All language subtitles for Artist.And.Models.1955.Dean.Martin.Jerry.Lewis.DvdRip-Munchkinoid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,345 --> 00:00:29,285 ARTISTAS Y MODELOS 2 00:00:29,286 --> 00:00:31,498 A trav�s de la historia puede rastrear el misterio... 3 00:00:31,602 --> 00:00:34,897 ...del arte de los artistas y sus modelos. 4 00:00:34,994 --> 00:00:38,289 Puede peinar al Coliseo de Roma... 5 00:00:38,386 --> 00:00:41,965 ...en la parte trasera de su cercano museo. 6 00:00:42,066 --> 00:00:43,889 No es la Mona Lisa,... 7 00:00:43,986 --> 00:00:45,547 ...la Torre de Pisa. 8 00:00:45,650 --> 00:00:48,847 As� fuera hija de un vaquero en Texas. 9 00:00:48,947 --> 00:00:51,947 Y como no hay arte moderno para ver. 10 00:00:52,050 --> 00:00:55,880 �Eso hace que uno se pregunte? �Qu� diablos se supone que es? 11 00:00:55,987 --> 00:00:57,678 En las calles de Montmartre... 12 00:00:57,779 --> 00:00:59,437 Hay una especie de arte horrible. 13 00:00:59,539 --> 00:01:02,834 Esto es estrictamente para los turistas del palo. 14 00:01:02,931 --> 00:01:06,280 Y los sabios hombres de Greenwich realmente abren los ojos. 15 00:01:06,388 --> 00:01:09,803 Retratos, pinturas. Y de sus pollitos muy poco. 16 00:01:10,110 --> 00:01:13,935 Por lo tanto, para cada creador un imitador. 17 00:01:13,935 --> 00:01:17,248 Qui�nes mamarrachean y salpica con sus pinceles. 18 00:01:17,248 --> 00:01:19,294 Como los chicos que pintan conejos. 19 00:01:19,294 --> 00:01:20,991 Para las tiras c�micas de la ma�ana del domingo. 20 00:01:20,991 --> 00:01:24,078 Que alegran el mundo de hoy. 21 00:01:24,610 --> 00:01:25,971 A toda chica que plantea. 22 00:01:25,972 --> 00:01:27,598 Para todas las abuelas de Mois�s. 23 00:01:27,701 --> 00:01:30,701 Nos gustar�a recomendar que se quiten el sombrero. 24 00:01:45,398 --> 00:01:49,075 El arte de los artistas y sus modelos. 25 00:01:53,122 --> 00:01:57,895 - Hey Todd, hey Todd. - Si se�or Kelly. 26 00:01:58,161 --> 00:02:01,346 El se�or Trimm ha venido a ver una demostraci�n. �Estas preparado? 27 00:02:01,346 --> 00:02:04,685 Estar� listo en un momento. Cuando Eugene ponga en funcionamiento la m�quina de fumar. 28 00:02:06,427 --> 00:02:09,822 Eugene lev�ntate, el jefe y el Sr. Trimm esta aqu�. 29 00:02:09,822 --> 00:02:14,433 - Lev�ntate. - Espera, espera, parece que la mujer murci�lago esta... 30 00:02:14,433 --> 00:02:16,533 ...a punto arrancarle la cabeza a uno de los malos. 31 00:02:16,533 --> 00:02:19,364 Si pierdo esta oportunidad el que va a perder la cabeza eres t�. 32 00:02:19,364 --> 00:02:20,676 Vamos lev�ntate. 33 00:02:21,166 --> 00:02:22,067 Est� bien, est� bien. 34 00:02:37,206 --> 00:02:40,035 Dios m�o la mujer murci�lago. Mi mujer murci�lago. 35 00:02:45,850 --> 00:02:47,998 Rick, Rick. 36 00:02:48,305 --> 00:02:51,860 - Que es lo que pasa ah� Todd. - Empezaremos ahora mismo Sr. Kelly. 37 00:02:52,874 --> 00:02:55,064 Vamos, Kelly quiere ver c�mo funciona. 38 00:02:55,368 --> 00:02:57,494 - Dile que suba el aqu�. - Eugene. 39 00:03:05,604 --> 00:03:07,095 Eugene, est� bien. 40 00:03:10,202 --> 00:03:11,214 Necesitas aire. 41 00:03:18,213 --> 00:03:20,901 Que ocurre Kelly, tiene problemas con sus pulmones. 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,663 Mira, yo me ocupo del humo. 43 00:03:23,920 --> 00:03:25,394 Tu pon la manguera. Vamos. 44 00:03:32,658 --> 00:03:36,789 - Listo, pr�ndela. - De acuerdo. 45 00:03:41,761 --> 00:03:44,974 Esperan. Dios, mis historietas de la mujer murci�lago. 46 00:03:47,364 --> 00:03:50,530 No est� fumando, esta escupiendo. 47 00:03:50,722 --> 00:03:52,198 Que ocurre aqu�. 48 00:03:52,376 --> 00:03:56,730 Nada, nada oficial. Solo estamos probando un nuevo cartel. 49 00:03:57,620 --> 00:03:59,593 Cuidado Sr. Kelly. 50 00:04:07,050 --> 00:04:09,452 Lo siento. 51 00:04:19,383 --> 00:04:20,739 Rick estaba preparando... 52 00:04:22,721 --> 00:04:23,482 �Rick? 53 00:04:26,372 --> 00:04:27,769 �Ricky! �Ricky! 54 00:04:28,234 --> 00:04:29,658 �Ricky! �Ricky! 55 00:04:30,718 --> 00:04:32,774 - �Hola Rick! - Que. 56 00:04:33,839 --> 00:04:37,028 Voy hacer la cena. �Como quieres los frijoles? 57 00:04:37,299 --> 00:04:39,037 De ser posible, fuera de la lata. 58 00:04:39,572 --> 00:04:42,386 No, me refiero a como las quieres que las prepare. 59 00:04:42,583 --> 00:04:43,862 Rellenas de carne. 60 00:04:44,673 --> 00:04:49,222 No asadas a fuego lento, cubiertas con salsa de champi�ones. 61 00:04:48,924 --> 00:04:53,583 Frijoles, solo podemos comer fr�joles. �Sabes por qu�? 62 00:04:53,583 --> 00:04:55,507 Por que cuando encuentro un trabajo lo pierdo por tu culpa. 63 00:04:57,485 --> 00:05:01,338 Tu solo piensas en la mujer murci�lago y en tus tontas historietas. 64 00:05:01,367 --> 00:05:03,147 No, algunas veces pienso en chicas. 65 00:05:03,567 --> 00:05:06,254 Yo tambi�n lo hago, pero solo pienso en ellas. 66 00:05:06,254 --> 00:05:10,704 No puedo invitarlas porque no tengo dinero. Por tu culpa terminare siendo un solter�n. 67 00:05:11,810 --> 00:05:14,794 Por que vinimos a Nueva York. 68 00:05:14,794 --> 00:05:17,271 Porque prometiste casarte con Ofelia y cuando su padre descubri� que... 69 00:05:17,274 --> 00:05:19,197 No, no. Esa no fue la �nica raz�n. 70 00:05:19,198 --> 00:05:22,356 - Entonces por la otra chica, Hebelin. - Ven aqu�. Ven aqu�. 71 00:05:23,191 --> 00:05:27,612 Vinimos a Nueva York a ganar dinero, estudiar arte y convertirme en un pintor famoso. 72 00:05:27,612 --> 00:05:30,572 Para que alg�n d�a mis cuadros se cuelguen en las galer�as de arte. 73 00:05:30,486 --> 00:05:32,461 Y a ti por poco te cuelgan en nuestro pueblo. 74 00:05:32,461 --> 00:05:33,447 Olv�date de eso. 75 00:05:33,447 --> 00:05:35,471 Intenta recordar por que estas en Nueva York. 76 00:05:40,507 --> 00:05:45,576 Vine a... Estoy en Nueva York... 77 00:05:49,269 --> 00:05:50,217 Si claro. 78 00:05:51,214 --> 00:05:53,400 Eso es. Quer�as ser escritor. 79 00:05:53,665 --> 00:05:57,546 Pensabas escribir cuentos sobre Freddy el rat�n. Goosy el pavo. 80 00:05:57,736 --> 00:05:59,363 �Recuerdas? �Y qu� has hecho? 81 00:05:59,552 --> 00:06:02,202 Nada. Excepto leer historietas 82 00:06:02,443 --> 00:06:04,505 Y siempre perdemos nuestros trabajos por las historietas. 83 00:06:04,696 --> 00:06:07,644 Por las noches no me dejas dormir por las pesadillas que tienes de leer las historietas. 84 00:06:08,889 --> 00:06:10,820 Sabes lo que he decidido hacer, amigo. 85 00:06:12,343 --> 00:06:15,114 - Seguimos siendo amigos. - Si claro. 86 00:06:16,189 --> 00:06:18,603 Prometo escribirte al menos una carta al mes. 87 00:06:18,603 --> 00:06:19,809 - Y yo te contestare. - Me alegro. 88 00:06:19,809 --> 00:06:20,842 Ahora ve a preparar la cena. 89 00:06:31,705 --> 00:06:33,000 �Escribirme? 90 00:06:47,248 --> 00:06:48,270 Escucha... 91 00:06:48,944 --> 00:06:50,475 El divorcio es la �nica soluci�n. 92 00:06:53,350 --> 00:06:55,076 Llevamos demasiado tiempo juntos. 93 00:06:57,230 --> 00:06:59,764 Desde que �ramos ni�os en aquella patrulla canguro. 94 00:07:01,837 --> 00:07:03,383 Puedes quedarte con el departamento. 95 00:07:05,688 --> 00:07:07,769 Con la custodia de los frijoles y la mujer murci�lago. 96 00:07:10,198 --> 00:07:11,260 De acuerdo. 97 00:08:48,292 --> 00:08:49,225 Gracias. 98 00:09:27,239 --> 00:09:30,054 �Las burbujas no te hacen cosquillas en la nariz? 99 00:09:30,251 --> 00:09:33,520 - Solo en la punta. - �En la punta? 100 00:09:33,772 --> 00:09:38,466 - Si, unas peque�as cosquillitas... - �Tienes dinero para prestarme un poco? 101 00:09:38,708 --> 00:09:41,354 Por su puesto Rick, cuando estoy fingiendo tengo de todo. 102 00:09:41,806 --> 00:09:44,330 Mira, me imagino que somos muy ricos. 103 00:09:44,330 --> 00:09:49,081 Y t� eres un artista muy famoso y tenemos mucho dinero. 104 00:09:49,081 --> 00:09:55,050 Y luego me imagino que mede estar comiendo frijoles estamos comiendo un filete. 105 00:09:55,050 --> 00:09:56,860 �Quieres un poco? 106 00:09:56,860 --> 00:10:00,476 No, no, ya estoy lleno. Creo que he comido demasiado. 107 00:10:00,696 --> 00:10:02,913 Esa es la idea Rick. Usar la imaginaci�n. 108 00:10:02,913 --> 00:10:05,400 Por que cuando lo haces todos tus sue�os se hacen realidad. 109 00:10:05,400 --> 00:10:07,426 Adem�s imaginar es conseguir. 110 00:10:35,279 --> 00:10:36,228 Vuelve hacerlo otra vez. 111 00:10:41,512 --> 00:10:45,639 Para que funcione tienes que concentrarte e imagin�rtelo. 112 00:10:56,783 --> 00:10:59,501 A pesar de que est�s atrapado con frijoles. 113 00:10:59,600 --> 00:11:01,673 Y no hay dinero en tu bolsillo. 114 00:11:01,776 --> 00:11:06,632 Debes fingir. 115 00:11:07,377 --> 00:11:09,930 El lobo que est� en la puerta. 116 00:11:10,032 --> 00:11:12,520 No est�. 117 00:11:12,625 --> 00:11:17,065 Debes fingir. 118 00:11:17,777 --> 00:11:21,868 No hay nada que no se pueda. 119 00:11:22,705 --> 00:11:27,494 S�lo debes ver. 120 00:11:27,921 --> 00:11:32,591 El mundo es tu taza de t�. 121 00:11:33,490 --> 00:11:38,312 Algunos platos, me dicen. 122 00:11:38,417 --> 00:11:41,713 La felicidad se encuentra 123 00:11:41,810 --> 00:11:44,111 Es todo un estado de �nimo. 124 00:11:44,210 --> 00:11:49,546 Es cierto, mi amigo. 125 00:11:49,650 --> 00:11:54,571 La vida est� llena de finales felices. 126 00:11:54,675 --> 00:11:59,661 Debes fingir. 127 00:12:01,941 --> 00:12:03,499 Me has convencido muchacho. 128 00:12:04,006 --> 00:12:06,871 Ma�ana mismo voy a fingir que no tengo que buscar empleo. 129 00:12:07,701 --> 00:12:08,936 De acuerdo. 130 00:12:08,936 --> 00:12:12,853 Y yo deseare conseguir un jugoso filete de ternera para que tengas fuerzas. 131 00:12:15,411 --> 00:12:17,746 A pesar de que est�s atrapado con frijoles. 132 00:12:17,844 --> 00:12:20,048 Y no hay dinero en tu bolsillo. 133 00:12:20,148 --> 00:12:24,851 Debes fingir. 134 00:12:24,948 --> 00:12:27,218 El lobo que est� en la puerta. 135 00:12:27,316 --> 00:12:29,651 No est�. 136 00:12:29,749 --> 00:12:34,255 Debes fingir. 137 00:12:34,356 --> 00:12:38,764 No hay nada que no se pueda. 138 00:12:38,869 --> 00:12:43,441 S�lo debes ver. 139 00:12:44,117 --> 00:12:48,045 El mundo es tu taza de t�. 140 00:12:48,597 --> 00:12:52,874 Algunos platos, me dicen. 141 00:12:53,877 --> 00:12:56,147 La felicidad se encuentra 142 00:12:56,245 --> 00:12:58,133 Es todo un estado de �nimo. 143 00:12:58,230 --> 00:13:03,249 Es cierto, mi amigo. 144 00:13:03,350 --> 00:13:07,758 La vida est� llena de finales felices. 145 00:13:07,862 --> 00:13:12,205 Debes fingir. 146 00:13:17,401 --> 00:13:20,459 Eres una v�bora, una verdadera v�bora. 147 00:13:21,155 --> 00:13:23,695 No esperaras que me coma esa porquer�a. 148 00:13:23,776 --> 00:13:26,772 Si�ntate y come. Igual de todas formas estas muy gordo. 149 00:13:27,989 --> 00:13:29,705 �Sabes lo que voy hacer? 150 00:13:29,705 --> 00:13:32,026 �Sabes lo que voy hacer? 151 00:13:32,594 --> 00:13:36,233 Voy agarrar ese filete y voy a tirarlo por la ventana. 152 00:14:05,781 --> 00:14:10,547 - Hey Rick, tenemos filete para cenar. - Por qu� no dejas ya de fingir. 153 00:14:10,775 --> 00:14:13,805 - �No quieres un trozo de filete? - �Por �ltima vez no! 154 00:14:15,087 --> 00:14:17,473 Imag�nate que te lo estas comiendo tu solo. 155 00:14:18,793 --> 00:14:21,732 - Bueno si es eso lo que deseas. - Si es lo que deseo. 156 00:14:30,032 --> 00:14:33,080 No imposible. �Imposible! 157 00:15:22,413 --> 00:15:25,236 Y de pronto desde la inmensidad con los ojos amarillos... 158 00:15:25,236 --> 00:15:28,782 ...y la cola como un motor de propulsi�n. Aparece el buitre. 159 00:15:28,991 --> 00:15:38,056 Defensor de la verdad, de la libertad y miembro de la sociedad protectora de animales. 160 00:15:38,056 --> 00:15:41,127 Es mitad ni�o, mitad hombre y mitad p�jaro. 161 00:15:41,331 --> 00:15:47,072 Esta cubierto de plumas y se dirige hacia su estaci�n interplanetaria... 162 00:15:47,072 --> 00:15:50,792 ...huyendo de Usuva. La estupenda Usuva. 163 00:15:50,792 --> 00:15:53,685 Pero Vincent sabe que detr�s de esos labios provocativos... 164 00:15:53,685 --> 00:16:00,293 ...y de esos ojos color p�rpura, y detr�s de ese aspecto maravilloso. 165 00:16:01,670 --> 00:16:03,046 Se oculta un alma diab�lica. 166 00:16:03,100 --> 00:16:14,577 Usuva quiere quitarle a Vincent su poderosa f�rmula secreta X34- R1X6,X36 y en... 167 00:16:16,199 --> 00:16:18,469 Vincent esta herido, est� herido. 168 00:16:18,692 --> 00:16:22,933 Usuva dispara su arma at�mica atomizadora, at�mica... 169 00:16:27,858 --> 00:16:31,300 Usuva, su cola se ti�e de sangre. 170 00:16:31,338 --> 00:16:35,651 �Podr� Vincent el buitre, vivir lo suficiente como para poder regresar a su homogeneidad... 171 00:16:35,651 --> 00:16:38,949 ...la estaci�n espacial situada muy por encima de la V�a L�ctea? 172 00:16:43,186 --> 00:16:44,348 �Usuva! 173 00:16:55,152 --> 00:16:58,701 Y fuera del espacio Vincent lucha contra el. 174 00:16:58,891 --> 00:17:02,081 Usuva lucha contra Vincent pero es al�rgica a sus plumas. 175 00:17:02,557 --> 00:17:08,978 Con sus blancos dientes tiemblan y le rompe la ropa... 176 00:17:08,978 --> 00:17:10,588 ...dej�ndole descubierto sus redondeados hombros. 177 00:17:10,588 --> 00:17:12,911 El se acerca, mas y mas a ella. 178 00:17:18,393 --> 00:17:19,362 Eugene. 179 00:17:20,372 --> 00:17:21,261 Eugene. 180 00:17:22,857 --> 00:17:24,208 Quiero un abogado. 181 00:17:26,705 --> 00:17:30,381 - Ya voy. - Eso espero. 182 00:17:40,551 --> 00:17:44,199 - Ah es usted se�ora Muldoon. - Si, no soy Gina Lollobrigida . 183 00:17:44,265 --> 00:17:50,262 Esc�chame Eugene, has vuelto hablar dormido y se ha quejado mi nueva inquilina la del 4to A. 184 00:17:50,231 --> 00:17:54,027 Lo siento mucho se�ora Muldoon. Me disculpare personalmente. 185 00:17:54,027 --> 00:17:58,627 Ella es una artista de mucho �xito y no quiero que te acerques a ella. 186 00:17:58,627 --> 00:18:01,337 Pensar�a que esta conviviendo con muertos de hambre. 187 00:18:04,731 --> 00:18:07,206 �Quiere decir que es una artista que gana dinero? 188 00:18:07,391 --> 00:18:08,834 Ella paga por adelantado. 189 00:18:08,834 --> 00:18:13,181 Y recu�rdalo, si vuelvo a escuchar un ruido tendr�s que dormir en la calle. 190 00:18:13,798 --> 00:18:18,147 Si se�ora Muldoon, de ahora en adelante dormir� con un trapo en la boca. 191 00:18:18,540 --> 00:18:21,365 Un trapo en la boca... Un trapo... 192 00:18:25,399 --> 00:18:26,904 �Un artista? 193 00:18:28,167 --> 00:18:30,396 �Famosa! �Si viera uno de los cuadros de Rick! 194 00:19:07,492 --> 00:19:10,676 Llaman a la puerta Abby. Llaman a la puerta. 195 00:19:11,148 --> 00:19:15,182 Primero el lun�tico de abajo y ahora contin�an molestando. 196 00:19:15,653 --> 00:19:17,710 Como me convenciste para que nos mud�ramos aqu�. 197 00:19:17,672 --> 00:19:23,493 Porque este es un lugar muy rom�ntico y adem�s mi hor�scopo dec�a que aqu� encontrar�a mi verdadero amor. 198 00:19:23,703 --> 00:19:26,242 Por favor d�jame terminar mi dibujo. 199 00:19:29,192 --> 00:19:30,436 �Y qu� le dir�? 200 00:19:32,232 --> 00:19:37,375 Buenas noches me llamo Eugene Fullstack y me he enterado que usted es una artista famosa. 201 00:19:37,375 --> 00:19:41,710 Y he pensado que quiz� podr�a conocer a mi amigo Rick Todd al que considero... 202 00:19:41,710 --> 00:19:44,293 ...uno de los mejores pintores que existen. 203 00:19:44,293 --> 00:19:47,585 Y he pensado que si alguien tan famosa como usted, hablara con el podr�a hacerlo sentir mejor... 204 00:19:47,428 --> 00:19:51,150 - Yo tambi�n. - Buenas noches me llamo Eugene Fullstack y resulta... 205 00:20:09,130 --> 00:20:11,519 Rick, arriba he visto a la Mujer Murci�lago, !Rick! !Arriba! 206 00:20:11,627 --> 00:20:13,634 Es verdad, he visto a la autentica en la planta de arriba. 207 00:20:13,739 --> 00:20:16,608 Rick, la he visto con mis propios ojos. En la planta de arriba... 208 00:20:16,715 --> 00:20:18,853 - �Socorro! �Socorro! �Polic�a! - Oh, lo siento. No, se�ora, ya me voy. 209 00:20:18,955 --> 00:20:20,777 - Es un error. No, se�ora, no grite. - �Socorro! 210 00:20:20,875 --> 00:20:22,850 - �Socorro! �Socorro! �Polic�a! - No, se�ora, por favor. 211 00:20:22,987 --> 00:20:24,361 - No grite. Se�ora... - �Socorro! �Socorro! 212 00:20:24,459 --> 00:20:26,183 - Lo siento, se�ora. - �Polic�a! �Socorro! 213 00:20:26,283 --> 00:20:29,033 �Socorro! �Polic�a! 214 00:20:30,763 --> 00:20:32,552 La Bat mujer, �la fat mujer! 215 00:20:34,443 --> 00:20:35,872 �Rick! �Rick! 216 00:20:36,555 --> 00:20:37,766 Rick, Rick. 217 00:20:37,867 --> 00:20:40,256 - Rick, he visto a la Mujer Murci�lago. - �Qu�? 218 00:20:40,364 --> 00:20:42,087 - He visto a la Mujer Murci�lago arriba. - �Como? 219 00:20:42,188 --> 00:20:43,595 Apuesto que ha aterrizado en el tejado. 220 00:20:43,692 --> 00:20:44,968 No, no estoy bromeando. Estoy diciendo la verdad. 221 00:20:45,068 --> 00:20:46,083 Esta arriba en el cuarto piso. 222 00:20:46,188 --> 00:20:47,595 Tranquil�zate. Mira, �Porque no vuelves a la cama? 223 00:20:47,692 --> 00:20:48,620 No, es cierto, Rick. 224 00:20:48,717 --> 00:20:50,604 Es cierto, la Mujer Murci�lago me ha asustado y he tropezado con la mujer gorda. 225 00:20:50,700 --> 00:20:52,675 �Que Mujer Murci�lago? �que mujer gorda? �Estas loco? 226 00:20:52,780 --> 00:20:54,057 No, no estoy loco. Ha ocurrido de verdad. 227 00:20:54,156 --> 00:20:55,750 D�jame explic�rtelo. Mira, arriba estaba la Mujer Murci�lago. 228 00:20:55,852 --> 00:20:57,096 He visto a la Mujer Murci�lago y me ha asustado. 229 00:20:57,197 --> 00:20:58,757 - Corr� abajo y vi a la mujer gorda. - Claro. 230 00:20:58,861 --> 00:20:59,973 Y me ha asustado m�s que la Mujer Murci�lago. 231 00:21:00,077 --> 00:21:01,025 - S�, Claro. - Corr� hacia el piso de arriba. 232 00:21:01,133 --> 00:21:02,115 - Para pedirte opini�n... - Eugie. 233 00:21:02,220 --> 00:21:03,879 Pero la mujer gorda me ha atrapado, la mujer gorda me asusta. 234 00:21:03,980 --> 00:21:04,962 - La mujer gorda estaba abajo. - �Eugie! 235 00:21:05,069 --> 00:21:06,443 y sub� corriendo al piso de arriba para hablarte sobre la mujer gorda. 236 00:21:06,541 --> 00:21:08,068 Estas teniendo una de tus pesadillas. 237 00:21:08,174 --> 00:21:09,384 Ahora. �Quieres volver a la cama? 238 00:21:09,486 --> 00:21:10,500 No, de verdad. La vi en el hall. 239 00:21:10,605 --> 00:21:11,587 Tiene unas cosas en la cabeza. 240 00:21:11,693 --> 00:21:12,741 Unas cosas raras. 241 00:21:12,845 --> 00:21:14,274 Eugie, tu s� que tienes cosas en la cabeza. 242 00:21:14,382 --> 00:21:15,626 Ahora, mira, iremos a ver. Vamos, voy a mostrarte. 243 00:21:15,725 --> 00:21:17,318 No, no, que me da miedo. Te estoy diciendo que la vi. 244 00:21:17,421 --> 00:21:18,468 - Vamos - Me da miedo, Rick. 245 00:21:18,574 --> 00:21:20,941 Est� ah�. Te aseguro que est� ah�. 246 00:21:21,038 --> 00:21:22,085 Est� bien, p�rtate como un valiente. 247 00:21:22,190 --> 00:21:23,815 Abre la puerta. veras como no hay nadie. 248 00:21:23,918 --> 00:21:24,866 No, tengo miedo, Ricky. 249 00:21:24,974 --> 00:21:26,119 �Miedo?, no te gustaba la Mujer Murci�lago. 250 00:21:26,222 --> 00:21:27,236 Pero me asusta la mujer gorda. 251 00:21:27,342 --> 00:21:28,618 No hay ninguna mujer gorda, ni Mujer Murci�lago. 252 00:21:28,718 --> 00:21:31,107 Ahora, abre la puerta para que podamos volver a la cama. 253 00:21:33,327 --> 00:21:34,985 Te digo que est� ah�. 254 00:21:35,086 --> 00:21:36,396 - �La Mujer Murci�lago? - No, la mujer gorda. 255 00:21:36,494 --> 00:21:39,790 Estas completamente loco te demostrare que ah� no hay nadie. 256 00:21:47,727 --> 00:21:49,102 - Est� ah�. - �La Mujer Murci�lago? 257 00:21:49,199 --> 00:21:50,541 No, la mujer gorda. 258 00:22:07,504 --> 00:22:09,097 Abby. 259 00:22:09,200 --> 00:22:12,048 Abby, escucha. seg�n m� carta Astral, ha ocurrido ya. 260 00:22:12,144 --> 00:22:14,565 Esta noche la luna est� llena y alineada con J�piter. 261 00:22:14,672 --> 00:22:17,988 Urano est� en la misma orbita que Sagitario, Marte est� en la �rbita de Venus. 262 00:22:18,097 --> 00:22:20,682 Esta noche lo he visto por primera vez. 263 00:22:20,784 --> 00:22:23,784 Es el, mi verdadero amor. 264 00:22:23,889 --> 00:22:25,798 Oh, Bessie, no. 265 00:22:25,905 --> 00:22:28,206 �Ese tipo es tu verdadero amor? 266 00:22:28,305 --> 00:22:31,502 - Ser� mejor que rompas ese hor�scopo. - Las estrellas no mienten. 267 00:22:32,977 --> 00:22:36,774 - �Pero no es terrible para nuestros hijos? - �Sus hijos? 268 00:22:36,881 --> 00:22:38,987 �No ser�a mejor que lo conocieras antes? 269 00:22:39,089 --> 00:22:40,682 Bueno, �sup�n que se parecen a �l? 270 00:22:40,786 --> 00:22:42,728 Podr�s alquilarlos para Halloween. 271 00:22:51,154 --> 00:22:53,008 No es muy guapo. 272 00:22:55,091 --> 00:22:57,993 Pero tiene atractivo. Esos son m�s seguros. 273 00:22:58,098 --> 00:23:01,710 �M�s seguros? �Hay algo que lleve pantalones seguro? 274 00:23:01,811 --> 00:23:03,120 Oh, los que no son muy guapos. 275 00:23:03,219 --> 00:23:04,429 Son los mejores maridos. 276 00:23:04,531 --> 00:23:06,124 Las dem�s mujeres no los quieren. 277 00:23:06,227 --> 00:23:09,609 Escucha. No existe el hombre que no quiera otra mujer. 278 00:23:09,715 --> 00:23:11,503 Y ahora vamos a dormir. 279 00:23:11,603 --> 00:23:14,603 Ma�ana temprano tengo una cita con mi editor. 280 00:23:15,443 --> 00:23:17,418 �Gatos que sufren! 281 00:23:17,587 --> 00:23:22,443 Se supone que eres una gran artista y escribes historias para ni�os. 282 00:23:22,547 --> 00:23:24,719 Pues bien, ni eres una artista ni una escritora,... 283 00:23:24,819 --> 00:23:27,023 ...al menos eso es lo que piensa mi mujer. 284 00:23:27,124 --> 00:23:29,066 Sab�a que te gustar�a. 285 00:23:29,172 --> 00:23:33,133 �Sesenta y dos p�ginas de dibujos sin nada de sangre? 286 00:23:33,236 --> 00:23:34,862 �Ni siguiera una m�sera hemorragia de nariz? 287 00:23:34,964 --> 00:23:36,305 Madre m�a. 288 00:23:36,404 --> 00:23:39,306 �Y t� llamas a esto un libro para ni�os? 289 00:23:39,412 --> 00:23:42,925 �No hay estrangulamientos, ni decapitaciones? 290 00:23:43,029 --> 00:23:44,273 �Donde est�n? 291 00:23:44,372 --> 00:23:46,707 Debo haber perdido la cabeza, porque voy a marcharme. 292 00:23:46,805 --> 00:23:48,234 Espera un momento, Abigail. Abigail, por favor. 293 00:23:48,341 --> 00:23:49,323 Por favor, si�ntate. 294 00:23:49,429 --> 00:23:51,633 Perm�teme que te explique algo. Vamos, esc�chame. 295 00:23:51,733 --> 00:23:54,352 Esta ma�ana estoy algo nervioso. 296 00:23:54,453 --> 00:23:55,860 Mi esposa no deja de volverme loco. 297 00:23:55,957 --> 00:23:58,892 Y si las ventas no suben pronto, me degollar�. 298 00:23:59,381 --> 00:24:04,018 �Tu no querr�s que al pobre Murdock le quiten el trabajo? �Verdad? 299 00:24:04,981 --> 00:24:06,475 Yo no soy Cupido, Sr. Murdock. 300 00:24:06,582 --> 00:24:08,175 Si usted no es capaz de llevar los pantalones... 301 00:24:08,278 --> 00:24:09,707 �Los pantalones? 302 00:24:12,342 --> 00:24:14,033 �Los pantalones! 303 00:24:14,134 --> 00:24:17,330 Desde que Edith y yo nos separamos, es un milagro que me queden calzoncillos. 304 00:24:17,430 --> 00:24:19,219 Tenemos que competir con la televisi�n. 305 00:24:19,319 --> 00:24:21,872 Te das cuenta, Abigail, que hace dos noches,... 306 00:24:21,974 --> 00:24:27,277 ...encontr� 13 asesinatos, 4 navajazos, 9 muertes por asfixia y 10 envenenamientos... 307 00:24:27,383 --> 00:24:29,903 ...en dos canales de televisi�n, en una hora. 308 00:24:30,807 --> 00:24:33,262 Y otra cosa... Pi�nselo, muchacha. 309 00:24:33,367 --> 00:24:35,702 Ellos pueden mostrar la sangre,... 310 00:24:35,799 --> 00:24:40,436 ...sangre roja saliendo de heridas espectaculares a todo color... 311 00:24:41,463 --> 00:24:45,205 Y adem�s de ser gratis, ver la televisi�n,... 312 00:24:45,336 --> 00:24:46,765 ...esos programas espeluznantes,... 313 00:24:46,871 --> 00:24:50,668 ...Est�n patrocinados por alguno de esos vendedores de coches usados. 314 00:24:50,776 --> 00:24:53,776 Lo siento, Sr. Murdock. B�squese otro artista,... 315 00:24:53,880 --> 00:24:55,985 ...que sangre lo suficiente como para contentar a su mujer. 316 00:24:56,088 --> 00:24:57,746 Por favor, hablemos de ello. 317 00:24:57,848 --> 00:25:00,914 Vamos. Vamos, por favor, Abigail. 318 00:25:01,016 --> 00:25:04,147 Se�orita, soy Rick Yodd y este es Eugene Fullstack,... 319 00:25:04,248 --> 00:25:06,736 ...nos han dicho que podr�amos encontrar aqu� a Abigail Parker. 320 00:25:06,840 --> 00:25:08,564 Ahora est� ocupada. 321 00:25:08,665 --> 00:25:10,006 La esperaremos aqu�. Si�ntate. 322 00:25:10,105 --> 00:25:11,960 Si la se�orita Parker no corrobora tus palabras,... 323 00:25:12,057 --> 00:25:13,748 ...nos quedamos en la calle. 324 00:25:13,848 --> 00:25:16,238 A menos que pruebes que no quer�as pasar el rato con la gorda. 325 00:25:16,345 --> 00:25:17,872 �Pasar el rato? no tengo tiempo,... 326 00:25:17,977 --> 00:25:21,239 ...sigo perplejo pensando en el momento que vi a la Mujer Murci�lago. 327 00:25:24,250 --> 00:25:26,639 - �Esa mujer le gusta? - Oh, S�. 328 00:25:27,418 --> 00:25:29,687 Acabo de descubrir que existe de verdad. 329 00:25:30,169 --> 00:25:31,576 Si, seguro que s�. 330 00:25:33,210 --> 00:25:34,900 Es encantadora. 331 00:25:35,002 --> 00:25:38,133 - Usted... �Usted la conoce? - �ntimamente. 332 00:25:39,290 --> 00:25:41,527 En persona es todav�a mucho m�s interesante. 333 00:25:41,626 --> 00:25:43,033 �Si? 334 00:25:44,186 --> 00:25:47,318 Y con esos labios. 335 00:25:48,570 --> 00:25:50,905 Esos labios lujuriosos e invitadores,... 336 00:25:51,002 --> 00:25:54,352 ...como dos trozos de h�gado brillando a la luz de la luna. 337 00:25:57,115 --> 00:25:59,057 �Que le pasa en la boca? �Le duele? 338 00:26:00,539 --> 00:26:02,906 No, me pareci� que iba a darme hipo. 339 00:26:03,004 --> 00:26:08,186 Oh. Y sus ojos, esos ojos maravillosos. 340 00:26:09,564 --> 00:26:12,019 �Que les pasa a los suyos? �Tiene Astigmatismo? 341 00:26:12,124 --> 00:26:13,782 No. Solo quer�a descruzarlos. 342 00:26:13,883 --> 00:26:16,250 �De verdad hay alguien que pague por estos dibujos? 343 00:26:16,348 --> 00:26:18,388 �Que tienen de malo los dibujos de Abigail? 344 00:26:18,492 --> 00:26:19,953 Oh, son malos, muy malos. 345 00:26:20,060 --> 00:26:22,362 Mire esas piernas. Parecen brazos. 346 00:26:22,461 --> 00:26:24,730 Deber�as ver las piernas de la Mujer Murci�lago. 347 00:26:27,613 --> 00:26:30,296 - Oh, �se�orita? - �Si? 348 00:26:30,396 --> 00:26:32,120 Se le ha subido la falda. 349 00:26:34,589 --> 00:26:35,898 Gracias. 350 00:26:38,749 --> 00:26:41,880 - �Si, Sr. Murdock? - Bessie, necesito un artista. 351 00:26:43,645 --> 00:26:46,940 Tr�eme los nombres de los mejores artistas del fichero. 352 00:26:47,037 --> 00:26:49,045 Si, se�or. Le llevare la carpeta. 353 00:26:54,750 --> 00:26:56,157 �Has o�do lo que ha dicho? Necesita un artista. 354 00:26:56,254 --> 00:26:57,531 - �Has o�do? - Lo he o�do, muchacho. 355 00:26:57,630 --> 00:26:59,518 Cuanto salga esa Bessie, rod�ala con tus brazos y b�sala. 356 00:26:59,614 --> 00:27:02,331 - �Que la bese? - Mientras tanto pondr� mi nombre en la carpeta. 357 00:27:02,430 --> 00:27:03,576 Es que tengo una ampolla en el labio. 358 00:27:03,678 --> 00:27:06,100 Escucha, si has sido capaz de imaginar que las sardinas son filetes de ternera,... 359 00:27:06,206 --> 00:27:07,799 ...imagina que ella es la Mujer Murci�lago. 360 00:27:07,902 --> 00:27:08,917 S� que es un sacrificio, pero recuerda,... 361 00:27:09,022 --> 00:27:11,324 ...tienes que hacerlo... 362 00:27:11,423 --> 00:27:12,885 ...por tu compa�ero de la patrulla Canguro. 363 00:27:12,991 --> 00:27:15,708 - Beso, beso. Recuerda, beso, beso. - Si. 364 00:27:18,175 --> 00:27:20,182 �Quiere vigilar mi centralita, por favor? 365 00:27:21,055 --> 00:27:22,746 No solo vigilare la centralita,... 366 00:27:22,847 --> 00:27:24,821 ...tambi�n encender� las luces y le mover� los enchufes. 367 00:27:24,927 --> 00:27:27,229 - Ven aqu�, mu�eca. - No su amigo est� mirando. 368 00:27:27,327 --> 00:27:30,491 - No, se ha ido. - �A que esperamos? 369 00:27:30,591 --> 00:27:33,210 - Mi sagitario esta apunto. Adelante, muchacho. - No, tienes que resistirte. 370 00:27:33,311 --> 00:27:36,061 - Se supone que tienes que resistirte. �No! - No. 371 00:27:48,705 --> 00:27:51,290 �Se�orita!. Tranquilo muchacho. 372 00:27:52,000 --> 00:27:53,407 Tenga, se la ha ca�do esto. 373 00:27:55,873 --> 00:27:59,168 Las estrellas protegen. Mi J�piter esta saltando. 374 00:27:59,840 --> 00:28:02,558 Buen, chico. creo que lo vamos a conseguir. 375 00:28:02,657 --> 00:28:04,512 Si, a mi ampolla le ha salido una ampollita. 376 00:28:04,609 --> 00:28:07,359 Siempre es un buen negocio llevarse bien con la secretaria del jefe. 377 00:28:07,458 --> 00:28:09,083 �Entonces porque no haces el negocio tu solo? 378 00:28:09,185 --> 00:28:11,290 O contrata a otro. 379 00:28:11,394 --> 00:28:13,783 Aqu� llega. Am�rrala, b�sala. �B�sala otra vez! 380 00:28:22,658 --> 00:28:25,179 - �Que te crees que estas haciendo? - Oh, lo siento much�simo. 381 00:28:25,282 --> 00:28:26,908 La he confundido con otra chica. 382 00:28:27,010 --> 00:28:29,280 El me ha dicho que la besara, pero no se refer�a a usted. 383 00:28:29,378 --> 00:28:30,556 �Usted le ha dicho que me besara? 384 00:28:30,658 --> 00:28:32,065 �Que la besara? 385 00:28:32,163 --> 00:28:34,170 Nunca habr�a pedido a un muchacho que hiciera un trabajo de hombres. 386 00:28:34,275 --> 00:28:36,893 Esto es para el hombre. El chico ya ha terminado el trabajo. 387 00:28:36,995 --> 00:28:39,548 - Oh, mire lo que ha hecho. - Oh, la Mujer Murci�lago. 388 00:28:39,650 --> 00:28:42,138 �Es usted la se�orita Abigail Parker? �Se�orita Parker? 389 00:28:42,243 --> 00:28:44,031 �Es usted la se�orita Parker, se�orita Parker? 390 00:28:44,131 --> 00:28:45,505 Eugene Fullstack. 391 00:28:45,603 --> 00:28:47,992 - Es una vitamina. - No, es mi nombre. 392 00:28:48,099 --> 00:28:49,375 Escuche, siento que la haya besado,... 393 00:28:49,475 --> 00:28:51,231 ...y �l siente haberla besado. �No es as�, Eugie? 394 00:28:51,331 --> 00:28:53,535 - No, me ha gustado mucho. - No. Ven aqu�. 395 00:28:53,636 --> 00:28:56,124 T� qu�date e intenta venderle una de tus historias a Murdock. 396 00:28:56,227 --> 00:28:59,391 Quiz�s entre los dos, alguno consiga un trabajo. Vamos. 397 00:29:00,708 --> 00:29:02,945 Un momento, se�orita Parker. Mi amigo dice que anoche,... 398 00:29:03,043 --> 00:29:05,629 ...fue a su apartamento y vio a la Mujer Murci�lago. 399 00:29:05,732 --> 00:29:08,765 Si. Mi modelo estaba posando. �Puedo irme ya? 400 00:29:08,868 --> 00:29:09,883 �A que viene tanta prisa? 401 00:29:09,988 --> 00:29:12,257 Nunca he conocido a una mujer que dibuje c�mics. 402 00:29:12,356 --> 00:29:14,495 �Y las mujeres que dibujan c�mics tienen algo de especial? 403 00:29:14,597 --> 00:29:15,579 Bueno, yo tambi�n soy artista. 404 00:29:15,684 --> 00:29:17,245 Que le parece si quedamos alguna vez... 405 00:29:17,348 --> 00:29:19,072 ...para comparar nuestra t�cnica. 406 00:29:21,861 --> 00:29:24,512 Me gusta mucho el modo en que dibuja usted. 407 00:29:26,885 --> 00:29:28,260 Unas l�neas fant�sticas. 408 00:29:28,997 --> 00:29:32,576 Me enloquece su estructura �sea es... Ideal. 409 00:29:34,181 --> 00:29:38,556 Y tambi�n esas maravillosas y estilizadas l�neas. 410 00:29:40,549 --> 00:29:41,859 - �Va a entrar? - Si, voy abajo. 411 00:29:41,957 --> 00:29:44,096 Si quiere, puede pasearnos un rato. 412 00:29:46,853 --> 00:29:48,031 Parker lo har� mejor, querida. 413 00:29:48,134 --> 00:29:51,680 Va a mejorar mucho. Si, eso es lo que he dicho. 414 00:29:51,782 --> 00:29:54,499 No te preocupes por nada. 415 00:29:54,598 --> 00:29:56,005 �He dicho que si! 416 00:29:57,095 --> 00:30:01,285 Las ventas del pr�ximo a�o, aumentaran sustancialmente. 417 00:30:03,078 --> 00:30:04,388 Ya lo veras. 418 00:30:05,063 --> 00:30:08,030 �Quiere decir ''uh- huhs'' de vez en cuando? 419 00:30:35,816 --> 00:30:37,223 �Por todos los santos! 420 00:30:39,464 --> 00:30:40,926 �Quien se supone que eres t�? 421 00:30:41,032 --> 00:30:42,887 Se supone que soy Eugene Fullstack. 422 00:30:42,985 --> 00:30:45,505 No, soy Eugene Fullstack. �Usted es el Sr. Murdock? 423 00:30:45,609 --> 00:30:47,202 Muy bien, vamos, habla, muchacho. Vamos, habla alto. 424 00:30:47,305 --> 00:30:48,385 Habla, habla, habla. 425 00:30:48,489 --> 00:30:51,359 Habla. �Que es lo que quieres? Que quieres, muchacho. Esc�pelo. 426 00:30:55,466 --> 00:30:59,110 Mire yo escribo historias para ni�os. Cuentos infantiles. 427 00:30:59,209 --> 00:31:02,504 - Y se me ocurri�... - �Como... Oh, eres un escritor. Oh! 428 00:31:04,009 --> 00:31:07,784 Tienes un aspecto tan an�mico y delgaducho, pasas hambre �no? 429 00:31:07,882 --> 00:31:11,559 Probablemente necesites un editor que publique un libro de c�mics nuevo. 430 00:31:11,658 --> 00:31:12,803 Bueno, �porque no lo has dicho antes? 431 00:31:12,906 --> 00:31:14,662 Vamos. Quita esa expresi�n de susto de tu cara. 432 00:31:14,762 --> 00:31:16,519 Solo tienes que acercarte y decir. 433 00:31:16,618 --> 00:31:22,565 'Sr. Murdock, tengo una idea fant�stica para un nuevo c�mics'. 434 00:31:22,666 --> 00:31:24,903 �Esta usted interesado?. Eh. Eh. 435 00:31:26,443 --> 00:31:28,167 �Sr. Murdock,... 436 00:31:29,131 --> 00:31:32,775 ...tengo una idea fant�stica,... 437 00:31:33,323 --> 00:31:35,941 ...para un nuevo c�mics! 438 00:31:36,044 --> 00:31:39,786 �Le interesa? 439 00:31:40,875 --> 00:31:42,730 - No. No. - Oh. 440 00:31:44,043 --> 00:31:45,669 Pero espera. Espera, espera, espera. 441 00:31:45,772 --> 00:31:49,928 Pero tengo una idea de ese cerebro,... 442 00:31:50,028 --> 00:31:52,778 ...que debe tener detr�s de esa cara. 443 00:31:52,876 --> 00:31:55,942 Puede ser precisamente lo que necesita mi esposa. 444 00:31:57,196 --> 00:31:58,822 Muchacho. Cu�ntame la idea. 445 00:31:58,925 --> 00:32:00,615 Dame los detalles importantes. 446 00:32:00,716 --> 00:32:03,204 Bueno, vera, yo escribo sobre todos mis amiguitos. 447 00:32:03,309 --> 00:32:05,218 - Oh, si. - El patito Pavo. 448 00:32:05,325 --> 00:32:09,318 Freddie el ratoncito, que vive en un campo de ma�z. 449 00:32:09,421 --> 00:32:10,981 Ahora, estos peque�os amigos m�os... 450 00:32:11,085 --> 00:32:14,882 �El Patito Pavo y Freddie el Rat�n de campo? 451 00:32:19,469 --> 00:32:21,891 Oye, �ves esa ventana de ah�, muchacho? 452 00:32:21,997 --> 00:32:23,142 Si, se�or. 453 00:32:23,853 --> 00:32:26,374 Pues �brela. Y t�rate por ella. 454 00:32:26,477 --> 00:32:28,365 Muy bien. �No, no! 455 00:32:28,462 --> 00:32:29,803 Quiero ver a Sr. Murdock. 456 00:32:29,902 --> 00:32:31,812 Buenas tardes, se�ora. a su servicio. 457 00:32:31,918 --> 00:32:35,301 Usted Sr. Murdock, es el responsable de que mi hijo Richard... 458 00:32:35,406 --> 00:32:38,276 Oh, �como esta, Se�ora Murdock? Encantado de conocerla. 459 00:32:39,151 --> 00:32:42,184 Yo no soy la se�ora Murdock. Soy la se�ora de John Stilton. 460 00:32:42,287 --> 00:32:43,235 Oh. 461 00:32:43,343 --> 00:32:45,198 Como editor de la Mujer Murci�lago,... 462 00:32:45,294 --> 00:32:48,459 ...es usted responsable del estado de mi hijo. 463 00:32:48,558 --> 00:32:51,854 Y como presidenta de la Escuela Primaria del distrito 2,... 464 00:32:51,951 --> 00:32:54,885 ...voy a enviar una denuncia contra su libro. 465 00:32:54,991 --> 00:32:56,714 Sin embargo ante de hacerlo,... 466 00:32:56,815 --> 00:33:00,361 ...creo que deber�a tener el placer de disfrutar de la compa��a de mi hijo,... 467 00:33:00,463 --> 00:33:02,536 ...mientras yo me voy de compras,... 468 00:33:02,671 --> 00:33:05,770 ...as� observara los efectos que sus terror�ficas historias,... 469 00:33:05,872 --> 00:33:07,727 ...tienen en las mentes poco desarrolladas. 470 00:33:07,823 --> 00:33:10,213 Si se�ora, pero, �como madre,... 471 00:33:10,320 --> 00:33:13,997 ...no le preocupa dejar aqu� a su hijo con una mente tan poco desarrollada? 472 00:33:14,096 --> 00:33:16,485 La que tiene que preocuparse es la madre de usted. 473 00:33:19,473 --> 00:33:23,750 Bien, Richard, encantado de conocerte. 474 00:33:24,017 --> 00:33:25,478 Encantado de ofrecerte mi mano. 475 00:33:33,169 --> 00:33:35,722 �Qu� ocurre? �Cu�l es el problema? 476 00:33:35,825 --> 00:33:37,003 Bessie, �en que planta esta la enfermera? 477 00:33:37,105 --> 00:33:38,666 En la segunda, debajo de la oficina del Dr. Stevens. 478 00:33:38,769 --> 00:33:39,947 Gracias. 479 00:33:40,657 --> 00:33:42,064 �Y este ni�o? 480 00:33:45,490 --> 00:33:46,919 �Quien es? 481 00:33:47,025 --> 00:33:50,822 Es Richard Stilton. Su madre lo dej� aqu� para desarrollar su mente. 482 00:33:50,930 --> 00:33:53,613 Pero no te acerques. Que yo creo que es venenoso. 483 00:33:53,714 --> 00:33:55,503 Muy simp�tico. 484 00:33:55,602 --> 00:33:57,904 Bueno, Richard, �Que puedo hacer para entretenerte? 485 00:33:58,002 --> 00:34:00,685 Nada. Eres demasiado vieja para mi, cabeza de fregona. 486 00:34:00,786 --> 00:34:02,925 - �Esto es una daga? - No, es un abre cartas,... 487 00:34:03,027 --> 00:34:05,361 ...y esta muy afilado, no es un juguete para ni�os. 488 00:34:05,458 --> 00:34:06,985 �Y quien quiere jugar con �l? 489 00:34:15,603 --> 00:34:17,992 �Richard! Ese no es modo de comportarse. 490 00:34:18,099 --> 00:34:19,822 A la Mujer Murci�lago no le gustar�a. 491 00:34:19,923 --> 00:34:21,778 �A quien le importa la Mujer Murci�lago? 492 00:34:21,875 --> 00:34:24,265 Es demasiado tonta. Apesta. 493 00:34:24,371 --> 00:34:26,444 No hay sangre. A m� me gusta la sangre. 494 00:34:28,915 --> 00:34:32,211 Si me tocas, te tirare esta jarra de acido a los ojos. 495 00:34:32,307 --> 00:34:35,155 - �Te desintegrare! - �Eugene, no! 496 00:34:35,252 --> 00:34:36,496 Detenlo. 497 00:34:39,988 --> 00:34:41,995 Mira, las cataratas del Ni�gara. 498 00:34:42,100 --> 00:34:44,467 �Por qu� no se van los dos de luna de miel? 499 00:34:44,565 --> 00:34:46,321 Yo llevo el barril. 500 00:34:50,836 --> 00:34:53,105 - �Date prisa! �Sal fuera! - Si. 501 00:35:04,245 --> 00:35:05,194 Gracias por haberme acompa�ado. 502 00:35:05,301 --> 00:35:08,149 Echando me el aliento en el cuello durante dos horas. 503 00:35:08,245 --> 00:35:11,245 Bueno, es un cuello muy bonito, y no me importar�a hacer horas extras. 504 00:35:11,349 --> 00:35:13,324 �Lo mismo de siempre, eh, Ricky? 505 00:35:13,429 --> 00:35:14,836 Estoy trabajando. 506 00:35:14,997 --> 00:35:16,656 Escucha querida, t� eres una artista sin trabajo... 507 00:35:16,757 --> 00:35:17,902 ...y yo soy un artista sin trabajo. 508 00:35:18,006 --> 00:35:19,283 �Que te parece si juntamos... 509 00:35:19,381 --> 00:35:21,803 ...nuestros pinceles? 510 00:35:21,910 --> 00:35:24,114 Cuidado, chica. va muy deprisa. 511 00:35:24,214 --> 00:35:27,248 - �No tienes nada mejor que hacer? - Claro que si. 512 00:35:29,238 --> 00:35:30,667 �Una amiga tuya? 513 00:35:30,774 --> 00:35:32,051 Ahora s�. 514 00:35:32,151 --> 00:35:34,606 Siento que est�s sin trabajo, pero da la casualidad. 515 00:35:34,710 --> 00:35:35,987 Que estoy preparando un anuncio. 516 00:35:36,087 --> 00:35:39,567 Si me disculpas, llamare a mis modelos y empezare a trabajar. 517 00:35:39,671 --> 00:35:40,783 �Modelos? 518 00:35:41,591 --> 00:35:43,446 S�, modelos. 519 00:35:43,799 --> 00:35:46,254 Ya sabes. Personas que posan. 520 00:35:46,360 --> 00:35:48,694 Necesito un hombre y una mujer. 521 00:35:48,791 --> 00:35:50,198 Bueno, ahora. T� no tienes a nadie. 522 00:35:50,296 --> 00:35:51,506 �Que te parecer�a, para el papel de hombre? 523 00:35:51,608 --> 00:35:54,706 Pose una ver. Recuerdas el p�ster, 'env�a a este muchacho al campamento' 524 00:35:54,807 --> 00:35:56,301 El era yo. 525 00:35:56,760 --> 00:35:59,607 Podr�as servirme. �Has posado con alguna chica? 526 00:35:59,703 --> 00:36:01,526 Nunca en presencia de otra persona. 527 00:36:13,624 --> 00:36:15,991 No, no, no, apri�tala m�s. 528 00:36:16,088 --> 00:36:17,779 Mu�strate apasionado. La amas. 529 00:36:17,881 --> 00:36:19,823 Tranquilo. Me duele la espalda. 530 00:36:19,929 --> 00:36:21,903 El jefe, ha dice que te apriete m�s. 531 00:36:24,185 --> 00:36:27,185 He dicho que la aprietes, pero no que le rompas las costillas. 532 00:36:27,290 --> 00:36:29,078 Espera, te mostrare como es. 533 00:36:30,553 --> 00:36:32,179 Primero rod�ame con los brazos. 534 00:36:35,162 --> 00:36:37,617 �chame un poco hacia atr�s. 535 00:36:40,218 --> 00:36:43,317 Bien. Ahora mira mis ojos. 536 00:36:45,466 --> 00:36:46,993 Ac�rcate. 537 00:36:47,514 --> 00:36:51,475 Ahora finge que me amas. 538 00:36:51,578 --> 00:36:53,945 �Fingir? Hablas como mi amigo. 539 00:36:54,715 --> 00:36:56,537 Pero no te pareces a �l. 540 00:37:03,674 --> 00:37:05,136 Esto era innecesario. 541 00:37:05,243 --> 00:37:07,097 Pens� que lo estabas deseando. 542 00:37:07,195 --> 00:37:10,229 Creo que deber�an enviarlo de vuelta al campamento, Sr. Yodd. 543 00:37:11,163 --> 00:37:12,952 Es todo por hoy, Janet. 544 00:37:13,051 --> 00:37:15,059 Continuaremos ma�ana... 545 00:37:15,163 --> 00:37:18,262 ...cuando encuentre a un profesional para que trabaje contigo. 546 00:37:18,364 --> 00:37:20,120 De acuerdo, se�orita Parker. 547 00:37:21,020 --> 00:37:22,776 - Adi�s. - Adi�s. 548 00:37:23,996 --> 00:37:28,273 Veamos. Has trabajado dos horas. Con esto bastara. 549 00:37:28,380 --> 00:37:30,584 No. Invita la casa. 550 00:37:30,684 --> 00:37:33,913 Es solo una muestra si te ha gustado estoy a tu disposici�n. 551 00:37:34,012 --> 00:37:36,184 Tu humildad es conmovedora. 552 00:37:38,588 --> 00:37:42,811 Se�orita Parker, no respira entrecordamente. �Solo ha sido un beso? 553 00:37:43,677 --> 00:37:45,171 �Sabes lo que te ocurre? 554 00:37:45,277 --> 00:37:47,830 Demasiado trabajo, y poca diversi�n. 555 00:37:48,797 --> 00:37:50,455 Sr. Yodd, respiro entrecortadamente... 556 00:37:50,557 --> 00:37:54,420 ...porque soy una mujer completamente normal. 557 00:37:54,941 --> 00:37:58,105 Mi coraz�n late, mi pulso late, y mi sangre no esta helada. 558 00:37:58,205 --> 00:38:02,646 Tengo todos los impulsos biol�gicos que tiene cualquier mujer. 559 00:38:05,373 --> 00:38:08,723 - No soy diferente a ti. - Yo no dir�a eso. 560 00:38:12,382 --> 00:38:14,455 Me gusta que me besen. Me encanta. 561 00:38:14,559 --> 00:38:17,788 Debajo del Mu�rdago, en la oscuridad, por la ma�ana temprano,... 562 00:38:17,887 --> 00:38:20,798 ...a mediod�a, a la hora del t�,... 563 00:38:20,798 --> 00:38:21,529 ...a cualquier hora,... 564 00:38:21,631 --> 00:38:23,770 ...pero no quiero que me beses t�. 565 00:38:23,870 --> 00:38:25,365 Oh, alto. 566 00:38:26,238 --> 00:38:27,645 Dame una oportunidad. 567 00:38:28,127 --> 00:38:31,476 Al menos con lo del cocktail y el Mu�rdago. 568 00:38:31,583 --> 00:38:33,176 Quiz�s puedas acostumbrarte. 569 00:38:33,951 --> 00:38:35,991 Lo ves, me siento atra�do por ti. 570 00:38:37,823 --> 00:38:41,435 Nunca pens�. 571 00:38:41,536 --> 00:38:44,635 Ser alguna vez atrapado. 572 00:38:45,439 --> 00:38:49,695 Se que es un viejo clich�. 573 00:38:50,336 --> 00:38:52,540 Estoy en un punto. 574 00:38:53,600 --> 00:38:56,317 Lo creas o no. 575 00:38:57,216 --> 00:39:02,715 Esto es todo lo que yo puedo pensar en decir. 576 00:39:03,617 --> 00:39:08,505 Me pareces tan familiar. 577 00:39:08,609 --> 00:39:13,628 �Nos hemos conocido antes? 578 00:39:14,369 --> 00:39:18,014 Todo en ti. 579 00:39:18,113 --> 00:39:22,554 Me suena. 580 00:39:23,809 --> 00:39:27,934 Me pareces tan familiar. 581 00:39:28,033 --> 00:39:33,184 �Hemos estado tan cerca antes? 582 00:39:33,730 --> 00:39:36,480 Si mi coraz�n pudiera hablar. 583 00:39:36,578 --> 00:39:42,841 Te oigo cantar, tambi�n. 584 00:39:42,946 --> 00:39:46,776 Debe haber... 585 00:39:46,882 --> 00:39:51,160 ...una explicaci�n. 586 00:39:52,195 --> 00:39:56,767 Lo que siento no es... 587 00:39:56,867 --> 00:40:02,105 ...mi imaginaci�n. 588 00:40:02,563 --> 00:40:06,458 Me pareces tan familiar. 589 00:40:06,564 --> 00:40:11,233 Ahora todo vuelve, eso parece. 590 00:40:12,356 --> 00:40:18,914 Recuerdo, que estabas en mis sue�os. 591 00:40:22,149 --> 00:40:24,385 Palabra de Scouts, Se�or�a. 592 00:40:25,604 --> 00:40:28,452 Recuerdo... 593 00:40:28,549 --> 00:40:35,194 ...que estabas en mis sue�os. 594 00:40:54,758 --> 00:40:57,311 - �Hola? - �Ha llegado ya el Sr. Rick Todd? 595 00:40:57,414 --> 00:40:58,560 Un momento. 596 00:41:01,414 --> 00:41:04,196 �Rick Todd! �Al tel�fono! 597 00:41:05,254 --> 00:41:08,832 Dile que venga dentro de media hora a comer conmigo al Stork Club. 598 00:41:08,935 --> 00:41:10,179 Si, Sr. Murdock. 599 00:41:10,535 --> 00:41:13,851 �Rick Todd! �Al tel�fono! 600 00:41:15,431 --> 00:41:17,667 �Tel�fono? Bien, un momento. 601 00:41:26,375 --> 00:41:27,717 Tu look es... 602 00:41:27,816 --> 00:41:28,743 Tu look... 603 00:41:32,839 --> 00:41:34,847 Oh, Rick. Oh, Rick, te llaman al tel�fono. 604 00:41:34,952 --> 00:41:36,294 - �Qui�n es? - �Qu�? 605 00:41:36,392 --> 00:41:38,694 - �Qui�n es? - Oh, no lo s�. 606 00:41:38,792 --> 00:41:41,159 - Bueno, ve a ver quien es. - Oh, muy bien. 607 00:41:41,256 --> 00:41:42,184 �Ahora! 608 00:41:42,312 --> 00:41:44,254 Ahora. Preguntar, preguntar, bien. 609 00:42:00,105 --> 00:42:01,993 - Hola. - �Sr. Todd? 610 00:42:02,090 --> 00:42:04,545 - Si. �Quien le llama? - De la editorial Murdock. 611 00:42:04,649 --> 00:42:06,308 Oh, bien, un momento. 612 00:42:18,858 --> 00:42:20,997 Hey, Rick, Rick. Es de la editorial Murdock. 613 00:42:21,098 --> 00:42:22,046 �Que te dije? 614 00:42:22,155 --> 00:42:24,064 Con tus dulces labios y mi cerebro, llegaremos lejos. 615 00:42:24,171 --> 00:42:25,578 - �Que quer�an? - Oh, no lo he preguntado. 616 00:42:25,674 --> 00:42:27,049 �Ve a pregunt�rselo! 617 00:42:27,147 --> 00:42:29,383 Oh, preguntar, preguntar, bien. 618 00:42:42,251 --> 00:42:44,040 Hola. �Que quer�a? 619 00:42:44,907 --> 00:42:47,941 El Sr. Murdock pregunta, si el Sr. Todd puede reunirse con �l. 620 00:42:48,043 --> 00:42:49,636 Voy a pregunt�rselo. 621 00:43:04,780 --> 00:43:06,155 �Bien, bien? 622 00:43:06,860 --> 00:43:08,137 �Puedes reunirte con el Sr. Murdock? 623 00:43:08,237 --> 00:43:10,626 �Que si puedo? Por supuesto. �Donde? �Dime? �Cuando? 624 00:43:10,732 --> 00:43:12,707 - No lo s�. - �Pues preg�ntaselo! 625 00:43:12,813 --> 00:43:14,339 Si, se�or. Preguntar, preguntar, preguntar. 626 00:43:30,477 --> 00:43:31,590 Hola. 627 00:43:33,198 --> 00:43:34,889 �Cuando? �Donde? 628 00:43:35,118 --> 00:43:36,362 ���Cuando? �Donde?'' 629 00:43:36,878 --> 00:43:38,788 Oh, Sr. Murdock quiere saber... 630 00:43:38,894 --> 00:43:41,611 ...si Sr. Todd puede comer con el en el Stork Club en media hora. 631 00:43:41,710 --> 00:43:45,223 El... El estar� all�. 632 00:44:26,992 --> 00:44:30,637 Muy bien, �Habla? �Que han dicho? 633 00:44:31,568 --> 00:44:34,416 Habla, cabeza de chorlito. �Que han dicho? �Habla! 634 00:44:35,601 --> 00:44:38,383 No te oigo. Dame una pista. Cualquier cosa. 635 00:44:38,481 --> 00:44:40,903 - �Que te han dicho? - Espera. 636 00:44:41,008 --> 00:44:43,114 Eugie, �Dime que te han dicho? 637 00:44:44,913 --> 00:44:47,946 Muchacho, dame una pista, habla. 638 00:44:49,105 --> 00:44:52,454 Oh, �un pato? Un pato. Un pato, �Bien? 639 00:44:52,561 --> 00:44:54,384 Un pato. Disparo. 640 00:44:54,769 --> 00:44:57,355 Suena como... Suena como asesinato. 641 00:44:57,458 --> 00:45:01,735 �Asesinato? �Sherlock? �Asesinato? �Murder? �Ah! �Murduck? 642 00:45:01,842 --> 00:45:04,395 �Murdock! Ah, Murdock. Oh, si, Murdock. 643 00:45:04,498 --> 00:45:05,480 �Era Quien llamaba? 644 00:45:05,586 --> 00:45:07,953 Bueno, �Y que quer�a? �Que quer�a!, que �Que quer�a! 645 00:45:08,050 --> 00:45:11,083 Quiere... �Una vaca? 646 00:45:11,186 --> 00:45:13,488 �Murdock quiere una vaca? 647 00:45:13,587 --> 00:45:17,515 �Para que quiere una vaca? �quiere comerse una vaca? 648 00:45:18,035 --> 00:45:20,752 �Quiere comerme a m�, verdad? �Como? 649 00:45:21,683 --> 00:45:24,400 �Que es lo que quiere! 650 00:45:25,075 --> 00:45:28,490 Oh, quiere un poco de carne. �Carne? 651 00:45:28,595 --> 00:45:30,799 �Qu� haces en la ba�era? �Carne? 652 00:45:31,443 --> 00:45:35,087 Quiere que nos reunamos... Oh, Murdock quiere verme. 653 00:45:35,187 --> 00:45:37,554 �Si! �Donde? �Donde? Bien, donde quiere... 654 00:45:37,651 --> 00:45:39,724 �Donde quiere verme? 655 00:45:39,827 --> 00:45:42,795 �Ah� fuera? �Esta ah� fuera? �Donde? 656 00:45:44,500 --> 00:45:46,540 �Quiere verme y volar? 657 00:45:50,324 --> 00:45:51,404 - �Donde? - Espera. 658 00:46:10,389 --> 00:46:12,659 Oh, �Eres una cig�e�a! �Eso es! 659 00:46:12,757 --> 00:46:16,173 Sr. Murdock quiere verme en el Club cig�e�a, �Verdad? 660 00:46:26,774 --> 00:46:29,643 Hey, gracias por a ver aclarado las cosas con la patrona. 661 00:46:29,750 --> 00:46:30,960 De nada. 662 00:46:31,062 --> 00:46:34,029 Me ha contado todo acerca Eugene y sus sue�os con los c�mics. 663 00:46:34,135 --> 00:46:36,688 La culpa es tuya y de la Mujer Murci�lago. 664 00:46:36,790 --> 00:46:38,830 Eso ya es agua pasada. 665 00:46:38,935 --> 00:46:40,691 Creo, que puedo ayudar a Eugene. 666 00:46:40,791 --> 00:46:43,442 �Podr� asistir esta tarde a una reuni�n sobre c�mics? 667 00:46:43,542 --> 00:46:44,590 �Porque no subes y se lo preguntas? 668 00:46:44,695 --> 00:46:47,117 Esta tomando un ba�o pero puedes pasar. 669 00:46:47,223 --> 00:46:48,784 Esta vestido. 670 00:46:49,943 --> 00:46:53,205 Sabes, me resultas muy familiar. 671 00:46:54,391 --> 00:46:56,758 Y t� te tomas demasiadas confianzas. 672 00:46:56,855 --> 00:46:58,765 A si hasta luego. 673 00:47:13,752 --> 00:47:15,378 - �Llego Todd? - Si, se�or. 674 00:47:15,480 --> 00:47:17,487 Si�ntese. Ya he encargado la comida. 675 00:47:17,593 --> 00:47:19,415 Gracias, Sr. Furdock... Murdock. 676 00:47:19,513 --> 00:47:21,520 Esta es mi hija. 677 00:47:22,296 --> 00:47:25,296 Bueno, vayamos directamente al grano. 678 00:47:25,817 --> 00:47:27,922 �Que ideas tiene? 679 00:47:28,761 --> 00:47:30,354 - �Ideas? - Si. 680 00:47:30,873 --> 00:47:32,215 �Para Historias? 681 00:47:32,921 --> 00:47:34,066 �Busca alguien que las escriba? 682 00:47:34,170 --> 00:47:38,228 Necesito crimen, necesito pasi�n y tambi�n romanticismo,... 683 00:47:38,329 --> 00:47:40,402 ...pero claro, entre personajes absolutamente repulsivos. 684 00:47:40,505 --> 00:47:44,368 Usted quiere algo espel�znate, como El Buitre. 685 00:47:44,474 --> 00:47:47,060 El Buitre, El Buitre. Suena original. 686 00:47:47,161 --> 00:47:49,528 No hay ning�n personaje as� en los c�mics. 687 00:47:49,626 --> 00:47:51,798 �Nunca ha o�do hablar del Buitre? 688 00:47:51,898 --> 00:47:54,003 Bueno, usted acaba de mencionarlo. 689 00:47:55,034 --> 00:47:57,784 Bueno, bueno, d�game. �Cuando se le ha ocurrido eso?. 690 00:47:57,882 --> 00:47:59,409 No es idea m�a. 691 00:47:59,514 --> 00:48:01,522 No sab�a que sus sue�os fueran originales. 692 00:48:01,626 --> 00:48:03,449 Vamos deje de balbucear muchacho. Deje de balbucear. 693 00:48:03,546 --> 00:48:04,495 �Quien es el que sue�a? 694 00:48:04,602 --> 00:48:08,531 Vamos, h�bleme del Buitre y h�bleme de sangre saliendo de su cuerpo. 695 00:48:08,634 --> 00:48:12,464 �Saliendo a borbotones! �Saliendo a borbotones! de su cola. 696 00:48:13,691 --> 00:48:15,665 No les preste atenci�n. Es magn�fico, muy bien. 697 00:48:15,771 --> 00:48:18,422 - �A borbotones de su cola? - Vincent. Vincent el Buitre. 698 00:48:18,523 --> 00:48:19,865 Oh, Vincent el Buitre. Vincent el Buitre. 699 00:48:19,963 --> 00:48:22,451 Comprendo. �Y que pasa luego? D�game. 700 00:48:22,555 --> 00:48:23,985 No puedo dec�rselo ahora. 701 00:48:24,092 --> 00:48:26,329 �No puede dec�rmelo? �Porque? 702 00:48:26,427 --> 00:48:28,183 Tengo que ir a casa y conseguir que se duerma. 703 00:48:28,284 --> 00:48:30,389 Quiero decir que tengo que pensarlo. 704 00:48:30,492 --> 00:48:33,175 Oh, Eugie, eres un so�ador. 705 00:48:37,052 --> 00:48:41,078 El mejor programa de Am�rica, esta en el aire. 706 00:48:43,548 --> 00:48:45,075 �Nervioso, Eugene? 707 00:48:45,180 --> 00:48:48,083 Oh, no, est�n nerviosas mis rodillas. 708 00:48:48,381 --> 00:48:50,323 Nunca hab�an salido en la tele. 709 00:48:50,428 --> 00:48:53,811 Esta noche el mejor programa les va a hablar,... 710 00:48:53,949 --> 00:48:57,659 ...del problema al que, se enfrentan hoy sus hijos,... 711 00:48:57,757 --> 00:48:59,317 ...se trata de esas revistuchas... 712 00:48:59,421 --> 00:49:01,909 ...baratas y malas que hay en todos los peri�dicos... 713 00:49:02,013 --> 00:49:05,047 ...llamadas c�mics. 714 00:49:05,149 --> 00:49:07,059 Para este debate,... 715 00:49:07,165 --> 00:49:10,744 ...hemos pedido la ayuda del Profesor Samuel D. Roberts,... 716 00:49:10,845 --> 00:49:13,846 ....de la se�ora Newton Geudel. 717 00:49:13,950 --> 00:49:15,194 La se�orita Abigail Parker. 718 00:49:15,294 --> 00:49:17,236 La se�orita, es artista y escritora,... 719 00:49:17,342 --> 00:49:21,434 ...ha trabajado hasta hace poco en el mundo del c�mics. 720 00:49:21,535 --> 00:49:24,699 Conoce las presiones que someten los editores. 721 00:49:24,798 --> 00:49:27,286 Tambi�n tenemos un invitado de la se�orita Parker. 722 00:49:27,391 --> 00:49:29,780 El Sr. Eugene Fullstack. 723 00:49:29,886 --> 00:49:34,262 El Sr. Fullstack, seg�n sabemos, lleva 15 a�os leyendo c�mics. 724 00:49:34,367 --> 00:49:37,499 Esta aqu� a petici�n de la se�orita Parker para contarnos lo que en su experiencia... 725 00:49:37,599 --> 00:49:42,520 ...puede ocurrirle al cerebro despu�s de leer muchos c�mics. 726 00:49:53,631 --> 00:49:55,868 Bullyoo, bullyoo. 727 00:49:55,968 --> 00:49:58,837 Muchacho, tengo noticias para ti. 728 00:49:58,944 --> 00:50:01,365 Tengo un sentimiento, un sentimiento feliz. 729 00:50:01,472 --> 00:50:03,806 Este es mi d�a de suerte. 730 00:50:03,904 --> 00:50:06,359 No quiero m�s cantar blues. 731 00:50:06,464 --> 00:50:08,700 No cuando me siento de esta manera. 732 00:50:08,800 --> 00:50:11,135 Ahora solo quiero cantar rock porque tengo dinero en los bolsillos. 733 00:50:11,232 --> 00:50:13,469 Tengo un mont�n de los verdes. 734 00:50:13,569 --> 00:50:15,936 Quiero hacer correr la voz. 735 00:50:16,064 --> 00:50:18,072 As� sabr�n lo que quiero decir. 736 00:50:18,177 --> 00:50:20,479 Bullyoo, bullyoo. 737 00:50:20,577 --> 00:50:22,399 Muchacho, tengo noticias para ti. 738 00:50:22,497 --> 00:50:27,418 Me voy a caminar, caminar, caminar a lo largo de la avenida. 739 00:50:27,522 --> 00:50:31,897 Voy a cantar, cantar, cantar mi canci�n de la suerte. 740 00:50:32,002 --> 00:50:37,403 Voy a volar, volar, volar como lo hacen pajaritos. 741 00:50:37,506 --> 00:50:41,729 Extiende tus alas y vuela. 742 00:50:41,826 --> 00:50:46,682 Yo voy a vivir, vivir, vivir para arriba en el camino. 743 00:50:46,786 --> 00:50:51,423 As� que dime, �c�mo van las cosas? �Mal? 744 00:50:51,523 --> 00:50:54,719 Oye, hermano, es un apogeo. 745 00:50:54,819 --> 00:50:57,754 Este ha sido mi d�a suerte. 746 00:50:57,858 --> 00:51:00,576 Y mi canci�n de la suerte. 747 00:51:01,539 --> 00:51:03,906 Bullyoo, bullyoo. 748 00:51:04,003 --> 00:51:07,003 Muchacho, tengo noticias para ti. 749 00:51:12,867 --> 00:51:14,493 Canto una canci�n. 750 00:51:22,628 --> 00:51:23,806 Canta. 751 00:51:25,316 --> 00:51:30,172 Me voy a caminar, caminar, caminar a lo largo de la avenida. 752 00:51:30,277 --> 00:51:34,849 Voy a cantar, cantar, cantar mi canci�n de la suerte. 753 00:51:34,948 --> 00:51:39,902 Voy a volar, volar, volar como lo hacen pajaritos. 754 00:51:40,005 --> 00:51:44,315 Extiende tus alas y vuela. 755 00:51:44,421 --> 00:51:49,058 Yo voy a vivir, vivir, vivir para arriba en el camino. 756 00:51:49,157 --> 00:51:53,827 As� que dime, �c�mo van las cosas? �Mal? 757 00:51:53,926 --> 00:51:56,828 Oye, hermano, es un apogeo. 758 00:51:56,933 --> 00:52:00,032 Este ha sido mi d�a suerte. 759 00:52:00,134 --> 00:52:03,134 Y mi canci�n de la suerte. 760 00:52:04,006 --> 00:52:05,151 Quieres regalarme. 761 00:52:05,254 --> 00:52:06,182 Quieres regalarme. 762 00:52:06,278 --> 00:52:08,667 Quieres la difusi�n de esta feliz canci�n. 763 00:52:08,774 --> 00:52:09,887 Quieres cantar. 764 00:52:09,990 --> 00:52:11,005 Quieres bailar. 765 00:52:11,111 --> 00:52:13,599 Quieres levantar mis pies de la tierra. 766 00:52:41,287 --> 00:52:45,925 Me voy a caminar, caminar, caminar a lo largo de la avenida. 767 00:52:46,024 --> 00:52:50,629 As� que dime, �c�mo van las cosas? �Mal? 768 00:52:50,729 --> 00:52:53,827 Oye, hermano, es un apogeo. 769 00:52:53,928 --> 00:52:56,798 Este ha sido mi d�a suerte. 770 00:52:56,904 --> 00:53:00,200 Y mi canci�n de la suerte. 771 00:53:00,713 --> 00:53:04,542 Mi canci�n de la suerte, suerte, suerte. 772 00:53:12,681 --> 00:53:16,904 Mi canci�n de la suerte, suerte, suerte. 773 00:53:19,786 --> 00:53:23,943 Mi canci�n de la suerte, suerte, suerte. 774 00:53:28,394 --> 00:53:30,816 Gracias, buenas tardes. 775 00:53:31,242 --> 00:53:32,257 Hola, Eugie. 776 00:53:32,363 --> 00:53:35,080 Estoy aqu� para hablar a los ni�os y a los padres de los ni�os,... 777 00:53:35,178 --> 00:53:37,448 ...porque si no hubiera padres, no habr�a ni�os,... 778 00:53:37,546 --> 00:53:39,008 ...y viceversa. 779 00:53:39,115 --> 00:53:42,082 Los padres son necesarios si quieren tener hijos,... 780 00:53:42,187 --> 00:53:44,292 ...y los hijos son necesarios si quieren padres. 781 00:53:44,394 --> 00:53:45,419 Saben lo que significa. 782 00:53:45,419 --> 00:53:46,346 Saben lo que significa. 783 00:53:46,443 --> 00:53:48,996 �Eugene! �Que haces tu ah�? 784 00:53:49,099 --> 00:53:53,223 Estoy aqu� para decir lo malos que son los c�mics para ustedes. 785 00:53:53,355 --> 00:53:55,624 Yo nunca lo supe hasta,... 786 00:53:55,723 --> 00:53:58,057 ...que mi amigo Rick Todd me lo dijo. 787 00:53:58,155 --> 00:54:01,155 Bueno, estaba equivocado. Muchacho, estaba equivocado. Hey. 788 00:54:01,260 --> 00:54:02,722 Y ten�a raz�n. 789 00:54:02,828 --> 00:54:04,454 No, estaba equivocado, est�pido. 790 00:54:04,555 --> 00:54:07,011 Estuve a punto de volverme idiota. 791 00:54:07,116 --> 00:54:11,044 Y por eso soy un poco retrasado. 792 00:54:11,148 --> 00:54:13,537 Me iba mal en la escuela. 793 00:54:13,645 --> 00:54:16,263 Los c�mics eran los culpables de que fuera mal en la escuela. 794 00:54:16,365 --> 00:54:17,925 De hecho ten�a que asistir,... 795 00:54:18,029 --> 00:54:20,330 ...a una escuela de verano en el invierno. 796 00:54:20,428 --> 00:54:24,290 Por ejemplo la historia que me ha contado, Sr. Baker. 797 00:54:24,397 --> 00:54:26,437 Sobre ese ni�o de 5 a�os... 798 00:54:26,540 --> 00:54:28,962 ...que meti� a su abuela en el maletero del coche. 799 00:54:29,069 --> 00:54:31,370 �Un ejemplo extremo de la influencia de los c�mics?. 800 00:54:31,469 --> 00:54:32,549 Oh, si. 801 00:54:32,653 --> 00:54:36,395 Un ni�o de 15 a�os deber�a saber que no puede conducir un coche. 802 00:54:36,493 --> 00:54:39,079 �A usted le han influido mucho los c�mics? 803 00:54:39,181 --> 00:54:42,116 Bueno, no aprend� a conducir hasta los 8 a�os. 804 00:54:42,222 --> 00:54:45,800 Dir�a que, �que ha aprendido algo de los c�mics? 805 00:54:45,934 --> 00:54:47,974 Oh, si. Si. Oh... 806 00:54:48,078 --> 00:54:49,255 Oh, muchacho, si. 807 00:54:49,358 --> 00:54:52,839 Por ejemplo, como envenenar las plantas... 808 00:54:52,942 --> 00:54:55,081 ...y como romperle la cabeza, con unos nudillos de hierro,... 809 00:54:55,183 --> 00:54:57,998 ...y como incendiar un coche con una lata de gasolina. 810 00:54:58,094 --> 00:55:02,568 Es muy divertido. 811 00:55:02,670 --> 00:55:04,231 Y tambi�n como preparar... 812 00:55:04,334 --> 00:55:06,538 ...un nudo de ahorcado. 813 00:55:06,671 --> 00:55:08,493 Y como preparar veneno para ratas,... 814 00:55:08,591 --> 00:55:11,886 ...para que pueda extenderse como mantequilla de cacahuete. 815 00:55:11,983 --> 00:55:12,998 Comprendo. 816 00:55:13,103 --> 00:55:16,005 Y ahora se ha dado cuenta de que eso puede ser peligroso. 817 00:55:16,111 --> 00:55:18,958 Oh, si, es muy peligroso. Si. 818 00:55:19,087 --> 00:55:22,917 �Oh, es muy... Cierto ... Claro que es peligro. 819 00:55:23,024 --> 00:55:25,064 Me provocaban sue�os malos. 820 00:55:25,168 --> 00:55:27,142 �Malos? �Valen una fortuna! 821 00:55:27,279 --> 00:55:29,068 �Y que so�aba exactamente? 822 00:55:29,168 --> 00:55:31,754 Bueno, ese es el problema, el autentico problema. 823 00:55:31,856 --> 00:55:33,514 Nunca recuerdo lo que sue�o. 824 00:55:33,616 --> 00:55:37,097 Cuando despierto nunca recuerdo nada,... 825 00:55:37,200 --> 00:55:39,535 ...pero mi amigo Rick me dice que son pesadillas. 826 00:55:39,632 --> 00:55:42,415 Oh, s�. Eran terribles. Grito y grito y... 827 00:55:42,513 --> 00:55:43,461 Es horrible. 828 00:55:43,569 --> 00:55:45,958 Mi subconsciente peleando contra mi consciencia,... 829 00:55:46,065 --> 00:55:49,196 ...y mi pobre inteligencia que no deja asimilar,... 830 00:55:49,297 --> 00:55:51,752 ...algunos de los problemas que se suscitan en los sue�os,... 831 00:55:51,857 --> 00:55:53,548 ...y al mismo tiempo, no descanso nada,... 832 00:55:53,649 --> 00:55:56,649 ...porque no hay ning�n sedante que pueda hacerme descansar,... 833 00:55:56,753 --> 00:56:00,528 ...y poder so�ar cosas bonitas como cuando era joven. 834 00:56:02,545 --> 00:56:04,039 Rick, ya estamos en casa. 835 00:56:04,561 --> 00:56:06,350 Srs. Muldoon, usted es mucho m�s fuerte que yo. 836 00:56:06,450 --> 00:56:08,108 Le pagaremos el alquiler. la se�orita Parker y yo... 837 00:56:08,209 --> 00:56:10,576 Oh, si. Voy a ilustrar las historias de Eugene. 838 00:56:10,674 --> 00:56:11,602 Seguro que se vender�n. 839 00:56:11,698 --> 00:56:14,698 Eugene, el alquiler ha sido pagado. 840 00:56:14,802 --> 00:56:17,552 Dale esto al Sr. Todd de mi parte. 841 00:56:17,650 --> 00:56:20,879 Bueno, �qu� ... �Que el alquiler ha sido pagado? 842 00:56:20,979 --> 00:56:24,078 Es cierto. El Sr. Todd, lo ha pagado. 843 00:56:29,875 --> 00:56:32,297 Creo que Rick esta trabajando con Murdock. 844 00:56:32,402 --> 00:56:35,217 Y si lo ha hecho no podemos ser amigos. 845 00:56:47,059 --> 00:56:48,204 Rick. 846 00:56:49,396 --> 00:56:52,243 �Rick? �Rick? Rick. 847 00:56:52,660 --> 00:56:54,318 Vaya, �De donde vienen los dos? 848 00:56:54,420 --> 00:56:55,348 �Donde has estado t�? 849 00:56:55,444 --> 00:56:56,873 �Y de donde has sacado dinero para pagar el alquiler? 850 00:56:56,980 --> 00:56:58,474 Muchacho, lo he conseguido. Lo he conseguido. 851 00:56:58,580 --> 00:57:01,776 Ser� el nuevo Rembrandt. Un gran artista. 852 00:57:01,909 --> 00:57:04,429 - Oh, �has vendido un cuadro! - Oh, Rick, es fant�stico. 853 00:57:04,533 --> 00:57:05,875 No es nada. 854 00:57:05,972 --> 00:57:09,453 Siento que dentro de poco tendr� otra obra maestra. 855 00:57:09,556 --> 00:57:10,833 �Que ocurre, ricitos? 856 00:57:10,933 --> 00:57:12,307 Estoy avergonzado, Rick. 857 00:57:12,405 --> 00:57:15,155 Cre� que conseguiste dinero trabajando para Murdock. 858 00:57:15,252 --> 00:57:19,246 Toma. De la se�ora Muldoon, y este de mi parte. 859 00:57:19,349 --> 00:57:20,527 Gracias. 860 00:57:22,261 --> 00:57:24,465 �Todav�a sigues juzg�ndome? 861 00:57:25,077 --> 00:57:26,387 Te declaro inocente. 862 00:57:32,726 --> 00:57:35,279 �Hey! Son muy simp�ticos. 863 00:57:35,958 --> 00:57:37,846 Tu novio tiene ideas para escribir cuentos para ni�os. 864 00:57:37,942 --> 00:57:40,691 - Yo har� las ilustraciones. - �Mi novio? 865 00:57:40,790 --> 00:57:43,027 Esta loco por la Mujer Murci�lago. 866 00:57:43,126 --> 00:57:44,883 Deber�as haberle dicho que eras t�. 867 00:57:44,982 --> 00:57:48,179 Deseo que me quiera por lo que soy y no por el disfraz. 868 00:57:48,279 --> 00:57:50,832 Pues no llevabas el disfraz cuando te beso. 869 00:57:51,319 --> 00:57:54,069 T� no llevabas disfraz, y tambi�n te beso. 870 00:57:55,991 --> 00:57:58,925 Ya te lo he dicho, pens� que eras t�. 871 00:57:59,031 --> 00:58:00,558 Solo tienes que tener paciencia. 872 00:58:00,663 --> 00:58:04,526 Ya se le pasaran los sue�os y te vera como la mujer que eres. 873 00:58:09,816 --> 00:58:11,223 Nuestra canci�n. 874 00:58:13,784 --> 00:58:16,533 Muy bien, eso ya lo has dicho. 875 00:58:25,304 --> 00:58:27,279 Sue�a m�s alto. M�s alto. 876 00:58:32,697 --> 00:58:34,639 Vincent despliega sus d�biles alas... 877 00:58:34,744 --> 00:58:37,462 ...en un intento por volver a su estaci�n espacial,... 878 00:58:37,561 --> 00:58:39,449 ...antes de que Zuba lo atrape. 879 00:58:40,249 --> 00:58:42,550 Ella mira a trav�s del agua con sus ojos color lavanda,... 880 00:58:42,649 --> 00:58:44,821 ...y se prepara para matarlo. 881 00:58:44,921 --> 00:58:47,310 �Ojos lavanda? Dijiste p�rpura. 882 00:58:47,417 --> 00:58:50,068 Uno lavanda, uno p�rpura y uno magenta. 883 00:58:50,169 --> 00:58:51,097 �Tres ojos? 884 00:58:51,194 --> 00:58:53,615 Uno en la nuca, como un espejo retrovisor. 885 00:58:53,722 --> 00:58:57,846 Usa su bello cuerpo como un flotador. 886 00:58:58,554 --> 00:59:01,009 Atraviesa el pantano de la jungla,... 887 00:59:01,114 --> 00:59:04,048 ...dispuesta a hundir sus colmillos en la yugular de Vincent... 888 00:59:04,154 --> 00:59:06,871 ...para que no escape con la f�rmula secreta,... 889 00:59:06,970 --> 00:59:12,207 ...X34 menos 5R1 por 6- X36. 890 00:59:18,651 --> 00:59:19,665 Oh, muchacho. 891 00:59:31,291 --> 00:59:32,568 �Bessie? 892 00:59:35,483 --> 00:59:38,899 �Que podr�an decir las estrellas sobre Rick? 893 00:59:40,348 --> 00:59:42,585 He cambiado a la numerolog�a. 894 00:59:43,292 --> 00:59:44,951 No trabajo con las estrellas. 895 00:59:45,052 --> 00:59:47,224 Fueron las culpables de que ame a un tipo,... 896 00:59:47,324 --> 00:59:49,332 ...que ame a la Mujer Murci�lago. 897 00:59:49,436 --> 00:59:51,291 Voy a decirle que eres t�. 898 00:59:51,388 --> 00:59:55,185 Oh, no, no lo har�s. No quiero llevar una marcar durante el resto de mi vida. 899 00:59:55,292 --> 00:59:58,642 Vaya luna de miel, con un par de alas en la espalda. 900 00:59:58,749 --> 01:00:00,986 �Como te va con la numerolog�a? 901 01:00:02,173 --> 01:00:04,246 La numerolog�a es una ciencia. 902 01:00:04,349 --> 01:00:05,429 Tomo los n�meros,... 903 01:00:05,533 --> 01:00:07,769 ...del d�a, el mes y el a�o de mi nacimiento. 904 01:00:07,869 --> 01:00:10,258 Lo sumo al d�a, el mes y el a�o que Eugene naci�. 905 01:00:10,365 --> 01:00:11,958 Y divido la respuesta, por la direcci�n de mi calle,... 906 01:00:12,061 --> 01:00:13,817 ...lo sumo a mi n�mero de la Seguro Social,... 907 01:00:13,918 --> 01:00:16,220 ...y lo divido por el n�mero de la Seguro Social de Eugene. 908 01:00:16,318 --> 01:00:18,805 Lo multiplico por el n�mero de clases de danza que doy,... 909 01:00:18,910 --> 01:00:21,277 ...y el n�mero de calor�as que como al d�a, lo resto,... 910 01:00:21,374 --> 01:00:25,051 ...y multiplico todo por mi altura y esa es la respuesta. 911 01:00:25,150 --> 01:00:28,630 - �Cual es el resultado? - Cero. Otra vez Eugene. 912 01:00:30,494 --> 01:00:33,177 Eso no me ayuda con Rick. 913 01:00:44,511 --> 01:00:47,031 �Puede ser que est�s enamorada de Rick? 914 01:00:47,551 --> 01:00:51,446 Oh, Bessie, una no se enamora de alguien al que apenas ha visto. 915 01:00:55,200 --> 01:00:58,429 Te voy a poner algo de crema. Te vas a quemar. 916 01:01:02,560 --> 01:01:04,186 Que manos tan fuertes. 917 01:01:10,080 --> 01:01:11,160 �Bessie? 918 01:01:12,768 --> 01:01:16,413 Me pregunto si le gusto de verdad. 919 01:01:18,849 --> 01:01:22,330 Si le dieras ocasi�n, no te quitar�a las manos de encima. 920 01:01:24,993 --> 01:01:27,132 Me encanta esta canci�n. Escucha. 921 01:01:28,802 --> 01:01:32,599 Si nuestros labios deben reunirse. 922 01:01:32,705 --> 01:01:36,186 Enamorada. 923 01:01:38,050 --> 01:01:41,465 B�same, dulce b�same. 924 01:01:41,570 --> 01:01:45,116 Enamorada. 925 01:01:47,042 --> 01:01:53,022 Abr�zame fuerte y di que eres m�a. 926 01:01:54,978 --> 01:02:01,470 Con un amor tan caliente como el vino. 927 01:02:04,226 --> 01:02:07,936 Estoy a la puerta del cielo. 928 01:02:08,035 --> 01:02:11,613 Enamorada. 929 01:02:12,995 --> 01:02:16,508 Quiero de ti m�s y m�s. 930 01:02:16,611 --> 01:02:20,288 Enamorada. 931 01:02:22,179 --> 01:02:25,725 Eres una sinfon�a. 932 01:02:25,828 --> 01:02:30,268 Una sonata muy hermosa. 933 01:02:30,788 --> 01:02:33,505 Mi enamorada. 934 01:02:33,604 --> 01:02:38,842 Di que eres mi amor. 935 01:02:38,948 --> 01:02:43,421 Mi amor. 936 01:02:47,013 --> 01:02:49,380 - �Bessie? - �Si? 937 01:02:49,477 --> 01:02:51,746 �Quien cantaba? Parec�a la voz de Rick. 938 01:02:51,845 --> 01:02:54,976 Ya sabes el cantante de ese disco llamado "Eso es amor". 939 01:02:55,077 --> 01:02:56,801 No recuerdas, Su... 940 01:02:59,142 --> 01:03:02,175 �Como me das masajes en la espalda desde tan lejos? 941 01:03:02,982 --> 01:03:04,389 �Oh! 942 01:03:05,734 --> 01:03:08,189 No canto tan bien como �l, pero hago lo que puedo. 943 01:03:08,294 --> 01:03:11,742 Si, el... tiene una voz tan fuerte como tus manos. 944 01:03:11,846 --> 01:03:14,148 Vuelves a respirar jadeando. 945 01:03:14,278 --> 01:03:15,969 Deber�a traer mi Estetoscopio. 946 01:03:16,071 --> 01:03:18,405 Oh, �Tambi�n eres m�dico? 947 01:03:19,014 --> 01:03:21,632 Creo que puedo recetarte algo. 948 01:03:21,735 --> 01:03:24,866 Un tratamiento de Digito puntura. 949 01:03:25,895 --> 01:03:28,644 Una pastilla para convencerte de que puedes enamorarte de alguien,... 950 01:03:28,743 --> 01:03:30,947 ...al que apenas conoces. 951 01:03:57,832 --> 01:04:01,477 Si nuestros labios deben reunirse. 952 01:04:01,576 --> 01:04:05,373 Enamorada. 953 01:04:06,857 --> 01:04:10,153 B�same, dulce b�same. 954 01:04:10,248 --> 01:04:12,966 Enamorada. 955 01:04:15,209 --> 01:04:21,057 Abr�zame fuerte y di que eres m�o. 956 01:04:23,466 --> 01:04:29,446 Con un amor tan caliente como el vino. 957 01:04:31,786 --> 01:04:35,331 Estoy a la puerta del cielo. 958 01:04:35,434 --> 01:04:38,533 Enamorada. 959 01:04:40,170 --> 01:04:43,465 Quiero de ti m�s y m�s. 960 01:04:43,562 --> 01:04:46,562 Enamorada. 961 01:04:48,171 --> 01:04:51,553 Eres una sinfon�a. 962 01:04:51,659 --> 01:04:53,186 Mucho. 963 01:05:08,652 --> 01:05:12,067 B�same, dulce b�same. 964 01:05:12,172 --> 01:05:16,329 Enamorada. 965 01:05:16,428 --> 01:05:19,178 B�same, dulce b�same. 966 01:05:19,276 --> 01:05:22,571 Enamorada. 967 01:05:23,308 --> 01:05:28,327 Abr�zame fuerte y di que eres m�o. 968 01:05:29,228 --> 01:05:34,662 Con un amor tan caliente como el vino. 969 01:05:36,557 --> 01:05:40,005 Estoy a la puerta del cielo. 970 01:05:40,109 --> 01:05:43,939 Enamorada. 971 01:05:44,045 --> 01:05:46,696 Quiero de ti m�s y m�s. 972 01:05:46,798 --> 01:05:50,344 Enamorada. 973 01:05:50,990 --> 01:05:53,673 Eres una sinfon�a. 974 01:05:53,774 --> 01:05:56,360 Una sonata muy hermosa. 975 01:05:56,462 --> 01:05:59,080 Mi enamorada. 976 01:05:59,182 --> 01:06:03,209 Di que eres mi amor. 977 01:06:03,310 --> 01:06:07,173 Mi amor. 978 01:06:19,951 --> 01:06:25,002 Abr�zame fuerte y di que eres m�o. 979 01:06:25,487 --> 01:06:30,190 Con un amor tan caliente como el vino. 980 01:06:42,256 --> 01:06:44,874 Eres una sinfon�a. 981 01:06:44,976 --> 01:06:47,496 Una sonata muy hermosa. 982 01:06:47,600 --> 01:06:49,389 Mi enamorada. 983 01:06:49,489 --> 01:06:53,679 Di que eres mi amor. 984 01:06:53,777 --> 01:06:57,192 Mi amor. 985 01:07:42,419 --> 01:07:47,470 Di que eres mi amor. 986 01:07:47,571 --> 01:07:50,157 Mi... 987 01:07:53,204 --> 01:07:55,571 ...amor. 988 01:08:08,596 --> 01:08:11,498 Mira. �Que te parece este para Freddie? 989 01:08:12,148 --> 01:08:15,345 Oh, es exactamente igual a como lo hab�a imaginado. 990 01:08:15,445 --> 01:08:17,332 Se parece a ti, Eugene. 991 01:08:17,461 --> 01:08:19,632 No, yo no soy guapo. 992 01:08:19,733 --> 01:08:21,424 Quisieron ahogarme cuando nac�,... 993 01:08:21,524 --> 01:08:23,914 ...pero la Sociedad Protectora De Animales lo impidi�. 994 01:08:24,021 --> 01:08:26,868 Conozco a alguien que piensa que eres atractivo. 995 01:08:26,965 --> 01:08:30,795 �Te refieres a la Mujer Murci�lago? Lo que dar�a por conocerla. 996 01:08:31,189 --> 01:08:33,328 Ira al baile de Artistas y Modelos. 997 01:08:33,430 --> 01:08:34,804 All� la veras. 998 01:08:34,902 --> 01:08:36,974 �Ella tambi�n baila como Bessie? 999 01:08:37,078 --> 01:08:39,500 - Casi igual a Bessie. - Oh. 1000 01:08:39,606 --> 01:08:41,581 Ahora, la pose del Patito Pavo. 1001 01:08:41,685 --> 01:08:43,441 Oh, bien. 1002 01:08:55,542 --> 01:08:57,844 Bien, Anita. Descansa. 1003 01:09:07,959 --> 01:09:10,708 - �Que tal? - Oh, bastante bien. 1004 01:09:11,575 --> 01:09:13,299 Has cambiado. 1005 01:09:13,400 --> 01:09:16,466 Ahora cuando poso, solo dibujas. 1006 01:09:17,463 --> 01:09:21,108 �Rick! �Rick! �Rick! 1007 01:09:21,207 --> 01:09:23,957 - Oh, si. - Ven r�pido. Deprisa. 1008 01:09:27,416 --> 01:09:29,620 �Esa es la raz�n de tu cambio? 1009 01:09:29,720 --> 01:09:32,273 C�mbiate. Ve a vestirte. 1010 01:09:32,376 --> 01:09:35,158 Vuelve ma�ana, a la misma hora. 1011 01:09:35,256 --> 01:09:36,914 Es Eugene. Estaba posado para m�. 1012 01:09:37,016 --> 01:09:39,121 Creo que es un sacroiliaco. 1013 01:09:39,225 --> 01:09:41,330 �Ven r�pido! No puede enderezarse. 1014 01:09:43,640 --> 01:09:45,234 Buenas tardes, masajes Eureka. 1015 01:09:45,337 --> 01:09:47,726 Nuestros masajes y vapor le har�n so�ar. 1016 01:09:47,833 --> 01:09:49,010 Un momento, voy a comprobarlo. 1017 01:09:49,113 --> 01:09:50,487 Tr�iganlo aqu�. Aqu�. 1018 01:09:50,585 --> 01:09:53,302 Si, podemos quedar esta tarde a las 5:30. Adi�s. 1019 01:09:53,401 --> 01:09:54,830 Ahora no necesitamos su ayuda, hijo. 1020 01:09:54,938 --> 01:09:57,010 P�ngalo ah�. Y v�yase a tomar agua de Alfalfa. 1021 01:09:57,114 --> 01:09:59,056 Esto lo arreglaremos en un momento. 1022 01:10:00,121 --> 01:10:02,904 - No es nada. - Cuidado. 1023 01:10:08,762 --> 01:10:10,223 - �Duele? - No. 1024 01:10:11,610 --> 01:10:14,393 Un poco m�s dif�cil de lo que pensaba. �Qu� ha comido, de todos modos? 1025 01:10:14,490 --> 01:10:15,832 Su dieta es muy mala. 1026 01:10:33,819 --> 01:10:35,193 Todo arreglado. 1027 01:10:39,675 --> 01:10:42,064 Oh, cuidado. Cuidado, por favor. 1028 01:10:51,644 --> 01:10:54,065 Oh, duele. �Oh, esto duele!. 1029 01:10:56,989 --> 01:10:58,898 Oh, tengo que conseguir nuevas piernas. 1030 01:11:00,637 --> 01:11:02,677 Oh, cuidado. Cuidado. 1031 01:11:23,229 --> 01:11:25,018 Espere, no. 1032 01:11:26,013 --> 01:11:28,664 Un segundo. No, se�ora. Mira, este no es mi pie... 1033 01:11:28,766 --> 01:11:31,930 No, espera. �Ay, mi pierna va a caerse!. Oh, lo siento 1034 01:11:32,030 --> 01:11:33,972 Espere, no toque nada. Un segundo, por favor. 1035 01:11:34,078 --> 01:11:36,467 Se�ora, un segundo. �Rick! �Rick! 1036 01:11:36,574 --> 01:11:38,549 Espere... mi amigo... 1037 01:11:38,654 --> 01:11:39,669 - �Rick! - �Que ocurre? 1038 01:11:39,774 --> 01:11:40,854 Quieres ayudarnos... 1039 01:11:40,959 --> 01:11:43,577 - Tenemos un peque�o problema. - �Un problema? bueno, ayudare. 1040 01:11:43,679 --> 01:11:45,108 Si, toma la pierna de esta se�ora. 1041 01:11:45,214 --> 01:11:47,484 Esta pierna que hay ah�. 1042 01:11:47,582 --> 01:11:48,989 - Y ponla donde puedas... Si. - �Donde pueda? 1043 01:11:49,087 --> 01:11:50,581 - Si�ntate aqu�, Rick, inclinando la espalda. - Muy bien. 1044 01:11:50,687 --> 01:11:51,767 Eso es. Bien. 1045 01:11:51,871 --> 01:11:53,148 - �As�? - No, espera un segundo. 1046 01:11:53,247 --> 01:11:54,708 - �No? - De esta otra manera. 1047 01:11:54,815 --> 01:11:57,400 - �De esta manera? - Eso es. Ahora llega hasta su pie. 1048 01:11:57,503 --> 01:12:00,503 - Eso es todo. - Ya lo hemos ligado del todo. 1049 01:12:00,608 --> 01:12:01,785 - Si. - Claro. 1050 01:12:01,887 --> 01:12:03,797 Esto no es divertido. 1051 01:12:03,903 --> 01:12:06,620 Se�orita, se�orita, �Puede ayudarnos? 1052 01:12:06,720 --> 01:12:08,793 Mire esa pierna de ah� abajo. 1053 01:12:08,896 --> 01:12:10,358 Tire de ella hacia arriba. Eso es todo. 1054 01:12:10,464 --> 01:12:12,799 S�base a la mesa. Bien, arriba y... 1055 01:12:12,896 --> 01:12:14,870 Ahora bien lo mejor. Lleve este pie por aqu�. 1056 01:12:14,976 --> 01:12:17,561 Muy bien. Ag�rrese. Ahora sostenga mi pie. 1057 01:12:17,696 --> 01:12:19,998 y a ver si puede deslizarlo. No, sost�ngalo. 1058 01:12:20,096 --> 01:12:21,722 D�jeme pasar el pie por aqu�. 1059 01:12:21,825 --> 01:12:23,286 Rick, esto no va bien. 1060 01:12:23,393 --> 01:12:26,076 - Claro que s�. - Espera, voy a llamar a otra se�orita. 1061 01:12:26,177 --> 01:12:28,184 - Es mejor... No. - Claro, necesitamos otra se�orita. 1062 01:12:28,289 --> 01:12:29,980 Dame esta mano. Espera ah�. 1063 01:12:30,080 --> 01:12:33,758 Ahora voy a salir. Bueno. �Hay otra mujer? 1064 01:12:33,857 --> 01:12:36,127 Est� bien. Aqu�, se celebrar� la fiesta. 1065 01:12:36,225 --> 01:12:39,738 Bueno, estupendo. �Se�orita! Una se�orita. Aqu�, �podr�a agarrar el borde de la... 1066 01:12:39,841 --> 01:12:41,118 - Esto va muy bien. - Lo s�. Estoy bien. 1067 01:12:41,217 --> 01:12:42,428 Agarre el borde de la mesa. Eso es todo. 1068 01:12:42,529 --> 01:12:44,766 Ahora, mira. Aqu�, se�orita, incl�nese por aqu�. 1069 01:12:44,866 --> 01:12:48,215 Deme su mano. No espera d�sela a �l. 1070 01:12:48,321 --> 01:12:51,802 Bien. Ahora levante la pierna. Bien. Levante m�s la pierna. 1071 01:12:51,905 --> 01:12:54,175 No, la pierna que esta aqu� abajo. 1072 01:12:54,274 --> 01:12:55,551 Eso est� bien. Eso es todo. 1073 01:12:55,650 --> 01:12:57,275 Ahora... Mira. 1074 01:12:57,378 --> 01:13:00,193 Mueva la pierna m�s hacia este lado. 1075 01:13:00,290 --> 01:13:03,159 Bien. Espera, no. Tr�ela hacia aqu�. 1076 01:13:03,267 --> 01:13:06,169 �Pueden ayudarme con su pierna? 1077 01:13:06,274 --> 01:13:07,801 Tal vez si... 1078 01:13:07,907 --> 01:13:12,893 Espera, yo te. �Te veo en el apartamento luego? 1079 01:13:14,307 --> 01:13:16,063 No creo. Quiz�s tenga que comer aqu�. 1080 01:13:16,163 --> 01:13:18,814 Muy bien. Te veo luego. !Oh, qu� l�o! 1081 01:13:23,555 --> 01:13:27,418 �Quietos Espera! Son diez centavos. Diez centavos. 1082 01:13:51,588 --> 01:13:54,850 Esta es, la prueba final de nuestra formula de poder. 1083 01:13:54,949 --> 01:13:57,797 Caballeros nuestra naci�n ser� la primera,... 1084 01:13:57,893 --> 01:14:00,096 ...en vencer la gravitaci�n terrestre viajar al espacio,... 1085 01:14:00,197 --> 01:14:02,205 ...y establecer una estaci�n espacial. 1086 01:14:02,341 --> 01:14:06,018 El Coronel Drury se ha encargado de desarrollar nuestra f�rmula secreta. 1087 01:14:06,118 --> 01:14:09,052 Me temo que ya no es ning�n secreto, General Yraynor. 1088 01:14:12,582 --> 01:14:15,582 'X34 menos 5R1' 1089 01:14:16,550 --> 01:14:18,492 �Esta es la mitad de la formula! 1090 01:14:18,630 --> 01:14:21,150 Mi hijo compro esto anoche en el quiosco de la esquina. 1091 01:14:21,254 --> 01:14:23,643 No se puede comprar un alto secreto en un kiosco. 1092 01:14:23,750 --> 01:14:25,507 La editorial Murdock en Nueva York,... 1093 01:14:25,606 --> 01:14:27,461 ...no esta de acuerdo, General. 1094 01:14:28,134 --> 01:14:29,825 P�ngame con el servicio secreto. 1095 01:14:29,927 --> 01:14:30,876 Si, se�or. 1096 01:14:30,983 --> 01:14:33,220 Si, General, Tengo el c�mics delante. 1097 01:14:33,318 --> 01:14:35,653 Le dar� el caso a dos de mis mejores hombres. 1098 01:14:35,751 --> 01:14:39,231 Un modo inteligente de darle nuestros secretos al enemigo. 1099 01:14:39,335 --> 01:14:41,058 Tenemos que descubrir si conocen el resto,... 1100 01:14:41,159 --> 01:14:43,068 ...de nuestra formula espacial. 1101 01:14:51,784 --> 01:14:55,396 Claro que Estados Unidos no publicar�an sus altos secretos en c�mics,... 1102 01:14:55,495 --> 01:14:57,667 ...pero la formula funciona. 1103 01:14:57,768 --> 01:15:00,671 Es una trampa. No podemos correr riesgos. 1104 01:15:00,776 --> 01:15:04,737 Si el autor de ese c�mics conoce la ecuaci�n matem�tica... 1105 01:15:04,841 --> 01:15:08,386 ...para llevar una estaci�n espacial m�s all� de la tierra,... 1106 01:15:08,488 --> 01:15:10,146 ...tenemos que correr el riesgo. 1107 01:15:11,272 --> 01:15:12,679 Esta bien. 1108 01:15:14,633 --> 01:15:17,448 Mandare una experta en estos asuntos. 1109 01:15:18,792 --> 01:15:22,753 Mi querida Sonia, t� nunca has fallado,... 1110 01:15:22,857 --> 01:15:24,548 ...con los hombres. 1111 01:15:24,650 --> 01:15:28,578 Tienes que trabajar deprisa. Ac�rcate a �l, directamente. 1112 01:15:29,065 --> 01:15:33,189 Se su amiga, su compa�era m�s intima. 1113 01:15:33,609 --> 01:15:34,820 Si, caballeros. 1114 01:15:34,921 --> 01:15:38,785 Yo siempre soy, la compa�era m�s intima. 1115 01:16:07,467 --> 01:16:09,988 - Hola. - Hola. 1116 01:16:10,283 --> 01:16:12,170 Estoy buscado a un hombre. 1117 01:16:12,907 --> 01:16:15,176 No creo que sea yo ese. 1118 01:16:15,308 --> 01:16:16,834 Se llama Todd. 1119 01:16:17,420 --> 01:16:19,459 No esta. Es mi compa�ero de habitaci�n. 1120 01:16:19,564 --> 01:16:22,630 Soy Eugene Stackfull... Quiero decir, Fullstack. 1121 01:16:23,468 --> 01:16:25,857 Oh, tenga. 1122 01:16:28,172 --> 01:16:29,219 Gracias. 1123 01:16:30,029 --> 01:16:32,134 - �Tardara mucho? - No lo s�. 1124 01:16:32,268 --> 01:16:34,057 �Hay algo que yo pueda hacer? 1125 01:16:35,052 --> 01:16:36,481 Lo dudo. 1126 01:16:37,357 --> 01:16:38,764 Esperare. 1127 01:16:42,701 --> 01:16:44,774 Me gustar�a quedarme y comprobar mi term�metro,... 1128 01:16:44,877 --> 01:16:47,877 ...pero tengo que ir a ver a un hombre acerca de un traje. 1129 01:16:52,814 --> 01:16:54,505 Pero, �le digo que ha sido un �xito, Todd! 1130 01:16:54,605 --> 01:16:55,882 La imprenta funciona sin parar. 1131 01:16:55,982 --> 01:16:58,153 Los est�n vendiendo en el mercado negro de Boston. 1132 01:16:58,254 --> 01:17:01,123 Te dije que Zuba era una chica fant�stica. 1133 01:17:01,230 --> 01:17:03,237 Por cierto �Conoces a mi prima verdad? 1134 01:17:03,342 --> 01:17:04,683 Con ella ya he conocido a toda la familia. 1135 01:17:04,782 --> 01:17:05,992 Familia. Hablando de familia. 1136 01:17:06,094 --> 01:17:07,785 Mira esto. Los nudillos met�licos del Buitre. 1137 01:17:07,918 --> 01:17:10,122 Est�n garantizados, no se oxidan. 1138 01:17:10,222 --> 01:17:11,432 Y mira esto, Rick. 1139 01:17:11,534 --> 01:17:14,152 Exactamente con tus especificaciones, justo como t� lo dibujaste. 1140 01:17:14,254 --> 01:17:17,069 El rev�lver at�mico Desintegrador. 1141 01:17:17,167 --> 01:17:18,149 Escucha. 1142 01:17:22,382 --> 01:17:25,317 Muy autentico, Murdock. Muy bonito. 1143 01:17:25,423 --> 01:17:26,699 Un par de n�meros m�s y superaremos a Hitler. 1144 01:17:26,799 --> 01:17:29,319 Espera un momento. No seas tan remilgado, Todd. 1145 01:17:29,423 --> 01:17:32,871 �Porque su hija, su sobrina, su prima y usted? 1146 01:17:32,975 --> 01:17:33,924 �No mandan de paseo a su mujer? 1147 01:17:34,031 --> 01:17:36,203 Esto ha terminado, Sr. Murdock. 1148 01:17:36,303 --> 01:17:38,670 Tengo que irme. 1149 01:17:40,431 --> 01:17:43,560 - Salude a su t�o de mi parte. - Pero yo... 1150 01:17:55,504 --> 01:17:56,814 �Qu� ocurre ah� abajo? 1151 01:17:56,912 --> 01:17:59,279 Parece que Todd ha rechazado... 1152 01:17:59,376 --> 01:18:02,988 ...la oferta de Murdock y se esta marchando. 1153 01:18:03,505 --> 01:18:06,440 Claro que no puedo ver bien desde esta ventana. 1154 01:18:16,913 --> 01:18:19,084 - �Todd? - Si. 1155 01:18:21,874 --> 01:18:23,696 �Servicio Secreto? 1156 01:18:25,906 --> 01:18:29,167 Miren. Ya se lo he dicho. Eugene sue�a la formula espacial. 1157 01:18:29,266 --> 01:18:30,728 El no sabe lo que dice cuando esta dormido. 1158 01:18:30,834 --> 01:18:32,809 Tenemos que saber si tiene el resto de la formula,... 1159 01:18:32,915 --> 01:18:34,802 ...enterrado en su subconsciente. 1160 01:18:34,898 --> 01:18:36,272 Vete con Todd. Y escucha los sue�os de Fullstack. 1161 01:18:36,370 --> 01:18:38,061 - Tome la cinta grabadora. - Oh, no, miren. 1162 01:18:38,163 --> 01:18:41,643 Si me acompa�an, tendr� que decirle a Eugene que he estado haciendo el Buitre. 1163 01:18:41,747 --> 01:18:43,438 Y dejaremos de ser amigos. 1164 01:18:43,538 --> 01:18:46,538 Vengan despu�s del baile, cuando este dormido. 1165 01:18:46,643 --> 01:18:47,690 De acuerdo, le hago a usted responsable. 1166 01:18:47,795 --> 01:18:49,770 No pierda de vista a Fullstack. 1167 01:18:49,875 --> 01:18:51,817 No queremos que sue�e para nuestros enemigos. 1168 01:18:51,923 --> 01:18:53,614 No le perder� de vista, se�or. 1169 01:18:53,715 --> 01:18:56,050 Aprecio su colaboraci�n, Todd. 1170 01:18:56,147 --> 01:18:58,220 �Quiz�s? el Presidente le invite a la Casa Blanca. 1171 01:18:58,324 --> 01:19:00,112 - Oh, lo dudo. - �Por que? 1172 01:19:00,211 --> 01:19:01,738 Dispare en los 70s. 1173 01:19:04,051 --> 01:19:06,091 Nada. Si tiene el resto de la formula,... 1174 01:19:06,196 --> 01:19:07,789 ...debe guardarlo en la cabeza. 1175 01:19:17,812 --> 01:19:20,300 - Esta noche tr�elo al Laboratorio. - No te preocupes. 1176 01:19:32,565 --> 01:19:34,605 - Hola. - Hola. 1177 01:19:35,029 --> 01:19:36,141 �Sr. Todd? 1178 01:19:37,334 --> 01:19:39,570 Efectivamente, yo soy Todd. 1179 01:19:39,669 --> 01:19:43,892 Yo soy la se�orita Curtis. Su compa�ero me dejo entrar. 1180 01:19:44,566 --> 01:19:46,639 Es lo m�s inteligente que ha hecho nunca. 1181 01:19:46,742 --> 01:19:51,118 He o�do que es usted pintor, y he venido a ver sus cuadros. 1182 01:19:51,734 --> 01:19:53,622 Oh, es precioso. 1183 01:19:55,222 --> 01:19:56,651 Encantador. 1184 01:19:58,518 --> 01:19:59,827 Me gusta mucho. 1185 01:19:59,927 --> 01:20:01,715 Gracias, ya somos dos. 1186 01:20:01,814 --> 01:20:04,848 Ver�, me gustar�a que pintaran mi retrato,... 1187 01:20:04,950 --> 01:20:08,780 ...y despu�s de ver su trabajo, estoy segura que podr�a hacerlo muy bien. 1188 01:20:08,887 --> 01:20:10,643 Muchas gracias. Pues aqu� me tiene,... 1189 01:20:10,743 --> 01:20:13,078 ...dispuesto a complacerla, llevando a cabo la interpretaci�n. 1190 01:20:13,175 --> 01:20:17,485 Lo que ten�a en mente. Es un retrato de cuerpo entero. 1191 01:20:17,655 --> 01:20:20,655 Me gustar�a d�rselo a mi tercer esposo... 1192 01:20:20,759 --> 01:20:23,093 ...como regalo sorpresa. 1193 01:20:27,800 --> 01:20:29,938 Mis felicitaciones a los tres. 1194 01:20:30,040 --> 01:20:32,942 �Que piensa de esta pose, Sr. Todd? 1195 01:20:33,656 --> 01:20:35,795 No esta mal para un calendario. 1196 01:20:35,896 --> 01:20:37,838 Bueno, si no le gusta, �Que me sugiere? 1197 01:20:37,944 --> 01:20:39,154 Oh, No es que no me guste. 1198 01:20:39,256 --> 01:20:43,991 Creo que si subiera un poco este brazo... 1199 01:20:44,089 --> 01:20:45,333 As�. 1200 01:20:45,945 --> 01:20:48,727 Y bajara la cabeza. 1201 01:20:49,369 --> 01:20:52,086 Si, si. Esto me gusta mucho m�s. 1202 01:20:52,184 --> 01:20:54,224 Mire, quiero algo intimo,... 1203 01:20:54,329 --> 01:20:56,533 ...algo que se pueda colocar en la pared. 1204 01:20:56,633 --> 01:21:00,178 Bueno, usted podr�a ser colocada en cualquier sitio. 1205 01:21:00,281 --> 01:21:03,183 �Podr�a empezar a trabajar ahora mismo, Sr. Todd? 1206 01:21:03,290 --> 01:21:05,145 �No cree usted que es algo tarde? 1207 01:21:05,241 --> 01:21:06,998 Podr�amos ir a mi casa. 1208 01:21:07,097 --> 01:21:10,196 Mi esposo esta fuera, y nadie nos molestar�a. 1209 01:21:10,298 --> 01:21:13,746 Estar�amos solos, los dos solos. 1210 01:21:13,850 --> 01:21:15,192 - �Los dos solos? - �Hey, Rick! 1211 01:21:15,290 --> 01:21:17,145 Eso es muy peligroso. 1212 01:21:18,170 --> 01:21:19,632 �Hey, Rick! 1213 01:21:20,090 --> 01:21:22,905 Abra que retrasarlo nena. Un momento, querida. 1214 01:21:23,002 --> 01:21:25,424 Enseguida estar� con usted. 1215 01:21:27,643 --> 01:21:28,853 Que... 1216 01:21:45,211 --> 01:21:46,586 Oh, Hola, cari�o. 1217 01:21:46,684 --> 01:21:47,731 Hola. 1218 01:21:47,836 --> 01:21:49,745 - �Donde esta Eugene? - �Eugene? 1219 01:21:49,883 --> 01:21:51,258 �No estabas hablando con �l?. 1220 01:21:51,355 --> 01:21:54,967 Eugene. Oh, bien, se esta desnudando,... 1221 01:21:55,068 --> 01:21:56,661 ...para tomar una ducha. 1222 01:21:56,764 --> 01:21:58,869 Oh, bien, preg�ntale que va a ponerse esta noche. 1223 01:21:58,972 --> 01:22:01,274 La Mujer Murci�lago tiene que reconocerlo. 1224 01:22:01,372 --> 01:22:03,030 Bien. Se lo preguntare. 1225 01:22:11,933 --> 01:22:15,282 - Hola, Abigail. - �Eugene! no estabas en la ducha. 1226 01:22:15,389 --> 01:22:17,080 Oh, s�, porque voy a probarme mi traje nuevo. 1227 01:22:17,181 --> 01:22:18,522 Es la primera vez que tengo mi propia cabeza. 1228 01:22:18,621 --> 01:22:21,589 - Es decir, en mi propia cabeza. - Pens� que estabas duch�ndote. 1229 01:22:21,693 --> 01:22:24,628 Esta bien, Abigail, pero no me apures. 1230 01:22:24,734 --> 01:22:27,995 Eugene, Abby quiere saber que vas a ponerte esta noche. 1231 01:22:28,093 --> 01:22:31,508 Oh, Voy a ponerme... �Con quien habla? 1232 01:22:33,054 --> 01:22:36,763 Si, �Con quien habla? 1233 01:22:36,862 --> 01:22:38,837 Entendido. Se lo dir�. 1234 01:22:45,598 --> 01:22:46,973 �Que ha dicho, querido? 1235 01:22:47,071 --> 01:22:48,827 Va a ponerse su disfraz de Freddie el rat�n. 1236 01:22:48,926 --> 01:22:50,487 Oh, d�jame hablar con Eugene. 1237 01:22:50,590 --> 01:22:53,755 Oh, no, Abigail. Se esta duchando. Te mojar�as... Se esta duchando. 1238 01:22:53,854 --> 01:22:56,986 Te mojaras. 1239 01:22:57,694 --> 01:22:59,483 �Te has secado muy deprisa? 1240 01:22:59,583 --> 01:23:01,558 Ah� no hay nadie. Solo mi Madre. 1241 01:23:01,663 --> 01:23:04,118 Es una sorpresa. Es de Steubendale, �recuerdas? 1242 01:23:05,631 --> 01:23:06,809 Oh, madre. 1243 01:23:06,943 --> 01:23:09,626 - �Madre? - Puedo explic�rtelo, Abby. 1244 01:23:09,727 --> 01:23:11,102 No, No puedes. 1245 01:23:12,384 --> 01:23:14,293 Dale uno de tus masajes a tu madre. 1246 01:23:14,400 --> 01:23:15,676 �Madre? 1247 01:23:22,336 --> 01:23:24,376 Entret�n a la Sra. Curtis mientras hablo con Abigail. 1248 01:23:24,480 --> 01:23:25,854 �Entretenerla? 1249 01:23:25,952 --> 01:23:30,327 �Wow! Que bien. Y ahora nos sentamos aqu�. 1250 01:23:32,000 --> 01:23:35,928 No, as� no. Haz las llamadas de aves de Boy Scout. 1251 01:23:40,961 --> 01:23:44,823 �Cual es el canto de p�jaro que m�s le gusta, se�orita. Curtis? 1252 01:23:44,929 --> 01:23:48,345 �Conoces al kiwi H�ngaro? 1253 01:23:49,122 --> 01:23:50,496 �El kiwi H�ngaro? 1254 01:23:50,594 --> 01:23:52,317 Oh, se refiere al peewee H�ngaro. 1255 01:23:52,417 --> 01:23:54,784 En Hungr�a, no tenemos peewees. 1256 01:23:54,882 --> 01:23:56,605 Solo tenemos kiwis. 1257 01:23:56,706 --> 01:23:58,135 Oh, �En Hungr�a, no tienen peewees? 1258 01:23:58,242 --> 01:24:00,413 Solo kiwis. 1259 01:24:00,546 --> 01:24:02,237 �Entonces no conoces al kiwi? 1260 01:24:02,338 --> 01:24:06,331 No, no conozco al kiwi H�ngaro. Pero conozco al peewee. 1261 01:24:06,434 --> 01:24:07,514 - Bien. - Bien. 1262 01:24:08,386 --> 01:24:11,452 Los que m�s conozco, son los de Steubendale,... 1263 01:24:11,555 --> 01:24:14,206 ...como el p�jaro pizza, que hace. 1264 01:24:19,875 --> 01:24:22,144 Tiene que ser una trampa, Sr. Samuels. 1265 01:24:22,243 --> 01:24:24,545 Aparece en mi casa y hace todo lo posible... 1266 01:24:24,643 --> 01:24:26,651 ...por convencerme que vaya a su apartamento. 1267 01:24:26,755 --> 01:24:28,730 Le he seguido la corriente hasta que he podido llamarlo. 1268 01:24:28,836 --> 01:24:30,362 Muy bien, Todd. 1269 01:24:30,467 --> 01:24:31,776 Si no demuestra inter�s por Eugene,... 1270 01:24:31,876 --> 01:24:33,567 ...no sabe que tiene la formula. 1271 01:24:33,667 --> 01:24:35,228 S�gale la corriente. 1272 01:24:35,331 --> 01:24:37,852 Debe haber otros con ella y podemos atraparlos. 1273 01:24:37,955 --> 01:24:39,297 Ponga atenci�n. 1274 01:24:39,396 --> 01:24:41,567 Esta noche despu�s del baile de artistas... 1275 01:24:43,043 --> 01:24:45,793 �Y si se�orita Curtis no quiere ir al baile? 1276 01:24:48,100 --> 01:24:49,245 �Que? 1277 01:24:49,988 --> 01:24:52,956 Bueno, no puedo hacer eso, Sr. Samuels. Estoy enamorado de otra chica. 1278 01:24:56,165 --> 01:24:59,100 �Que es mi deber con los Estados Unidos de Am�rica? 1279 01:24:59,205 --> 01:25:00,579 �Esta usted seguro? 1280 01:25:02,693 --> 01:25:06,436 Si lo hubiera sabido, me habr�a unido al FBI en lugar de la patrulla de Canguros. 1281 01:25:07,237 --> 01:25:10,085 De acuerdo. Muchacho. 1282 01:25:26,310 --> 01:25:27,237 �Que haces? 1283 01:25:27,334 --> 01:25:29,025 �Te sangra la nariz? 1284 01:25:29,126 --> 01:25:31,013 No puedo sujetarlo abajo, Ricky. 1285 01:25:31,110 --> 01:25:34,591 �Nadie te ha dicho que estos personajes sal�an en carretas? 1286 01:25:34,694 --> 01:25:36,898 �Porque no has alquilado un traje moderno,... 1287 01:25:36,999 --> 01:25:38,974 ...y no algo de 1922? 1288 01:25:39,079 --> 01:25:40,356 Ya esta. Creo que servir�. 1289 01:25:40,454 --> 01:25:42,243 Muchas gracias... 1290 01:25:42,343 --> 01:25:43,652 Muchas gracias, Rick. 1291 01:25:43,751 --> 01:25:44,765 Tengo que estar guapo,... 1292 01:25:44,871 --> 01:25:47,075 ...porque ver� por primera vez a la Mujer Murci�lago. 1293 01:25:47,175 --> 01:25:48,189 Pues si ella lleva polis�n,... 1294 01:25:48,295 --> 01:25:50,182 ...har�n una buena pareja. 1295 01:25:50,279 --> 01:25:51,621 - Bien. - Ya esta. 1296 01:25:51,719 --> 01:25:52,646 Bien. 1297 01:25:53,895 --> 01:25:56,229 �Que voy a hacer, Rick? Si la Mujer Murci�lago,... 1298 01:25:56,327 --> 01:25:58,400 ...quiere besarme. Cuando se acerque se dar� un golpe. 1299 01:25:58,503 --> 01:26:00,260 Tengo una idea. 1300 01:26:00,359 --> 01:26:03,905 Aseg�rate que quede bien apretada contra el pantal�n? �Ves? 1301 01:26:04,008 --> 01:26:05,120 Bueno, d�jame hacerlo. No puedo llegar. 1302 01:26:05,224 --> 01:26:06,817 - Adelante. - Espera un minuto. 1303 01:26:06,920 --> 01:26:07,848 Mira este bot�n. 1304 01:26:07,944 --> 01:26:09,766 Si, ponlo as�. As� se sujetara. 1305 01:26:09,864 --> 01:26:11,140 Muy bien. 1306 01:26:11,592 --> 01:26:13,250 Oh, si. Hey, gracias, Rick. 1307 01:26:13,352 --> 01:26:15,457 Ahora, date prisa. O llegaremos tarde. 1308 01:26:15,561 --> 01:26:16,870 - Vamos. - Muy bien. 1309 01:26:16,969 --> 01:26:19,936 Me pongo los zapatos, y estoy listo. 1310 01:26:20,041 --> 01:26:22,310 Pero no s� si podr� andar. 1311 01:26:22,665 --> 01:26:24,323 Voy algo torcido. 1312 01:26:25,320 --> 01:26:28,616 A lo mejor... Espera. 1313 01:26:28,745 --> 01:26:32,073 No s�. Algo me tira. Si. 1314 01:26:32,073 --> 01:26:32,542 Algo me tira. Si. �Ser� el calcet�n?. 1315 01:26:33,290 --> 01:26:34,850 Estoy preparado, Rick. 1316 01:26:52,170 --> 01:26:54,472 Bessie, has estado fant�stica. 1317 01:26:54,794 --> 01:26:56,321 Es la numerolog�a. 1318 01:27:00,427 --> 01:27:03,689 R�pido, chicas. El n�mero de Artistas y Modelos. 1319 01:27:03,787 --> 01:27:05,609 Todd, Fullstack, vamos. 1320 01:27:07,147 --> 01:27:09,035 - Y �Seremos amigo para siempre? - Para siempre. 1321 01:27:09,131 --> 01:27:10,113 - �Palabra de Scout?. - Palabra de Scout. 1322 01:27:10,219 --> 01:27:11,528 - Patrulla Canguro. - Patrulla Canguro. 1323 01:27:11,627 --> 01:27:12,609 Colegas para siempre. 1324 01:27:12,715 --> 01:27:15,464 - Hippity- hop, hippity- hop, Canguro. - Hippity- hop, hippity- hop, Canguro. 1325 01:27:15,563 --> 01:27:18,313 - Hippity- hop, hippity- hop, Canguro. - Hippity- hop, hippity- hop, Canguro. 1326 01:27:18,412 --> 01:27:21,259 - Hippity- hop, hippity- hop, Canguro. - Hippity- hop, hippity- hop, Canguro. 1327 01:27:21,355 --> 01:27:24,072 - �C- A- N- G- U- R- O! - �C- A- N- G- U- R- O! 1328 01:27:30,508 --> 01:27:32,929 - �Preparada? - En un minuto. 1329 01:28:05,102 --> 01:28:07,720 Todo lo que las se�oras bonitas quieren... 1330 01:28:07,822 --> 01:28:10,244 ...son vestidos muy elegantes. 1331 01:28:10,350 --> 01:28:12,292 Y chicos con paletas. 1332 01:28:12,398 --> 01:28:14,819 En su guardapolvos m�s art�stico. 1333 01:28:14,926 --> 01:28:16,584 Utilice el pulgar para conseguir la perspectiva... 1334 01:28:16,686 --> 01:28:19,850 ...de un mundo que es mon�tono y gris. 1335 01:28:19,951 --> 01:28:21,838 A�ade un mont�n de color. 1336 01:28:21,934 --> 01:28:23,821 Color 1337 01:28:23,951 --> 01:28:28,905 El marco que s�lo de esa manera. 1338 01:28:31,983 --> 01:28:35,726 T u puedes rastrear el misterio de la antigua historia. 1339 01:28:35,823 --> 01:28:38,125 A trav�s del arte de los artistas y sus modelos. 1340 01:28:38,223 --> 01:28:39,205 Modelos 1341 01:28:39,312 --> 01:28:42,312 Puede peinar al Coliseo de Roma... 1342 01:28:42,415 --> 01:28:44,968 ...en la parte trasera de su cercano museo. 1343 01:28:45,072 --> 01:28:46,020 Museo 1344 01:28:46,128 --> 01:28:47,819 No es la Mona Lisa,... 1345 01:28:47,919 --> 01:28:49,578 ...la Torre de Pisa. 1346 01:28:49,679 --> 01:28:52,101 As� fuera hija de un vaquero en Texas. 1347 01:28:52,207 --> 01:28:53,156 Texas 1348 01:28:53,263 --> 01:28:56,133 Y como no hay arte moderno para ver. 1349 01:28:56,240 --> 01:28:59,918 �Eso hace que uno se pregunte? �Qu� diablos se supone que es? 1350 01:29:00,016 --> 01:29:01,772 En las calles de Montmartre. 1351 01:29:01,872 --> 01:29:03,498 Hay una especie de arte horrible. 1352 01:29:03,600 --> 01:29:06,896 Esto es estrictamente para los turistas del palo. 1353 01:29:06,993 --> 01:29:10,506 Y los sabios hombres de Greenwich realmente abren los ojos. 1354 01:29:10,609 --> 01:29:12,616 Retratos, pinturas. Y de sus pollitos muy poco. 1355 01:29:12,720 --> 01:29:13,964 Bastante poco pollitos. 1356 01:29:14,065 --> 01:29:17,677 Por lo tanto, para cada creador un imitador. 1357 01:29:17,777 --> 01:29:20,973 Qui�nes mamarrachean y salpica con sus pinceles. 1358 01:29:21,073 --> 01:29:22,797 Como los chicos que pintan conejos. 1359 01:29:22,897 --> 01:29:24,653 Para las tiras c�micas de la ma�ana del domingo. 1360 01:29:24,753 --> 01:29:27,819 Que alegran el mundo de hoy. 1361 01:29:27,922 --> 01:29:29,515 A toda chica que plantea. 1362 01:29:29,618 --> 01:29:31,560 Para todas las abuelas de Mois�s. 1363 01:29:31,665 --> 01:29:34,665 Nos gustar�a recomendar que se quiten el sombrero. 1364 01:29:36,466 --> 01:29:38,571 D�jeme advertirle, desconocido. 1365 01:29:38,674 --> 01:29:40,430 Que rojo significa peligro. 1366 01:29:40,530 --> 01:29:43,879 Tenga cuidado con cualquier chica que lo lleva. 1367 01:29:43,987 --> 01:29:47,599 Estoy de acuerdo que puede ser muy gracioso. 1368 01:29:47,698 --> 01:29:51,179 Pero te encontrar�s con una especie de coqueteo. 1369 01:29:51,282 --> 01:29:55,057 Oh, me gustar�a poner a una chica violeta. 1370 01:29:55,155 --> 01:29:58,451 Una t�mida es un placer. 1371 01:29:58,547 --> 01:30:01,863 Escucha mi coraz�n que grito-de-Doo. 1372 01:30:01,971 --> 01:30:05,834 A cualquier beb� se lo viste de azul. 1373 01:30:05,939 --> 01:30:07,728 Si una ni�a est� usando lim�n. 1374 01:30:07,828 --> 01:30:09,519 Tu la puedes exprimir cada vez. 1375 01:30:09,619 --> 01:30:13,067 Por que el lim�n cualquiera puede apretar. 1376 01:30:13,172 --> 01:30:16,750 Cualquier chica vestida de verde es una reina con m�s encanto. 1377 01:30:16,852 --> 01:30:19,699 Ella es el tipo de reina que siempre pide un favor. 1378 01:30:20,564 --> 01:30:24,459 Oh, como me gustar�a que me vendieran una chica de oro. 1379 01:30:24,565 --> 01:30:27,729 Si yo pudiera encontrarla, ser�a un tesoro. 1380 01:30:27,828 --> 01:30:29,683 Para una chica que lleva puesto amarillo. 1381 01:30:29,780 --> 01:30:31,668 Son de un tipo muy suave. 1382 01:30:31,765 --> 01:30:35,081 Este tono de azul es mi tipo. 1383 01:30:35,188 --> 01:30:40,044 Nunca me oir�s llamar cualquier color rosa que es realmente impactante. 1384 01:30:43,862 --> 01:30:47,473 Creo que somos dalt�nico. 1385 01:31:27,543 --> 01:31:30,193 TE AMO 1386 01:31:47,608 --> 01:31:51,154 Tu puedes seguir el misterio de la historia antigua... 1387 01:31:51,257 --> 01:31:54,006 ...trav�s del arte de los artistas y sus modelos. 1388 01:31:54,104 --> 01:31:57,366 Puede peinar al Coliseo de Roma... 1389 01:31:57,465 --> 01:32:00,760 ...en la parte trasera de su cercano museo. 1390 01:32:00,857 --> 01:32:02,712 No es la Mona Lisa,... 1391 01:32:02,809 --> 01:32:04,434 ...la Torre de Pisa. 1392 01:32:04,537 --> 01:32:07,385 As� fuera hija de un vaquero en Texas. 1393 01:32:07,481 --> 01:32:10,777 Y como no hay arte moderno para ver. 1394 01:32:10,874 --> 01:32:14,256 �Eso hace que uno se pregunte? �Qu� diablos se supone que es? 1395 01:32:14,362 --> 01:32:16,085 En las calles de Montmartre... 1396 01:32:16,185 --> 01:32:17,746 Hay una especie de arte horrible. 1397 01:32:17,850 --> 01:32:21,047 Esto es estrictamente para los turistas del palo. 1398 01:32:21,146 --> 01:32:24,528 Y los sabios hombres de Greenwich realmente abren los ojos. 1399 01:32:24,634 --> 01:32:27,983 Retratos, pinturas. Y de sus pollitos muy poco. 1400 01:32:28,090 --> 01:32:31,473 Por lo tanto, para cada creador un imitador. 1401 01:32:31,578 --> 01:32:34,579 Qui�nes mamarrachean y salpica con sus pinceles. 1402 01:32:34,682 --> 01:32:36,373 Como los chicos que pintan conejos. 1403 01:32:36,475 --> 01:32:38,297 Para las tiras c�micas de la ma�ana del domingo. 1404 01:32:38,395 --> 01:32:41,210 Que alegran el mundo de hoy. 1405 01:33:08,604 --> 01:33:12,346 Por lo tanto, para cada creador un imitador. 1406 01:33:12,444 --> 01:33:15,478 Qui�nes mamarrachean y salpica con sus pinceles. 1407 01:33:15,580 --> 01:33:17,239 Para las chicas que miran para obtener. 1408 01:33:17,340 --> 01:33:19,163 Para los chicos que hacen el dibujo. 1409 01:33:19,260 --> 01:33:22,327 Nos gustar�a dar un hip-hip-hurra. 1410 01:33:22,428 --> 01:33:26,040 Nos gustar�a para la gente de edad. 1411 01:33:26,141 --> 01:33:27,963 Para los artistas y los modelos. 1412 01:33:28,061 --> 01:33:30,745 Qui�n iluminan el mundo. 1413 01:33:30,845 --> 01:33:35,101 Hoy. 1414 01:33:41,982 --> 01:33:44,186 Me pongo el otro disfraz y busco a la Mujer Murci�lago. 1415 01:33:44,286 --> 01:33:45,944 - Date prisa. - Toma esto. 1416 01:33:46,046 --> 01:33:46,973 Muy bien. 1417 01:33:54,559 --> 01:33:56,980 S�cala inmediatamente por el ascensor de atr�s. 1418 01:33:57,087 --> 01:33:58,745 D�jalo por mi cuenta. 1419 01:34:07,327 --> 01:34:08,920 Hey, �Me esta pisando la cola! 1420 01:34:09,023 --> 01:34:11,161 La Mujer... La Mujer... 1421 01:34:11,263 --> 01:34:13,816 - �La Mujer Murci�lago! - Ven aqu�, querido. 1422 01:34:14,591 --> 01:34:18,617 - Nos vamos. Cari�ito. - Hola, Henrietta. 1423 01:34:19,776 --> 01:34:21,150 �Eugene? 1424 01:34:23,360 --> 01:34:25,499 Hey, Eugene, �Donde estas? 1425 01:34:25,600 --> 01:34:29,822 Ha bajado por el ascensor de atr�s con un Murci�lago. 1426 01:34:29,920 --> 01:34:32,920 Oh, fant�stico. Entonces ha ido con Bessie. 1427 01:34:36,256 --> 01:34:39,322 - �Bessie! �Que ha pasado? - �Donde esta esa mujer? 1428 01:34:39,425 --> 01:34:41,083 Me ha robado mi traje. 1429 01:34:44,353 --> 01:34:47,517 - Se han ido. - �Oh! No puedo salir as�. 1430 01:34:47,617 --> 01:34:48,762 Ponte esto. 1431 01:34:51,521 --> 01:34:54,783 - �Ha visto un Murci�lago y una rata? - Se han ido en un coche extranjero. 1432 01:34:54,881 --> 01:34:58,045 Vamos. D�monos prisa. �Bessie! �Vamos! 1433 01:34:58,145 --> 01:34:59,836 - Vamos. - Ya voy. 1434 01:35:31,747 --> 01:35:33,602 Ya hemos llegado. 1435 01:35:33,700 --> 01:35:36,121 Oh, es muy bonito. 1436 01:35:36,803 --> 01:35:39,040 Si, pero �Donde estamos? 1437 01:35:39,139 --> 01:35:41,474 Donde podemos estar solos, querido. 1438 01:35:43,011 --> 01:35:45,728 �Wow! Estoy sudando. 1439 01:35:45,828 --> 01:35:48,545 Cari�o, pareces muy cansado. 1440 01:35:48,644 --> 01:35:52,027 �Por que no subimos para que puedas dormir un poco? 1441 01:35:52,132 --> 01:35:55,329 Tu voz me resulta familiar. Me parece que ya nos hemos visto. 1442 01:35:55,429 --> 01:35:57,338 R�pido. Llame al Servicio Secreto, y d�gales donde estamos. 1443 01:35:57,445 --> 01:35:59,517 - Vamos. R�pido. - Si se�or. 1444 01:36:00,548 --> 01:36:02,523 Tienes una casa preciosa. 1445 01:36:02,628 --> 01:36:04,417 Es nuestro nidito de amor. 1446 01:36:04,517 --> 01:36:07,932 Se pueden criar locomotoras en este nidito. 1447 01:36:17,061 --> 01:36:18,883 - �Estas bien? - Si muy bien. 1448 01:36:18,981 --> 01:36:22,243 Solo necesito un h�gado nuevo. Nada m�s. 1449 01:36:23,302 --> 01:36:26,171 Vamos, querido. Subamos. Vamos. 1450 01:36:26,278 --> 01:36:29,758 Ven, ven. Vamos. 1451 01:36:29,862 --> 01:36:30,876 Oh, �muchacho! 1452 01:36:30,982 --> 01:36:32,356 Vamos. 1453 01:36:33,286 --> 01:36:34,627 Vamos. 1454 01:36:35,718 --> 01:36:37,092 Aqu�. 1455 01:36:37,862 --> 01:36:39,455 Aqu� es. 1456 01:36:40,903 --> 01:36:42,561 Aqu�. 1457 01:36:42,663 --> 01:36:45,979 Pareces muy cansado. D�jame ayudarte con esto. 1458 01:36:46,087 --> 01:36:47,428 Necesitas descansar. 1459 01:36:47,782 --> 01:36:50,979 Y �Por que no te quitas ya la m�scara? 1460 01:36:51,079 --> 01:36:53,534 El misterio tiene su encanto. 1461 01:36:53,671 --> 01:36:55,460 Cuando quiero misterio, veo pel�culas de Hitchcock. 1462 01:36:55,559 --> 01:36:58,242 Quieres algo de beber, cari�o. 1463 01:36:58,343 --> 01:37:00,350 Si�ntate aqu�, ahora vuelvo. 1464 01:37:00,456 --> 01:37:02,823 Quiero una t�nica con hielos. 1465 01:37:11,144 --> 01:37:12,769 Con esto bastara. 1466 01:37:20,488 --> 01:37:23,303 Por nosotros. 1467 01:37:25,992 --> 01:37:29,091 Si porque por los otros. Que brinden ellos. 1468 01:37:31,017 --> 01:37:32,129 Oye, �Quiz�s llevas esa mascara... 1469 01:37:32,233 --> 01:37:34,950 ...porque te ocurre algo en la nariz? 1470 01:37:35,049 --> 01:37:37,438 Pero no me pasa nada en los labios. 1471 01:37:45,257 --> 01:37:47,265 - Pasa algo extra�o. - �El que? 1472 01:37:47,369 --> 01:37:50,883 Bueno, cuando me besa Bessie, se me pone levanta la temperatura. 1473 01:37:50,986 --> 01:37:53,288 - �Te importa que pruebe otra vez? - No. 1474 01:37:53,386 --> 01:37:55,011 Gracias. 1475 01:37:59,114 --> 01:38:03,206 Lo siento. pero Bessie es la �nica. 1476 01:38:03,307 --> 01:38:06,984 Entonces te deseo toda la suerte. Con Bessie. 1477 01:38:07,082 --> 01:38:09,668 Brindo por eso. Eres una buena perdedora. 1478 01:38:09,771 --> 01:38:10,883 Realmente una buena perdedora. 1479 01:38:10,987 --> 01:38:14,344 Brindo por Bessie Sparrowbush. 1480 01:38:19,787 --> 01:38:21,795 Bueno, gracias por la bebida. 1481 01:38:21,899 --> 01:38:23,972 - Has sido muy amable. - De nada. 1482 01:38:24,076 --> 01:38:25,505 - Buenas noches. - Adi�s. 1483 01:38:48,716 --> 01:38:50,145 Esta so�ando. 1484 01:38:53,644 --> 01:38:57,900 Patito Pavo, 221. Freddie Rat�n, 711. 1485 01:38:57,997 --> 01:39:00,201 Patito Pavo, Freddie el Rat�n. 1486 01:39:00,301 --> 01:39:03,171 �Que es eso de 'Patito Pavo, Freddie Rat�n'? 1487 01:39:10,285 --> 01:39:13,515 Patito Pavo vive en el 221 Appleseed Avenue,... 1488 01:39:13,613 --> 01:39:15,108 ...esquina de Prune Street,... 1489 01:39:15,214 --> 01:39:18,149 ...y Freddie Rat�n vive en 711 Cornfield Place... 1490 01:39:18,253 --> 01:39:20,392 ...entre la calle Succotash y Corn Pone Place. 1491 01:39:24,014 --> 01:39:26,763 �Eugene, despierta! �Eugie, despierta! 1492 01:39:27,150 --> 01:39:30,728 Tienes sue�o. Mucho sue�o. 1493 01:39:30,958 --> 01:39:33,348 - Oh, sue�o. - En el jard�n. R�pido. 1494 01:39:36,142 --> 01:39:37,549 Ah� arriba. 1495 01:39:53,839 --> 01:39:55,181 Zuba persigue a Vincent. 1496 01:39:55,280 --> 01:39:56,938 Clava sus dientes en sus plumas. 1497 01:39:57,040 --> 01:39:59,080 �Cual es la formula? pregunta. 1498 01:40:00,592 --> 01:40:04,684 Ha ca�do en la ratonera de Vincent. Tiene que dec�rselo. 1499 01:40:04,784 --> 01:40:07,851 - La f�rmula secreta es... - �Patrulla canguro! 1500 01:40:07,952 --> 01:40:10,058 �Patrulla canguro! �Patrulla canguro! 1501 01:40:10,160 --> 01:40:14,470 �C- A- N- G- U- R- O! 1502 01:40:17,424 --> 01:40:20,424 �Iv�n! �Kurt! �Otto! Est�n aqu�. 1503 01:40:24,273 --> 01:40:25,517 Lo siento �Fuera! 1504 01:40:30,898 --> 01:40:33,167 No disparen. Recuerden, necesitamos sus sue�os. 1505 01:40:33,266 --> 01:40:34,313 �Se lo han llevado? 1506 01:40:34,417 --> 01:40:37,134 Iba gritando 'Canguro'. 1507 01:40:37,233 --> 01:40:39,121 Sep�rense. B�squenlos. 1508 01:40:43,282 --> 01:40:46,316 �C- A- N- G- U- R- O- O- O! 1509 01:40:46,418 --> 01:40:49,037 C- A- N- G- U- R- O- O- O- O- O. 1510 01:41:08,243 --> 01:41:10,447 �Est�n aqu� arriba. �R�pido! 1511 01:41:45,013 --> 01:41:48,269 �Socorro! �S�quenme de aqu�! 1512 01:42:12,823 --> 01:42:16,019 Oh, �Eugene! �Eugene! 1513 01:42:17,302 --> 01:42:19,539 Eugene, Eugene, Eugene. 1514 01:42:19,639 --> 01:42:21,908 Eugene, por favor, despierta. 1515 01:42:26,839 --> 01:42:28,944 All� va el Sagitario. 1516 01:42:58,168 --> 01:42:59,510 Muy bien. 1517 01:43:10,169 --> 01:43:11,097 �No! 1518 01:43:27,865 --> 01:43:29,654 Vamos. Llegamos a tiempo. 1519 01:43:29,754 --> 01:43:33,649 Cuando se finge. 1520 01:43:33,754 --> 01:43:38,195 El mundo resplandece. 1521 01:43:38,298 --> 01:43:39,924 Caramba que genio. 1522 01:43:40,698 --> 01:43:42,520 Divino 1523 01:43:42,618 --> 01:43:46,710 Las cosas salen bien. 1524 01:43:46,811 --> 01:43:48,916 Ella es. 1525 01:43:49,019 --> 01:43:51,572 Eres m�o. 1526 01:43:51,675 --> 01:43:54,577 Siempre llega un momento. 1527 01:43:54,683 --> 01:43:56,723 Para que suenen campanas de boda. 1528 01:43:56,827 --> 01:44:01,649 Es cierto, mi amigo. 1529 01:44:01,756 --> 01:44:06,011 Est� lleno de por vida con finales felices. 1530 01:44:06,108 --> 01:44:12,666 Cuando se finge. 1531 01:44:23,980 --> 01:44:28,389 FIN 122219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.