All language subtitles for Babylon Berlin S01E08 Episode 8 1080p Netflix WEB-DL DD5.1 x264-TrollHD.German

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,720 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,680 --> 00:00:19,320 Bisher bei "Babylon Berlin": 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,160 -Ich bin der Fritz. -Greta. 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,760 Greta. Schöner Name. 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,200 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass alles, was Ihnen in diesem Haus zu Gehör kommt, 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,480 strengster Geheimhaltung unterliegt. 7 00:00:27,560 --> 00:00:28,800 Nein, das weiß ich. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,640 In dem Lokschuppen da lagert 13-mal schwerer Landesverrat 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,280 wegen illegaler Einfuhr von Kampfstoffen. 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,560 Flakgeschosse, Panzer, schwerstes Geschütz, und jetzt: Giftgas. 11 00:00:37,640 --> 00:00:38,960 Wo ist der Film? 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,280 Du hast keine Ahnung, mit wem du es zu tun hast. Von Königs Filmen wurde immer nur eine Kopie gezogen. 13 00:00:44,400 --> 00:00:45,640 Der Bote hat sie immer mitgenommen. 14 00:00:45,720 --> 00:00:49,120 Ich habe mich verbürgt, dass wir dieses Problem vor den Wahlen lösen. 15 00:00:49,200 --> 00:00:50,960 Bruno? Ich brauch deine Hilfe. 16 00:00:51,040 --> 00:00:53,120 -Krajewski ist der Schlüssel. Na endlich. 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,360 Ganz ruhig. Ihnen wird nichts passieren. 18 00:01:03,240 --> 00:01:04,920 Entspannen Sie Ihren Körper. 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,360 Alle Fesseln fallen ab. 20 00:01:09,880 --> 00:01:12,400 Atmen Sie ganz tief ein. 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,040 Und aus. 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,240 Ja. 23 00:01:19,240 --> 00:01:21,960 Gut. Ihr Körper entspannt sich. 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,960 Und alle Fesseln fallen ab, 25 00:01:26,280 --> 00:01:27,400 wenn Sie es wollen. 26 00:01:30,080 --> 00:01:32,800 Sie konzentrieren sich jetzt auf Ihre Augen. 27 00:01:32,880 --> 00:01:38,360 All die kleinen Muskeln hinter Ihren Augen und wie sich diese Muskeln entspannen. 28 00:01:38,920 --> 00:01:40,360 Und wenn Sie merken, 29 00:01:40,720 --> 00:01:44,200 dass sich Ihre Augen nicht mehr öffnen lassen, auch wenn Sie es wünschen, 30 00:01:44,680 --> 00:01:45,880 dann nicken Sie. 31 00:01:50,680 --> 00:01:52,840 Ich werde Ihnen jetzt die Augenbinde abnehmen. 32 00:01:52,920 --> 00:01:56,120 Aber Sie werden merken, dass sich Ihre Augen so entspannt haben, 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,160 dass sie sich nicht mehr öffnen lassen. 34 00:01:58,360 --> 00:02:00,880 Und nun werden wir diesen Zustand der Entspannung, 35 00:02:00,960 --> 00:02:03,400 der jetzt schon durch Ihren ganzen Körper strömt, 36 00:02:03,480 --> 00:02:05,280 noch einmal verstärken. 37 00:02:05,360 --> 00:02:08,960 Indem Sie einmal die Augen ganz kurz öffnen 38 00:02:09,040 --> 00:02:10,600 und wieder schließen. 39 00:02:10,680 --> 00:02:14,600 Aber beim Schließen gehen Sie noch tiefer in den Zustand der Entspannung hinein. 40 00:02:15,680 --> 00:02:17,280 Öffnen Sie Ihre Augen. 41 00:02:17,840 --> 00:02:18,960 Jetzt! 42 00:03:13,040 --> 00:03:15,400 Zuerst muss die Bibliothek abgestaubt werden. 43 00:03:15,480 --> 00:03:16,800 Aber seien Sie vorsichtig. 44 00:03:16,880 --> 00:03:19,400 Viele von den Folianten sind sehr wertvoll. 45 00:03:19,480 --> 00:03:20,560 Ach je. 46 00:03:20,640 --> 00:03:22,640 Danach, wie besprochen, die Grundreinigung. 47 00:03:22,720 --> 00:03:25,440 Treppen, Scheuerleisten, Böden. Teppiche raus und ausklopfen. 48 00:03:25,520 --> 00:03:28,480 Dann nehmen Sie sich das Silber vor, wie ich es Ihnen gezeigt habe. 49 00:03:28,560 --> 00:03:30,840 Sie konnten es so wunderbar, dass alles schön glänzt. 50 00:03:30,920 --> 00:03:32,600 Kinder, ab ins Taxi. 51 00:03:32,680 --> 00:03:36,200 20 Uhr Abendbrot, Käse und Salat wie immer. Gurke. 52 00:03:36,280 --> 00:03:39,320 Aber nicht mehr die eingelegten, die sind zu salzig. Und Greta... 53 00:03:40,040 --> 00:03:42,640 Ich weiß, er wird es Sie fragen, aber Fleisch darf er nicht. 54 00:03:42,720 --> 00:03:44,240 Auch nicht Schinken oder Wurst. 55 00:03:44,320 --> 00:03:47,960 Dr. Hutten hat es nochmals angemahnt. Also keine Ausnahme. 56 00:03:48,600 --> 00:03:51,920 Sagen Sie, es sei nichts im Haus, und ich hätte das Abendbrot vorbereitet. 57 00:03:52,000 --> 00:03:54,600 -Dann kommt er nicht auf falsche Gedanken. -Richtig. 58 00:03:54,680 --> 00:03:56,840 Und jetzt lass ich Sie auch schon in Ruhe. 59 00:03:59,280 --> 00:04:01,480 So meine Lieben, jetzt geht's auch schon los. 60 00:04:01,960 --> 00:04:03,200 Fahren Sie bitte. 61 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Schickes Kleid. 62 00:04:50,240 --> 00:04:52,840 Danke. Um halb acht muss ich zurück sein. 63 00:04:53,640 --> 00:04:54,840 Ehrensache. 64 00:04:55,400 --> 00:04:57,720 Spätestens um acht, da kommt der Alte. 65 00:04:59,240 --> 00:05:01,960 So, Jüngelchen, denk dran, in 60 Minuten letzte Rückfahrt. 66 00:05:02,040 --> 00:05:05,520 Wenn du nicht pünktlich bist, heißt es für dich und deine Braut: Schwimmen. 67 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 So, einsteigen, die Herrschaften. 68 00:05:09,560 --> 00:05:10,680 Die Billets, bitte. 69 00:05:11,520 --> 00:05:14,720 Die Hinfahrt war umsonst. Die Rückfahrt kostet das Doppelte. 70 00:05:16,240 --> 00:05:18,720 Die Frau Benda meint das alles gar nicht so. 71 00:05:18,840 --> 00:05:20,440 Sie ist einfach nur sehr genau. 72 00:05:20,520 --> 00:05:24,520 Gretchen, das sind Bonzen. Die sind zum Piesacken geboren. 73 00:05:24,600 --> 00:05:26,400 Ich will einfach alles richtig machen. 74 00:05:26,480 --> 00:05:30,440 Genau das ist deren Methode. Dass du die am Ende noch in Schutz nimmst. 75 00:05:30,520 --> 00:05:32,040 Hör auf. Sag das nicht. 76 00:05:32,120 --> 00:05:33,880 -Aber ist doch so. -Pst. 77 00:05:35,280 --> 00:05:37,640 Ich bin froh, dass ich überhaupt Arbeit hab. Man führt Sie inzwischen als Beschuldigten. 78 00:05:46,440 --> 00:05:49,000 Das heißt, Sie müssen nicht aussagen. 79 00:05:49,080 --> 00:05:51,720 Zuerst einmal ist die Polizei in der Nachweispflicht. 80 00:05:51,800 --> 00:05:52,920 Wann komm ich raus? 81 00:05:53,640 --> 00:05:57,400 Ich habe einen Termin beim Haftrichter vereinbart, und wenn der mitspielt... 82 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 Wann komm ich hier raus? 83 00:05:59,360 --> 00:06:00,600 Ich kenne den Mann. 84 00:06:01,360 --> 00:06:03,040 Was nicht heißt, dass er mitspielt. 85 00:06:03,440 --> 00:06:06,120 -Da lang. 86 00:06:06,200 --> 00:06:07,680 Wo bringen Sie Herrn Nyssen hin? 87 00:06:08,280 --> 00:06:10,440 -Ich verlange 'ne Erklärung. -Vorne rum. 88 00:06:10,520 --> 00:06:13,160 -So ist die Anweisung. 89 00:06:17,880 --> 00:06:19,800 Das kann ja wohl nicht wahr sein! 90 00:06:19,880 --> 00:06:21,000 Da ist er. 91 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 Gehen Sie beiseite! Lassen Sie den Weg frei! 92 00:06:23,600 --> 00:06:25,240 Machen Sie die Apparate aus! 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,680 Es gilt die Unschuldsvermutung! 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,080 Kann doch wohl nicht wahr sein! 95 00:06:31,640 --> 00:06:34,080 Keines dieser Bilder darf veröffentlicht werden! 96 00:06:34,480 --> 00:06:37,400 Wer hat das veranlasst? Wer hat die Presse informiert? 97 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 Im Deutschen Reich gilt Pressefreiheit. 98 00:06:40,200 --> 00:06:42,640 Man hat uns absichtlich über den Haupteingang geführt. 99 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Ist doch abgekartet von Ihnen. 100 00:06:44,200 --> 00:06:47,200 Lassen Sie uns zur Sache kommen. Mir liegt die Analyse der Stichproben vor. 101 00:06:47,640 --> 00:06:49,520 Sie tun grad so, als sei das eine Lappalie. 102 00:06:50,680 --> 00:06:54,920 Für wen bestellt die Nyssen AG, respektive Sie, Herr Nyssen, chemischen Kampfstoff? 103 00:06:55,000 --> 00:06:58,760 Die Einfuhr von Pestiziden ist weder verboten noch limitiert. 104 00:06:58,840 --> 00:07:01,560 Wenn Sie Ihren Mandanten bitte selbst sprechen lassen wollen? 105 00:07:02,360 --> 00:07:05,000 Für wen ist das Giftgas? Wer ist der Empfänger? 106 00:07:05,080 --> 00:07:06,320 Man hat mich getäuscht. 107 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 Bestellt waren Schädlingsbekämpfungsmittel. 108 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Ah ja. 109 00:07:12,080 --> 00:07:13,160 Wozu? 110 00:07:13,480 --> 00:07:15,160 Um Schädlinge zu bekämpfen. 111 00:07:18,920 --> 00:07:23,240 Die Nyssen AG handelt mit Eisen, mit Stahl. Sie stellen Schwergüter her. 112 00:07:23,320 --> 00:07:25,560 Der Konzern meiner Mutter hat mit dieser Bestellung nichts zu tun. 113 00:07:25,640 --> 00:07:27,800 Nein. Ich kenne Ihre Frau Mutter. 114 00:07:28,080 --> 00:07:31,800 Die dürfte erstaunt sein, was unter ihrem Namen alles durchs Land geschleust wird. 115 00:07:31,880 --> 00:07:35,560 Wir werden nicht aussagen, solange Sie Alfred Nyssen als Beschuldigten führen. 116 00:07:35,640 --> 00:07:39,360 Ich möchte mich vergewissern, dass Herr Nyssen bereit ist, den Kopf hinzuhalten, 117 00:07:39,440 --> 00:07:41,400 für die Leute, die sich das ausgedacht haben. 118 00:07:41,480 --> 00:07:43,400 Ich nehme meinen Mandanten mit zum Haftrichter. 119 00:07:43,480 --> 00:07:46,440 Der wird diese Angelegenheit durchwinken, ohne mit der Wimper zu zucken. 120 00:07:46,520 --> 00:07:48,680 Die Ergebnisse unserer Stichproben sind eindeutig. 121 00:07:48,760 --> 00:07:51,160 Wenn Sie wieder Platz nehmen würden, Herr Rechtsanwalt! 122 00:07:59,240 --> 00:08:01,400 In den Waggons befindet sich Phosgen. 123 00:08:01,680 --> 00:08:05,960 Ein nach Genfer Protokoll und Versailler Vertrag verbotener chemischer Kampfstoff. 124 00:08:07,240 --> 00:08:08,520 Mit dieser Menge könnten Sie 125 00:08:08,600 --> 00:08:11,560 in einer Stadt von der Größe Berlins jegliches Leben vernichten. 126 00:08:11,640 --> 00:08:13,480 Dafür werden Sie sich verantworten müssen. 127 00:08:13,560 --> 00:08:17,240 Niemand winkt hier irgendetwas durch, bei dem Verdacht, der im Raum steht. 128 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 So. 129 00:08:20,520 --> 00:08:23,280 Wenn Sie uns jetzt eine Minute unter vier Augen gönnen. 130 00:08:41,800 --> 00:08:43,720 Ich bin draußen vor der Tür, wenn Sie was brauchen. 131 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 Ich weiß, wen Leute wie Sie für Schädling halten. 132 00:09:02,520 --> 00:09:05,480 Ich weiß auch, was die Männer in Ihrem Umfeld antreibt. 133 00:09:05,560 --> 00:09:07,800 Aber wenn ich die Alliierte Waffenkontrollkommission 134 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 und den Völkerbund informiere... 135 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 Da werden Sie sich keinen Gefallen tun. 136 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Sie fühlen sich geschützt von Ihren Freunden? 137 00:09:14,920 --> 00:09:17,000 Was macht Sie so sicher, dass Sie sich nicht täuschen? 138 00:09:17,080 --> 00:09:20,400 Ich kenne viele dieser Männer. Für die sind Sie nichts als eine Marionette. 139 00:09:20,480 --> 00:09:21,920 Sie sind die Marionette. 140 00:09:22,520 --> 00:09:26,840 Die Marionette einer demokratischen Verirrung, die dieses Land ergriffen hat. 141 00:09:31,360 --> 00:09:32,400 Nein. 142 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Nyssen, ausziehen! 143 00:09:36,680 --> 00:09:37,800 Alles! 144 00:09:58,760 --> 00:10:00,120 Das alles schenk ich dir. 145 00:10:00,600 --> 00:10:03,280 Das Wasser, die Wolken, die Sonne. 146 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 Und die Hütte auch. 147 00:10:08,120 --> 00:10:10,920 Wird sowieso enteignet. Früher oder später. 148 00:10:19,760 --> 00:10:21,200 Um Gottes willen! 149 00:10:22,480 --> 00:10:23,600 Die Fähre. 150 00:10:25,360 --> 00:10:27,640 Wir müssen zurück. Ich schaff es sonst nicht bis acht. 151 00:10:27,720 --> 00:10:29,880 Um acht bist du zu Hause, versprochen. 152 00:10:29,960 --> 00:10:32,840 Ich muss zur Arbeit. Die schmeißen mich raus! Fritz, bitte. 153 00:10:32,920 --> 00:10:34,040 Du kannst mir vertrauen. 154 00:10:34,120 --> 00:10:35,480 Ich mein es nur gut mit dir. 155 00:10:35,560 --> 00:10:37,720 -Das ist die letzte. 156 00:10:37,800 --> 00:10:41,080 -Ich kann doch nicht rüberschwimmen. 157 00:10:44,000 --> 00:10:45,160 Pass auf. Fritz? 158 00:10:55,960 --> 00:10:57,600 Sekunde, Puppe. Geduld. 159 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 Fritz? 160 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 Gleich soweit. 161 00:11:15,360 --> 00:11:16,800 Momentchen. 162 00:11:26,760 --> 00:11:28,280 -Du wusstest das. -Bitte schön. 163 00:11:28,360 --> 00:11:30,400 -Du warst hier schon. 164 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 Musste deine Rückfahrt irgendwie einfädeln. 165 00:11:43,640 --> 00:11:46,040 Ja, das Brot ist alt. Aber das Bier ist kalt. 166 00:12:16,200 --> 00:12:17,720 Da kommt das Ufer! 167 00:12:19,760 --> 00:12:21,600 Vorsicht mit den Bäumen. 168 00:12:24,160 --> 00:12:25,720 Komm, komm, komm, komm! 169 00:12:28,200 --> 00:12:29,720 Oh, das wird knapp. 170 00:12:30,160 --> 00:12:31,600 Hast mein Wort, Greta. 171 00:12:32,800 --> 00:12:34,720 Nächste kommt in zwei Minuten. 172 00:12:34,800 --> 00:12:36,960 Otto, wartest du schon lange? 173 00:12:49,640 --> 00:12:51,560 So, jetzt probieren wir mal die. 174 00:12:52,040 --> 00:12:54,760 -Barbitursäurederivat. Für Leute wie Sie das reine Nervengold. 175 00:12:58,600 --> 00:13:00,280 Geben Sie mir das noch zweimal, bitte. 176 00:13:04,080 --> 00:13:05,920 Sechs bis acht Tropfen. 177 00:13:06,440 --> 00:13:09,160 Wird ein bisschen dauern, bis Sie da die richtige Dosis haben. 178 00:13:09,240 --> 00:13:10,680 Stimmt so. 179 00:13:10,760 --> 00:13:12,800 Danke. Wiedersehen. 180 00:13:42,280 --> 00:13:45,280 Morgen früh, sieben Uhr dann. Gute Nacht, Krüger. 181 00:13:55,720 --> 00:13:56,840 Hallo Sofort. 182 00:14:02,520 --> 00:14:04,360 Guten Abend, Herr Regierungsrat. 183 00:14:04,440 --> 00:14:05,880 Fräulein Overbeck. 184 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Alle ausgeflogen. 185 00:14:09,280 --> 00:14:12,760 -Ihre Frau hat für Sie ein Abendbrot... -Nein, auf keinen Fall. 186 00:14:12,840 --> 00:14:16,480 Braten Sie mir doch bitte die hier. 187 00:14:16,960 --> 00:14:19,480 Da freu ich mich schon die ganze Woche drauf. 188 00:14:20,840 --> 00:14:25,080 Und holen Sie mir zur Feier des Tages ein Bier. Im Keller, links. Hinter den Kohlen. 189 00:14:25,520 --> 00:14:27,360 Danke, Greta. 190 00:14:36,720 --> 00:14:39,360 -Sofort fertig. -Das duftet ja... 191 00:14:39,720 --> 00:14:42,600 Hole ich immer ausm Scheunenviertel, die gibt's nur dort. 192 00:14:45,160 --> 00:14:47,280 Haben Sie schon gegessen, Fräulein Overbeck? 193 00:14:47,360 --> 00:14:51,400 Nein. Später. Wenn Sie gegessen... 194 00:14:51,720 --> 00:14:53,240 Ich hol auch noch ein Bier. 195 00:14:55,160 --> 00:14:59,200 Hier schmeckt's doch am besten, direkt in der Küche. Na, kommen Sie. 196 00:15:05,280 --> 00:15:06,680 Übrigens, Greta... 197 00:15:08,360 --> 00:15:10,400 Kein Wort, zu niemandem. 198 00:15:10,960 --> 00:15:14,040 Wir sind umgeben von Staatsfeinden. 199 00:15:30,160 --> 00:15:31,720 Sie haben Besuch. 200 00:15:35,080 --> 00:15:36,920 Zehn Minuten. Kein Körperkontakt. 201 00:15:49,920 --> 00:15:50,960 Was ist? 202 00:15:58,680 --> 00:16:00,520 Ist eine schwere Zeit für mich. 203 00:16:01,720 --> 00:16:03,600 Es wird noch schwerer. Jetzt. 204 00:16:04,360 --> 00:16:06,600 Du hast keine Ahnung, wie schlimm es jetzt schon ist. 205 00:16:07,920 --> 00:16:09,720 Doch. Hab ich. 206 00:16:11,840 --> 00:16:13,080 Ich bin Schuld daran. 207 00:16:14,920 --> 00:16:16,080 Nein. 208 00:16:16,920 --> 00:16:19,760 Nein, Swetlana, bist du nicht. Du bist nicht schu... 209 00:16:19,840 --> 00:16:21,480 Schweig und hör mir zu. 210 00:16:25,280 --> 00:16:26,640 Du hast mir vertraut. 211 00:16:29,400 --> 00:16:30,720 Ich habe dich betrogen. 212 00:16:32,720 --> 00:16:34,360 Wovon redest du? 213 00:16:35,840 --> 00:16:37,520 Ich spreche von dem Zug. 214 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 Was weißt du über den Zug? 215 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 Alles. 216 00:16:48,800 --> 00:16:50,680 Kommen Sie her! 217 00:16:51,960 --> 00:16:56,640 Holen Sie die Bullen! Hören Sie mich? Kommen Sie her! 218 00:16:57,920 --> 00:16:59,280 Kommen Sie her. 219 00:17:00,480 --> 00:17:02,560 Kommen Sie endlich hier her. 220 00:17:02,720 --> 00:17:03,920 Bist du soweit? 221 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 Ja, holen Sie die Bullen, ich brauch mein Zeug! 222 00:17:09,400 --> 00:17:12,040 Da drin? Das ist unmöglich. 223 00:17:12,120 --> 00:17:13,640 Was ist das für ein Laden? 224 00:17:13,720 --> 00:17:15,280 Da gehen die Bonzen rein. 225 00:17:15,720 --> 00:17:18,680 Erst fressen und quatschen, dann tanzen und vögeln. 226 00:17:18,760 --> 00:17:21,360 Politiker. Bankiers. Unsere Chefs. 227 00:17:21,440 --> 00:17:23,840 -Das gibt richtig Ärger! 228 00:17:24,840 --> 00:17:28,520 Hinterm Restaurant die Treppe rauf, da sind so Zimmer. 229 00:17:32,560 --> 00:17:34,160 Wo lagern die Filme? 230 00:17:34,800 --> 00:17:36,320 Im Zimmer vom Armenier. 231 00:17:36,840 --> 00:17:38,240 Scheiße. 232 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 Wer ist das? -Hör zu... 233 00:17:40,760 --> 00:17:43,960 Wir fahren jetzt nach Hause, besorgen uns ganz offiziell Papiere. 234 00:17:44,040 --> 00:17:46,520 -Und morgen tanzen wir wieder an. 235 00:17:47,200 --> 00:17:48,920 An der Bar vorbei. 236 00:17:49,000 --> 00:17:52,320 Auf der anderen Seite vom Raum ist so 'n Gang mit 'ner Tür. 237 00:17:52,400 --> 00:17:55,240 -In dem Zimmer... 238 00:17:55,560 --> 00:17:56,880 Wo sind die Filme? 239 00:17:57,440 --> 00:18:01,720 Da ist n Stein. Riesengroß. 'n Felsen. 240 00:18:01,800 --> 00:18:03,480 Da sind die ganzen Sachen drin. 241 00:18:03,560 --> 00:18:05,520 -Irgend so was. 242 00:18:07,360 --> 00:18:11,800 -Nein, der ist in goldglänzenden Dingern. 243 00:18:11,880 --> 00:18:15,120 So... Ich weiß nicht, Monden. 244 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Nein! Nicht gehen! 245 00:18:21,920 --> 00:18:23,960 Nein! Nicht gehen! 246 00:18:24,840 --> 00:18:28,240 Bleibt hier, ihr Arschlöcher! Ihr habt's mir doch versprochen! 247 00:18:31,880 --> 00:18:33,120 Ich geh als Erster rein. 248 00:18:34,600 --> 00:18:36,120 Dann schickst du die Pfeife nach. 249 00:18:51,160 --> 00:18:53,760 -Guten Abend, der Herr. -Ich hab reserviert. 250 00:18:57,320 --> 00:19:00,120 Was hältst du davon, wenn du da drin 'n bisschen Zinnober machst? Und wenn du wiederkommst, kriegst du das hier. 251 00:19:03,080 --> 00:19:05,320 Aber erst dann. Nur dann. 252 00:19:20,920 --> 00:19:22,440 -Danke. -Bitte sehr. 253 00:19:22,520 --> 00:19:23,520 Einen Mokka, bitte. 254 00:19:23,600 --> 00:19:24,680 Kommt sofort. 255 00:19:29,320 --> 00:19:31,000 Gnädige Frau, der Herr. 256 00:19:32,080 --> 00:19:35,200 So, und jetzt ab mit dir. 257 00:19:51,680 --> 00:19:52,760 Vergiss es, Jungchen. 258 00:19:52,880 --> 00:19:55,280 -Hol den Maître. -'n feuchten Kehricht werd ich tun. 259 00:19:55,640 --> 00:19:58,800 Sag ihm, der Armenier erwartet mich. 260 00:20:05,440 --> 00:20:06,560 Warte! 261 00:20:08,520 --> 00:20:11,920 ♪ Du bist verrückt mein Kind, du musst nach Berlin ♪ 262 00:20:13,200 --> 00:20:17,320 ♪ Wo die Verrückten sind, da gehörst du hin ♪ 263 00:20:35,320 --> 00:20:36,560 Was gibt es, Franz? 264 00:20:36,640 --> 00:20:39,320 'n Abend, Edgar. Ich hab was für dich. 265 00:20:48,320 --> 00:20:50,880 Ich... hab was rausgekriegt. 266 00:20:51,960 --> 00:20:54,560 Was... Großes. 267 00:20:58,040 --> 00:20:59,800 Es geht um richtig viel Geld. 268 00:20:59,880 --> 00:21:03,240 -Aber ich will beteiligt werden. 269 00:21:09,440 --> 00:21:10,480 Hey! 270 00:21:11,680 --> 00:21:15,680 Hier verstreicht kostbare Lebenszeit. Und ich weiß nicht wofür. Also komm zur Sache! 271 00:21:16,160 --> 00:21:20,560 Die Polizei... Die zweigen Waffen ab. Aus ihrem Lager. 272 00:22:09,840 --> 00:22:14,200 Das mit diesen Waffen der Polizei... Das ist... wahr, ich schwöre es! 273 00:22:14,280 --> 00:22:15,320 Was soll das? 274 00:22:15,400 --> 00:22:18,360 Ich kenne das Lager. Ich kann dich hinführen. 275 00:22:20,440 --> 00:22:23,040 Ich brauche deine Verbindungen zur Polizei nicht. 276 00:22:23,800 --> 00:22:26,080 Mir gehört die Polizei. 277 00:22:40,720 --> 00:22:42,760 Lass dich hier nicht mehr blicken. 278 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 Waffe stecken lassen. Nicht umdrehen. 279 00:23:26,320 --> 00:23:28,000 Ich erschieß dich auf der Stelle. 280 00:23:42,840 --> 00:23:43,960 Zum Fenster. 281 00:23:46,200 --> 00:23:47,440 Den Vorhang runter. 282 00:23:59,200 --> 00:24:00,520 Ausbreiten. 283 00:24:14,000 --> 00:24:15,720 Der Kommissar aus Köln, hm? 284 00:24:18,360 --> 00:24:19,800 Die Filme in den Stoff. 285 00:24:20,200 --> 00:24:22,400 -Alle. -Vergiss es. 286 00:24:39,920 --> 00:24:40,960 Mach schon. 287 00:24:53,720 --> 00:24:57,120 Scheiße, ihr Schweinehunde! 288 00:24:57,200 --> 00:24:58,840 Wo ist Rath? 289 00:24:58,920 --> 00:25:00,240 Die machen mich kalt, uns alle! 290 00:25:00,320 --> 00:25:03,240 -Komm, reiß dich, du Krawattchen. -Ich will weg hier. Weg! 291 00:25:03,680 --> 00:25:06,200 -Jetzt gib mir endlich mein Zeug! -Schnauze. 292 00:25:07,600 --> 00:25:11,680 Bleib hier. Hey. Bleib hier. 293 00:25:12,800 --> 00:25:13,880 Los, Beeilung. 294 00:25:16,720 --> 00:25:18,560 Boss, alles in Ordnung? 295 00:25:20,320 --> 00:25:21,400 Boss? 296 00:25:25,400 --> 00:25:27,000 Ja, alles in Ordnung. 297 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 Husch, husch. 298 00:25:38,360 --> 00:25:39,840 Wie willst du hier rauskommen, hm? 299 00:25:39,920 --> 00:25:41,680 Mit dir zusammen. Los. 300 00:25:59,080 --> 00:26:01,920 Gereon Rath. Wir wissen alles über dich. 301 00:26:03,280 --> 00:26:06,920 Wir wissen, wo du wohnst, wo du arbeitest, wann du schläfst, wann du scheißt. 302 00:26:07,000 --> 00:26:08,880 -Wir kennen dein Stammlokal. -Halt den Mund! 303 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 Deinen Vater. Deine Schwägerin. Deinen Neffen. Alles. 304 00:26:12,680 --> 00:26:13,760 Weiter. 305 00:26:14,800 --> 00:26:15,920 Yucatan. Beweg dich, los. 306 00:27:34,720 --> 00:27:35,760 Kommt, runter! 307 00:27:43,040 --> 00:27:45,600 Stopp! Aufhören! Aufhören! 308 00:28:04,960 --> 00:28:06,920 Niemand schießt mehr! 309 00:28:13,920 --> 00:28:15,160 Waffen runter! 310 00:28:16,520 --> 00:28:17,720 Übertreib's nicht, Junge. 311 00:28:18,200 --> 00:28:19,800 Sag ihnen, sie sollen die Waffen wegwerfen. 312 00:28:20,320 --> 00:28:21,440 Los! 313 00:28:23,480 --> 00:28:24,680 Waffen weg. 314 00:28:27,840 --> 00:28:29,080 Ich sagte, Waffen weg. 315 00:28:36,880 --> 00:28:38,040 Heb das auf. 316 00:28:51,680 --> 00:28:52,920 Spiel weiter. 317 00:29:18,560 --> 00:29:20,680 Ruhig, Brauner, ruhig. 318 00:29:25,680 --> 00:29:27,320 Los, zu dem Auto. Da drüben. 319 00:29:42,280 --> 00:29:44,400 So, was machst du jetzt mit dem hier? 320 00:29:48,760 --> 00:29:49,880 Hau ab. Aussteigen. 321 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Hier, nimm das. 322 00:30:39,160 --> 00:30:40,440 Geh irgendwohin. 323 00:30:42,760 --> 00:30:44,920 Am besten, du verschwindest 'ne Weile. 324 00:30:54,520 --> 00:30:55,960 Mach was draus. 325 00:31:03,680 --> 00:31:06,160 Du bist doch wirklich 'n Vogel, du... 326 00:31:10,080 --> 00:31:13,600 Was machen wir jetzt mit den Filmen? Da sind Politiker drauf. 327 00:31:14,240 --> 00:31:16,400 Ist so was wie 'ne Lebensversicherung. 328 00:31:17,200 --> 00:31:18,600 Wir schauen sie uns an. 329 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Komm. 330 00:31:23,240 --> 00:31:24,360 Los. 331 00:31:38,320 --> 00:31:39,520 Den kenn ich. 332 00:31:39,840 --> 00:31:41,760 Der ist Stadtrat. 333 00:31:46,160 --> 00:31:47,120 Au. 334 00:31:49,280 --> 00:31:51,360 Ich kenn sogar die Frau von dem. 335 00:31:55,280 --> 00:31:56,920 Ah, herrlich. 336 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 Ist alles dabei, was Rang und Namen hat. 337 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 Wie viel haben wir denn noch? 338 00:32:09,680 --> 00:32:10,840 Das ist die Letzte. 339 00:33:44,000 --> 00:33:46,560 Verbinden Sie mich mit Köln, 13-08. 340 00:33:51,840 --> 00:33:53,880 -Ich bin's. 341 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 Gereon. 342 00:33:56,280 --> 00:33:57,520 Ich hab den Film. 343 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 -Ja. 344 00:34:02,880 --> 00:34:04,240 Negativ und Positiv. 345 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Vernichtet? 346 00:34:07,160 --> 00:34:09,480 Du hast alles an Ort und Stelle vernichtet? 347 00:34:11,000 --> 00:34:12,040 Gereon? 348 00:34:12,120 --> 00:34:13,360 Natürlich. 349 00:34:17,400 --> 00:34:18,600 Ich danke dir, Sohn. 350 00:34:20,760 --> 00:34:22,160 Wann kommst du zurück? 351 00:34:27,000 --> 00:34:28,520 Ich komm nicht zurück. 352 00:35:18,240 --> 00:35:19,240 Sicher? 353 00:36:08,680 --> 00:36:11,680 ♪ Please listen to me, baby ♪ 354 00:36:15,800 --> 00:36:17,800 Wenn Sie den Laden dichtmachen wollen, 355 00:36:17,880 --> 00:36:20,640 ist heute der falsche Tag, Oberkommissar, ganz falsch. 356 00:36:32,800 --> 00:36:35,280 -Bruno. Ich muss dich jetzt was fragen. 357 00:36:37,640 --> 00:36:39,280 Woher hattest du meine Medizin? 358 00:36:41,960 --> 00:36:43,280 Na, von deinem Mädel. 359 00:36:44,160 --> 00:36:46,440 Der kleinen Vorwitzigen. Charlotte. 360 00:36:51,160 --> 00:36:52,360 Sieh es mal so: 361 00:36:52,440 --> 00:36:56,360 'n Mann wie ich muss höllisch aufpassen, wer ihm alles auf die Finger schaut. 362 00:36:56,440 --> 00:36:58,440 Ist Schnee von gestern. 363 00:37:07,400 --> 00:37:09,040 Seid ihr wirklich Polizisten? 364 00:37:09,120 --> 00:37:11,000 Ja. Wie aufregend! Mord und Totschlag? 365 00:37:13,440 --> 00:37:17,440 Nein, ich arbeite im Sittendezernat. 366 00:37:18,040 --> 00:37:19,600 Wie heißt das auf Englisch? 367 00:37:20,680 --> 00:37:22,320 Sex and crime. 368 00:37:22,720 --> 00:37:23,960 Sex and crime. 369 00:37:24,160 --> 00:37:25,960 Du bist verhaftet. 370 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 Edgar. 371 00:37:46,880 --> 00:37:49,000 Ich sehe, Sie sind sehr aufgebracht. 372 00:37:49,640 --> 00:37:51,120 Ich verstehe Sie. 373 00:37:53,360 --> 00:37:56,920 Tut mir wirklich sehr leid, dass das passiert ist. 374 00:38:00,360 --> 00:38:04,240 Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie so besonnen gehandelt haben. 375 00:38:05,000 --> 00:38:08,080 Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet. Auf ewig. Und das wissen Sie. 376 00:38:08,560 --> 00:38:11,120 So ergänzen sich die Kapazitäten. 377 00:38:15,240 --> 00:38:16,320 -Boss. -Ja. 378 00:38:16,400 --> 00:38:17,600 Wir haben sie. 379 00:38:17,680 --> 00:38:20,080 -In der Pepita Bar. 380 00:38:43,960 --> 00:38:45,000 Prost. 381 00:39:16,000 --> 00:39:18,800 -Die sitzen da drüben. 382 00:39:30,960 --> 00:39:32,320 Stimmt was nicht? 383 00:40:37,640 --> 00:40:40,400 "...werden wir in den Zustand der Entspannung, 384 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 der durch Ihren ganzen Körper strömt, 385 00:40:43,000 --> 00:40:47,360 noch einmal verstärken, indem Sie einmal die Augen ganz kurz öffnen. 386 00:40:47,440 --> 00:40:48,840 Und wieder schließen. 387 00:40:48,920 --> 00:40:53,360 Aber beim Schließen gehen Sie noch tiefer in den Zustand der Entspannung hinein. 388 00:40:57,520 --> 00:40:59,440 Öffnen Sie Ihre Augen." 389 00:40:59,640 --> 00:41:00,680 Jetzt. 390 00:41:02,800 --> 00:41:03,880 Gut. 391 00:41:04,880 --> 00:41:06,640 Schließen Sie Ihre Augen. 392 00:41:07,160 --> 00:41:09,680 Aber versuchen Sie, sich nicht dagegen zu wehren. 393 00:41:11,800 --> 00:41:13,440 Ich zähle jetzt rückwärts. 394 00:41:14,440 --> 00:41:15,560 100. 395 00:41:15,640 --> 00:41:18,040 Was ist passiert? Können Sie mich hören? 396 00:41:18,120 --> 00:41:20,640 Woher hast du meine Medizin? Von deinem Mädel. 397 00:41:20,720 --> 00:41:23,760 Darf ich Sie was bitten? Hab ich schon verstanden. 398 00:41:23,840 --> 00:41:25,520 99. 399 00:41:25,600 --> 00:41:27,080 Hab ich nicht. 400 00:41:27,160 --> 00:41:28,840 98. 401 00:41:30,080 --> 00:41:31,680 97. 402 00:42:21,360 --> 00:42:23,160 He. Herr Rath. 403 00:42:24,640 --> 00:42:25,680 Hallo. 404 00:42:27,200 --> 00:42:28,360 Wach auf. 405 00:42:37,240 --> 00:42:38,360 Gereon. 406 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 Was ist passiert? 407 00:42:58,120 --> 00:42:59,400 Was ist mit Ihnen? 408 00:43:08,480 --> 00:43:10,400 Wo waren Sie denn die ganze Nacht? 409 00:43:13,360 --> 00:43:14,880 Soll ich Ihnen aufsperren? 410 00:43:24,160 --> 00:43:25,160 Verschwinde. 411 00:43:26,360 --> 00:43:28,200 -Hau ab. 412 00:43:28,720 --> 00:43:31,160 -Ich hol Hilfe. -Ich will dich nicht mehr sehen. 413 00:43:31,600 --> 00:43:32,640 Hau ab! 414 00:43:57,680 --> 00:43:59,040 "Liebste Helga. 415 00:43:59,640 --> 00:44:02,920 In meinem Kopf wirbeln die Gedanken, seit Tagen, Wochen. 416 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 An dich. An uns. Sie purzeln geradezu übereinander. 417 00:44:07,840 --> 00:44:10,680 Aber einer hat sich inzwischen doch gefangen und gefestigt: 418 00:44:11,560 --> 00:44:15,160 Ich kann unsere Heimlichkeit nicht mehr leben. Ich will sie nicht mehr leben. 419 00:44:15,440 --> 00:44:18,720 Du sagst, du kannst nicht so einfach neu anfangen in Berlin. 420 00:44:19,360 --> 00:44:21,920 Das muss ich verstehen, auch wenn es schwerfällt. 421 00:44:22,000 --> 00:44:24,360 Aber ich kann auch nicht mehr nach Köln zurück. 422 00:44:24,440 --> 00:44:27,880 Zurück in ein Leben, das die Wahrheit scheut. Das sich vor ihr versteckt. 423 00:44:28,680 --> 00:44:31,640 Verzeih mir. Gereon." 424 00:44:38,360 --> 00:44:39,480 ♪ Nein ♪ 425 00:44:41,040 --> 00:44:44,400 ♪ Das ist nicht das Ende der Welt ♪ 426 00:44:45,160 --> 00:44:49,680 ♪ Gestrandet an Leben und Kunst ♪ 427 00:44:53,040 --> 00:44:55,560 ♪ Und das Spiel geht weiter ♪ 428 00:44:56,000 --> 00:44:57,520 ♪ Wie man weiß ♪ 429 00:44:59,480 --> 00:45:03,560 ♪ Noch viele schönste Wiedersehen ♪ 430 00:45:21,560 --> 00:45:27,480 ♪ How rich in contrast love can be ♪ 431 00:45:28,280 --> 00:45:33,480 ♪ Sometimes I'm quite amused ♪ 432 00:45:34,320 --> 00:45:37,520 ♪ To see it twist and turn ♪ 433 00:45:38,440 --> 00:45:43,320 ♪ To taste both sweet and dry ♪ 434 00:45:46,240 --> 00:45:50,080 ♪ These vintage years ♪ 435 00:45:52,720 --> 00:45:57,520 ♪ Lovers you consume, my friend ♪ 436 00:45:58,160 --> 00:46:02,720 ♪ As others their wine ♪ 437 00:46:04,600 --> 00:46:05,560 ♪ Nein ♪ 438 00:46:07,360 --> 00:46:10,920 ♪ Das Ende der Welt ♪ 439 00:46:11,360 --> 00:46:16,160 ♪ Gestrandet an Leben und Kunst ♪ 440 00:46:18,840 --> 00:46:21,880 ♪ Und das Spiel geht weiter ♪ 441 00:46:22,280 --> 00:46:23,960 ♪ Wie man weiß ♪ 32993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.