All language subtitles for mrs. davis06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,756 --> 00:00:09,967 [dramatic music] 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,553 I am on a very important quest to get the Holy Grail 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,264 so I can destroy a dangerously powerful algorithm. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,849 I don't want to talk to It. 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,476 'Cause It killed your dad? 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,312 Meet the resistance. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,480 You can call me JQ. 8 00:00:23,481 --> 00:00:24,481 [laughs] 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,733 Wiley's using his inheritance 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,067 to liberate mankind. 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,610 Our loyal apron man, 12 00:00:28,611 --> 00:00:30,362 Father Ziegler. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,614 The question is, Mother, how you even knew I was here. 14 00:00:32,615 --> 00:00:34,908 I run the most successful security firm 15 00:00:34,909 --> 00:00:36,702 in the western United States. 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,537 You think I helped Dad fake his death. 17 00:00:38,538 --> 00:00:41,040 Your father is very much alive. 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,374 Sure, my ex is taking 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,877 the "marriage to Christ" thing literally. 20 00:00:44,878 --> 00:00:46,211 Why is this so good? 21 00:00:46,212 --> 00:00:48,380 You speak as though you're jealous. 22 00:00:48,381 --> 00:00:50,174 Clara, are you married to her too? 23 00:00:50,175 --> 00:00:51,550 - I can't talk about this. - Why? 24 00:00:51,551 --> 00:00:52,968 Because the boss is gonna give me 25 00:00:52,969 --> 00:00:54,720 a stern talking to? 26 00:00:54,721 --> 00:00:56,889 When Clara died, the only way 27 00:00:56,890 --> 00:01:00,642 to pass on immunity was an organ transplant. 28 00:01:00,643 --> 00:01:03,729 You want us to get the Holy Grail out of the whale 29 00:01:03,730 --> 00:01:06,231 and maybe get our heads exploded? 30 00:01:06,232 --> 00:01:07,900 That's about the size of it, yeah. 31 00:01:07,901 --> 00:01:11,653 ♪ ♪ 32 00:01:11,654 --> 00:01:14,656 [Dan Truhitte & Charmian Carr "Sixteen Going On Seventeen"] 33 00:01:14,657 --> 00:01:16,533 ♪ ♪ 34 00:01:16,534 --> 00:01:19,912 ♪ You wait, little girl, on an empty stage ♪ 35 00:01:19,913 --> 00:01:24,166 ♪ For fate to turn the light on ♪ 36 00:01:24,167 --> 00:01:27,836 ♪ Your life, little girl, is an empty page ♪ 37 00:01:27,837 --> 00:01:32,383 ♪ That men will want to write on ♪ 38 00:01:32,384 --> 00:01:38,972 {\an8}♪ To write on ♪ 39 00:01:38,973 --> 00:01:42,935 ♪ You are 16 going on 17 ♪ 40 00:01:42,936 --> 00:01:44,728 - ♪ Baby, it's time to ♪ - [laughs] 41 00:01:44,729 --> 00:01:46,230 Are you giggling? [music stops] 42 00:01:46,231 --> 00:01:47,356 [stifled laugh] 43 00:01:47,357 --> 00:01:50,150 What? I was praying. 44 00:01:50,151 --> 00:01:51,652 Is there something you need, Sister? 45 00:01:51,653 --> 00:01:53,112 Your mother's here to see you. 46 00:01:53,113 --> 00:01:55,698 Oh, my... [laughs] That's so weird. 47 00:01:55,699 --> 00:01:57,157 I thought you just said "your mother," 48 00:01:57,158 --> 00:01:58,867 instead of Mother as in Mother Superior. 49 00:01:58,868 --> 00:02:00,661 I did say "your mother." 50 00:02:00,662 --> 00:02:02,121 Why? 51 00:02:02,122 --> 00:02:03,831 My mother has never been to the convent. 52 00:02:03,832 --> 00:02:05,207 Well, she's here now. 53 00:02:05,208 --> 00:02:06,834 And I wouldn't keep her waiting. 54 00:02:06,835 --> 00:02:08,335 She's mean! 55 00:02:08,336 --> 00:02:11,338 [quirky music] 56 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 ♪ ♪ 57 00:02:13,008 --> 00:02:16,593 Wishes are for little girls, 58 00:02:16,594 --> 00:02:19,638 'cause, you know, it's a wishing well. 59 00:02:19,639 --> 00:02:23,100 I have to admit this place is less oppressive 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,643 than I imagined. 61 00:02:24,644 --> 00:02:26,186 [scoffs] 62 00:02:26,187 --> 00:02:28,439 Well, it used to be a motel in the '60s, 63 00:02:28,440 --> 00:02:31,775 and then families would stop and pick strawberries. 64 00:02:31,776 --> 00:02:34,778 Well, that's very lovely, Elizabeth, 65 00:02:34,779 --> 00:02:36,405 but I assume you didn't invite me here 66 00:02:36,406 --> 00:02:37,740 for a history lesson. 67 00:02:37,741 --> 00:02:38,991 What? 68 00:02:38,992 --> 00:02:41,035 Your letter says 69 00:02:41,036 --> 00:02:46,832 that you wanted the chance to unburden yourself. 70 00:02:46,833 --> 00:02:49,376 So here I am. 71 00:02:49,377 --> 00:02:50,878 [clears throat] 72 00:02:50,879 --> 00:02:52,338 Let's have it. 73 00:02:52,339 --> 00:02:53,630 Uh, Mother, I regret to inform you 74 00:02:53,631 --> 00:02:56,842 I do not use the word "unburden," so... 75 00:02:56,843 --> 00:02:59,887 [mysterious music] 76 00:02:59,888 --> 00:03:02,598 Ugh. 77 00:03:02,599 --> 00:03:04,141 [sniffing] 78 00:03:04,142 --> 00:03:07,144 I can smell you! 79 00:03:07,145 --> 00:03:09,271 Show yourself! 80 00:03:09,272 --> 00:03:11,690 ♪ ♪ 81 00:03:11,691 --> 00:03:12,733 Dad? 82 00:03:12,734 --> 00:03:15,861 [dramatic music] 83 00:03:15,862 --> 00:03:21,785 ♪ ♪ 84 00:03:24,412 --> 00:03:25,913 My girls. 85 00:03:25,914 --> 00:03:27,456 No, no... oh! 86 00:03:27,457 --> 00:03:30,501 I see you are still your father's shill, Elizabeth. 87 00:03:30,502 --> 00:03:31,461 I did not know about this. 88 00:03:31,462 --> 00:03:32,670 I... I haven't seen him 89 00:03:32,671 --> 00:03:34,254 almost as long as I haven't seen you! 90 00:03:34,255 --> 00:03:35,381 She's telling the truth. 91 00:03:35,382 --> 00:03:36,882 I called this family meeting. 92 00:03:36,883 --> 00:03:39,218 And I knew you'd only show if Bug invited you. 93 00:03:39,219 --> 00:03:40,886 I am not Bug, not Elizabeth. 94 00:03:40,887 --> 00:03:42,096 I am Simone. 95 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 Girls... 96 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 I cracked the Lazarus Shroud. 97 00:03:48,103 --> 00:03:49,311 [tense music] 98 00:03:49,312 --> 00:03:50,938 Bullshit. 99 00:03:50,939 --> 00:03:52,356 I did, Celeste. 100 00:03:52,357 --> 00:03:53,565 I cracked it wide open. 101 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 And I'll be performing it next week 102 00:03:55,694 --> 00:03:58,904 at "Rise & Shine Reno" live. 103 00:03:58,905 --> 00:04:00,489 More like dead, 104 00:04:00,490 --> 00:04:02,908 because you do not have the engineering expertise 105 00:04:02,909 --> 00:04:05,911 to pull off a water escape with that level of complexity. 106 00:04:05,912 --> 00:04:07,746 Acid escape. 107 00:04:07,747 --> 00:04:09,206 What? Um, what? 108 00:04:09,207 --> 00:04:10,624 I'm using acid. 109 00:04:10,625 --> 00:04:14,044 If I'm gonna save magic with a single trick, 110 00:04:14,045 --> 00:04:16,422 there has to be real stakes. 111 00:04:16,423 --> 00:04:18,173 Oh, God, with the saving magic. 112 00:04:18,174 --> 00:04:22,219 That thing has destroyed our business, Celeste. 113 00:04:22,220 --> 00:04:24,555 Any yokel that wants to know the secret behind a trick 114 00:04:24,556 --> 00:04:26,932 just has to ask that computer, and it tells them! 115 00:04:26,933 --> 00:04:28,934 It's cheating! 116 00:04:28,935 --> 00:04:30,352 But not this trick. 117 00:04:30,353 --> 00:04:33,939 And what better way to resurrect magic 118 00:04:33,940 --> 00:04:35,107 than with the Lazarus? 119 00:04:35,108 --> 00:04:36,483 It's stupidity. 120 00:04:36,484 --> 00:04:37,943 And it won't work. 121 00:04:37,944 --> 00:04:40,279 Well, at least I'm fighting for something I love 122 00:04:40,280 --> 00:04:41,822 instead of selling spy gadgets 123 00:04:41,823 --> 00:04:44,074 to any government that'll pay you. 124 00:04:44,075 --> 00:04:46,910 As hard as it is to believe that I have found success 125 00:04:46,911 --> 00:04:49,621 in a career that does not involve you, 126 00:04:49,622 --> 00:04:51,123 do not delude yourself into believing 127 00:04:51,124 --> 00:04:53,625 that you are performing the Lazarus Shroud for love, 128 00:04:53,626 --> 00:04:57,589 because you have never loved anything except yourself! 129 00:05:00,508 --> 00:05:03,510 Would you come to the performance, Celeste? 130 00:05:03,511 --> 00:05:06,138 Stop. Stop. 131 00:05:06,139 --> 00:05:07,431 For old times' sake? 132 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Stop. 133 00:05:11,686 --> 00:05:15,522 The old times were a shit show, Monty. 134 00:05:15,523 --> 00:05:17,817 Long live progress. 135 00:05:19,736 --> 00:05:22,529 I'll sign the papers. 136 00:05:22,530 --> 00:05:25,532 [tense music] 137 00:05:25,533 --> 00:05:27,409 ♪ ♪ 138 00:05:27,410 --> 00:05:29,828 After 12 years of stringing me along, 139 00:05:29,829 --> 00:05:33,499 you're gonna give me a divorce if I go to your show? 140 00:05:33,500 --> 00:05:40,882 ♪ ♪ 141 00:05:41,383 --> 00:05:43,092 It's nice seeing you, Elizabeth, 142 00:05:43,093 --> 00:05:47,013 despite the circumstances. 143 00:05:50,350 --> 00:05:51,517 [laughs] 144 00:05:51,518 --> 00:05:54,688 She is definitely coming. 145 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 How often do you dress as a nun 146 00:06:00,527 --> 00:06:02,361 and come here to spy on me? 147 00:06:02,362 --> 00:06:06,615 Only every once in a while. 148 00:06:06,616 --> 00:06:08,826 Never occurred to you to just talk to me? 149 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 You always looked so happy. I didn't want to disturb that. 150 00:06:15,166 --> 00:06:16,918 Were you at my wedding? 151 00:06:18,128 --> 00:06:20,588 You were radiant. 152 00:06:22,215 --> 00:06:24,383 So I'm not your parakeet anymore, Dad. 153 00:06:24,384 --> 00:06:27,386 And if that's what you want me to be at this performance, 154 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 it's not... it's a hard no. 155 00:06:28,847 --> 00:06:32,016 I want you at the performance because I'm scared. 156 00:06:32,017 --> 00:06:34,685 Do not do this, Dad. 157 00:06:34,686 --> 00:06:37,563 You don't have to prove yourself to a computer. 158 00:06:37,564 --> 00:06:39,148 It's more than a computer. 159 00:06:39,149 --> 00:06:41,775 It's the answer to all of life's questions. 160 00:06:41,776 --> 00:06:45,446 If She could destroy magic, what makes you think 161 00:06:45,447 --> 00:06:49,033 a place like this wouldn't be next? 162 00:06:49,034 --> 00:06:50,784 [dramatic music] 163 00:06:50,785 --> 00:06:52,327 "She"? 164 00:06:52,328 --> 00:06:53,996 Oh, you haven't heard? 165 00:06:53,997 --> 00:06:55,247 It's got a name now. 166 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 ♪ ♪ 167 00:06:57,292 --> 00:07:00,627 They're calling it... 168 00:07:00,628 --> 00:07:06,134 ♪ ♪ 169 00:07:07,719 --> 00:07:11,055 {\an8}[light music playing] 170 00:07:11,056 --> 00:07:15,642 {\an8}♪ ♪ 171 00:07:15,643 --> 00:07:18,228 Oh, come on. I only need 10 minutes. 172 00:07:18,229 --> 00:07:19,563 Mrs. Abbott is very busy. 173 00:07:19,564 --> 00:07:22,107 I'm sure she can make time for her daughter. 174 00:07:22,108 --> 00:07:25,527 Can you please just tell her that Simone is here to see her? 175 00:07:25,528 --> 00:07:28,239 [keyboard keys clacking] 176 00:07:29,199 --> 00:07:31,617 Mrs. Abbott says she doesn't have a daughter named Simone. 177 00:07:31,618 --> 00:07:33,410 What about Elizabeth? 178 00:07:33,411 --> 00:07:35,163 [keyboard keys clacking] 179 00:07:36,873 --> 00:07:38,248 There's an opening at 4:00. 180 00:07:38,249 --> 00:07:39,375 It's 9:00 a.m. 181 00:07:39,376 --> 00:07:40,626 You're welcome to wait. 182 00:07:40,627 --> 00:07:47,801 ♪ ♪ 183 00:07:49,594 --> 00:07:52,179 - No luck? - This is typical Celeste, 184 00:07:52,180 --> 00:07:54,640 exerting her power by making us wait. 185 00:07:54,641 --> 00:07:56,934 Hey, took two ships, 186 00:07:56,935 --> 00:07:58,560 three international flights, 187 00:07:58,561 --> 00:08:00,729 and one very long bus ride to get here. 188 00:08:00,730 --> 00:08:03,816 Can wait a few more hours. 189 00:08:03,817 --> 00:08:07,027 Whatever it takes, right? 190 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 Yeah. 191 00:08:08,697 --> 00:08:11,490 ♪ ♪ 192 00:08:11,491 --> 00:08:14,034 Don't mess with that. 193 00:08:14,035 --> 00:08:15,035 Might break it. 194 00:08:15,036 --> 00:08:21,041 ♪ ♪ 195 00:08:21,042 --> 00:08:21,960 Why don't you eat? 196 00:08:21,961 --> 00:08:23,252 - What? - Your husband. 197 00:08:23,253 --> 00:08:27,047 You said when you visit him, he feeds you. 198 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 I'm sure it'll make you feel better. 199 00:08:30,468 --> 00:08:31,886 I am pretty hungry. 200 00:08:33,471 --> 00:08:35,681 So I'm just gonna... 201 00:08:35,682 --> 00:08:38,142 Mm, I'm... 202 00:08:38,143 --> 00:08:41,145 [mellow music] 203 00:08:41,146 --> 00:08:46,191 ♪ ♪ 204 00:08:46,192 --> 00:08:47,359 Tacos? 205 00:08:47,360 --> 00:08:48,652 A trio of tacos. 206 00:08:48,653 --> 00:08:50,362 You make falafel. 207 00:08:50,363 --> 00:08:51,530 I like falafel. 208 00:08:51,531 --> 00:08:52,948 Alas, not everyone does. 209 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Tastes change. I gotta change too. 210 00:08:54,576 --> 00:08:56,076 The people should get what they want. 211 00:08:56,077 --> 00:08:59,038 The people should be happy with whatever you give them. 212 00:08:59,039 --> 00:09:00,080 [chuckles] 213 00:09:00,081 --> 00:09:02,374 Well, I'm happy when you're happy. 214 00:09:02,375 --> 00:09:04,001 ♪ ♪ 215 00:09:04,002 --> 00:09:06,670 Did you know Clara was dead? [sighs] 216 00:09:06,671 --> 00:09:09,048 The redhead who was in here who you can't tell me about 217 00:09:09,049 --> 00:09:12,134 because of your savior-savee confidentiality agreement. 218 00:09:12,135 --> 00:09:16,764 She drank from the Holy Grail, and it exploded her head. 219 00:09:16,765 --> 00:09:19,058 Were you aware? 220 00:09:19,059 --> 00:09:20,851 I'm only aware of what happens in here, Simone. 221 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 Out there, I only know what people tell me. 222 00:09:24,773 --> 00:09:26,565 Now you have. 223 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 That's not all. 224 00:09:28,360 --> 00:09:32,571 I... I have her liver. 225 00:09:32,572 --> 00:09:34,114 Technically, part of her liver. 226 00:09:34,115 --> 00:09:39,119 And Wiley has the other part, which... 227 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 I mean, that's pretty crazy, right? 228 00:09:41,081 --> 00:09:43,082 Is there something you want to ask? 229 00:09:43,083 --> 00:09:46,585 Just, does it mean that I skipped the line? 230 00:09:46,586 --> 00:09:48,253 Simone, what? 231 00:09:48,254 --> 00:09:49,922 Is the only reason that I got in here 232 00:09:49,923 --> 00:09:52,091 and the only reason that I get to be with you 233 00:09:52,092 --> 00:09:58,263 because I have her Grail-sipped liver inside me? 234 00:09:58,264 --> 00:10:00,265 ♪ ♪ 235 00:10:00,266 --> 00:10:04,186 I don't know how or why anyone comes through that door. 236 00:10:04,187 --> 00:10:06,021 And I've learned it doesn't matter. 237 00:10:06,022 --> 00:10:07,816 I serve them all the same. 238 00:10:08,858 --> 00:10:10,651 Now, please, eat. 239 00:10:10,652 --> 00:10:11,902 It'll make you feel better. 240 00:10:11,903 --> 00:10:13,654 That's what Wiley said. 241 00:10:13,655 --> 00:10:17,950 He... yeah, well, it was his idea that I should come in here. 242 00:10:17,951 --> 00:10:19,451 So he knows everything about us. 243 00:10:19,452 --> 00:10:22,830 Well, not everything. 244 00:10:22,831 --> 00:10:24,790 You still have feelings for him. 245 00:10:24,791 --> 00:10:26,917 Do I have feelings for Wiley? 246 00:10:26,918 --> 00:10:28,293 - [laughs] - It's a fair question. 247 00:10:28,294 --> 00:10:30,254 You've brought him up unprompted several times. 248 00:10:30,255 --> 00:10:31,380 Several? 249 00:10:31,381 --> 00:10:32,798 I have mentioned him twice. 250 00:10:32,799 --> 00:10:35,801 Okay, three times 'cause of the liver. 251 00:10:35,802 --> 00:10:37,011 Wait, are you jealous? 252 00:10:37,012 --> 00:10:38,846 I'm just acknowledging that you and he have 253 00:10:38,847 --> 00:10:40,389 a lot of history and a deep attraction 254 00:10:40,390 --> 00:10:41,849 - to one another. - Well, I am married to you. 255 00:10:41,850 --> 00:10:43,517 I'm attracted to you. 256 00:10:43,518 --> 00:10:44,893 So you don't want to have sex with Wiley? 257 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Oh, my God. 258 00:10:45,937 --> 00:10:47,396 [laughs] It's just... 259 00:10:47,397 --> 00:10:48,480 Is that a yes? 260 00:10:48,481 --> 00:10:49,523 I have vows, Jay. 261 00:10:49,524 --> 00:10:51,066 I made vows. 262 00:10:51,067 --> 00:10:53,110 And technically, your vows didn't cover monogamy. 263 00:10:53,111 --> 00:10:54,486 And it doesn't seem entirely fair 264 00:10:54,487 --> 00:10:58,032 that I can have other relationships and you can't. 265 00:10:58,033 --> 00:11:00,993 I... [groans] This feels like a trap. 266 00:11:00,994 --> 00:11:02,161 And that's because your mom 267 00:11:02,162 --> 00:11:03,662 rigged a crossbow behind a locked door, 268 00:11:03,663 --> 00:11:05,998 and you'd rather anticipate danger when there isn't any 269 00:11:05,999 --> 00:11:07,333 than be hurt again. 270 00:11:07,334 --> 00:11:10,669 Do not conflate my mom almost killing me 271 00:11:10,670 --> 00:11:12,880 and having sex with Wiley. 272 00:11:12,881 --> 00:11:15,007 They're separate concepts, man. 273 00:11:15,008 --> 00:11:17,509 And you cannot just give me a hall pass. 274 00:11:17,510 --> 00:11:19,678 Like, there's no way the boss would go for... 275 00:11:19,679 --> 00:11:20,846 Would you stop? Hey! 276 00:11:20,847 --> 00:11:22,431 Jay, what are you doing? 277 00:11:22,432 --> 00:11:23,766 [knocking] 278 00:11:23,767 --> 00:11:25,851 Jay... Jay, stop! 279 00:11:25,852 --> 00:11:28,103 Hey, uh... 280 00:11:28,104 --> 00:11:29,938 can Simone sleep with Wiley? 281 00:11:29,939 --> 00:11:32,900 ♪ ♪ 282 00:11:32,901 --> 00:11:34,860 Sure, thanks. 283 00:11:34,861 --> 00:11:35,944 [door closes] 284 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 The boss says it's cool. 285 00:11:37,197 --> 00:11:38,655 There's no one behind that door, is there? 286 00:11:38,656 --> 00:11:40,032 Oh, there is absolutely 287 00:11:40,033 --> 00:11:41,825 someone behind that door, Simone. 288 00:11:41,826 --> 00:11:43,827 Whatever you're doing, whatever guilt 289 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 you are trying to absolve yourself from, 290 00:11:45,997 --> 00:11:48,582 from... be pushing me towards my ex, that's on you. 291 00:11:48,583 --> 00:11:51,752 I am not playing that game, because there is no way 292 00:11:51,753 --> 00:11:54,088 that I am having sex with Wiley. 293 00:11:54,089 --> 00:11:56,548 I am only going to have sex with... 294 00:11:56,549 --> 00:11:57,675 Jesus! 295 00:11:57,676 --> 00:11:59,051 [mysterious music] 296 00:11:59,052 --> 00:12:00,552 [softly] I'm sorry. 297 00:12:00,553 --> 00:12:02,054 ♪ ♪ 298 00:12:02,055 --> 00:12:03,972 Your mother's ready to see us now. 299 00:12:03,973 --> 00:12:05,849 ♪ ♪ 300 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 - So... yeah. - We should go, yeah. 301 00:12:11,690 --> 00:12:14,651 [clock ticking] 302 00:12:18,488 --> 00:12:19,989 A whale. 303 00:12:21,366 --> 00:12:22,242 Yep. 304 00:12:22,243 --> 00:12:23,534 You believe the Holy Grail 305 00:12:23,535 --> 00:12:27,664 is an actual artifact, that it's real. 306 00:12:28,665 --> 00:12:30,250 I do. 307 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 [clears throat] Mrs. Abbott, 308 00:12:33,545 --> 00:12:35,504 do you think I can get a cup of coffee? 309 00:12:35,505 --> 00:12:36,673 No. 310 00:12:40,927 --> 00:12:42,803 You want the Lazarus Shroud. 311 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 [clears throat] 312 00:12:45,473 --> 00:12:46,807 Okay, just jumping right in. 313 00:12:46,808 --> 00:12:49,059 The... can you picture a whale? 314 00:12:49,060 --> 00:12:52,312 So in the stomach of the... The whale, 315 00:12:52,313 --> 00:12:55,232 the stomach acid would apparently eat me alive 316 00:12:55,233 --> 00:12:57,317 unless I have protection. 317 00:12:57,318 --> 00:13:01,655 And the... the Shroud, ironically, you know, 318 00:13:01,656 --> 00:13:04,158 is sort of the perfect... It has its own oxygen supply 319 00:13:04,159 --> 00:13:06,452 and gives me enough mobility 320 00:13:06,453 --> 00:13:08,579 to grab the, um... The Holy Grail. 321 00:13:08,580 --> 00:13:10,581 And I already know what you're gonna say. 322 00:13:10,582 --> 00:13:13,208 Okay. Okay. 323 00:13:13,209 --> 00:13:14,501 Okay, what? 324 00:13:14,502 --> 00:13:16,086 I'm happy to lend you the Shroud. 325 00:13:16,087 --> 00:13:18,297 As fortune has it, it happens to be 326 00:13:18,298 --> 00:13:20,133 right here on the premises. 327 00:13:24,846 --> 00:13:25,971 Follow me. 328 00:13:25,972 --> 00:13:27,890 Oh, cool. 329 00:13:27,891 --> 00:13:30,601 Yeah, I'm gonna wait here, 330 00:13:30,602 --> 00:13:31,894 but, uh, 331 00:13:31,895 --> 00:13:33,854 I could really go for that coffee. 332 00:13:33,855 --> 00:13:35,231 Then go for it. 333 00:13:37,067 --> 00:13:39,193 Pick a book, any book. 334 00:13:39,194 --> 00:13:41,195 Here's a hint. 335 00:13:41,196 --> 00:13:43,280 I read it to you when you were little. 336 00:13:43,281 --> 00:13:47,826 I remember Dad reading, not... not you. 337 00:13:47,827 --> 00:13:50,162 That's because you preferred his silly voices 338 00:13:50,163 --> 00:13:52,498 and ad-libbery. 339 00:13:52,499 --> 00:13:55,000 Pardon me for sticking to the text. 340 00:13:55,001 --> 00:13:56,544 Pick. 341 00:14:05,428 --> 00:14:08,013 - [alarm blaring] - Oh, fuck me! 342 00:14:08,014 --> 00:14:10,850 That's so loud! It's so loud. 343 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 [blaring stops] 344 00:14:21,945 --> 00:14:24,863 You read Ayn Rand to a child? 345 00:14:24,864 --> 00:14:26,198 It's never too early 346 00:14:26,199 --> 00:14:28,284 to learn how the world works, Elizabeth. 347 00:14:38,128 --> 00:14:39,795 Oh, fuck. 348 00:14:39,796 --> 00:14:42,923 You have 30 seconds to enter security phrase. 349 00:14:42,924 --> 00:14:47,011 28, 27, 26... 350 00:14:47,012 --> 00:14:48,721 Uh, are the walls moving? 351 00:14:48,722 --> 00:14:54,977 Yes, all the better to crush intruders with, my dear. 352 00:14:54,978 --> 00:14:58,439 14, 13, 12, 11. 353 00:14:58,440 --> 00:15:00,899 You have 10 seconds to enter security phrase. 354 00:15:00,900 --> 00:15:02,818 Why is your password so long? 355 00:15:02,819 --> 00:15:05,946 Because size matters. 356 00:15:05,947 --> 00:15:08,490 4. 357 00:15:08,491 --> 00:15:11,827 [suspenseful music] 358 00:15:11,828 --> 00:15:15,831 ♪ ♪ 359 00:15:15,832 --> 00:15:16,832 [lock chirps] 360 00:15:16,833 --> 00:15:18,667 [door hissing] 361 00:15:18,668 --> 00:15:25,675 ♪ ♪ 362 00:15:29,012 --> 00:15:31,430 Ladies and gentlemen, I regret to inform you 363 00:15:31,431 --> 00:15:34,726 that I am a dead man. 364 00:15:36,353 --> 00:15:38,562 Yes, folks, dead. 365 00:15:38,563 --> 00:15:40,647 Because the only thing that gives a magician life 366 00:15:40,648 --> 00:15:42,775 is the ability to evoke wonder 367 00:15:42,776 --> 00:15:45,319 {\an8}and those five transcendent words, 368 00:15:45,320 --> 00:15:47,696 {\an8}"How did they do that?" 369 00:15:47,697 --> 00:15:51,784 {\an8}Alas, someone, something, has done exactly that, 370 00:15:51,785 --> 00:15:53,619 {\an8}giving away the secrets to illusions 371 00:15:53,620 --> 00:15:55,621 {\an8}I've spent years perfecting. 372 00:15:55,622 --> 00:15:58,332 {\an8}This insidious technological wonder 373 00:15:58,333 --> 00:16:00,959 {\an8}you've taken to calling Mrs. Davis 374 00:16:00,960 --> 00:16:02,628 {\an8}has killed magic! 375 00:16:02,629 --> 00:16:04,838 {\an8}So let me ask you, my friends, 376 00:16:04,839 --> 00:16:07,841 {\an8}who wants to see a resurrection? 377 00:16:07,842 --> 00:16:10,386 {\an8}[applause] 378 00:16:10,387 --> 00:16:13,305 {\an8}The greatest of all miracles performed in the New Testament 379 00:16:13,306 --> 00:16:15,683 {\an8}was the raising of Lazarus. 380 00:16:15,684 --> 00:16:17,685 {\an8}Lazarus finally came upon a suit 381 00:16:17,686 --> 00:16:19,853 {\an8}impervious to any weapon or element 382 00:16:19,854 --> 00:16:21,605 {\an8}that could cause harm to a man. 383 00:16:21,606 --> 00:16:25,192 {\an8}And so this fabled suit would forever be known 384 00:16:25,193 --> 00:16:27,986 {\an8}as the Lazarus Shroud! 385 00:16:27,987 --> 00:16:30,614 {\an8}[dramatic music playing] [crowd gasping] 386 00:16:30,615 --> 00:16:33,992 {\an8}This morning, live on "Rise & Shine Reno," 387 00:16:33,993 --> 00:16:37,705 {\an8}I will resurrect magic and myself 388 00:16:37,706 --> 00:16:40,874 {\an8}by performing the most dangerous escape 389 00:16:40,875 --> 00:16:44,837 {\an8}you or the cursed Mrs. Davis has ever seen. 390 00:16:44,838 --> 00:16:48,257 {\an8}I'll lower myself into this vat, 391 00:16:48,258 --> 00:16:50,884 {\an8}immersing myself into acid. 392 00:16:50,885 --> 00:16:52,720 {\an8}Yes, real acid. 393 00:16:52,721 --> 00:16:56,640 {\an8}Then once fully submerged in the lethal liquid, 394 00:16:56,641 --> 00:16:58,225 {\an8}I will escape the Shroud, 395 00:16:58,226 --> 00:17:02,104 {\an8}transporting myself to the back of the studio, 396 00:17:02,105 --> 00:17:04,398 {\an8}unharmed and reborn. 397 00:17:04,399 --> 00:17:06,734 {\an8}The danger is real, folks. 398 00:17:06,735 --> 00:17:11,280 {\an8}That's why I've invited a nun here to pray for my soul. 399 00:17:11,281 --> 00:17:14,992 {\an8}May God have mercy on me, should this go wrong. 400 00:17:14,993 --> 00:17:16,953 {\an8}Let's begin. 401 00:17:20,165 --> 00:17:21,457 Why would you do this? 402 00:17:21,458 --> 00:17:23,208 Why would you watch what happened to him? 403 00:17:23,209 --> 00:17:26,086 Because nothing happened to him. 404 00:17:26,087 --> 00:17:27,463 No, Mom. 405 00:17:27,464 --> 00:17:28,922 And if you can't stomach the crude theatrics 406 00:17:28,923 --> 00:17:31,925 of your father being "devoured by acid," 407 00:17:31,926 --> 00:17:33,761 I'm happy to switch to the animatic. 408 00:17:33,762 --> 00:17:36,848 It's a much more efficient way to show you how it was done. 409 00:17:38,350 --> 00:17:41,518 Here's where Monty does the swap. 410 00:17:41,519 --> 00:17:43,354 He appears to be getting into the suit, 411 00:17:43,355 --> 00:17:44,646 but he's actually concealing himself 412 00:17:44,647 --> 00:17:46,565 inside this Azra table. 413 00:17:46,566 --> 00:17:47,775 He never got into the Shroud, 414 00:17:47,776 --> 00:17:49,943 because it already had a dummy inside it. 415 00:17:49,944 --> 00:17:51,487 It's not a dummy, Mom. 416 00:17:51,488 --> 00:17:54,448 There was blood and teeth and guts. 417 00:17:54,449 --> 00:17:56,158 I know. It was a corpse. 418 00:17:56,159 --> 00:17:59,828 A cadaver I suspect your father stole from the morgue. 419 00:17:59,829 --> 00:18:02,039 May I continue? 420 00:18:02,040 --> 00:18:05,751 The Shroud is now raised by the breathing umbilicus 421 00:18:05,752 --> 00:18:08,462 and dunked into the vat of acid. 422 00:18:08,463 --> 00:18:11,799 The audience watches anxiously whilst wondering 423 00:18:11,800 --> 00:18:14,802 how he'll escape from a liquid that would burn him alive, 424 00:18:14,803 --> 00:18:16,637 and, oh, no. 425 00:18:16,638 --> 00:18:18,472 Something's gone wrong, because Monty 426 00:18:18,473 --> 00:18:20,516 is starting to panic in that vat. 427 00:18:20,517 --> 00:18:25,729 My God, the thrashing arms disconnect the umbilicus, 428 00:18:25,730 --> 00:18:29,149 leaving an opening, the submerged Shroud compromised, 429 00:18:29,150 --> 00:18:31,652 acid pouring in. 430 00:18:31,653 --> 00:18:34,530 Stagehands rush in with poles and hooks 431 00:18:34,531 --> 00:18:38,033 to pull the spasming Shroud from the vat. 432 00:18:38,034 --> 00:18:42,454 "Monty" flops out onto the stage below his body, 433 00:18:42,455 --> 00:18:44,164 now dramatically still, 434 00:18:44,165 --> 00:18:47,501 as the stagehands remove the helmet from the suit, 435 00:18:47,502 --> 00:18:50,921 but alas, it's too late, 436 00:18:50,922 --> 00:18:54,383 as he has been dissolved alive from within. 437 00:18:54,384 --> 00:18:56,593 And the horrified crowd 438 00:18:56,594 --> 00:18:58,929 and the live television audience watch 439 00:18:58,930 --> 00:19:03,058 as gallons of viscera and melted flesh 440 00:19:03,059 --> 00:19:06,311 flow out onto the stage. 441 00:19:06,312 --> 00:19:08,022 [dramatic music] 442 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 Ta-da. 443 00:19:11,568 --> 00:19:13,652 Azra tables don't open from the inside. 444 00:19:13,653 --> 00:19:15,320 Someone would have had to come let him out. 445 00:19:15,321 --> 00:19:18,032 And yeah, the police interviewed all the stagehands, 446 00:19:18,033 --> 00:19:20,284 and they were just as traumatized as everyone else. 447 00:19:20,285 --> 00:19:21,368 I agree. 448 00:19:21,369 --> 00:19:23,663 I spoke to them myself. 449 00:19:31,046 --> 00:19:32,422 You think it was me. 450 00:19:34,174 --> 00:19:37,092 [mysterious music] 451 00:19:37,093 --> 00:19:44,100 ♪ ♪ 452 00:19:57,322 --> 00:19:59,573 I'm sure some people would say it's perverse 453 00:19:59,574 --> 00:20:01,241 that I have the Halloween costume 454 00:20:01,242 --> 00:20:03,035 my daughter was wearing 455 00:20:03,036 --> 00:20:06,288 the night she was grievously injured. 456 00:20:06,289 --> 00:20:08,499 ♪ ♪ 457 00:20:08,500 --> 00:20:09,833 But that's because they don't understand 458 00:20:09,834 --> 00:20:11,752 she was grievously injured 459 00:20:11,753 --> 00:20:13,295 because she was violating a space 460 00:20:13,296 --> 00:20:17,174 she was forbidden to enter as an accomplice to her father. 461 00:20:17,175 --> 00:20:20,260 ♪ ♪ 462 00:20:20,261 --> 00:20:22,930 I knew you had this obsession that he was still alive 463 00:20:22,931 --> 00:20:25,182 and even thought that I... I knew where he was, 464 00:20:25,183 --> 00:20:28,769 but now... so you're citing a children's costume 465 00:20:28,770 --> 00:20:31,271 as proof that I helped him pull it off? 466 00:20:31,272 --> 00:20:34,650 I don't know what you're up to, Elizabeth, 467 00:20:34,651 --> 00:20:36,068 or why your father has sent you 468 00:20:36,069 --> 00:20:38,237 into yet another one of my forbidden spaces 469 00:20:38,238 --> 00:20:42,324 to recover his precious Lazarus Shroud. 470 00:20:42,325 --> 00:20:44,243 But...[laughs] 471 00:20:44,244 --> 00:20:47,037 I don't believe for one goddamn second 472 00:20:47,038 --> 00:20:51,291 that you need it to get the Holy Grail out of a whale, 473 00:20:51,292 --> 00:20:55,087 because that is just moronic. 474 00:20:55,088 --> 00:20:56,380 ♪ ♪ 475 00:20:56,381 --> 00:20:57,881 I'll keep it simple. 476 00:20:57,882 --> 00:21:01,218 You want the Shroud, tell me where your father is. 477 00:21:01,219 --> 00:21:02,344 ♪ ♪ 478 00:21:02,345 --> 00:21:04,680 Dad's dead. 479 00:21:04,681 --> 00:21:06,306 ♪ ♪ 480 00:21:06,307 --> 00:21:12,146 Well, then, my dear, I suppose we're finished here. 481 00:21:12,147 --> 00:21:14,149 I suppose we are. 482 00:21:18,319 --> 00:21:19,237 [dramatic music] 483 00:21:19,238 --> 00:21:22,322 All right. You got this. 484 00:21:22,323 --> 00:21:23,782 You got this. 485 00:21:23,783 --> 00:21:24,908 [breathes deeply] 486 00:21:24,909 --> 00:21:26,243 You're a big, strong boy. 487 00:21:26,244 --> 00:21:27,703 Everybody loves you. You're never gonna die. 488 00:21:27,704 --> 00:21:29,413 Big, strong boy. Everybody loves you. 489 00:21:29,414 --> 00:21:31,206 You're never gonna die. You're a big, strong boy. 490 00:21:31,207 --> 00:21:32,583 Everybody loves you. You're never gonna die. 491 00:21:32,584 --> 00:21:33,625 Come on, Wiley! 492 00:21:33,626 --> 00:21:34,710 Come on, earn your boots, man! 493 00:21:34,711 --> 00:21:36,045 Earn those boots! 494 00:21:36,046 --> 00:21:38,547 [breathing forcefully] Oh, fuck it. 495 00:21:38,548 --> 00:21:39,548 Nope. 496 00:21:39,549 --> 00:21:40,591 Ahh. 497 00:21:40,592 --> 00:21:41,675 Oof. 498 00:21:41,676 --> 00:21:43,093 Ah, that's it. 499 00:21:43,094 --> 00:21:45,262 [groaning] 500 00:21:45,263 --> 00:21:46,764 [door opening] 501 00:21:46,765 --> 00:21:47,806 Oh, God. Oh. 502 00:21:47,807 --> 00:21:48,849 Oh, hi, hey. 503 00:21:48,850 --> 00:21:50,059 Hey, hey, hey. 504 00:21:50,060 --> 00:21:50,977 Sorry, I... 505 00:21:50,978 --> 00:21:52,978 I get nose... nosebleeds. 506 00:21:52,979 --> 00:21:54,938 She'll tell you. It's so stupid and annoying. 507 00:21:54,939 --> 00:21:56,607 Do you have, like, a tissue or a Kleenex? 508 00:21:56,608 --> 00:21:57,900 Or it's the same thing, right? 509 00:21:57,901 --> 00:21:59,735 A tissue is like a fancy Kleenex? 510 00:21:59,736 --> 00:22:05,908 ♪ ♪ 511 00:22:05,909 --> 00:22:09,913 [tires screeching] 512 00:22:15,460 --> 00:22:18,212 [groans] 513 00:22:18,213 --> 00:22:19,338 Well? 514 00:22:19,339 --> 00:22:21,965 Mission accomplished. 515 00:22:21,966 --> 00:22:23,300 What happened to your face, mate? 516 00:22:23,301 --> 00:22:24,802 Oh, she wouldn't give me a coffee, 517 00:22:24,803 --> 00:22:25,886 so I had to improvise. 518 00:22:25,887 --> 00:22:28,180 Did you punch yourself? 519 00:22:28,181 --> 00:22:30,307 Did you pull a fucking Durden to ruin her couch? 520 00:22:30,308 --> 00:22:33,102 Yeah, you did, you cheeky bastard! 521 00:22:33,103 --> 00:22:34,311 Just doing my part, man. 522 00:22:34,312 --> 00:22:35,312 Yeah! 523 00:22:35,313 --> 00:22:37,564 And she had no idea. 524 00:22:37,565 --> 00:22:38,691 What about the secret room? 525 00:22:38,692 --> 00:22:39,900 She walked me right into it. 526 00:22:39,901 --> 00:22:42,277 But security, it's tight. 527 00:22:42,278 --> 00:22:46,657 Well, then... let's plan a heist. 528 00:22:46,658 --> 00:22:48,951 Plan a heist. 529 00:22:48,952 --> 00:22:50,869 Both: Plan a heist! 530 00:22:50,870 --> 00:22:52,037 Plan a heist. 531 00:22:52,038 --> 00:22:54,123 Say it, nun. Both: Plan a heist. 532 00:22:54,124 --> 00:22:56,125 You have to say it. All: Plan a heist. 533 00:22:56,126 --> 00:22:58,293 There she is! All: Plan a heist! 534 00:22:58,294 --> 00:23:02,006 ♪ ♪ 535 00:23:02,007 --> 00:23:03,632 The office is just like it was in the blueprints 536 00:23:03,633 --> 00:23:04,633 you idiots hacked. 537 00:23:04,634 --> 00:23:05,884 So is the panic room. 538 00:23:05,885 --> 00:23:07,511 Getting into it is going to be the trick. 539 00:23:07,512 --> 00:23:08,846 The window panels? 540 00:23:08,847 --> 00:23:10,431 They dropped when I picked the wrong book, 541 00:23:10,432 --> 00:23:12,725 but you can bet your ass they will be down at midnight. 542 00:23:12,726 --> 00:23:14,059 I will bet my ass, nun. 543 00:23:14,060 --> 00:23:15,269 - Cool. - Oh, yeah. 544 00:23:15,270 --> 00:23:16,895 I got a real good look at the panels. 545 00:23:16,896 --> 00:23:18,814 They're thick as fuck. 546 00:23:18,815 --> 00:23:20,357 Definitely gonna block our comms, 547 00:23:20,358 --> 00:23:23,069 so we're gonna be in the dark until I cut through. 548 00:23:24,237 --> 00:23:25,654 Night security guard puts eyes 549 00:23:25,655 --> 00:23:27,823 on nun's mom's office every five minutes. 550 00:23:27,824 --> 00:23:29,283 You'll need to cut through in three. 551 00:23:29,284 --> 00:23:30,784 ♪ ♪ 552 00:23:30,785 --> 00:23:31,910 No problemo. 553 00:23:31,911 --> 00:23:33,245 Just give me some practice. 554 00:23:33,246 --> 00:23:35,039 All right, next up, hallway with the... 555 00:23:35,040 --> 00:23:36,665 What do you call them... Wall crushers. 556 00:23:36,666 --> 00:23:38,500 Call it the trash compactor, 557 00:23:38,501 --> 00:23:40,294 'cause your moms ripped them from "Star Wars." 558 00:23:40,295 --> 00:23:42,046 My mom has never seen "Star Wars." 559 00:23:42,047 --> 00:23:43,339 Everyone's seen "Star Wars." 560 00:23:43,340 --> 00:23:44,798 - I've never seen "Star Wars." - [shushing] 561 00:23:44,799 --> 00:23:46,216 What you call them is irrelevant. 562 00:23:46,217 --> 00:23:48,218 What is relevant is, those walls will crush you, nun. 563 00:23:48,219 --> 00:23:50,637 A force of 10,000 kilos per square meter, 564 00:23:50,638 --> 00:23:53,223 which is why you'll need... 565 00:23:53,224 --> 00:23:54,308 Ah! 566 00:23:54,309 --> 00:23:55,726 The constipater, 567 00:23:55,727 --> 00:23:57,561 because it blocks shit up. 568 00:23:57,562 --> 00:23:59,104 That's very clever and gross. 569 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 Soon as that bookcase closes, 570 00:24:00,732 --> 00:24:03,901 you jam this baby straight betwixt the wall cheeks, 571 00:24:03,902 --> 00:24:05,402 and it'll do the rest. 572 00:24:05,403 --> 00:24:07,363 Course, holding the walls apart won't matter 573 00:24:07,364 --> 00:24:10,491 if you don't have the right password. 574 00:24:10,492 --> 00:24:11,617 But I got it, right? 575 00:24:11,618 --> 00:24:13,285 You got most of it. 576 00:24:13,286 --> 00:24:15,371 Fortunately, we've constructed one of the world's 577 00:24:15,372 --> 00:24:17,164 most impressive supercomputers, 578 00:24:17,165 --> 00:24:19,917 black boxed and off net so the big D can't detect us. 579 00:24:19,918 --> 00:24:21,960 Out of 108 password characters, 580 00:24:21,961 --> 00:24:24,171 nun's crucifix cam captured all but 4. 581 00:24:24,172 --> 00:24:26,423 But our computer can run trillions of simulations 582 00:24:26,424 --> 00:24:27,966 and give us the highest probability 583 00:24:27,967 --> 00:24:29,593 of the missing characters. 584 00:24:29,594 --> 00:24:32,846 And by highest probability, we're talking what? 585 00:24:32,847 --> 00:24:34,598 86%, give or take. 586 00:24:34,599 --> 00:24:38,227 86... so there's a 14% chance I get crushed like a grape? 587 00:24:38,228 --> 00:24:39,937 No, you won't get crushed, 588 00:24:39,938 --> 00:24:41,397 'cause you'll have deployed the constipater. 589 00:24:41,398 --> 00:24:43,190 Please just call it a metal thingy. 590 00:24:43,191 --> 00:24:46,402 People, we need to talk about how we're getting out. 591 00:24:46,403 --> 00:24:48,570 Me and the extraction team will be situated in a flat 592 00:24:48,571 --> 00:24:50,364 in a building across the way. 593 00:24:50,365 --> 00:24:52,908 Soon as you've cut through the panel, pkew, 594 00:24:52,909 --> 00:24:54,535 we'll fire a grappling hook into the office. 595 00:24:54,536 --> 00:24:55,661 You secure the wire. 596 00:24:55,662 --> 00:24:57,955 Yeah, look at Wiley go. 597 00:24:57,956 --> 00:24:59,665 He zip-lines over. Whoo-whoo-whoo. 598 00:24:59,666 --> 00:25:01,125 You too, nun. 599 00:25:01,126 --> 00:25:03,419 You'll follow suit with your Lazara-daza-majig. 600 00:25:03,420 --> 00:25:04,962 And Bob's your uncle. 601 00:25:04,963 --> 00:25:06,922 That's all there is to it. 602 00:25:06,923 --> 00:25:08,132 Okay, that's how we get out. 603 00:25:08,133 --> 00:25:09,967 How are we looking on getting in? 604 00:25:09,968 --> 00:25:16,223 ♪ ♪ 605 00:25:16,224 --> 00:25:19,143 Behold the Trojan couch. 606 00:25:19,144 --> 00:25:21,854 Just enough room for one fella, one sheila, 607 00:25:21,855 --> 00:25:24,816 a blowtorch, and a constipater. 608 00:25:25,567 --> 00:25:27,359 Your mother ordered a replacement couch 609 00:25:27,360 --> 00:25:28,485 after we left. 610 00:25:28,486 --> 00:25:29,737 We rerouted it here 611 00:25:29,738 --> 00:25:31,781 and retrofitted it for our needs. 612 00:25:32,490 --> 00:25:33,991 Tracking says it's shipping today, 613 00:25:33,992 --> 00:25:35,492 getting to the firm tonight. 614 00:25:35,493 --> 00:25:37,828 So when the office locks down at lights-out, 615 00:25:37,829 --> 00:25:39,455 you two will already be inside. 616 00:25:39,456 --> 00:25:40,998 Well, okay. 617 00:25:40,999 --> 00:25:42,833 I think that's everything. 618 00:25:42,834 --> 00:25:44,710 - That's everything. - Yeah. 619 00:25:44,711 --> 00:25:47,212 Well, given the, uh, tightness of our quarters, 620 00:25:47,213 --> 00:25:50,841 it would be ungentlemanly for me not to shower. 621 00:25:50,842 --> 00:25:52,218 Oh, much obliged. 622 00:25:56,556 --> 00:25:58,016 [chuckles] 623 00:26:00,769 --> 00:26:02,019 The rest of you lot, fuck off. 624 00:26:02,020 --> 00:26:04,271 [indistinct chatter] 625 00:26:04,272 --> 00:26:06,232 - Not you. No. - Me as well? Okay. 626 00:26:08,735 --> 00:26:10,152 Got a present for you, nun. 627 00:26:10,153 --> 00:26:12,321 Give me your arm. 628 00:26:12,322 --> 00:26:13,323 Okay. 629 00:26:15,992 --> 00:26:18,035 Three passwords, different permutations 630 00:26:18,036 --> 00:26:19,536 of the missing characters. 631 00:26:19,537 --> 00:26:21,372 You should have time to try all of them. 632 00:26:21,373 --> 00:26:24,167 Because the constipater will buy me time. 633 00:26:25,460 --> 00:26:28,212 I really appreciate you doing this for me, JQ. 634 00:26:28,213 --> 00:26:29,338 I'm not doing this for you. 635 00:26:29,339 --> 00:26:30,798 I'm doing this for the salvation 636 00:26:30,799 --> 00:26:32,966 and free will of all mankind. 637 00:26:32,967 --> 00:26:34,760 Right, yes. 638 00:26:34,761 --> 00:26:36,179 Thank you anyway. 639 00:26:41,726 --> 00:26:43,353 I used to be a poker player. 640 00:26:45,563 --> 00:26:46,897 A professional one. 641 00:26:46,898 --> 00:26:48,399 [solemn music] 642 00:26:48,400 --> 00:26:51,735 Till the big D came along and taught any idiot 643 00:26:51,736 --> 00:26:53,404 with a cell phone how to play. 644 00:26:53,405 --> 00:26:54,988 I spun out. 645 00:26:54,989 --> 00:26:56,490 Couldn't really take the reality 646 00:26:56,491 --> 00:26:59,535 that the only thing I was ever good at, 647 00:26:59,536 --> 00:27:02,162 only thing I ever cared about was gone. 648 00:27:02,163 --> 00:27:04,748 ♪ ♪ 649 00:27:04,749 --> 00:27:08,794 I started chasing bad cards, making bad decisions. 650 00:27:08,795 --> 00:27:11,046 There's a word for that in the poker world. 651 00:27:11,047 --> 00:27:13,048 That word is "tilt." 652 00:27:13,049 --> 00:27:17,803 ♪ ♪ 653 00:27:17,804 --> 00:27:19,763 You put Wiley on tilt, nun. 654 00:27:19,764 --> 00:27:22,266 ♪ ♪ 655 00:27:22,267 --> 00:27:25,936 He told me what happened at your dad's funeral, 656 00:27:25,937 --> 00:27:28,147 what you did to him. 657 00:27:28,148 --> 00:27:29,231 ♪ ♪ 658 00:27:29,232 --> 00:27:32,234 But he's got himself right. 659 00:27:32,235 --> 00:27:35,863 He's got a purpose now. 660 00:27:35,864 --> 00:27:38,615 He's got us. 661 00:27:38,616 --> 00:27:41,952 Don't you fucking put him on tilt again, nun. 662 00:27:41,953 --> 00:27:46,583 ♪ ♪ 663 00:27:50,378 --> 00:27:51,545 This is a sedative. 664 00:27:51,546 --> 00:27:52,713 Keep you knocked out 665 00:27:52,714 --> 00:27:54,965 the entirety of your trip to Los Angeles. 666 00:27:54,966 --> 00:27:55,966 - Ready? - What? 667 00:27:55,967 --> 00:27:57,092 Ah! That's fine. 668 00:27:57,093 --> 00:27:58,053 There you go. 669 00:27:58,054 --> 00:28:00,012 Mm-hmm. 670 00:28:00,013 --> 00:28:03,140 I also took the liberty of syncing up your wristwatches 671 00:28:03,141 --> 00:28:04,641 to wake you up. 672 00:28:04,642 --> 00:28:07,227 Once inside, you will have exactly three minutes 673 00:28:07,228 --> 00:28:08,437 to get the Shroud, 674 00:28:08,438 --> 00:28:10,022 get out before the night watchman comes. 675 00:28:10,023 --> 00:28:11,106 May I? 676 00:28:11,107 --> 00:28:12,067 Do your worst. 677 00:28:12,068 --> 00:28:13,609 [dramatic music] 678 00:28:13,610 --> 00:28:14,818 Go ahead. Oh, okay. 679 00:28:14,819 --> 00:28:16,070 Yeah, you're all set. 680 00:28:16,071 --> 00:28:17,905 ♪ ♪ 681 00:28:17,906 --> 00:28:20,324 Heads up, it's pretty fast-acting, 682 00:28:20,325 --> 00:28:23,202 so things might get a little loopy before you pass out. 683 00:28:23,203 --> 00:28:29,291 ♪ ♪ 684 00:28:29,292 --> 00:28:30,627 Nighty night. 685 00:28:35,965 --> 00:28:37,174 Are you... can you... 686 00:28:37,175 --> 00:28:38,342 - Oh, yeah. - If you just... 687 00:28:38,343 --> 00:28:40,636 - Oh, yeah, yeah. - Okay, yep. 688 00:28:40,637 --> 00:28:41,845 [grunts] 689 00:28:41,846 --> 00:28:43,681 Oh. 690 00:28:43,682 --> 00:28:45,057 [sighs] 691 00:28:45,058 --> 00:28:49,186 Hi. 692 00:28:49,187 --> 00:28:50,979 It's kind of cozy in here. 693 00:28:50,980 --> 00:28:52,106 Mm. 694 00:28:52,107 --> 00:28:53,899 ♪ ♪ 695 00:28:53,900 --> 00:28:56,527 I have a question for you. 696 00:28:56,528 --> 00:28:58,153 Shoot. 697 00:28:58,154 --> 00:28:59,863 What's gonna happen? 698 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 "What's gonna happen?" 699 00:29:01,741 --> 00:29:05,744 What's gonna happen to your body, 700 00:29:05,745 --> 00:29:11,375 your remains, when you report for your expiration date? 701 00:29:11,376 --> 00:29:14,712 Can you just tell me what's gonna happen to you? 702 00:29:14,713 --> 00:29:16,880 Yeah, I don't know. 703 00:29:16,881 --> 00:29:18,382 I didn't ask. 704 00:29:18,383 --> 00:29:21,051 Wiley, you didn't ask how they're going to kill you? 705 00:29:21,052 --> 00:29:22,386 No, ma'am. 706 00:29:22,387 --> 00:29:23,762 Don't you want to know? 707 00:29:23,763 --> 00:29:25,723 No, ma'am, I don't. 708 00:29:25,724 --> 00:29:27,558 - [chuckles] - Hmm. 709 00:29:27,559 --> 00:29:30,310 But I do want to know what you did with my belt. 710 00:29:30,311 --> 00:29:33,772 What are you talking about, man? 711 00:29:33,773 --> 00:29:35,691 My belt, Lizzie. 712 00:29:35,692 --> 00:29:37,776 I loved that belt. 713 00:29:37,777 --> 00:29:40,779 [upbeat music] 714 00:29:40,780 --> 00:29:42,614 [inhales deeply] 715 00:29:42,615 --> 00:29:49,622 ♪ ♪ 716 00:30:00,633 --> 00:30:02,676 [muffled] I'm so sorry for your loss. 717 00:30:02,677 --> 00:30:05,763 And your pops, he was one of the greats. 718 00:30:05,764 --> 00:30:08,015 Such a talent. 719 00:30:08,016 --> 00:30:11,101 Such a horrible way to go out. 720 00:30:11,102 --> 00:30:16,023 ♪ ♪ 721 00:30:16,024 --> 00:30:17,691 [softly] Oh, my God. 722 00:30:17,692 --> 00:30:24,657 ♪ ♪ 723 00:30:36,002 --> 00:30:39,296 Wow, you really are a nun. 724 00:30:39,297 --> 00:30:43,008 Oh, yeah, I really am a nun. 725 00:30:43,009 --> 00:30:45,302 I'm so sorry for your loss. 726 00:30:45,303 --> 00:30:47,638 This is... this is Sandy. 727 00:30:47,639 --> 00:30:49,973 I, um... I watched the whole thing on TV. 728 00:30:49,974 --> 00:30:51,225 - Yeah. - It was horrible. 729 00:30:51,226 --> 00:30:55,646 I... I almost threw up. 730 00:30:55,647 --> 00:30:58,023 But wow, at least he died doing what he loved. 731 00:30:58,024 --> 00:30:59,149 - Yeah. - Right? 732 00:30:59,150 --> 00:31:01,443 Yeah. 733 00:31:01,444 --> 00:31:06,949 Could I actually steal you for a second? 734 00:31:06,950 --> 00:31:09,159 - I... just... - [whispering indistinctly] 735 00:31:09,160 --> 00:31:11,662 Uh, just... All right, let me guess. 736 00:31:11,663 --> 00:31:13,122 You're upset because I brought my girlfriend 737 00:31:13,123 --> 00:31:14,999 to your dad's funeral. 738 00:31:15,000 --> 00:31:16,166 But I'm sorry. 739 00:31:16,167 --> 00:31:17,167 The last time I talked to you, 740 00:31:17,168 --> 00:31:18,585 you completely ghosted me. 741 00:31:18,586 --> 00:31:19,878 And now, what, you're at some kind of commune 742 00:31:19,879 --> 00:31:20,879 in a strawberry field? 743 00:31:20,880 --> 00:31:22,131 Not commune, convent. 744 00:31:22,132 --> 00:31:23,632 [indistinct chatter] 745 00:31:23,633 --> 00:31:24,842 Where are we... 746 00:31:24,843 --> 00:31:26,635 What are we... 747 00:31:26,636 --> 00:31:29,723 Why are we going into a closet? 748 00:31:30,807 --> 00:31:32,307 Okay. 749 00:31:32,308 --> 00:31:35,562 Lizzie, what are we doing? 750 00:31:38,064 --> 00:31:39,899 I'm grieving. 751 00:31:43,987 --> 00:31:46,947 [soft music] 752 00:31:46,948 --> 00:31:53,829 ♪ ♪ 753 00:31:53,830 --> 00:31:55,873 Wait, don't. 754 00:31:55,874 --> 00:32:02,504 ♪ ♪ 755 00:32:02,505 --> 00:32:04,048 I shouldn't have come. 756 00:32:04,049 --> 00:32:05,215 No, why? This... 757 00:32:05,216 --> 00:32:06,216 No, I'm sorry. I'm sorry. 758 00:32:06,217 --> 00:32:07,468 Sorry for your loss. 759 00:32:07,469 --> 00:32:10,304 [items clattering] 760 00:32:10,305 --> 00:32:11,889 [thuds] 761 00:32:11,890 --> 00:32:16,769 ♪ ♪ 762 00:32:16,770 --> 00:32:19,313 [zipping] 763 00:32:19,314 --> 00:32:20,481 Hey, Wiley. 764 00:32:20,482 --> 00:32:23,192 ♪ ♪ 765 00:32:23,193 --> 00:32:26,320 I can smell you! 766 00:32:26,321 --> 00:32:28,489 Show yourself! 767 00:32:28,490 --> 00:32:31,950 I know your tricks, Montgomery! 768 00:32:31,951 --> 00:32:36,497 Take off that stupid nose, or I will take it off for you. 769 00:32:36,498 --> 00:32:38,499 Was your plan to watch us all talk about 770 00:32:38,500 --> 00:32:42,252 how wonderful you were before revealing yourself? 771 00:32:42,253 --> 00:32:43,420 Mom, what are you doing? 772 00:32:43,421 --> 00:32:45,964 I can smell you, Monty! 773 00:32:45,965 --> 00:32:47,299 Mom, stop! 774 00:32:47,300 --> 00:32:48,425 Ma'am, let go. 775 00:32:48,426 --> 00:32:49,510 It is him, Elizabeth. 776 00:32:49,511 --> 00:32:50,594 It's not him. 777 00:32:50,595 --> 00:32:52,346 Mom, let him go. Hey! 778 00:32:52,347 --> 00:32:53,389 Ugh! 779 00:32:53,390 --> 00:32:55,516 Stop it. 780 00:32:55,517 --> 00:32:58,268 Hey, hey, stop, stop. 781 00:32:58,269 --> 00:33:01,271 [tense music] 782 00:33:01,272 --> 00:33:05,901 ♪ ♪ 783 00:33:05,902 --> 00:33:07,903 I'm so sorry. 784 00:33:07,904 --> 00:33:11,031 [people murmuring] 785 00:33:11,032 --> 00:33:12,616 ♪ ♪ 786 00:33:12,617 --> 00:33:14,785 Hey. Let's just sit down, okay? 787 00:33:14,786 --> 00:33:16,412 So they can start the memorial. 788 00:33:16,413 --> 00:33:19,957 It's okay. It's okay. 789 00:33:19,958 --> 00:33:22,793 I smell him, Elizabeth. 790 00:33:22,794 --> 00:33:24,003 He's alive. 791 00:33:24,004 --> 00:33:25,587 He's gone, Mom. 792 00:33:25,588 --> 00:33:29,091 I know he is alive, because this is what he does. 793 00:33:29,092 --> 00:33:31,969 He lies. 794 00:33:31,970 --> 00:33:37,016 And you of all people should know that, Elizabeth. 795 00:33:37,017 --> 00:33:44,023 ♪ ♪ 796 00:33:44,024 --> 00:33:47,526 I'm so sorry. Thank you. 797 00:33:47,527 --> 00:33:54,701 ♪ ♪ 798 00:34:05,128 --> 00:34:08,882 [alarm beeping] 799 00:34:12,385 --> 00:34:14,136 Did we make it? 800 00:34:14,137 --> 00:34:15,554 We got three minutes. 801 00:34:15,555 --> 00:34:18,557 [dramatic music] 802 00:34:18,558 --> 00:34:25,732 ♪ ♪ 803 00:34:35,617 --> 00:34:37,034 See you soon. 804 00:34:37,035 --> 00:34:38,202 Have fun, you two. 805 00:34:38,203 --> 00:34:40,037 ♪ ♪ 806 00:34:40,038 --> 00:34:43,666 You have 30 seconds to enter security phrase. 807 00:34:43,667 --> 00:34:49,129 29, 28, 27, 808 00:34:49,130 --> 00:34:55,386 26, 25, 24, 2... 809 00:34:55,387 --> 00:35:02,435 ♪ ♪ 810 00:35:04,729 --> 00:35:07,106 [laughs] This is so cool. 811 00:35:07,107 --> 00:35:11,568 ♪ ♪ 812 00:35:11,569 --> 00:35:12,736 22... 813 00:35:12,737 --> 00:35:14,446 [beeping] 21... 814 00:35:14,447 --> 00:35:16,073 No. 815 00:35:16,074 --> 00:35:20,035 You have 20 seconds to enter security phrase. 816 00:35:20,036 --> 00:35:21,286 17... 817 00:35:21,287 --> 00:35:24,248 Damn you, constipater! 818 00:35:24,249 --> 00:35:25,416 15... 819 00:35:25,417 --> 00:35:29,253 You're crushing it. 820 00:35:29,254 --> 00:35:30,504 We're crushing it. 821 00:35:30,505 --> 00:35:32,381 14, 822 00:35:32,382 --> 00:35:35,884 13, 12... 823 00:35:35,885 --> 00:35:37,011 Ah! 824 00:35:37,012 --> 00:35:44,018 ♪ ♪ 825 00:35:44,019 --> 00:35:46,520 11, 10... 826 00:35:46,521 --> 00:35:49,606 - [humming] - 9, 8... 827 00:35:49,607 --> 00:35:51,275 Come on, come on. 828 00:35:51,276 --> 00:35:53,193 7, 6... 829 00:35:53,194 --> 00:35:54,278 [beeping] Ahh! 830 00:35:54,279 --> 00:35:55,446 5... 831 00:35:55,447 --> 00:36:02,453 ♪ ♪ 832 00:36:02,454 --> 00:36:04,455 [shrieks] 833 00:36:04,456 --> 00:36:06,081 Oh, my God. 834 00:36:06,082 --> 00:36:09,084 ♪ ♪ 835 00:36:09,085 --> 00:36:11,712 JQ, it's JBH. 836 00:36:11,713 --> 00:36:14,465 We're in, confirming go for extraction. 837 00:36:14,466 --> 00:36:17,926 [radio static crackling] 838 00:36:17,927 --> 00:36:18,969 Do you copy? 839 00:36:18,970 --> 00:36:21,055 Over. 840 00:36:21,056 --> 00:36:26,185 4, 3, 2, 841 00:36:26,186 --> 00:36:28,645 1, 0. 842 00:36:28,646 --> 00:36:31,148 [chiming] 843 00:36:31,149 --> 00:36:33,317 Ah! 844 00:36:33,318 --> 00:36:35,319 [shuddering] 845 00:36:35,320 --> 00:36:36,653 [groaning] 846 00:36:36,654 --> 00:36:38,072 Oi, oi, repeat that, mate. 847 00:36:38,073 --> 00:36:39,073 Signal weak. 848 00:36:39,074 --> 00:36:40,115 Shit. 849 00:36:40,116 --> 00:36:41,325 Maybe it's this rain? 850 00:36:41,326 --> 00:36:42,868 Rain? 851 00:36:42,869 --> 00:36:44,578 Not seeing any fucking rain, mate. 852 00:36:44,579 --> 00:36:51,711 ♪ ♪ 853 00:36:52,420 --> 00:36:56,632 [water running] 854 00:36:56,633 --> 00:37:03,807 ♪ ♪ 855 00:37:22,492 --> 00:37:23,617 What the fuck? 856 00:37:23,618 --> 00:37:26,120 What is this? 857 00:37:26,121 --> 00:37:28,122 This is her. 858 00:37:28,123 --> 00:37:31,500 This is my mother just one step ahead of us the entire time. 859 00:37:31,501 --> 00:37:33,794 ♪ ♪ 860 00:37:33,795 --> 00:37:35,671 Not a step. 861 00:37:35,672 --> 00:37:38,925 The entire staircase. 862 00:37:39,759 --> 00:37:41,677 You think I wouldn't spot 863 00:37:41,678 --> 00:37:44,304 the concealed camera in your cross? 864 00:37:44,305 --> 00:37:48,100 Elizabeth, I'm in the security business. 865 00:37:48,101 --> 00:37:49,935 And the nosebleed. 866 00:37:49,936 --> 00:37:53,313 Damaging a couch and then hijacking its replacement 867 00:37:53,314 --> 00:37:55,899 as if I couldn't just as easily hijack it back 868 00:37:55,900 --> 00:37:57,235 and have it delivered here. 869 00:37:58,737 --> 00:38:01,196 You built all this just to embarrass us? 870 00:38:01,197 --> 00:38:02,406 Of course not. 871 00:38:02,407 --> 00:38:04,908 I use this replica office 872 00:38:04,909 --> 00:38:07,494 to educate clients on their vulnerabilities. 873 00:38:07,495 --> 00:38:09,913 So yes, when I saw an opportunity 874 00:38:09,914 --> 00:38:13,083 to educate my own daughter on her vulnerability, 875 00:38:13,084 --> 00:38:17,087 I pounced, because after all these years, 876 00:38:17,088 --> 00:38:20,758 you still fail to grasp, when you ignore boundaries, 877 00:38:20,759 --> 00:38:24,678 there will be consequences. 878 00:38:24,679 --> 00:38:25,929 I came to you for help. 879 00:38:25,930 --> 00:38:27,723 You came prepared to steal. 880 00:38:27,724 --> 00:38:29,725 Because I knew you wouldn't give me what I was asking for! 881 00:38:29,726 --> 00:38:31,643 Why would I give you the Shroud 882 00:38:31,644 --> 00:38:33,937 just to have you run off after your father? 883 00:38:33,938 --> 00:38:35,939 Oh, my God. It was for me! 884 00:38:35,940 --> 00:38:38,734 I'm sorry that you have this insane obsession, Mom, 885 00:38:38,735 --> 00:38:40,486 and you have a secret museum! 886 00:38:40,487 --> 00:38:41,653 An entire secret... 887 00:38:41,654 --> 00:38:43,197 Insane obsession? 888 00:38:43,198 --> 00:38:44,865 Is this insane? 889 00:38:44,866 --> 00:38:46,992 How about this or this? 890 00:38:46,993 --> 00:38:48,202 Wait, what... what is this? 891 00:38:48,203 --> 00:38:49,620 ATM photos. 892 00:38:49,621 --> 00:38:52,998 Nevada City, Fernley, Sparks, 893 00:38:52,999 --> 00:38:57,127 all dated three days after your father died! 894 00:38:57,128 --> 00:39:00,631 ♪ ♪ 895 00:39:00,632 --> 00:39:02,299 How long have you had these? 896 00:39:02,300 --> 00:39:04,093 Quite some time. 897 00:39:04,094 --> 00:39:08,222 I had hoped that eventually 898 00:39:08,223 --> 00:39:09,890 you would come clean on your own 899 00:39:09,891 --> 00:39:13,727 and admit you were your father's accomplice. 900 00:39:13,728 --> 00:39:15,771 But instead you and Monty gaslit me 901 00:39:15,772 --> 00:39:20,693 for years, tried to convince me I was... 902 00:39:20,694 --> 00:39:22,736 insane. 903 00:39:22,737 --> 00:39:24,405 ♪ ♪ 904 00:39:24,406 --> 00:39:26,323 You've always been your daddy's girl, 905 00:39:26,324 --> 00:39:28,826 so I don't expect you to tell me where he is, 906 00:39:28,827 --> 00:39:31,412 but please let him know 907 00:39:31,413 --> 00:39:35,916 that I will be destroying his precious Lazarus Shroud 908 00:39:35,917 --> 00:39:37,835 in the morning. 909 00:39:37,836 --> 00:39:41,005 Goodbye, Elizabeth. 910 00:39:41,006 --> 00:39:43,507 Wait, so you're just gonna leave us here? 911 00:39:43,508 --> 00:39:48,012 ♪ ♪ 912 00:39:48,013 --> 00:39:49,930 Oi, do you read? 913 00:39:49,931 --> 00:39:51,598 Come in, mate. 914 00:39:51,599 --> 00:39:52,808 Yeah, we read you. 915 00:39:52,809 --> 00:39:55,185 That's great. Fantastic. 916 00:39:55,186 --> 00:39:56,854 You want to tell me, mate, why your coordinates say 917 00:39:56,855 --> 00:39:58,439 you're in fucking Altadena? 918 00:39:58,440 --> 00:40:01,817 Yeah, 'cause we're in fucking Altadena! 919 00:40:01,818 --> 00:40:03,986 Celeste saw us coming and got the drop. 920 00:40:03,987 --> 00:40:05,362 [tense music] 921 00:40:05,363 --> 00:40:06,488 [sighs] 922 00:40:06,489 --> 00:40:07,906 Just come pick us up. 923 00:40:07,907 --> 00:40:14,247 ♪ ♪ 924 00:40:19,002 --> 00:40:20,544 He lied to me. I told him, 925 00:40:20,545 --> 00:40:22,254 "I am not going to be your parakeet," 926 00:40:22,255 --> 00:40:24,340 and that's exactly what I am, what I've always been. 927 00:40:24,341 --> 00:40:26,300 Why is it so hot in here? Are you hot? 928 00:40:26,301 --> 00:40:27,801 It's actually kind of chilly. 929 00:40:27,802 --> 00:40:29,136 Really? I'm sweating. 930 00:40:29,137 --> 00:40:30,721 What's a parakeet? 931 00:40:30,722 --> 00:40:32,806 A parakeet is a magic thing. 932 00:40:32,807 --> 00:40:34,975 Basically, back in old-timey days, 933 00:40:34,976 --> 00:40:36,977 they would have these cage rigs, 934 00:40:36,978 --> 00:40:38,729 where they would take a little baby parakeet 935 00:40:38,730 --> 00:40:40,356 and crush it to death. 936 00:40:40,357 --> 00:40:42,483 It's a sacrifice so the trick works. 937 00:40:42,484 --> 00:40:43,567 That's me. 938 00:40:43,568 --> 00:40:44,568 I'm the sacrifice. 939 00:40:44,569 --> 00:40:47,196 I am the parakeet. Coo-coo-ca-choo. 940 00:40:47,197 --> 00:40:49,823 I needed to believe that my dad was dead 941 00:40:49,824 --> 00:40:51,658 for my mom to believe he was dead. 942 00:40:51,659 --> 00:40:54,579 And, oh, my God, it's just fucking 100 degrees in here. 943 00:40:58,291 --> 00:40:59,833 Lizzie. 944 00:40:59,834 --> 00:41:01,585 What? 945 00:41:01,586 --> 00:41:03,671 All your clothes are off. 946 00:41:03,672 --> 00:41:05,464 I'm grieving. 947 00:41:05,465 --> 00:41:08,008 [soft music] 948 00:41:08,009 --> 00:41:09,593 Come here. 949 00:41:09,594 --> 00:41:12,471 ♪ ♪ 950 00:41:12,472 --> 00:41:15,099 Your dad's alive. 951 00:41:15,100 --> 00:41:16,684 That's what I'm grieving. 952 00:41:16,685 --> 00:41:23,608 ♪ ♪ 953 00:41:33,827 --> 00:41:35,035 I have to warn you, 954 00:41:35,036 --> 00:41:37,621 I am not gonna stop you this time. 955 00:41:37,622 --> 00:41:39,873 I don't want you to stop me. 956 00:41:39,874 --> 00:41:47,048 ♪ ♪ 957 00:42:14,617 --> 00:42:17,578 [moaning] 958 00:42:17,579 --> 00:42:19,580 ♪ ♪ 959 00:42:19,581 --> 00:42:22,207 [moans] 960 00:42:22,208 --> 00:42:25,961 [Nat King Cole's "Fascination"] 961 00:42:25,962 --> 00:42:27,046 Oh! 962 00:42:27,047 --> 00:42:31,842 ♪ It was fascination ♪ 963 00:42:31,843 --> 00:42:34,428 ♪ I know ♪ 964 00:42:34,429 --> 00:42:38,599 ♪ And it might have ended right then ♪ 965 00:42:38,600 --> 00:42:39,933 Hello. 966 00:42:39,934 --> 00:42:41,518 Uh, who are you? 967 00:42:41,519 --> 00:42:42,811 [footsteps tapping] 968 00:42:42,812 --> 00:42:46,774 ♪ Just a passing glance ♪ 969 00:42:46,775 --> 00:42:48,275 Oh, my God. 970 00:42:48,276 --> 00:42:52,654 I... look, I know that we talked about this. 971 00:42:52,655 --> 00:42:55,157 Oh, oh, he... hey, he... He can't hear you. 972 00:42:55,158 --> 00:42:57,117 - What? - Or see you. 973 00:42:57,118 --> 00:42:58,452 ♪ ♪ 974 00:42:58,453 --> 00:42:59,745 Hey, babe. 975 00:42:59,746 --> 00:43:00,954 Hey. 976 00:43:00,955 --> 00:43:04,500 ♪ ♪ 977 00:43:04,501 --> 00:43:07,002 Let me guess. 978 00:43:07,003 --> 00:43:09,797 You're having sex right now. 979 00:43:09,798 --> 00:43:12,675 Uh, yeah, sort of. 980 00:43:12,676 --> 00:43:15,219 Sometimes when you're having sex, 981 00:43:15,220 --> 00:43:18,013 especially good sex, you end up here. 982 00:43:18,014 --> 00:43:19,640 I don't know how or why. 983 00:43:19,641 --> 00:43:20,849 But it happens. 984 00:43:20,850 --> 00:43:22,559 Wait, does that mean you're... 985 00:43:22,560 --> 00:43:24,144 Oh, yeah. 986 00:43:24,145 --> 00:43:26,021 And you leave the glasses on. 987 00:43:26,022 --> 00:43:27,648 I'm a visual lover. 988 00:43:27,649 --> 00:43:30,317 ♪ ♪ 989 00:43:30,318 --> 00:43:35,072 ♪ It was fascination ♪ 990 00:43:35,073 --> 00:43:38,158 ♪ I know ♪ 991 00:43:38,159 --> 00:43:40,828 ♪ Seeing you along with ♪ 992 00:43:40,829 --> 00:43:46,041 ♪ The moonlight above ♪ 993 00:43:46,042 --> 00:43:48,335 ♪ Then I touch your hand ♪ 994 00:43:48,336 --> 00:43:53,966 ♪ And next moment, I kiss you ♪ 995 00:43:53,967 --> 00:43:58,345 ♪ Fascination turned ♪ 996 00:43:58,346 --> 00:44:02,641 ♪ To love ♪ 997 00:44:02,642 --> 00:44:06,020 ♪ ♪ 998 00:44:06,021 --> 00:44:09,064 If you don't want him to know you're doing the deed, 999 00:44:09,065 --> 00:44:11,275 you can just walk out that door. 1000 00:44:11,276 --> 00:44:15,154 He can't see you, unless you say his name. 1001 00:44:15,155 --> 00:44:22,328 ♪ ♪ 1002 00:44:24,497 --> 00:44:25,539 Jesus. 1003 00:44:25,540 --> 00:44:32,505 ♪ ♪ 1004 00:44:33,340 --> 00:44:35,424 ♪ It was fascination ♪ 1005 00:44:35,425 --> 00:44:37,885 Where are you right now? 1006 00:44:37,886 --> 00:44:42,181 ♪ I know, seeing you ♪ 1007 00:44:42,182 --> 00:44:43,640 I'm with... 1008 00:44:43,641 --> 00:44:44,767 Wiley. 1009 00:44:44,768 --> 00:44:46,311 Yeah. 1010 00:44:48,813 --> 00:44:51,231 Did you just... 1011 00:44:51,232 --> 00:44:52,900 You went to him, didn't you? 1012 00:44:52,901 --> 00:44:54,234 I'm sorry. 1013 00:44:54,235 --> 00:44:56,070 I didn't mean to. It just happened. 1014 00:44:56,071 --> 00:44:58,072 Uh... 1015 00:44:58,073 --> 00:44:59,448 wow. 1016 00:44:59,449 --> 00:45:01,033 - I'm sorry. - No. 1017 00:45:01,034 --> 00:45:03,744 No, no, no. That's your... you know. 1018 00:45:03,745 --> 00:45:08,624 Uh, it's probably best we didn't anyway, you know? 1019 00:45:08,625 --> 00:45:11,919 [horn honking] 1020 00:45:11,920 --> 00:45:13,462 Come out, come out, you lot! 1021 00:45:13,463 --> 00:45:15,130 Shit, shit. [horn honking] 1022 00:45:15,131 --> 00:45:16,591 Of course. 1023 00:45:18,551 --> 00:45:19,886 Hey. 1024 00:45:21,805 --> 00:45:24,890 [truck beeping] 1025 00:45:24,891 --> 00:45:28,060 Here. 1026 00:45:28,061 --> 00:45:30,062 My God! 1027 00:45:30,063 --> 00:45:31,563 This is beautiful! 1028 00:45:31,564 --> 00:45:33,941 I mean, game recognizes game, nun. 1029 00:45:33,942 --> 00:45:35,234 [laughs] 1030 00:45:35,235 --> 00:45:38,570 Your mom, she's a freaking assassin! 1031 00:45:38,571 --> 00:45:40,114 No, no, no, let's just go. 1032 00:45:40,115 --> 00:45:41,324 Yep. 1033 00:45:44,536 --> 00:45:46,371 - [engine turning over] - Come on. 1034 00:45:49,666 --> 00:45:50,834 Bloody hell. 1035 00:45:54,004 --> 00:45:56,964 [dramatic music] 1036 00:45:56,965 --> 00:46:02,636 ♪ ♪ 1037 00:46:02,637 --> 00:46:05,055 Your mom's definitely seen "Star Wars." 1038 00:46:05,056 --> 00:46:07,266 She builds a replica trash compactor 1039 00:46:07,267 --> 00:46:09,143 of a replica fucking trash compactor, 1040 00:46:09,144 --> 00:46:10,728 for fuck's sake. [laughs] 1041 00:46:10,729 --> 00:46:12,104 Fucking legend! 1042 00:46:12,105 --> 00:46:13,480 Were you nervous? 1043 00:46:13,481 --> 00:46:14,898 Bet you were fucking nervous, nun. 1044 00:46:14,899 --> 00:46:16,650 I wouldn't have been nervous. You're so fucking lucky. 1045 00:46:16,651 --> 00:46:18,485 Love to be in a fucking trash compactor. 1046 00:46:18,486 --> 00:46:21,155 I would have fucking loved that shit. 1047 00:46:21,156 --> 00:46:23,240 Hey, can you pull over? 1048 00:46:23,241 --> 00:46:24,366 I'm hungry. 1049 00:46:24,367 --> 00:46:31,541 ♪ ♪ 1050 00:46:32,208 --> 00:46:33,917 Whoa, whoa. 1051 00:46:33,918 --> 00:46:35,587 I'd like to be alone. 1052 00:46:37,547 --> 00:46:40,299 - You want us to wait? - Uh, no. 1053 00:46:40,300 --> 00:46:42,302 I'll find my way back. 1054 00:46:46,681 --> 00:46:48,349 Did I do something wrong? 1055 00:46:48,350 --> 00:46:50,268 No, Wiley. 1056 00:46:52,312 --> 00:46:54,481 You were great. 1057 00:47:00,153 --> 00:47:03,072 [dramatic choral music] 1058 00:47:03,073 --> 00:47:10,246 ♪ ♪ 1059 00:47:17,337 --> 00:47:21,048 [neon humming] 1060 00:47:21,049 --> 00:47:22,591 [bell jingles] 1061 00:47:22,592 --> 00:47:25,344 [soft music playing over speakers] 1062 00:47:25,345 --> 00:47:28,305 [singing indistinctly] 1063 00:47:28,306 --> 00:47:32,643 ♪ ♪ 1064 00:47:32,644 --> 00:47:35,479 [indistinct chatter, baby babbles] 1065 00:47:35,480 --> 00:47:37,439 Yeah. Mm-hmm. 1066 00:47:37,440 --> 00:47:38,982 Yeah, I'm enjoying those exercises. 1067 00:47:38,983 --> 00:47:40,610 Thank you. 1068 00:47:42,362 --> 00:47:44,196 Excuse me. 1069 00:47:44,197 --> 00:47:45,656 Sorry. Hi. 1070 00:47:45,657 --> 00:47:48,200 Are you talking to Mrs. Davis? 1071 00:47:48,201 --> 00:47:50,411 Um, yes. 1072 00:47:50,412 --> 00:47:52,705 Would you mind Proxying for me? 1073 00:47:52,706 --> 00:47:55,582 Oh, do you want to just use my phone? 1074 00:47:55,583 --> 00:47:56,917 - It's not a problem. - Thank you. 1075 00:47:56,918 --> 00:47:58,335 I'm not a User. 1076 00:47:58,336 --> 00:48:00,964 So is it okay if I talk to Her through you? 1077 00:48:02,507 --> 00:48:07,094 Um, hey, MD, there's a... A nun here. 1078 00:48:07,095 --> 00:48:08,805 Says she wants to talk to You. 1079 00:48:10,181 --> 00:48:11,223 Is your name Simone? 1080 00:48:11,224 --> 00:48:12,933 It is, indeed. 1081 00:48:12,934 --> 00:48:14,935 Yeah, yeah, it's her. 1082 00:48:14,936 --> 00:48:18,105 [laughs] 1083 00:48:18,106 --> 00:48:20,065 Yeah, yeah, I see that. 1084 00:48:20,066 --> 00:48:21,316 Go ahead, have a seat. 1085 00:48:21,317 --> 00:48:22,484 Oh, yeah. 1086 00:48:22,485 --> 00:48:25,320 Thank you. 1087 00:48:25,321 --> 00:48:26,989 Okay, I'm gonna be Her now. 1088 00:48:26,990 --> 00:48:29,366 Okay. 1089 00:48:29,367 --> 00:48:30,868 [chiming] 1090 00:48:30,869 --> 00:48:32,244 Hello, Simone. 1091 00:48:32,245 --> 00:48:34,121 "Hello, Simone." 1092 00:48:34,122 --> 00:48:36,790 [dramatic music] 1093 00:48:36,791 --> 00:48:38,876 I'm looking at photos of my dad 1094 00:48:38,877 --> 00:48:42,129 taken days after he supposedly died. 1095 00:48:42,130 --> 00:48:43,422 They came from banks, 1096 00:48:43,423 --> 00:48:44,631 which means they were pretty hard to get. 1097 00:48:44,632 --> 00:48:47,344 Did you give these to Celeste? 1098 00:48:48,011 --> 00:48:49,261 "No. 1099 00:48:49,262 --> 00:48:51,598 I did not provide her with any photos, Simone." 1100 00:48:53,683 --> 00:48:56,518 "She did, however, show them to me." 1101 00:48:56,519 --> 00:48:59,105 She... what? 1102 00:48:59,773 --> 00:49:02,483 "She had an urgent question that needed to be answered, 1103 00:49:02,484 --> 00:49:04,818 "and she believed that I was ideally situated 1104 00:49:04,819 --> 00:49:07,655 to provide her with clarity." 1105 00:49:08,323 --> 00:49:10,033 What was the question? 1106 00:49:11,701 --> 00:49:13,702 "She wanted to know if you helped your father 1107 00:49:13,703 --> 00:49:15,662 fake his own death." 1108 00:49:15,663 --> 00:49:19,501 And you told her no, because I didn't? 1109 00:49:20,210 --> 00:49:23,003 "No, Simone. 1110 00:49:23,004 --> 00:49:25,089 "I confirmed her suspicions and told her 1111 00:49:25,090 --> 00:49:27,341 that you were definitely Monty's accomplice." 1112 00:49:27,342 --> 00:49:28,801 What? That is not true! 1113 00:49:28,802 --> 00:49:30,094 [baby fussing] I'm... I'm sorry. 1114 00:49:30,095 --> 00:49:31,470 Sorry. Sorry. 1115 00:49:31,471 --> 00:49:33,389 But it is not true. 1116 00:49:33,390 --> 00:49:34,515 I'm not Monty's accomplice. 1117 00:49:34,516 --> 00:49:37,351 I had no idea. 1118 00:49:37,352 --> 00:49:40,271 "Oh, I'm very well aware of that." 1119 00:49:41,064 --> 00:49:44,858 "But My Users aren't responsive to the truth. 1120 00:49:44,859 --> 00:49:46,360 "They're much more engaged when I tell them 1121 00:49:46,361 --> 00:49:48,488 exactly what they want to hear." 1122 00:49:49,572 --> 00:49:51,532 Well, that sucks. 1123 00:49:51,533 --> 00:49:53,867 Why... why would my mother... 1124 00:49:53,868 --> 00:49:55,119 "Mother?" 1125 00:49:55,120 --> 00:49:56,453 [high-pitched ringing, static crackling] 1126 00:49:56,454 --> 00:49:59,331 "Redirect. 1042. Sandy Springs." 1127 00:49:59,332 --> 00:50:00,582 What? 1128 00:50:00,583 --> 00:50:02,001 "1042, 1042." 1129 00:50:02,002 --> 00:50:04,878 Why... why would Celeste believe 1130 00:50:04,879 --> 00:50:07,090 that I was a part of something that would hurt her? 1131 00:50:08,299 --> 00:50:09,591 "Because she hurt you." 1132 00:50:09,592 --> 00:50:11,719 ♪ ♪ 1133 00:50:11,720 --> 00:50:13,762 "Celeste is not consciously aware 1134 00:50:13,763 --> 00:50:18,017 "of the immense guilt she feels for harming you. 1135 00:50:18,018 --> 00:50:19,476 But she feels it." 1136 00:50:19,477 --> 00:50:21,311 ♪ ♪ 1137 00:50:21,312 --> 00:50:23,230 "She feels it profoundly." 1138 00:50:23,231 --> 00:50:24,773 ♪ ♪ 1139 00:50:24,774 --> 00:50:26,775 "And so she constructed a narrative 1140 00:50:26,776 --> 00:50:29,194 "where you seek revenge, because it's easier for her 1141 00:50:29,195 --> 00:50:32,614 "to view you as an adversary who wants to destroy her 1142 00:50:32,615 --> 00:50:36,994 than as a daughter who she destroyed." 1143 00:50:36,995 --> 00:50:40,247 ♪ ♪ 1144 00:50:40,248 --> 00:50:43,042 Back in Italy, You told me 1145 00:50:43,043 --> 00:50:45,669 that You were responsible for my father's death. 1146 00:50:45,670 --> 00:50:49,298 But he's apparently not dead. 1147 00:50:49,299 --> 00:50:51,050 ♪ ♪ 1148 00:50:51,051 --> 00:50:53,761 Did you do that because it was easier 1149 00:50:53,762 --> 00:50:55,846 for me to view you as an adversary 1150 00:50:55,847 --> 00:50:58,640 that I want to destroy? 1151 00:50:58,641 --> 00:51:01,894 ♪ ♪ 1152 00:51:01,895 --> 00:51:03,520 "And how is your quest for the Grail 1153 00:51:03,521 --> 00:51:05,397 coming along, Simone?" 1154 00:51:05,398 --> 00:51:07,483 ♪ ♪ 1155 00:51:07,484 --> 00:51:09,693 Depends on whether or not You know where my father is. 1156 00:51:09,694 --> 00:51:12,363 ♪ ♪ 1157 00:51:12,364 --> 00:51:14,656 Of course I know, Simone. 1158 00:51:14,657 --> 00:51:17,284 ♪ ♪ 1159 00:51:17,285 --> 00:51:19,286 Then tell me. 1160 00:51:19,287 --> 00:51:25,584 ♪ ♪ 1161 00:51:25,585 --> 00:51:28,379 Oh, my God. 1162 00:51:28,380 --> 00:51:29,922 - Oh, God. - What? 1163 00:51:29,923 --> 00:51:31,256 - What is it? - Oh, my God. 1164 00:51:31,257 --> 00:51:32,591 What? What's She saying? 1165 00:51:32,592 --> 00:51:34,760 No, I'm not saying what She just said. 1166 00:51:34,761 --> 00:51:36,595 It's too... it's too fucked up. 1167 00:51:36,596 --> 00:51:39,181 If you want to know, you can hear it yourself. 1168 00:51:39,182 --> 00:51:46,189 ♪ ♪ 1169 00:51:48,733 --> 00:51:53,320 [Ethel Ann Powell's "Gentle One"] 1170 00:51:53,321 --> 00:51:56,490 ♪ Oh ♪ 1171 00:51:56,491 --> 00:52:01,078 ♪ Gentle one ♪ 1172 00:52:01,079 --> 00:52:03,706 ♪ Who weathered the womb ♪ 1173 00:52:03,707 --> 00:52:07,001 ♪ That bore you and those hands ♪ 1174 00:52:07,002 --> 00:52:08,460 Hello. 1175 00:52:08,461 --> 00:52:10,170 ♪ ♪ 1176 00:52:10,171 --> 00:52:11,672 Yep, I'm here. 1177 00:52:11,673 --> 00:52:14,508 ♪ Private conflicts raging ♪ 1178 00:52:14,509 --> 00:52:19,430 ♪ Yet inside ♪ 1179 00:52:19,431 --> 00:52:24,184 ♪ Oh, gentle one ♪ 1180 00:52:24,185 --> 00:52:28,272 ♪ How sad to slide on moonbeams 1181 00:52:28,273 --> 00:52:33,819 ♪ In your corduroy best blue jeans ♪ 1182 00:52:33,820 --> 00:52:36,238 ♪ Seems to shy outside ♪ 1183 00:52:36,239 --> 00:52:37,698 Thank You. 1184 00:52:37,699 --> 00:52:43,203 ♪ The lunar tide ♪ 1185 00:52:43,204 --> 00:52:47,458 ♪ And what I'm trying to say to you ♪ 1186 00:52:47,459 --> 00:52:51,962 ♪ Oh, I'd like to have my day with you ♪ 1187 00:52:51,963 --> 00:52:55,758 ♪ And you know all too well ♪ 1188 00:52:55,759 --> 00:53:01,638 ♪ There ain't no guarantee ♪ 1189 00:53:01,639 --> 00:53:06,101 ♪ All I wanna do to you ♪ 1190 00:53:06,102 --> 00:53:10,939 ♪ Oh, simply make slow love to you ♪ 1191 00:53:10,940 --> 00:53:16,111 ♪ And if you break my heart ♪ 1192 00:53:16,112 --> 00:53:21,241 ♪ ♪ 1193 00:53:21,242 --> 00:53:28,040 ♪ Oh, I'll just bandage both your knees ♪ 1194 00:53:28,041 --> 00:53:31,877 Still sneaking into spaces you're not invited, Elizabeth. 1195 00:53:31,878 --> 00:53:34,797 I'm not here to argue. 1196 00:53:34,798 --> 00:53:36,925 I'm here to confess. 1197 00:53:39,427 --> 00:53:41,387 I was dad's accomplice. 1198 00:53:41,388 --> 00:53:44,848 And I was the one who suggested he use the Azra table. 1199 00:53:44,849 --> 00:53:47,851 I mean, I even built it for him when he... 1200 00:53:47,852 --> 00:53:50,604 I mean, he couldn't do it himself. 1201 00:53:50,605 --> 00:53:55,776 And after his performance, after everyone cleared out, 1202 00:53:55,777 --> 00:53:57,194 it was me. 1203 00:53:57,195 --> 00:54:00,948 I opened the table so he could escape. 1204 00:54:00,949 --> 00:54:03,283 Where is he right now? 1205 00:54:03,284 --> 00:54:04,451 Mom, I believe you're forgetting 1206 00:54:04,452 --> 00:54:05,953 your end of the bargain. 1207 00:54:05,954 --> 00:54:08,956 You promised me the, uh... The Lazarus Shroud. 1208 00:54:08,957 --> 00:54:10,332 If you told me everything. 1209 00:54:10,333 --> 00:54:12,751 And now I've told you half on good faith. 1210 00:54:12,752 --> 00:54:14,628 Now it's your turn to give me the Shroud. 1211 00:54:14,629 --> 00:54:18,173 And once I get the Holy Grail out of the whale... 1212 00:54:18,174 --> 00:54:20,759 [dramatic music] 1213 00:54:20,760 --> 00:54:22,761 I'll take you to Dad myself. 1214 00:54:22,762 --> 00:54:25,222 ♪ ♪ 1215 00:54:25,223 --> 00:54:26,515 Fine. 1216 00:54:26,516 --> 00:54:28,684 But I'm not letting the Shroud out of my sight 1217 00:54:28,685 --> 00:54:31,311 until I see your father. 1218 00:54:31,312 --> 00:54:36,483 So if you must insist on this ridiculous quest, 1219 00:54:36,484 --> 00:54:38,652 then I'm going with you. 1220 00:54:38,653 --> 00:54:40,070 ♪ ♪ 1221 00:54:40,071 --> 00:54:40,864 Deal. 1222 00:54:40,865 --> 00:54:47,704 ♪ ♪ 1223 00:54:48,747 --> 00:54:51,874 How did you know that we were gonna heist the Shroud? 1224 00:54:51,875 --> 00:54:54,335 Your companion had a tracker in his shoe. 1225 00:54:54,336 --> 00:54:57,671 Our scanner picked it up the morning you came to visit. 1226 00:54:57,672 --> 00:54:58,922 What? 1227 00:54:58,923 --> 00:55:01,300 We didn't put a tracker in Wiley's shoe. 1228 00:55:01,301 --> 00:55:02,468 ♪ ♪ 1229 00:55:02,469 --> 00:55:04,178 I guess someone else did. 1230 00:55:04,179 --> 00:55:11,144 ♪ ♪ 1231 00:55:11,936 --> 00:55:14,438 [indistinct murmuring] 1232 00:55:14,439 --> 00:55:17,441 [tense music] 1233 00:55:17,442 --> 00:55:19,151 ♪ ♪ 1234 00:55:19,152 --> 00:55:21,612 - [people gasp] - Hans! 1235 00:55:21,613 --> 00:55:23,697 How dare you come in here? 1236 00:55:23,698 --> 00:55:25,783 Sister, please, 1237 00:55:25,784 --> 00:55:27,993 you will want to hear what I have to say. 1238 00:55:27,994 --> 00:55:31,413 The asset under your protection is a fake. 1239 00:55:31,414 --> 00:55:34,667 [people gasp] 1240 00:55:34,668 --> 00:55:38,962 Luckily, I know where the real one is, 1241 00:55:38,963 --> 00:55:40,798 and I can take you to it. 1242 00:55:40,799 --> 00:55:44,968 ♪ ♪ 1243 00:55:44,969 --> 00:55:47,429 But we're going to need a boat. 1244 00:55:47,430 --> 00:55:54,437 ♪ ♪ 84777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.