All language subtitles for saturday.night.live.s41e04.donald.trump.hdtv.x264-crooks.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:02,080 Primeiro F�rum de Candidatos Democratas 2 00:00:03,484 --> 00:00:04,140 Boa noite. 3 00:00:05,476 --> 00:00:06,992 Boa noite. Sou Rachel Madow. 4 00:00:07,546 --> 00:00:11,541 Bem vindos ao Primeiro F�rum de Candidatos Democratas. 5 00:00:11,771 --> 00:00:14,011 Caso est�o se perguntando o que � um f�rum... 6 00:00:14,036 --> 00:00:16,115 � um debate que ningu�m assiste. 7 00:00:17,209 --> 00:00:20,234 Hoje estamos ao vivo da Universidade Winthrop, 8 00:00:20,235 --> 00:00:22,320 na linda Carolina do Sul. 9 00:00:22,709 --> 00:00:23,865 E para te lembrar disso... 10 00:00:24,193 --> 00:00:26,660 Durante toda noite estaremos mostrando closes de 11 00:00:26,661 --> 00:00:28,262 pessoas negras no p�blico. 12 00:00:29,208 --> 00:00:31,602 A c�mera estar� bem pr�xima ao seus rostos, 13 00:00:31,603 --> 00:00:34,222 e quase sempre os pegar� desprevenidos assim. 14 00:00:40,341 --> 00:00:42,236 Esta noite conversarei cara a cara 15 00:00:42,237 --> 00:00:44,582 com os tr�s candidatos democratas restantes. 16 00:00:44,583 --> 00:00:46,123 Estaremos com os mais divertidos... 17 00:00:46,301 --> 00:00:48,158 Mas primeiro precisamos "comer os vegetais". 18 00:00:48,183 --> 00:00:50,019 Por favor, recebam Martin O'Malley. 19 00:00:56,670 --> 00:00:57,847 Obrigado por me receber, Rachel. 20 00:00:58,451 --> 00:01:00,880 Governador O'Malley, a primeira pergunta �: 21 00:01:01,654 --> 00:01:02,966 Voc� chegou bem aqui? 22 00:01:03,544 --> 00:01:04,255 Sim. 23 00:01:05,193 --> 00:01:06,643 Teve um bom voo? 24 00:01:07,917 --> 00:01:08,612 Sim. 25 00:01:09,604 --> 00:01:11,729 Certo. Governador O'Malley, pessoal! 26 00:01:18,406 --> 00:01:21,257 A pr�xima candidata de hoje est� arrasando 27 00:01:21,258 --> 00:01:22,444 na audi�ncia do Benghazi. 28 00:01:22,445 --> 00:01:24,062 Por favor, recebam Hillary Clinton! 29 00:01:34,435 --> 00:01:35,716 Levou 11 horas, querida. 30 00:01:37,036 --> 00:01:39,184 N�o acabaram comigo, e nunca ir�o. 31 00:01:40,309 --> 00:01:41,082 Certo, Hillary... 32 00:01:41,083 --> 00:01:43,487 Vamos come�ar com perguntas dif�ceis. 33 00:01:43,512 --> 00:01:45,534 Mas n�o se preocupe, n�o s�o dif�ceis de verdade... 34 00:01:45,559 --> 00:01:46,699 S�o dif�ceis para a "MSNBC". 35 00:01:47,988 --> 00:01:49,769 Claro! Mas antes me desculpe... 36 00:01:49,770 --> 00:01:52,309 Por tentar sentar casualmente nesta cadeira. 37 00:02:01,526 --> 00:02:02,263 Podemos ir. 38 00:02:04,216 --> 00:02:05,881 Certo, Ministra Clinton... 39 00:02:05,882 --> 00:02:06,991 Aqui vai a pergunta... 40 00:02:07,288 --> 00:02:09,678 Voc� morou em Arkansas por 20 anos, 41 00:02:09,679 --> 00:02:12,208 mas depois da Casa Branca, voc� se mudou para Nova York, 42 00:02:12,209 --> 00:02:14,185 em vez de voltar para o Sul. 43 00:02:14,535 --> 00:02:17,823 Ent�o, como o povo do Sul saber� que se preocupa com eles? 44 00:02:18,995 --> 00:02:20,940 Escute, Rachel... Eu amo o Sul. 45 00:02:20,965 --> 00:02:23,776 Amo comer bolinhos de milho... 46 00:02:24,607 --> 00:02:25,833 Usar "Crocs"... 47 00:02:27,177 --> 00:02:29,435 Mas tamb�m amo Nova Iork... 48 00:02:29,749 --> 00:02:32,233 Com seus bagels e lagostas ... 49 00:02:33,616 --> 00:02:35,076 N�o pude esquecer disso. 50 00:02:37,045 --> 00:02:38,826 Mas tamb�m n�o posso esquecer... 51 00:02:39,272 --> 00:02:42,070 De me sentar na porta e comer polenta do sul. 52 00:02:45,539 --> 00:02:48,191 Bem... J� que isso n�o � um debate... 53 00:02:48,192 --> 00:02:49,026 Apenas um f�rum... 54 00:02:49,027 --> 00:02:51,380 Vamos fazer alguns jogos est�pidos. 55 00:02:51,612 --> 00:02:52,378 Tudo bem... 56 00:02:52,600 --> 00:02:55,809 Escolha um envelope onde dentro ter� perguntas surpresas. 57 00:02:55,834 --> 00:02:57,623 - Parece divertido? - Sim! 58 00:02:58,052 --> 00:03:00,240 Adoro que me surpreendam na TV. 59 00:03:01,036 --> 00:03:01,856 Certo! 60 00:03:02,582 --> 00:03:03,691 Esse aqui... Certo! 61 00:03:04,792 --> 00:03:06,082 - Que divertido. - Certo! 62 00:03:06,127 --> 00:03:07,384 Primeira pergunta... 63 00:03:07,681 --> 00:03:10,478 Que idioma voc� mais gostaria de aprender? 64 00:03:11,723 --> 00:03:14,255 Acho que seria o ingl�s informal. 65 00:03:16,302 --> 00:03:20,512 Sabe... Escuto muitas frases e n�o sei como usar, tipo: 66 00:03:20,925 --> 00:03:21,987 "Passar um tempo." 67 00:03:22,221 --> 00:03:24,689 Ou... "Eu sou bom assim". 68 00:03:29,253 --> 00:03:30,362 Segunda pergunta... 69 00:03:30,544 --> 00:03:32,393 Introvertida ou extrovertida? 70 00:03:32,792 --> 00:03:35,010 Bem Rachel, diria que sou um pouco das duas... 71 00:03:35,011 --> 00:03:37,932 Sou extrovertida porque amo conhecer gente nova... 72 00:03:38,240 --> 00:03:40,779 Me conectar com elas e rir com elas... 73 00:03:41,060 --> 00:03:43,368 Mas tamb�m sou introvertida porque n�o gosto disso. 74 00:03:47,736 --> 00:03:50,423 Obrigada por estar aqui... Ministra Clinton, pessoal! 75 00:03:56,278 --> 00:03:57,895 � a vez do �tlimo candidato... 76 00:03:58,200 --> 00:04:02,145 - Ele est� no segundo mandato... - Certo, eu n�o preciso de... 77 00:04:12,390 --> 00:04:14,593 N�o preciso de apresenta��es elegantes. 78 00:04:15,749 --> 00:04:17,147 N�o sou o Elvis Presley. 79 00:04:18,382 --> 00:04:19,506 Vamos logo com isso. 80 00:04:24,428 --> 00:04:27,146 Ok.. Obrigada por vir, Senador Sanders. 81 00:04:27,271 --> 00:04:30,672 - Pronto para as perguntas? - Eu tenho uma para voc�. 82 00:04:31,716 --> 00:04:35,300 O que diabos � isso? Porque estamos fazendo isso? 83 00:04:35,914 --> 00:04:36,622 Me pegou... 84 00:04:36,812 --> 00:04:39,347 Senador, vamos � sua primeira pergunta... 85 00:04:39,503 --> 00:04:42,768 Voc� disse muitas vezes que quer aumentar os impostos 86 00:04:42,769 --> 00:04:44,144 para as grandes empresas... 87 00:04:44,145 --> 00:04:47,361 Mas em qu� exatamente investiria este dinheiro? 88 00:04:47,910 --> 00:04:51,027 Precisamos reconstruir a infraestrutura da nossa na��o. 89 00:04:51,292 --> 00:04:52,229 Est� desabando. 90 00:04:52,620 --> 00:04:56,206 Por isso que n�o dirijo por pontes ou t�neis. 91 00:04:57,577 --> 00:04:59,549 N�o fa�o isso, Rachel! � muito arriscado! 92 00:05:00,639 --> 00:05:04,326 Em vez disso, eu levo um caiaque em cima do meu carro. 93 00:05:05,372 --> 00:05:07,528 Quando chego em uma ponte, estaciono... 94 00:05:07,786 --> 00:05:10,723 Abandono meu carro e remo at� o outro lado. 95 00:05:13,797 --> 00:05:16,000 Ent�o, se alguma vez viu um homem molhado, 96 00:05:16,001 --> 00:05:17,774 colocando um caiaque no rio 97 00:05:18,157 --> 00:05:20,851 e gritando sobre pontes... D� uma ajuda... 98 00:05:21,977 --> 00:05:23,406 Porque ele ser� seu pr�ximo presidente. 99 00:05:28,232 --> 00:05:30,881 Senador Sanders, farei outra pergunta. 100 00:05:30,997 --> 00:05:32,348 Por favor, n�o me odeie. 101 00:05:32,349 --> 00:05:34,091 � claro que te odeio. Eu odeio a todos. 102 00:05:34,950 --> 00:05:37,270 O que tem de bom? As �nicas pessoas que eu gosto 103 00:05:37,271 --> 00:05:39,988 s�o os meus ador�veis 7 netos. 104 00:05:40,739 --> 00:05:42,271 O mais novo � t�o fofo. 105 00:05:42,849 --> 00:05:44,083 Acabou de fazer 40 anos. 106 00:05:47,208 --> 00:05:50,496 Agora... Voc� tem insistindo sobre 107 00:05:50,497 --> 00:05:52,458 a reforma do financiamento de campanhas. 108 00:05:52,848 --> 00:05:56,051 Como seu financiamento de campanha � diferente 109 00:05:56,052 --> 00:05:58,113 dos outros candidatos de qualquer partido? 110 00:05:58,265 --> 00:05:58,929 Ou�a Rachel... 111 00:05:59,382 --> 00:06:01,983 Os outros candidatos aceitam milh�es de d�lares 112 00:06:02,202 --> 00:06:04,442 dos irm�os Koch e Exxon Mobil. 113 00:06:04,733 --> 00:06:07,450 Mas eu n�o. S� aceito moedas. 114 00:06:08,077 --> 00:06:11,475 E n�o estou falando sobre moedas grandes de 10, 25... 115 00:06:11,889 --> 00:06:13,882 S� quero as de 1 e 5... 116 00:06:14,343 --> 00:06:15,796 As moedas da classe m�dia. 117 00:06:16,335 --> 00:06:17,070 E Rachel... 118 00:06:17,186 --> 00:06:20,166 N�o quero moedas novas, estou falando das velhas, 119 00:06:20,191 --> 00:06:22,600 que est�o cobertas com tanta sujeira 120 00:06:22,601 --> 00:06:24,146 que n�o consegue nem ver a data. 121 00:06:25,639 --> 00:06:28,576 Ent�o Am�rica... Se acreditam em Bernie... 122 00:06:29,084 --> 00:06:32,000 Preciso que v�o para casa... Abram seus arm�rios... 123 00:06:32,697 --> 00:06:35,829 Peguem seus aspiradores... Coloquem de cabe�a pra baixo... 124 00:06:36,720 --> 00:06:39,173 E me enviem todas as moedas que ca�rem deles. 125 00:06:40,604 --> 00:06:43,297 Isso mesmo! Sou Bernie Sanders... 126 00:06:44,049 --> 00:06:45,799 E quero as moedas do seu aspirador! 127 00:06:48,720 --> 00:06:51,503 Essa � uma estrat�gia interessante, Senador. 128 00:06:51,602 --> 00:06:52,227 Rachel... 129 00:06:52,656 --> 00:06:54,797 N�o suje de coc� as moedas do aspirador. 130 00:06:55,616 --> 00:06:57,101 - N�o irei! - N�o suje de coc�! 131 00:06:57,698 --> 00:06:58,338 N�o irei. 132 00:06:58,698 --> 00:07:01,744 Mas est� na hora dos jogos est�pidos, certo? 133 00:07:01,794 --> 00:07:02,622 Escolha um envelope. 134 00:07:03,684 --> 00:07:05,067 O que est� na esquerda. 135 00:07:05,825 --> 00:07:08,012 Est� t�o na esquerda que nunca ser� eleito. 136 00:07:10,903 --> 00:07:13,200 Na verdade, essa pergunta � um desafio. 137 00:07:13,437 --> 00:07:17,000 Senador Sanders, te desafio a pegar o telefone 138 00:07:17,001 --> 00:07:18,344 e ligar para sua paixonite. 139 00:07:21,539 --> 00:07:24,243 N�o posso ligar para ela, demoraria muito, 140 00:07:24,532 --> 00:07:27,743 Porque minha paixonite � toda pessoa negra na Am�rica. 141 00:07:33,352 --> 00:07:35,173 As pessoas negras me amam, Rachel. 142 00:07:35,540 --> 00:07:37,301 Quando fui candidato a senador em Vermont... 143 00:07:37,540 --> 00:07:39,665 Consegui 50% de votos dos negros. 144 00:07:40,084 --> 00:07:41,318 O nome dele era Marcus. 145 00:07:44,279 --> 00:07:45,114 Para finalizar... 146 00:07:45,536 --> 00:07:49,005 Tem algumas �ltimas palavras a dizer ao povo americano? 147 00:07:49,263 --> 00:07:49,823 Sim. 148 00:07:51,237 --> 00:07:54,105 Se votarem em mim, trabalharei duro... 149 00:07:54,637 --> 00:07:57,668 Nunca desistirei... E ao vivo de Nova Iork... 150 00:07:58,215 --> 00:07:59,598 Voc�s entenderam! 151 00:08:03,970 --> 00:08:06,970 Equipe SNLsubs apresenta... 152 00:08:07,970 --> 00:08:10,970 Temporada 41 - Epis�dio 04 Donald Trump & Sia 153 00:08:15,970 --> 00:08:20,970 Legendas, tradu��o e sincronia: WillRodrigues /// primoee /// Danielle S. 154 00:08:21,970 --> 00:08:23,970 Legender convidada: Starm 155 00:08:24,970 --> 00:08:29,970 Venha legendar conosco. @TeamSNLSubs / snlsubs@gmail.com 156 00:09:44,880 --> 00:09:46,130 Senhoras e senhores... 157 00:09:47,442 --> 00:09:48,606 Donald Trump! 158 00:10:11,445 --> 00:10:12,820 Muito obrigado! 159 00:10:16,155 --> 00:10:18,432 � maravilhoso estar aqui, tenho que dizer 160 00:10:18,433 --> 00:10:20,709 que ser� algo especial. 161 00:10:20,975 --> 00:10:24,376 Muitos dos grandes apresentam esse show, sabem... 162 00:10:24,688 --> 00:10:26,990 Como eu, em 2004. 163 00:10:27,695 --> 00:10:29,648 Muita gente diz: "Donald..." 164 00:10:30,116 --> 00:10:31,999 "Voc� � o cara mais incr�vel." 165 00:10:32,226 --> 00:10:33,123 "� brilhante..." 166 00:10:33,616 --> 00:10:34,569 "� bonit�o..." 167 00:10:34,889 --> 00:10:35,623 "� rico." 168 00:10:36,022 --> 00:10:37,217 "Voc� tem tudo." 169 00:10:37,545 --> 00:10:39,943 "O mundo est� esperando que seja presidente." 170 00:10:40,272 --> 00:10:43,851 "Por que apresentar� SNL? Porqu�?" 171 00:10:44,640 --> 00:10:45,967 E a resposta �: 172 00:10:46,335 --> 00:10:48,100 "N�o tenho nada melhor para fazer." 173 00:10:49,413 --> 00:10:51,225 As pessoas acham que sou pol�mico... 174 00:10:51,530 --> 00:10:53,998 Mas a verdade � que sou um cara legal. 175 00:10:54,787 --> 00:10:57,674 N�o guardo rancor contra ningu�m. 176 00:10:58,372 --> 00:10:59,958 Como Rosie O'Donnell. 177 00:11:02,106 --> 00:11:05,747 Ela disse coisas sobre mim que doeram e s�o mentiras. 178 00:11:06,512 --> 00:11:08,317 Eu disse coisas sobre ela... 179 00:11:08,707 --> 00:11:11,582 Que foram malvadas mas completamente verdades. 180 00:11:13,488 --> 00:11:16,878 O fato � que quando apareci para ensaiar... 181 00:11:17,456 --> 00:11:19,322 Rosie apareceu para me apoiar. 182 00:11:19,862 --> 00:11:21,002 Venha aqui, Rosie! 183 00:11:21,537 --> 00:11:24,083 Senhor, como j� te disse tantas vezes... 184 00:11:24,818 --> 00:11:28,349 Meu nome � Aidy Bryant e sou parte do elenco. 185 00:11:32,051 --> 00:11:33,043 N�o acredito. 186 00:11:34,949 --> 00:11:36,128 Ela n�o � �tima? 187 00:11:36,628 --> 00:11:39,572 Ela parece uma pessoa totalmente diferente. 188 00:11:41,277 --> 00:11:42,900 Parte do porqu� de eu estar aqui... 189 00:11:43,042 --> 00:11:45,081 � que sei como fazer uma piada. 190 00:11:45,667 --> 00:11:48,502 Eles t�m feito tanto para acabar comigo esses anos. 191 00:11:48,503 --> 00:11:50,995 Este show tem sido um desastre para mim. 192 00:11:51,081 --> 00:11:52,139 Vejam esse cara. 193 00:11:52,338 --> 00:11:56,307 �timo, �timo, �timo. Ele n�o � fant�stico? 194 00:12:01,354 --> 00:12:03,267 Tenho que admitir que faz um �timo trabalho. 195 00:12:03,292 --> 00:12:06,745 Este show tem melhorado uns 2 bilh�es de porcentos. 196 00:12:08,792 --> 00:12:10,462 Na verdade, acabaram de me dizer, Donald... 197 00:12:10,463 --> 00:12:12,432 O outro "Donald" me disse que isto � muito interessante... 198 00:12:12,971 --> 00:12:15,706 Agora que estou aqui, esse � o melhor mon�logo 199 00:12:15,707 --> 00:12:18,041 da hist�ria do SNL. Acredita nisso? 200 00:12:18,221 --> 00:12:19,752 - Bem legal. - Sim, muito bom. 201 00:12:19,753 --> 00:12:22,142 Muito bom. Ai ai ai... Olhem isso! 202 00:12:30,340 --> 00:12:32,777 Voc� acha que � uma pessoa incr�vel... 203 00:12:33,879 --> 00:12:36,470 Voc� acha isso... Voc� acha aquilo... 204 00:12:39,816 --> 00:12:42,667 Est� sendo muito ing�nuo. E francamente... 205 00:12:43,144 --> 00:12:44,003 Est� demitido. 206 00:12:46,604 --> 00:12:47,362 Eles s�o �timos. 207 00:12:48,214 --> 00:12:50,001 Eles n�o tem meu talento, meu dinheiro... 208 00:12:50,002 --> 00:12:51,898 Nem, especialmente, minha boa apar�ncia. 209 00:12:52,534 --> 00:12:53,456 Mas querem saber? 210 00:12:54,788 --> 00:12:55,671 Eles n�o s�o ruins. 211 00:12:56,467 --> 00:12:59,069 E vamos nos divertir muito esta noite! 212 00:12:59,279 --> 00:13:00,373 Voc�s s�o racistas! 213 00:13:00,661 --> 00:13:03,099 O que foi isso? Sabia que isso aconteceria. 214 00:13:03,849 --> 00:13:04,630 Quem foi? 215 00:13:06,200 --> 00:13:07,645 Trump � racista! 216 00:13:14,507 --> 00:13:17,069 � Larry David. O que est� fazendo, Larry? 217 00:13:17,335 --> 00:13:20,350 Soube que se gritasse, me dariam $5.000. 218 00:13:21,663 --> 00:13:22,700 Tive que aceitar. 219 00:13:24,005 --> 00:13:26,904 Como um homem de neg�cios, posso respeito isso! 220 00:13:26,966 --> 00:13:27,630 Est� bem. 221 00:13:27,809 --> 00:13:30,622 Teremos um grande show esta noite. 222 00:13:30,801 --> 00:13:32,004 Sia est� aqui! 223 00:13:32,308 --> 00:13:34,659 Fiquem por a�, j� voltamos! 224 00:13:44,953 --> 00:13:46,960 Bem Sr. presidente, voc� conseguiu. 225 00:13:47,778 --> 00:13:49,371 Assim como prometi, certo? 226 00:13:50,484 --> 00:13:52,327 Na metade do seu mandato, 227 00:13:52,328 --> 00:13:54,265 a prosperidade j� est� em seu n�vel mais alto. 228 00:13:54,648 --> 00:13:57,409 Em dois anos, voc� fez a Am�rica ser forte outra vez. 229 00:13:57,760 --> 00:13:59,025 Viu? Eu te disse. 230 00:13:59,142 --> 00:14:01,455 Foi mais que palavras boas e cabelo bobo. 231 00:14:02,502 --> 00:14:05,017 A primeira dama, Melania, est� 100% correta. 232 00:14:05,752 --> 00:14:08,720 Tenho que admitir, n�o pensei que seria t�o r�pido. 233 00:14:08,869 --> 00:14:10,744 Todos amaram as novas leis que publicou no Twitter. 234 00:14:11,642 --> 00:14:14,700 Sensacional. Simplesmente sensacional. 235 00:14:15,227 --> 00:14:17,306 General, como estamos na S�ria? 236 00:14:17,704 --> 00:14:19,852 Bem, ISIS est� completamente eliminada, Senhor. 237 00:14:20,243 --> 00:14:22,900 O pa�s est� em paz, os refugiados voltaram 238 00:14:23,166 --> 00:14:27,306 E possuem �timos trabalhos no cassino Trump em Damasco. 239 00:14:29,119 --> 00:14:30,072 Todos est�o felizes? 240 00:14:30,525 --> 00:14:32,072 Eles est�o muito felizes, Sr. Presidente. 241 00:14:33,173 --> 00:14:35,886 Ministra, como est� a situa��o na R�ssia? 242 00:14:36,558 --> 00:14:39,101 Melhor do que nunca. Depois da sua reuni�o, 243 00:14:39,102 --> 00:14:41,802 Putin se retirou da Ucr�nia. E acredite, 244 00:14:41,803 --> 00:14:45,326 n�o quer ser chamado de perdedor. Chorou muito. 245 00:14:46,263 --> 00:14:48,123 Sinto muito, eu tinha que fazer isso. 246 00:14:48,287 --> 00:14:50,958 Continue o bom trabalho, Omarosa, est� incr�vel. 247 00:14:54,177 --> 00:14:56,813 - Jimmy, e a economia? - Impressionante, senhor. 248 00:14:57,247 --> 00:15:00,169 Nas palavras do novo hino: "� formid�vel!" 249 00:15:01,559 --> 00:15:03,300 Ap�s suas duras negocia��es com a China, 250 00:15:03,301 --> 00:15:05,121 voc� est� arrasando com eles no com�rcio. 251 00:15:05,418 --> 00:15:06,863 Estamos emprestando dinheiro a eles! 252 00:15:07,410 --> 00:15:08,847 N�o sei como fez isso, senhor. 253 00:15:09,663 --> 00:15:11,770 Bem... N�o tenho que ser espec�fico. 254 00:15:11,819 --> 00:15:14,522 Comigo apenas funciona. � m�gica! 255 00:15:14,842 --> 00:15:16,787 Sempre foi assim a minha vida toda. 256 00:15:17,272 --> 00:15:21,076 Vamos ver o que acontece aqui, mas eu n�o estou t�o seguro. 257 00:15:21,209 --> 00:15:22,264 Como vamos fazer? 258 00:15:23,052 --> 00:15:25,593 � dif�cil ser presidente, porque a Casa Branca 259 00:15:25,594 --> 00:15:28,961 � o menor lugar que eu e Donald j� moramos. 260 00:15:28,986 --> 00:15:31,501 - Mas sabem... Fizemos d� certo. - � verdade. 261 00:15:32,200 --> 00:15:35,513 Sr. Presidente, sua filha, a ministra do interior chegou. 262 00:15:35,514 --> 00:15:37,614 Isso � bom. �tima hora, Ivanka. 263 00:15:38,310 --> 00:15:40,456 Como est�o as coisas na Casa Branca? 264 00:15:40,457 --> 00:15:41,684 E as restaura��es? 265 00:15:42,286 --> 00:15:44,200 Na verdade, n�o � uma surpresa... 266 00:15:44,231 --> 00:15:47,000 Mas estamos adiantados e com baixo or�amento. 267 00:15:47,153 --> 00:15:49,101 As piscinas e cabanas privadas 268 00:15:49,102 --> 00:15:52,442 j� est�o prontas. E agora, se me desculpem, 269 00:15:52,443 --> 00:15:55,000 hoje cubriremos o monumento Washington 270 00:15:55,001 --> 00:15:57,001 com vidros de ouro. 271 00:15:57,149 --> 00:15:59,002 Uau! Ficar� t�o elegante! 272 00:15:59,003 --> 00:16:00,813 Como um lindo hotel. 273 00:16:02,846 --> 00:16:06,306 Sr. Presidente, o presidente do M�xico quer ver o senhor. 274 00:16:06,307 --> 00:16:08,907 - �timo, mande-o entrar. - Donald! 275 00:16:08,932 --> 00:16:09,814 Enrique! 276 00:16:09,892 --> 00:16:12,563 - Te trouxe o cheque do muro. - Maravilha! 277 00:16:18,506 --> 00:16:21,349 - Isso � muito dinheiro... - N�o! Eu insisto. 278 00:16:21,732 --> 00:16:23,778 Considere um pedido de desculpas por ter duvidado de voc�. 279 00:16:23,888 --> 00:16:25,044 Como a hist�ria nos mostra... 280 00:16:25,505 --> 00:16:27,677 Nada une mais os pa�ses do que um muro. 281 00:16:28,200 --> 00:16:29,629 Bem... Eu te disse... 282 00:16:29,630 --> 00:16:31,723 E estou orgulhoso de voc�... 283 00:16:32,067 --> 00:16:34,652 Por mudar a "Telemundo" para o ingl�s por mim. 284 00:16:34,855 --> 00:16:37,207 - Mudou o idioma pra mim... - Claro! 285 00:16:37,792 --> 00:16:40,212 - Tenho orgulho... - Sr. Presidente, desculpe interromper... 286 00:16:40,213 --> 00:16:41,690 Mas temos um grande problema. 287 00:16:43,002 --> 00:16:44,619 - Que foi? - � o povo americano, Sr.! 288 00:16:44,962 --> 00:16:48,080 Eles est�o enriquecendo! Est�o enriquecendo demais! 289 00:16:48,962 --> 00:16:50,497 � maravilhoso, senhor. 290 00:16:51,380 --> 00:16:53,263 Olha... Sei como se sentem... 291 00:16:53,661 --> 00:16:56,600 � cansativo, mas a verdade � que... 292 00:16:56,601 --> 00:16:58,286 Esse � o pre�o que teremos que pagar. 293 00:16:58,418 --> 00:17:00,589 Enriquecer � duro, n�o � f�cil. 294 00:17:00,972 --> 00:17:04,550 Se acreditam que ser� assim quando eu for presidente, 295 00:17:04,551 --> 00:17:07,571 est�o errados, porque ser� bem melhor, 296 00:17:08,595 --> 00:17:12,407 Disse para quem escreve isso aqui n�o exagerar, ok? 297 00:17:12,993 --> 00:17:15,800 � melhor come�ar com a expectativa baixa 298 00:17:15,801 --> 00:17:19,565 desta forma, n�o ir� a nenhum lugar se n�o o topo. 299 00:17:20,144 --> 00:17:22,472 Ent�o, nestas elei��es... Antes de votarem... 300 00:17:22,823 --> 00:17:23,487 Sonhem! 301 00:17:23,663 --> 00:17:25,908 Sonhem com Melania como primeira dama. 302 00:17:27,733 --> 00:17:30,955 Ela n�o seria uma �tima primeira dama? 303 00:17:31,502 --> 00:17:32,877 Esta mensagem foi paga por: 304 00:17:32,878 --> 00:17:34,815 "Funda��o Melania para primeira dama". 305 00:17:34,816 --> 00:17:36,354 "Uma organiza��o das Companhias Trump". 306 00:17:43,731 --> 00:17:46,911 Garotas M�s 307 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 A vida � curta. 308 00:17:49,401 --> 00:17:51,601 E temos s� uma oportunidade para viv�-la. 309 00:17:52,125 --> 00:17:54,602 Ent�o, a gente faz o que a gente quer... 310 00:17:55,058 --> 00:17:56,803 quando a gente quer. 311 00:17:57,094 --> 00:17:59,104 Porque somos garotas m�s... 312 00:17:59,980 --> 00:18:01,500 e a gente faz bem. 313 00:18:02,087 --> 00:18:15,542 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 314 00:18:16,646 --> 00:18:17,800 Ol�, o que posso servir pra voc�? 315 00:18:17,801 --> 00:18:20,427 Um sandu�che de peru com abacate. 316 00:18:20,796 --> 00:18:22,077 Claro. Voc� quer uma bebida pra acompanhar? 317 00:18:22,102 --> 00:18:24,202 N�o, n�o. Est� bem assim. Mas quer saber? 318 00:18:24,203 --> 00:18:26,503 Voc� poderia me dar um copo pra beber �gua? 319 00:18:27,295 --> 00:18:29,504 Que eu vou encher com limonada! 320 00:18:30,000 --> 00:18:36,911 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 321 00:18:39,141 --> 00:18:41,880 - Ol�, que andar? - 62, por favor. 322 00:18:41,881 --> 00:18:44,510 - 66 pra mim, por favor. - Bom. E pra voc�? 323 00:18:46,450 --> 00:18:48,240 - 2. - S�rio? 324 00:18:48,241 --> 00:18:55,052 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 325 00:18:55,300 --> 00:18:58,800 S� temos mesas completas, as quatro est�o aqui? 326 00:18:58,801 --> 00:19:00,601 Sim, ela est� no banheiro. 327 00:19:00,602 --> 00:19:02,602 Fant�stico. Por aqui. 328 00:19:03,400 --> 00:19:05,603 No banheiro da casa dela. 329 00:19:06,158 --> 00:19:13,574 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 330 00:19:14,404 --> 00:19:16,800 Certo, eu acho que peguei tudo. 331 00:19:16,801 --> 00:19:19,701 Leite, br�colis e sorvete. 332 00:19:19,702 --> 00:19:22,400 - N�s j� pegamos sorvete. - Bem, eu vou devolver... 333 00:19:22,935 --> 00:19:24,201 aqui mesmo... 334 00:19:24,592 --> 00:19:25,800 do lado do p�o. 335 00:19:25,900 --> 00:19:29,801 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 336 00:19:30,100 --> 00:19:33,000 - Nossa gar�onete era horr�vel. - Sim, p�ssimo servi�o. 337 00:19:33,379 --> 00:19:36,840 Voc� tem que deixar gorjeta. Eu acho que sabem o que vou fazer. 338 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 Vamos deixar uns 20%, porque ser servidora � dif�cil... 339 00:19:39,601 --> 00:19:41,770 e ningu�m sabe o que aconteceu com o pai dela hoje. 340 00:19:42,435 --> 00:19:45,907 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 341 00:19:45,931 --> 00:19:46,899 Viver r�pido, morrer jovem... 342 00:19:46,900 --> 00:19:50,100 Os pratos est�o limpos, beb�. Voc� pode tirar o lixo? 343 00:19:50,101 --> 00:19:52,801 - Eu acho que est� cheio. - Claro. 344 00:20:02,000 --> 00:20:04,770 Na verdade, n�o est� cheio. 345 00:20:05,644 --> 00:20:08,256 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s... 346 00:20:11,311 --> 00:20:12,546 Droga... 347 00:20:20,041 --> 00:20:30,256 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem bem. 348 00:20:30,257 --> 00:20:32,723 Viver r�pido, morrer jovem, as garotas m�s fazem... 349 00:20:32,837 --> 00:20:35,537 Ei! Ei! 350 00:20:36,164 --> 00:20:38,987 - Ei, Gretchen! - Ol�, beb�! 351 00:20:39,354 --> 00:20:41,867 Mas o que voc� esta fazendo? Eu falei pra voc� tirar o lixo... 352 00:20:41,868 --> 00:20:44,487 e agora voc� est� aqui disparando armas com... 353 00:20:44,488 --> 00:20:47,792 umas 50 mulheres! Mas o qu�? - Desculpa, desculpa, desculpa! 354 00:20:49,172 --> 00:20:50,987 Garotas, eu tenho que ir. 355 00:20:51,070 --> 00:20:51,789 Mas... 356 00:20:52,112 --> 00:20:54,588 garotas m�s para sempre, certo? Que bom. 357 00:20:55,539 --> 00:20:57,687 Eu amo voc�s. Bem, adeus, garotas. Adeus, adeus, adeus. 358 00:20:59,971 --> 00:21:00,987 Ol�, Josh. 359 00:21:01,887 --> 00:21:03,087 Ol�, Stacy. 360 00:21:03,307 --> 00:21:04,556 Somos garotas m�s. 361 00:21:04,580 --> 00:21:06,059 Garotas M�s. 362 00:21:23,087 --> 00:21:25,929 Ol� a todos. Odeio ter que dizer isto... 363 00:21:25,930 --> 00:21:28,189 mas eu n�o estarei na pr�xima esquete. 364 00:21:28,657 --> 00:21:30,590 Eram muitas coisas, e eu estava muito ocupado... 365 00:21:30,591 --> 00:21:32,567 e eu simplesmente n�o queria ensaiar. 366 00:21:32,829 --> 00:21:35,487 Mas querem saber uma coisa? Ela ainda vai ser boa. 367 00:21:35,787 --> 00:21:38,401 e j� que eu n�o poderei estar nela... 368 00:21:38,685 --> 00:21:42,257 farei a segunda melhor coisa: Twittar ao vivo. 369 00:21:42,426 --> 00:21:44,258 Sentem-se, relaxem... 370 00:21:44,512 --> 00:21:48,597 apreciem a esquete, e apreciem os meus tweets. 371 00:21:52,659 --> 00:21:54,798 Eu tenho que dizer que n�o h� nada mais rom�ntico... 372 00:21:54,799 --> 00:21:57,987 que celebrar nossa lua de mel aqui, na It�lia. 373 00:21:58,087 --> 00:22:00,988 Estou t�o triste que esta � a nossa ultima noite em Roma. 374 00:22:00,989 --> 00:22:03,689 Eu sei, amanh� estaremos de volta a Cleveland. 375 00:22:04,984 --> 00:22:09,687 {\an8}"Esta esquete n�o � engra�ada. Taran Killam � um perdedor". 376 00:22:11,777 --> 00:22:15,429 Estou muito ansiosa pelo jantar, o cara do guia disse que este... 377 00:22:15,454 --> 00:22:18,487 � o restaurante mais rom�ntico da cidade. 378 00:22:18,716 --> 00:22:23,488 {\an8}"Cecily Strong n�o � uma boa pessoa". 379 00:22:25,987 --> 00:22:29,686 Bem, pelo menu diz que o lugar � uma empresa familiar... 380 00:22:29,717 --> 00:22:32,397 e o casal que � dono, est� casado a 40 anos. 381 00:22:32,887 --> 00:22:36,387 Que lindo. Penso que este seremos n�s algum dia. 382 00:22:36,968 --> 00:22:38,487 � bom que seja. 383 00:22:38,533 --> 00:22:41,087 {\an8}"Sim claro, quem se casaria com o Taran Killam? 384 00:22:41,088 --> 00:22:43,287 Ele � um palha�o superestimado". 385 00:22:44,058 --> 00:22:45,987 Porque est�o rindo? 386 00:22:45,988 --> 00:22:48,388 Ele est� twittando coisas m�s da gente? 387 00:22:48,389 --> 00:22:50,389 Eu n�o sei, eu n�o consigo ver. 388 00:22:50,521 --> 00:22:53,227 Buonasera! Bem vindos ao restaurante... 389 00:22:53,228 --> 00:22:57,142 mais rom�ntico de toda It�lia. 390 00:22:57,282 --> 00:23:00,845 {\an8}"Kate McKinnon nasceu est�pida". 391 00:23:01,488 --> 00:23:06,197 Eu sou Carmela, e ali na cozinha est� o meu marido Giovanni. 392 00:23:07,227 --> 00:23:09,587 Estamos no meio de uma grande briga... 393 00:23:09,588 --> 00:23:13,087 mas n�o se preocupem, n�o afetar� a sua comida esta noite. 394 00:23:13,506 --> 00:23:15,457 Agora, deixa eu falar sobre os especiais. 395 00:23:15,458 --> 00:23:18,837 Primeiro temos um espaguete "meu marido � estupido". 396 00:23:18,838 --> 00:23:21,787 {\an8}"Sem gra�a". 397 00:23:22,087 --> 00:23:26,089 Tamb�m temos o Cavatelli "eu n�o suporto o meu marido". 398 00:23:26,628 --> 00:23:29,887 {\an8}"Esta � minha imita��o da Kate: eu sou uma pateta de classe baixa". 399 00:23:29,987 --> 00:23:31,987 - O que foi? O que ele disse? - Eu n�o sei. 400 00:23:31,988 --> 00:23:34,688 E finalmente, de sobremesa temos... 401 00:23:34,689 --> 00:23:38,067 sorvete "Eu grito, voc� grita, e todos gritamos com o meu marido". 402 00:23:38,068 --> 00:23:40,287 {\an8}"Eu amo o SNL. O SNL me ama. Mas todos nesta esquete... 403 00:23:40,288 --> 00:23:42,245 s�o uns perdedores que podem comer a minha poeira." 404 00:23:42,270 --> 00:23:45,067 - Ele est� nos detonando? - Sim, definitivamente sim. 405 00:23:45,068 --> 00:23:46,958 N�o sei porque, ele foi legal a semana inteira. 406 00:23:46,983 --> 00:23:48,543 Eu sei que ele gosta de mim... 407 00:23:48,589 --> 00:23:52,667 Ah �timo, mais tempo de tela para minha super imita��o Taran Kilam 408 00:23:52,836 --> 00:23:56,267 Bem Carmela, eu acho que estamos prontos para pedir. 409 00:23:56,268 --> 00:23:59,987 �timo, mas antes meu marido Giovanni tem que fazer... 410 00:23:59,988 --> 00:24:01,988 algumas corre��es no menu. 411 00:24:05,116 --> 00:24:06,189 Oi. 412 00:24:06,975 --> 00:24:08,487 Eu sou o Giovanni. 413 00:24:08,534 --> 00:24:12,387 {\an8}"Quem � este ningu�m?" 414 00:24:12,537 --> 00:24:14,989 Esta noite estamos sem fil�. 415 00:24:14,990 --> 00:24:16,790 Acabou os mexilh�es... 416 00:24:16,791 --> 00:24:19,387 e acabou minha paci�ncia com minha esposa Carmela. 417 00:24:19,388 --> 00:24:21,788 {\an8}"Uma fonte segura me disse que... 418 00:24:21,789 --> 00:24:26,397 {\an8} a certid�o de nascimento do Kenan Thompson � falsa." 419 00:24:27,047 --> 00:24:29,170 O que acham que ele esta twittando? 420 00:24:29,241 --> 00:24:35,736 {\an8}Me desculpe pessoal, mas adicionem um "y" ao Kenan e voc� ter� "Kenyan". (queniano) 421 00:24:35,737 --> 00:24:39,157 Deve ser algo com "Kenan e Kenyan", certo? 422 00:24:39,158 --> 00:24:41,158 - Ah sim. - Exatamente isso. 423 00:24:42,007 --> 00:24:43,159 Em todo caso... 424 00:24:43,160 --> 00:24:46,187 por favor n�o deixe que meu marido estrague o momento... 425 00:24:46,188 --> 00:24:48,987 esta noite deveria ser rom�ntica. Por isso que nosso neto... 426 00:24:48,988 --> 00:24:52,767 o pequeno Lucca, vai cantar uma can��o para voc�s. 427 00:24:54,906 --> 00:24:56,959 Eu n�o quero mais fazer esta esquete. 428 00:24:57,750 --> 00:25:00,387 Vanessa, voc� tem que fazer, estamos ao vivo. 429 00:25:03,801 --> 00:25:09,218 Quando voc� bebe muito vinho, e grita o tempo todo... 430 00:25:09,219 --> 00:25:10,964 Isso � amore. 431 00:25:10,965 --> 00:25:13,288 {\an8}"Vanessa Bayer � um talento m�dio e uma perdedora total". 432 00:25:13,289 --> 00:25:15,187 O que ele est� dizendo? � sobre os meu dentes? 433 00:25:15,288 --> 00:25:17,288 Estes s�o os meus dentes verdadeiros! 434 00:25:20,088 --> 00:25:22,821 Quando minha v�, joga pratos... 435 00:25:22,822 --> 00:25:27,536 {\an8}"Vanessa Bayer � uma artista pregui�osa e deveria ser deportada". 436 00:25:27,715 --> 00:25:29,187 Corta, tira esta c�mera de perto de mim! 437 00:25:29,188 --> 00:25:31,587 Vanessa, voc� n�o pode fazer isso! 438 00:25:34,519 --> 00:25:37,588 Me desculpem, me desculpem, por interromper a esquete. 439 00:25:38,177 --> 00:25:41,118 Me desculpe, Lorne, mas voc�s tem que ver... 440 00:25:41,143 --> 00:25:43,127 o que Donald Trump est� twittando sobre voc�s. 441 00:25:43,227 --> 00:25:47,572 - Ele te odeia, Taran. Ele te odeia. - Eu? Porqu�? 442 00:25:47,883 --> 00:25:52,987 {\an8}"Tenho um tremendo respeito pela Leslie Jones. Ela � uma vencedora". 443 00:25:52,988 --> 00:25:54,988 {\an8}Acaba de twittar sobre mim! 444 00:25:54,989 --> 00:25:57,189 {\an8}Ele odeia todos voc�s, mas gosta de mim. 445 00:25:57,787 --> 00:25:59,987 {\an8}Eu tamb�m te amo, Donald. 446 00:26:02,159 --> 00:26:02,945 {\an8}O qu�? 447 00:26:02,970 --> 00:26:05,565 {\an8}"Obrigado Leslie. E eu amo os negros". 448 00:26:05,604 --> 00:26:07,687 {\an8}Mas que mer... Filho d... 449 00:26:14,291 --> 00:26:16,759 Eu sei que voc� tira sarro de mim. 450 00:26:17,908 --> 00:26:20,190 Eu sei, eu sei. 451 00:26:21,437 --> 00:26:24,168 Eu sei que voc� tira sarro dos meus passos de dan�a. 452 00:26:25,624 --> 00:26:28,881 Me transformando em memes e gifs. 453 00:26:28,988 --> 00:26:31,662 Mas eu estou orgulhoso dos meus passos de dan�a. 454 00:26:32,646 --> 00:26:36,161 Porque muita gente dan�a assim. 455 00:26:36,188 --> 00:26:38,688 O seu pai dan�a igual a mim. 456 00:26:39,670 --> 00:26:42,087 Como se acabasse de completar 53. 457 00:26:43,161 --> 00:26:45,501 Seu professor de f�sica dan�a igual a mim. 458 00:26:46,876 --> 00:26:49,267 Te acompanhando ao baile de formatura. 459 00:26:49,553 --> 00:26:52,587 Eu s� quero deixar a musica me mover. 460 00:26:53,194 --> 00:26:56,427 Me contorcendo como um b�bado quando seu time marca um ponto. 461 00:26:56,633 --> 00:26:59,687 Fazer um pouco de "cha cha" na pista de dan�a. 462 00:27:00,187 --> 00:27:03,287 Nunca vi um rapper dan�ar assim antes. 463 00:27:04,690 --> 00:27:07,387 Estou defendendo os meus passos de dan�a. 464 00:27:07,988 --> 00:27:11,399 Eu chamo este de "peixe escorregadio". 465 00:27:11,687 --> 00:27:13,987 Aposto que voc�s gostam destes passos de dan�a. 466 00:27:14,888 --> 00:27:18,704 E este se chama "Maionese". 467 00:27:18,954 --> 00:27:21,087 Voc� sabe quando eu balan�o os meus quadris. 468 00:27:22,204 --> 00:27:24,587 Eu fa�o coisas com a minha boca. 469 00:27:25,825 --> 00:27:28,197 Ed Grimley inventou isso. 470 00:27:29,609 --> 00:27:31,667 Me ensinou a saltar e girar. 471 00:27:32,320 --> 00:27:35,789 Drizzy Drake, roubou os meus passos, e isso n�o � mentira. 472 00:27:35,814 --> 00:27:37,028 Ei! 473 00:27:37,689 --> 00:27:41,313 Voc�s que tem esperado este momento, bem, povo aqui est�. 474 00:27:41,338 --> 00:27:44,387 Os pais est�o nessa, os professores est�o nisso. 475 00:27:44,388 --> 00:27:47,397 o seu contador est� nessa dan�a. 476 00:27:48,852 --> 00:27:51,398 Voc� costumava me ligar no celular. 477 00:27:52,531 --> 00:27:55,885 Muita gente dan�a assim. 478 00:27:56,125 --> 00:27:58,521 Me ligue no celular. 479 00:27:59,484 --> 00:28:03,391 Eu juro que � legal dan�ar assim. 480 00:28:08,802 --> 00:28:11,987 Eu poderia declarar um feriado assim que Baka voltar na estrada 481 00:28:11,988 --> 00:28:13,388 Muito bem ent�o. 482 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 Senhoras e senhores... Sia! 483 00:32:52,343 --> 00:32:56,790 � o Weekend Update com Colin Jost e Michael Che. 484 00:33:01,449 --> 00:33:02,987 Como voc�s est�o? 485 00:33:04,687 --> 00:33:07,425 Bem vindos ao WU, eu sou o Michael Che. 486 00:33:07,480 --> 00:33:10,450 - Eu sou o Colin Jost. - E estas s�o as not�cias da noite. 487 00:33:11,443 --> 00:33:13,991 Em uma tentativa de reavivar sua campanha... 488 00:33:14,016 --> 00:33:15,632 Jeb Bush lan�ou seu novo slogan: 489 00:33:15,657 --> 00:33:17,910 "Jeb pode consertar", o que � verdade... 490 00:33:17,935 --> 00:33:19,649 se o problema a consertar, � a amea�a... 491 00:33:19,650 --> 00:33:21,650 de outra presid�ncia Bush. 492 00:33:23,852 --> 00:33:25,757 Jeb lan�ou um novo livro sobre Emails... 493 00:33:25,758 --> 00:33:28,558 que ele enviou aos eleitores quando era governador da Florida... 494 00:33:28,559 --> 00:33:30,583 que ele esta chamando de: "Reenviar a Todos". 495 00:33:30,678 --> 00:33:33,088 E os eleitores est�o chamando de: "Cancelar Assinatura". 496 00:33:35,182 --> 00:33:38,532 O Presidente Obama criticou os candidatos republicanos... 497 00:33:38,557 --> 00:33:40,290 por se queixarem dos recentes debates. 498 00:33:40,291 --> 00:33:43,651 Dizendo que se eles n�o podem com os moderadores da CNBC... 499 00:33:43,687 --> 00:33:46,760 eles n�o v�o poder com Putin e os chineses. 500 00:33:47,010 --> 00:33:49,660 E se voc� n�o conseguir lidar com Putin e os chineses... 501 00:33:49,685 --> 00:33:52,387 vai poder ser presidente s� duas vezes. 502 00:33:56,660 --> 00:33:58,987 Ben Carson teve uma semana muito interessante. 503 00:33:59,343 --> 00:34:02,442 Primeiro ele disse que as pir�mides do Egito... 504 00:34:02,443 --> 00:34:06,552 foram constru�das pelo Jos� da B�blia, para guardar gr�os. 505 00:34:06,642 --> 00:34:08,742 Claro, faz sentido. 506 00:34:08,743 --> 00:34:11,782 E depois, teve que se defender de hist�rias do seu passado violento... 507 00:34:11,783 --> 00:34:14,942 quando a CNN n�o conseguiu encontrar nenhuma prova... 508 00:34:14,943 --> 00:34:17,242 o que � �timo quando se esta concorrendo a presidente... 509 00:34:17,243 --> 00:34:19,542 e tem que dizer, "N�o gente, eu juro... 510 00:34:19,543 --> 00:34:22,042 eu realmente n�o esfaqueei meu amigo" 511 00:34:23,844 --> 00:34:26,942 Ben Carson, o que est� acontecendo contigo? 512 00:34:26,943 --> 00:34:29,742 Voc� � o primeiro homem negro da historia do pais... 513 00:34:29,754 --> 00:34:31,754 rejeitando um �libi. 514 00:34:33,305 --> 00:34:35,854 Seria como se o OJ dissesse: "Ei, me d� aquela luva de novo... 515 00:34:35,879 --> 00:34:38,993 eu acho que vai servir. Deixa eu testar com a m�o da facada. 516 00:34:39,769 --> 00:34:42,764 E ontem a noite, Carson se enfureceu com a media... 517 00:34:42,789 --> 00:34:44,870 por investigar tanto seu passado, dizendo: 518 00:34:44,871 --> 00:34:47,281 "O que agora, v�o encontrar minha professora do parquinho... 519 00:34:47,306 --> 00:34:49,213 que disse que eu mijava nas cal�as?" 520 00:34:49,237 --> 00:34:51,466 A esta altura, Dr. Carson, acredito que estamos mais preocupados... 521 00:34:51,466 --> 00:34:54,365 que voc� n�o tenha se formado no parquinho... 522 00:34:54,366 --> 00:34:57,735 ou que voc� afirmou que mijou nas cal�as do seu amigo... 523 00:34:57,736 --> 00:34:59,925 e que depois quando encontrar o seu amigo e ele dizer: 524 00:34:59,926 --> 00:35:01,626 "Eu nunca tive cal�as" 525 00:35:03,625 --> 00:35:06,625 E agora, Ben Carson est� se queixando de que ningu�m... 526 00:35:06,626 --> 00:35:09,467 investigou o Obama desta maneira. 527 00:35:09,468 --> 00:35:11,168 Cara, isto � s�rio? 528 00:35:11,169 --> 00:35:13,925 Mesmo depois que Obama foi eleito duas vezes... 529 00:35:13,926 --> 00:35:17,635 ainda o obrigam a mostrar identidade pra entrar na Casa Branca. 530 00:35:18,515 --> 00:35:21,625 E eu estou falando do cara que esta apresentando o show. 531 00:35:25,525 --> 00:35:29,225 Um novo estudo mostra que 40% dos lares americanos... 532 00:35:29,226 --> 00:35:31,625 tem uma mulher como a principal provedora... 533 00:35:31,626 --> 00:35:34,505 sugerindo que o tradicional papel dos g�neros est� mudando. 534 00:35:34,506 --> 00:35:37,925 Com sua vis�o sobre o tema, Leslie Jones. 535 00:35:40,425 --> 00:35:43,635 - � um prazer estar aqui, Colin! - � bom ter voc� aqui, Leslie. 536 00:35:43,636 --> 00:35:46,065 Voc� acredita que o papel dos g�neros est� mudando? 537 00:35:46,066 --> 00:35:49,735 Mas � claro! Seu copo cheio de clara de ovo. 538 00:35:53,825 --> 00:35:56,225 O papel dos g�neros est� mudando, especialmente nos homens... 539 00:35:56,226 --> 00:35:58,525 porque todos os homens s�o uns frescos agora. 540 00:35:59,825 --> 00:36:01,726 Como aqueles caras sem p�los no corpo... 541 00:36:01,727 --> 00:36:04,520 que usam jeans apertados e falam sobre seus sentimentos... 542 00:36:04,567 --> 00:36:06,775 com emoticons. Emoticons! 543 00:36:06,776 --> 00:36:09,825 Eu n�o quero carinhas sorrindo com os polegares para cima. 544 00:36:09,826 --> 00:36:13,465 E nenhum homem deveria me enviar a palavra "yay" 545 00:36:15,131 --> 00:36:18,105 Nem se voc� estiver numa montanha russa! 546 00:36:19,736 --> 00:36:22,735 Um cara com quem eu estava fazendo sexo por SMS... 547 00:36:23,244 --> 00:36:25,775 Ele me enviou aquela pequena berinjela... 548 00:36:25,776 --> 00:36:28,305 e eu disse, isso � racista! 549 00:36:29,652 --> 00:36:31,725 Mas depois minha amiga me disse que esta berinjela... 550 00:36:31,726 --> 00:36:34,025 era supostamente um p�nis. E eu fiquei tipo: 551 00:36:34,035 --> 00:36:36,885 "Que tipo de p�nis voc� tem olhado?" 552 00:36:38,426 --> 00:36:42,326 N�o me enviem vegetais, me envie carne! 553 00:36:45,867 --> 00:36:49,215 Leslie, ent�o voc� quer os caras te envie fotos de seus p�nis? 554 00:36:49,240 --> 00:36:53,953 Mas � claro que sim, sua coisa branca, picante e crocante. 555 00:36:56,429 --> 00:36:59,253 Eu apenas quero ter voc� "aqui" a noite inteira! 556 00:37:01,463 --> 00:37:02,729 De volta para voc�... 557 00:37:02,754 --> 00:37:04,330 seu delicioso chocolate... - N�o, para. 558 00:37:04,355 --> 00:37:04,791 N�o? Tudo bem. 559 00:37:06,369 --> 00:37:09,610 - S� funciona quando eu digo. - Eu entendi. Me desculpa. 560 00:37:11,815 --> 00:37:13,410 Escutem, seus frescos... 561 00:37:14,110 --> 00:37:18,010 tampouco me enviem fotos de p�nis depilados... 562 00:37:18,011 --> 00:37:20,910 Eu quero que l� embaixo esteja um desastre! 563 00:37:26,110 --> 00:37:28,609 N�o aqueles p�nis lisos e brilhantes... 564 00:37:28,610 --> 00:37:29,708 que voc� n�o quer um arranh�o nele... 565 00:37:29,709 --> 00:37:32,010 porque eu vou te arranhar inteiro! 566 00:37:36,510 --> 00:37:40,410 Eu fui para a It�lia, e la s� tem frescos... 567 00:37:40,411 --> 00:37:42,411 com sotaque, Colin. 568 00:37:42,412 --> 00:37:45,012 quer dizer, havia um cara... 569 00:37:45,013 --> 00:37:47,820 que come�ou a me beijar, mas seu amigo b�bado... 570 00:37:47,821 --> 00:37:49,510 come�ou a vomitar pra todo lado... 571 00:37:49,511 --> 00:37:52,111 por isso o meu paisant teve que lev�-lo para casa. 572 00:37:52,112 --> 00:37:54,110 � isso que um fresco faz, esta entendendo? 573 00:37:54,111 --> 00:37:57,173 Porque um homem de verdade abandona seu amigo doente na esquina... 574 00:37:57,198 --> 00:38:01,410 e me leva para colocar o seu gladiador no meu coliseu. 575 00:38:02,550 --> 00:38:06,110 - Essa foi a Leslie Jones. - Voc�s est�o entretidos? 576 00:38:13,410 --> 00:38:15,991 Isso tudo foi sobre o papel dos g�neros. 577 00:38:17,020 --> 00:38:20,210 Segundo novos dados... 578 00:38:20,211 --> 00:38:23,011 a China esta queimando 17% mais carbono... 579 00:38:23,012 --> 00:38:25,612 do que o seu governo havia inicialmente declarado. 580 00:38:25,613 --> 00:38:28,410 E n�o tente dizer que foi um erro inocente, China... 581 00:38:28,411 --> 00:38:30,510 porque sabemos que voc�s s�o bons em matem�tica. 582 00:38:36,190 --> 00:38:39,174 Esta semana Colin Jost passou 3 dias no seu camarim... 583 00:38:39,199 --> 00:38:41,041 chorando igual um fresco. 584 00:38:44,067 --> 00:38:46,111 E depois eu descobri que os Mets perderam. 585 00:38:50,036 --> 00:38:53,502 O l�der supremo do Ir�, Aiatol� Ali Khamenei... 586 00:38:53,533 --> 00:38:57,166 declarou o significado do grito, "Morte � America"... 587 00:38:57,191 --> 00:39:00,117 dizendo que n�o significa "morte a Am�rica"... 588 00:39:00,142 --> 00:39:03,155 mas sim, se refere �s pol�ticas americanas. 589 00:39:03,156 --> 00:39:05,865 Sabe, mas ou menos como as pessoas la fora est�o gritando... 590 00:39:05,893 --> 00:39:08,485 "Jogue o Trump no lixo", mas na verdade querem dizer: 591 00:39:08,485 --> 00:39:11,021 "Quais s�o suas id�ias para a sa�de" 592 00:39:13,599 --> 00:39:15,739 A Calif�rnia esta considerando uma nova lei... 593 00:39:15,739 --> 00:39:18,598 onde se multaria atores de filmes porn�... 594 00:39:18,599 --> 00:39:22,017 com at� 70 mil d�lares se n�o usarem camisinhas. 595 00:39:22,042 --> 00:39:24,400 Disse a ind�stria porn�: 596 00:39:24,701 --> 00:39:26,438 "Ah sim? 597 00:39:26,802 --> 00:39:30,091 E o que vamos fazer se n�o tivermos o dinheiro?" 598 00:39:37,098 --> 00:39:40,298 Por que voc� acha que tem m�sica em filme porn�? 599 00:39:41,998 --> 00:39:45,398 Esta semana Donald Trump lan�ou seu livro, "Am�rica Aleijada: 600 00:39:45,399 --> 00:39:47,140 Como fazer a Am�rica Grande Outra Vez". 601 00:39:47,165 --> 00:39:49,998 Enquanto alguns se ofenderam pelo uso da palavra "aleijado"... 602 00:39:50,094 --> 00:39:53,382 eu estou mais preocupado com o uso das palavras "outra vez". 603 00:39:53,667 --> 00:39:57,501 Tipo, de que ano em espec�fico voc� esta falando, cara? 604 00:39:57,502 --> 00:40:00,718 Quando vejo brancos e ricos falando "os velhos tempos"... 605 00:40:00,743 --> 00:40:03,399 meus sentidos negros come�am a formigar. 606 00:40:05,678 --> 00:40:08,106 Quer dizer, depois de todos estos anos de progresso... 607 00:40:08,131 --> 00:40:09,150 Trump ir� dizer: 608 00:40:09,175 --> 00:40:11,863 "N�o, eu acho que fizemos bem da primeira vez". 609 00:40:12,359 --> 00:40:14,998 Um executivo do Taco Bell foi despedido... 610 00:40:14,999 --> 00:40:17,083 quando postaram um v�deo dele atacando... 611 00:40:17,108 --> 00:40:19,878 um taxista do Uber. Eu n�o posso acreditar... 612 00:40:19,879 --> 00:40:22,598 que o Taco Bell tem executivos. 613 00:40:25,398 --> 00:40:27,075 Eu achava que todas as decis�es deles eram tomadas... 614 00:40:27,113 --> 00:40:29,418 em uma roleta com palavras sem sentido. 615 00:40:32,698 --> 00:40:34,932 Donald Trump segue liderando... 616 00:40:34,957 --> 00:40:37,397 para a nomea��o republicana. Para comentar... 617 00:40:37,422 --> 00:40:40,254 algu�m que afirma ser o f� n�mero 1 de Trump... 618 00:40:40,279 --> 00:40:41,766 O tio b�bado! 619 00:40:48,898 --> 00:40:51,622 Uau, tio b�bado, voc� parece mais feliz que o normal. 620 00:40:51,747 --> 00:40:54,998 � hora do Trump, beb�! 621 00:40:55,099 --> 00:40:59,799 Finalmente, Colin! Algu�m est� dizendo as coisas... 622 00:40:59,800 --> 00:41:02,406 que eu estava pensando... 623 00:41:02,431 --> 00:41:04,699 e tamb�m dizendo. 624 00:41:05,400 --> 00:41:09,298 Quer dizer, � como se eu estivesse concorrendo a presidente. 625 00:41:09,598 --> 00:41:13,999 Sabe? Quer dizer, temos um milh�o de coisas em comum. 626 00:41:14,598 --> 00:41:17,398 N�s dois gostamos de russas brancas. 627 00:41:22,548 --> 00:41:26,497 Essa � uma. O pai dele o emprestou um milh�o de d�lares... 628 00:41:26,498 --> 00:41:28,898 Eu disse ao meu pai que eu o amava, e ele me disse pra deix�-lo em paz. 629 00:41:30,498 --> 00:41:33,598 S�o duas. E sua esposa se chama Melania... 630 00:41:33,599 --> 00:41:36,488 e meu doutor me disse que isso era um melanoma. 631 00:41:38,368 --> 00:41:40,598 Eu acho que voc� deveria cuidar disso. 632 00:41:40,798 --> 00:41:43,419 E deixar o Obamacare ganhar? 633 00:41:43,444 --> 00:41:45,648 N�o na minha vig�lia. 634 00:41:47,044 --> 00:41:50,565 As crian�as de hoje! N�o querem votar mais, Colin! 635 00:41:51,369 --> 00:41:54,533 - Eles n�o querem o qu�? - Eles n�o querem votar, Colin! 636 00:41:56,101 --> 00:41:57,603 Abra as suas orelhas! 637 00:41:57,924 --> 00:42:00,260 Eles s� se importam em... 638 00:42:00,398 --> 00:42:04,038 "Posso comer minhas sementes de linha�a no meu Hoverboard?" 639 00:42:06,298 --> 00:42:10,998 "Me desculpe, o g�nero deste rel�gio da Apple � neutro?" 640 00:42:13,152 --> 00:42:14,921 O nome dela � Bruce! 641 00:42:15,798 --> 00:42:17,669 (Bruce Jenner) 642 00:42:21,726 --> 00:42:25,738 � assim que n�s fazemos! 643 00:42:30,030 --> 00:42:33,468 Tio b�bado, o que em especifico, voc� gosta no Trump? 644 00:42:34,478 --> 00:42:36,478 Eu n�o gosto dele, Colin... 645 00:42:36,598 --> 00:42:38,478 Eu o amo. 646 00:42:38,978 --> 00:42:42,068 Ele vai fazer a Am�rica ser "grandiosa" outra vez. 647 00:42:43,698 --> 00:42:47,298 Quer dizer, ele tem tudo, Colin. Ele tem: 648 00:42:47,299 --> 00:42:51,098 Dinheiro, mulheres, s�ries, shoppings, Miss Am�rica, cabelo laranja. 649 00:42:52,298 --> 00:42:56,478 Ele � perfeito! � como um homem grande e belo do Monopoly. 650 00:42:57,998 --> 00:43:00,898 Est� bem, e qual a sua opini�o sobre o Ben Carson? 651 00:43:01,198 --> 00:43:03,398 N�o quero falar sobre ele. 652 00:43:03,399 --> 00:43:05,399 E porque n�o? 653 00:43:05,498 --> 00:43:07,768 Ele est� a� do lado. 654 00:43:16,133 --> 00:43:18,598 Muito bem, eu tinha que perguntar... 655 00:43:18,599 --> 00:43:20,698 mas, e a Hillary Clinton? 656 00:43:29,708 --> 00:43:31,698 O que voc� estava dizendo? 657 00:43:31,699 --> 00:43:33,683 Tio b�bado, voc� n�o pode se comportar assim. 658 00:43:33,708 --> 00:43:36,298 Sim, eu tenho medo do George Lopez! 659 00:43:58,780 --> 00:44:01,598 Ah n�o... tio b�bado. 660 00:44:01,600 --> 00:44:04,598 Ent�o, eu n�o sou uma celebridade aprendiz! Certo? 661 00:44:06,198 --> 00:44:09,688 Ent�o, eu n�o sou o Hamilton na Broadway! Certo? 662 00:44:09,998 --> 00:44:12,998 Ent�o, eu n�o sou o Sr. Am�rica! 663 00:44:13,999 --> 00:44:16,398 Mr. Am�rica! 664 00:44:16,468 --> 00:44:19,208 Tem tanto vidro na minha m�o! 665 00:44:21,598 --> 00:44:24,038 Por favor, esse n�o sou eu. 666 00:44:26,398 --> 00:44:30,764 Tio b�bado, eu tenho que dizer isto, mas acho que voc� esta muito b�bado. 667 00:44:30,826 --> 00:44:32,866 Ele � o meu presidente, Colin... 668 00:44:32,891 --> 00:44:36,098 porque at� que enfim ele vai se livrar de todos... 669 00:44:36,099 --> 00:44:38,298 de cada um deles! 670 00:44:38,299 --> 00:44:40,598 Espere, n�o diga. 671 00:44:40,599 --> 00:44:43,599 Do crime, Colin, ele vai se livrar do crime. 672 00:44:43,600 --> 00:44:45,061 Ah, por favor. 673 00:44:45,132 --> 00:44:46,928 O crime cometido pelos imigrantes! 674 00:44:46,953 --> 00:44:49,598 Ah meu deus, esse foi o tio b�bado! 675 00:44:52,298 --> 00:44:56,588 - Para o WU, eu sou o Colin Jost. - Michael Che, boa noite. 676 00:45:09,819 --> 00:45:11,206 Eu ainda vou estar aqui. 677 00:45:13,198 --> 00:45:15,831 Eu acho que ele se sente igual a mim. 678 00:45:16,198 --> 00:45:18,002 Muito obrigado, Lake George. 679 00:45:18,283 --> 00:45:21,457 Bem, que �timo p�blico hoje. Vamos conhecer a banda. 680 00:45:21,665 --> 00:45:24,555 No contrabaixo... � Tommy T. Valaris! 681 00:45:32,321 --> 00:45:35,913 Nos teclados... Aplausos para Tanya Grapes! 682 00:45:42,206 --> 00:45:45,500 Ele � nosso baterista e mulherengo oficial da banda... 683 00:45:45,635 --> 00:45:46,741 Joe Gobbs. 684 00:45:54,276 --> 00:45:55,182 Isso, Joe! 685 00:45:55,939 --> 00:45:58,822 E aqui nos vocais de apoio e dan�ando... 686 00:45:59,026 --> 00:46:00,665 Sheena Ray e Blade. 687 00:46:14,250 --> 00:46:15,118 Que bom! 688 00:46:15,622 --> 00:46:18,580 E quem ser�amos sem o nosso... 689 00:46:18,605 --> 00:46:20,872 Gene Breads na harpa de laser? 690 00:46:31,253 --> 00:46:33,663 � s� isso? Esse � todo o seu solo? 691 00:46:33,733 --> 00:46:35,342 Acho que ter� que ser. 692 00:46:35,681 --> 00:46:37,770 Como assim? O que aconteceu, Gene Breads? 693 00:46:37,771 --> 00:46:41,200 Nada. � que toda noite os solos de todos... 694 00:46:41,201 --> 00:46:43,008 est�o cada vez mais longos. 695 00:46:43,274 --> 00:46:46,814 Mas quando chega a minha vez, ningu�m est� escutando. 696 00:46:47,406 --> 00:46:50,000 Gene, estamos fazemos o mesmo que fazemos sempre... 697 00:46:52,890 --> 00:46:54,280 Sheena Ray e Blade... 698 00:46:54,608 --> 00:46:55,936 deixem Gene terminar seu pensamento. 699 00:46:57,030 --> 00:46:58,983 N�o importa. Quero dizer... 700 00:46:59,008 --> 00:47:02,571 Eu s� toco o mais fant�stico instrumento j� feito. 701 00:47:02,596 --> 00:47:03,928 S�o lasers! 702 00:47:04,608 --> 00:47:07,070 Ent�o toque, Gene Breads! 703 00:47:07,568 --> 00:47:10,283 Calma, Tanya. Estamos diante de um p�blico. 704 00:47:10,486 --> 00:47:12,325 Isso mesmo, gente. Temos 8 pessoas aqui... 705 00:47:12,326 --> 00:47:14,142 que querem um show incr�vel! 706 00:47:14,503 --> 00:47:17,579 Perd�o, s�o nove agora. Perd�o, acabei de chegar. 707 00:47:18,120 --> 00:47:20,500 �timo! Quer que nos reapresentemos? 708 00:47:20,651 --> 00:47:22,104 Sim! Eu adoraria... 709 00:47:22,105 --> 00:47:24,337 saber quem est� com cada instrumento. 710 00:47:25,885 --> 00:47:28,935 Mais r�pido para Gene ter mais tempo no fim. 711 00:47:29,130 --> 00:47:29,896 Vamos l�! 712 00:47:30,485 --> 00:47:31,439 Tanya Grapes! 713 00:47:34,853 --> 00:47:36,522 Tommy T. Valaris! 714 00:47:40,298 --> 00:47:41,701 Joe Gobbs! 715 00:47:44,978 --> 00:47:45,985 Sim, Joe! 716 00:47:46,349 --> 00:47:48,407 Sheena Ray e Blade! 717 00:47:52,700 --> 00:47:55,559 Aqui vou eu... � meu momento. 718 00:47:55,584 --> 00:47:57,582 Espera um pouco, quase esqueci... 719 00:47:57,792 --> 00:47:59,565 �s vezes toco sax... 720 00:48:12,683 --> 00:48:15,238 - Desisto! - E Gene Breads na harpa laser! 721 00:48:15,526 --> 00:48:17,175 Deixe-me dizer: Eu desisto! 722 00:48:17,674 --> 00:48:20,727 - Ah n�o, Gene Breads! - N�o pode ser, cara! 723 00:48:20,752 --> 00:48:22,025 N�o seja assim, Gene! 724 00:48:22,050 --> 00:48:24,751 Me juntei a banda para ser parte da equipe. 725 00:48:25,018 --> 00:48:28,384 Mas voc� �, Gene Breads. Voc� � parte disto. 726 00:48:28,541 --> 00:48:32,266 N�o sou se voc�s n�o me d�o chance de brilhar! 727 00:48:32,774 --> 00:48:33,477 Voc� tem raz�o. 728 00:48:33,634 --> 00:48:35,516 Por favor, leve todo o tempo que voc� precisar 729 00:48:35,517 --> 00:48:37,247 para tocar sua harpa de laser. 730 00:48:37,618 --> 00:48:41,138 �timo. Vou abalar as estruturas deste lugar. 731 00:48:45,032 --> 00:48:47,941 E ele esta fazendo! Olha o p�blico?! 732 00:48:58,281 --> 00:49:00,093 Acho que est�o indo contar aos amigos... 733 00:49:00,094 --> 00:49:01,234 Vamos pessoal! 734 00:49:13,967 --> 00:49:17,218 E eu disse: "� suficiente, senhor!" 735 00:49:18,412 --> 00:49:21,654 - Cheira muito bem, Sr. Crocker. - Voc� � muito gentil... 736 00:49:21,679 --> 00:49:23,745 mas sei que cheira muito mal. 737 00:49:23,776 --> 00:49:25,120 Sim, fede. � fedido. 738 00:49:25,151 --> 00:49:27,152 Eu sei. Mas acredite em mim, o sabor � �timo. 739 00:49:27,177 --> 00:49:28,170 � receita de fam�lia. 740 00:49:28,199 --> 00:49:30,928 E mais... Voc� namora minha filha. Ter� que comer isso. 741 00:49:32,222 --> 00:49:33,000 Papai! 742 00:49:33,001 --> 00:49:35,461 Perd�o... N�o vou te envergonhar, querida. 743 00:49:35,486 --> 00:49:37,546 N�o sou "desses pais". 744 00:49:37,571 --> 00:49:39,882 Apenas escutaremos um pouco de m�sica... 745 00:49:39,968 --> 00:49:41,631 E aproveitaremos uma boa refei��o. 746 00:49:43,188 --> 00:49:45,535 - Eu amo essa m�sica. - � �tima, n�o �? 747 00:49:50,529 --> 00:49:53,932 "Tem sido um longo dia..." 748 00:49:54,206 --> 00:49:56,948 "Sem voc�, meu amigo." 749 00:49:56,973 --> 00:50:02,680 "E te falarei tudo sobre isso quando te ver de novo." 750 00:50:02,711 --> 00:50:05,584 - "Fizemos um longo caminho..." - Papai? 751 00:50:06,006 --> 00:50:07,185 Sim, querida? 752 00:50:07,361 --> 00:50:09,871 Esse � voc� cantando? 753 00:50:11,118 --> 00:50:15,078 - Por que, gostou? - Digo, � que me surpreendeu. 754 00:50:15,103 --> 00:50:17,256 - Se est� ruim, desligarei! - Querido! 755 00:50:17,281 --> 00:50:18,242 - Est� ruim? - O qu�? 756 00:50:18,267 --> 00:50:19,767 - � p�ssima? - N�o! 757 00:50:21,455 --> 00:50:23,119 Voc� achou ruim, Danny? 758 00:50:23,696 --> 00:50:24,705 N�o? 759 00:50:25,502 --> 00:50:26,697 Voc� achou boa, Danny? 760 00:50:28,968 --> 00:50:30,996 - Digo... - Certo, � ruim. Desligarei. 761 00:50:32,427 --> 00:50:33,466 Vamos comer! 762 00:50:35,842 --> 00:50:36,951 - Como est� o frango? - Est� bom. 763 00:50:36,952 --> 00:50:40,375 Est� p�ssimo! Eu sei porque deixei no balc�o v�rios dias. 764 00:50:41,136 --> 00:50:44,242 Vi uma coisa impressionante outro dia no metr�. 765 00:50:44,267 --> 00:50:47,521 - Eram 2 caras... - "Estou caindo gritando madeira!" 766 00:50:47,522 --> 00:50:51,595 "� melhor se mexer... � melhor voc� dan�ar..." 767 00:50:55,199 --> 00:50:57,566 - � p�ssimo, n�o �? - Querido, calma-se. 768 00:50:57,567 --> 00:51:01,187 -Voc� usou "autotune"? - Em algumas partes, sim. 769 00:51:02,145 --> 00:51:05,026 Sabem? Mudarei para outra m�sica. 770 00:51:05,051 --> 00:51:06,598 Pronto! Agora todos felizes. 771 00:51:07,058 --> 00:51:09,144 Na verdade partes do frango n�o est�o t�o ruins. 772 00:51:09,269 --> 00:51:10,683 "...Startraxxx produ��es..." 773 00:51:10,708 --> 00:51:12,222 "...Atire nas estrelas..." 774 00:51:12,354 --> 00:51:13,762 � voc� cantando, Dave. 775 00:51:13,787 --> 00:51:15,746 N�o, � Adam Levine do Maroon 5. 776 00:51:15,771 --> 00:51:18,569 Ent�o, Danny... Seus pais est�o na ind�stria da m�sica? 777 00:51:18,853 --> 00:51:21,078 N�o, n�o... Est�o na ind�stria dos im�veis. 778 00:51:21,079 --> 00:51:23,200 Bom... Porque n�o estou feliz com as pessoas 779 00:51:23,201 --> 00:51:25,149 da ind�stria musical no momento. 780 00:51:25,174 --> 00:51:28,051 Acho que est�o roubando o KC Steve de "Startraxxx". 781 00:51:28,052 --> 00:51:29,684 Quem � KC Steve? 782 00:51:29,818 --> 00:51:31,786 � um grande produtor da "Startraxxx". 783 00:51:32,153 --> 00:51:34,440 Ele me encurralou no vesti�rio masculino 784 00:51:34,441 --> 00:51:37,629 e disse que eu tinha uma linda voz e que era uma estrela. 785 00:51:37,949 --> 00:51:40,300 Estou pagando mil d�lares por dia em um est�dio 786 00:51:40,301 --> 00:51:42,580 e estou sempre dispon�vel! 787 00:51:42,611 --> 00:51:45,478 Ele pode me ligar a qualquer hora para gravar uma m�sica. 788 00:51:45,533 --> 00:51:46,783 Isso � insano! 789 00:51:47,963 --> 00:51:49,658 Droga, � KC Steve! 790 00:51:49,721 --> 00:51:52,244 - Onde conseguiu um pager? - KC Steve me deu! 791 00:51:52,322 --> 00:51:54,204 Tenho que ir gravar um verso! 792 00:51:54,229 --> 00:51:56,547 Pode esperar at� terminar o jantar? 793 00:51:56,572 --> 00:51:58,142 Sim, mas vou comer r�pido. 794 00:52:00,534 --> 00:52:01,815 Quem ser� que �? 795 00:52:02,072 --> 00:52:03,111 Ah n�o! 796 00:52:03,523 --> 00:52:04,832 � KC Steve. 797 00:52:04,857 --> 00:52:06,148 Saia da minha frente. 798 00:52:06,834 --> 00:52:10,101 - Tenho uma nova m�sica pra voc�. - Estou jantando com minha fam�lia, KC. 799 00:52:10,156 --> 00:52:12,805 Escuta isso, Dave. Est� no seu tom. 800 00:52:13,246 --> 00:52:16,597 "Eu n�o gosto disso... Eu amo, amo, amo..." 801 00:52:16,597 --> 00:52:18,812 Direitamente para o topo, Stevo! 802 00:52:18,837 --> 00:52:20,492 Voc� ser� uma grande estrela. 803 00:52:20,705 --> 00:52:21,470 Como vai, filho? 804 00:52:21,736 --> 00:52:24,928 KC Steve, um grande produtor na "Startraxxx" 805 00:52:24,953 --> 00:52:27,804 J� pensou em ter uma carreira na ind�stria de grava��o? 806 00:52:28,057 --> 00:52:30,915 - Claro! - Oh meu Deus! Sua voz � de anjo. 807 00:52:30,940 --> 00:52:33,091 Voc� ser� uma grande estrela, querido. 808 00:52:48,608 --> 00:52:49,883 Certo, Sr. Trump. 809 00:52:49,908 --> 00:52:52,392 Esse foi o convidado da �ltima vez que voc� veio. 810 00:52:53,476 --> 00:52:56,601 Senhoras e senhores... Toots & The Maytals! 811 00:53:00,066 --> 00:53:03,082 Certo! Toots & The Maytals foram os convidados musicais. 812 00:53:03,129 --> 00:53:05,395 Ei.... Algu�m disse Toots? 813 00:53:05,909 --> 00:53:07,010 Desculpe?! 814 00:53:07,331 --> 00:53:09,776 Toots, cara! Sou eu! 815 00:53:09,823 --> 00:53:12,274 "Este sou eu!" 816 00:53:12,688 --> 00:53:15,489 Cara... N�o te vejo h� anos, Donald. 817 00:53:15,514 --> 00:53:17,533 Foi a algum show desde a �ltima vez? 818 00:53:17,558 --> 00:53:19,438 Tentei te encontrar na festa... 819 00:53:19,463 --> 00:53:21,345 Estava seguindo a sua limusine... 820 00:53:21,370 --> 00:53:24,068 Com minha moto e voc� me deixou para tr�s. 821 00:53:24,093 --> 00:53:26,022 N�o percebi... N�o percebi... 822 00:53:26,047 --> 00:53:27,654 N�o, tudo bem, cara... Tudo bem. 823 00:53:27,679 --> 00:53:30,019 Cara, n�o posso acreditar que isso foi h� 30 anos atr�s. 824 00:53:30,044 --> 00:53:32,129 - Na verdade foi h� 11. - Bem, voc� diz, 11... 825 00:53:32,301 --> 00:53:34,051 Eu disse... "tere-trinta". 826 00:53:35,207 --> 00:53:39,027 Enfim... Deixar te atualizar sobre o que venho fazendo... 827 00:53:39,052 --> 00:53:39,901 Escuta, Toots... 828 00:53:39,995 --> 00:53:42,541 Estou apresentando a Sia. 829 00:53:42,566 --> 00:53:45,424 As coisas v�o bem... A fam�lia est� bem... 830 00:53:45,541 --> 00:53:47,942 A esposa est� boa... Deixa te mostrar fotos. 831 00:53:47,967 --> 00:53:49,732 Sabe, j� que estou com o celular... 832 00:53:49,757 --> 00:53:51,429 Qual o seu n�mero mesmo, cara? 833 00:53:51,460 --> 00:53:54,916 Sabe, mudei de Tim para Vivo e perdi todos meus contatos. 834 00:53:55,346 --> 00:53:57,587 N�o digo meu telefone a ningu�m. 835 00:53:57,612 --> 00:54:00,656 Bem, voc� disse a Lindsey Graham... � brincadeira, cara! 836 00:54:00,687 --> 00:54:02,623 S� estou "tooteando"! 837 00:54:03,912 --> 00:54:05,706 Enfim... 838 00:54:05,753 --> 00:54:07,938 Vi que ainda n�o escolheu um vice presidente. 839 00:54:07,963 --> 00:54:09,469 Estava sentando na praia... 840 00:54:09,494 --> 00:54:11,397 Comendo papagaio frito! 841 00:54:11,422 --> 00:54:12,975 E comecei a pensar: 842 00:54:13,477 --> 00:54:16,046 - "Poderia ser Toots?" - Sim, n�o sei disso. 843 00:54:16,071 --> 00:54:18,766 Porque convidado musical � como o vice-presidente do show. 844 00:54:18,791 --> 00:54:20,713 Ent�o eu j� meio que fiz isso, sabe?! 845 00:54:20,738 --> 00:54:22,338 J� at� fiz a can��o da campanha. 846 00:54:23,685 --> 00:54:28,939 Trump, Toots. Trump, Toots. 847 00:54:29,122 --> 00:54:34,744 Vamos 'Trump' jun'Too's... Trump e alguns Toots. 848 00:54:34,769 --> 00:54:35,785 � muito boa, n�o �? 849 00:54:36,106 --> 00:54:39,386 - Sabe que eu tenho uma arma, n�o �? - Nos vemos, nos vemos. 850 00:54:42,056 --> 00:54:44,488 Mais uma vez... Sia! 851 00:59:09,838 --> 00:59:12,955 O seguinte aviso � pago por Donald Trump para presidente. 852 00:59:14,286 --> 00:59:15,739 Liberdade. 853 00:59:16,739 --> 00:59:18,528 Patriotismo. 854 00:59:19,436 --> 00:59:21,452 Juramento de fidelidade. 855 00:59:22,138 --> 00:59:24,109 "Sexo � tr�s" 856 00:59:25,327 --> 00:59:27,585 O menos eleg�vel. 857 00:59:28,306 --> 00:59:30,009 Donald "Vadia". 858 00:59:30,511 --> 00:59:34,226 Todo o juramento do "presimente" perfeito. 859 00:59:34,296 --> 00:59:38,048 Voc� vai se sentir como se ganhasse uma "m�ozinha". 860 00:59:38,307 --> 00:59:40,647 Com Donald "Vadia". 861 00:59:41,186 --> 00:59:43,981 Oi, n�o somos mais atrizes porn�s. 862 00:59:44,006 --> 00:59:45,448 Sou a Brecky. 863 00:59:45,473 --> 00:59:46,899 E eu estou viva de novo. 864 00:59:47,976 --> 00:59:50,651 E n�o somos mais atrizes porn�s 865 00:59:50,676 --> 00:59:53,963 Mas n�o significa que n�o conhecemos o "presimente" perfeito... 866 00:59:54,026 --> 00:59:57,230 Quando ele pisa no "sal�o oral". 867 00:59:57,756 --> 01:00:00,287 Algu�m disse: "� enorme"? 868 01:00:00,312 --> 01:00:02,453 Ainda n�o. Sai aqui. Saia... 869 01:00:03,956 --> 01:00:07,040 Os outros candidatos s�o s� "m�dico ap�tico" 870 01:00:07,065 --> 01:00:09,193 e Carly Marinara. 871 01:00:09,333 --> 01:00:12,982 - "Marko"! - "Rubio"! 872 01:00:14,997 --> 01:00:18,277 Mas Donald "Vadia" � o mais bilion�rio. 873 01:00:18,302 --> 01:00:20,230 E quando se trata da R�ssia... 874 01:00:20,255 --> 01:00:22,665 Quem n�o se levanta por "Putinhas"? 875 01:00:24,019 --> 01:00:25,039 � "Putin". 876 01:00:25,064 --> 01:00:27,409 Voc� se lembra? Porque sa�amos com ele. 877 01:00:27,434 --> 01:00:28,539 Certo, sim... 878 01:00:29,461 --> 01:00:33,091 Voc� se sentir� mais corajoso que uma �gua careca. 879 01:00:33,282 --> 01:00:38,919 Ou como estivesse assinando a declara��o da "inp�nisd�ncia". 880 01:00:39,407 --> 01:00:42,577 Ou cantando o hino nacional dos "Er�tos Unidos". 881 01:00:43,649 --> 01:00:45,920 Algu�m disse: "� enorme"? 882 01:00:45,945 --> 01:00:47,859 - Ainda n�o. Por favor, saia. - Certo. 883 01:00:49,172 --> 01:00:51,655 Com Donald "Vadia". 884 01:00:51,813 --> 01:00:56,153 Uma vez pensei que tinha voltado at� o ano de 1776... 885 01:00:56,258 --> 01:01:01,466 Mas eu apenas transei com 1776 caras vestidos de peregrinos. 886 01:01:01,948 --> 01:01:04,969 Voto "N�o" para isso... Mas "Sim" pro "Vadia"! 887 01:01:06,288 --> 01:01:09,052 Uma vez pensei que tinha transado com Teddy Roosevelt... 888 01:01:09,077 --> 01:01:11,399 Mas era s� o ursinho Teddy Ruxpin. 889 01:01:11,814 --> 01:01:13,931 Desculpa, crian�as do anivers�rio. 890 01:01:15,608 --> 01:01:18,411 Eu achava que tinha o direito de portar armas... 891 01:01:18,436 --> 01:01:21,655 Mas s� estava transando com um "urso" usando o bra�o direito. 892 01:01:22,746 --> 01:01:25,548 Acho que � verdade o que diz o urso Smokey: 893 01:01:25,579 --> 01:01:28,760 "S� voc� pode colocar o bra�o inteiro." 894 01:01:29,809 --> 01:01:32,104 Ei, voc� se lembra d'O Aprendiz'? 895 01:01:32,362 --> 01:01:34,793 - Voc� est� demitido! - Voc� est� demitido! 896 01:01:34,902 --> 01:01:36,488 Algu�m disse: "Enorme"? 897 01:01:36,543 --> 01:01:38,455 - Sim, agora sim. - Obrigado. 898 01:01:38,597 --> 01:01:41,193 Ol�! Sou Ronald McDonald McTrump. 899 01:01:41,276 --> 01:01:45,105 Me especializei em porn�s com temas de palha�os-pol�ticos. 900 01:01:45,130 --> 01:01:46,316 Tais como: 901 01:01:46,341 --> 01:01:47,708 "Abana o pau" 902 01:01:48,044 --> 01:01:49,698 "Punho/Nixon" 903 01:01:50,040 --> 01:01:53,131 "Todos os homens do Presidente, mais um cavalo" 904 01:01:53,493 --> 01:01:56,064 No "cofrinho" do Lee Daniels. 905 01:01:56,500 --> 01:01:58,017 e "Leite". 906 01:01:58,603 --> 01:02:01,531 Mas sabem quem n�o brinca com a presid�ncia? 907 01:02:01,556 --> 01:02:02,832 O Donald Trump. 908 01:02:02,857 --> 01:02:05,062 Ei, ei... N�o se precipite... 909 01:02:05,087 --> 01:02:08,200 Estamos tentando fazer um an�ncio para Donald "Vadia". 910 01:02:08,225 --> 01:02:10,716 Para que ele nos deixe viver em seus hot�is. 911 01:02:11,084 --> 01:02:12,458 Sim e talvez visitar a Casa Branca... 912 01:02:12,496 --> 01:02:14,461 N�o estive l� desde os anos 90. 913 01:02:14,860 --> 01:02:15,703 Ah sim! 914 01:02:18,066 --> 01:02:20,979 Ah sim... Eu bati minha cabe�a em uma mesa. 915 01:02:23,550 --> 01:02:26,732 Ent�o no pr�ximo 25 de Dezembro, vote por Donald Trump 916 01:02:26,757 --> 01:02:27,716 para Papai Noel. 917 01:02:27,741 --> 01:02:29,320 E ao professor da escola de palha�os 918 01:02:29,321 --> 01:02:31,815 que disse que eu acabaria fazendo porn�s... 919 01:02:31,862 --> 01:02:35,396 Me dei conta de que estava sendo sarc�stico. 920 01:02:35,421 --> 01:02:37,678 Com Donald "Vadia". 921 01:02:41,535 --> 01:02:43,347 Sou Donald Trump. 922 01:02:43,433 --> 01:02:48,944 E eu de nenhum jeito, modo ou forma aprovo esta mensagem. 923 01:02:50,151 --> 01:02:52,448 - Voc� n�o era morena? - Sim. 924 01:02:52,473 --> 01:02:53,682 Foi o que pensei. 925 01:03:06,873 --> 01:03:08,599 Obrigado a Sia! 926 01:03:08,904 --> 01:03:10,371 Larry David! 927 01:03:10,396 --> 01:03:12,693 Ivanka Trump. 928 01:03:13,107 --> 01:03:15,154 Amamos todos voc�s. Muito obrigado. 929 01:03:15,224 --> 01:03:16,357 Foi uma �tima noite. 74265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.