Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,241 --> 00:00:12,043
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:01:30,920 --> 00:01:33,280
Doc. Door!
Door!
3
00:01:37,880 --> 00:01:40,440
What the hell is that?
Door!
4
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Before ten.
5
00:01:46,160 --> 00:01:50,360
We found him on the beach. I think
he's got hypothermia or something.
6
00:01:50,720 --> 00:01:53,680
Well, stop thinking.
Get him into the consulting room.
7
00:01:54,720 --> 00:01:55,880
Careful.
8
00:02:08,040 --> 00:02:12,040
Do you know this man?
No, never seen him before.
9
00:02:12,080 --> 00:02:15,040
He were just lying there.
I thought he were dead.
10
00:02:15,120 --> 00:02:16,880
Is he dead?
No.
11
00:02:16,920 --> 00:02:19,320
Are you sure?
Go away.
12
00:02:27,440 --> 00:02:28,960
Hello?
13
00:02:29,720 --> 00:02:31,720
Can you hear me?
14
00:02:35,480 --> 00:02:38,040
Can you tell me your name?
Is everything all right?
15
00:02:38,960 --> 00:02:41,440
You ever seen this man before?
16
00:02:42,800 --> 00:02:45,760
No. Sorry.
Thirsty.
17
00:02:46,160 --> 00:02:49,440
Can you get him a drink of water?
I must get James dressed.
18
00:02:49,480 --> 00:02:51,600
Fine, I'll fetch you
a glass of water.
19
00:02:51,880 --> 00:02:54,680
Got to go now.
No, you don't.
20
00:02:55,040 --> 00:02:59,160
You stay there. You were found
unconscious on the beach.
21
00:02:59,200 --> 00:03:01,240
Can you tell me how that happened?
22
00:03:01,400 --> 00:03:04,160
Sorry, I've got to go up there.
Yes.
23
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
You appear to be dehydrated.
24
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
Drink this.
25
00:03:13,400 --> 00:03:16,080
And stay there while I get dressed.
26
00:03:36,280 --> 00:03:38,280
Morwenna!
27
00:03:41,480 --> 00:03:43,480
Morwenna!
28
00:03:47,440 --> 00:03:50,760
Al, what are you doing?
I'm moving in.
29
00:03:51,160 --> 00:03:54,680
It's a bit early. I wanted to
catch you before you went to work.
30
00:03:55,360 --> 00:03:58,160
It's not for hours.
You know it's quarter to eight?
31
00:03:58,400 --> 00:04:00,640
What? Oh, God.
32
00:04:04,560 --> 00:04:05,880
Morwenna?
33
00:04:06,520 --> 00:04:08,920
Can you tell me your name?
Robert.
34
00:04:10,040 --> 00:04:12,880
Full name?
Robert Campbell.
35
00:04:12,920 --> 00:04:14,920
Do you know where you are,
Mr Campbell?
36
00:04:15,200 --> 00:04:17,760
Cornwall.
More specifically?
37
00:04:18,840 --> 00:04:20,840
Portwenn.
38
00:04:21,400 --> 00:04:23,720
Are you Dr Ellingham?
39
00:04:23,760 --> 00:04:25,920
I am.
Are you registered at this practice?
40
00:04:26,000 --> 00:04:27,840
No. Not yet.
41
00:04:28,960 --> 00:04:33,280
Who's your GP? I don't have one.
I've been on the move.
42
00:04:36,760 --> 00:04:38,840
You were unconscious
when they found you.
43
00:04:38,880 --> 00:04:42,040
Has that happened before?
Not so far as I'm aware.
44
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
I really have to go.
45
00:04:46,320 --> 00:04:48,480
Sit back now. Sit back.
46
00:04:50,160 --> 00:04:52,320
Breathe deeply.
47
00:04:52,360 --> 00:04:54,760
Do you feel light-headed?
I'm fine.
48
00:04:55,480 --> 00:04:57,520
Been a little tired, that's all.
49
00:04:57,920 --> 00:05:01,840
There's a world of difference
between being tired and passing out.
50
00:05:02,600 --> 00:05:05,680
Do you live here with your family?
That's not your concern.
51
00:05:06,880 --> 00:05:09,760
But there are
a few of you around here?
52
00:05:09,800 --> 00:05:13,080
Ellingham?
I'll take some blood now.
53
00:05:13,840 --> 00:05:17,680
When did you last eat something?
I had some breakfast.
54
00:05:18,320 --> 00:05:21,360
Yesterday.
Your blood-sugar levels could be
low.
55
00:05:59,080 --> 00:06:01,440
Who's that I can hear upstairs?
56
00:06:01,480 --> 00:06:04,360
Stop talking.
Your wife?
57
00:06:04,400 --> 00:06:06,960
Mother? Aunt?
58
00:06:09,040 --> 00:06:10,240
Be quiet.
59
00:06:13,320 --> 00:06:16,000
Take Mr Cornwall's details.
I'll be down in a minute.
60
00:06:16,040 --> 00:06:18,960
Take your time. I need a cup of tea.
61
00:06:19,080 --> 00:06:21,480
Right. Hold on a sec.
62
00:06:21,960 --> 00:06:27,240
- Portwenn surgery.
- Oh, hello, how are you?
63
00:06:27,880 --> 00:06:30,400
No, I said how are you?
64
00:06:31,600 --> 00:06:34,520
I think you're meant
to rub it on your rash.
65
00:06:35,120 --> 00:06:37,440
Your rash.
66
00:06:37,480 --> 00:06:40,320
No, I don't suppose
it did taste very nice.
67
00:06:40,600 --> 00:06:42,680
Sorry, I won't be long, Mr -
68
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
How rude.
69
00:06:45,080 --> 00:06:48,200
Yeah. No, I'm not coming round.
70
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
Look. Yum, yum, yum.
71
00:06:51,400 --> 00:06:53,840
Morning.
Oh, Mike, hello.
72
00:06:53,880 --> 00:06:56,880
You're early.
I'm bang on time.
73
00:06:57,360 --> 00:06:59,360
Are you?
74
00:07:01,880 --> 00:07:04,960
Hello.
No, it's fine. I can manage.
75
00:07:05,600 --> 00:07:08,160
Hello, Doc.
Michael.
76
00:07:09,560 --> 00:07:13,760
So I thought we'd go
to Minnie's playtime at the library.
77
00:07:13,800 --> 00:07:15,840
I don't think that starts
till next week.
78
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
It started last Monday.
79
00:07:17,920 --> 00:07:20,160
I don't want him
cooped up inside all day.
80
00:07:20,200 --> 00:07:24,120
We'll be on the beach later. Should
be good weather for sand castles.
81
00:07:24,160 --> 00:07:27,600
Put sun block. He'll need sun block.
Packed it. Factor 50.
82
00:07:27,640 --> 00:07:29,440
OK.
Come on, then, sonny Jim.
83
00:07:29,480 --> 00:07:33,080
It's James, actually.
And you'll be back at five, yeah?
84
00:07:33,120 --> 00:07:34,880
On the dot.
And you won't be late?
85
00:07:34,920 --> 00:07:36,440
No.
86
00:07:36,480 --> 00:07:39,440
Bye, my darling. See you later.
87
00:07:44,240 --> 00:07:46,440
See you all later.
Bye.
88
00:08:04,640 --> 00:08:08,280
You know that sign's there
for a reason? What could that be?
89
00:08:08,320 --> 00:08:11,880
To stop you from parking.
Not doing a very good job, then.
90
00:08:11,920 --> 00:08:15,480
If you don't to move your car,
I'll issue a fixed-penalty notice.
91
00:08:15,520 --> 00:08:18,160
Oh, I should just be two minutes.
92
00:08:18,200 --> 00:08:20,360
Really?
Absolutely.
93
00:08:20,400 --> 00:08:23,640
Seeing as it's you, Dr Ellingham.
Thank you so much.
94
00:08:30,360 --> 00:08:31,680
Ow!
Careful.
95
00:08:31,720 --> 00:08:33,880
Be quiet.
How long have you been in pain?
96
00:08:33,920 --> 00:08:36,120
It's been hurting all night
and all morning.
97
00:08:36,160 --> 00:08:40,280
I've been sick three times.
We had a meal at Bert's yesterday.
98
00:08:40,320 --> 00:08:42,520
Sunday lunch.
It tasted funny.
99
00:08:42,560 --> 00:08:45,160
What did you eat?
I had some fish.
100
00:08:45,200 --> 00:08:48,120
Sea bass, it said on the menu -
Not you. What did you eat?
101
00:08:48,400 --> 00:08:51,760
Roast chicken.
Do you think it's food poisoning?
102
00:08:52,160 --> 00:08:55,280
It's always a possibility.
I'd need to examine a stool sample.
103
00:08:55,320 --> 00:08:58,080
Can you provide me with one?
What's that?
104
00:08:58,120 --> 00:09:00,200
Poo-poo.
Mum!
105
00:09:00,240 --> 00:09:02,320
Not to worry.
I'll give you a container
106
00:09:02,360 --> 00:09:05,640
and the next time you go to
the lavatory put a small piece of...
107
00:09:05,680 --> 00:09:08,720
poo-poo in it
and let the receptionist have it.
108
00:09:44,801 --> 00:09:47,741
Mrs Wead just dropped this off.
She said Becky's ill,
109
00:09:47,798 --> 00:09:50,958
but can you read this and give
her the OK to start printing?
110
00:09:50,998 --> 00:09:54,718
I'll read it later. Becky wants
to hear back from you by lunchtime.
111
00:09:54,789 --> 00:09:58,429
Oh, does she?
Yeah, well, I'm just popping out.
112
00:09:58,469 --> 00:10:00,629
Everything OK?
Yeah, fine.
113
00:10:02,749 --> 00:10:06,069
And now another blue one on top.
114
00:10:07,549 --> 00:10:10,109
Oh, hello. You OK?
115
00:10:11,589 --> 00:10:14,589
Yeah, me. You?
Great.
116
00:10:14,869 --> 00:10:17,229
Yeah, we're having a lovely time,
ain't we?
117
00:10:17,469 --> 00:10:20,589
Hey, do you think
Mummy's checking up on us?
118
00:10:20,629 --> 00:10:24,789
No, no. I just had to pop back
for something.
119
00:10:25,749 --> 00:10:27,989
This looks fun.
120
00:10:28,909 --> 00:10:30,909
Shall we put this on the top?
121
00:10:30,949 --> 00:10:33,469
Shall we? Look.
122
00:10:33,989 --> 00:10:36,389
There.
Um...
123
00:10:37,229 --> 00:10:39,629
Louisa...
What?
124
00:10:42,029 --> 00:10:44,509
Well, it's blue on top.
125
00:10:44,549 --> 00:10:46,909
Does it matter?
126
00:10:46,949 --> 00:10:48,949
No.
127
00:10:49,629 --> 00:10:51,469
Well, yeah.
128
00:10:51,509 --> 00:10:54,589
Why?
Well, they're in order, aren't they?
129
00:10:57,029 --> 00:10:59,029
OK.
130
00:11:00,829 --> 00:11:02,669
Happy now?
131
00:11:02,709 --> 00:11:04,709
Yeah.
132
00:11:05,349 --> 00:11:08,469
OK. On with the red row.
133
00:11:14,549 --> 00:11:17,029
Ruth, please.
134
00:11:17,069 --> 00:11:19,949
Radio Portwenn has survived
many years without me.
135
00:11:19,989 --> 00:11:24,189
We've had letters, postcards
and email, would you believe?
136
00:11:24,789 --> 00:11:28,029
The listeners loved you.
Even so, I don't think
137
00:11:28,069 --> 00:11:31,789
psychiatric advice should be
dispensed in 60-second sound bites.
138
00:11:31,829 --> 00:11:36,789
But you do it so well -
with wit, warmth, compassion.
139
00:11:38,229 --> 00:11:41,829
And it's so rare to have
a proper expert in the studio.
140
00:11:43,429 --> 00:11:47,629
Most of the people know less than me
about their so-called speciality.
141
00:11:47,669 --> 00:11:50,469
The gardening guru
is allergic to soil.
142
00:11:50,509 --> 00:11:53,029
The newsreader is dyslexic.
143
00:11:53,709 --> 00:11:57,509
And there's no-one around here who
has a fraction of your expertise
144
00:11:57,549 --> 00:12:00,029
when it comes to dealing with
mental people.
145
00:12:00,629 --> 00:12:03,829
People with mental-health issues.
They need you.
146
00:12:03,869 --> 00:12:07,349
We all need you.
This is your chance to help us.
147
00:12:07,869 --> 00:12:10,069
You're putting me
in a very awkward position.
148
00:12:10,109 --> 00:12:12,949
I know. Is it working?
149
00:12:13,469 --> 00:12:15,349
Possibly.
150
00:12:33,749 --> 00:12:36,269
You lost something?
Those cups.
151
00:12:36,549 --> 00:12:38,989
With the saucers, bottom right.
152
00:12:41,029 --> 00:12:43,909
I hope you don't mind.
I moved things round a bit more.
153
00:12:46,429 --> 00:12:50,029
You might find the drawers
are a little different too. Sorry.
154
00:12:55,429 --> 00:12:57,669
It seems logical.
155
00:12:59,829 --> 00:13:02,029
You're OK with how I'm doing,
ain't you?
156
00:13:02,429 --> 00:13:06,469
I mean, if there's anything
you don't like, just tell me.
157
00:13:06,509 --> 00:13:09,509
No, I can have a cup of coffee now.
158
00:13:11,189 --> 00:13:13,029
Is Louisa all right?
159
00:13:13,069 --> 00:13:14,549
Yes.
160
00:13:14,589 --> 00:13:16,469
She had a cup of tea earlier.
161
00:13:17,149 --> 00:13:19,789
Your first patient's here, Doc.
All right.
162
00:13:20,229 --> 00:13:22,829
Morning.
Hello, Morwenna.
163
00:13:24,589 --> 00:13:26,589
Morwenna.
164
00:13:29,149 --> 00:13:31,149
Morwenna!
165
00:13:38,349 --> 00:13:40,709
Are you feeling better?
Not too bad, thanks.
166
00:13:41,149 --> 00:13:43,149
Is that the school newspaper?
Yeah.
167
00:13:43,589 --> 00:13:47,229
I haven't approved it yet.
You said you'd read it yesterday.
168
00:13:47,269 --> 00:13:49,469
But you didn't
and I couldn't wait any longer.
169
00:13:49,509 --> 00:13:52,709
Well, you should have done.
How many copies have you handed out?
170
00:13:52,749 --> 00:13:56,989
Loads. And I've delivered quite
a few to the shops, cafes, pubs.
171
00:13:57,309 --> 00:14:01,149
I told you I was going to.
After I've given my approval.
172
00:14:01,869 --> 00:14:05,309
Where did you get them printed?
I used my dad's photocopier.
173
00:14:05,349 --> 00:14:08,949
Becky, you're going to stop handing
these out until I've read it.
174
00:14:08,989 --> 00:14:11,229
But that's censorship!
Yes, it is.
175
00:14:11,269 --> 00:14:14,029
Now, pick up that box
and come with me.
176
00:14:15,069 --> 00:14:17,549
I'm very cross with you
cos you have not listened.
177
00:15:44,149 --> 00:15:46,789
So, how was your first night
without me, then?
178
00:15:46,829 --> 00:15:51,229
I can't lie, boy. I miss seeing
your toothbrush next to mine.
179
00:15:51,269 --> 00:15:54,229
Here, put that out
and go peel some potatoes.
180
00:15:54,789 --> 00:15:57,509
Oh. Yeah.
Here, have you seen this?
181
00:15:57,549 --> 00:16:00,229
What?
It's the Portwenn Junior Journal.
182
00:16:00,269 --> 00:16:02,669
I found a pile of them
on the steps this morning.
183
00:16:02,709 --> 00:16:05,549
There's a review of our restaurant.
Is it good?
184
00:16:05,589 --> 00:16:08,749
It's by a Becky Wead.
She says, er...
185
00:16:08,949 --> 00:16:12,909
"Roast chicken dinner
was the most disgusting meal
186
00:16:12,949 --> 00:16:15,309
I've ever had
the misfortune to consume."
187
00:16:15,349 --> 00:16:17,709
So, not good.
188
00:16:17,749 --> 00:16:19,749
It gets worse.
189
00:16:19,789 --> 00:16:23,909
"I was sick throughout the night
and all the next morning,
190
00:16:23,949 --> 00:16:26,989
poisoned by the unhygienic
food preparation."
191
00:16:27,029 --> 00:16:31,149
Poisoned? She can't say poisoned.
I think that's libel.
192
00:16:31,189 --> 00:16:35,349
Or is it slander?
Either way, it's bad for business.
193
00:16:36,269 --> 00:16:39,229
We need an apology and damages.
194
00:16:39,509 --> 00:16:43,509
Frankly, I'm surprised you allowed
this rubbish to be published.
195
00:16:43,549 --> 00:16:46,189
I didn't actually see the review
before it was printed.
196
00:16:46,229 --> 00:16:48,749
And I wouldn't have allowed it
into the paper if I had.
197
00:16:48,789 --> 00:16:51,829
Everything I wrote was true.
Food poisoning?
198
00:16:51,869 --> 00:16:56,549
That's what Doc Martin said.
You could have got it anywhere.
199
00:16:56,589 --> 00:16:59,989
You know, Mr Large and Mr Large
200
00:17:00,029 --> 00:17:02,549
have a business
that might suffer because of this.
201
00:17:02,589 --> 00:17:04,349
Good.
Good? Little -
202
00:17:04,389 --> 00:17:08,949
Leave this to me. Go back to class.
I'll have a word with you later.
203
00:17:13,749 --> 00:17:16,389
I'm not happy, Louisa.
I want a full retraction.
204
00:17:17,269 --> 00:17:20,189
I will sort this out, Bert.
Well, if you don't,
205
00:17:20,229 --> 00:17:23,109
your people
are going to hear from our people.
206
00:17:23,149 --> 00:17:26,629
We don't have any people.
Shut up.
207
00:17:28,869 --> 00:17:32,509
We could have pretended.
She knows we can't afford lawyers.
208
00:17:32,749 --> 00:17:36,469
Here, hang on a minute.
I think I know her.
209
00:17:37,389 --> 00:17:40,429
Do you?
Yeah. I'm sure I do.
210
00:17:41,989 --> 00:17:43,989
I'll see you later, boy.
211
00:17:45,989 --> 00:17:49,549
I'm going down the hill to get fish.
Could you get me a sausage?
212
00:17:49,989 --> 00:17:51,229
No.
213
00:17:51,269 --> 00:17:53,069
I'm out of Primidone.
I know.
214
00:17:53,109 --> 00:17:56,909
Did you get some more? No.
Till the chemist's is open again.
215
00:17:56,949 --> 00:17:59,829
Is Mrs Tishell back?
Someone else is running the place
216
00:17:59,869 --> 00:18:03,349
till she gets out.
I was going to go there tomorrow
217
00:18:03,389 --> 00:18:05,389
I'll go myself. Today.
218
00:18:06,469 --> 00:18:08,109
All right.
219
00:18:10,989 --> 00:18:14,389
Bert! Nice to see you
round these parts again...
220
00:18:14,429 --> 00:18:17,469
Jennifer.
Jenny. Right.
221
00:18:17,509 --> 00:18:22,229
That weekend in Polperro.
Penzance. And Penberth.
222
00:18:22,269 --> 00:18:24,629
Oh, yes.
223
00:18:24,669 --> 00:18:26,909
You should have kept in touch, Bert.
224
00:18:26,949 --> 00:18:30,229
I got married.
Yeah, so I heard.
225
00:18:34,229 --> 00:18:37,149
You can tell a lot about a person
from how they keep their shop.
226
00:18:37,189 --> 00:18:39,749
Everything here
is all over the place.
227
00:18:39,789 --> 00:18:43,549
You've changed a bit.
Bit more curvy.
228
00:18:43,589 --> 00:18:45,589
Ditto.
229
00:18:45,629 --> 00:18:49,029
If you need a hand moving into
the upstairs flat, my boy will help.
230
00:18:49,069 --> 00:18:52,189
Mrs Tishell told my agency
that it's private property.
231
00:18:52,229 --> 00:18:54,389
So I've rented a room
in the Crab and Lobster.
232
00:18:54,429 --> 00:18:57,229
Oh, that's a bit pricey.
I've got a place up the hill.
233
00:18:57,269 --> 00:19:00,589
It's a B&B. It's a lovely room.
Free at the moment.
234
00:19:00,629 --> 00:19:04,989
I don't know. The Crab can be noisy,
especially Saturday nights.
235
00:19:05,029 --> 00:19:07,869
It is a nice idea.
It is, isn't it?
236
00:19:07,909 --> 00:19:11,149
Oh, hello, Doc.
Jenny, this is Doc Martin.
237
00:19:11,189 --> 00:19:14,869
Doc Martin, this is our lovely
new pharmacist, Jenny Cardew.
238
00:19:15,269 --> 00:19:19,869
Yes. I need some provisions.
We're not serving till tomorrow.
239
00:19:20,429 --> 00:19:23,629
Oh, I'm sure Jenny can make
an exception for you, Doc.
240
00:19:23,669 --> 00:19:26,589
So am I.
241
00:19:26,629 --> 00:19:28,629
Right.
242
00:19:29,109 --> 00:19:33,989
Prednisone coming up.
Prednisone? Good God, woman.
243
00:19:34,029 --> 00:19:37,109
I have clearly written Primidone.
244
00:19:37,229 --> 00:19:39,589
Oh.
That could be fatal.
245
00:19:39,629 --> 00:19:42,029
Have you? Let's see.
246
00:19:43,029 --> 00:19:45,949
Well, it might help
if you wrote in capital letters.
247
00:19:46,189 --> 00:19:48,029
It might help
to get your eyes tested.
248
00:19:48,069 --> 00:19:50,269
I knew you two would hit it off.
249
00:19:50,909 --> 00:19:53,709
Hm. Right.
250
00:19:55,589 --> 00:19:59,069
Here, Doc. I need to talk to you
about Becky Wead.
251
00:19:59,109 --> 00:20:01,389
There's no time.
I have to buy an onion.
252
00:20:01,429 --> 00:20:03,909
Did you tell her
she got food poisoning from me?
253
00:20:03,949 --> 00:20:08,109
I can't discuss my patients with you.
Hang on! I need to sort this out.
254
00:20:09,029 --> 00:20:11,229
Oh...
255
00:20:13,429 --> 00:20:16,109
Pollock.
Hi.
256
00:20:16,149 --> 00:20:20,069
Sold out of everything else.
Say hello to Daddy. "Hello, Daddy."
257
00:20:21,029 --> 00:20:23,829
Becky Wead wrote a terrible review
of Bert's restaurant.
258
00:20:23,869 --> 00:20:26,349
Bert wants an apology.
It's a terrible restaurant.
259
00:20:26,389 --> 00:20:29,349
A terrible review seems appropriate.
It's not that bad.
260
00:20:29,389 --> 00:20:31,829
Although the chicken
wasn't very good, allegedly.
261
00:20:32,029 --> 00:20:35,229
It gave her food poisoning.
That's just a possibility.
262
00:20:35,269 --> 00:20:38,469
So it might not be Bert's fault?
I can't discuss my patients.
263
00:20:38,509 --> 00:20:43,469
I haven't had the test results back.
Even then, I can't discuss them.
264
00:20:43,509 --> 00:20:47,549
That's not much help, is it?
Louisa, you seem rather tense.
265
00:20:47,589 --> 00:20:49,949
Of course I'm tense.
You've no idea what it's like
266
00:20:49,989 --> 00:20:53,229
me leaving James with a stranger,
trying to work
267
00:20:53,269 --> 00:20:55,509
and counting the minutes
till I can get home.
268
00:20:55,669 --> 00:20:57,829
I told you
you went back to work too early.
269
00:20:57,869 --> 00:20:59,869
Don't start.
270
00:21:00,509 --> 00:21:03,549
To makes things worse, James
has decided he doesn't need food.
271
00:21:03,589 --> 00:21:05,749
Don't worry.
He ate an enormous breakfast
272
00:21:05,789 --> 00:21:09,309
followed by an even bigger lunch.
Oh.
273
00:21:09,349 --> 00:21:11,989
Well, good for Michael.
274
00:21:58,929 --> 00:22:01,129
Morning.
Shh.
275
00:22:01,925 --> 00:22:05,445
He should be awake now.
He had a bad night. So did we.
276
00:22:05,485 --> 00:22:07,045
Go through.
277
00:22:07,085 --> 00:22:10,725
The sooner you get him into
a routine, the better for everyone.
278
00:22:10,765 --> 00:22:13,205
Ruth, hi.
Hi.
279
00:22:14,885 --> 00:22:18,005
To what do we owe this pleasure?
I had half an hour to kill.
280
00:22:18,045 --> 00:22:19,565
I felt like a coffee
281
00:22:19,605 --> 00:22:22,725
and I thought you might like
to wish me a happy birthday.
282
00:22:22,765 --> 00:22:27,285
It's your birthday?
Ruth, happy birthday.
283
00:22:29,325 --> 00:22:32,565
What are you doing to celebrate?
What I always do.
284
00:22:32,605 --> 00:22:34,205
Absolutely nothing.
285
00:22:35,245 --> 00:22:36,685
Martin.
Hm?
286
00:22:36,725 --> 00:22:38,365
Um...
287
00:22:38,405 --> 00:22:40,765
Yes, I could take you to lunch.
288
00:22:41,085 --> 00:22:44,045
All right. Pick me up at 12:30.
289
00:22:44,085 --> 00:22:46,285
I'm busy all morning.
What are you doing?
290
00:22:46,325 --> 00:22:51,245
Broadcasting live on Radio Portwenn.
Oh, not that awful phone-in?
291
00:22:51,285 --> 00:22:54,725
No, Martin,
I'm reading the football results.
292
00:22:58,205 --> 00:23:00,565
I think she was joking.
293
00:23:01,885 --> 00:23:03,245
I see.
294
00:23:03,405 --> 00:23:06,445
'Followed by Ask The Gardener
with Gordon Spelling,
295
00:23:06,485 --> 00:23:09,165
who is back from sick leave
and raring to go.'
296
00:23:09,205 --> 00:23:13,205
'But next on Radio Portwenn, it's
the return of Dr Ruth Ellingham,
297
00:23:13,245 --> 00:23:16,565
who will be offering advice
to anyone who needs it.'
298
00:23:19,605 --> 00:23:21,965
Louisa! Louisa!
299
00:23:23,085 --> 00:23:25,805
Do you want to walk together?
I'd love to, but I'm late.
300
00:23:25,845 --> 00:23:29,085
I've got to get a move on.
Oh, bye-bye, darling.
301
00:23:29,125 --> 00:23:32,645
Bye-bye, sweetie. See you later.
Bye.
302
00:23:32,685 --> 00:23:35,765
What have you done about
that newspaper? I haven't had time.
303
00:23:35,805 --> 00:23:39,245
Meanwhile, anyone that visits
Portwenn can read that my restaurant
304
00:23:39,285 --> 00:23:42,245
is not safe to eat in.
Have your bookings gone down?
305
00:23:42,285 --> 00:23:45,805
They've not gone up.
And that newspaper's full of lies.
306
00:23:45,845 --> 00:23:48,525
It's actually libel.
Then do something about it!
307
00:23:48,565 --> 00:23:52,805
I don't have any time, Bert.
And I don't have any customers!
308
00:23:52,845 --> 00:23:54,605
You never did, Bert!
309
00:23:57,485 --> 00:24:02,125
'I mean, what's the point? I feel
like life's not worth living.'
310
00:24:02,165 --> 00:24:05,805
'What's there to look forward to?'
Oh, come on, Sheila.
311
00:24:05,845 --> 00:24:08,685
There's plenty of things
to look forward to.
312
00:24:08,725 --> 00:24:12,965
There's the Steam Fair,
there's the Flower Show,
313
00:24:13,005 --> 00:24:15,405
and the Portwenn musical players
314
00:24:15,445 --> 00:24:18,365
are giving us their Oklahoma
next month.
315
00:24:19,845 --> 00:24:21,845
Hello?
316
00:24:22,805 --> 00:24:25,925
I'm afraid we've lost Sheila.
So let's try our next caller.
317
00:24:26,325 --> 00:24:28,405
Perhaps I should speak to this one.
318
00:24:29,005 --> 00:24:32,445
Of course, Dr Ruth.
Dr Ellingham, please.
319
00:24:32,485 --> 00:24:36,165
'Hello, Dr Ellingham.
Can you hear me?'
320
00:24:36,205 --> 00:24:39,445
Yes, she can. What -
What's your name?
321
00:24:39,485 --> 00:24:42,685
'Call me Bob.'
And what's your problem, Bob?
322
00:24:43,725 --> 00:24:46,565
There's a woman.
'Isn't there always?'
323
00:24:46,605 --> 00:24:49,645
I've known her for years.
She means everything to me,
324
00:24:49,685 --> 00:24:54,685
and I wanted - 'I have nothing
to say about affairs of the heart.'
325
00:24:54,725 --> 00:24:57,165
Not that we're trying
to get rid of you.
326
00:24:57,205 --> 00:25:02,445
Yes, we are. I'm sure Dr Ruth
would like to offer some advice.
327
00:25:02,765 --> 00:25:06,365
Advice is like snow.
328
00:25:06,405 --> 00:25:10,845
The softer it falls,
the longer it dwells upon.
329
00:25:11,325 --> 00:25:14,005
'And the deeper
it sinks into the mind.'
330
00:25:14,405 --> 00:25:17,125
'I can't remember who said that.'
331
00:25:19,325 --> 00:25:21,325
Samuel Taylor Coleridge.
332
00:25:24,085 --> 00:25:26,645
Well, Bob,
333
00:25:26,685 --> 00:25:32,565
I suppose if I had to, I'd suggest
that you speak to this woman.
334
00:25:32,965 --> 00:25:35,125
'Tell her how you feel.'
335
00:25:35,165 --> 00:25:36,805
Face to face?
336
00:25:36,845 --> 00:25:41,085
That's always best.
And she will feel the same about me?
337
00:25:42,885 --> 00:25:44,605
'She will love me?'
338
00:25:44,885 --> 00:25:50,605
I can see Dr Ruth nodding her head.
Who do we have on line three?
339
00:25:50,645 --> 00:25:53,405
Oh. Hello, Bethany.
'Can you hear me?'
340
00:25:53,445 --> 00:25:57,485
Spit it all out, Beth.
341
00:26:02,485 --> 00:26:04,325
There's no doubt you have an ulcer.
342
00:26:04,365 --> 00:26:07,325
The only question is whether
it's gastric or duodenal.
343
00:26:08,285 --> 00:26:11,165
You said it was food poisoning.
No, I didn't.
344
00:26:12,245 --> 00:26:14,885
I'll make an appointment
for you to have an endoscopy.
345
00:26:14,925 --> 00:26:17,925
You agreed it was
because of the chicken.
346
00:26:17,965 --> 00:26:20,565
No, I didn't.
Tell him, Mum.
347
00:26:20,605 --> 00:26:25,285
I think you did actually mention
the possibility that it could be.
348
00:26:25,325 --> 00:26:29,405
The possibility, yes, but not the
certainty or even the probability.
349
00:26:29,445 --> 00:26:32,245
Do you know the difference?
Don't talk to my mum like that.
350
00:26:32,285 --> 00:26:34,525
I'll talk how I want.
It's my surgery.
351
00:26:34,565 --> 00:26:38,765
The tests on your faeces
rule out food poisoning.
352
00:26:38,805 --> 00:26:42,725
Is there any part of that sentence
either of you is struggling with?
353
00:26:42,765 --> 00:26:45,005
Good. Take this and go away.
354
00:27:05,485 --> 00:27:07,285
Oh!
355
00:27:08,325 --> 00:27:10,005
Oh, you gave me a shock.
356
00:27:10,325 --> 00:27:13,685
Why? You knew I was coming.
Well, yes, I did.
357
00:27:15,005 --> 00:27:17,285
Thanks for the cake.
358
00:27:17,765 --> 00:27:20,045
That's nothing to do with me.
359
00:27:20,485 --> 00:27:21,885
I don't like cake.
360
00:27:22,885 --> 00:27:24,885
Come on.
361
00:27:26,965 --> 00:27:29,445
So, someone's been in the house.
362
00:27:29,485 --> 00:27:32,765
Perhaps it's one of your friends.
I don't have friends in Cornwall.
363
00:27:32,805 --> 00:27:35,165
And who'd know it's my birthday?
I don't know.
364
00:27:35,205 --> 00:27:39,085
Maybe you announced it on the radio.
You heard my programme?
365
00:27:39,125 --> 00:27:43,685
Of course not.
I made no announcement on the radio.
366
00:27:43,725 --> 00:27:46,885
It's not uncommon to experience
memory lapses at your age.
367
00:27:46,925 --> 00:27:49,205
Perhaps you told a neighbour
and then forgot.
368
00:27:49,245 --> 00:27:52,245
Well, happy birthday to me.
369
00:28:27,605 --> 00:28:29,965
PC Joseph Penhale. 3021.
370
00:28:32,205 --> 00:28:36,165
Is it a matter of life and death?
I am on my refreshment break.
371
00:28:38,485 --> 00:28:43,325
Sorry, but is it vital that you get
through that gate right now?
372
00:28:44,485 --> 00:28:47,485
I don't think it's appropriate
to speak to an officer of the law
373
00:28:47,525 --> 00:28:49,045
in that manner.
374
00:28:49,405 --> 00:28:52,405
If you repeat that threat,
I could actually arrest you.
375
00:29:03,045 --> 00:29:06,285
I hope you're not driving anywhere.
I hadn't planned to.
376
00:29:06,725 --> 00:29:08,725
Good.
377
00:29:10,405 --> 00:29:12,325
Perhaps I have a secret admirer.
378
00:29:13,045 --> 00:29:16,005
Is that a realistic proposition?
You seem not to think so.
379
00:29:16,405 --> 00:29:20,965
However, a red rose is
a classic symbol of romantic love
380
00:29:21,005 --> 00:29:23,045
and one appeared on my car
the other day.
381
00:29:23,965 --> 00:29:27,165
It's just possible
I have a rather amorous stalker.
382
00:29:27,525 --> 00:29:31,325
That's just wishful thinking.
Oh, Martin, you know very well
383
00:29:31,365 --> 00:29:34,965
people are surprisingly eclectic
in their sexual inclinations.
384
00:29:35,005 --> 00:29:37,885
Eclectic? That's one word for it.
385
00:29:37,925 --> 00:29:40,565
Want me to come around tonight?
I don't.
386
00:29:46,645 --> 00:29:50,165
You haven't touched your fish.
Uh, no.
387
00:29:50,205 --> 00:29:52,285
Something wrong?
No, I'm fine.
388
00:29:52,845 --> 00:29:55,045
Martin...
389
00:29:55,085 --> 00:29:57,085
I'm fine.
390
00:29:57,125 --> 00:30:00,605
Possibly a slight problem with blood.
391
00:30:01,445 --> 00:30:03,565
Haemophobia?
392
00:30:03,605 --> 00:30:06,245
I'm sure it's nothing.
It'll disappear again.
393
00:30:06,805 --> 00:30:08,645
And if it doesn't?
394
00:30:10,005 --> 00:30:13,285
I have a name. Names.
People you can talk to.
395
00:30:15,125 --> 00:30:17,685
I'm sure it'll go.
396
00:30:18,205 --> 00:30:20,245
Possibly.
397
00:30:41,325 --> 00:30:43,325
Stay back.
398
00:31:15,805 --> 00:31:18,405
Yeah, two o'clock tomorrow.
Next patient.
399
00:31:18,445 --> 00:31:20,965
Message from Truro hospital.
400
00:31:21,005 --> 00:31:23,005
Doc, it's my leg.
It's acting up again.
401
00:31:23,045 --> 00:31:26,965
It can wait and so can you. It's
the blood test for Robert Campbell.
402
00:31:27,005 --> 00:31:29,365
Doc?
Mr Miller,
403
00:31:29,405 --> 00:31:32,245
I'm not going to examine your leg
in the reception room.
404
00:31:32,285 --> 00:31:35,365
Go through
to the consulting room and wait.
405
00:31:35,405 --> 00:31:36,885
Campbell?
I know who he is.
406
00:31:36,925 --> 00:31:40,245
The bloke they found on the beach.
He's got type-2 diabetes.
407
00:31:40,285 --> 00:31:44,005
I know that. Get him in.
I can't. I don't know where he is.
408
00:31:44,045 --> 00:31:46,725
You took his details down.
I tried, but -
409
00:31:46,765 --> 00:31:49,405
Well, find him.
How am I meant to do that?
410
00:31:49,965 --> 00:31:52,805
OK, thank you for your help.
411
00:32:01,765 --> 00:32:04,925
Joe? It's Morwenna.
I need you to find someone for me.
412
00:32:06,365 --> 00:32:09,485
It might look OK to you, Doc,
but to me it feels gammy.
413
00:32:09,525 --> 00:32:10,525
Gammy.
414
00:32:10,565 --> 00:32:12,845
No calls!
415
00:32:12,885 --> 00:32:16,085
Have you twisted it lately?
416
00:32:16,125 --> 00:32:18,645
Doc, pick up! It's urgent.
417
00:32:21,885 --> 00:32:24,805
Hello?
Hello, Doc. It's Penhale.
418
00:32:24,845 --> 00:32:27,965
Yes, Penhale, what is it?
Do you know a Barry Nugent?
419
00:32:28,005 --> 00:32:30,365
Runs a dairy farm up a New Cross.
420
00:32:30,405 --> 00:32:35,005
His gate's been blocked by this car.
I was told this call was urgent.
421
00:32:35,045 --> 00:32:38,965
And there's this bloke, Robert
Campbell been sleeping in the car.
422
00:32:39,005 --> 00:32:41,005
Robert Campbell's a patient.
Is he there?
423
00:32:41,045 --> 00:32:46,805
Not as such. But I'm a little bit
confused because I found a diary
424
00:32:46,845 --> 00:32:50,365
and it's got some rather unsavoury
comments about your aunt Ruth.
425
00:32:50,405 --> 00:32:52,725
Is it Campbell's diary?
I assume so.
426
00:32:52,765 --> 00:32:55,965
It seems he's quite an obsessive
sort of character.
427
00:32:56,965 --> 00:32:59,165
Somebody left a birthday cake
in her kitchen.
428
00:32:59,485 --> 00:33:01,565
Oh, that's nice.
429
00:33:01,605 --> 00:33:04,645
Go to Ruth's farm as quickly
as you can. I'll meet you there.
430
00:33:09,165 --> 00:33:11,685
Doc?
I haven't got time. I'll call you.
431
00:34:33,325 --> 00:34:35,325
Oh!
432
00:34:35,765 --> 00:34:37,765
I'm so sorry, Dr Ellingham.
433
00:34:38,605 --> 00:34:40,605
Did I scare you?
434
00:34:44,537 --> 00:34:47,817
Mr Campbell.
Please, Dr Ellingham.
435
00:34:48,337 --> 00:34:50,337
Call me Bob.
436
00:34:50,617 --> 00:34:53,577
I knew you'd recognise
my voice on the radio.
437
00:34:54,177 --> 00:34:58,137
Thank you for making it clear
what you wanted.
438
00:34:59,457 --> 00:35:02,377
I'm afraid I don't really know
what you're talking about.
439
00:35:02,697 --> 00:35:07,497
Tell her how you feel,
face to face?
440
00:35:08,417 --> 00:35:12,497
How did you find me?
You left so many clues in your book.
441
00:35:14,377 --> 00:35:16,257
And that photograph.
442
00:35:17,937 --> 00:35:20,617
That smile.
443
00:35:20,657 --> 00:35:23,337
You know I've loved you
ever since we first met.
444
00:35:24,337 --> 00:35:27,817
Four years, five months,
three weeks.
445
00:35:28,697 --> 00:35:32,977
I don't blame you for telling them
it wasn't safe to let me go.
446
00:35:33,897 --> 00:35:36,457
They had to change their minds
eventually.
447
00:35:37,577 --> 00:35:40,977
Now we can start our new life,
together.
448
00:35:42,617 --> 00:35:46,097
Where are you going?
Just downstairs.
449
00:35:46,937 --> 00:35:49,177
I didn't lock the doors
450
00:35:49,217 --> 00:35:52,137
and we don't want to be disturbed,
do we?
451
00:35:53,297 --> 00:35:56,977
No.
I want to protect you, Bob.
452
00:35:57,017 --> 00:35:59,537
Keep you safe.
453
00:35:59,577 --> 00:36:01,977
I'll just go down to the kitchen.
454
00:36:22,257 --> 00:36:25,457
I've locked every door,
every window.
455
00:36:25,737 --> 00:36:27,737
The phone's discon -
456
00:36:28,657 --> 00:36:32,977
What are you doing?
Just making sure it's switched off.
457
00:36:33,017 --> 00:36:37,377
Which it is.
Why don't we have a cup of tea?
458
00:36:37,417 --> 00:36:40,417
Then you can tell me what
you've been up to since we last met.
459
00:36:40,457 --> 00:36:44,177
Nothing.
I've done nothing since... you know.
460
00:36:44,617 --> 00:36:47,817
Even so, I'd like to sit down
and have a talk.
461
00:36:48,497 --> 00:36:52,577
We're going to have a bath.
Of course we are.
462
00:36:52,617 --> 00:36:54,977
But why don't we have
a cup of tea first?
463
00:36:55,257 --> 00:36:58,297
We have all the time in the world.
464
00:37:07,737 --> 00:37:09,817
You called someone!
No, no. I promise.
465
00:37:09,857 --> 00:37:12,177
But you love me. You said you did.
When did I -
466
00:37:12,217 --> 00:37:14,817
On the radio.
"She will feel the same as I do."
467
00:37:14,857 --> 00:37:17,417
"She will love me"
and you nodded your head.
468
00:37:17,897 --> 00:37:19,897
We have to be alone!
469
00:37:20,297 --> 00:37:21,657
We have to!
470
00:37:32,457 --> 00:37:34,457
Psst!
471
00:37:36,457 --> 00:37:40,977
OK. I got eyes on a male icy one,
who's inside with your aunt.
472
00:37:41,017 --> 00:37:44,537
I didn't show myself. I want
to know more about this man first.
473
00:37:44,577 --> 00:37:48,057
As far as I'm aware, he's a stalker
with a history of mental illness.
474
00:37:48,297 --> 00:37:50,657
Dangerous? Violent?
Quite possibly.
475
00:37:50,697 --> 00:37:54,057
We need backup. Swat team,
chopper cover, armed response.
476
00:37:54,097 --> 00:37:56,097
Could you get all that?
No.
477
00:37:57,017 --> 00:37:59,017
Idiot.
478
00:38:02,057 --> 00:38:03,257
Ruth?
479
00:38:03,817 --> 00:38:05,617
Where are you?
480
00:38:05,657 --> 00:38:09,257
It's just my nephew, Martin.
You can't be sure who it is.
481
00:38:09,297 --> 00:38:11,737
It's me, Martin!
482
00:38:11,777 --> 00:38:15,417
There you are.
He only wants to say hello.
483
00:38:17,577 --> 00:38:20,857
We can't be sure if he's alone.
Oh, I'm sure he is.
484
00:38:21,217 --> 00:38:24,097
Look, why don't we sit down?
485
00:38:24,497 --> 00:38:26,497
Come on.
486
00:38:29,417 --> 00:38:32,017
It's perfectly safe now.
487
00:38:32,057 --> 00:38:34,497
'Two armed officers
to the north of the building.'
488
00:38:34,537 --> 00:38:37,937
'One to the south.
I want a sniper on the roof.'
489
00:38:37,977 --> 00:38:42,137
And keep the dogs in reserve until
I give the word to release them.
490
00:38:44,497 --> 00:38:49,137
The dogs are in position. Do you
want me to release the helicopter?
491
00:38:49,177 --> 00:38:50,577
Penhale, shut up.
Sorry.
492
00:38:50,617 --> 00:38:52,857
Sorry.
You're making it worse.
493
00:38:53,297 --> 00:38:56,697
Try going in through the door.
I can't see anything in the windows.
494
00:38:59,377 --> 00:39:02,537
It's locked.
I'll find a way in round the back.
495
00:39:02,897 --> 00:39:04,897
Don't worry, Doc. We'll get her out.
496
00:39:16,257 --> 00:39:18,737
Ruth!
497
00:39:18,777 --> 00:39:21,017
If you come through that door,
I will kill you.
498
00:39:21,817 --> 00:39:24,577
Do you hear me? I will kill you.
499
00:39:25,657 --> 00:39:27,537
Get out.
500
00:39:27,577 --> 00:39:30,697
No. I'm worried about my aunt.
501
00:39:31,497 --> 00:39:33,857
And about you.
There's nothing wrong with me.
502
00:39:33,897 --> 00:39:36,257
Yes, there is.
You have type-2 diabetes.
503
00:39:36,297 --> 00:39:39,737
You're lying.
Oh, you must listen to my nephew.
504
00:39:39,777 --> 00:39:43,497
He knows what he's talking about.
I need to take your sugar level,
505
00:39:43,537 --> 00:39:45,777
give you insulin
and get you to hospital.
506
00:39:45,817 --> 00:39:48,817
I'm going nowhere.
Tell him, Dr Ellingham.
507
00:39:48,857 --> 00:39:52,057
Oh, of course I will, Bob.
But before he goes,
508
00:39:52,097 --> 00:39:55,057
I wonder if perhaps
he might not help you.
509
00:39:55,697 --> 00:40:00,657
Do you really think that insulin is
the best thing for Bob right now?
510
00:40:00,697 --> 00:40:04,297
What the hell are you talking about?
I thought perhaps Largactil
511
00:40:04,337 --> 00:40:07,937
might do a better job.
Or Benzodiazepine?
512
00:40:09,177 --> 00:40:11,337
Yes. I agree.
513
00:40:13,457 --> 00:40:18,057
Well, at least the policeman
shut up. That's good, isn't it?
514
00:40:18,097 --> 00:40:21,057
You don't think
he's planning something? I doubt it.
515
00:40:37,337 --> 00:40:41,097
You mustn't leave me.
I won't, Bob.
516
00:40:41,137 --> 00:40:43,577
If that's what you want.
517
00:40:43,617 --> 00:40:46,937
You were always very kind to me,
Dr Ellingham.
518
00:40:48,097 --> 00:40:51,217
I'm ready.
Oh, please let him do this, Bob.
519
00:40:51,257 --> 00:40:54,977
Tell him to go away.
I think you'd better do as he says.
520
00:40:55,017 --> 00:40:58,977
Leave you alone with a psychopath?
I'm not a psychopath.
521
00:40:59,857 --> 00:41:01,697
I am not a psychopath.
522
00:41:02,417 --> 00:41:04,177
Want me to prove it?
523
00:41:05,577 --> 00:41:07,817
Uh... No. I believe you.
524
00:41:08,217 --> 00:41:09,497
Then go.
525
00:41:12,217 --> 00:41:16,137
Let the knife go!
You let go!
526
00:41:16,857 --> 00:41:19,777
I will kill you.
Ow!
527
00:41:20,937 --> 00:41:22,937
I love you!
528
00:41:26,537 --> 00:41:28,617
I knew it.
529
00:41:28,657 --> 00:41:31,417
If you truly love me, too,
530
00:41:32,337 --> 00:41:34,097
you'd drop that knife.
531
00:41:45,017 --> 00:41:47,017
Argh!
532
00:41:52,457 --> 00:41:55,657
I don't feel very well.
533
00:41:58,097 --> 00:42:00,497
Nobody move! Armed police!
534
00:42:03,457 --> 00:42:05,457
I've got a baton.
Oh, for God's sake.
535
00:42:05,577 --> 00:42:07,977
Is this the loony? Stay down!
536
00:42:08,017 --> 00:42:11,297
If you attempt to get up,
you will be tasered.
537
00:42:11,337 --> 00:42:13,417
I've left it in the car.
Could you get it?
538
00:42:13,457 --> 00:42:16,417
No.
Dr Ellingham.
539
00:42:17,617 --> 00:42:19,977
I love you.
540
00:42:21,577 --> 00:42:23,577
Not me. He means her.
541
00:42:31,457 --> 00:42:33,577
Am I right in assuming
he's a former patient?
542
00:42:33,617 --> 00:42:36,497
Yes. De Clerambault's syndrome.
543
00:42:36,537 --> 00:42:40,457
A paranoid illusion
with amorous fixations.
544
00:42:40,497 --> 00:42:42,977
Probably made worse by the diabetes.
545
00:42:44,457 --> 00:42:48,577
I'll make you a cup of tea.
I'm not going back in that kitchen.
546
00:42:48,617 --> 00:42:51,937
What? Ever?
Well, certainly not tonight.
547
00:42:51,977 --> 00:42:53,937
I've been out here long enough.
548
00:42:53,977 --> 00:42:56,897
Tomorrow I'll look
for somewhere in the village.
549
00:42:56,937 --> 00:42:58,897
You really don't
have to worry about him.
550
00:42:58,937 --> 00:43:00,977
He'll be locked up for years.
551
00:43:01,017 --> 00:43:04,417
By the time he gets out,
you'll... you'll have gone away.
552
00:43:05,577 --> 00:43:07,577
Fingers crossed.
553
00:43:12,177 --> 00:43:13,777
Louisa.
Hi, Bert.
554
00:43:13,817 --> 00:43:16,857
What's happening with the newspaper?
Well...
555
00:43:17,937 --> 00:43:22,257
I've thought about it.
And I've decided not to do anything.
556
00:43:22,297 --> 00:43:25,697
It's just a school newspaper.
You've done nothing?
557
00:43:25,737 --> 00:43:29,097
Well, what I've done
is to allow an intelligent girl
558
00:43:29,137 --> 00:43:32,337
to write an article criticising
a meal she didn't enjoy very much.
559
00:43:32,377 --> 00:43:35,497
I know, but -
I can see it from your viewpoint.
560
00:43:35,537 --> 00:43:38,257
And I'm sorry if you think
Becky's been unfair.
561
00:43:38,297 --> 00:43:41,177
But she is ten.
I haven't poisoned anyone.
562
00:43:42,057 --> 00:43:44,817
Not for ages, anyway.
563
00:43:44,857 --> 00:43:49,657
Would it help if we put an advert
into the next edition?
564
00:43:49,697 --> 00:43:53,377
OK.
Great. We'll do that, then.
565
00:43:53,417 --> 00:43:55,897
But I want a photograph
of the restaurant.
566
00:43:55,937 --> 00:43:59,217
And the menu. And maybe a voucher.
567
00:43:59,857 --> 00:44:03,497
I can take the photo myself,
but you pay for the printing.
568
00:44:16,737 --> 00:44:19,737
Gosh, what a day. How's your hand?
569
00:44:19,777 --> 00:44:23,137
No, it's fine.
Are you sure you're all right?
570
00:44:24,177 --> 00:44:27,257
Yes. I'm fine. How was your day?
Yeah, good.
571
00:44:27,297 --> 00:44:30,497
I bumped into Bert.
Found myself defending Becky Wead.
572
00:44:30,537 --> 00:44:33,457
Freedom of the press, fair comment.
That sort of thing.
573
00:44:33,497 --> 00:44:36,297
Quite right. She's written something
about you now.
574
00:44:36,337 --> 00:44:37,537
What?
575
00:44:37,577 --> 00:44:41,337
"A bedside manner is a concept
completely alien to Dr Ellingham."
576
00:44:41,857 --> 00:44:44,697
"He's patronising, abrasive,
577
00:44:44,737 --> 00:44:48,217
and completely disempathetic."
It's not even a word.
578
00:44:49,457 --> 00:44:52,737
I know, Martin. But apart from that,
I think it's very well written
579
00:44:52,777 --> 00:44:54,537
for a ten-year-old.
580
00:44:54,577 --> 00:44:56,217
Yes.
581
00:44:56,777 --> 00:45:00,617
Are you sure you're all right?
You look very pale.
582
00:45:00,657 --> 00:45:03,137
I'm fine. Thank you.
583
00:45:24,057 --> 00:45:27,217
♪ Nobody likes me
Everybody hates me
584
00:45:27,377 --> 00:45:30,177
♪ I think I'll go and eat worms ♪
585
00:45:30,217 --> 00:45:32,217
Come back in five days.
586
00:45:32,257 --> 00:45:36,217
What if I drop dead before then?
We'll cancel the appointment.
587
00:45:36,497 --> 00:45:38,417
Show me your tattoo.
Which one?
588
00:45:38,457 --> 00:45:40,817
You've got more than one?
Oh, joke.
589
00:45:42,257 --> 00:45:44,257
Like what you see?
590
00:45:44,282 --> 00:45:47,286
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
46615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.