All language subtitles for Father.Brown.2013.S03E07.720p.HDTV.x264-TLA ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,160 That's the last of your cavalry. 2 00:00:07,780 --> 00:00:12,020 And that, Father, is check mate. 3 00:00:13,130 --> 00:00:16,499 Yeah... never did have much luck with my bishops. 4 00:00:16,500 --> 00:00:20,500 Still, it wouldn't be summer until you'd beaten me at chess. 5 00:00:21,410 --> 00:00:22,710 So... 6 00:00:23,300 --> 00:00:26,430 - time for a rematch? - This way, Mr. Moxley. 7 00:00:27,140 --> 00:00:28,679 Later, perhaps. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,170 Right now, I think I have some visitors. 9 00:00:38,510 --> 00:00:41,130 Father Brown, I might have known. 10 00:00:42,400 --> 00:00:44,029 Mrs. McCarthy, Jeremiah... 11 00:00:44,030 --> 00:00:47,929 I was just welcoming Aggie back to Kembleford. 12 00:00:47,930 --> 00:00:50,729 Bridget, how have you been keeping? 13 00:00:50,730 --> 00:00:53,229 Until this morning, I was doing quite well. 14 00:00:53,230 --> 00:00:55,089 Then I entered the church 15 00:00:55,090 --> 00:00:58,619 only to find a chalice had been snatched off the altar. 16 00:00:58,620 --> 00:01:02,959 Oh, dear. I presume you have informed the police? 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,529 We're on our way. But first, 18 00:01:04,530 --> 00:01:07,899 we thought we would confront the culprit directly. 19 00:01:07,900 --> 00:01:10,889 Your son was witnessed by Mr. Moxley here, 20 00:01:10,890 --> 00:01:14,649 - fleeing the churchyard. - What rot. Alfons! 21 00:01:14,650 --> 00:01:17,779 The bearded, brutish fellow. I'll swear on the cross. 22 00:01:17,780 --> 00:01:19,389 Alfons was here all morning. 23 00:01:19,390 --> 00:01:22,449 I saw him there with my own eyes. 24 00:01:22,450 --> 00:01:25,289 Aggie and her family have been visiting Kembleford for years. 25 00:01:25,290 --> 00:01:28,029 If you would only take time to get to know them... 26 00:01:28,030 --> 00:01:30,129 I do know them. They're all the same. 27 00:01:30,130 --> 00:01:33,669 And that Chalice is worth all your caravans put together 28 00:01:33,670 --> 00:01:36,650 AND it's a personal favourite of mine. 29 00:01:37,560 --> 00:01:40,529 Let's see what the inspector says, shall we? 30 00:01:40,530 --> 00:01:41,839 You! 31 00:01:41,840 --> 00:01:44,319 I've warned you about coming round here. 32 00:01:44,320 --> 00:01:45,799 I could make the same request. 33 00:01:45,800 --> 00:01:48,329 Isn't there a rubbish dump somewhere you could occupy? 34 00:01:48,330 --> 00:01:52,259 Young man, we are here to investigate a theft. 35 00:01:52,260 --> 00:01:54,830 - Alfons. - You keep away from here. 36 00:01:55,770 --> 00:01:57,079 Alfons... 37 00:01:57,080 --> 00:02:00,990 may I remind you, that violence begets violence. 38 00:02:02,000 --> 00:02:06,450 And, Jeremiah, may I suggest you don't lose your head. 39 00:02:07,590 --> 00:02:10,669 - In a manner of speaking. - He doesn't frighten me, Father. 40 00:02:10,670 --> 00:02:12,679 Then I'll try harder. 41 00:02:12,680 --> 00:02:16,039 You're just dirty pagans, raising dirty children 42 00:02:16,040 --> 00:02:17,529 on other people's land 43 00:02:17,530 --> 00:02:20,330 and it's always other people that has to pay the price. 44 00:02:26,280 --> 00:02:29,819 This is your final warning. Keep away from this land 45 00:02:29,820 --> 00:02:32,059 or you'll have to be carried away... 46 00:02:32,060 --> 00:02:33,360 in a box. 47 00:02:53,370 --> 00:02:56,350 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 48 00:02:59,370 --> 00:03:02,270 Father Brown Season 3 - Episode 07 49 00:03:05,370 --> 00:03:08,350 "The Kembleford Boggart" 50 00:03:13,480 --> 00:03:16,449 "On the third night, as the fire burns to embers 51 00:03:16,450 --> 00:03:18,159 "and she sits beside the cradle, 52 00:03:18,160 --> 00:03:21,309 "Clarissa realises it's not the house that's cursed at all, 53 00:03:21,310 --> 00:03:22,970 "it's the baby." 54 00:03:23,330 --> 00:03:26,449 "And in the corner of the room, in the dying light, 55 00:03:26,450 --> 00:03:29,620 "she sees the twitching shadow of a wicked boggart." 56 00:03:31,620 --> 00:03:35,749 - You hate it? - No, it's thrilling. 57 00:03:35,750 --> 00:03:37,280 - One thing? - Yes? 58 00:03:37,720 --> 00:03:40,329 I'm not entirely sure I know what a boggart is. 59 00:03:40,330 --> 00:03:42,530 - That's easy. It's... - A boggart, Father, 60 00:03:42,940 --> 00:03:46,239 is an unwelcome little imp from another world. 61 00:03:46,240 --> 00:03:48,350 One who causes nothing but trouble. 62 00:03:49,080 --> 00:03:52,179 Forgive my daughter. She has a fine talent, I'm assured, 63 00:03:52,180 --> 00:03:55,709 but her fantasies are a little far-fetched for my taste. 64 00:03:55,710 --> 00:03:59,309 I think it's wonderful that a young woman has such passion. 65 00:03:59,310 --> 00:04:01,869 Hannah, I laid out a dress for you. Go and change. 66 00:04:01,870 --> 00:04:03,170 Yes, Daddy. 67 00:04:09,160 --> 00:04:12,090 You're not one of those priests who don't partake, I hope? 68 00:04:12,890 --> 00:04:15,310 And what sort of priests are those? 69 00:04:16,920 --> 00:04:19,959 I must say, again, how surprised I was to see you 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,539 at the traveller's camp, this morning. 71 00:04:22,540 --> 00:04:24,349 Surely, you of all people, 72 00:04:24,350 --> 00:04:26,769 know that some souls are not worth saving? 73 00:04:26,770 --> 00:04:28,920 I must respectfully disagree. 74 00:04:29,400 --> 00:04:32,459 The travellers may not be your sort of people, Jeremiah, 75 00:04:32,460 --> 00:04:34,369 but they're always welcome at St Mary's. 76 00:04:34,370 --> 00:04:36,590 My daughter has always been so fond of you. 77 00:04:36,900 --> 00:04:40,659 So, I must thank you for escorting her to Lady Felicia's. 78 00:04:40,660 --> 00:04:43,689 Without a chaperone it would be out of the question. 79 00:04:43,690 --> 00:04:46,429 We are all looking forward to hearing her latest work. 80 00:04:46,430 --> 00:04:48,959 Her last novel sold very well, I hear. 81 00:04:48,960 --> 00:04:50,929 - You must be proud. - I am just happy 82 00:04:50,930 --> 00:04:53,179 that she spends her time upstairs writing, 83 00:04:53,180 --> 00:04:56,990 not socialising with every Tom, Dick and Sid in Kembleford. 84 00:04:57,720 --> 00:05:00,789 Still, they attempt to woo her through the post, 85 00:05:00,790 --> 00:05:02,579 her so-called fans. 86 00:05:02,580 --> 00:05:04,349 All these letters are for Hannah? 87 00:05:04,350 --> 00:05:06,819 Yes, and gifts. 88 00:05:06,820 --> 00:05:09,120 Perfume from Paris, chocolates from Belgium. 89 00:05:10,600 --> 00:05:12,240 Help yourself, Father. 90 00:05:15,760 --> 00:05:19,229 Since they published her photograph in Modern Profile magazine, 91 00:05:19,230 --> 00:05:21,809 the letters seem to come in almost daily. 92 00:05:21,810 --> 00:05:24,829 And let me tell you, these men have not got literature on their minds. 93 00:05:24,830 --> 00:05:27,220 She's 22, Jeremiah. 94 00:05:28,160 --> 00:05:30,450 She is no longer a girl. 95 00:05:31,360 --> 00:05:34,580 And her work, I understand, is very mature. 96 00:05:35,320 --> 00:05:39,239 Yes, she has done very well for herself, there's no mistake of that. 97 00:05:39,240 --> 00:05:41,259 But she knows that her duties here 98 00:05:41,260 --> 00:05:43,130 are her first priority. 99 00:05:44,200 --> 00:05:47,239 When the time is right for a suitor, 100 00:05:47,240 --> 00:05:50,030 it's a decision we'll take together. 101 00:05:52,000 --> 00:05:53,300 Hannah. 102 00:05:54,040 --> 00:05:56,480 Yes, you look very smart. 103 00:05:57,420 --> 00:05:58,859 You will read your work, 104 00:05:58,860 --> 00:06:02,279 take an hour to socialise, and then return here. 105 00:06:02,280 --> 00:06:04,120 - Is that clear? - Of course. 106 00:06:05,530 --> 00:06:06,940 Goodbye, Daddy. 107 00:06:07,800 --> 00:06:10,090 Yep. Eight o'clock, then. 108 00:06:11,560 --> 00:06:13,510 Don't take your eyes off her. 109 00:06:17,440 --> 00:06:20,359 I used to dream of losing myself in these fields. 110 00:06:20,360 --> 00:06:22,079 I'd run out as far as I could go, 111 00:06:22,080 --> 00:06:24,689 but I was never more than half a mile from home. 112 00:06:24,690 --> 00:06:27,249 Daddy still thinks of me as that little girl. 113 00:06:27,250 --> 00:06:29,399 I fear, he always will. 114 00:06:29,400 --> 00:06:32,239 Do you know how many weddings I've been to, Hannah? 115 00:06:32,240 --> 00:06:34,899 For the bride, it's always the happiest day of her life, 116 00:06:34,900 --> 00:06:37,279 for the father, it's often bittersweet. 117 00:06:37,280 --> 00:06:39,689 Did somebody tell you I was courting, Father? 118 00:06:39,690 --> 00:06:41,429 It's not true, I assure you. 119 00:06:41,430 --> 00:06:44,419 All I meant to say was, sometimes it's hard for a father 120 00:06:44,420 --> 00:06:45,849 to let go of his daughter. 121 00:06:45,850 --> 00:06:49,079 But it's necessary to give her some freedom 122 00:06:49,080 --> 00:06:51,870 or let her access her own finances, at least. 123 00:06:52,600 --> 00:06:54,610 He's unreasonably strict. 124 00:06:54,990 --> 00:06:56,799 If my second novel is published, 125 00:06:56,800 --> 00:06:59,800 I hope it will give him the chance to see how I've matured. 126 00:07:00,150 --> 00:07:01,450 If? 127 00:07:01,860 --> 00:07:04,009 From what I hear, the literary establishment 128 00:07:04,010 --> 00:07:06,090 is waiting with baited breath. 129 00:07:07,600 --> 00:07:11,400 I wanted to ask, if you'd be the first to read it? 130 00:07:11,810 --> 00:07:13,860 It would mean so much to me. 131 00:07:14,720 --> 00:07:16,260 It'd be an honour. 132 00:07:39,160 --> 00:07:43,199 Goodness, all these people. They're not here for me? 133 00:07:43,200 --> 00:07:45,019 Indeed, they are. 134 00:07:45,020 --> 00:07:48,320 And these are just your local fans, Hannah. 135 00:07:51,720 --> 00:07:53,020 Mrs. McCarthy, 136 00:07:53,360 --> 00:07:57,209 how nice of you to come and support our local writer. 137 00:07:57,210 --> 00:08:00,599 Yes. And I thought I might see Jeremiah. 138 00:08:00,600 --> 00:08:03,549 I do hope he has made a full statement to the police 139 00:08:03,550 --> 00:08:05,929 about those... those travellers. 140 00:08:05,930 --> 00:08:07,489 Daddy stayed home tonight. 141 00:08:07,490 --> 00:08:10,969 In fact, I expect he's already asleep by the fire. 142 00:08:10,970 --> 00:08:13,959 We are all distressed about this theft, Mrs. McCarthy, 143 00:08:13,960 --> 00:08:17,499 but the matter is now in Inspector Sullivan's hands. 144 00:08:17,500 --> 00:08:20,150 Perhaps you could take the night off? 145 00:08:21,600 --> 00:08:25,689 - A sherry? - Well. Maybe a little one. 146 00:08:25,690 --> 00:08:27,760 Help me relax. 147 00:08:28,760 --> 00:08:30,839 Father Brown, Hannah. 148 00:08:30,840 --> 00:08:34,089 Let me introduce, Harry Grandage. 149 00:08:34,090 --> 00:08:35,390 Father Brown. 150 00:08:37,240 --> 00:08:41,830 Harry. I'm a journalist and a big fan. 151 00:08:42,800 --> 00:08:45,329 I sent Harry a copy of The Darkest Rose 152 00:08:45,330 --> 00:08:48,150 - last year. - And I fell in love. 153 00:08:48,520 --> 00:08:53,360 Well, thank you, really. Mr...Grandage? 154 00:08:53,770 --> 00:08:55,459 Harry, please. 155 00:08:55,460 --> 00:08:57,659 Harry's something of a globetrotter, 156 00:08:57,660 --> 00:09:00,109 he seeks out the truth. 157 00:09:00,110 --> 00:09:02,539 Where you deal in fiction, he finds the facts. 158 00:09:02,540 --> 00:09:05,769 Sadly, my stories rarely come with happy endings. 159 00:09:05,770 --> 00:09:08,929 Your words took me away, Miss Moxley, 160 00:09:08,930 --> 00:09:11,150 at a time when I needed saving. 161 00:09:11,840 --> 00:09:13,879 It's so nice to tell you in person. 162 00:09:13,880 --> 00:09:15,189 Come, Hannah. 163 00:09:15,190 --> 00:09:16,839 It's a sorry sight to see the guest of honour 164 00:09:16,840 --> 00:09:18,390 without a drink in her hand. 165 00:09:23,520 --> 00:09:25,449 Are you staying with Lady Felicia? 166 00:09:25,450 --> 00:09:27,309 She mentioned a reading by Miss Moxley, 167 00:09:27,310 --> 00:09:30,279 how could I resist? I've only just got back from Brussels. 168 00:09:30,280 --> 00:09:33,109 I spent two months there before travelling down to Antwerp. 169 00:09:33,110 --> 00:09:36,049 I was covering the damage from the North Sea floods. 170 00:09:36,050 --> 00:09:38,089 So many lives affected. 171 00:09:38,090 --> 00:09:39,799 My work always seems to bring me 172 00:09:39,800 --> 00:09:41,720 to people in times of grief. 173 00:09:42,330 --> 00:09:43,969 It takes its toll. 174 00:09:43,970 --> 00:09:46,769 So, when I read "The Darkest Rose", 175 00:09:46,770 --> 00:09:48,879 I was so happy to lose myself to it. 176 00:09:48,880 --> 00:09:50,870 It's a modern masterpiece. 177 00:09:51,470 --> 00:09:53,969 Well, you're certainly a fan. 178 00:09:53,970 --> 00:09:55,470 More than a fan. 179 00:09:55,880 --> 00:09:58,539 Miss Moxley's work offers escape. 180 00:09:58,540 --> 00:10:01,249 I'm sure her second novel will be just as uplifting. 181 00:10:01,250 --> 00:10:03,219 Ladies and Gentlemen, if you'd like to take your seats, 182 00:10:03,220 --> 00:10:04,720 we're ready to begin. 183 00:10:19,720 --> 00:10:23,629 Mrs. Mallory lay stiff and bloated at Clarissa's feet. 184 00:10:23,630 --> 00:10:27,209 Across her throat a tidy, fine slash, 185 00:10:27,210 --> 00:10:30,379 the stinging mark of a whip sharp tail. 186 00:10:30,380 --> 00:10:31,999 And all around the room, 187 00:10:32,000 --> 00:10:35,689 she saw the messy trail of an uninvited guest. 188 00:10:35,690 --> 00:10:38,549 A fresh fall of soot blanketed the hearth 189 00:10:38,550 --> 00:10:41,720 and the floor was marked by jagged claws. 190 00:10:42,090 --> 00:10:44,519 As she rushed to the empty cot, 191 00:10:44,520 --> 00:10:47,550 she saw the boggart's promise had been fulfilled. 192 00:10:48,140 --> 00:10:52,030 The housekeeper was dead and the baby was gone. 193 00:11:03,880 --> 00:11:05,939 What a frightful story. 194 00:11:05,940 --> 00:11:08,349 If that's what passes for modern literature, 195 00:11:08,350 --> 00:11:10,179 I'll stick with the Woman's Weekly. 196 00:11:10,180 --> 00:11:11,989 It's certainly a change of tone from her. 197 00:11:11,990 --> 00:11:13,649 From high jinks and espionage, 198 00:11:13,650 --> 00:11:15,359 to things that go bump in the night. 199 00:11:15,360 --> 00:11:17,559 Still, Harry seems rather impressed. 200 00:11:17,560 --> 00:11:19,419 I'm not sure it's Hannah's work 201 00:11:19,420 --> 00:11:20,779 he's so taken with. 202 00:11:20,780 --> 00:11:22,589 He certainly didn't waste much time 203 00:11:22,590 --> 00:11:23,929 in getting her autograph. 204 00:11:23,930 --> 00:11:25,829 Now, I doubt Jeremiah would approve 205 00:11:25,830 --> 00:11:27,849 his daughter talking to a journalist. 206 00:11:27,850 --> 00:11:29,859 Really! She spends all day and night 207 00:11:29,860 --> 00:11:31,959 locked up in that room tap-tappidy, tap-tapping away, 208 00:11:31,960 --> 00:11:33,569 how's she supposed to ever meet anybody? 209 00:11:33,570 --> 00:11:34,989 I don't suppose she is. 210 00:11:34,990 --> 00:11:38,169 Besides, she's got a lot more to offer than just her writing. 211 00:11:38,170 --> 00:11:40,379 She's kind and beautiful and she's... 212 00:11:40,380 --> 00:11:41,680 She's vanished. 213 00:11:42,250 --> 00:11:43,570 I beg your pardon? 214 00:11:45,280 --> 00:11:47,500 - Where's she gone? - I haven't the foggiest. 215 00:11:49,680 --> 00:11:53,080 Excuse me. Thank you. 216 00:11:54,990 --> 00:11:56,830 Excuse me. Thank you. 217 00:11:59,480 --> 00:12:01,270 No luck finding her? 218 00:12:01,880 --> 00:12:03,809 I've tried every room of the house. 219 00:12:03,810 --> 00:12:05,839 All 600 of them. 220 00:12:05,840 --> 00:12:07,919 She's probably away with the fairies. 221 00:12:07,920 --> 00:12:10,609 That seems to be where she's most comfortable. 222 00:12:10,610 --> 00:12:12,759 Unfortunately, her father was very keen 223 00:12:12,760 --> 00:12:14,369 on the importance of time keeping. 224 00:12:14,370 --> 00:12:17,250 So, unless you'd like your parish to be without a priest... 225 00:12:17,800 --> 00:12:19,659 We could cut across the fields 226 00:12:19,660 --> 00:12:22,179 and maybe meet her on her way home. 227 00:12:22,180 --> 00:12:23,480 Good idea. 228 00:12:40,680 --> 00:12:41,980 Hannah? 229 00:12:43,320 --> 00:12:44,620 Jeremiah? 230 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 The door was open. We are not trespassing. 231 00:13:02,860 --> 00:13:04,860 Father, what was that? 232 00:13:15,440 --> 00:13:18,740 May I borrow your hatpin, Mrs. McCarthy? 233 00:13:24,400 --> 00:13:25,700 Thank you. 234 00:13:45,960 --> 00:13:47,890 Holy mother of God! 235 00:13:49,000 --> 00:13:50,990 Pray for graces. 236 00:13:54,520 --> 00:13:56,899 What an almighty mess. 237 00:13:56,900 --> 00:13:59,369 Some kind of burglary, I suppose. 238 00:13:59,370 --> 00:14:02,189 Or... or maybe an attack? 239 00:14:02,190 --> 00:14:04,570 I mean, a dead body... 240 00:14:05,080 --> 00:14:09,689 and Father, what do you make of these deep scratches on the floor? 241 00:14:09,690 --> 00:14:12,850 And look, soot everywhere. 242 00:14:14,280 --> 00:14:16,519 Perhaps, Hannah's boggart was here? 243 00:14:16,520 --> 00:14:18,270 What nonsense. 244 00:14:18,580 --> 00:14:20,029 After this morning, 245 00:14:20,030 --> 00:14:22,990 I think we both know who is responsible for this. 246 00:14:23,980 --> 00:14:26,729 And how do you think Alfons disappeared? 247 00:14:26,730 --> 00:14:28,530 Up the chimney? 248 00:14:33,540 --> 00:14:36,489 Father, it's locked. 249 00:14:36,490 --> 00:14:37,950 Downstairs. 250 00:14:56,760 --> 00:14:59,689 Mrs. McCarthy? Father Brown? 251 00:14:59,690 --> 00:15:01,410 Whatever's the matter? 252 00:15:03,880 --> 00:15:06,309 You say you came straight from the reading, Father? 253 00:15:06,310 --> 00:15:07,610 That's correct. 254 00:15:08,120 --> 00:15:10,689 Miss Moxley is a fine writer. 255 00:15:10,690 --> 00:15:13,269 So I've heard. What's she like as a daughter? 256 00:15:13,270 --> 00:15:16,269 Mostly, I think, very obedient. 257 00:15:16,270 --> 00:15:18,760 Does she know? About her Father? 258 00:15:19,740 --> 00:15:21,539 She's distressed. 259 00:15:21,540 --> 00:15:24,490 Lady Felicia is well acquainted with the family. 260 00:15:25,240 --> 00:15:26,859 She'll be looked after. 261 00:15:26,860 --> 00:15:29,419 Might be an idea to get some light in here, sergeant. 262 00:15:29,420 --> 00:15:32,040 Shutter's locked tight, sir. There's no key. 263 00:15:32,550 --> 00:15:35,359 So, did anything unusual happen at the reading? 264 00:15:35,360 --> 00:15:37,939 Did Miss Moxley seem at all distracted to you? 265 00:15:37,940 --> 00:15:40,119 She was nervous before she read. 266 00:15:40,120 --> 00:15:42,070 What's her latest novel about? 267 00:15:42,620 --> 00:15:43,920 It's... 268 00:15:45,160 --> 00:15:47,560 it's about a murderous boggart 269 00:15:48,240 --> 00:15:51,250 locked in an attic wreaking havoc, 270 00:15:51,780 --> 00:15:56,740 scratches up the floor and then disappears up the chimney. 271 00:15:57,800 --> 00:15:59,109 A boggart... 272 00:15:59,110 --> 00:16:01,469 Yes, I know what a boggart is, thank you very much. 273 00:16:01,470 --> 00:16:04,489 I just don't think it's likely that one jumped out of a novel 274 00:16:04,490 --> 00:16:06,009 and into this study. 275 00:16:06,010 --> 00:16:07,730 That'll be all, Father. Thank you. 276 00:16:08,640 --> 00:16:10,890 You're politely asking me to leave? 277 00:16:15,870 --> 00:16:17,179 Inspector... 278 00:16:17,180 --> 00:16:19,620 I can be more direct, if you like? 279 00:16:27,400 --> 00:16:29,269 Break-in gone wrong, inspector? 280 00:16:29,270 --> 00:16:31,599 Possibly, sergeant. 281 00:16:31,600 --> 00:16:34,950 Let's wait and see what Miss Moxley has to say for herself, shall we? 282 00:16:42,880 --> 00:16:44,660 Good morning, Father. 283 00:16:49,200 --> 00:16:52,060 Well, don't you look dreadful? 284 00:16:53,440 --> 00:16:56,039 You've had your nose in that book all night, I suppose? 285 00:16:56,040 --> 00:16:59,599 Well, Hannah left us with such a cliffhanger, 286 00:16:59,600 --> 00:17:03,180 I wanted to see how Clarissa faired with her little boggart. 287 00:17:07,480 --> 00:17:09,849 - How did you sleep? - Not a wink. 288 00:17:09,850 --> 00:17:14,620 I had nightmares about sinister men and wicked creatures. 289 00:17:17,160 --> 00:17:19,520 I'm going to speak with Hannah this morning. 290 00:17:20,530 --> 00:17:22,229 She seemed very upset. 291 00:17:22,230 --> 00:17:24,219 Well, tell her never fear. 292 00:17:24,220 --> 00:17:28,060 I'm sure the inspector will catch up with that Alfons soon enough. 293 00:17:31,440 --> 00:17:33,789 You seem certain he's involved. 294 00:17:33,790 --> 00:17:36,399 The man clearly had history. 295 00:17:36,400 --> 00:17:39,549 He should be taken in for questioning at the very least. 296 00:17:39,550 --> 00:17:41,699 They need to act quickly. 297 00:17:41,700 --> 00:17:44,169 Aggie and her family will be leaving soon. 298 00:17:44,170 --> 00:17:47,400 Leaving Kembleford? Well, they can't! 299 00:17:51,120 --> 00:17:54,039 Mrs. McCarthy, I think you need to make your mind up 300 00:17:54,040 --> 00:17:56,690 because you are in danger of sending mixed messages. 301 00:17:58,930 --> 00:18:00,580 Where are you going now? 302 00:18:01,220 --> 00:18:03,259 I'm going to the police station. 303 00:18:03,260 --> 00:18:07,150 A man has been murdered and somebody must be held to account. 304 00:18:12,380 --> 00:18:15,359 There was a jewellery box in the attic, Miss Moxley. 305 00:18:15,360 --> 00:18:19,240 I was hoping you could tell me what the contents were? 306 00:18:23,250 --> 00:18:26,140 - I'm not sure. - You're not sure? 307 00:18:27,080 --> 00:18:29,420 They were my mother's, but I never wear them. 308 00:18:29,730 --> 00:18:31,289 Do you think it was stolen? 309 00:18:31,290 --> 00:18:35,399 Yes. There seems to have been a struggle in the attic. 310 00:18:35,400 --> 00:18:37,139 Downstairs, however, there was no sign 311 00:18:37,140 --> 00:18:39,250 of any forced entry into the house. 312 00:18:39,760 --> 00:18:43,250 Whoever was there, was most likely welcomed in by your father. 313 00:18:46,560 --> 00:18:49,300 Hannah, good morning. How are you? 314 00:18:52,440 --> 00:18:56,230 Father, I was just asking Miss Moxley some questions. 315 00:18:57,600 --> 00:19:00,250 Well, just ignore me. Quiet as a mouse. 316 00:19:03,400 --> 00:19:05,250 Where were you after the reading? 317 00:19:08,120 --> 00:19:12,589 I was with Mr. Grandage, we walked around the grounds. 318 00:19:12,590 --> 00:19:13,949 Right, of course. 319 00:19:13,950 --> 00:19:17,109 I was boring her with travelling stories. 320 00:19:17,110 --> 00:19:19,269 When Hannah realised Father Brown had gone, 321 00:19:19,270 --> 00:19:20,729 she hurried home. 322 00:19:20,730 --> 00:19:23,330 If I had never come for drinks in the first place... 323 00:19:24,210 --> 00:19:26,290 He didn't want me to go. 324 00:19:26,720 --> 00:19:28,479 Poor girl's exhausted. 325 00:19:28,480 --> 00:19:30,190 Can't your questions wait? 326 00:19:32,080 --> 00:19:34,699 Yes, that will be all, for now. 327 00:19:34,700 --> 00:19:36,379 I'll show you to the door, Inspector. 328 00:19:36,380 --> 00:19:37,680 Thank you. 329 00:19:49,960 --> 00:19:51,969 Hannah, I know this is a terrible shock... 330 00:19:51,970 --> 00:19:53,739 Excuse me, Father. 331 00:19:53,740 --> 00:19:55,899 I'm sorry, I think I need to lie down. 332 00:19:55,900 --> 00:19:57,559 - Yes. - Try and rest. 333 00:19:57,560 --> 00:19:59,490 I'll bring you up some tea. 334 00:20:05,480 --> 00:20:07,099 She's in shock. 335 00:20:07,100 --> 00:20:09,769 It's only natural she should feel guilty about leaving the house, 336 00:20:09,770 --> 00:20:12,450 but nobody could foresee a burglary. 337 00:20:14,640 --> 00:20:17,889 I think her sense of guilt goes deeper than that. 338 00:20:17,890 --> 00:20:19,500 What are you suggesting? 339 00:20:21,640 --> 00:20:25,120 She seemed nervous about more than her reading, yesterday. 340 00:20:26,160 --> 00:20:29,070 And the goodbye hug she gave her father was... 341 00:20:30,250 --> 00:20:31,550 rather... 342 00:20:32,950 --> 00:20:35,000 final. 343 00:20:36,180 --> 00:20:38,700 How long has she known Mr. Grandage? 344 00:20:39,480 --> 00:20:41,659 As I understand, she only met him yesterday. 345 00:20:41,660 --> 00:20:42,960 You were there. 346 00:20:43,570 --> 00:20:45,629 Lady Felicia, there seems to be a disruption 347 00:20:45,630 --> 00:20:47,039 in the west part of your wood. 348 00:20:47,040 --> 00:20:49,199 I trust you wouldn't mind accompanying me down there? 349 00:20:49,200 --> 00:20:50,500 Yes. 350 00:20:52,360 --> 00:20:54,339 Jeremiah Moxley is dead 351 00:20:54,340 --> 00:20:58,089 and we must make sure his murderer is brought to justice. 352 00:20:58,090 --> 00:21:00,580 Nobody here knows anything of that man, 353 00:21:01,320 --> 00:21:04,529 besides the fact he was a sourpuss with a face like thunder. 354 00:21:04,530 --> 00:21:06,799 Speaking ill of the dead now? 355 00:21:06,800 --> 00:21:09,529 That lavender will never settle the child, 356 00:21:09,530 --> 00:21:12,080 rub chamomile on the gums. 357 00:21:12,660 --> 00:21:15,460 Nobody asked for your advice, thank you. 358 00:21:15,770 --> 00:21:17,680 Here, take him. 359 00:21:18,480 --> 00:21:20,489 Perhaps you could call out your son? 360 00:21:20,490 --> 00:21:22,099 I've got some questions for him. 361 00:21:22,100 --> 00:21:24,849 If you want to speak to Alfons, you'll have to go through me. 362 00:21:24,850 --> 00:21:29,089 My back may be shot, but my fists work just fine. 363 00:21:29,090 --> 00:21:31,320 Ma! Go inside. 364 00:21:32,340 --> 00:21:34,869 Not for all the whisky in Windsor. 365 00:21:34,870 --> 00:21:36,959 Here's the inspector now. 366 00:21:36,960 --> 00:21:39,779 At last, someone with some actual authority. 367 00:21:39,780 --> 00:21:41,309 What seems to be the problem, here? 368 00:21:41,310 --> 00:21:45,029 While the whole of Kembleford is reeling from the murder of Jeremiah, 369 00:21:45,030 --> 00:21:48,389 your prime suspect is about to hitch his wagon 370 00:21:48,390 --> 00:21:51,329 to the next town to sell his ill-gotten gains. 371 00:21:51,330 --> 00:21:52,889 We had no business with that man. 372 00:21:52,890 --> 00:21:55,929 It's true, Jeremiah had more enemies than friends, Mrs. M. 373 00:21:55,930 --> 00:21:58,729 Yes, but which of those enemies threatened his life 374 00:21:58,730 --> 00:22:00,569 on the very day he died? 375 00:22:00,570 --> 00:22:01,999 Is that right? 376 00:22:02,000 --> 00:22:03,840 Did you threaten Mr. Moxley? 377 00:22:04,720 --> 00:22:06,499 Perhaps you'd be more comfortable 378 00:22:06,500 --> 00:22:08,709 answering my questions at the station. 379 00:22:08,710 --> 00:22:12,079 It wasn't a threat, it was a warning. 380 00:22:12,080 --> 00:22:16,280 Father Brown heard it himself, he was standing right there. 381 00:22:18,160 --> 00:22:20,260 Father? Can you verify this? 382 00:22:23,000 --> 00:22:26,009 I don't think anybody was acting reasonably yesterday morning... 383 00:22:26,010 --> 00:22:27,919 Father Brown, did you see this man 384 00:22:27,920 --> 00:22:30,760 threaten Jeremiah Moxley the day he died? 385 00:22:32,500 --> 00:22:34,950 I saw something of the sort. 386 00:22:35,920 --> 00:22:37,499 That's good enough for me. 387 00:22:37,500 --> 00:22:41,209 I am arresting you on suspicion of the murder of Jeremiah Moxley, 388 00:22:41,210 --> 00:22:43,189 you are not obliged to say anything, 389 00:22:43,190 --> 00:22:47,189 but anything you do say will be taken down and given in evidence. 390 00:22:47,190 --> 00:22:48,539 According to my records, 391 00:22:48,540 --> 00:22:52,799 Jeremiah has complained several times about your presence. 392 00:22:52,800 --> 00:22:54,679 Is there a particular reason 393 00:22:54,680 --> 00:22:57,380 why you settle so close to the Moxley house? 394 00:22:58,050 --> 00:23:01,360 Her ladyship has always offered the land. 395 00:23:03,480 --> 00:23:07,600 From what I know of the man, he was a controlling bully. 396 00:23:08,380 --> 00:23:11,189 I'm sure many people wanted him gone. 397 00:23:11,190 --> 00:23:14,300 May I remind you, you're still under caution. 398 00:23:14,980 --> 00:23:18,499 And if you expect me to believe you were nowhere near the house... 399 00:23:18,500 --> 00:23:20,010 I was at the camp. 400 00:23:20,990 --> 00:23:23,540 And a dozen witnesses will confirm it. 401 00:23:24,380 --> 00:23:26,450 I've no doubt they will. 402 00:23:27,320 --> 00:23:29,650 But I'd rather stick to the evidence. 403 00:23:30,120 --> 00:23:33,089 So let's just wait and see if your fingerprints match the ones 404 00:23:33,090 --> 00:23:34,550 we found in the attic. 405 00:23:34,950 --> 00:23:36,599 Shouldn't take long. 406 00:23:36,600 --> 00:23:37,900 In the meantime, 407 00:23:38,350 --> 00:23:41,589 I've requested a warrant to search the caravans. 408 00:23:41,590 --> 00:23:43,880 What are you expecting to find? 409 00:23:45,480 --> 00:23:47,660 I'll know when I've found it. 410 00:23:56,880 --> 00:23:58,690 "Dear Larry..." 411 00:23:59,400 --> 00:24:02,540 Yes, I did correct her. 412 00:24:03,550 --> 00:24:05,499 Rather charming, really. 413 00:24:05,500 --> 00:24:07,359 Added to which I have an Uncle Larry 414 00:24:07,360 --> 00:24:09,280 whose birthday is fast approaching. 415 00:24:11,220 --> 00:24:14,100 Mr. Grandage, are you planning on staying long? 416 00:24:14,470 --> 00:24:16,219 Hannah asked me to stay. 417 00:24:16,220 --> 00:24:19,100 I think she finds some comfort in me. 418 00:24:19,480 --> 00:24:22,279 The two of you are becoming close. 419 00:24:22,280 --> 00:24:23,990 I'm pleased to say, we are. 420 00:24:24,400 --> 00:24:27,669 When I first read her book, I was in the Republic of Korea, 421 00:24:27,670 --> 00:24:28,970 covering the war, 422 00:24:30,110 --> 00:24:31,820 a taste of hell. 423 00:24:32,180 --> 00:24:34,329 Her work offered me the chance to escape then, 424 00:24:34,330 --> 00:24:36,380 and now I can do the same for her. 425 00:24:37,820 --> 00:24:40,120 A distraction in the worst of times. 426 00:24:40,470 --> 00:24:43,040 Father Brown, here you are. 427 00:24:44,060 --> 00:24:45,360 Hannah. 428 00:24:46,100 --> 00:24:49,080 If you're ready, I thought I would escort you home. 429 00:24:49,750 --> 00:24:51,759 I did promise your father. 430 00:24:51,760 --> 00:24:55,100 That's kind, but I think I will stay put. 431 00:24:55,420 --> 00:24:58,280 Felicia and Mr. Grandage are looking after me. 432 00:25:00,500 --> 00:25:02,309 Felicia said that one of the travellers 433 00:25:02,310 --> 00:25:04,270 was arrested for Daddy's murder. 434 00:25:04,910 --> 00:25:06,450 Who is he? 435 00:25:08,980 --> 00:25:11,809 Your father had a minor dispute yesterday 436 00:25:11,810 --> 00:25:14,500 with a man called Alfons. 437 00:25:15,340 --> 00:25:17,390 The police are investigating. 438 00:25:18,460 --> 00:25:21,149 How could he... To an old man? 439 00:25:21,150 --> 00:25:22,900 I can't bear to think... 440 00:25:24,940 --> 00:25:27,949 The Inspector is asking him some questions. 441 00:25:27,950 --> 00:25:30,479 I'm sure if he wishes to press charges, 442 00:25:30,480 --> 00:25:33,600 he will have to provide serious evidence. 443 00:25:37,260 --> 00:25:39,819 You've no right going through my belongings. 444 00:25:39,820 --> 00:25:42,990 Your son is in serious trouble, do you realise that? 445 00:25:43,390 --> 00:25:45,559 You've got an awful lot of junk in here. 446 00:25:45,560 --> 00:25:47,770 I trade door to door, 447 00:25:48,500 --> 00:25:51,179 home-made jams and wild flowers. 448 00:25:51,180 --> 00:25:54,049 Things I find and make myself, what's wrong with that? 449 00:25:54,050 --> 00:25:55,350 Nothing at all. 450 00:26:01,780 --> 00:26:03,740 How much for this? 451 00:26:04,500 --> 00:26:05,970 Well, that's not... 452 00:26:06,780 --> 00:26:09,269 - That don't belong to Alfons. - You don't say. 453 00:26:09,270 --> 00:26:13,680 I mean, I've no idea who put that there. 454 00:26:14,620 --> 00:26:16,760 Kembleford Boggart, perhaps? 455 00:26:23,700 --> 00:26:25,650 That must be a very gripping book 456 00:26:26,020 --> 00:26:28,950 because you haven't said a word for an hour or more. 457 00:26:32,820 --> 00:26:35,400 I am so proud of you, Father. 458 00:26:35,740 --> 00:26:39,640 It's nice to leave the investigation to the police, for once. 459 00:26:42,060 --> 00:26:43,659 On the contrary, 460 00:26:43,660 --> 00:26:48,170 Mrs. McCarthy, my investigations have been ongoing. 461 00:26:49,620 --> 00:26:54,169 And if you'll be so kind I would like you to accompany me 462 00:26:54,170 --> 00:26:56,990 - to the Moxley house. - Whatever for? 463 00:26:57,460 --> 00:27:01,640 Yes, I think we both need a lesson in perspective. 464 00:27:12,900 --> 00:27:16,650 And how are you proposing we get inside the house, Father? 465 00:27:25,940 --> 00:27:27,700 Perhaps we could use this. 466 00:27:32,140 --> 00:27:35,410 Come up to the attic and I'll explain. 467 00:27:36,420 --> 00:27:39,750 Miss Moxley certainly is a popular girl, 468 00:27:40,190 --> 00:27:42,439 make of that what you will. 469 00:27:42,440 --> 00:27:46,350 They're fan letters. They might cheer her up a little. 470 00:27:50,140 --> 00:27:51,440 Come along. 471 00:27:53,460 --> 00:27:55,290 Found in your waistcoat. 472 00:27:56,500 --> 00:27:59,280 I'm not sure they're really your style. 473 00:28:02,180 --> 00:28:04,830 But you'd make a tidy sum selling them. 474 00:28:06,100 --> 00:28:08,400 I didn't steal those. 475 00:28:14,500 --> 00:28:17,929 I didn't kill that man. I've done nothing wrong, 476 00:28:17,930 --> 00:28:19,900 I swear on my life. 477 00:28:20,380 --> 00:28:23,290 You may well be swearing on your life. 478 00:28:24,540 --> 00:28:26,350 The jewellery in your pocket, 479 00:28:27,220 --> 00:28:30,069 and now the matching fingerprints on the attic room door. 480 00:28:30,070 --> 00:28:32,810 You could well be heading for the gallows. 481 00:28:36,380 --> 00:28:39,129 When we entered this room the other night, 482 00:28:39,130 --> 00:28:41,139 what was the first thing you remarked on? 483 00:28:41,140 --> 00:28:43,049 Well, the body, obviously, 484 00:28:43,050 --> 00:28:45,549 and then those scratch marks on the floor, 485 00:28:45,550 --> 00:28:47,640 and soot everywhere. 486 00:28:49,020 --> 00:28:52,379 It reminded me of Hannah's story. 487 00:28:52,380 --> 00:28:55,109 Like some dreadful re-enactment. 488 00:28:55,110 --> 00:28:56,579 Precisely. 489 00:28:56,580 --> 00:29:00,619 But neither of us had ever been in this attic room before. 490 00:29:00,620 --> 00:29:04,269 So how would we know that what we saw was unusual? 491 00:29:04,270 --> 00:29:06,720 Perhaps it wasn't unusual. 492 00:29:07,700 --> 00:29:11,950 What if soot fell from that chimney every day? 493 00:29:13,180 --> 00:29:17,739 For instance, when somebody retrieved something from it. 494 00:29:17,740 --> 00:29:19,179 Like what? 495 00:29:19,180 --> 00:29:20,480 For example... 496 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 A key. 497 00:29:31,780 --> 00:29:34,570 And what if a badly hung door 498 00:29:35,540 --> 00:29:39,040 made marks on the floor every time it is opened, 499 00:29:39,390 --> 00:29:42,180 makes the scratches of deadly talons. 500 00:29:43,500 --> 00:29:47,369 Not life imitating art, Mrs. McCarthy, 501 00:29:47,370 --> 00:29:49,470 art imitating life. 502 00:29:51,900 --> 00:29:54,379 It wasn't until I finished Hannah's manuscript 503 00:29:54,380 --> 00:29:57,120 that I realised the most significant image of all... 504 00:30:01,740 --> 00:30:03,690 The missing child. 505 00:30:09,740 --> 00:30:13,179 Heavens above... A baby, hidden away! 506 00:30:13,180 --> 00:30:16,379 To his shame, Jeremiah Moxley was a grandfather. 507 00:30:16,380 --> 00:30:19,480 I believe it was his influence that kept the child hidden. 508 00:30:20,040 --> 00:30:24,700 It's high time some light was let into this gloomy place. 509 00:30:26,860 --> 00:30:28,500 Father, the chalice! 510 00:30:28,960 --> 00:30:30,930 What on earth is it doing here? 511 00:30:31,460 --> 00:30:33,699 My guess is that Jeremiah stole it himself 512 00:30:33,700 --> 00:30:35,949 in an attempt to frame the travellers. 513 00:30:35,950 --> 00:30:37,460 But why? 514 00:30:40,420 --> 00:30:43,589 Because the father of Hannah's child was not the sort of man 515 00:30:43,590 --> 00:30:46,560 Jeremiah Moxley wanted in his daughter's life. 516 00:30:49,660 --> 00:30:51,100 Two minutes. 517 00:31:02,180 --> 00:31:05,469 So, what words of comfort do you bring me, Father? 518 00:31:05,470 --> 00:31:06,800 Only these. 519 00:31:07,260 --> 00:31:09,279 If Hannah Moxley seemed ashamed 520 00:31:09,280 --> 00:31:10,889 of your relationship, if she 521 00:31:10,890 --> 00:31:13,119 asked you to keep quiet about it, 522 00:31:13,120 --> 00:31:15,629 it was only at the insistence of her Father. 523 00:31:15,630 --> 00:31:17,360 You must know that. 524 00:31:22,460 --> 00:31:23,990 I found the nursery... 525 00:31:26,580 --> 00:31:30,600 ..and the key to the front door she left for you. 526 00:31:32,260 --> 00:31:34,580 You were planning to leave together, yes? 527 00:31:35,580 --> 00:31:37,610 She swore me to secrecy. 528 00:31:38,220 --> 00:31:40,969 She was terrified about what people would think of her 529 00:31:40,970 --> 00:31:42,619 and of our child. 530 00:31:42,620 --> 00:31:44,479 She was desperate to leave 531 00:31:44,480 --> 00:31:47,280 but only if nobody knew the truth. 532 00:31:50,500 --> 00:31:54,619 Well, now your life is at stake 533 00:31:54,620 --> 00:31:56,810 and I fear her father's shame 534 00:31:57,610 --> 00:32:00,150 may last for the rest of her life. 535 00:32:01,460 --> 00:32:05,250 They found her jewellery, Father, in my waistcoat. 536 00:32:07,820 --> 00:32:09,679 - I see. - She told me 537 00:32:09,680 --> 00:32:11,229 to take it from the house. 538 00:32:11,230 --> 00:32:12,889 Jeremiah controls her money, 539 00:32:12,890 --> 00:32:14,899 just like he controls everything else. 540 00:32:14,900 --> 00:32:17,820 Those jewels were the only thing of value she has. 541 00:32:20,260 --> 00:32:23,870 We first made plans to leave last summer. 542 00:32:24,740 --> 00:32:26,400 She was freer, then. 543 00:32:26,740 --> 00:32:30,350 She'd visit the camp, read us her stories. 544 00:32:31,590 --> 00:32:34,219 I never intended it to... 545 00:32:34,220 --> 00:32:35,520 But... 546 00:32:37,340 --> 00:32:39,180 You fell in love. 547 00:32:40,940 --> 00:32:45,339 And she fell pregnant. Her father was beside himself. 548 00:32:45,340 --> 00:32:48,839 "I've just locked her up." When she first came to see me, 549 00:32:48,840 --> 00:32:51,329 just a few days ago, she told me about the child. 550 00:32:51,330 --> 00:32:55,249 She told me where to find her door key and she promised to meet me from the party. 551 00:32:55,250 --> 00:32:59,120 I was worried her father would catch me sneaking back into the house, but... 552 00:33:01,780 --> 00:33:04,050 Jeremiah was already dead. 553 00:33:06,340 --> 00:33:10,900 And when you heard us, you locked the study door and... 554 00:33:12,780 --> 00:33:14,539 Holy Mother of God. 555 00:33:14,540 --> 00:33:16,179 ..hid in the nursery. 556 00:33:16,180 --> 00:33:18,720 I could heard you but I was trapped. 557 00:33:19,030 --> 00:33:21,469 So you created a diversion. 558 00:33:21,470 --> 00:33:23,000 Up the chimney. 559 00:33:23,810 --> 00:33:27,309 Leaving me to ponder a broken flowerpot 560 00:33:27,310 --> 00:33:29,800 and a distressed geranium. 561 00:33:31,050 --> 00:33:32,869 I could have killed him. 562 00:33:32,870 --> 00:33:34,329 For what he'd done to us, 563 00:33:34,330 --> 00:33:36,329 the way he kept them locked up in that house 564 00:33:36,330 --> 00:33:40,309 but I swear, Father, on the Lord's name, I didn't. 565 00:33:40,310 --> 00:33:43,560 I found him there, dead, beside that letter opener. 566 00:33:47,100 --> 00:33:48,590 Letter opener. 567 00:33:49,720 --> 00:33:51,020 Of course. 568 00:33:51,460 --> 00:33:53,379 Initially, I thought that the murderer 569 00:33:53,380 --> 00:33:55,409 must be close to home but now, 570 00:33:55,410 --> 00:33:56,719 I realise that 571 00:33:56,720 --> 00:33:59,409 he has been at a safe distance 572 00:33:59,410 --> 00:34:02,550 all the time. 573 00:34:15,460 --> 00:34:18,130 Father, nice to see you. 574 00:34:18,540 --> 00:34:20,980 You've caught me on my way out of town. 575 00:34:21,820 --> 00:34:23,769 Just come from Lady Felicia's, 576 00:34:23,770 --> 00:34:25,310 looking for Hannah. 577 00:34:26,500 --> 00:34:30,680 Well, that is her shawl in the back of your car? 578 00:34:31,100 --> 00:34:33,839 I've offered her a place to stay in the city. 579 00:34:33,840 --> 00:34:36,220 She's desperately in need of escape. 580 00:34:36,620 --> 00:34:40,309 I presume you'll be informing Inspector Sullivan she's leaving? 581 00:34:40,310 --> 00:34:43,309 Actually, Father, we were hoping for a bit of discretion, 582 00:34:43,310 --> 00:34:46,169 a new start for the girl. I've offered to help her in any way I can. 583 00:34:46,170 --> 00:34:48,380 Things are very complicated. 584 00:34:53,940 --> 00:34:55,540 Don't mind, do you? 585 00:34:59,380 --> 00:35:01,460 I know about the baby, Harry. 586 00:35:02,270 --> 00:35:04,160 I've just met with his father. 587 00:35:04,620 --> 00:35:07,320 Yes. A terrible business. 588 00:35:07,940 --> 00:35:11,179 She feels quite betrayed by him, obviously. 589 00:35:11,180 --> 00:35:13,719 She'll be back from the camp any moment now - 590 00:35:13,720 --> 00:35:16,709 I'm sure she'd rather just disappear with little fuss. 591 00:35:16,710 --> 00:35:19,429 I'm trying to piece together a story, 592 00:35:19,430 --> 00:35:22,280 and I have a few pages missing. 593 00:35:22,700 --> 00:35:26,279 I thought you might be able to fill in the gaps while we wait. 594 00:35:26,280 --> 00:35:28,060 I'm not sure I'll be much help. 595 00:35:28,780 --> 00:35:31,989 Yesterday, when she signed your book, 596 00:35:31,990 --> 00:35:35,159 I saw a frown set on your face. 597 00:35:35,160 --> 00:35:36,780 She got my name wrong. 598 00:35:37,290 --> 00:35:38,899 It was more than that. 599 00:35:38,900 --> 00:35:41,490 She had no idea who you were. 600 00:35:42,660 --> 00:35:45,149 And when you first saw her handwriting, you realised 601 00:35:45,150 --> 00:35:48,060 you had no idea who she was either. 602 00:35:48,660 --> 00:35:51,599 It was then, I think, you decided to pay a visit 603 00:35:51,600 --> 00:35:53,419 to the place you'd been writing to. 604 00:35:53,420 --> 00:35:56,200 Writing to? I don't know what you mean. 605 00:35:57,340 --> 00:36:00,900 You had been writing to her from Belgium for months. 606 00:36:02,460 --> 00:36:06,800 And you thought that she was writing back to you. 607 00:36:07,820 --> 00:36:09,609 But you had no idea 608 00:36:09,610 --> 00:36:12,579 she didn't even get to read her fan mail. 609 00:36:12,580 --> 00:36:17,029 Her father controlled that, as he controlled everything else. 610 00:36:17,030 --> 00:36:19,219 You felt betrayed. 611 00:36:19,220 --> 00:36:20,899 It must have made you very angry. 612 00:36:20,900 --> 00:36:23,409 This is a wonderful work of fiction, Father. 613 00:36:23,410 --> 00:36:25,090 You're quite the fantasist. 614 00:36:25,700 --> 00:36:27,150 Father Brown! 615 00:36:27,960 --> 00:36:29,330 I can explain. 616 00:36:36,980 --> 00:36:38,650 There's no need. 617 00:36:39,360 --> 00:36:43,119 I've seen the nursery for myself and I've spoken to Alfons. 618 00:36:43,120 --> 00:36:45,649 What a beautiful baby boy you both have. 619 00:36:45,650 --> 00:36:47,380 He deserves a good life. 620 00:36:47,900 --> 00:36:50,379 I wish we could we could stay, Father, but... 621 00:36:50,380 --> 00:36:53,139 but I can't imagine what people would say if they knew. 622 00:36:53,140 --> 00:36:56,329 Hannah, listen. I don't think Alfons killed your father. 623 00:36:56,330 --> 00:36:58,669 - We really must go. - I wish I had your faith, 624 00:36:58,670 --> 00:37:00,900 but I don't know what to believe any more. 625 00:37:01,310 --> 00:37:04,159 Goodbye, Father. Pray for us. 626 00:37:04,160 --> 00:37:06,009 When I went to your house, 627 00:37:06,010 --> 00:37:09,419 the key you left for Alfons was still beneath the statue. 628 00:37:09,420 --> 00:37:11,089 He didn't need it to get in, 629 00:37:11,090 --> 00:37:13,529 because somebody was already there, with your father. 630 00:37:13,530 --> 00:37:15,479 Why were you at my house? 631 00:37:15,480 --> 00:37:19,259 I think it's time you read some of your fan mail. 632 00:37:19,260 --> 00:37:23,609 This one from Belgium is particularly interesting. 633 00:37:23,610 --> 00:37:24,910 Hannah... 634 00:37:26,460 --> 00:37:30,929 You span a good story, Harry, 635 00:37:30,930 --> 00:37:32,979 and now it's time the truth comes out. 636 00:37:32,980 --> 00:37:34,939 I know you think you're trying to help the girl, 637 00:37:34,940 --> 00:37:36,659 but please, just let us go. 638 00:37:36,660 --> 00:37:39,199 She's made her choice. Hannah! Get in the car. 639 00:37:39,200 --> 00:37:43,819 She is a grieving woman who has been easily influenced. 640 00:37:43,820 --> 00:37:47,709 You have manipulated her into thinking that she is safe with you, 641 00:37:47,710 --> 00:37:50,750 while an innocent man may be sent to hang. 642 00:37:51,300 --> 00:37:53,119 What does this letter mean, Harry? 643 00:37:53,120 --> 00:37:55,199 Have you been writing to me? 644 00:37:55,200 --> 00:37:56,500 Yes. 645 00:37:56,910 --> 00:37:58,700 He has been writing to you. 646 00:37:59,510 --> 00:38:02,780 He and your father have been making plans for your future. 647 00:38:03,390 --> 00:38:07,040 Harry didn't come back to Kembleford for your latest work. 648 00:38:07,510 --> 00:38:10,370 - He came back for you. - It wasn't like that, Hannah. 649 00:38:10,980 --> 00:38:12,289 I didn't know! 650 00:38:12,290 --> 00:38:14,259 I thought it was you writing back to me, 651 00:38:14,260 --> 00:38:15,650 I thought we were... 652 00:38:20,260 --> 00:38:22,650 You were at my house last night? 653 00:38:23,850 --> 00:38:25,370 It was you. 654 00:38:26,180 --> 00:38:29,400 For your own sake, tell the truth. 655 00:38:31,320 --> 00:38:33,139 I only wanted what is best for you. 656 00:38:33,140 --> 00:38:37,059 Your father told me he had been writing back to me on your behalf. 657 00:38:37,060 --> 00:38:38,519 That he needed to be sure 658 00:38:38,520 --> 00:38:40,929 I was the correct suitor for you. 659 00:38:40,930 --> 00:38:43,209 What kind of twisted old man are you? 660 00:38:43,210 --> 00:38:46,309 I was going to explain everything to her. It's much more complicated... 661 00:38:46,310 --> 00:38:47,779 I was furious. 662 00:38:47,780 --> 00:38:49,090 Humiliated. 663 00:38:49,500 --> 00:38:53,030 And then, as we spoke downstairs, I heard the baby cry. 664 00:38:53,980 --> 00:38:55,769 What in God's name? 665 00:38:55,770 --> 00:38:58,549 It didn't make a difference to me. I wanted you both. 666 00:38:58,550 --> 00:38:59,859 But he wouldn't listen... 667 00:38:59,860 --> 00:39:01,169 A baby. 668 00:39:01,170 --> 00:39:03,479 All this while, you've been hiding a child? 669 00:39:03,480 --> 00:39:06,279 No, no, no, no! Please, please! The girl made one mistake. 670 00:39:06,280 --> 00:39:08,099 There is no reason why anyone should know. 671 00:39:08,100 --> 00:39:10,159 - I'm going back to the party. - No, you're not! 672 00:39:10,160 --> 00:39:12,669 - I need to speak with her. - No! You mustn't! You can't. 673 00:39:12,670 --> 00:39:15,089 When I threatened to tell you the truth, he turned on me. 674 00:39:15,090 --> 00:39:18,300 He was too afraid to lose you. It was an accident, I swear. 675 00:39:29,460 --> 00:39:32,619 All I wanted was to take you away, to escape with you. 676 00:39:32,620 --> 00:39:34,450 - Isn't that what you wanted? - No! 677 00:39:35,650 --> 00:39:37,670 You're no better than he was. 678 00:39:38,550 --> 00:39:40,260 You want to control me. 679 00:39:40,770 --> 00:39:42,419 Well, I won't let you. 680 00:39:42,420 --> 00:39:44,770 I've spent too long locked away. 681 00:39:45,610 --> 00:39:47,489 I want a free life. 682 00:39:47,490 --> 00:39:49,539 I owe that much to him. 683 00:39:49,540 --> 00:39:51,140 Hannah, please! 684 00:39:55,860 --> 00:40:00,270 When that child is safely with his grandmother, 685 00:40:01,080 --> 00:40:03,749 she will take that letter to the police. 686 00:40:03,750 --> 00:40:06,460 He came at me. I had no choice. 687 00:40:07,180 --> 00:40:09,280 Then that is what you must tell them. 688 00:40:11,900 --> 00:40:14,400 I don't know how any of this happened! 689 00:40:14,910 --> 00:40:16,409 All I wanted 690 00:40:16,410 --> 00:40:18,899 was to escape to the life she wrote about. 691 00:40:18,900 --> 00:40:21,870 No more misery and suffering, just... 692 00:40:22,540 --> 00:40:24,040 ..a family. 693 00:40:25,540 --> 00:40:26,980 Some peace. 694 00:40:28,140 --> 00:40:30,680 If you love the girl, you must come clean. 695 00:40:32,540 --> 00:40:35,710 - For her sake? - No, no. 696 00:40:36,540 --> 00:40:37,890 For your sake. 697 00:40:38,960 --> 00:40:40,260 For the sake of your soul. 698 00:40:42,900 --> 00:40:45,540 You may not get your happy ending, Harry. 699 00:40:46,460 --> 00:40:50,300 But you can give Hannah the life she deserves. 700 00:40:55,180 --> 00:40:57,579 So, has he confessed yet? 701 00:40:57,580 --> 00:40:59,409 Father Brown left in a hurry. 702 00:40:59,410 --> 00:41:02,209 I don't think he's convinced you've got your man, Inspector. 703 00:41:02,210 --> 00:41:05,379 The problem with the priest, sergeant, is that he over-complicates everything. 704 00:41:05,380 --> 00:41:07,289 Alfons couldn't be easier to convict 705 00:41:07,290 --> 00:41:10,080 if he'd walked into the station and handed himself over. 706 00:41:12,460 --> 00:41:14,539 Yes, sir, how can I help you? 707 00:41:14,540 --> 00:41:16,490 My name is Harry Grandage. 708 00:41:17,020 --> 00:41:18,429 I'm here to confess 709 00:41:18,430 --> 00:41:21,200 to the accidental killing of Jeremiah Moxley. 710 00:41:29,820 --> 00:41:31,480 In nomine Patris 711 00:41:32,220 --> 00:41:34,510 et Filii et Spiritus Sancti. 712 00:41:34,950 --> 00:41:36,250 Amen. 713 00:41:38,070 --> 00:41:41,179 Jeremiah, may you be blessed with a life 714 00:41:41,180 --> 00:41:44,650 free from intolerance and free from shame. 715 00:41:59,560 --> 00:42:01,110 Would you mind? 716 00:42:02,090 --> 00:42:03,390 Hello, sweetheart. 717 00:42:07,940 --> 00:42:09,639 Look at them. 718 00:42:09,640 --> 00:42:11,910 What a perfectly beautiful family. 719 00:42:12,490 --> 00:42:14,989 It's not hard to see why Harry would crave such a life. 720 00:42:14,990 --> 00:42:17,309 He spent so long reporting the worst of the world. 721 00:42:17,310 --> 00:42:18,719 Perhaps he'd seen enough. 722 00:42:18,720 --> 00:42:21,009 Too much of the world is better than not enough. 723 00:42:21,010 --> 00:42:24,230 And for better or worse, Hannah is a free woman now. 724 00:42:25,170 --> 00:42:28,499 And in the end, Harry did the right thing. 725 00:42:28,500 --> 00:42:30,740 With the church's guidance! 726 00:42:31,260 --> 00:42:32,900 Excuse me. 727 00:42:36,100 --> 00:42:38,150 I owe you an apology. 728 00:42:38,760 --> 00:42:40,529 You owe us more than one. 729 00:42:40,530 --> 00:42:43,259 As though my Alfons could do such a thing. 730 00:42:43,260 --> 00:42:45,939 I was taken in by Jeremiah's lies, 731 00:42:45,940 --> 00:42:48,349 and I feel terrible for it. 732 00:42:48,350 --> 00:42:50,949 So this is for you. 733 00:42:50,950 --> 00:42:53,669 For your back - it's a muscle rub. 734 00:42:53,670 --> 00:42:57,379 St John's wort and valerian, my mother's own remedy. 735 00:42:57,380 --> 00:42:59,659 I use witch hazel and beeswax. 736 00:42:59,660 --> 00:43:02,939 This will work much better. I made it myself. 737 00:43:02,940 --> 00:43:04,240 All right. 738 00:43:04,570 --> 00:43:05,870 Worth a try. 739 00:43:06,700 --> 00:43:09,119 Well, when all's said and done, 740 00:43:09,120 --> 00:43:11,520 we're not so different, Aggie and myself. 741 00:43:11,900 --> 00:43:14,549 What's this, Mrs. McCarthy, a change of heart? 742 00:43:14,550 --> 00:43:16,320 "Absolute heathen", wasn't it? 743 00:43:16,930 --> 00:43:18,569 "Nothing but a pest..." 744 00:43:18,570 --> 00:43:23,020 I never said such things. Malicious gossip. Pure fiction. 745 00:43:23,540 --> 00:43:28,090 And remember, there's a fine line between fact and fantasy. 746 00:43:28,660 --> 00:43:30,910 Couldn't have put it better myself. 747 00:43:36,860 --> 00:43:38,160 Walk on. 748 00:43:49,070 --> 00:43:52,050 Subtitles by Red Bee Media Ltd Sync: Marocas62 57163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.