All language subtitles for Doc Martin - 06x03 - The Tameness of a Wolf.FoV.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,241 --> 00:00:12,043 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:01:30,920 --> 00:01:33,280 Doc. Door! Door! 3 00:01:37,880 --> 00:01:40,440 What the hell is that? Door! 4 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Before ten. 5 00:01:46,160 --> 00:01:50,360 We found him on the beach. I think he's got hypothermia or something. 6 00:01:50,720 --> 00:01:53,680 Well, stop thinking. Get him into the consulting room. 7 00:01:54,720 --> 00:01:55,880 Careful. 8 00:02:08,040 --> 00:02:12,040 Do you know this man? No, never seen him before. 9 00:02:12,080 --> 00:02:15,040 He were just lying there. I thought he were dead. 10 00:02:15,120 --> 00:02:16,880 Is he dead? No. 11 00:02:16,920 --> 00:02:19,320 Are you sure? Go away. 12 00:02:27,440 --> 00:02:28,960 Hello? 13 00:02:29,720 --> 00:02:31,720 Can you hear me? 14 00:02:35,480 --> 00:02:38,040 Can you tell me your name? Is everything all right? 15 00:02:38,960 --> 00:02:41,440 You ever seen this man before? 16 00:02:42,800 --> 00:02:45,760 No. Sorry. Thirsty. 17 00:02:46,160 --> 00:02:49,440 Can you get him a drink of water? I must get James dressed. 18 00:02:49,480 --> 00:02:51,600 Fine, I'll fetch you a glass of water. 19 00:02:51,880 --> 00:02:54,680 Got to go now. No, you don't. 20 00:02:55,040 --> 00:02:59,160 You stay there. You were found unconscious on the beach. 21 00:02:59,200 --> 00:03:01,240 Can you tell me how that happened? 22 00:03:01,400 --> 00:03:04,160 Sorry, I've got to go up there. Yes. 23 00:03:05,240 --> 00:03:07,240 You appear to be dehydrated. 24 00:03:10,760 --> 00:03:12,760 Drink this. 25 00:03:13,400 --> 00:03:16,080 And stay there while I get dressed. 26 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 Morwenna! 27 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 Morwenna! 28 00:03:47,440 --> 00:03:50,760 Al, what are you doing? I'm moving in. 29 00:03:51,160 --> 00:03:54,680 It's a bit early. I wanted to catch you before you went to work. 30 00:03:55,360 --> 00:03:58,160 It's not for hours. You know it's quarter to eight? 31 00:03:58,400 --> 00:04:00,640 What? Oh, God. 32 00:04:04,560 --> 00:04:05,880 Morwenna? 33 00:04:06,520 --> 00:04:08,920 Can you tell me your name? Robert. 34 00:04:10,040 --> 00:04:12,880 Full name? Robert Campbell. 35 00:04:12,920 --> 00:04:14,920 Do you know where you are, Mr Campbell? 36 00:04:15,200 --> 00:04:17,760 Cornwall. More specifically? 37 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 Portwenn. 38 00:04:21,400 --> 00:04:23,720 Are you Dr Ellingham? 39 00:04:23,760 --> 00:04:25,920 I am. Are you registered at this practice? 40 00:04:26,000 --> 00:04:27,840 No. Not yet. 41 00:04:28,960 --> 00:04:33,280 Who's your GP? I don't have one. I've been on the move. 42 00:04:36,760 --> 00:04:38,840 You were unconscious when they found you. 43 00:04:38,880 --> 00:04:42,040 Has that happened before? Not so far as I'm aware. 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 I really have to go. 45 00:04:46,320 --> 00:04:48,480 Sit back now. Sit back. 46 00:04:50,160 --> 00:04:52,320 Breathe deeply. 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,760 Do you feel light-headed? I'm fine. 48 00:04:55,480 --> 00:04:57,520 Been a little tired, that's all. 49 00:04:57,920 --> 00:05:01,840 There's a world of difference between being tired and passing out. 50 00:05:02,600 --> 00:05:05,680 Do you live here with your family? That's not your concern. 51 00:05:06,880 --> 00:05:09,760 But there are a few of you around here? 52 00:05:09,800 --> 00:05:13,080 Ellingham? I'll take some blood now. 53 00:05:13,840 --> 00:05:17,680 When did you last eat something? I had some breakfast. 54 00:05:18,320 --> 00:05:21,360 Yesterday. Your blood-sugar levels could be low. 55 00:05:59,080 --> 00:06:01,440 Who's that I can hear upstairs? 56 00:06:01,480 --> 00:06:04,360 Stop talking. Your wife? 57 00:06:04,400 --> 00:06:06,960 Mother? Aunt? 58 00:06:09,040 --> 00:06:10,240 Be quiet. 59 00:06:13,320 --> 00:06:16,000 Take Mr Cornwall's details. I'll be down in a minute. 60 00:06:16,040 --> 00:06:18,960 Take your time. I need a cup of tea. 61 00:06:19,080 --> 00:06:21,480 Right. Hold on a sec. 62 00:06:21,960 --> 00:06:27,240 - Portwenn surgery. - Oh, hello, how are you? 63 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 No, I said how are you? 64 00:06:31,600 --> 00:06:34,520 I think you're meant to rub it on your rash. 65 00:06:35,120 --> 00:06:37,440 Your rash. 66 00:06:37,480 --> 00:06:40,320 No, I don't suppose it did taste very nice. 67 00:06:40,600 --> 00:06:42,680 Sorry, I won't be long, Mr - 68 00:06:42,960 --> 00:06:45,040 How rude. 69 00:06:45,080 --> 00:06:48,200 Yeah. No, I'm not coming round. 70 00:06:48,800 --> 00:06:51,360 Look. Yum, yum, yum. 71 00:06:51,400 --> 00:06:53,840 Morning. Oh, Mike, hello. 72 00:06:53,880 --> 00:06:56,880 You're early. I'm bang on time. 73 00:06:57,360 --> 00:06:59,360 Are you? 74 00:07:01,880 --> 00:07:04,960 Hello. No, it's fine. I can manage. 75 00:07:05,600 --> 00:07:08,160 Hello, Doc. Michael. 76 00:07:09,560 --> 00:07:13,760 So I thought we'd go to Minnie's playtime at the library. 77 00:07:13,800 --> 00:07:15,840 I don't think that starts till next week. 78 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 It started last Monday. 79 00:07:17,920 --> 00:07:20,160 I don't want him cooped up inside all day. 80 00:07:20,200 --> 00:07:24,120 We'll be on the beach later. Should be good weather for sand castles. 81 00:07:24,160 --> 00:07:27,600 Put sun block. He'll need sun block. Packed it. Factor 50. 82 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 OK. Come on, then, sonny Jim. 83 00:07:29,480 --> 00:07:33,080 It's James, actually. And you'll be back at five, yeah? 84 00:07:33,120 --> 00:07:34,880 On the dot. And you won't be late? 85 00:07:34,920 --> 00:07:36,440 No. 86 00:07:36,480 --> 00:07:39,440 Bye, my darling. See you later. 87 00:07:44,240 --> 00:07:46,440 See you all later. Bye. 88 00:08:04,640 --> 00:08:08,280 You know that sign's there for a reason? What could that be? 89 00:08:08,320 --> 00:08:11,880 To stop you from parking. Not doing a very good job, then. 90 00:08:11,920 --> 00:08:15,480 If you don't to move your car, I'll issue a fixed-penalty notice. 91 00:08:15,520 --> 00:08:18,160 Oh, I should just be two minutes. 92 00:08:18,200 --> 00:08:20,360 Really? Absolutely. 93 00:08:20,400 --> 00:08:23,640 Seeing as it's you, Dr Ellingham. Thank you so much. 94 00:08:30,360 --> 00:08:31,680 Ow! Careful. 95 00:08:31,720 --> 00:08:33,880 Be quiet. How long have you been in pain? 96 00:08:33,920 --> 00:08:36,120 It's been hurting all night and all morning. 97 00:08:36,160 --> 00:08:40,280 I've been sick three times. We had a meal at Bert's yesterday. 98 00:08:40,320 --> 00:08:42,520 Sunday lunch. It tasted funny. 99 00:08:42,560 --> 00:08:45,160 What did you eat? I had some fish. 100 00:08:45,200 --> 00:08:48,120 Sea bass, it said on the menu - Not you. What did you eat? 101 00:08:48,400 --> 00:08:51,760 Roast chicken. Do you think it's food poisoning? 102 00:08:52,160 --> 00:08:55,280 It's always a possibility. I'd need to examine a stool sample. 103 00:08:55,320 --> 00:08:58,080 Can you provide me with one? What's that? 104 00:08:58,120 --> 00:09:00,200 Poo-poo. Mum! 105 00:09:00,240 --> 00:09:02,320 Not to worry. I'll give you a container 106 00:09:02,360 --> 00:09:05,640 and the next time you go to the lavatory put a small piece of... 107 00:09:05,680 --> 00:09:08,720 poo-poo in it and let the receptionist have it. 108 00:09:44,801 --> 00:09:47,741 Mrs Wead just dropped this off. She said Becky's ill, 109 00:09:47,798 --> 00:09:50,958 but can you read this and give her the OK to start printing? 110 00:09:50,998 --> 00:09:54,718 I'll read it later. Becky wants to hear back from you by lunchtime. 111 00:09:54,789 --> 00:09:58,429 Oh, does she? Yeah, well, I'm just popping out. 112 00:09:58,469 --> 00:10:00,629 Everything OK? Yeah, fine. 113 00:10:02,749 --> 00:10:06,069 And now another blue one on top. 114 00:10:07,549 --> 00:10:10,109 Oh, hello. You OK? 115 00:10:11,589 --> 00:10:14,589 Yeah, me. You? Great. 116 00:10:14,869 --> 00:10:17,229 Yeah, we're having a lovely time, ain't we? 117 00:10:17,469 --> 00:10:20,589 Hey, do you think Mummy's checking up on us? 118 00:10:20,629 --> 00:10:24,789 No, no. I just had to pop back for something. 119 00:10:25,749 --> 00:10:27,989 This looks fun. 120 00:10:28,909 --> 00:10:30,909 Shall we put this on the top? 121 00:10:30,949 --> 00:10:33,469 Shall we? Look. 122 00:10:33,989 --> 00:10:36,389 There. Um... 123 00:10:37,229 --> 00:10:39,629 Louisa... What? 124 00:10:42,029 --> 00:10:44,509 Well, it's blue on top. 125 00:10:44,549 --> 00:10:46,909 Does it matter? 126 00:10:46,949 --> 00:10:48,949 No. 127 00:10:49,629 --> 00:10:51,469 Well, yeah. 128 00:10:51,509 --> 00:10:54,589 Why? Well, they're in order, aren't they? 129 00:10:57,029 --> 00:10:59,029 OK. 130 00:11:00,829 --> 00:11:02,669 Happy now? 131 00:11:02,709 --> 00:11:04,709 Yeah. 132 00:11:05,349 --> 00:11:08,469 OK. On with the red row. 133 00:11:14,549 --> 00:11:17,029 Ruth, please. 134 00:11:17,069 --> 00:11:19,949 Radio Portwenn has survived many years without me. 135 00:11:19,989 --> 00:11:24,189 We've had letters, postcards and email, would you believe? 136 00:11:24,789 --> 00:11:28,029 The listeners loved you. Even so, I don't think 137 00:11:28,069 --> 00:11:31,789 psychiatric advice should be dispensed in 60-second sound bites. 138 00:11:31,829 --> 00:11:36,789 But you do it so well - with wit, warmth, compassion. 139 00:11:38,229 --> 00:11:41,829 And it's so rare to have a proper expert in the studio. 140 00:11:43,429 --> 00:11:47,629 Most of the people know less than me about their so-called speciality. 141 00:11:47,669 --> 00:11:50,469 The gardening guru is allergic to soil. 142 00:11:50,509 --> 00:11:53,029 The newsreader is dyslexic. 143 00:11:53,709 --> 00:11:57,509 And there's no-one around here who has a fraction of your expertise 144 00:11:57,549 --> 00:12:00,029 when it comes to dealing with mental people. 145 00:12:00,629 --> 00:12:03,829 People with mental-health issues. They need you. 146 00:12:03,869 --> 00:12:07,349 We all need you. This is your chance to help us. 147 00:12:07,869 --> 00:12:10,069 You're putting me in a very awkward position. 148 00:12:10,109 --> 00:12:12,949 I know. Is it working? 149 00:12:13,469 --> 00:12:15,349 Possibly. 150 00:12:33,749 --> 00:12:36,269 You lost something? Those cups. 151 00:12:36,549 --> 00:12:38,989 With the saucers, bottom right. 152 00:12:41,029 --> 00:12:43,909 I hope you don't mind. I moved things round a bit more. 153 00:12:46,429 --> 00:12:50,029 You might find the drawers are a little different too. Sorry. 154 00:12:55,429 --> 00:12:57,669 It seems logical. 155 00:12:59,829 --> 00:13:02,029 You're OK with how I'm doing, ain't you? 156 00:13:02,429 --> 00:13:06,469 I mean, if there's anything you don't like, just tell me. 157 00:13:06,509 --> 00:13:09,509 No, I can have a cup of coffee now. 158 00:13:11,189 --> 00:13:13,029 Is Louisa all right? 159 00:13:13,069 --> 00:13:14,549 Yes. 160 00:13:14,589 --> 00:13:16,469 She had a cup of tea earlier. 161 00:13:17,149 --> 00:13:19,789 Your first patient's here, Doc. All right. 162 00:13:20,229 --> 00:13:22,829 Morning. Hello, Morwenna. 163 00:13:24,589 --> 00:13:26,589 Morwenna. 164 00:13:29,149 --> 00:13:31,149 Morwenna! 165 00:13:38,349 --> 00:13:40,709 Are you feeling better? Not too bad, thanks. 166 00:13:41,149 --> 00:13:43,149 Is that the school newspaper? Yeah. 167 00:13:43,589 --> 00:13:47,229 I haven't approved it yet. You said you'd read it yesterday. 168 00:13:47,269 --> 00:13:49,469 But you didn't and I couldn't wait any longer. 169 00:13:49,509 --> 00:13:52,709 Well, you should have done. How many copies have you handed out? 170 00:13:52,749 --> 00:13:56,989 Loads. And I've delivered quite a few to the shops, cafes, pubs. 171 00:13:57,309 --> 00:14:01,149 I told you I was going to. After I've given my approval. 172 00:14:01,869 --> 00:14:05,309 Where did you get them printed? I used my dad's photocopier. 173 00:14:05,349 --> 00:14:08,949 Becky, you're going to stop handing these out until I've read it. 174 00:14:08,989 --> 00:14:11,229 But that's censorship! Yes, it is. 175 00:14:11,269 --> 00:14:14,029 Now, pick up that box and come with me. 176 00:14:15,069 --> 00:14:17,549 I'm very cross with you cos you have not listened. 177 00:15:44,149 --> 00:15:46,789 So, how was your first night without me, then? 178 00:15:46,829 --> 00:15:51,229 I can't lie, boy. I miss seeing your toothbrush next to mine. 179 00:15:51,269 --> 00:15:54,229 Here, put that out and go peel some potatoes. 180 00:15:54,789 --> 00:15:57,509 Oh. Yeah. Here, have you seen this? 181 00:15:57,549 --> 00:16:00,229 What? It's the Portwenn Junior Journal. 182 00:16:00,269 --> 00:16:02,669 I found a pile of them on the steps this morning. 183 00:16:02,709 --> 00:16:05,549 There's a review of our restaurant. Is it good? 184 00:16:05,589 --> 00:16:08,749 It's by a Becky Wead. She says, er... 185 00:16:08,949 --> 00:16:12,909 "Roast chicken dinner was the most disgusting meal 186 00:16:12,949 --> 00:16:15,309 I've ever had the misfortune to consume." 187 00:16:15,349 --> 00:16:17,709 So, not good. 188 00:16:17,749 --> 00:16:19,749 It gets worse. 189 00:16:19,789 --> 00:16:23,909 "I was sick throughout the night and all the next morning, 190 00:16:23,949 --> 00:16:26,989 poisoned by the unhygienic food preparation." 191 00:16:27,029 --> 00:16:31,149 Poisoned? She can't say poisoned. I think that's libel. 192 00:16:31,189 --> 00:16:35,349 Or is it slander? Either way, it's bad for business. 193 00:16:36,269 --> 00:16:39,229 We need an apology and damages. 194 00:16:39,509 --> 00:16:43,509 Frankly, I'm surprised you allowed this rubbish to be published. 195 00:16:43,549 --> 00:16:46,189 I didn't actually see the review before it was printed. 196 00:16:46,229 --> 00:16:48,749 And I wouldn't have allowed it into the paper if I had. 197 00:16:48,789 --> 00:16:51,829 Everything I wrote was true. Food poisoning? 198 00:16:51,869 --> 00:16:56,549 That's what Doc Martin said. You could have got it anywhere. 199 00:16:56,589 --> 00:16:59,989 You know, Mr Large and Mr Large 200 00:17:00,029 --> 00:17:02,549 have a business that might suffer because of this. 201 00:17:02,589 --> 00:17:04,349 Good. Good? Little - 202 00:17:04,389 --> 00:17:08,949 Leave this to me. Go back to class. I'll have a word with you later. 203 00:17:13,749 --> 00:17:16,389 I'm not happy, Louisa. I want a full retraction. 204 00:17:17,269 --> 00:17:20,189 I will sort this out, Bert. Well, if you don't, 205 00:17:20,229 --> 00:17:23,109 your people are going to hear from our people. 206 00:17:23,149 --> 00:17:26,629 We don't have any people. Shut up. 207 00:17:28,869 --> 00:17:32,509 We could have pretended. She knows we can't afford lawyers. 208 00:17:32,749 --> 00:17:36,469 Here, hang on a minute. I think I know her. 209 00:17:37,389 --> 00:17:40,429 Do you? Yeah. I'm sure I do. 210 00:17:41,989 --> 00:17:43,989 I'll see you later, boy. 211 00:17:45,989 --> 00:17:49,549 I'm going down the hill to get fish. Could you get me a sausage? 212 00:17:49,989 --> 00:17:51,229 No. 213 00:17:51,269 --> 00:17:53,069 I'm out of Primidone. I know. 214 00:17:53,109 --> 00:17:56,909 Did you get some more? No. Till the chemist's is open again. 215 00:17:56,949 --> 00:17:59,829 Is Mrs Tishell back? Someone else is running the place 216 00:17:59,869 --> 00:18:03,349 till she gets out. I was going to go there tomorrow 217 00:18:03,389 --> 00:18:05,389 I'll go myself. Today. 218 00:18:06,469 --> 00:18:08,109 All right. 219 00:18:10,989 --> 00:18:14,389 Bert! Nice to see you round these parts again... 220 00:18:14,429 --> 00:18:17,469 Jennifer. Jenny. Right. 221 00:18:17,509 --> 00:18:22,229 That weekend in Polperro. Penzance. And Penberth. 222 00:18:22,269 --> 00:18:24,629 Oh, yes. 223 00:18:24,669 --> 00:18:26,909 You should have kept in touch, Bert. 224 00:18:26,949 --> 00:18:30,229 I got married. Yeah, so I heard. 225 00:18:34,229 --> 00:18:37,149 You can tell a lot about a person from how they keep their shop. 226 00:18:37,189 --> 00:18:39,749 Everything here is all over the place. 227 00:18:39,789 --> 00:18:43,549 You've changed a bit. Bit more curvy. 228 00:18:43,589 --> 00:18:45,589 Ditto. 229 00:18:45,629 --> 00:18:49,029 If you need a hand moving into the upstairs flat, my boy will help. 230 00:18:49,069 --> 00:18:52,189 Mrs Tishell told my agency that it's private property. 231 00:18:52,229 --> 00:18:54,389 So I've rented a room in the Crab and Lobster. 232 00:18:54,429 --> 00:18:57,229 Oh, that's a bit pricey. I've got a place up the hill. 233 00:18:57,269 --> 00:19:00,589 It's a B&B. It's a lovely room. Free at the moment. 234 00:19:00,629 --> 00:19:04,989 I don't know. The Crab can be noisy, especially Saturday nights. 235 00:19:05,029 --> 00:19:07,869 It is a nice idea. It is, isn't it? 236 00:19:07,909 --> 00:19:11,149 Oh, hello, Doc. Jenny, this is Doc Martin. 237 00:19:11,189 --> 00:19:14,869 Doc Martin, this is our lovely new pharmacist, Jenny Cardew. 238 00:19:15,269 --> 00:19:19,869 Yes. I need some provisions. We're not serving till tomorrow. 239 00:19:20,429 --> 00:19:23,629 Oh, I'm sure Jenny can make an exception for you, Doc. 240 00:19:23,669 --> 00:19:26,589 So am I. 241 00:19:26,629 --> 00:19:28,629 Right. 242 00:19:29,109 --> 00:19:33,989 Prednisone coming up. Prednisone? Good God, woman. 243 00:19:34,029 --> 00:19:37,109 I have clearly written Primidone. 244 00:19:37,229 --> 00:19:39,589 Oh. That could be fatal. 245 00:19:39,629 --> 00:19:42,029 Have you? Let's see. 246 00:19:43,029 --> 00:19:45,949 Well, it might help if you wrote in capital letters. 247 00:19:46,189 --> 00:19:48,029 It might help to get your eyes tested. 248 00:19:48,069 --> 00:19:50,269 I knew you two would hit it off. 249 00:19:50,909 --> 00:19:53,709 Hm. Right. 250 00:19:55,589 --> 00:19:59,069 Here, Doc. I need to talk to you about Becky Wead. 251 00:19:59,109 --> 00:20:01,389 There's no time. I have to buy an onion. 252 00:20:01,429 --> 00:20:03,909 Did you tell her she got food poisoning from me? 253 00:20:03,949 --> 00:20:08,109 I can't discuss my patients with you. Hang on! I need to sort this out. 254 00:20:09,029 --> 00:20:11,229 Oh... 255 00:20:13,429 --> 00:20:16,109 Pollock. Hi. 256 00:20:16,149 --> 00:20:20,069 Sold out of everything else. Say hello to Daddy. "Hello, Daddy." 257 00:20:21,029 --> 00:20:23,829 Becky Wead wrote a terrible review of Bert's restaurant. 258 00:20:23,869 --> 00:20:26,349 Bert wants an apology. It's a terrible restaurant. 259 00:20:26,389 --> 00:20:29,349 A terrible review seems appropriate. It's not that bad. 260 00:20:29,389 --> 00:20:31,829 Although the chicken wasn't very good, allegedly. 261 00:20:32,029 --> 00:20:35,229 It gave her food poisoning. That's just a possibility. 262 00:20:35,269 --> 00:20:38,469 So it might not be Bert's fault? I can't discuss my patients. 263 00:20:38,509 --> 00:20:43,469 I haven't had the test results back. Even then, I can't discuss them. 264 00:20:43,509 --> 00:20:47,549 That's not much help, is it? Louisa, you seem rather tense. 265 00:20:47,589 --> 00:20:49,949 Of course I'm tense. You've no idea what it's like 266 00:20:49,989 --> 00:20:53,229 me leaving James with a stranger, trying to work 267 00:20:53,269 --> 00:20:55,509 and counting the minutes till I can get home. 268 00:20:55,669 --> 00:20:57,829 I told you you went back to work too early. 269 00:20:57,869 --> 00:20:59,869 Don't start. 270 00:21:00,509 --> 00:21:03,549 To makes things worse, James has decided he doesn't need food. 271 00:21:03,589 --> 00:21:05,749 Don't worry. He ate an enormous breakfast 272 00:21:05,789 --> 00:21:09,309 followed by an even bigger lunch. Oh. 273 00:21:09,349 --> 00:21:11,989 Well, good for Michael. 274 00:21:58,929 --> 00:22:01,129 Morning. Shh. 275 00:22:01,925 --> 00:22:05,445 He should be awake now. He had a bad night. So did we. 276 00:22:05,485 --> 00:22:07,045 Go through. 277 00:22:07,085 --> 00:22:10,725 The sooner you get him into a routine, the better for everyone. 278 00:22:10,765 --> 00:22:13,205 Ruth, hi. Hi. 279 00:22:14,885 --> 00:22:18,005 To what do we owe this pleasure? I had half an hour to kill. 280 00:22:18,045 --> 00:22:19,565 I felt like a coffee 281 00:22:19,605 --> 00:22:22,725 and I thought you might like to wish me a happy birthday. 282 00:22:22,765 --> 00:22:27,285 It's your birthday? Ruth, happy birthday. 283 00:22:29,325 --> 00:22:32,565 What are you doing to celebrate? What I always do. 284 00:22:32,605 --> 00:22:34,205 Absolutely nothing. 285 00:22:35,245 --> 00:22:36,685 Martin. Hm? 286 00:22:36,725 --> 00:22:38,365 Um... 287 00:22:38,405 --> 00:22:40,765 Yes, I could take you to lunch. 288 00:22:41,085 --> 00:22:44,045 All right. Pick me up at 12:30. 289 00:22:44,085 --> 00:22:46,285 I'm busy all morning. What are you doing? 290 00:22:46,325 --> 00:22:51,245 Broadcasting live on Radio Portwenn. Oh, not that awful phone-in? 291 00:22:51,285 --> 00:22:54,725 No, Martin, I'm reading the football results. 292 00:22:58,205 --> 00:23:00,565 I think she was joking. 293 00:23:01,885 --> 00:23:03,245 I see. 294 00:23:03,405 --> 00:23:06,445 'Followed by Ask The Gardener with Gordon Spelling, 295 00:23:06,485 --> 00:23:09,165 who is back from sick leave and raring to go.' 296 00:23:09,205 --> 00:23:13,205 'But next on Radio Portwenn, it's the return of Dr Ruth Ellingham, 297 00:23:13,245 --> 00:23:16,565 who will be offering advice to anyone who needs it.' 298 00:23:19,605 --> 00:23:21,965 Louisa! Louisa! 299 00:23:23,085 --> 00:23:25,805 Do you want to walk together? I'd love to, but I'm late. 300 00:23:25,845 --> 00:23:29,085 I've got to get a move on. Oh, bye-bye, darling. 301 00:23:29,125 --> 00:23:32,645 Bye-bye, sweetie. See you later. Bye. 302 00:23:32,685 --> 00:23:35,765 What have you done about that newspaper? I haven't had time. 303 00:23:35,805 --> 00:23:39,245 Meanwhile, anyone that visits Portwenn can read that my restaurant 304 00:23:39,285 --> 00:23:42,245 is not safe to eat in. Have your bookings gone down? 305 00:23:42,285 --> 00:23:45,805 They've not gone up. And that newspaper's full of lies. 306 00:23:45,845 --> 00:23:48,525 It's actually libel. Then do something about it! 307 00:23:48,565 --> 00:23:52,805 I don't have any time, Bert. And I don't have any customers! 308 00:23:52,845 --> 00:23:54,605 You never did, Bert! 309 00:23:57,485 --> 00:24:02,125 'I mean, what's the point? I feel like life's not worth living.' 310 00:24:02,165 --> 00:24:05,805 'What's there to look forward to?' Oh, come on, Sheila. 311 00:24:05,845 --> 00:24:08,685 There's plenty of things to look forward to. 312 00:24:08,725 --> 00:24:12,965 There's the Steam Fair, there's the Flower Show, 313 00:24:13,005 --> 00:24:15,405 and the Portwenn musical players 314 00:24:15,445 --> 00:24:18,365 are giving us their Oklahoma next month. 315 00:24:19,845 --> 00:24:21,845 Hello? 316 00:24:22,805 --> 00:24:25,925 I'm afraid we've lost Sheila. So let's try our next caller. 317 00:24:26,325 --> 00:24:28,405 Perhaps I should speak to this one. 318 00:24:29,005 --> 00:24:32,445 Of course, Dr Ruth. Dr Ellingham, please. 319 00:24:32,485 --> 00:24:36,165 'Hello, Dr Ellingham. Can you hear me?' 320 00:24:36,205 --> 00:24:39,445 Yes, she can. What - What's your name? 321 00:24:39,485 --> 00:24:42,685 'Call me Bob.' And what's your problem, Bob? 322 00:24:43,725 --> 00:24:46,565 There's a woman. 'Isn't there always?' 323 00:24:46,605 --> 00:24:49,645 I've known her for years. She means everything to me, 324 00:24:49,685 --> 00:24:54,685 and I wanted - 'I have nothing to say about affairs of the heart.' 325 00:24:54,725 --> 00:24:57,165 Not that we're trying to get rid of you. 326 00:24:57,205 --> 00:25:02,445 Yes, we are. I'm sure Dr Ruth would like to offer some advice. 327 00:25:02,765 --> 00:25:06,365 Advice is like snow. 328 00:25:06,405 --> 00:25:10,845 The softer it falls, the longer it dwells upon. 329 00:25:11,325 --> 00:25:14,005 'And the deeper it sinks into the mind.' 330 00:25:14,405 --> 00:25:17,125 'I can't remember who said that.' 331 00:25:19,325 --> 00:25:21,325 Samuel Taylor Coleridge. 332 00:25:24,085 --> 00:25:26,645 Well, Bob, 333 00:25:26,685 --> 00:25:32,565 I suppose if I had to, I'd suggest that you speak to this woman. 334 00:25:32,965 --> 00:25:35,125 'Tell her how you feel.' 335 00:25:35,165 --> 00:25:36,805 Face to face? 336 00:25:36,845 --> 00:25:41,085 That's always best. And she will feel the same about me? 337 00:25:42,885 --> 00:25:44,605 'She will love me?' 338 00:25:44,885 --> 00:25:50,605 I can see Dr Ruth nodding her head. Who do we have on line three? 339 00:25:50,645 --> 00:25:53,405 Oh. Hello, Bethany. 'Can you hear me?' 340 00:25:53,445 --> 00:25:57,485 Spit it all out, Beth. 341 00:26:02,485 --> 00:26:04,325 There's no doubt you have an ulcer. 342 00:26:04,365 --> 00:26:07,325 The only question is whether it's gastric or duodenal. 343 00:26:08,285 --> 00:26:11,165 You said it was food poisoning. No, I didn't. 344 00:26:12,245 --> 00:26:14,885 I'll make an appointment for you to have an endoscopy. 345 00:26:14,925 --> 00:26:17,925 You agreed it was because of the chicken. 346 00:26:17,965 --> 00:26:20,565 No, I didn't. Tell him, Mum. 347 00:26:20,605 --> 00:26:25,285 I think you did actually mention the possibility that it could be. 348 00:26:25,325 --> 00:26:29,405 The possibility, yes, but not the certainty or even the probability. 349 00:26:29,445 --> 00:26:32,245 Do you know the difference? Don't talk to my mum like that. 350 00:26:32,285 --> 00:26:34,525 I'll talk how I want. It's my surgery. 351 00:26:34,565 --> 00:26:38,765 The tests on your faeces rule out food poisoning. 352 00:26:38,805 --> 00:26:42,725 Is there any part of that sentence either of you is struggling with? 353 00:26:42,765 --> 00:26:45,005 Good. Take this and go away. 354 00:27:05,485 --> 00:27:07,285 Oh! 355 00:27:08,325 --> 00:27:10,005 Oh, you gave me a shock. 356 00:27:10,325 --> 00:27:13,685 Why? You knew I was coming. Well, yes, I did. 357 00:27:15,005 --> 00:27:17,285 Thanks for the cake. 358 00:27:17,765 --> 00:27:20,045 That's nothing to do with me. 359 00:27:20,485 --> 00:27:21,885 I don't like cake. 360 00:27:22,885 --> 00:27:24,885 Come on. 361 00:27:26,965 --> 00:27:29,445 So, someone's been in the house. 362 00:27:29,485 --> 00:27:32,765 Perhaps it's one of your friends. I don't have friends in Cornwall. 363 00:27:32,805 --> 00:27:35,165 And who'd know it's my birthday? I don't know. 364 00:27:35,205 --> 00:27:39,085 Maybe you announced it on the radio. You heard my programme? 365 00:27:39,125 --> 00:27:43,685 Of course not. I made no announcement on the radio. 366 00:27:43,725 --> 00:27:46,885 It's not uncommon to experience memory lapses at your age. 367 00:27:46,925 --> 00:27:49,205 Perhaps you told a neighbour and then forgot. 368 00:27:49,245 --> 00:27:52,245 Well, happy birthday to me. 369 00:28:27,605 --> 00:28:29,965 PC Joseph Penhale. 3021. 370 00:28:32,205 --> 00:28:36,165 Is it a matter of life and death? I am on my refreshment break. 371 00:28:38,485 --> 00:28:43,325 Sorry, but is it vital that you get through that gate right now? 372 00:28:44,485 --> 00:28:47,485 I don't think it's appropriate to speak to an officer of the law 373 00:28:47,525 --> 00:28:49,045 in that manner. 374 00:28:49,405 --> 00:28:52,405 If you repeat that threat, I could actually arrest you. 375 00:29:03,045 --> 00:29:06,285 I hope you're not driving anywhere. I hadn't planned to. 376 00:29:06,725 --> 00:29:08,725 Good. 377 00:29:10,405 --> 00:29:12,325 Perhaps I have a secret admirer. 378 00:29:13,045 --> 00:29:16,005 Is that a realistic proposition? You seem not to think so. 379 00:29:16,405 --> 00:29:20,965 However, a red rose is a classic symbol of romantic love 380 00:29:21,005 --> 00:29:23,045 and one appeared on my car the other day. 381 00:29:23,965 --> 00:29:27,165 It's just possible I have a rather amorous stalker. 382 00:29:27,525 --> 00:29:31,325 That's just wishful thinking. Oh, Martin, you know very well 383 00:29:31,365 --> 00:29:34,965 people are surprisingly eclectic in their sexual inclinations. 384 00:29:35,005 --> 00:29:37,885 Eclectic? That's one word for it. 385 00:29:37,925 --> 00:29:40,565 Want me to come around tonight? I don't. 386 00:29:46,645 --> 00:29:50,165 You haven't touched your fish. Uh, no. 387 00:29:50,205 --> 00:29:52,285 Something wrong? No, I'm fine. 388 00:29:52,845 --> 00:29:55,045 Martin... 389 00:29:55,085 --> 00:29:57,085 I'm fine. 390 00:29:57,125 --> 00:30:00,605 Possibly a slight problem with blood. 391 00:30:01,445 --> 00:30:03,565 Haemophobia? 392 00:30:03,605 --> 00:30:06,245 I'm sure it's nothing. It'll disappear again. 393 00:30:06,805 --> 00:30:08,645 And if it doesn't? 394 00:30:10,005 --> 00:30:13,285 I have a name. Names. People you can talk to. 395 00:30:15,125 --> 00:30:17,685 I'm sure it'll go. 396 00:30:18,205 --> 00:30:20,245 Possibly. 397 00:30:41,325 --> 00:30:43,325 Stay back. 398 00:31:15,805 --> 00:31:18,405 Yeah, two o'clock tomorrow. Next patient. 399 00:31:18,445 --> 00:31:20,965 Message from Truro hospital. 400 00:31:21,005 --> 00:31:23,005 Doc, it's my leg. It's acting up again. 401 00:31:23,045 --> 00:31:26,965 It can wait and so can you. It's the blood test for Robert Campbell. 402 00:31:27,005 --> 00:31:29,365 Doc? Mr Miller, 403 00:31:29,405 --> 00:31:32,245 I'm not going to examine your leg in the reception room. 404 00:31:32,285 --> 00:31:35,365 Go through to the consulting room and wait. 405 00:31:35,405 --> 00:31:36,885 Campbell? I know who he is. 406 00:31:36,925 --> 00:31:40,245 The bloke they found on the beach. He's got type-2 diabetes. 407 00:31:40,285 --> 00:31:44,005 I know that. Get him in. I can't. I don't know where he is. 408 00:31:44,045 --> 00:31:46,725 You took his details down. I tried, but - 409 00:31:46,765 --> 00:31:49,405 Well, find him. How am I meant to do that? 410 00:31:49,965 --> 00:31:52,805 OK, thank you for your help. 411 00:32:01,765 --> 00:32:04,925 Joe? It's Morwenna. I need you to find someone for me. 412 00:32:06,365 --> 00:32:09,485 It might look OK to you, Doc, but to me it feels gammy. 413 00:32:09,525 --> 00:32:10,525 Gammy. 414 00:32:10,565 --> 00:32:12,845 No calls! 415 00:32:12,885 --> 00:32:16,085 Have you twisted it lately? 416 00:32:16,125 --> 00:32:18,645 Doc, pick up! It's urgent. 417 00:32:21,885 --> 00:32:24,805 Hello? Hello, Doc. It's Penhale. 418 00:32:24,845 --> 00:32:27,965 Yes, Penhale, what is it? Do you know a Barry Nugent? 419 00:32:28,005 --> 00:32:30,365 Runs a dairy farm up a New Cross. 420 00:32:30,405 --> 00:32:35,005 His gate's been blocked by this car. I was told this call was urgent. 421 00:32:35,045 --> 00:32:38,965 And there's this bloke, Robert Campbell been sleeping in the car. 422 00:32:39,005 --> 00:32:41,005 Robert Campbell's a patient. Is he there? 423 00:32:41,045 --> 00:32:46,805 Not as such. But I'm a little bit confused because I found a diary 424 00:32:46,845 --> 00:32:50,365 and it's got some rather unsavoury comments about your aunt Ruth. 425 00:32:50,405 --> 00:32:52,725 Is it Campbell's diary? I assume so. 426 00:32:52,765 --> 00:32:55,965 It seems he's quite an obsessive sort of character. 427 00:32:56,965 --> 00:32:59,165 Somebody left a birthday cake in her kitchen. 428 00:32:59,485 --> 00:33:01,565 Oh, that's nice. 429 00:33:01,605 --> 00:33:04,645 Go to Ruth's farm as quickly as you can. I'll meet you there. 430 00:33:09,165 --> 00:33:11,685 Doc? I haven't got time. I'll call you. 431 00:34:33,325 --> 00:34:35,325 Oh! 432 00:34:35,765 --> 00:34:37,765 I'm so sorry, Dr Ellingham. 433 00:34:38,605 --> 00:34:40,605 Did I scare you? 434 00:34:44,537 --> 00:34:47,817 Mr Campbell. Please, Dr Ellingham. 435 00:34:48,337 --> 00:34:50,337 Call me Bob. 436 00:34:50,617 --> 00:34:53,577 I knew you'd recognise my voice on the radio. 437 00:34:54,177 --> 00:34:58,137 Thank you for making it clear what you wanted. 438 00:34:59,457 --> 00:35:02,377 I'm afraid I don't really know what you're talking about. 439 00:35:02,697 --> 00:35:07,497 Tell her how you feel, face to face? 440 00:35:08,417 --> 00:35:12,497 How did you find me? You left so many clues in your book. 441 00:35:14,377 --> 00:35:16,257 And that photograph. 442 00:35:17,937 --> 00:35:20,617 That smile. 443 00:35:20,657 --> 00:35:23,337 You know I've loved you ever since we first met. 444 00:35:24,337 --> 00:35:27,817 Four years, five months, three weeks. 445 00:35:28,697 --> 00:35:32,977 I don't blame you for telling them it wasn't safe to let me go. 446 00:35:33,897 --> 00:35:36,457 They had to change their minds eventually. 447 00:35:37,577 --> 00:35:40,977 Now we can start our new life, together. 448 00:35:42,617 --> 00:35:46,097 Where are you going? Just downstairs. 449 00:35:46,937 --> 00:35:49,177 I didn't lock the doors 450 00:35:49,217 --> 00:35:52,137 and we don't want to be disturbed, do we? 451 00:35:53,297 --> 00:35:56,977 No. I want to protect you, Bob. 452 00:35:57,017 --> 00:35:59,537 Keep you safe. 453 00:35:59,577 --> 00:36:01,977 I'll just go down to the kitchen. 454 00:36:22,257 --> 00:36:25,457 I've locked every door, every window. 455 00:36:25,737 --> 00:36:27,737 The phone's discon - 456 00:36:28,657 --> 00:36:32,977 What are you doing? Just making sure it's switched off. 457 00:36:33,017 --> 00:36:37,377 Which it is. Why don't we have a cup of tea? 458 00:36:37,417 --> 00:36:40,417 Then you can tell me what you've been up to since we last met. 459 00:36:40,457 --> 00:36:44,177 Nothing. I've done nothing since... you know. 460 00:36:44,617 --> 00:36:47,817 Even so, I'd like to sit down and have a talk. 461 00:36:48,497 --> 00:36:52,577 We're going to have a bath. Of course we are. 462 00:36:52,617 --> 00:36:54,977 But why don't we have a cup of tea first? 463 00:36:55,257 --> 00:36:58,297 We have all the time in the world. 464 00:37:07,737 --> 00:37:09,817 You called someone! No, no. I promise. 465 00:37:09,857 --> 00:37:12,177 But you love me. You said you did. When did I - 466 00:37:12,217 --> 00:37:14,817 On the radio. "She will feel the same as I do." 467 00:37:14,857 --> 00:37:17,417 "She will love me" and you nodded your head. 468 00:37:17,897 --> 00:37:19,897 We have to be alone! 469 00:37:20,297 --> 00:37:21,657 We have to! 470 00:37:32,457 --> 00:37:34,457 Psst! 471 00:37:36,457 --> 00:37:40,977 OK. I got eyes on a male icy one, who's inside with your aunt. 472 00:37:41,017 --> 00:37:44,537 I didn't show myself. I want to know more about this man first. 473 00:37:44,577 --> 00:37:48,057 As far as I'm aware, he's a stalker with a history of mental illness. 474 00:37:48,297 --> 00:37:50,657 Dangerous? Violent? Quite possibly. 475 00:37:50,697 --> 00:37:54,057 We need backup. Swat team, chopper cover, armed response. 476 00:37:54,097 --> 00:37:56,097 Could you get all that? No. 477 00:37:57,017 --> 00:37:59,017 Idiot. 478 00:38:02,057 --> 00:38:03,257 Ruth? 479 00:38:03,817 --> 00:38:05,617 Where are you? 480 00:38:05,657 --> 00:38:09,257 It's just my nephew, Martin. You can't be sure who it is. 481 00:38:09,297 --> 00:38:11,737 It's me, Martin! 482 00:38:11,777 --> 00:38:15,417 There you are. He only wants to say hello. 483 00:38:17,577 --> 00:38:20,857 We can't be sure if he's alone. Oh, I'm sure he is. 484 00:38:21,217 --> 00:38:24,097 Look, why don't we sit down? 485 00:38:24,497 --> 00:38:26,497 Come on. 486 00:38:29,417 --> 00:38:32,017 It's perfectly safe now. 487 00:38:32,057 --> 00:38:34,497 'Two armed officers to the north of the building.' 488 00:38:34,537 --> 00:38:37,937 'One to the south. I want a sniper on the roof.' 489 00:38:37,977 --> 00:38:42,137 And keep the dogs in reserve until I give the word to release them. 490 00:38:44,497 --> 00:38:49,137 The dogs are in position. Do you want me to release the helicopter? 491 00:38:49,177 --> 00:38:50,577 Penhale, shut up. Sorry. 492 00:38:50,617 --> 00:38:52,857 Sorry. You're making it worse. 493 00:38:53,297 --> 00:38:56,697 Try going in through the door. I can't see anything in the windows. 494 00:38:59,377 --> 00:39:02,537 It's locked. I'll find a way in round the back. 495 00:39:02,897 --> 00:39:04,897 Don't worry, Doc. We'll get her out. 496 00:39:16,257 --> 00:39:18,737 Ruth! 497 00:39:18,777 --> 00:39:21,017 If you come through that door, I will kill you. 498 00:39:21,817 --> 00:39:24,577 Do you hear me? I will kill you. 499 00:39:25,657 --> 00:39:27,537 Get out. 500 00:39:27,577 --> 00:39:30,697 No. I'm worried about my aunt. 501 00:39:31,497 --> 00:39:33,857 And about you. There's nothing wrong with me. 502 00:39:33,897 --> 00:39:36,257 Yes, there is. You have type-2 diabetes. 503 00:39:36,297 --> 00:39:39,737 You're lying. Oh, you must listen to my nephew. 504 00:39:39,777 --> 00:39:43,497 He knows what he's talking about. I need to take your sugar level, 505 00:39:43,537 --> 00:39:45,777 give you insulin and get you to hospital. 506 00:39:45,817 --> 00:39:48,817 I'm going nowhere. Tell him, Dr Ellingham. 507 00:39:48,857 --> 00:39:52,057 Oh, of course I will, Bob. But before he goes, 508 00:39:52,097 --> 00:39:55,057 I wonder if perhaps he might not help you. 509 00:39:55,697 --> 00:40:00,657 Do you really think that insulin is the best thing for Bob right now? 510 00:40:00,697 --> 00:40:04,297 What the hell are you talking about? I thought perhaps Largactil 511 00:40:04,337 --> 00:40:07,937 might do a better job. Or Benzodiazepine? 512 00:40:09,177 --> 00:40:11,337 Yes. I agree. 513 00:40:13,457 --> 00:40:18,057 Well, at least the policeman shut up. That's good, isn't it? 514 00:40:18,097 --> 00:40:21,057 You don't think he's planning something? I doubt it. 515 00:40:37,337 --> 00:40:41,097 You mustn't leave me. I won't, Bob. 516 00:40:41,137 --> 00:40:43,577 If that's what you want. 517 00:40:43,617 --> 00:40:46,937 You were always very kind to me, Dr Ellingham. 518 00:40:48,097 --> 00:40:51,217 I'm ready. Oh, please let him do this, Bob. 519 00:40:51,257 --> 00:40:54,977 Tell him to go away. I think you'd better do as he says. 520 00:40:55,017 --> 00:40:58,977 Leave you alone with a psychopath? I'm not a psychopath. 521 00:40:59,857 --> 00:41:01,697 I am not a psychopath. 522 00:41:02,417 --> 00:41:04,177 Want me to prove it? 523 00:41:05,577 --> 00:41:07,817 Uh... No. I believe you. 524 00:41:08,217 --> 00:41:09,497 Then go. 525 00:41:12,217 --> 00:41:16,137 Let the knife go! You let go! 526 00:41:16,857 --> 00:41:19,777 I will kill you. Ow! 527 00:41:20,937 --> 00:41:22,937 I love you! 528 00:41:26,537 --> 00:41:28,617 I knew it. 529 00:41:28,657 --> 00:41:31,417 If you truly love me, too, 530 00:41:32,337 --> 00:41:34,097 you'd drop that knife. 531 00:41:45,017 --> 00:41:47,017 Argh! 532 00:41:52,457 --> 00:41:55,657 I don't feel very well. 533 00:41:58,097 --> 00:42:00,497 Nobody move! Armed police! 534 00:42:03,457 --> 00:42:05,457 I've got a baton. Oh, for God's sake. 535 00:42:05,577 --> 00:42:07,977 Is this the loony? Stay down! 536 00:42:08,017 --> 00:42:11,297 If you attempt to get up, you will be tasered. 537 00:42:11,337 --> 00:42:13,417 I've left it in the car. Could you get it? 538 00:42:13,457 --> 00:42:16,417 No. Dr Ellingham. 539 00:42:17,617 --> 00:42:19,977 I love you. 540 00:42:21,577 --> 00:42:23,577 Not me. He means her. 541 00:42:31,457 --> 00:42:33,577 Am I right in assuming he's a former patient? 542 00:42:33,617 --> 00:42:36,497 Yes. De Clerambault's syndrome. 543 00:42:36,537 --> 00:42:40,457 A paranoid illusion with amorous fixations. 544 00:42:40,497 --> 00:42:42,977 Probably made worse by the diabetes. 545 00:42:44,457 --> 00:42:48,577 I'll make you a cup of tea. I'm not going back in that kitchen. 546 00:42:48,617 --> 00:42:51,937 What? Ever? Well, certainly not tonight. 547 00:42:51,977 --> 00:42:53,937 I've been out here long enough. 548 00:42:53,977 --> 00:42:56,897 Tomorrow I'll look for somewhere in the village. 549 00:42:56,937 --> 00:42:58,897 You really don't have to worry about him. 550 00:42:58,937 --> 00:43:00,977 He'll be locked up for years. 551 00:43:01,017 --> 00:43:04,417 By the time he gets out, you'll... you'll have gone away. 552 00:43:05,577 --> 00:43:07,577 Fingers crossed. 553 00:43:12,177 --> 00:43:13,777 Louisa. Hi, Bert. 554 00:43:13,817 --> 00:43:16,857 What's happening with the newspaper? Well... 555 00:43:17,937 --> 00:43:22,257 I've thought about it. And I've decided not to do anything. 556 00:43:22,297 --> 00:43:25,697 It's just a school newspaper. You've done nothing? 557 00:43:25,737 --> 00:43:29,097 Well, what I've done is to allow an intelligent girl 558 00:43:29,137 --> 00:43:32,337 to write an article criticising a meal she didn't enjoy very much. 559 00:43:32,377 --> 00:43:35,497 I know, but - I can see it from your viewpoint. 560 00:43:35,537 --> 00:43:38,257 And I'm sorry if you think Becky's been unfair. 561 00:43:38,297 --> 00:43:41,177 But she is ten. I haven't poisoned anyone. 562 00:43:42,057 --> 00:43:44,817 Not for ages, anyway. 563 00:43:44,857 --> 00:43:49,657 Would it help if we put an advert into the next edition? 564 00:43:49,697 --> 00:43:53,377 OK. Great. We'll do that, then. 565 00:43:53,417 --> 00:43:55,897 But I want a photograph of the restaurant. 566 00:43:55,937 --> 00:43:59,217 And the menu. And maybe a voucher. 567 00:43:59,857 --> 00:44:03,497 I can take the photo myself, but you pay for the printing. 568 00:44:16,737 --> 00:44:19,737 Gosh, what a day. How's your hand? 569 00:44:19,777 --> 00:44:23,137 No, it's fine. Are you sure you're all right? 570 00:44:24,177 --> 00:44:27,257 Yes. I'm fine. How was your day? Yeah, good. 571 00:44:27,297 --> 00:44:30,497 I bumped into Bert. Found myself defending Becky Wead. 572 00:44:30,537 --> 00:44:33,457 Freedom of the press, fair comment. That sort of thing. 573 00:44:33,497 --> 00:44:36,297 Quite right. She's written something about you now. 574 00:44:36,337 --> 00:44:37,537 What? 575 00:44:37,577 --> 00:44:41,337 "A bedside manner is a concept completely alien to Dr Ellingham." 576 00:44:41,857 --> 00:44:44,697 "He's patronising, abrasive, 577 00:44:44,737 --> 00:44:48,217 and completely disempathetic." It's not even a word. 578 00:44:49,457 --> 00:44:52,737 I know, Martin. But apart from that, I think it's very well written 579 00:44:52,777 --> 00:44:54,537 for a ten-year-old. 580 00:44:54,577 --> 00:44:56,217 Yes. 581 00:44:56,777 --> 00:45:00,617 Are you sure you're all right? You look very pale. 582 00:45:00,657 --> 00:45:03,137 I'm fine. Thank you. 583 00:45:24,057 --> 00:45:27,217 ♪ Nobody likes me Everybody hates me 584 00:45:27,377 --> 00:45:30,177 ♪ I think I'll go and eat worms ♪ 585 00:45:30,217 --> 00:45:32,217 Come back in five days. 586 00:45:32,257 --> 00:45:36,217 What if I drop dead before then? We'll cancel the appointment. 587 00:45:36,497 --> 00:45:38,417 Show me your tattoo. Which one? 588 00:45:38,457 --> 00:45:40,817 You've got more than one? Oh, joke. 589 00:45:42,257 --> 00:45:44,257 Like what you see? 590 00:45:44,282 --> 00:45:47,286 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 46615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.