Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:02,080
Primeiro F�rum
de Candidatos Democratas
2
00:00:03,484 --> 00:00:04,140
Boa noite.
3
00:00:05,476 --> 00:00:06,992
Boa noite.
Sou Rachel Madow.
4
00:00:07,546 --> 00:00:11,541
Bem vindos ao Primeiro F�rum
de Candidatos Democratas.
5
00:00:11,771 --> 00:00:14,011
Caso est�o se perguntando
o que � um f�rum...
6
00:00:14,036 --> 00:00:16,115
� um debate
que ningu�m assiste.
7
00:00:17,209 --> 00:00:20,234
Hoje estamos ao vivo
da Universidade Winthrop,
8
00:00:20,235 --> 00:00:22,320
na linda Carolina do Sul.
9
00:00:22,709 --> 00:00:23,865
E para te lembrar disso...
10
00:00:24,193 --> 00:00:26,660
Durante toda noite estaremos
mostrando closes de
11
00:00:26,661 --> 00:00:28,262
pessoas negras no p�blico.
12
00:00:29,208 --> 00:00:31,602
A c�mera estar�
bem pr�xima ao seus rostos,
13
00:00:31,603 --> 00:00:34,222
e quase sempre os pegar�
desprevenidos assim.
14
00:00:40,341 --> 00:00:42,236
Esta noite conversarei
cara a cara
15
00:00:42,237 --> 00:00:44,582
com os tr�s candidatos
democratas restantes.
16
00:00:44,583 --> 00:00:46,123
Estaremos com os
mais divertidos...
17
00:00:46,301 --> 00:00:48,158
Mas primeiro precisamos
"comer os vegetais".
18
00:00:48,183 --> 00:00:50,019
Por favor, recebam
Martin O'Malley.
19
00:00:56,670 --> 00:00:57,847
Obrigado por me receber,
Rachel.
20
00:00:58,451 --> 00:01:00,880
Governador O'Malley,
a primeira pergunta �:
21
00:01:01,654 --> 00:01:02,966
Voc� chegou bem aqui?
22
00:01:03,544 --> 00:01:04,255
Sim.
23
00:01:05,193 --> 00:01:06,643
Teve um bom voo?
24
00:01:07,917 --> 00:01:08,612
Sim.
25
00:01:09,604 --> 00:01:11,729
Certo.
Governador O'Malley, pessoal!
26
00:01:18,406 --> 00:01:21,257
A pr�xima candidata
de hoje est� arrasando
27
00:01:21,258 --> 00:01:22,444
na audi�ncia do Benghazi.
28
00:01:22,445 --> 00:01:24,062
Por favor, recebam
Hillary Clinton!
29
00:01:34,435 --> 00:01:35,716
Levou 11 horas, querida.
30
00:01:37,036 --> 00:01:39,184
N�o acabaram comigo,
e nunca ir�o.
31
00:01:40,309 --> 00:01:41,082
Certo, Hillary...
32
00:01:41,083 --> 00:01:43,487
Vamos come�ar com
perguntas dif�ceis.
33
00:01:43,512 --> 00:01:45,534
Mas n�o se preocupe,
n�o s�o dif�ceis de verdade...
34
00:01:45,559 --> 00:01:46,699
S�o dif�ceis para a "MSNBC".
35
00:01:47,988 --> 00:01:49,769
Claro!
Mas antes me desculpe...
36
00:01:49,770 --> 00:01:52,309
Por tentar sentar
casualmente nesta cadeira.
37
00:02:01,526 --> 00:02:02,263
Podemos ir.
38
00:02:04,216 --> 00:02:05,881
Certo,
Ministra Clinton...
39
00:02:05,882 --> 00:02:06,991
Aqui vai
a pergunta...
40
00:02:07,288 --> 00:02:09,678
Voc� morou em Arkansas
por 20 anos,
41
00:02:09,679 --> 00:02:12,208
mas depois da Casa Branca,
voc� se mudou para Nova York,
42
00:02:12,209 --> 00:02:14,185
em vez de voltar
para o Sul.
43
00:02:14,535 --> 00:02:17,823
Ent�o, como o povo do Sul
saber� que se preocupa com eles?
44
00:02:18,995 --> 00:02:20,940
Escute, Rachel...
Eu amo o Sul.
45
00:02:20,965 --> 00:02:23,776
Amo comer bolinhos de milho...
46
00:02:24,607 --> 00:02:25,833
Usar "Crocs"...
47
00:02:27,177 --> 00:02:29,435
Mas tamb�m amo Nova Iork...
48
00:02:29,749 --> 00:02:32,233
Com seus bagels e lagostas ...
49
00:02:33,616 --> 00:02:35,076
N�o pude esquecer disso.
50
00:02:37,045 --> 00:02:38,826
Mas tamb�m n�o
posso esquecer...
51
00:02:39,272 --> 00:02:42,070
De me sentar na porta
e comer polenta do sul.
52
00:02:45,539 --> 00:02:48,191
Bem... J� que isso
n�o � um debate...
53
00:02:48,192 --> 00:02:49,026
Apenas um f�rum...
54
00:02:49,027 --> 00:02:51,380
Vamos fazer alguns
jogos est�pidos.
55
00:02:51,612 --> 00:02:52,378
Tudo bem...
56
00:02:52,600 --> 00:02:55,809
Escolha um envelope
onde dentro ter� perguntas surpresas.
57
00:02:55,834 --> 00:02:57,623
- Parece divertido?
- Sim!
58
00:02:58,052 --> 00:03:00,240
Adoro que me
surpreendam na TV.
59
00:03:01,036 --> 00:03:01,856
Certo!
60
00:03:02,582 --> 00:03:03,691
Esse aqui...
Certo!
61
00:03:04,792 --> 00:03:06,082
- Que divertido.
- Certo!
62
00:03:06,127 --> 00:03:07,384
Primeira pergunta...
63
00:03:07,681 --> 00:03:10,478
Que idioma voc� mais
gostaria de aprender?
64
00:03:11,723 --> 00:03:14,255
Acho que seria
o ingl�s informal.
65
00:03:16,302 --> 00:03:20,512
Sabe... Escuto muitas frases
e n�o sei como usar, tipo:
66
00:03:20,925 --> 00:03:21,987
"Passar um tempo."
67
00:03:22,221 --> 00:03:24,689
Ou...
"Eu sou bom assim".
68
00:03:29,253 --> 00:03:30,362
Segunda pergunta...
69
00:03:30,544 --> 00:03:32,393
Introvertida
ou extrovertida?
70
00:03:32,792 --> 00:03:35,010
Bem Rachel, diria que sou
um pouco das duas...
71
00:03:35,011 --> 00:03:37,932
Sou extrovertida porque amo
conhecer gente nova...
72
00:03:38,240 --> 00:03:40,779
Me conectar com elas
e rir com elas...
73
00:03:41,060 --> 00:03:43,368
Mas tamb�m sou introvertida
porque n�o gosto disso.
74
00:03:47,736 --> 00:03:50,423
Obrigada por estar aqui...
Ministra Clinton, pessoal!
75
00:03:56,278 --> 00:03:57,895
� a vez do �tlimo candidato...
76
00:03:58,200 --> 00:04:02,145
- Ele est� no segundo mandato...
- Certo, eu n�o preciso de...
77
00:04:12,390 --> 00:04:14,593
N�o preciso de
apresenta��es elegantes.
78
00:04:15,749 --> 00:04:17,147
N�o sou o Elvis Presley.
79
00:04:18,382 --> 00:04:19,506
Vamos logo com isso.
80
00:04:24,428 --> 00:04:27,146
Ok.. Obrigada por vir,
Senador Sanders.
81
00:04:27,271 --> 00:04:30,672
- Pronto para as perguntas?
- Eu tenho uma para voc�.
82
00:04:31,716 --> 00:04:35,300
O que diabos � isso?
Porque estamos fazendo isso?
83
00:04:35,914 --> 00:04:36,622
Me pegou...
84
00:04:36,812 --> 00:04:39,347
Senador, vamos � sua
primeira pergunta...
85
00:04:39,503 --> 00:04:42,768
Voc� disse muitas vezes
que quer aumentar os impostos
86
00:04:42,769 --> 00:04:44,144
para as grandes empresas...
87
00:04:44,145 --> 00:04:47,361
Mas em qu� exatamente
investiria este dinheiro?
88
00:04:47,910 --> 00:04:51,027
Precisamos reconstruir
a infraestrutura da nossa na��o.
89
00:04:51,292 --> 00:04:52,229
Est� desabando.
90
00:04:52,620 --> 00:04:56,206
Por isso que n�o dirijo por
pontes ou t�neis.
91
00:04:57,577 --> 00:04:59,549
N�o fa�o isso, Rachel!
� muito arriscado!
92
00:05:00,639 --> 00:05:04,326
Em vez disso, eu levo um
caiaque em cima do meu carro.
93
00:05:05,372 --> 00:05:07,528
Quando chego em uma
ponte, estaciono...
94
00:05:07,786 --> 00:05:10,723
Abandono meu carro
e remo at� o outro lado.
95
00:05:13,797 --> 00:05:16,000
Ent�o, se alguma vez
viu um homem molhado,
96
00:05:16,001 --> 00:05:17,774
colocando um
caiaque no rio
97
00:05:18,157 --> 00:05:20,851
e gritando sobre pontes...
D� uma ajuda...
98
00:05:21,977 --> 00:05:23,406
Porque ele ser�
seu pr�ximo presidente.
99
00:05:28,232 --> 00:05:30,881
Senador Sanders,
farei outra pergunta.
100
00:05:30,997 --> 00:05:32,348
Por favor, n�o me odeie.
101
00:05:32,349 --> 00:05:34,091
� claro que te odeio.
Eu odeio a todos.
102
00:05:34,950 --> 00:05:37,270
O que tem de bom?
As �nicas pessoas que eu gosto
103
00:05:37,271 --> 00:05:39,988
s�o os meus ador�veis
7 netos.
104
00:05:40,739 --> 00:05:42,271
O mais novo � t�o fofo.
105
00:05:42,849 --> 00:05:44,083
Acabou de fazer
40 anos.
106
00:05:47,208 --> 00:05:50,496
Agora...
Voc� tem insistindo sobre
107
00:05:50,497 --> 00:05:52,458
a reforma do financiamento
de campanhas.
108
00:05:52,848 --> 00:05:56,051
Como seu financiamento de
campanha � diferente
109
00:05:56,052 --> 00:05:58,113
dos outros candidatos
de qualquer partido?
110
00:05:58,265 --> 00:05:58,929
Ou�a Rachel...
111
00:05:59,382 --> 00:06:01,983
Os outros candidatos
aceitam milh�es de d�lares
112
00:06:02,202 --> 00:06:04,442
dos irm�os Koch e
Exxon Mobil.
113
00:06:04,733 --> 00:06:07,450
Mas eu n�o.
S� aceito moedas.
114
00:06:08,077 --> 00:06:11,475
E n�o estou falando sobre
moedas grandes de 10, 25...
115
00:06:11,889 --> 00:06:13,882
S� quero as de 1 e 5...
116
00:06:14,343 --> 00:06:15,796
As moedas da classe m�dia.
117
00:06:16,335 --> 00:06:17,070
E Rachel...
118
00:06:17,186 --> 00:06:20,166
N�o quero moedas novas,
estou falando das velhas,
119
00:06:20,191 --> 00:06:22,600
que est�o cobertas
com tanta sujeira
120
00:06:22,601 --> 00:06:24,146
que n�o consegue
nem ver a data.
121
00:06:25,639 --> 00:06:28,576
Ent�o Am�rica...
Se acreditam em Bernie...
122
00:06:29,084 --> 00:06:32,000
Preciso que v�o para casa...
Abram seus arm�rios...
123
00:06:32,697 --> 00:06:35,829
Peguem seus aspiradores...
Coloquem de cabe�a pra baixo...
124
00:06:36,720 --> 00:06:39,173
E me enviem todas as moedas
que ca�rem deles.
125
00:06:40,604 --> 00:06:43,297
Isso mesmo!
Sou Bernie Sanders...
126
00:06:44,049 --> 00:06:45,799
E quero as moedas
do seu aspirador!
127
00:06:48,720 --> 00:06:51,503
Essa � uma estrat�gia
interessante, Senador.
128
00:06:51,602 --> 00:06:52,227
Rachel...
129
00:06:52,656 --> 00:06:54,797
N�o suje de coc� as
moedas do aspirador.
130
00:06:55,616 --> 00:06:57,101
- N�o irei!
- N�o suje de coc�!
131
00:06:57,698 --> 00:06:58,338
N�o irei.
132
00:06:58,698 --> 00:07:01,744
Mas est� na hora dos
jogos est�pidos, certo?
133
00:07:01,794 --> 00:07:02,622
Escolha um envelope.
134
00:07:03,684 --> 00:07:05,067
O que est� na esquerda.
135
00:07:05,825 --> 00:07:08,012
Est� t�o na esquerda
que nunca ser� eleito.
136
00:07:10,903 --> 00:07:13,200
Na verdade, essa pergunta
� um desafio.
137
00:07:13,437 --> 00:07:17,000
Senador Sanders, te desafio
a pegar o telefone
138
00:07:17,001 --> 00:07:18,344
e ligar para sua paixonite.
139
00:07:21,539 --> 00:07:24,243
N�o posso ligar para ela,
demoraria muito,
140
00:07:24,532 --> 00:07:27,743
Porque minha paixonite
� toda pessoa negra na Am�rica.
141
00:07:33,352 --> 00:07:35,173
As pessoas negras me
amam, Rachel.
142
00:07:35,540 --> 00:07:37,301
Quando fui candidato
a senador em Vermont...
143
00:07:37,540 --> 00:07:39,665
Consegui 50% de votos
dos negros.
144
00:07:40,084 --> 00:07:41,318
O nome dele era Marcus.
145
00:07:44,279 --> 00:07:45,114
Para finalizar...
146
00:07:45,536 --> 00:07:49,005
Tem algumas �ltimas palavras
a dizer ao povo americano?
147
00:07:49,263 --> 00:07:49,823
Sim.
148
00:07:51,237 --> 00:07:54,105
Se votarem em mim,
trabalharei duro...
149
00:07:54,637 --> 00:07:57,668
Nunca desistirei...
E ao vivo de Nova Iork...
150
00:07:58,215 --> 00:07:59,598
Voc�s entenderam!
151
00:08:03,970 --> 00:08:06,970
Equipe SNLsubs apresenta...
152
00:08:07,970 --> 00:08:10,970
Temporada 41 - Epis�dio 04
Donald Trump & Sia
153
00:08:15,970 --> 00:08:20,970
Legendas, tradu��o e sincronia:
WillRodrigues /// primoee /// Danielle S.
154
00:08:21,970 --> 00:08:23,970
Legender convidada:
Starm
155
00:08:24,970 --> 00:08:29,970
Venha legendar conosco.
@TeamSNLSubs / snlsubs@gmail.com
156
00:09:44,880 --> 00:09:46,130
Senhoras e senhores...
157
00:09:47,442 --> 00:09:48,606
Donald Trump!
158
00:10:11,445 --> 00:10:12,820
Muito obrigado!
159
00:10:16,155 --> 00:10:18,432
� maravilhoso estar aqui,
tenho que dizer
160
00:10:18,433 --> 00:10:20,709
que ser� algo especial.
161
00:10:20,975 --> 00:10:24,376
Muitos dos grandes apresentam
esse show, sabem...
162
00:10:24,688 --> 00:10:26,990
Como eu, em 2004.
163
00:10:27,695 --> 00:10:29,648
Muita gente diz:
"Donald..."
164
00:10:30,116 --> 00:10:31,999
"Voc� � o cara mais incr�vel."
165
00:10:32,226 --> 00:10:33,123
"� brilhante..."
166
00:10:33,616 --> 00:10:34,569
"� bonit�o..."
167
00:10:34,889 --> 00:10:35,623
"� rico."
168
00:10:36,022 --> 00:10:37,217
"Voc� tem tudo."
169
00:10:37,545 --> 00:10:39,943
"O mundo est� esperando
que seja presidente."
170
00:10:40,272 --> 00:10:43,851
"Por que apresentar� SNL?
Porqu�?"
171
00:10:44,640 --> 00:10:45,967
E a resposta �:
172
00:10:46,335 --> 00:10:48,100
"N�o tenho nada melhor
para fazer."
173
00:10:49,413 --> 00:10:51,225
As pessoas acham
que sou pol�mico...
174
00:10:51,530 --> 00:10:53,998
Mas a verdade � que sou
um cara legal.
175
00:10:54,787 --> 00:10:57,674
N�o guardo rancor
contra ningu�m.
176
00:10:58,372 --> 00:10:59,958
Como Rosie O'Donnell.
177
00:11:02,106 --> 00:11:05,747
Ela disse coisas sobre mim
que doeram e s�o mentiras.
178
00:11:06,512 --> 00:11:08,317
Eu disse coisas sobre ela...
179
00:11:08,707 --> 00:11:11,582
Que foram malvadas mas
completamente verdades.
180
00:11:13,488 --> 00:11:16,878
O fato � que quando
apareci para ensaiar...
181
00:11:17,456 --> 00:11:19,322
Rosie apareceu para me apoiar.
182
00:11:19,862 --> 00:11:21,002
Venha aqui, Rosie!
183
00:11:21,537 --> 00:11:24,083
Senhor, como j� te disse
tantas vezes...
184
00:11:24,818 --> 00:11:28,349
Meu nome � Aidy Bryant
e sou parte do elenco.
185
00:11:32,051 --> 00:11:33,043
N�o acredito.
186
00:11:34,949 --> 00:11:36,128
Ela n�o � �tima?
187
00:11:36,628 --> 00:11:39,572
Ela parece uma pessoa
totalmente diferente.
188
00:11:41,277 --> 00:11:42,900
Parte do porqu�
de eu estar aqui...
189
00:11:43,042 --> 00:11:45,081
� que sei como
fazer uma piada.
190
00:11:45,667 --> 00:11:48,502
Eles t�m feito tanto
para acabar comigo esses anos.
191
00:11:48,503 --> 00:11:50,995
Este show tem sido
um desastre para mim.
192
00:11:51,081 --> 00:11:52,139
Vejam esse cara.
193
00:11:52,338 --> 00:11:56,307
�timo, �timo, �timo.
Ele n�o � fant�stico?
194
00:12:01,354 --> 00:12:03,267
Tenho que admitir
que faz um �timo trabalho.
195
00:12:03,292 --> 00:12:06,745
Este show tem melhorado
uns 2 bilh�es de porcentos.
196
00:12:08,792 --> 00:12:10,462
Na verdade, acabaram de
me dizer, Donald...
197
00:12:10,463 --> 00:12:12,432
O outro "Donald" me disse que
isto � muito interessante...
198
00:12:12,971 --> 00:12:15,706
Agora que estou aqui,
esse � o melhor mon�logo
199
00:12:15,707 --> 00:12:18,041
da hist�ria do SNL.
Acredita nisso?
200
00:12:18,221 --> 00:12:19,752
- Bem legal.
- Sim, muito bom.
201
00:12:19,753 --> 00:12:22,142
Muito bom.
Ai ai ai... Olhem isso!
202
00:12:30,340 --> 00:12:32,777
Voc� acha que �
uma pessoa incr�vel...
203
00:12:33,879 --> 00:12:36,470
Voc� acha isso...
Voc� acha aquilo...
204
00:12:39,816 --> 00:12:42,667
Est� sendo muito ing�nuo.
E francamente...
205
00:12:43,144 --> 00:12:44,003
Est� demitido.
206
00:12:46,604 --> 00:12:47,362
Eles s�o �timos.
207
00:12:48,214 --> 00:12:50,001
Eles n�o tem meu talento,
meu dinheiro...
208
00:12:50,002 --> 00:12:51,898
Nem, especialmente,
minha boa apar�ncia.
209
00:12:52,534 --> 00:12:53,456
Mas querem saber?
210
00:12:54,788 --> 00:12:55,671
Eles n�o s�o ruins.
211
00:12:56,467 --> 00:12:59,069
E vamos nos divertir
muito esta noite!
212
00:12:59,279 --> 00:13:00,373
Voc�s s�o racistas!
213
00:13:00,661 --> 00:13:03,099
O que foi isso?
Sabia que isso aconteceria.
214
00:13:03,849 --> 00:13:04,630
Quem foi?
215
00:13:06,200 --> 00:13:07,645
Trump � racista!
216
00:13:14,507 --> 00:13:17,069
� Larry David.
O que est� fazendo, Larry?
217
00:13:17,335 --> 00:13:20,350
Soube que se gritasse,
me dariam $5.000.
218
00:13:21,663 --> 00:13:22,700
Tive que aceitar.
219
00:13:24,005 --> 00:13:26,904
Como um homem de neg�cios,
posso respeito isso!
220
00:13:26,966 --> 00:13:27,630
Est� bem.
221
00:13:27,809 --> 00:13:30,622
Teremos um grande
show esta noite.
222
00:13:30,801 --> 00:13:32,004
Sia est� aqui!
223
00:13:32,308 --> 00:13:34,659
Fiquem por a�,
j� voltamos!
224
00:13:44,953 --> 00:13:46,960
Bem Sr. presidente,
voc� conseguiu.
225
00:13:47,778 --> 00:13:49,371
Assim como prometi, certo?
226
00:13:50,484 --> 00:13:52,327
Na metade do seu mandato,
227
00:13:52,328 --> 00:13:54,265
a prosperidade j� est�
em seu n�vel mais alto.
228
00:13:54,648 --> 00:13:57,409
Em dois anos, voc� fez
a Am�rica ser forte outra vez.
229
00:13:57,760 --> 00:13:59,025
Viu? Eu te disse.
230
00:13:59,142 --> 00:14:01,455
Foi mais que palavras
boas e cabelo bobo.
231
00:14:02,502 --> 00:14:05,017
A primeira dama, Melania,
est� 100% correta.
232
00:14:05,752 --> 00:14:08,720
Tenho que admitir,
n�o pensei que seria t�o r�pido.
233
00:14:08,869 --> 00:14:10,744
Todos amaram as novas leis
que publicou no Twitter.
234
00:14:11,642 --> 00:14:14,700
Sensacional.
Simplesmente sensacional.
235
00:14:15,227 --> 00:14:17,306
General,
como estamos na S�ria?
236
00:14:17,704 --> 00:14:19,852
Bem, ISIS est� completamente
eliminada, Senhor.
237
00:14:20,243 --> 00:14:22,900
O pa�s est� em paz,
os refugiados voltaram
238
00:14:23,166 --> 00:14:27,306
E possuem �timos trabalhos
no cassino Trump em Damasco.
239
00:14:29,119 --> 00:14:30,072
Todos est�o felizes?
240
00:14:30,525 --> 00:14:32,072
Eles est�o muito felizes,
Sr. Presidente.
241
00:14:33,173 --> 00:14:35,886
Ministra, como est�
a situa��o na R�ssia?
242
00:14:36,558 --> 00:14:39,101
Melhor do que nunca.
Depois da sua reuni�o,
243
00:14:39,102 --> 00:14:41,802
Putin se retirou da Ucr�nia.
E acredite,
244
00:14:41,803 --> 00:14:45,326
n�o quer ser chamado
de perdedor. Chorou muito.
245
00:14:46,263 --> 00:14:48,123
Sinto muito,
eu tinha que fazer isso.
246
00:14:48,287 --> 00:14:50,958
Continue o bom trabalho,
Omarosa, est� incr�vel.
247
00:14:54,177 --> 00:14:56,813
- Jimmy, e a economia?
- Impressionante, senhor.
248
00:14:57,247 --> 00:15:00,169
Nas palavras do novo hino:
"� formid�vel!"
249
00:15:01,559 --> 00:15:03,300
Ap�s suas duras
negocia��es com a China,
250
00:15:03,301 --> 00:15:05,121
voc� est� arrasando
com eles no com�rcio.
251
00:15:05,418 --> 00:15:06,863
Estamos emprestando
dinheiro a eles!
252
00:15:07,410 --> 00:15:08,847
N�o sei como fez isso,
senhor.
253
00:15:09,663 --> 00:15:11,770
Bem... N�o tenho
que ser espec�fico.
254
00:15:11,819 --> 00:15:14,522
Comigo apenas funciona.
� m�gica!
255
00:15:14,842 --> 00:15:16,787
Sempre foi assim
a minha vida toda.
256
00:15:17,272 --> 00:15:21,076
Vamos ver o que acontece aqui,
mas eu n�o estou t�o seguro.
257
00:15:21,209 --> 00:15:22,264
Como vamos fazer?
258
00:15:23,052 --> 00:15:25,593
� dif�cil ser presidente,
porque a Casa Branca
259
00:15:25,594 --> 00:15:28,961
� o menor lugar que
eu e Donald j� moramos.
260
00:15:28,986 --> 00:15:31,501
- Mas sabem... Fizemos d� certo.
- � verdade.
261
00:15:32,200 --> 00:15:35,513
Sr. Presidente, sua filha,
a ministra do interior chegou.
262
00:15:35,514 --> 00:15:37,614
Isso � bom.
�tima hora, Ivanka.
263
00:15:38,310 --> 00:15:40,456
Como est�o as coisas
na Casa Branca?
264
00:15:40,457 --> 00:15:41,684
E as restaura��es?
265
00:15:42,286 --> 00:15:44,200
Na verdade, n�o �
uma surpresa...
266
00:15:44,231 --> 00:15:47,000
Mas estamos adiantados
e com baixo or�amento.
267
00:15:47,153 --> 00:15:49,101
As piscinas
e cabanas privadas
268
00:15:49,102 --> 00:15:52,442
j� est�o prontas.
E agora, se me desculpem,
269
00:15:52,443 --> 00:15:55,000
hoje cubriremos
o monumento Washington
270
00:15:55,001 --> 00:15:57,001
com vidros de ouro.
271
00:15:57,149 --> 00:15:59,002
Uau!
Ficar� t�o elegante!
272
00:15:59,003 --> 00:16:00,813
Como um lindo hotel.
273
00:16:02,846 --> 00:16:06,306
Sr. Presidente, o presidente
do M�xico quer ver o senhor.
274
00:16:06,307 --> 00:16:08,907
- �timo, mande-o entrar.
- Donald!
275
00:16:08,932 --> 00:16:09,814
Enrique!
276
00:16:09,892 --> 00:16:12,563
- Te trouxe o cheque do muro.
- Maravilha!
277
00:16:18,506 --> 00:16:21,349
- Isso � muito dinheiro...
- N�o! Eu insisto.
278
00:16:21,732 --> 00:16:23,778
Considere um pedido de desculpas
por ter duvidado de voc�.
279
00:16:23,888 --> 00:16:25,044
Como a hist�ria nos mostra...
280
00:16:25,505 --> 00:16:27,677
Nada une mais os pa�ses
do que um muro.
281
00:16:28,200 --> 00:16:29,629
Bem...
Eu te disse...
282
00:16:29,630 --> 00:16:31,723
E estou orgulhoso de voc�...
283
00:16:32,067 --> 00:16:34,652
Por mudar a "Telemundo"
para o ingl�s por mim.
284
00:16:34,855 --> 00:16:37,207
- Mudou o idioma pra mim...
- Claro!
285
00:16:37,792 --> 00:16:40,212
- Tenho orgulho...
- Sr. Presidente, desculpe interromper...
286
00:16:40,213 --> 00:16:41,690
Mas temos um grande problema.
287
00:16:43,002 --> 00:16:44,619
- Que foi?
- � o povo americano, Sr.!
288
00:16:44,962 --> 00:16:48,080
Eles est�o enriquecendo!
Est�o enriquecendo demais!
289
00:16:48,962 --> 00:16:50,497
� maravilhoso, senhor.
290
00:16:51,380 --> 00:16:53,263
Olha...
Sei como se sentem...
291
00:16:53,661 --> 00:16:56,600
� cansativo,
mas a verdade � que...
292
00:16:56,601 --> 00:16:58,286
Esse � o pre�o
que teremos que pagar.
293
00:16:58,418 --> 00:17:00,589
Enriquecer � duro,
n�o � f�cil.
294
00:17:00,972 --> 00:17:04,550
Se acreditam que ser� assim
quando eu for presidente,
295
00:17:04,551 --> 00:17:07,571
est�o errados, porque ser�
bem melhor,
296
00:17:08,595 --> 00:17:12,407
Disse para quem escreve
isso aqui n�o exagerar, ok?
297
00:17:12,993 --> 00:17:15,800
� melhor come�ar com
a expectativa baixa
298
00:17:15,801 --> 00:17:19,565
desta forma, n�o ir� a
nenhum lugar se n�o o topo.
299
00:17:20,144 --> 00:17:22,472
Ent�o, nestas elei��es...
Antes de votarem...
300
00:17:22,823 --> 00:17:23,487
Sonhem!
301
00:17:23,663 --> 00:17:25,908
Sonhem com Melania
como primeira dama.
302
00:17:27,733 --> 00:17:30,955
Ela n�o seria
uma �tima primeira dama?
303
00:17:31,502 --> 00:17:32,877
Esta mensagem
foi paga por:
304
00:17:32,878 --> 00:17:34,815
"Funda��o Melania para
primeira dama".
305
00:17:34,816 --> 00:17:36,354
"Uma organiza��o das
Companhias Trump".
306
00:17:43,731 --> 00:17:46,911
Garotas M�s
307
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
A vida � curta.
308
00:17:49,401 --> 00:17:51,601
E temos s� uma
oportunidade para viv�-la.
309
00:17:52,125 --> 00:17:54,602
Ent�o,
a gente faz o que a gente quer...
310
00:17:55,058 --> 00:17:56,803
quando a gente quer.
311
00:17:57,094 --> 00:17:59,104
Porque somos garotas m�s...
312
00:17:59,980 --> 00:18:01,500
e a gente faz bem.
313
00:18:02,087 --> 00:18:15,542
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
314
00:18:16,646 --> 00:18:17,800
Ol�, o que
posso servir pra voc�?
315
00:18:17,801 --> 00:18:20,427
Um sandu�che
de peru com abacate.
316
00:18:20,796 --> 00:18:22,077
Claro. Voc� quer uma
bebida pra acompanhar?
317
00:18:22,102 --> 00:18:24,202
N�o, n�o. Est� bem assim.
Mas quer saber?
318
00:18:24,203 --> 00:18:26,503
Voc� poderia me dar
um copo pra beber �gua?
319
00:18:27,295 --> 00:18:29,504
Que eu vou
encher com limonada!
320
00:18:30,000 --> 00:18:36,911
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
321
00:18:39,141 --> 00:18:41,880
- Ol�, que andar?
- 62, por favor.
322
00:18:41,881 --> 00:18:44,510
- 66 pra mim, por favor.
- Bom. E pra voc�?
323
00:18:46,450 --> 00:18:48,240
- 2.
- S�rio?
324
00:18:48,241 --> 00:18:55,052
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
325
00:18:55,300 --> 00:18:58,800
S� temos mesas completas,
as quatro est�o aqui?
326
00:18:58,801 --> 00:19:00,601
Sim,
ela est� no banheiro.
327
00:19:00,602 --> 00:19:02,602
Fant�stico.
Por aqui.
328
00:19:03,400 --> 00:19:05,603
No banheiro da casa dela.
329
00:19:06,158 --> 00:19:13,574
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
330
00:19:14,404 --> 00:19:16,800
Certo,
eu acho que peguei tudo.
331
00:19:16,801 --> 00:19:19,701
Leite, br�colis
e sorvete.
332
00:19:19,702 --> 00:19:22,400
- N�s j� pegamos sorvete.
- Bem, eu vou devolver...
333
00:19:22,935 --> 00:19:24,201
aqui mesmo...
334
00:19:24,592 --> 00:19:25,800
do lado do p�o.
335
00:19:25,900 --> 00:19:29,801
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
336
00:19:30,100 --> 00:19:33,000
- Nossa gar�onete era horr�vel.
- Sim, p�ssimo servi�o.
337
00:19:33,379 --> 00:19:36,840
Voc� tem que deixar gorjeta.
Eu acho que sabem o que vou fazer.
338
00:19:37,000 --> 00:19:39,600
Vamos deixar uns 20%, porque
ser servidora � dif�cil...
339
00:19:39,601 --> 00:19:41,770
e ningu�m sabe o que
aconteceu com o pai dela hoje.
340
00:19:42,435 --> 00:19:45,907
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
341
00:19:45,931 --> 00:19:46,899
Viver r�pido, morrer jovem...
342
00:19:46,900 --> 00:19:50,100
Os pratos est�o limpos, beb�.
Voc� pode tirar o lixo?
343
00:19:50,101 --> 00:19:52,801
- Eu acho que est� cheio.
- Claro.
344
00:20:02,000 --> 00:20:04,770
Na verdade,
n�o est� cheio.
345
00:20:05,644 --> 00:20:08,256
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s...
346
00:20:11,311 --> 00:20:12,546
Droga...
347
00:20:20,041 --> 00:20:30,256
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem bem.
348
00:20:30,257 --> 00:20:32,723
Viver r�pido, morrer jovem,
as garotas m�s fazem...
349
00:20:32,837 --> 00:20:35,537
Ei! Ei!
350
00:20:36,164 --> 00:20:38,987
- Ei, Gretchen!
- Ol�, beb�!
351
00:20:39,354 --> 00:20:41,867
Mas o que voc� esta fazendo?
Eu falei pra voc� tirar o lixo...
352
00:20:41,868 --> 00:20:44,487
e agora voc� est� aqui
disparando armas com...
353
00:20:44,488 --> 00:20:47,792
umas 50 mulheres! Mas o qu�?
- Desculpa, desculpa, desculpa!
354
00:20:49,172 --> 00:20:50,987
Garotas,
eu tenho que ir.
355
00:20:51,070 --> 00:20:51,789
Mas...
356
00:20:52,112 --> 00:20:54,588
garotas m�s para
sempre, certo? Que bom.
357
00:20:55,539 --> 00:20:57,687
Eu amo voc�s. Bem, adeus,
garotas. Adeus, adeus, adeus.
358
00:20:59,971 --> 00:21:00,987
Ol�, Josh.
359
00:21:01,887 --> 00:21:03,087
Ol�, Stacy.
360
00:21:03,307 --> 00:21:04,556
Somos garotas m�s.
361
00:21:04,580 --> 00:21:06,059
Garotas M�s.
362
00:21:23,087 --> 00:21:25,929
Ol� a todos.
Odeio ter que dizer isto...
363
00:21:25,930 --> 00:21:28,189
mas eu n�o estarei
na pr�xima esquete.
364
00:21:28,657 --> 00:21:30,590
Eram muitas coisas,
e eu estava muito ocupado...
365
00:21:30,591 --> 00:21:32,567
e eu simplesmente
n�o queria ensaiar.
366
00:21:32,829 --> 00:21:35,487
Mas querem saber uma coisa?
Ela ainda vai ser boa.
367
00:21:35,787 --> 00:21:38,401
e j� que eu n�o
poderei estar nela...
368
00:21:38,685 --> 00:21:42,257
farei a segunda melhor coisa:
Twittar ao vivo.
369
00:21:42,426 --> 00:21:44,258
Sentem-se, relaxem...
370
00:21:44,512 --> 00:21:48,597
apreciem a esquete,
e apreciem os meus tweets.
371
00:21:52,659 --> 00:21:54,798
Eu tenho que dizer que
n�o h� nada mais rom�ntico...
372
00:21:54,799 --> 00:21:57,987
que celebrar nossa
lua de mel aqui, na It�lia.
373
00:21:58,087 --> 00:22:00,988
Estou t�o triste que esta
� a nossa ultima noite em Roma.
374
00:22:00,989 --> 00:22:03,689
Eu sei, amanh�
estaremos de volta a Cleveland.
375
00:22:04,984 --> 00:22:09,687
{\an8}"Esta esquete n�o � engra�ada.
Taran Killam � um perdedor".
376
00:22:11,777 --> 00:22:15,429
Estou muito ansiosa pelo jantar,
o cara do guia disse que este...
377
00:22:15,454 --> 00:22:18,487
� o restaurante mais
rom�ntico da cidade.
378
00:22:18,716 --> 00:22:23,488
{\an8}"Cecily Strong
n�o � uma boa pessoa".
379
00:22:25,987 --> 00:22:29,686
Bem, pelo menu diz que
o lugar � uma empresa familiar...
380
00:22:29,717 --> 00:22:32,397
e o casal que � dono,
est� casado a 40 anos.
381
00:22:32,887 --> 00:22:36,387
Que lindo. Penso que este
seremos n�s algum dia.
382
00:22:36,968 --> 00:22:38,487
� bom que seja.
383
00:22:38,533 --> 00:22:41,087
{\an8}"Sim claro, quem se casaria
com o Taran Killam?
384
00:22:41,088 --> 00:22:43,287
Ele � um
palha�o superestimado".
385
00:22:44,058 --> 00:22:45,987
Porque est�o rindo?
386
00:22:45,988 --> 00:22:48,388
Ele est� twittando
coisas m�s da gente?
387
00:22:48,389 --> 00:22:50,389
Eu n�o sei,
eu n�o consigo ver.
388
00:22:50,521 --> 00:22:53,227
Buonasera!
Bem vindos ao restaurante...
389
00:22:53,228 --> 00:22:57,142
mais rom�ntico de toda It�lia.
390
00:22:57,282 --> 00:23:00,845
{\an8}"Kate McKinnon nasceu est�pida".
391
00:23:01,488 --> 00:23:06,197
Eu sou Carmela, e ali na cozinha
est� o meu marido Giovanni.
392
00:23:07,227 --> 00:23:09,587
Estamos no meio
de uma grande briga...
393
00:23:09,588 --> 00:23:13,087
mas n�o se preocupem, n�o
afetar� a sua comida esta noite.
394
00:23:13,506 --> 00:23:15,457
Agora, deixa eu falar
sobre os especiais.
395
00:23:15,458 --> 00:23:18,837
Primeiro temos um espaguete
"meu marido � estupido".
396
00:23:18,838 --> 00:23:21,787
{\an8}"Sem gra�a".
397
00:23:22,087 --> 00:23:26,089
Tamb�m temos o Cavatelli
"eu n�o suporto o meu marido".
398
00:23:26,628 --> 00:23:29,887
{\an8}"Esta � minha imita��o da Kate:
eu sou uma pateta de classe baixa".
399
00:23:29,987 --> 00:23:31,987
- O que foi? O que ele disse?
- Eu n�o sei.
400
00:23:31,988 --> 00:23:34,688
E finalmente,
de sobremesa temos...
401
00:23:34,689 --> 00:23:38,067
sorvete "Eu grito, voc� grita, e
todos gritamos com o meu marido".
402
00:23:38,068 --> 00:23:40,287
{\an8}"Eu amo o SNL. O SNL me ama.
Mas todos nesta esquete...
403
00:23:40,288 --> 00:23:42,245
s�o uns perdedores
que podem comer a minha poeira."
404
00:23:42,270 --> 00:23:45,067
- Ele est� nos detonando?
- Sim, definitivamente sim.
405
00:23:45,068 --> 00:23:46,958
N�o sei porque,
ele foi legal a semana inteira.
406
00:23:46,983 --> 00:23:48,543
Eu sei que ele gosta de mim...
407
00:23:48,589 --> 00:23:52,667
Ah �timo, mais tempo de tela para
minha super imita��o Taran Kilam
408
00:23:52,836 --> 00:23:56,267
Bem Carmela, eu acho
que estamos prontos para pedir.
409
00:23:56,268 --> 00:23:59,987
�timo, mas antes meu marido
Giovanni tem que fazer...
410
00:23:59,988 --> 00:24:01,988
algumas corre��es no menu.
411
00:24:05,116 --> 00:24:06,189
Oi.
412
00:24:06,975 --> 00:24:08,487
Eu sou o Giovanni.
413
00:24:08,534 --> 00:24:12,387
{\an8}"Quem � este ningu�m?"
414
00:24:12,537 --> 00:24:14,989
Esta noite
estamos sem fil�.
415
00:24:14,990 --> 00:24:16,790
Acabou os mexilh�es...
416
00:24:16,791 --> 00:24:19,387
e acabou minha paci�ncia
com minha esposa Carmela.
417
00:24:19,388 --> 00:24:21,788
{\an8}"Uma fonte segura me disse que...
418
00:24:21,789 --> 00:24:26,397
{\an8} a certid�o de nascimento
do Kenan Thompson � falsa."
419
00:24:27,047 --> 00:24:29,170
O que acham
que ele esta twittando?
420
00:24:29,241 --> 00:24:35,736
{\an8}Me desculpe pessoal, mas adicionem um "y"
ao Kenan e voc� ter� "Kenyan". (queniano)
421
00:24:35,737 --> 00:24:39,157
Deve ser algo com "Kenan
e Kenyan", certo?
422
00:24:39,158 --> 00:24:41,158
- Ah sim.
- Exatamente isso.
423
00:24:42,007 --> 00:24:43,159
Em todo caso...
424
00:24:43,160 --> 00:24:46,187
por favor n�o deixe que
meu marido estrague o momento...
425
00:24:46,188 --> 00:24:48,987
esta noite deveria ser rom�ntica.
Por isso que nosso neto...
426
00:24:48,988 --> 00:24:52,767
o pequeno Lucca, vai
cantar uma can��o para voc�s.
427
00:24:54,906 --> 00:24:56,959
Eu n�o quero
mais fazer esta esquete.
428
00:24:57,750 --> 00:25:00,387
Vanessa, voc� tem que fazer,
estamos ao vivo.
429
00:25:03,801 --> 00:25:09,218
Quando voc� bebe muito vinho,
e grita o tempo todo...
430
00:25:09,219 --> 00:25:10,964
Isso � amore.
431
00:25:10,965 --> 00:25:13,288
{\an8}"Vanessa Bayer � um talento
m�dio e uma perdedora total".
432
00:25:13,289 --> 00:25:15,187
O que ele est� dizendo?
� sobre os meu dentes?
433
00:25:15,288 --> 00:25:17,288
Estes s�o os meus
dentes verdadeiros!
434
00:25:20,088 --> 00:25:22,821
Quando minha v�,
joga pratos...
435
00:25:22,822 --> 00:25:27,536
{\an8}"Vanessa Bayer � uma artista
pregui�osa e deveria ser deportada".
436
00:25:27,715 --> 00:25:29,187
Corta,
tira esta c�mera de perto de mim!
437
00:25:29,188 --> 00:25:31,587
Vanessa,
voc� n�o pode fazer isso!
438
00:25:34,519 --> 00:25:37,588
Me desculpem, me desculpem,
por interromper a esquete.
439
00:25:38,177 --> 00:25:41,118
Me desculpe, Lorne,
mas voc�s tem que ver...
440
00:25:41,143 --> 00:25:43,127
o que Donald Trump
est� twittando sobre voc�s.
441
00:25:43,227 --> 00:25:47,572
- Ele te odeia, Taran. Ele te odeia.
- Eu? Porqu�?
442
00:25:47,883 --> 00:25:52,987
{\an8}"Tenho um tremendo respeito pela
Leslie Jones. Ela � uma vencedora".
443
00:25:52,988 --> 00:25:54,988
{\an8}Acaba de twittar sobre mim!
444
00:25:54,989 --> 00:25:57,189
{\an8}Ele odeia todos voc�s,
mas gosta de mim.
445
00:25:57,787 --> 00:25:59,987
{\an8}Eu tamb�m te amo, Donald.
446
00:26:02,159 --> 00:26:02,945
{\an8}O qu�?
447
00:26:02,970 --> 00:26:05,565
{\an8}"Obrigado Leslie.
E eu amo os negros".
448
00:26:05,604 --> 00:26:07,687
{\an8}Mas que mer...
Filho d...
449
00:26:14,291 --> 00:26:16,759
Eu sei que voc� tira sarro de mim.
450
00:26:17,908 --> 00:26:20,190
Eu sei, eu sei.
451
00:26:21,437 --> 00:26:24,168
Eu sei que voc� tira sarro
dos meus passos de dan�a.
452
00:26:25,624 --> 00:26:28,881
Me transformando
em memes e gifs.
453
00:26:28,988 --> 00:26:31,662
Mas eu estou orgulhoso
dos meus passos de dan�a.
454
00:26:32,646 --> 00:26:36,161
Porque muita
gente dan�a assim.
455
00:26:36,188 --> 00:26:38,688
O seu pai
dan�a igual a mim.
456
00:26:39,670 --> 00:26:42,087
Como se acabasse
de completar 53.
457
00:26:43,161 --> 00:26:45,501
Seu professor de
f�sica dan�a igual a mim.
458
00:26:46,876 --> 00:26:49,267
Te acompanhando
ao baile de formatura.
459
00:26:49,553 --> 00:26:52,587
Eu s� quero deixar
a musica me mover.
460
00:26:53,194 --> 00:26:56,427
Me contorcendo como um b�bado
quando seu time marca um ponto.
461
00:26:56,633 --> 00:26:59,687
Fazer um pouco de "cha cha"
na pista de dan�a.
462
00:27:00,187 --> 00:27:03,287
Nunca vi um rapper
dan�ar assim antes.
463
00:27:04,690 --> 00:27:07,387
Estou defendendo
os meus passos de dan�a.
464
00:27:07,988 --> 00:27:11,399
Eu chamo este
de "peixe escorregadio".
465
00:27:11,687 --> 00:27:13,987
Aposto que voc�s gostam
destes passos de dan�a.
466
00:27:14,888 --> 00:27:18,704
E este se chama
"Maionese".
467
00:27:18,954 --> 00:27:21,087
Voc� sabe quando
eu balan�o os meus quadris.
468
00:27:22,204 --> 00:27:24,587
Eu fa�o coisas
com a minha boca.
469
00:27:25,825 --> 00:27:28,197
Ed Grimley
inventou isso.
470
00:27:29,609 --> 00:27:31,667
Me ensinou
a saltar e girar.
471
00:27:32,320 --> 00:27:35,789
Drizzy Drake, roubou os meus
passos, e isso n�o � mentira.
472
00:27:35,814 --> 00:27:37,028
Ei!
473
00:27:37,689 --> 00:27:41,313
Voc�s que tem esperado este
momento, bem, povo aqui est�.
474
00:27:41,338 --> 00:27:44,387
Os pais est�o nessa,
os professores est�o nisso.
475
00:27:44,388 --> 00:27:47,397
o seu contador est�
nessa dan�a.
476
00:27:48,852 --> 00:27:51,398
Voc� costumava
me ligar no celular.
477
00:27:52,531 --> 00:27:55,885
Muita gente dan�a assim.
478
00:27:56,125 --> 00:27:58,521
Me ligue no celular.
479
00:27:59,484 --> 00:28:03,391
Eu juro que �
legal dan�ar assim.
480
00:28:08,802 --> 00:28:11,987
Eu poderia declarar um feriado
assim que Baka voltar na estrada
481
00:28:11,988 --> 00:28:13,388
Muito bem ent�o.
482
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
Senhoras e senhores...
Sia!
483
00:32:52,343 --> 00:32:56,790
� o Weekend Update
com Colin Jost e Michael Che.
484
00:33:01,449 --> 00:33:02,987
Como voc�s est�o?
485
00:33:04,687 --> 00:33:07,425
Bem vindos ao WU,
eu sou o Michael Che.
486
00:33:07,480 --> 00:33:10,450
- Eu sou o Colin Jost.
- E estas s�o as not�cias da noite.
487
00:33:11,443 --> 00:33:13,991
Em uma tentativa
de reavivar sua campanha...
488
00:33:14,016 --> 00:33:15,632
Jeb Bush
lan�ou seu novo slogan:
489
00:33:15,657 --> 00:33:17,910
"Jeb pode consertar",
o que � verdade...
490
00:33:17,935 --> 00:33:19,649
se o problema
a consertar, � a amea�a...
491
00:33:19,650 --> 00:33:21,650
de outra
presid�ncia Bush.
492
00:33:23,852 --> 00:33:25,757
Jeb lan�ou um novo livro
sobre Emails...
493
00:33:25,758 --> 00:33:28,558
que ele enviou aos eleitores
quando era governador da Florida...
494
00:33:28,559 --> 00:33:30,583
que ele esta chamando de:
"Reenviar a Todos".
495
00:33:30,678 --> 00:33:33,088
E os eleitores est�o chamando de:
"Cancelar Assinatura".
496
00:33:35,182 --> 00:33:38,532
O Presidente Obama criticou
os candidatos republicanos...
497
00:33:38,557 --> 00:33:40,290
por se queixarem
dos recentes debates.
498
00:33:40,291 --> 00:33:43,651
Dizendo que se eles n�o podem
com os moderadores da CNBC...
499
00:33:43,687 --> 00:33:46,760
eles n�o v�o poder
com Putin e os chineses.
500
00:33:47,010 --> 00:33:49,660
E se voc� n�o conseguir lidar
com Putin e os chineses...
501
00:33:49,685 --> 00:33:52,387
vai poder ser
presidente s� duas vezes.
502
00:33:56,660 --> 00:33:58,987
Ben Carson teve uma
semana muito interessante.
503
00:33:59,343 --> 00:34:02,442
Primeiro ele disse que
as pir�mides do Egito...
504
00:34:02,443 --> 00:34:06,552
foram constru�das pelo Jos� da
B�blia, para guardar gr�os.
505
00:34:06,642 --> 00:34:08,742
Claro,
faz sentido.
506
00:34:08,743 --> 00:34:11,782
E depois, teve que se defender de
hist�rias do seu passado violento...
507
00:34:11,783 --> 00:34:14,942
quando a CNN n�o conseguiu
encontrar nenhuma prova...
508
00:34:14,943 --> 00:34:17,242
o que � �timo quando se
esta concorrendo a presidente...
509
00:34:17,243 --> 00:34:19,542
e tem que dizer,
"N�o gente, eu juro...
510
00:34:19,543 --> 00:34:22,042
eu realmente n�o
esfaqueei meu amigo"
511
00:34:23,844 --> 00:34:26,942
Ben Carson,
o que est� acontecendo contigo?
512
00:34:26,943 --> 00:34:29,742
Voc� � o primeiro homem negro
da historia do pais...
513
00:34:29,754 --> 00:34:31,754
rejeitando um �libi.
514
00:34:33,305 --> 00:34:35,854
Seria como se o OJ dissesse:
"Ei, me d� aquela luva de novo...
515
00:34:35,879 --> 00:34:38,993
eu acho que vai servir. Deixa
eu testar com a m�o da facada.
516
00:34:39,769 --> 00:34:42,764
E ontem a noite, Carson
se enfureceu com a media...
517
00:34:42,789 --> 00:34:44,870
por investigar tanto
seu passado, dizendo:
518
00:34:44,871 --> 00:34:47,281
"O que agora, v�o encontrar
minha professora do parquinho...
519
00:34:47,306 --> 00:34:49,213
que disse que
eu mijava nas cal�as?"
520
00:34:49,237 --> 00:34:51,466
A esta altura, Dr. Carson, acredito
que estamos mais preocupados...
521
00:34:51,466 --> 00:34:54,365
que voc� n�o tenha
se formado no parquinho...
522
00:34:54,366 --> 00:34:57,735
ou que voc� afirmou que
mijou nas cal�as do seu amigo...
523
00:34:57,736 --> 00:34:59,925
e que depois quando encontrar
o seu amigo e ele dizer:
524
00:34:59,926 --> 00:35:01,626
"Eu nunca tive cal�as"
525
00:35:03,625 --> 00:35:06,625
E agora, Ben Carson
est� se queixando de que ningu�m...
526
00:35:06,626 --> 00:35:09,467
investigou o Obama
desta maneira.
527
00:35:09,468 --> 00:35:11,168
Cara, isto � s�rio?
528
00:35:11,169 --> 00:35:13,925
Mesmo depois que
Obama foi eleito duas vezes...
529
00:35:13,926 --> 00:35:17,635
ainda o obrigam a mostrar identidade
pra entrar na Casa Branca.
530
00:35:18,515 --> 00:35:21,625
E eu estou falando do cara
que esta apresentando o show.
531
00:35:25,525 --> 00:35:29,225
Um novo estudo mostra que
40% dos lares americanos...
532
00:35:29,226 --> 00:35:31,625
tem uma mulher como
a principal provedora...
533
00:35:31,626 --> 00:35:34,505
sugerindo que o tradicional
papel dos g�neros est� mudando.
534
00:35:34,506 --> 00:35:37,925
Com sua vis�o sobre o tema,
Leslie Jones.
535
00:35:40,425 --> 00:35:43,635
- � um prazer estar aqui, Colin!
- � bom ter voc� aqui, Leslie.
536
00:35:43,636 --> 00:35:46,065
Voc� acredita que o papel
dos g�neros est� mudando?
537
00:35:46,066 --> 00:35:49,735
Mas � claro! Seu copo cheio
de clara de ovo.
538
00:35:53,825 --> 00:35:56,225
O papel dos g�neros est� mudando,
especialmente nos homens...
539
00:35:56,226 --> 00:35:58,525
porque todos os homens
s�o uns frescos agora.
540
00:35:59,825 --> 00:36:01,726
Como aqueles caras
sem p�los no corpo...
541
00:36:01,727 --> 00:36:04,520
que usam jeans apertados e
falam sobre seus sentimentos...
542
00:36:04,567 --> 00:36:06,775
com emoticons.
Emoticons!
543
00:36:06,776 --> 00:36:09,825
Eu n�o quero carinhas sorrindo
com os polegares para cima.
544
00:36:09,826 --> 00:36:13,465
E nenhum homem deveria
me enviar a palavra "yay"
545
00:36:15,131 --> 00:36:18,105
Nem se voc� estiver
numa montanha russa!
546
00:36:19,736 --> 00:36:22,735
Um cara com quem eu estava
fazendo sexo por SMS...
547
00:36:23,244 --> 00:36:25,775
Ele me enviou
aquela pequena berinjela...
548
00:36:25,776 --> 00:36:28,305
e eu disse,
isso � racista!
549
00:36:29,652 --> 00:36:31,725
Mas depois minha amiga me
disse que esta berinjela...
550
00:36:31,726 --> 00:36:34,025
era supostamente um p�nis.
E eu fiquei tipo:
551
00:36:34,035 --> 00:36:36,885
"Que tipo de p�nis
voc� tem olhado?"
552
00:36:38,426 --> 00:36:42,326
N�o me enviem vegetais,
me envie carne!
553
00:36:45,867 --> 00:36:49,215
Leslie, ent�o voc� quer os caras
te envie fotos de seus p�nis?
554
00:36:49,240 --> 00:36:53,953
Mas � claro que sim, sua
coisa branca, picante e crocante.
555
00:36:56,429 --> 00:36:59,253
Eu apenas quero ter
voc� "aqui" a noite inteira!
556
00:37:01,463 --> 00:37:02,729
De volta para voc�...
557
00:37:02,754 --> 00:37:04,330
seu delicioso chocolate...
- N�o, para.
558
00:37:04,355 --> 00:37:04,791
N�o? Tudo bem.
559
00:37:06,369 --> 00:37:09,610
- S� funciona quando eu digo.
- Eu entendi. Me desculpa.
560
00:37:11,815 --> 00:37:13,410
Escutem,
seus frescos...
561
00:37:14,110 --> 00:37:18,010
tampouco me enviem
fotos de p�nis depilados...
562
00:37:18,011 --> 00:37:20,910
Eu quero que l�
embaixo esteja um desastre!
563
00:37:26,110 --> 00:37:28,609
N�o aqueles
p�nis lisos e brilhantes...
564
00:37:28,610 --> 00:37:29,708
que voc� n�o
quer um arranh�o nele...
565
00:37:29,709 --> 00:37:32,010
porque eu vou te
arranhar inteiro!
566
00:37:36,510 --> 00:37:40,410
Eu fui para a It�lia,
e la s� tem frescos...
567
00:37:40,411 --> 00:37:42,411
com sotaque, Colin.
568
00:37:42,412 --> 00:37:45,012
quer dizer,
havia um cara...
569
00:37:45,013 --> 00:37:47,820
que come�ou a me beijar,
mas seu amigo b�bado...
570
00:37:47,821 --> 00:37:49,510
come�ou a vomitar
pra todo lado...
571
00:37:49,511 --> 00:37:52,111
por isso o meu paisant
teve que lev�-lo para casa.
572
00:37:52,112 --> 00:37:54,110
� isso que um fresco faz,
esta entendendo?
573
00:37:54,111 --> 00:37:57,173
Porque um homem de verdade abandona
seu amigo doente na esquina...
574
00:37:57,198 --> 00:38:01,410
e me leva para colocar o
seu gladiador no meu coliseu.
575
00:38:02,550 --> 00:38:06,110
- Essa foi a Leslie Jones.
- Voc�s est�o entretidos?
576
00:38:13,410 --> 00:38:15,991
Isso tudo foi sobre
o papel dos g�neros.
577
00:38:17,020 --> 00:38:20,210
Segundo novos dados...
578
00:38:20,211 --> 00:38:23,011
a China esta queimando
17% mais carbono...
579
00:38:23,012 --> 00:38:25,612
do que o seu governo
havia inicialmente declarado.
580
00:38:25,613 --> 00:38:28,410
E n�o tente dizer que foi
um erro inocente, China...
581
00:38:28,411 --> 00:38:30,510
porque sabemos que
voc�s s�o bons em matem�tica.
582
00:38:36,190 --> 00:38:39,174
Esta semana Colin Jost passou
3 dias no seu camarim...
583
00:38:39,199 --> 00:38:41,041
chorando igual um fresco.
584
00:38:44,067 --> 00:38:46,111
E depois eu descobri
que os Mets perderam.
585
00:38:50,036 --> 00:38:53,502
O l�der supremo do Ir�,
Aiatol� Ali Khamenei...
586
00:38:53,533 --> 00:38:57,166
declarou o significado do grito,
"Morte � America"...
587
00:38:57,191 --> 00:39:00,117
dizendo que n�o significa
"morte a Am�rica"...
588
00:39:00,142 --> 00:39:03,155
mas sim, se refere
�s pol�ticas americanas.
589
00:39:03,156 --> 00:39:05,865
Sabe, mas ou menos como as
pessoas la fora est�o gritando...
590
00:39:05,893 --> 00:39:08,485
"Jogue o Trump no lixo",
mas na verdade querem dizer:
591
00:39:08,485 --> 00:39:11,021
"Quais s�o
suas id�ias para a sa�de"
592
00:39:13,599 --> 00:39:15,739
A Calif�rnia esta considerando
uma nova lei...
593
00:39:15,739 --> 00:39:18,598
onde se multaria
atores de filmes porn�...
594
00:39:18,599 --> 00:39:22,017
com at� 70 mil d�lares
se n�o usarem camisinhas.
595
00:39:22,042 --> 00:39:24,400
Disse a ind�stria porn�:
596
00:39:24,701 --> 00:39:26,438
"Ah sim?
597
00:39:26,802 --> 00:39:30,091
E o que vamos fazer
se n�o tivermos o dinheiro?"
598
00:39:37,098 --> 00:39:40,298
Por que voc� acha
que tem m�sica em filme porn�?
599
00:39:41,998 --> 00:39:45,398
Esta semana Donald Trump
lan�ou seu livro, "Am�rica Aleijada:
600
00:39:45,399 --> 00:39:47,140
Como fazer a Am�rica
Grande Outra Vez".
601
00:39:47,165 --> 00:39:49,998
Enquanto alguns se ofenderam
pelo uso da palavra "aleijado"...
602
00:39:50,094 --> 00:39:53,382
eu estou mais preocupado com
o uso das palavras "outra vez".
603
00:39:53,667 --> 00:39:57,501
Tipo, de que ano em espec�fico
voc� esta falando, cara?
604
00:39:57,502 --> 00:40:00,718
Quando vejo brancos e ricos
falando "os velhos tempos"...
605
00:40:00,743 --> 00:40:03,399
meus sentidos negros
come�am a formigar.
606
00:40:05,678 --> 00:40:08,106
Quer dizer, depois de todos
estos anos de progresso...
607
00:40:08,131 --> 00:40:09,150
Trump ir� dizer:
608
00:40:09,175 --> 00:40:11,863
"N�o, eu acho
que fizemos bem da primeira vez".
609
00:40:12,359 --> 00:40:14,998
Um executivo do Taco Bell
foi despedido...
610
00:40:14,999 --> 00:40:17,083
quando postaram
um v�deo dele atacando...
611
00:40:17,108 --> 00:40:19,878
um taxista do Uber.
Eu n�o posso acreditar...
612
00:40:19,879 --> 00:40:22,598
que o Taco Bell
tem executivos.
613
00:40:25,398 --> 00:40:27,075
Eu achava que todas as
decis�es deles eram tomadas...
614
00:40:27,113 --> 00:40:29,418
em uma roleta com
palavras sem sentido.
615
00:40:32,698 --> 00:40:34,932
Donald Trump
segue liderando...
616
00:40:34,957 --> 00:40:37,397
para a nomea��o republicana.
Para comentar...
617
00:40:37,422 --> 00:40:40,254
algu�m que afirma ser
o f� n�mero 1 de Trump...
618
00:40:40,279 --> 00:40:41,766
O tio b�bado!
619
00:40:48,898 --> 00:40:51,622
Uau, tio b�bado, voc�
parece mais feliz que o normal.
620
00:40:51,747 --> 00:40:54,998
� hora do Trump, beb�!
621
00:40:55,099 --> 00:40:59,799
Finalmente, Colin! Algu�m
est� dizendo as coisas...
622
00:40:59,800 --> 00:41:02,406
que eu
estava pensando...
623
00:41:02,431 --> 00:41:04,699
e tamb�m dizendo.
624
00:41:05,400 --> 00:41:09,298
Quer dizer, � como se eu
estivesse concorrendo a presidente.
625
00:41:09,598 --> 00:41:13,999
Sabe? Quer dizer,
temos um milh�o de coisas em comum.
626
00:41:14,598 --> 00:41:17,398
N�s dois gostamos
de russas brancas.
627
00:41:22,548 --> 00:41:26,497
Essa � uma. O pai dele o
emprestou um milh�o de d�lares...
628
00:41:26,498 --> 00:41:28,898
Eu disse ao meu pai que eu o amava,
e ele me disse pra deix�-lo em paz.
629
00:41:30,498 --> 00:41:33,598
S�o duas.
E sua esposa se chama Melania...
630
00:41:33,599 --> 00:41:36,488
e meu doutor me disse
que isso era um melanoma.
631
00:41:38,368 --> 00:41:40,598
Eu acho que
voc� deveria cuidar disso.
632
00:41:40,798 --> 00:41:43,419
E deixar o
Obamacare ganhar?
633
00:41:43,444 --> 00:41:45,648
N�o na minha vig�lia.
634
00:41:47,044 --> 00:41:50,565
As crian�as de hoje!
N�o querem votar mais, Colin!
635
00:41:51,369 --> 00:41:54,533
- Eles n�o querem o qu�?
- Eles n�o querem votar, Colin!
636
00:41:56,101 --> 00:41:57,603
Abra as suas orelhas!
637
00:41:57,924 --> 00:42:00,260
Eles s� se importam em...
638
00:42:00,398 --> 00:42:04,038
"Posso comer minhas sementes
de linha�a no meu Hoverboard?"
639
00:42:06,298 --> 00:42:10,998
"Me desculpe, o g�nero
deste rel�gio da Apple � neutro?"
640
00:42:13,152 --> 00:42:14,921
O nome dela � Bruce!
641
00:42:15,798 --> 00:42:17,669
(Bruce Jenner)
642
00:42:21,726 --> 00:42:25,738
� assim
que n�s fazemos!
643
00:42:30,030 --> 00:42:33,468
Tio b�bado, o que em especifico,
voc� gosta no Trump?
644
00:42:34,478 --> 00:42:36,478
Eu n�o gosto dele,
Colin...
645
00:42:36,598 --> 00:42:38,478
Eu o amo.
646
00:42:38,978 --> 00:42:42,068
Ele vai fazer a Am�rica
ser "grandiosa" outra vez.
647
00:42:43,698 --> 00:42:47,298
Quer dizer, ele tem tudo, Colin.
Ele tem:
648
00:42:47,299 --> 00:42:51,098
Dinheiro, mulheres, s�ries,
shoppings, Miss Am�rica, cabelo laranja.
649
00:42:52,298 --> 00:42:56,478
Ele � perfeito! � como um homem
grande e belo do Monopoly.
650
00:42:57,998 --> 00:43:00,898
Est� bem, e qual a sua
opini�o sobre o Ben Carson?
651
00:43:01,198 --> 00:43:03,398
N�o quero falar sobre ele.
652
00:43:03,399 --> 00:43:05,399
E porque n�o?
653
00:43:05,498 --> 00:43:07,768
Ele est� a� do lado.
654
00:43:16,133 --> 00:43:18,598
Muito bem,
eu tinha que perguntar...
655
00:43:18,599 --> 00:43:20,698
mas,
e a Hillary Clinton?
656
00:43:29,708 --> 00:43:31,698
O que voc� estava dizendo?
657
00:43:31,699 --> 00:43:33,683
Tio b�bado,
voc� n�o pode se comportar assim.
658
00:43:33,708 --> 00:43:36,298
Sim, eu tenho medo
do George Lopez!
659
00:43:58,780 --> 00:44:01,598
Ah n�o...
tio b�bado.
660
00:44:01,600 --> 00:44:04,598
Ent�o, eu n�o sou uma
celebridade aprendiz! Certo?
661
00:44:06,198 --> 00:44:09,688
Ent�o, eu n�o sou o Hamilton
na Broadway! Certo?
662
00:44:09,998 --> 00:44:12,998
Ent�o,
eu n�o sou o Sr. Am�rica!
663
00:44:13,999 --> 00:44:16,398
Mr. Am�rica!
664
00:44:16,468 --> 00:44:19,208
Tem tanto
vidro na minha m�o!
665
00:44:21,598 --> 00:44:24,038
Por favor,
esse n�o sou eu.
666
00:44:26,398 --> 00:44:30,764
Tio b�bado, eu tenho que dizer isto,
mas acho que voc� esta muito b�bado.
667
00:44:30,826 --> 00:44:32,866
Ele � o meu presidente,
Colin...
668
00:44:32,891 --> 00:44:36,098
porque at� que enfim ele
vai se livrar de todos...
669
00:44:36,099 --> 00:44:38,298
de cada um deles!
670
00:44:38,299 --> 00:44:40,598
Espere, n�o diga.
671
00:44:40,599 --> 00:44:43,599
Do crime, Colin,
ele vai se livrar do crime.
672
00:44:43,600 --> 00:44:45,061
Ah, por favor.
673
00:44:45,132 --> 00:44:46,928
O crime cometido
pelos imigrantes!
674
00:44:46,953 --> 00:44:49,598
Ah meu deus,
esse foi o tio b�bado!
675
00:44:52,298 --> 00:44:56,588
- Para o WU, eu sou o Colin Jost.
- Michael Che, boa noite.
676
00:45:09,819 --> 00:45:11,206
Eu ainda vou estar aqui.
677
00:45:13,198 --> 00:45:15,831
Eu acho que ele se
sente igual a mim.
678
00:45:16,198 --> 00:45:18,002
Muito obrigado,
Lake George.
679
00:45:18,283 --> 00:45:21,457
Bem, que �timo p�blico hoje.
Vamos conhecer a banda.
680
00:45:21,665 --> 00:45:24,555
No contrabaixo...
� Tommy T. Valaris!
681
00:45:32,321 --> 00:45:35,913
Nos teclados...
Aplausos para Tanya Grapes!
682
00:45:42,206 --> 00:45:45,500
Ele � nosso baterista e
mulherengo oficial da banda...
683
00:45:45,635 --> 00:45:46,741
Joe Gobbs.
684
00:45:54,276 --> 00:45:55,182
Isso, Joe!
685
00:45:55,939 --> 00:45:58,822
E aqui nos vocais de apoio
e dan�ando...
686
00:45:59,026 --> 00:46:00,665
Sheena Ray e Blade.
687
00:46:14,250 --> 00:46:15,118
Que bom!
688
00:46:15,622 --> 00:46:18,580
E quem ser�amos
sem o nosso...
689
00:46:18,605 --> 00:46:20,872
Gene Breads
na harpa de laser?
690
00:46:31,253 --> 00:46:33,663
� s� isso?
Esse � todo o seu solo?
691
00:46:33,733 --> 00:46:35,342
Acho que ter� que ser.
692
00:46:35,681 --> 00:46:37,770
Como assim?
O que aconteceu, Gene Breads?
693
00:46:37,771 --> 00:46:41,200
Nada. � que toda noite
os solos de todos...
694
00:46:41,201 --> 00:46:43,008
est�o cada
vez mais longos.
695
00:46:43,274 --> 00:46:46,814
Mas quando chega a minha vez,
ningu�m est� escutando.
696
00:46:47,406 --> 00:46:50,000
Gene, estamos fazemos o mesmo
que fazemos sempre...
697
00:46:52,890 --> 00:46:54,280
Sheena Ray e Blade...
698
00:46:54,608 --> 00:46:55,936
deixem Gene terminar
seu pensamento.
699
00:46:57,030 --> 00:46:58,983
N�o importa.
Quero dizer...
700
00:46:59,008 --> 00:47:02,571
Eu s� toco o mais fant�stico
instrumento j� feito.
701
00:47:02,596 --> 00:47:03,928
S�o lasers!
702
00:47:04,608 --> 00:47:07,070
Ent�o toque,
Gene Breads!
703
00:47:07,568 --> 00:47:10,283
Calma, Tanya.
Estamos diante de um p�blico.
704
00:47:10,486 --> 00:47:12,325
Isso mesmo, gente.
Temos 8 pessoas aqui...
705
00:47:12,326 --> 00:47:14,142
que querem
um show incr�vel!
706
00:47:14,503 --> 00:47:17,579
Perd�o, s�o nove agora.
Perd�o, acabei de chegar.
707
00:47:18,120 --> 00:47:20,500
�timo!
Quer que nos reapresentemos?
708
00:47:20,651 --> 00:47:22,104
Sim!
Eu adoraria...
709
00:47:22,105 --> 00:47:24,337
saber quem est� com
cada instrumento.
710
00:47:25,885 --> 00:47:28,935
Mais r�pido para Gene
ter mais tempo no fim.
711
00:47:29,130 --> 00:47:29,896
Vamos l�!
712
00:47:30,485 --> 00:47:31,439
Tanya Grapes!
713
00:47:34,853 --> 00:47:36,522
Tommy T. Valaris!
714
00:47:40,298 --> 00:47:41,701
Joe Gobbs!
715
00:47:44,978 --> 00:47:45,985
Sim, Joe!
716
00:47:46,349 --> 00:47:48,407
Sheena Ray e Blade!
717
00:47:52,700 --> 00:47:55,559
Aqui vou eu...
� meu momento.
718
00:47:55,584 --> 00:47:57,582
Espera um pouco,
quase esqueci...
719
00:47:57,792 --> 00:47:59,565
�s vezes toco sax...
720
00:48:12,683 --> 00:48:15,238
- Desisto!
- E Gene Breads na harpa laser!
721
00:48:15,526 --> 00:48:17,175
Deixe-me dizer:
Eu desisto!
722
00:48:17,674 --> 00:48:20,727
- Ah n�o, Gene Breads!
- N�o pode ser, cara!
723
00:48:20,752 --> 00:48:22,025
N�o seja assim, Gene!
724
00:48:22,050 --> 00:48:24,751
Me juntei a banda
para ser parte da equipe.
725
00:48:25,018 --> 00:48:28,384
Mas voc� �, Gene Breads.
Voc� � parte disto.
726
00:48:28,541 --> 00:48:32,266
N�o sou se voc�s n�o
me d�o chance de brilhar!
727
00:48:32,774 --> 00:48:33,477
Voc� tem raz�o.
728
00:48:33,634 --> 00:48:35,516
Por favor, leve todo o
tempo que voc� precisar
729
00:48:35,517 --> 00:48:37,247
para tocar sua
harpa de laser.
730
00:48:37,618 --> 00:48:41,138
�timo. Vou abalar as
estruturas deste lugar.
731
00:48:45,032 --> 00:48:47,941
E ele esta fazendo!
Olha o p�blico?!
732
00:48:58,281 --> 00:49:00,093
Acho que est�o indo
contar aos amigos...
733
00:49:00,094 --> 00:49:01,234
Vamos pessoal!
734
00:49:13,967 --> 00:49:17,218
E eu disse:
"� suficiente, senhor!"
735
00:49:18,412 --> 00:49:21,654
- Cheira muito bem, Sr. Crocker.
- Voc� � muito gentil...
736
00:49:21,679 --> 00:49:23,745
mas sei que cheira
muito mal.
737
00:49:23,776 --> 00:49:25,120
Sim, fede.
� fedido.
738
00:49:25,151 --> 00:49:27,152
Eu sei. Mas acredite em
mim, o sabor � �timo.
739
00:49:27,177 --> 00:49:28,170
� receita de fam�lia.
740
00:49:28,199 --> 00:49:30,928
E mais... Voc� namora minha filha.
Ter� que comer isso.
741
00:49:32,222 --> 00:49:33,000
Papai!
742
00:49:33,001 --> 00:49:35,461
Perd�o...
N�o vou te envergonhar, querida.
743
00:49:35,486 --> 00:49:37,546
N�o sou "desses pais".
744
00:49:37,571 --> 00:49:39,882
Apenas escutaremos um
pouco de m�sica...
745
00:49:39,968 --> 00:49:41,631
E aproveitaremos
uma boa refei��o.
746
00:49:43,188 --> 00:49:45,535
- Eu amo essa m�sica.
- � �tima, n�o �?
747
00:49:50,529 --> 00:49:53,932
"Tem sido um longo dia..."
748
00:49:54,206 --> 00:49:56,948
"Sem voc�, meu amigo."
749
00:49:56,973 --> 00:50:02,680
"E te falarei tudo sobre isso
quando te ver de novo."
750
00:50:02,711 --> 00:50:05,584
- "Fizemos um longo caminho..."
- Papai?
751
00:50:06,006 --> 00:50:07,185
Sim, querida?
752
00:50:07,361 --> 00:50:09,871
Esse � voc� cantando?
753
00:50:11,118 --> 00:50:15,078
- Por que, gostou?
- Digo, � que me surpreendeu.
754
00:50:15,103 --> 00:50:17,256
- Se est� ruim, desligarei!
- Querido!
755
00:50:17,281 --> 00:50:18,242
- Est� ruim?
- O qu�?
756
00:50:18,267 --> 00:50:19,767
- � p�ssima?
- N�o!
757
00:50:21,455 --> 00:50:23,119
Voc� achou ruim,
Danny?
758
00:50:23,696 --> 00:50:24,705
N�o?
759
00:50:25,502 --> 00:50:26,697
Voc� achou boa,
Danny?
760
00:50:28,968 --> 00:50:30,996
- Digo...
- Certo, � ruim. Desligarei.
761
00:50:32,427 --> 00:50:33,466
Vamos comer!
762
00:50:35,842 --> 00:50:36,951
- Como est� o frango?
- Est� bom.
763
00:50:36,952 --> 00:50:40,375
Est� p�ssimo! Eu sei porque
deixei no balc�o v�rios dias.
764
00:50:41,136 --> 00:50:44,242
Vi uma coisa impressionante
outro dia no metr�.
765
00:50:44,267 --> 00:50:47,521
- Eram 2 caras...
- "Estou caindo gritando madeira!"
766
00:50:47,522 --> 00:50:51,595
"� melhor se mexer...
� melhor voc� dan�ar..."
767
00:50:55,199 --> 00:50:57,566
- � p�ssimo, n�o �?
- Querido, calma-se.
768
00:50:57,567 --> 00:51:01,187
-Voc� usou "autotune"?
- Em algumas partes, sim.
769
00:51:02,145 --> 00:51:05,026
Sabem?
Mudarei para outra m�sica.
770
00:51:05,051 --> 00:51:06,598
Pronto!
Agora todos felizes.
771
00:51:07,058 --> 00:51:09,144
Na verdade partes do frango
n�o est�o t�o ruins.
772
00:51:09,269 --> 00:51:10,683
"...Startraxxx produ��es..."
773
00:51:10,708 --> 00:51:12,222
"...Atire nas estrelas..."
774
00:51:12,354 --> 00:51:13,762
� voc� cantando, Dave.
775
00:51:13,787 --> 00:51:15,746
N�o,
� Adam Levine do Maroon 5.
776
00:51:15,771 --> 00:51:18,569
Ent�o, Danny... Seus pais
est�o na ind�stria da m�sica?
777
00:51:18,853 --> 00:51:21,078
N�o, n�o...
Est�o na ind�stria dos im�veis.
778
00:51:21,079 --> 00:51:23,200
Bom... Porque n�o estou
feliz com as pessoas
779
00:51:23,201 --> 00:51:25,149
da ind�stria musical
no momento.
780
00:51:25,174 --> 00:51:28,051
Acho que est�o roubando o
KC Steve de "Startraxxx".
781
00:51:28,052 --> 00:51:29,684
Quem � KC Steve?
782
00:51:29,818 --> 00:51:31,786
� um grande
produtor da "Startraxxx".
783
00:51:32,153 --> 00:51:34,440
Ele me encurralou no
vesti�rio masculino
784
00:51:34,441 --> 00:51:37,629
e disse que eu tinha uma linda
voz e que era uma estrela.
785
00:51:37,949 --> 00:51:40,300
Estou pagando mil d�lares
por dia em um est�dio
786
00:51:40,301 --> 00:51:42,580
e estou sempre dispon�vel!
787
00:51:42,611 --> 00:51:45,478
Ele pode me ligar a qualquer
hora para gravar uma m�sica.
788
00:51:45,533 --> 00:51:46,783
Isso � insano!
789
00:51:47,963 --> 00:51:49,658
Droga, � KC Steve!
790
00:51:49,721 --> 00:51:52,244
- Onde conseguiu um pager?
- KC Steve me deu!
791
00:51:52,322 --> 00:51:54,204
Tenho que ir gravar um verso!
792
00:51:54,229 --> 00:51:56,547
Pode esperar at�
terminar o jantar?
793
00:51:56,572 --> 00:51:58,142
Sim, mas vou comer r�pido.
794
00:52:00,534 --> 00:52:01,815
Quem ser� que �?
795
00:52:02,072 --> 00:52:03,111
Ah n�o!
796
00:52:03,523 --> 00:52:04,832
� KC Steve.
797
00:52:04,857 --> 00:52:06,148
Saia da minha frente.
798
00:52:06,834 --> 00:52:10,101
- Tenho uma nova m�sica pra voc�.
- Estou jantando com minha fam�lia, KC.
799
00:52:10,156 --> 00:52:12,805
Escuta isso, Dave.
Est� no seu tom.
800
00:52:13,246 --> 00:52:16,597
"Eu n�o gosto disso...
Eu amo, amo, amo..."
801
00:52:16,597 --> 00:52:18,812
Direitamente para o topo,
Stevo!
802
00:52:18,837 --> 00:52:20,492
Voc� ser� uma grande estrela.
803
00:52:20,705 --> 00:52:21,470
Como vai, filho?
804
00:52:21,736 --> 00:52:24,928
KC Steve, um grande
produtor na "Startraxxx"
805
00:52:24,953 --> 00:52:27,804
J� pensou em ter uma carreira
na ind�stria de grava��o?
806
00:52:28,057 --> 00:52:30,915
- Claro!
- Oh meu Deus! Sua voz � de anjo.
807
00:52:30,940 --> 00:52:33,091
Voc� ser� uma
grande estrela, querido.
808
00:52:48,608 --> 00:52:49,883
Certo, Sr. Trump.
809
00:52:49,908 --> 00:52:52,392
Esse foi o convidado da
�ltima vez que voc� veio.
810
00:52:53,476 --> 00:52:56,601
Senhoras e senhores...
Toots & The Maytals!
811
00:53:00,066 --> 00:53:03,082
Certo! Toots & The Maytals
foram os convidados musicais.
812
00:53:03,129 --> 00:53:05,395
Ei....
Algu�m disse Toots?
813
00:53:05,909 --> 00:53:07,010
Desculpe?!
814
00:53:07,331 --> 00:53:09,776
Toots, cara!
Sou eu!
815
00:53:09,823 --> 00:53:12,274
"Este sou eu!"
816
00:53:12,688 --> 00:53:15,489
Cara...
N�o te vejo h� anos, Donald.
817
00:53:15,514 --> 00:53:17,533
Foi a algum show
desde a �ltima vez?
818
00:53:17,558 --> 00:53:19,438
Tentei te encontrar na festa...
819
00:53:19,463 --> 00:53:21,345
Estava seguindo
a sua limusine...
820
00:53:21,370 --> 00:53:24,068
Com minha moto e
voc� me deixou para tr�s.
821
00:53:24,093 --> 00:53:26,022
N�o percebi...
N�o percebi...
822
00:53:26,047 --> 00:53:27,654
N�o, tudo bem, cara...
Tudo bem.
823
00:53:27,679 --> 00:53:30,019
Cara, n�o posso acreditar que
isso foi h� 30 anos atr�s.
824
00:53:30,044 --> 00:53:32,129
- Na verdade foi h� 11.
- Bem, voc� diz, 11...
825
00:53:32,301 --> 00:53:34,051
Eu disse...
"tere-trinta".
826
00:53:35,207 --> 00:53:39,027
Enfim... Deixar te atualizar
sobre o que venho fazendo...
827
00:53:39,052 --> 00:53:39,901
Escuta, Toots...
828
00:53:39,995 --> 00:53:42,541
Estou apresentando a Sia.
829
00:53:42,566 --> 00:53:45,424
As coisas v�o bem...
A fam�lia est� bem...
830
00:53:45,541 --> 00:53:47,942
A esposa est� boa...
Deixa te mostrar fotos.
831
00:53:47,967 --> 00:53:49,732
Sabe, j� que estou com
o celular...
832
00:53:49,757 --> 00:53:51,429
Qual o seu n�mero
mesmo, cara?
833
00:53:51,460 --> 00:53:54,916
Sabe, mudei de Tim para Vivo
e perdi todos meus contatos.
834
00:53:55,346 --> 00:53:57,587
N�o digo meu telefone
a ningu�m.
835
00:53:57,612 --> 00:54:00,656
Bem, voc� disse a Lindsey Graham...
� brincadeira, cara!
836
00:54:00,687 --> 00:54:02,623
S� estou "tooteando"!
837
00:54:03,912 --> 00:54:05,706
Enfim...
838
00:54:05,753 --> 00:54:07,938
Vi que ainda n�o escolheu
um vice presidente.
839
00:54:07,963 --> 00:54:09,469
Estava sentando na praia...
840
00:54:09,494 --> 00:54:11,397
Comendo papagaio frito!
841
00:54:11,422 --> 00:54:12,975
E comecei a pensar:
842
00:54:13,477 --> 00:54:16,046
- "Poderia ser Toots?"
- Sim, n�o sei disso.
843
00:54:16,071 --> 00:54:18,766
Porque convidado musical �
como o vice-presidente do show.
844
00:54:18,791 --> 00:54:20,713
Ent�o eu j� meio que
fiz isso, sabe?!
845
00:54:20,738 --> 00:54:22,338
J� at� fiz a can��o
da campanha.
846
00:54:23,685 --> 00:54:28,939
Trump, Toots.
Trump, Toots.
847
00:54:29,122 --> 00:54:34,744
Vamos 'Trump' jun'Too's...
Trump e alguns Toots.
848
00:54:34,769 --> 00:54:35,785
� muito boa, n�o �?
849
00:54:36,106 --> 00:54:39,386
- Sabe que eu tenho uma arma, n�o �?
- Nos vemos, nos vemos.
850
00:54:42,056 --> 00:54:44,488
Mais uma vez...
Sia!
851
00:59:09,838 --> 00:59:12,955
O seguinte aviso � pago por
Donald Trump para presidente.
852
00:59:14,286 --> 00:59:15,739
Liberdade.
853
00:59:16,739 --> 00:59:18,528
Patriotismo.
854
00:59:19,436 --> 00:59:21,452
Juramento de fidelidade.
855
00:59:22,138 --> 00:59:24,109
"Sexo � tr�s"
856
00:59:25,327 --> 00:59:27,585
O menos eleg�vel.
857
00:59:28,306 --> 00:59:30,009
Donald "Vadia".
858
00:59:30,511 --> 00:59:34,226
Todo o juramento do
"presimente" perfeito.
859
00:59:34,296 --> 00:59:38,048
Voc� vai se sentir como
se ganhasse uma "m�ozinha".
860
00:59:38,307 --> 00:59:40,647
Com Donald "Vadia".
861
00:59:41,186 --> 00:59:43,981
Oi, n�o somos
mais atrizes porn�s.
862
00:59:44,006 --> 00:59:45,448
Sou a Brecky.
863
00:59:45,473 --> 00:59:46,899
E eu estou viva de novo.
864
00:59:47,976 --> 00:59:50,651
E n�o somos
mais atrizes porn�s
865
00:59:50,676 --> 00:59:53,963
Mas n�o significa que n�o
conhecemos o "presimente" perfeito...
866
00:59:54,026 --> 00:59:57,230
Quando ele pisa
no "sal�o oral".
867
00:59:57,756 --> 01:00:00,287
Algu�m disse:
"� enorme"?
868
01:00:00,312 --> 01:00:02,453
Ainda n�o. Sai aqui.
Saia...
869
01:00:03,956 --> 01:00:07,040
Os outros candidatos s�o
s� "m�dico ap�tico"
870
01:00:07,065 --> 01:00:09,193
e Carly Marinara.
871
01:00:09,333 --> 01:00:12,982
- "Marko"!
- "Rubio"!
872
01:00:14,997 --> 01:00:18,277
Mas Donald "Vadia"
� o mais bilion�rio.
873
01:00:18,302 --> 01:00:20,230
E quando se trata da R�ssia...
874
01:00:20,255 --> 01:00:22,665
Quem n�o se levanta
por "Putinhas"?
875
01:00:24,019 --> 01:00:25,039
� "Putin".
876
01:00:25,064 --> 01:00:27,409
Voc� se lembra?
Porque sa�amos com ele.
877
01:00:27,434 --> 01:00:28,539
Certo, sim...
878
01:00:29,461 --> 01:00:33,091
Voc� se sentir� mais corajoso
que uma �gua careca.
879
01:00:33,282 --> 01:00:38,919
Ou como estivesse assinando a
declara��o da "inp�nisd�ncia".
880
01:00:39,407 --> 01:00:42,577
Ou cantando o hino
nacional dos "Er�tos Unidos".
881
01:00:43,649 --> 01:00:45,920
Algu�m disse:
"� enorme"?
882
01:00:45,945 --> 01:00:47,859
- Ainda n�o. Por favor, saia.
- Certo.
883
01:00:49,172 --> 01:00:51,655
Com Donald "Vadia".
884
01:00:51,813 --> 01:00:56,153
Uma vez pensei que tinha
voltado at� o ano de 1776...
885
01:00:56,258 --> 01:01:01,466
Mas eu apenas transei com 1776
caras vestidos de peregrinos.
886
01:01:01,948 --> 01:01:04,969
Voto "N�o" para isso...
Mas "Sim" pro "Vadia"!
887
01:01:06,288 --> 01:01:09,052
Uma vez pensei que tinha
transado com Teddy Roosevelt...
888
01:01:09,077 --> 01:01:11,399
Mas era s� o ursinho
Teddy Ruxpin.
889
01:01:11,814 --> 01:01:13,931
Desculpa, crian�as
do anivers�rio.
890
01:01:15,608 --> 01:01:18,411
Eu achava que tinha
o direito de portar armas...
891
01:01:18,436 --> 01:01:21,655
Mas s� estava transando com
um "urso" usando o bra�o direito.
892
01:01:22,746 --> 01:01:25,548
Acho que � verdade
o que diz o urso Smokey:
893
01:01:25,579 --> 01:01:28,760
"S� voc� pode colocar
o bra�o inteiro."
894
01:01:29,809 --> 01:01:32,104
Ei, voc� se lembra
d'O Aprendiz'?
895
01:01:32,362 --> 01:01:34,793
- Voc� est� demitido!
- Voc� est� demitido!
896
01:01:34,902 --> 01:01:36,488
Algu�m disse:
"Enorme"?
897
01:01:36,543 --> 01:01:38,455
- Sim, agora sim.
- Obrigado.
898
01:01:38,597 --> 01:01:41,193
Ol�! Sou Ronald
McDonald McTrump.
899
01:01:41,276 --> 01:01:45,105
Me especializei em porn�s com
temas de palha�os-pol�ticos.
900
01:01:45,130 --> 01:01:46,316
Tais como:
901
01:01:46,341 --> 01:01:47,708
"Abana o pau"
902
01:01:48,044 --> 01:01:49,698
"Punho/Nixon"
903
01:01:50,040 --> 01:01:53,131
"Todos os homens do
Presidente, mais um cavalo"
904
01:01:53,493 --> 01:01:56,064
No "cofrinho" do Lee Daniels.
905
01:01:56,500 --> 01:01:58,017
e "Leite".
906
01:01:58,603 --> 01:02:01,531
Mas sabem quem n�o
brinca com a presid�ncia?
907
01:02:01,556 --> 01:02:02,832
O Donald Trump.
908
01:02:02,857 --> 01:02:05,062
Ei, ei...
N�o se precipite...
909
01:02:05,087 --> 01:02:08,200
Estamos tentando fazer
um an�ncio para Donald "Vadia".
910
01:02:08,225 --> 01:02:10,716
Para que ele nos deixe
viver em seus hot�is.
911
01:02:11,084 --> 01:02:12,458
Sim e talvez visitar
a Casa Branca...
912
01:02:12,496 --> 01:02:14,461
N�o estive l� desde os anos 90.
913
01:02:14,860 --> 01:02:15,703
Ah sim!
914
01:02:18,066 --> 01:02:20,979
Ah sim... Eu bati minha
cabe�a em uma mesa.
915
01:02:23,550 --> 01:02:26,732
Ent�o no pr�ximo 25 de Dezembro,
vote por Donald Trump
916
01:02:26,757 --> 01:02:27,716
para Papai Noel.
917
01:02:27,741 --> 01:02:29,320
E ao professor da
escola de palha�os
918
01:02:29,321 --> 01:02:31,815
que disse que eu
acabaria fazendo porn�s...
919
01:02:31,862 --> 01:02:35,396
Me dei conta de que
estava sendo sarc�stico.
920
01:02:35,421 --> 01:02:37,678
Com Donald "Vadia".
921
01:02:41,535 --> 01:02:43,347
Sou Donald Trump.
922
01:02:43,433 --> 01:02:48,944
E eu de nenhum jeito, modo ou
forma aprovo esta mensagem.
923
01:02:50,151 --> 01:02:52,448
- Voc� n�o era morena?
- Sim.
924
01:02:52,473 --> 01:02:53,682
Foi o que pensei.
925
01:03:06,873 --> 01:03:08,599
Obrigado a Sia!
926
01:03:08,904 --> 01:03:10,371
Larry David!
927
01:03:10,396 --> 01:03:12,693
Ivanka Trump.
928
01:03:13,107 --> 01:03:15,154
Amamos todos voc�s.
Muito obrigado.
929
01:03:15,224 --> 01:03:16,357
Foi uma �tima noite.
74265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.