All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 20 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,990 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,009 --> 00:01:38,030 [Episode 20] 4 00:01:42,030 --> 00:01:48,350 [Leave no stone unturned] 5 00:01:42,360 --> 00:01:43,180 After speaking, 6 00:01:43,210 --> 00:01:44,700 he took the water bottle from Jiu'er's waist 7 00:01:44,729 --> 00:01:45,810 and left in a hurry. 8 00:01:46,830 --> 00:01:47,670 This is too sweet... 9 00:01:48,660 --> 00:01:49,350 Too sweet! 10 00:01:50,820 --> 00:01:52,120 It doesn't make sense 11 00:01:52,390 --> 00:01:53,280 for them not to get married on the spot. 12 00:01:53,950 --> 00:01:55,890 I'll get them a matchmaker. 13 00:02:00,480 --> 00:02:01,660 What are you looking at? 14 00:02:02,600 --> 00:02:03,160 This... 15 00:02:04,240 --> 00:02:04,560 Morning. 16 00:02:05,160 --> 00:02:05,480 Nothing— 17 00:02:05,740 --> 00:02:06,200 Alright. 18 00:02:06,660 --> 00:02:07,260 Go on. 19 00:02:10,090 --> 00:02:10,949 Let me have another look. 20 00:02:11,970 --> 00:02:12,810 Didn't you say you weren't looking at anything? 21 00:02:13,410 --> 00:02:14,120 There must be something! 22 00:02:15,350 --> 00:02:16,260 What is it? 23 00:02:16,440 --> 00:02:17,290 The Jiuxiao City News. 24 00:02:17,320 --> 00:02:18,450 The Jiuxiao City News. 25 00:02:18,840 --> 00:02:19,410 What are you hiding? 26 00:02:19,740 --> 00:02:20,340 Let me see. 27 00:02:20,380 --> 00:02:21,030 What are you hiding? 28 00:02:21,470 --> 00:02:21,910 Nothing. 29 00:02:23,140 --> 00:02:23,620 Where's the book? 30 00:02:25,560 --> 00:02:26,329 What's the title of this book? 31 00:02:27,310 --> 00:02:27,690 It's... 32 00:02:29,590 --> 00:02:30,120 Your Highness. 33 00:02:30,480 --> 00:02:31,270 You're holding it upside down. 34 00:02:34,500 --> 00:02:34,940 What's it called? 35 00:02:36,120 --> 00:02:36,880 He's illiterate. 36 00:02:37,970 --> 00:02:39,200 Pretty girl... 37 00:02:41,260 --> 00:02:41,770 Say it. 38 00:02:45,200 --> 00:02:45,660 Fine. 39 00:02:46,300 --> 00:02:46,980 What's the title of the book? 40 00:02:47,510 --> 00:02:48,430 The Tale of Jiuxiao City. 41 00:02:48,460 --> 00:02:49,490 The Records of Criminal Investigation in Jiuxiao City. 42 00:02:52,460 --> 00:02:52,980 Boss. 43 00:02:53,490 --> 00:02:54,250 He can't read. 44 00:02:54,620 --> 00:02:55,780 But can't he count? 45 00:02:56,340 --> 00:02:58,579 Prince Han pinned the Little Inspector 46 00:02:59,130 --> 00:03:00,450 firmly against the wall, 47 00:03:00,650 --> 00:03:01,090 saying, 48 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 "I never knew what it felt like 49 00:03:03,270 --> 00:03:04,380 to be rejected. 50 00:03:04,580 --> 00:03:05,710 Very well, Little Inspector. 51 00:03:05,830 --> 00:03:06,800 You have successfully 52 00:03:06,820 --> 00:03:08,060 attracted my attention." 53 00:03:08,200 --> 00:03:09,270 This is all fake! 54 00:03:09,300 --> 00:03:10,580 Are you stupid? 55 00:03:10,740 --> 00:03:11,690 If a Qi shoves me, 56 00:03:11,710 --> 00:03:13,230 w- wouldn't I be flattened? 57 00:03:13,350 --> 00:03:14,190 It's lying! 58 00:03:26,150 --> 00:03:27,600 It's like this, dummy. 59 00:03:31,360 --> 00:03:33,000 Why are you scaring me? 60 00:03:34,440 --> 00:03:36,120 Do you Qian think that 61 00:03:36,829 --> 00:03:37,500 the Qi 62 00:03:37,500 --> 00:03:38,400 are brainless brutes, 63 00:03:38,420 --> 00:03:39,430 just like the novel describes? 64 00:03:39,700 --> 00:03:40,380 It's not as romantic 65 00:03:40,420 --> 00:03:41,500 as the novel describes. 66 00:03:41,890 --> 00:03:43,550 They can argue about even this? 67 00:03:43,590 --> 00:03:44,630 I don't believe 68 00:03:44,660 --> 00:03:45,620 they are in a Qian-Qi relationship. 69 00:03:45,650 --> 00:03:46,060 Isn't it true? 70 00:03:46,510 --> 00:03:47,410 This is absolutely... 71 00:03:48,310 --> 00:03:49,430 How many people have read it? 72 00:03:49,620 --> 00:03:50,730 Why does that matter? 73 00:03:50,820 --> 00:03:52,110 Why are you always like this? 74 00:03:52,390 --> 00:03:53,510 Like what? 75 00:03:53,540 --> 00:03:53,770 You... 76 00:03:53,940 --> 00:03:54,820 What? 77 00:03:55,180 --> 00:03:55,579 Let's break up. 78 00:03:56,190 --> 00:03:56,950 I can't be your partner anymore. 79 00:03:57,660 --> 00:03:58,720 Fine. 80 00:03:59,079 --> 00:04:00,450 Whoever doesn't break up is a puppy. 81 00:04:01,260 --> 00:04:01,650 That's not right. 82 00:04:02,250 --> 00:04:03,340 You are a puppy! 83 00:04:04,070 --> 00:04:04,980 Su Jiu'er, say it again! 84 00:04:04,980 --> 00:04:06,180 Stop fighting! 85 00:04:08,080 --> 00:04:09,690 Stop fighting. 86 00:04:10,090 --> 00:04:11,730 There's a new case! 87 00:04:12,280 --> 00:04:12,840 A new case? 88 00:04:13,220 --> 00:04:13,980 Here's the thing. 89 00:04:14,540 --> 00:04:15,580 I just received a report. 90 00:04:16,060 --> 00:04:17,660 The body of a woman who had committed suicide by hanging 91 00:04:18,470 --> 00:04:19,899 was found in the suburbs. 92 00:04:20,190 --> 00:04:21,500 It has been sent to the coroner's office. 93 00:04:21,829 --> 00:04:22,340 Which one of you will be going? 94 00:04:22,670 --> 00:04:23,180 -She’ll go. -He’ll go. 95 00:04:24,100 --> 00:04:25,250 So who's going? 96 00:04:25,330 --> 00:04:26,060 She will. 97 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 I'm going to investigate Ren Fengyang's case. 98 00:04:28,340 --> 00:04:30,260 I’m going to investigate Ren Fengyang’s case. 99 00:04:30,600 --> 00:04:31,290 What a coincidence! 100 00:04:32,380 --> 00:04:34,060 It's related to Ren Fengyang! 101 00:04:34,340 --> 00:04:34,820 The deceased 102 00:04:34,930 --> 00:04:36,340 was Ren Fengyang's maid. 103 00:04:36,680 --> 00:04:37,240 Her name was... 104 00:04:38,180 --> 00:04:38,620 Mei! 105 00:04:39,020 --> 00:04:39,440 Yes! 106 00:04:40,020 --> 00:04:40,620 Mei. 107 00:04:41,020 --> 00:04:41,620 Who's going? 108 00:04:55,850 --> 00:04:57,050 There's bleeding from her eyes. 109 00:04:57,780 --> 00:04:58,510 Her tongue is protruding slightly. 110 00:05:01,560 --> 00:05:02,600 There are indentations from strangulation on her neck. 111 00:05:03,880 --> 00:05:05,230 It does look like suicide. 112 00:05:07,200 --> 00:05:08,480 She was fine yesterday, 113 00:05:09,440 --> 00:05:10,650 but today, she's lying here. 114 00:05:11,670 --> 00:05:12,140 So, 115 00:05:13,050 --> 00:05:13,830 your conclusion is... 116 00:05:17,280 --> 00:05:19,220 Judging from the degree of rigor mortis, 117 00:05:20,650 --> 00:05:22,560 Mei should have died 118 00:05:23,600 --> 00:05:25,260 sometime between 1:00 and 5:00 in the morning. 119 00:05:26,250 --> 00:05:27,480 Yesterday, she was still 120 00:05:27,500 --> 00:05:29,270 pestering Keyuncha to protect her. 121 00:05:29,780 --> 00:05:31,130 There's no reason for her to 122 00:05:31,170 --> 00:05:32,170 commit suicide as soon as she got home. 123 00:05:32,980 --> 00:05:33,900 Moreover, 124 00:05:34,420 --> 00:05:35,580 even if it were suicide, 125 00:05:36,210 --> 00:05:38,090 most people would instinctively 126 00:05:38,240 --> 00:05:39,720 grip the rope and struggle. 127 00:05:40,610 --> 00:05:41,370 Look at her. 128 00:05:42,159 --> 00:05:43,870 There are no traces of a struggle. 129 00:05:44,900 --> 00:05:45,730 In other words, 130 00:05:46,550 --> 00:05:48,630 the murderer knocked her out 131 00:05:49,280 --> 00:05:50,310 before creating the appearance 132 00:05:50,670 --> 00:05:51,440 of a suicide. 133 00:05:57,300 --> 00:05:58,220 Last night, 134 00:05:59,480 --> 00:06:01,710 it was Keyuncha who sent her home. 135 00:06:02,110 --> 00:06:03,220 Do you think... 136 00:06:03,290 --> 00:06:03,680 Impossible. 137 00:06:04,620 --> 00:06:05,370 I was with him 138 00:06:05,510 --> 00:06:06,530 at midnight last night. 139 00:06:07,460 --> 00:06:08,220 I took him 140 00:06:08,220 --> 00:06:08,860 to my residence. 141 00:06:09,560 --> 00:06:10,250 With the sharpness of my senses, 142 00:06:10,780 --> 00:06:11,680 he couldn't have left the house 143 00:06:11,950 --> 00:06:12,860 without my noticing. 144 00:06:17,820 --> 00:06:19,310 Ren Fengyang and Mei 145 00:06:19,470 --> 00:06:20,790 died one after the other 146 00:06:20,910 --> 00:06:22,710 in what looks like suicides. 147 00:06:23,370 --> 00:06:24,540 There must be a connection 148 00:06:24,540 --> 00:06:25,340 between the two. 149 00:06:27,120 --> 00:06:27,540 Let’s go. 150 00:06:28,090 --> 00:06:29,090 Let’s report to 151 00:06:29,120 --> 00:06:29,690 Commander Yan first. 152 00:06:33,380 --> 00:06:34,220 You haven't solved 153 00:06:34,220 --> 00:06:34,990 Ren Fengyang's case. 154 00:06:35,370 --> 00:06:36,659 Now, his maid is dead! 155 00:06:37,020 --> 00:06:37,690 Your investigation 156 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 is too slow! 157 00:06:40,180 --> 00:06:40,700 Split up to investigate. 158 00:06:41,250 --> 00:06:42,490 Who will take charge of Ren Fengyang's case? 159 00:06:42,730 --> 00:06:43,690 Who will take charge of Mei's case? 160 00:06:45,720 --> 00:06:46,070 Well... 161 00:06:48,560 --> 00:06:49,540 Once we get down to business, 162 00:06:49,540 --> 00:06:50,540 look at you. 163 00:06:52,580 --> 00:06:53,990 There is only one spot this year 164 00:06:54,020 --> 00:06:54,900 for promotion to Senior Inspector. 165 00:06:57,420 --> 00:06:58,820 Whoever solves this case first 166 00:06:59,740 --> 00:07:01,100 gets the promotion. 167 00:07:01,980 --> 00:07:02,380 Lass. 168 00:07:02,710 --> 00:07:03,620 I have faith in you. 169 00:07:03,850 --> 00:07:04,720 Go on. 170 00:07:05,090 --> 00:07:05,360 Go on. 171 00:07:06,290 --> 00:07:06,930 Go on, lass. 172 00:07:09,220 --> 00:07:09,770 Commander. 173 00:07:10,300 --> 00:07:11,580 I've heard that 174 00:07:11,600 --> 00:07:12,710 Inspector Su was at the scene 175 00:07:12,730 --> 00:07:13,860 when Ren Fengyang died. 176 00:07:14,290 --> 00:07:15,130 She must have a good understanding 177 00:07:15,160 --> 00:07:16,050 of this case. 178 00:07:16,900 --> 00:07:18,400 I'll take care of Mei's case then. 179 00:07:18,920 --> 00:07:20,970 Daren, you are so smart. 180 00:07:21,480 --> 00:07:22,630 He knows Ren Fengyang's case 181 00:07:22,650 --> 00:07:23,430 is tough, 182 00:07:23,460 --> 00:07:24,540 so he picked the new case. 183 00:07:25,640 --> 00:07:26,680 Alright. That's it then. 184 00:07:27,500 --> 00:07:28,140 Inspector Su, 185 00:07:28,500 --> 00:07:29,740 you will investigate Ren Fengyang's case. 186 00:07:30,490 --> 00:07:32,120 Inspector Yue will be in charge of Mei's case. 187 00:07:32,960 --> 00:07:33,930 All of us have a lot of work 188 00:07:33,950 --> 00:07:34,620 on our hands. 189 00:07:35,420 --> 00:07:36,390 I won't delegate manpower to you. 190 00:07:36,600 --> 00:07:37,360 Inspector Su, Inspector Yue. 191 00:07:37,580 --> 00:07:38,180 Find help by yourselves. 192 00:07:38,930 --> 00:07:39,220 Yes. 193 00:07:39,220 --> 00:07:40,340 Get a move on! 194 00:07:41,510 --> 00:07:41,950 Dismissed. 195 00:07:45,700 --> 00:07:46,550 Dismissed. 196 00:07:47,820 --> 00:07:48,220 Dali, 197 00:07:48,659 --> 00:07:49,080 let's go to the scene. 198 00:07:49,190 --> 00:07:49,510 Okay. 199 00:07:49,540 --> 00:07:49,870 Wait. 200 00:07:53,890 --> 00:07:54,260 Your Highness. 201 00:07:54,540 --> 00:07:55,260 I'll go with you. 202 00:07:56,770 --> 00:07:57,750 You and I? 203 00:07:58,110 --> 00:07:59,030 She... 204 00:08:00,410 --> 00:08:01,690 Isn't it good for me to team up with you? 205 00:08:02,220 --> 00:08:02,940 That's not it. 206 00:08:04,150 --> 00:08:05,430 If I go with Inspector Su, 207 00:08:06,330 --> 00:08:07,680 I'm afraid it'll create 208 00:08:07,700 --> 00:08:09,310 unnecessary rumors 209 00:08:10,200 --> 00:08:12,070 and ruin her reputation. 210 00:08:14,810 --> 00:08:16,210 That's great. 211 00:08:16,420 --> 00:08:16,900 Hu. 212 00:08:17,380 --> 00:08:17,700 Let's go! 213 00:08:18,340 --> 00:08:19,690 Let's continue to investigate Ren Fengyang. 214 00:08:19,890 --> 00:08:20,570 Alright! 215 00:08:25,560 --> 00:08:26,350 Your Highness. 216 00:08:26,720 --> 00:08:28,010 I can't trouble you. 217 00:08:28,040 --> 00:08:28,930 Let's go to the scene of the crime. 218 00:08:32,940 --> 00:08:33,980 It's in the bag this time. 219 00:08:34,450 --> 00:08:35,179 Your Highness, wait for me! 220 00:08:35,809 --> 00:08:36,700 Boss, I... 221 00:08:37,260 --> 00:08:37,809 Get lost! 222 00:08:39,240 --> 00:08:39,700 Your Highness! 223 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 Love really will fade! 224 00:08:44,510 --> 00:08:45,540 Brother Han 225 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 is quite good at acting. 226 00:08:47,150 --> 00:08:47,870 He's such a smooth talker. 227 00:08:50,390 --> 00:08:51,100 We owe him one. 228 00:08:52,090 --> 00:08:52,510 Your Highness. 229 00:08:54,040 --> 00:08:54,830 Your Highness, wait for me! 230 00:08:57,530 --> 00:08:57,940 Your Highness. 231 00:08:58,180 --> 00:08:59,540 Did you partner with me today 232 00:08:59,980 --> 00:09:01,590 because you're tired of 233 00:09:01,610 --> 00:09:02,860 Jiu? 234 00:09:03,240 --> 00:09:04,150 I'm here to investigate the case. 235 00:09:04,960 --> 00:09:05,520 Yes. 236 00:09:05,670 --> 00:09:06,440 We're investigating the case. 237 00:09:07,410 --> 00:09:08,080 In my opinion, 238 00:09:08,420 --> 00:09:09,750 as the prince of the Qi, 239 00:09:10,050 --> 00:09:11,650 you shouldn't have to play second fiddle to her. 240 00:09:12,300 --> 00:09:12,740 Think about it. 241 00:09:13,170 --> 00:09:14,810 Her body is weak 242 00:09:15,320 --> 00:09:16,050 and she's incompetent. 243 00:09:16,650 --> 00:09:18,160 She's only sponging off 244 00:09:18,520 --> 00:09:19,340 the Inspection Bureau 245 00:09:19,370 --> 00:09:20,060 because of her father. 246 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 How could you 247 00:09:21,550 --> 00:09:22,230 take her orders? 248 00:09:22,670 --> 00:09:24,160 We should be partners instead. 249 00:09:24,480 --> 00:09:24,830 Right? 250 00:09:26,260 --> 00:09:27,220 You mean 251 00:09:28,180 --> 00:09:29,430 you want me to be your follower? 252 00:09:30,840 --> 00:09:32,040 Your Highness, that's not what I meant. 253 00:09:32,270 --> 00:09:32,800 Before this, 254 00:09:33,060 --> 00:09:34,940 I was too ignorant. 255 00:09:35,160 --> 00:09:36,230 Please forgive me. 256 00:09:36,840 --> 00:09:38,330 From now on, we'll be partners. 257 00:09:38,680 --> 00:09:40,360 With your capability and my experience, 258 00:09:40,620 --> 00:09:41,440 we can definitely 259 00:09:41,470 --> 00:09:43,780 make something of ourselves 260 00:09:44,830 --> 00:09:45,910 and become the heroes of the Inspection Bureau. 261 00:09:47,400 --> 00:09:47,750 Your Highness. 262 00:09:48,410 --> 00:09:49,280 Think about it. 263 00:09:49,510 --> 00:09:50,390 We can really do it! 264 00:09:50,750 --> 00:09:51,810 We'll at least do better than Jiu. 265 00:09:52,660 --> 00:09:53,400 Officer Yue, 266 00:09:53,900 --> 00:09:55,080 your stamina isn't that good. 267 00:09:55,310 --> 00:09:55,940 I'm afraid 268 00:09:55,940 --> 00:09:56,750 you're close to retirement. 269 00:09:56,990 --> 00:09:58,330 If you want to be my partner, 270 00:09:58,650 --> 00:09:59,510 I'm afraid you won't be able to keep up with me. 271 00:10:01,240 --> 00:10:01,660 Your Highness! 272 00:10:02,500 --> 00:10:03,460 I'm only 30. 273 00:10:03,820 --> 00:10:04,660 I only look old. 274 00:10:04,830 --> 00:10:05,640 I can keep up with you. 275 00:10:06,930 --> 00:10:07,400 Your Highness. 276 00:10:08,040 --> 00:10:09,640 No matter what, I'm still better than Jiu. 277 00:10:09,760 --> 00:10:10,900 Did you know that ten years ago, 278 00:10:10,990 --> 00:10:12,280 I was the fastest runner in the Inspection Bureau? 279 00:10:14,480 --> 00:10:14,890 Your Highness, 280 00:10:15,350 --> 00:10:16,300 I can do it! 281 00:10:17,290 --> 00:10:19,130 Impressive. Truly impressive. 282 00:10:19,420 --> 00:10:20,830 Han's move is called 283 00:10:20,900 --> 00:10:22,890 a feint. 284 00:10:23,420 --> 00:10:24,020 In this way, 285 00:10:24,210 --> 00:10:25,450 we can continue to investigate Ren Fengyang 286 00:10:25,910 --> 00:10:27,110 without being cut off from 287 00:10:27,140 --> 00:10:27,780 intel about Mei. 288 00:10:29,060 --> 00:10:30,470 Your promotion to Senior Inspector 289 00:10:30,490 --> 00:10:31,090 is in the bag. 290 00:10:33,520 --> 00:10:35,640 If I get promoted, 291 00:10:35,980 --> 00:10:37,490 I'd be a registered official of the imperial court. 292 00:10:37,870 --> 00:10:39,110 Of course. 293 00:10:39,140 --> 00:10:39,780 Listen. 294 00:10:39,870 --> 00:10:41,120 Your salary will triple. 295 00:10:41,790 --> 00:10:42,970 A money-grubber like you will die of happiness. 296 00:10:43,880 --> 00:10:44,690 That means 297 00:10:44,710 --> 00:10:45,610 if I die, 298 00:10:45,660 --> 00:10:47,140 my mother will receive a death gratuity 299 00:10:47,180 --> 00:10:49,920 -every month. -No, no, no. 300 00:10:50,260 --> 00:10:51,400 Nonsense! 301 00:10:51,700 --> 00:10:52,260 Touch wood! 302 00:10:52,890 --> 00:10:53,690 One fell to death, 303 00:10:53,910 --> 00:10:55,010 the other was hanged. 304 00:10:55,200 --> 00:10:56,140 The Western Chamber 305 00:10:56,170 --> 00:10:57,370 is really cursed. 306 00:10:57,730 --> 00:10:58,500 I've heard that 307 00:10:58,670 --> 00:10:59,740 they were both killed by 308 00:10:59,780 --> 00:11:01,000 Shi Luqing, 309 00:11:01,040 --> 00:11:01,720 the one who jumped off the city wall. 310 00:11:01,850 --> 00:11:02,550 Yes. 311 00:11:02,580 --> 00:11:03,670 Have you heard? 312 00:11:03,810 --> 00:11:04,870 Shi Luqing came back 313 00:11:04,930 --> 00:11:05,420 just to take 314 00:11:05,460 --> 00:11:06,540 their lives. 315 00:11:07,430 --> 00:11:08,620 Shi Luqing wasn't easy to deal with 316 00:11:08,760 --> 00:11:10,490 even when she was alive. 317 00:11:10,910 --> 00:11:13,220 I've heard that all the men in the Western Chamber 318 00:11:13,470 --> 00:11:14,510 have been involved with her. 319 00:11:15,340 --> 00:11:16,300 Really? 320 00:11:16,330 --> 00:11:17,410 This was a crime of passion? 321 00:11:17,430 --> 00:11:18,590 It must be. 322 00:11:18,620 --> 00:11:19,120 Crime of passion. 323 00:11:19,150 --> 00:11:20,010 Looks like 324 00:11:20,040 --> 00:11:21,360 we need to thoroughly investigate 325 00:11:21,780 --> 00:11:22,820 what kind of person 326 00:11:23,010 --> 00:11:24,260 Shi Luqing was. 327 00:11:27,010 --> 00:11:27,670 Your Highness! 328 00:11:29,260 --> 00:11:29,580 Your Highness! 329 00:11:30,030 --> 00:11:30,350 Your Highness. 330 00:11:30,980 --> 00:11:32,650 Officer Yue, you're only in your 30s. 331 00:11:33,640 --> 00:11:34,910 You're too weak. 332 00:11:35,250 --> 00:11:36,450 You're out of breath after running a few steps. 333 00:11:37,050 --> 00:11:37,780 No, Your Highness. 334 00:11:38,450 --> 00:11:39,560 You are an ace. 335 00:11:39,920 --> 00:11:40,880 Ordinary people can't compete with you. 336 00:11:41,490 --> 00:11:42,490 Let me practice. 337 00:11:42,710 --> 00:11:43,830 I'll be able to keep up next time. 338 00:11:53,300 --> 00:11:53,600 Your Highness. 339 00:11:53,940 --> 00:11:54,780 Did you find anything? 340 00:11:55,120 --> 00:11:55,600 I smell it. 341 00:11:56,760 --> 00:11:57,550 It's Mei's scent. 342 00:11:58,620 --> 00:11:59,420 What? Where? 343 00:12:00,200 --> 00:12:00,940 It's... 344 00:12:06,460 --> 00:12:06,980 Right here. 345 00:12:07,990 --> 00:12:08,430 Over there? 346 00:12:08,800 --> 00:12:10,070 Heyang Gate in the west of the city, 347 00:12:10,090 --> 00:12:10,970 ten miles away from here. 348 00:12:12,010 --> 00:12:13,520 About 100 feet north of the main gate. 349 00:12:14,010 --> 00:12:14,490 And 350 00:12:15,060 --> 00:12:16,180 there's a rotten smell. 351 00:12:18,040 --> 00:12:20,180 Ten miles away? Heyang Gate in the west of the city? 352 00:12:20,210 --> 00:12:20,570 Yes. 353 00:12:21,510 --> 00:12:22,350 I also smelled 354 00:12:22,790 --> 00:12:23,900 something that belonged to Mei. 355 00:12:24,610 --> 00:12:25,800 If I'm not mistaken, 356 00:12:26,090 --> 00:12:26,730 it's very likely where 357 00:12:27,230 --> 00:12:28,430 the murderer is selling the stolen goods. 358 00:12:29,490 --> 00:12:30,680 You can smell it from so far away. 359 00:12:31,260 --> 00:12:32,730 Is it for real, Your Highness? 360 00:12:32,900 --> 00:12:33,740 Evidence doesn't wait for anyone. 361 00:12:33,930 --> 00:12:34,570 I'll go there first. 362 00:12:34,900 --> 00:12:35,300 Hurry up. 363 00:12:35,980 --> 00:12:36,500 Your Highness! 364 00:12:38,130 --> 00:12:38,480 Your Highness, 365 00:12:38,860 --> 00:12:40,300 you should at least wait for me! 366 00:12:44,540 --> 00:12:44,940 Your Highness. 367 00:12:45,500 --> 00:12:46,180 Your Highness! 368 00:12:46,620 --> 00:12:47,460 Your Highness! 369 00:12:48,700 --> 00:12:50,190 Wait for me, Your Highness! 370 00:12:51,990 --> 00:12:53,250 Your Highness! 371 00:12:59,580 --> 00:13:00,930 These trees don't even have forks. 372 00:13:01,230 --> 00:13:02,110 How could she hang herself here? 373 00:13:03,280 --> 00:13:04,000 In this case, 374 00:13:04,160 --> 00:13:05,120 we can prove that 375 00:13:05,740 --> 00:13:06,540 the murderer had indeed 376 00:13:06,540 --> 00:13:07,630 knocked the victim out 377 00:13:07,980 --> 00:13:09,430 before creating the appearance of a suicide. 378 00:13:58,050 --> 00:14:00,070 This footprint smells weird. 379 00:14:09,820 --> 00:14:11,030 I've never heard about 380 00:14:11,060 --> 00:14:12,340 Mr. Ren and Miss Shi having anything to do with each other. 381 00:14:12,680 --> 00:14:13,960 They performed together. 382 00:14:14,570 --> 00:14:15,750 They didn't talk much 383 00:14:15,770 --> 00:14:16,890 after performing. 384 00:14:17,760 --> 00:14:18,420 I don't know. 385 00:14:19,300 --> 00:14:20,260 I just came here. 386 00:14:20,550 --> 00:14:22,010 Mr. Ren was such a kind person. 387 00:14:22,220 --> 00:14:23,660 How could he pass away just like that? 388 00:14:24,180 --> 00:14:25,190 It's all Shi Luqing's fault! 389 00:14:25,470 --> 00:14:26,700 She kept seducing people when she was alive. 390 00:14:26,830 --> 00:14:27,930 Now that she's dead, she's still making trouble. 391 00:14:29,300 --> 00:14:29,640 I... 392 00:14:30,190 --> 00:14:31,330 Did I say it? 393 00:14:31,740 --> 00:14:33,420 God bless me. 394 00:14:33,770 --> 00:14:34,570 I didn't mean it. 395 00:14:34,690 --> 00:14:35,580 I didn't mean it. 396 00:14:40,250 --> 00:14:41,410 Alright. 397 00:14:46,530 --> 00:14:47,200 Next. 398 00:14:47,910 --> 00:14:49,040 Shi Luqing? 399 00:14:49,360 --> 00:14:50,050 I remember her. 400 00:14:50,550 --> 00:14:51,870 This girl had a bad reputation. 401 00:14:52,400 --> 00:14:53,280 But I think 402 00:14:53,520 --> 00:14:54,260 those were just rumors. 403 00:14:55,180 --> 00:14:56,510 They all said... 404 00:14:56,650 --> 00:14:57,650 she was promiscuous 405 00:14:57,890 --> 00:14:58,800 and seduced men everywhere she went. 406 00:14:59,440 --> 00:15:00,280 But I think 407 00:15:00,560 --> 00:15:01,240 it was all because 408 00:15:01,260 --> 00:15:02,430 she was too pretty, 409 00:15:02,580 --> 00:15:04,140 which invited these kinds of gossip. 410 00:15:05,200 --> 00:15:06,100 In my memory, 411 00:15:06,420 --> 00:15:07,940 that child was quite sensible. 412 00:15:08,380 --> 00:15:09,620 She didn't interact much with men. 413 00:15:10,230 --> 00:15:13,220 The only person she talked to 414 00:15:13,250 --> 00:15:14,290 a little more 415 00:15:14,940 --> 00:15:16,110 was Mr. Ren's Mei. 416 00:15:19,170 --> 00:15:19,490 By the way, 417 00:15:19,790 --> 00:15:21,090 I've heard you were in charge of 418 00:15:21,120 --> 00:15:22,250 Mr. Ren's meals. 419 00:15:22,650 --> 00:15:23,160 Yes. 420 00:15:23,540 --> 00:15:24,860 I’m the one who cooks 421 00:15:25,060 --> 00:15:26,300 for all the actors in the Western Chamber. 422 00:15:27,190 --> 00:15:28,590 Was there 423 00:15:28,620 --> 00:15:29,180 anything special 424 00:15:29,180 --> 00:15:30,100 about his dietary requirements? 425 00:15:30,220 --> 00:15:32,630 For example, the addition of 426 00:15:32,660 --> 00:15:33,550 any special herbs? 427 00:15:34,300 --> 00:15:35,020 No. 428 00:15:35,820 --> 00:15:36,430 Well... 429 00:15:36,690 --> 00:15:38,280 It's just that before every performance, 430 00:15:38,810 --> 00:15:40,170 Mr. Ren would drink 431 00:15:40,200 --> 00:15:41,160 a bowl of warm pear soup. 432 00:15:41,950 --> 00:15:42,890 Pear soup? 433 00:15:43,660 --> 00:15:44,700 Did he drink it 434 00:15:44,790 --> 00:15:45,870 the day he died? 435 00:15:46,440 --> 00:15:46,890 Yes. 436 00:15:47,930 --> 00:15:48,900 There had been ghost sightings, 437 00:15:49,220 --> 00:15:50,390 so Mr. Ren hadn't been coming to the Western Chamber 438 00:15:50,500 --> 00:15:51,830 when he didn't need to perform. 439 00:15:51,920 --> 00:15:54,130 That day, I think he arrived at the theater 440 00:15:54,180 --> 00:15:55,030 right before the performance. 441 00:15:55,370 --> 00:15:56,660 After hurriedly drinking a bowl of pear soup, 442 00:15:56,720 --> 00:15:57,560 he changed into his costume. 443 00:15:59,100 --> 00:15:59,620 Hu. 444 00:16:01,290 --> 00:16:02,350 Let's go to the kitchen to take a look. 445 00:16:03,860 --> 00:16:04,770 We must go take a look. 446 00:16:13,530 --> 00:16:14,610 He followed me here so soon. 447 00:16:17,610 --> 00:16:18,580 These are all 448 00:16:18,610 --> 00:16:19,490 ordinary ingredients. 449 00:16:20,460 --> 00:16:21,310 There isn't the medicinal smell 450 00:16:21,340 --> 00:16:22,510 Keyuncha mentioned. 451 00:16:23,900 --> 00:16:25,890 Could it be that 452 00:16:25,910 --> 00:16:26,670 the pear soup he drank 453 00:16:27,180 --> 00:16:28,300 had been spiked? 454 00:16:31,000 --> 00:16:31,460 Lass. 455 00:16:32,020 --> 00:16:33,180 I think the cook 456 00:16:33,200 --> 00:16:34,150 was probably telling the truth. 457 00:16:34,880 --> 00:16:36,410 Otherwise, wouldn't she be getting herself in trouble 458 00:16:36,520 --> 00:16:38,570 by going into all that detail? 459 00:16:39,680 --> 00:16:40,550 Anyone here 460 00:16:41,260 --> 00:16:41,840 can come to this kitchen 461 00:16:41,860 --> 00:16:42,860 at any time. 462 00:16:43,210 --> 00:16:43,830 Even outsiders 463 00:16:43,860 --> 00:16:44,980 could come here to spike the food. 464 00:16:45,780 --> 00:16:47,230 We need to figure out 465 00:16:47,450 --> 00:16:48,490 what medicine it was. 466 00:16:50,560 --> 00:16:51,590 Are you sure 467 00:16:51,620 --> 00:16:52,580 it's still in the kitchen? 468 00:16:54,530 --> 00:16:55,910 But isn't it like trying to find a needle in a haystack 469 00:16:56,220 --> 00:16:57,590 if we keep searching like this? 470 00:16:57,850 --> 00:16:59,240 Even so, we have to keep searching. 471 00:16:59,640 --> 00:17:00,810 What if there is some residue 472 00:17:00,830 --> 00:17:01,630 in there? 473 00:17:03,090 --> 00:17:04,589 I wish Han were here. 474 00:17:04,900 --> 00:17:06,260 His nose is more sensitive than mine. 475 00:17:08,050 --> 00:17:09,589 What's this smell? 476 00:17:10,140 --> 00:17:10,569 Hu. 477 00:17:11,710 --> 00:17:12,440 Just wait. 478 00:17:12,750 --> 00:17:13,770 I'll get him. 479 00:17:15,829 --> 00:17:16,420 Come out. 480 00:17:16,930 --> 00:17:17,869 I noticed you long ago. 481 00:17:19,700 --> 00:17:20,300 Are you looking for me? 482 00:17:20,819 --> 00:17:21,900 Why are you here? 483 00:17:22,150 --> 00:17:22,819 Where is Han Zheng? 484 00:17:23,140 --> 00:17:24,710 Didn't Han Zheng 485 00:17:24,740 --> 00:17:25,380 go with Yue Daren? 486 00:17:25,589 --> 00:17:26,760 They said it'd be faster 487 00:17:26,800 --> 00:17:27,550 if we split up. 488 00:17:31,780 --> 00:17:33,020 Then why are you here? 489 00:17:33,320 --> 00:17:34,200 Han Zheng asked me to come. 490 00:17:34,670 --> 00:17:35,480 Han Zheng told me 491 00:17:35,510 --> 00:17:36,850 he couldn’t protect you in the open, 492 00:17:37,220 --> 00:17:38,790 so he asked me to protect you in secret. 493 00:17:39,610 --> 00:17:40,000 This 494 00:17:40,150 --> 00:17:41,080 is my new job. 495 00:17:43,500 --> 00:17:45,240 Why is he so worried about me? 496 00:17:45,500 --> 00:17:46,340 Seriously. 497 00:17:52,490 --> 00:17:53,650 You came at the right time. 498 00:17:54,180 --> 00:17:55,190 Your nose 499 00:17:55,480 --> 00:17:56,300 must be as good 500 00:17:56,320 --> 00:17:56,880 as Han Zheng's, right? 501 00:17:59,270 --> 00:18:00,560 Did you smell 502 00:18:00,660 --> 00:18:01,510 Ren Fengyang's medicinal smell 503 00:18:01,540 --> 00:18:02,860 at the theatre? 504 00:18:03,630 --> 00:18:04,030 No. 505 00:18:04,500 --> 00:18:05,570 W- What about here? 506 00:18:06,700 --> 00:18:07,430 Here? 507 00:18:15,520 --> 00:18:15,970 How is it? 508 00:18:17,390 --> 00:18:17,900 No. 509 00:18:18,610 --> 00:18:19,340 That's it? 510 00:18:19,380 --> 00:18:20,070 No. 511 00:18:21,460 --> 00:18:23,040 That means this medicine 512 00:18:23,130 --> 00:18:24,530 isn't in the Western Chamber. 513 00:18:26,740 --> 00:18:27,540 If we want to know 514 00:18:27,540 --> 00:18:28,740 what medicine it is, 515 00:18:31,180 --> 00:18:32,230 there is only one way. 516 00:18:35,230 --> 00:18:36,740 Are you sure 517 00:18:36,780 --> 00:18:37,580 this is the only way? 518 00:18:48,630 --> 00:18:49,850 Big fat sheep, big fat goose. 519 00:18:49,870 --> 00:18:50,940 Have a look. 520 00:18:52,260 --> 00:18:53,420 Sir, have a look. 521 00:18:54,890 --> 00:18:56,420 Big fat sheep, big fat goose. 522 00:18:56,440 --> 00:18:57,680 Come and have a look. 523 00:19:12,500 --> 00:19:12,960 Sir. 524 00:19:13,550 --> 00:19:13,990 Have a look. 525 00:19:14,420 --> 00:19:15,340 Do you want to buy my pork? 526 00:19:16,980 --> 00:19:17,980 You just stepped on pig dung. 527 00:19:18,260 --> 00:19:19,330 Aren't you going to wash your shoes? 528 00:19:20,810 --> 00:19:22,030 Who are you? It's none of your business. 529 00:19:27,540 --> 00:19:28,300 Inspection Bureau? 530 00:19:33,710 --> 00:19:34,280 Go ahead, run. 531 00:19:36,540 --> 00:19:36,980 Officer! 532 00:19:37,660 --> 00:19:38,620 Please spare my life! 533 00:19:38,980 --> 00:19:39,760 Please spare my life! 534 00:19:46,100 --> 00:19:46,620 Ah Qi. 535 00:19:47,540 --> 00:19:48,460 What time is it? 536 00:19:51,620 --> 00:19:52,060 Your Highness. 537 00:19:52,800 --> 00:19:53,600 It's already dusk. 538 00:19:59,160 --> 00:20:00,000 It's going to be night soon. 539 00:20:01,230 --> 00:20:01,820 Soon, you'll see 540 00:20:01,860 --> 00:20:02,580 many river lanterns 541 00:20:03,030 --> 00:20:05,010 floating downstream with the water. 542 00:20:05,660 --> 00:20:06,360 It's wonderful. 543 00:20:12,700 --> 00:20:13,330 Don't you think 544 00:20:13,570 --> 00:20:14,940 your overly serious expression 545 00:20:15,140 --> 00:20:16,620 is incongruous with this beautiful scenery? 546 00:20:19,700 --> 00:20:19,980 Here. 547 00:20:20,730 --> 00:20:21,530 Look at my painting. 548 00:20:22,300 --> 00:20:22,740 Your Highness, 549 00:20:23,330 --> 00:20:24,210 I'd better inspect 550 00:20:24,230 --> 00:20:24,790 our surroundings 551 00:20:25,420 --> 00:20:26,580 so I can protect you. 552 00:20:29,660 --> 00:20:30,180 You are 553 00:20:31,180 --> 00:20:32,200 always so boring. 554 00:20:33,410 --> 00:20:34,830 If I had known, 555 00:20:34,860 --> 00:20:35,780 I wouldn't have chased away the servant who served tea. 556 00:20:36,560 --> 00:20:37,680 At least that'll be interesting. 557 00:20:42,070 --> 00:20:43,040 Strange. 558 00:20:44,350 --> 00:20:45,380 The maid there 559 00:20:45,380 --> 00:20:46,930 used to be a plump girl. 560 00:20:47,990 --> 00:20:48,780 Why did she become 561 00:20:48,810 --> 00:20:49,580 so thin? 562 00:20:50,760 --> 00:20:52,110 Maybe it's someone else. 563 00:20:56,020 --> 00:20:56,790 The price this time 564 00:20:56,820 --> 00:20:57,700 is too high. 565 00:20:59,530 --> 00:21:01,130 Can we negotiate? 566 00:21:04,450 --> 00:21:06,100 Because of the Qian-Qi Six Treaties, 567 00:21:06,510 --> 00:21:08,980 many Qi envoys have come. 568 00:21:09,870 --> 00:21:11,340 We dare not sell too much 569 00:21:11,570 --> 00:21:13,150 in the black market right now. 570 00:21:14,160 --> 00:21:15,380 If the Qi found out 571 00:21:15,420 --> 00:21:16,930 we are selling Qi Vitality Stones, 572 00:21:17,550 --> 00:21:19,530 it'll be a serious matter 573 00:21:19,620 --> 00:21:20,780 between the two races. 574 00:21:21,000 --> 00:21:21,800 Even so, 575 00:21:23,420 --> 00:21:24,580 you can't 576 00:21:25,010 --> 00:21:25,850 triple the price. 577 00:21:26,290 --> 00:21:27,690 To be honest with you, 578 00:21:27,980 --> 00:21:28,820 actually, 579 00:21:29,020 --> 00:21:29,920 you're not the only one 580 00:21:29,950 --> 00:21:31,030 who wants in 581 00:21:31,480 --> 00:21:32,930 on this deal. 582 00:21:34,630 --> 00:21:35,880 If you think the price is too high, 583 00:21:36,260 --> 00:21:37,860 don't force yourself. 584 00:21:38,700 --> 00:21:39,180 Don't. 585 00:21:39,980 --> 00:21:40,530 Eunuch Li. 586 00:21:40,780 --> 00:21:41,100 You... 587 00:21:42,390 --> 00:21:43,530 Young Master Li, 588 00:21:43,770 --> 00:21:45,090 we've known each other for so many years. 589 00:21:45,740 --> 00:21:46,380 We still have to 590 00:21:46,960 --> 00:21:47,840 make this deal. 591 00:21:48,860 --> 00:21:49,820 Triple the price it is, then. 592 00:21:52,810 --> 00:21:53,940 Here's the wine. Let's drink. 593 00:22:06,710 --> 00:22:07,260 How dare you! 594 00:22:08,490 --> 00:22:09,870 Where are your manners? 595 00:22:13,740 --> 00:22:14,140 Apologize. 596 00:22:42,560 --> 00:22:44,490 Do you feel weak all over 597 00:22:44,520 --> 00:22:45,640 and are unable to speak? 598 00:22:46,520 --> 00:22:47,230 It’s all because of my 599 00:22:47,260 --> 00:22:48,430 daze powder. 600 00:22:51,600 --> 00:22:52,770 I'm a regular here, 601 00:22:53,700 --> 00:22:54,910 but I've never seen anyone 602 00:22:54,940 --> 00:22:56,440 serve wine in such a casual manner. 603 00:22:59,350 --> 00:23:00,350 Why can't I speak? 604 00:23:00,840 --> 00:23:02,170 You're not a servant. 605 00:23:03,030 --> 00:23:04,180 Let me see who you are. 606 00:23:06,830 --> 00:23:08,160 You have this much strength? 607 00:23:09,750 --> 00:23:10,230 It's her. 608 00:23:10,560 --> 00:23:11,760 I've seen her 609 00:23:11,800 --> 00:23:12,280 among the Qi envoys. 610 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 She's that female general. 611 00:23:14,460 --> 00:23:15,540 What's her name? 612 00:23:15,690 --> 00:23:16,300 Chilan! 613 00:23:17,130 --> 00:23:17,890 She must be here 614 00:23:18,270 --> 00:23:18,990 to investigate 615 00:23:19,020 --> 00:23:20,180 the secret of our Qi Vitality Stones. 616 00:23:20,760 --> 00:23:21,120 Kill her! 617 00:23:23,220 --> 00:23:24,500 But don't leave any evidence. 618 00:23:25,190 --> 00:23:26,810 Take off her clothes 619 00:23:27,010 --> 00:23:28,240 and throw her into the river! 620 00:23:28,650 --> 00:23:30,530 In a few days, when the body surfaces downstream, 621 00:23:30,630 --> 00:23:31,710 they'll think she drowned. 622 00:23:32,370 --> 00:23:34,720 It'll have nothing to do with us. 623 00:23:35,490 --> 00:23:36,180 General. 624 00:23:36,650 --> 00:23:37,390 I'm sorry. 625 00:23:38,260 --> 00:23:40,010 You came here yourself today. 626 00:23:40,280 --> 00:23:41,730 Don't blame me 627 00:23:42,410 --> 00:23:43,460 when you become a water ghost. 628 00:24:04,420 --> 00:24:05,500 No one can save you! 629 00:24:08,160 --> 00:24:08,580 Ah Qi. 630 00:24:11,450 --> 00:24:12,100 Who are you? 631 00:24:12,650 --> 00:24:13,250 Eldest Prince. 632 00:24:13,680 --> 00:24:14,230 Eldest Prince. 633 00:24:38,410 --> 00:24:38,910 Eunuch Li. 634 00:24:39,610 --> 00:24:40,220 Yes. 635 00:24:40,530 --> 00:24:41,370 What are you doing? 636 00:24:41,660 --> 00:24:43,220 Your Highness, 637 00:24:43,710 --> 00:24:45,070 my good friend and I 638 00:24:45,350 --> 00:24:46,510 were admiring river lanterns here. 639 00:24:46,940 --> 00:24:47,950 We didn't expect to encounter 640 00:24:47,970 --> 00:24:49,570 a female assassin in disguise. 641 00:24:49,890 --> 00:24:50,690 It was a crisis, 642 00:24:51,100 --> 00:24:52,040 so we had to fight back. 643 00:24:52,350 --> 00:24:53,000 Fight back? 644 00:24:53,650 --> 00:24:54,610 Why are you degrading her? 645 00:24:54,930 --> 00:24:55,740 I'm not. 646 00:24:56,210 --> 00:24:56,740 I just wanted 647 00:24:57,420 --> 00:24:58,330 to see who she is. 648 00:24:58,490 --> 00:24:59,380 Yes. 649 00:25:01,880 --> 00:25:02,410 Eunuch Li. 650 00:25:02,540 --> 00:25:03,100 Yes, Your Highness. 651 00:25:03,300 --> 00:25:03,660 Raise your head. 652 00:25:05,830 --> 00:25:07,180 You really don't know who she is? 653 00:25:08,010 --> 00:25:08,600 I... 654 00:25:08,640 --> 00:25:10,120 I really don't know. 655 00:25:12,800 --> 00:25:13,460 I'll take her away. 656 00:25:14,170 --> 00:25:15,310 I'll punish you two 657 00:25:16,290 --> 00:25:17,260 after I get to the bottom of this. 658 00:25:18,580 --> 00:25:19,140 Your Highness. 659 00:25:34,980 --> 00:25:35,420 How about 660 00:25:35,920 --> 00:25:37,250 you change your clothes? 661 00:25:38,010 --> 00:25:39,910 It's inappropriate for you 662 00:25:40,320 --> 00:25:41,420 to be alone with me. 663 00:25:44,550 --> 00:25:45,260 Then should I 664 00:25:45,820 --> 00:25:46,480 or Ah Qi 665 00:25:46,780 --> 00:25:47,410 help you? 666 00:25:52,100 --> 00:25:53,390 I'll do it then. 667 00:26:08,340 --> 00:26:08,750 What's wrong? 668 00:26:13,810 --> 00:26:14,560 So you want me 669 00:26:14,740 --> 00:26:15,480 to close my eyes? 670 00:26:17,860 --> 00:26:18,180 Alright. 671 00:26:38,620 --> 00:26:39,190 How dare you! 672 00:26:39,540 --> 00:26:40,350 Looks like you've recovered. 673 00:26:41,700 --> 00:26:42,100 I apologize. 674 00:26:45,190 --> 00:26:45,660 I... 675 00:26:55,370 --> 00:26:56,530 The last time I saw you, 676 00:26:56,980 --> 00:26:57,980 you looked like 677 00:26:58,180 --> 00:26:59,110 a majestic... 678 00:27:01,140 --> 00:27:01,940 lioness. 679 00:27:03,490 --> 00:27:04,040 I didn't expect 680 00:27:04,730 --> 00:27:05,870 to see you as a ferocious kitty cat 681 00:27:05,990 --> 00:27:07,150 today. 682 00:27:08,500 --> 00:27:09,310 Don't tell anyone 683 00:27:09,490 --> 00:27:10,600 about what happened today. 684 00:27:11,580 --> 00:27:12,070 Otherwise... 685 00:27:12,180 --> 00:27:12,700 Otherwise? 686 00:27:14,010 --> 00:27:14,570 Could you 687 00:27:14,730 --> 00:27:15,610 take my life? 688 00:27:15,970 --> 00:27:16,240 You... 689 00:27:17,220 --> 00:27:19,060 Fine, I promise you. 690 00:27:20,670 --> 00:27:22,260 I'll have to warn Ah Qi later 691 00:27:23,940 --> 00:27:25,010 that if he lets this slip, 692 00:27:25,310 --> 00:27:26,310 you will kill him. 693 00:27:32,660 --> 00:27:33,760 Did you disguise yourself as a maid today 694 00:27:34,350 --> 00:27:35,160 to get close to Eunuch Li 695 00:27:36,410 --> 00:27:37,060 in order to get 696 00:27:37,080 --> 00:27:37,720 some intel? 697 00:27:41,680 --> 00:27:42,100 Well, 698 00:27:42,770 --> 00:27:43,860 is there anything I can help you with? 699 00:27:45,320 --> 00:27:46,390 Did you know that Eunuch Li 700 00:27:46,570 --> 00:27:47,940 is selling Qi Vitality Stones? 701 00:27:48,220 --> 00:27:48,620 What? 702 00:27:50,900 --> 00:27:51,620 Really? 703 00:27:53,610 --> 00:27:54,530 There are two possibilities. 704 00:27:55,010 --> 00:27:56,940 The first is that you knew about this 705 00:27:57,540 --> 00:27:58,580 and are involved in it. 706 00:27:58,990 --> 00:28:00,290 That's why you showed up today. 707 00:28:00,830 --> 00:28:01,400 I'm here 708 00:28:01,790 --> 00:28:03,090 to see the river lanterns tonight. 709 00:28:03,420 --> 00:28:03,950 I didn't know 710 00:28:03,980 --> 00:28:04,860 Eunuch Li would be here too. 711 00:28:08,930 --> 00:28:09,580 Have some tea. 712 00:28:10,950 --> 00:28:11,240 Let's go. 713 00:28:13,180 --> 00:28:14,560 Because you're colluding with them, 714 00:28:15,100 --> 00:28:15,660 you already know 715 00:28:16,100 --> 00:28:17,420 I've found out about your secret, 716 00:28:18,260 --> 00:28:19,460 so it's fine for me to tell you. 717 00:28:20,540 --> 00:28:21,580 There's another possibility. 718 00:28:22,980 --> 00:28:24,060 You just found out 719 00:28:24,500 --> 00:28:25,370 Eunuch Li 720 00:28:25,400 --> 00:28:26,940 is involved in trafficking Qi Vitality Stones. 721 00:28:28,560 --> 00:28:29,830 As an eunuch, 722 00:28:30,450 --> 00:28:31,850 there much be someone more powerful behind him. 723 00:28:32,300 --> 00:28:32,980 Perhaps they are 724 00:28:33,010 --> 00:28:33,970 a member of the imperial court. 725 00:28:35,550 --> 00:28:36,130 Your Highness. 726 00:28:36,620 --> 00:28:37,510 Will you help me 727 00:28:37,540 --> 00:28:39,020 find the person behind this? 728 00:28:41,500 --> 00:28:42,260 I once heard that 729 00:28:42,780 --> 00:28:44,060 a small dosage of a Qi Vitality Stone 730 00:28:44,340 --> 00:28:45,650 can enhance a Qian's physique 731 00:28:46,300 --> 00:28:46,870 and his five senses. 732 00:28:47,420 --> 00:28:48,580 But excessive and prolonged usage 733 00:28:49,000 --> 00:28:50,380 will damage a Qian's body, 734 00:28:50,860 --> 00:28:51,540 or even cause death. 735 00:28:52,020 --> 00:28:52,660 If someone 736 00:28:52,660 --> 00:28:53,420 is doing this kind of business, 737 00:28:53,940 --> 00:28:54,960 even if it's someone from the court, 738 00:28:55,420 --> 00:28:56,460 I won't tolerate it. 739 00:28:56,510 --> 00:28:57,320 Then go back, 740 00:28:57,350 --> 00:28:58,470 arrest Eunuch Li, 741 00:28:58,700 --> 00:28:59,540 and interrogate him. 742 00:28:59,810 --> 00:29:00,760 You'll find out everything then. 743 00:29:01,260 --> 00:29:02,160 But Eunuch Li could also explain 744 00:29:03,580 --> 00:29:04,620 what happened today 745 00:29:04,710 --> 00:29:05,870 as you approaching him in disguise 746 00:29:06,220 --> 00:29:07,690 to try to obtain Qian's state secrets, 747 00:29:08,180 --> 00:29:09,260 even trying to kill him in the process. 748 00:29:09,830 --> 00:29:11,500 If I only interrogate him, but not you, 749 00:29:12,330 --> 00:29:13,040 how could I answer to the public? 750 00:29:18,140 --> 00:29:19,300 Where is the black market you mentioned? 751 00:29:19,870 --> 00:29:21,330 I'll send someone to check it out. 752 00:29:22,210 --> 00:29:22,740 That's difficult. 753 00:29:23,380 --> 00:29:24,230 I don't know 754 00:29:24,260 --> 00:29:25,420 what news they've gotten lately, 755 00:29:25,650 --> 00:29:26,690 but they've gone silent all of a sudden. 756 00:29:27,220 --> 00:29:27,860 I finally found 757 00:29:27,900 --> 00:29:29,220 Eunuch Li. 758 00:29:29,530 --> 00:29:30,730 If they find out we're onto them, 759 00:29:30,930 --> 00:29:31,600 I'm afraid this lead would become a dead end too. 760 00:29:32,220 --> 00:29:33,090 It's not that I don't trust you. 761 00:29:34,180 --> 00:29:35,130 But so far, 762 00:29:35,900 --> 00:29:37,020 I've only heard your side of the story. 763 00:29:39,020 --> 00:29:40,750 But if I find the evidence, 764 00:29:40,990 --> 00:29:42,070 will you help me 765 00:29:42,090 --> 00:29:43,130 end this from its source? 766 00:29:43,490 --> 00:29:43,850 Of course. 767 00:29:46,050 --> 00:29:47,210 Anyone who dares to do such a business 768 00:29:47,510 --> 00:29:48,550 is definitely not simple. 769 00:29:49,180 --> 00:29:49,930 Maybe 770 00:29:50,260 --> 00:29:51,840 he a royal, like you. 771 00:29:57,350 --> 00:29:57,860 Your Highness. 772 00:29:58,500 --> 00:29:58,890 Goodbye. 773 00:29:59,730 --> 00:30:00,060 Thank you. 774 00:30:01,580 --> 00:30:02,180 General Chilan. 775 00:30:05,580 --> 00:30:07,130 I promise you. 776 00:30:08,220 --> 00:30:09,180 No matter who he is, 777 00:30:09,780 --> 00:30:10,740 I will bring him to justice. 778 00:30:15,730 --> 00:30:16,520 This is how the Qian 779 00:30:16,550 --> 00:30:17,540 make promises. 780 00:30:23,970 --> 00:30:25,610 Ironically, Your Highness, 781 00:30:26,790 --> 00:30:28,770 there is no law in your country 782 00:30:29,010 --> 00:30:30,650 stipulating the punishment for someone 783 00:30:30,750 --> 00:30:31,630 who has harmed a Qi. 784 00:30:33,330 --> 00:30:34,170 That is why 785 00:30:34,190 --> 00:30:34,950 we must go through with 786 00:30:34,980 --> 00:30:35,840 the Qian-Qi Six Treaties. 787 00:30:36,730 --> 00:30:37,750 It seems to be protecting 788 00:30:37,780 --> 00:30:38,820 the interests of the Qi, 789 00:30:39,200 --> 00:30:41,050 but it is actually maintaining 790 00:30:41,070 --> 00:30:42,190 the order of the Qian. 791 00:30:43,300 --> 00:30:43,620 Alright. 792 00:30:44,500 --> 00:30:45,380 As long as you find the evidence, 793 00:30:46,050 --> 00:30:46,720 I promise you. 794 00:30:47,020 --> 00:30:47,700 I will continue pushing for 795 00:30:48,150 --> 00:30:49,340 the Qian-Qi Six Treaties at court. 796 00:30:52,750 --> 00:30:53,990 This is how the Qi make promises. 797 00:31:05,710 --> 00:31:06,530 Have a seat. 798 00:31:08,220 --> 00:31:09,330 We're not tired. 799 00:31:09,470 --> 00:31:10,410 There's no need to sit. 800 00:31:11,340 --> 00:31:13,090 Today, I found— 801 00:31:15,930 --> 00:31:16,770 It's okay. 802 00:31:16,790 --> 00:31:17,510 A butcher. 803 00:31:17,820 --> 00:31:18,340 And then, 804 00:31:18,690 --> 00:31:19,880 I brought him to that— 805 00:31:21,910 --> 00:31:23,300 Keyuncha, what's wrong? 806 00:31:24,750 --> 00:31:25,850 H- He's fine. 807 00:31:26,040 --> 00:31:26,590 He's fine. 808 00:31:26,780 --> 00:31:27,460 Are you okay? 809 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 It's just his first day working a case. 810 00:31:29,590 --> 00:31:30,790 He must be tired. 811 00:31:31,200 --> 00:31:32,510 -He's tired. -He's tired. 812 00:31:33,280 --> 00:31:33,970 Why is he tired? 813 00:31:37,260 --> 00:31:37,980 Prince Han. 814 00:31:38,520 --> 00:31:39,420 I almost forgot 815 00:31:39,460 --> 00:31:40,530 to report to you. 816 00:31:42,450 --> 00:31:43,220 We found 817 00:31:43,240 --> 00:31:44,390 Ren Fengyang's cause of death. 818 00:31:44,980 --> 00:31:45,400 Go on. 819 00:31:46,460 --> 00:31:48,570 Ren Fengyang fell to his death. 820 00:31:48,600 --> 00:31:49,360 That's true. 821 00:31:49,740 --> 00:31:51,020 But before he died, 822 00:31:51,280 --> 00:31:52,630 he was drugged by daze powder. 823 00:31:53,880 --> 00:31:55,490 This is a medicine 824 00:31:55,510 --> 00:31:56,730 that can paralyze a human's body and throat. 825 00:31:57,260 --> 00:31:58,670 So at the time of the incident, 826 00:31:59,000 --> 00:32:00,260 he couldn't make a sound, 827 00:32:00,410 --> 00:32:01,740 and felt weak all over. 828 00:32:02,100 --> 00:32:04,380 Plus, because of the ghost sightings, 829 00:32:04,780 --> 00:32:05,700 he was already almost scared to death. 830 00:32:05,990 --> 00:32:07,330 He was singing on stage, 831 00:32:07,460 --> 00:32:08,180 and suddenly, 832 00:32:08,330 --> 00:32:09,780 he heard Shi Luqing's voice. 833 00:32:10,030 --> 00:32:10,710 He got scared, 834 00:32:11,100 --> 00:32:11,860 so he fell. 835 00:32:12,780 --> 00:32:13,140 Right? 836 00:32:13,910 --> 00:32:14,260 Impressive. 837 00:32:14,690 --> 00:32:15,800 Truly impressive. 838 00:32:16,740 --> 00:32:17,740 I finally understand now. 839 00:32:18,260 --> 00:32:19,180 Ren Fengyang 840 00:32:19,180 --> 00:32:20,180 had been drugged. 841 00:32:21,620 --> 00:32:22,310 Someone 842 00:32:22,490 --> 00:32:24,090 took the occasion of the Ghost Festival 843 00:32:24,710 --> 00:32:26,590 to make use of Shi Luqing's return 844 00:32:26,620 --> 00:32:27,820 to stir up trouble. 845 00:32:30,050 --> 00:32:30,580 Not bad. 846 00:32:31,260 --> 00:32:31,780 There's progress. 847 00:32:39,710 --> 00:32:40,260 So, 848 00:32:41,500 --> 00:32:42,600 what happened to Keyuncha? 849 00:32:44,220 --> 00:32:44,820 What is it? 850 00:32:45,520 --> 00:32:46,000 Godfather. 851 00:32:46,370 --> 00:32:46,940 Is there 852 00:32:46,960 --> 00:32:47,970 on my head? 853 00:32:48,220 --> 00:32:48,930 Let me see. 854 00:32:58,060 --> 00:32:58,760 Up. 855 00:33:00,200 --> 00:33:00,760 Hu. 856 00:33:01,270 --> 00:33:02,070 My mother isn't here. 857 00:33:03,640 --> 00:33:03,970 Let's go! 858 00:33:08,700 --> 00:33:09,390 Hurry up. 859 00:33:09,680 --> 00:33:10,530 I'll keep watch for you. 860 00:33:10,780 --> 00:33:12,000 Hurry up. 861 00:33:13,390 --> 00:33:13,920 Come on. 862 00:33:18,830 --> 00:33:20,520 It's up to you now. 863 00:33:21,980 --> 00:33:22,420 Smell it. 864 00:33:23,860 --> 00:33:24,230 Is it this? 865 00:33:24,260 --> 00:33:25,480 No, no, not this. 866 00:33:28,310 --> 00:33:28,980 What's wrong with you? 867 00:33:29,930 --> 00:33:30,910 It's a little pungent. 868 00:33:31,060 --> 00:33:31,580 Then... 869 00:33:31,680 --> 00:33:32,720 Keep your voice down. 870 00:33:32,750 --> 00:33:33,630 Try to control it. 871 00:33:33,650 --> 00:33:34,330 Control it. 872 00:33:41,820 --> 00:33:43,020 Why is it so noisy? 873 00:33:43,090 --> 00:33:44,660 I- I can't control myself. 874 00:33:44,900 --> 00:33:46,040 We know you're not feeling well, 875 00:33:46,460 --> 00:33:47,470 but we can only rely on you. 876 00:33:47,500 --> 00:33:48,270 Hang in there. 877 00:33:50,020 --> 00:33:51,410 Hu, hurry up. Let him smell it again. 878 00:33:55,170 --> 00:33:55,540 It's not this. 879 00:33:55,560 --> 00:33:56,140 Is it this? 880 00:34:01,620 --> 00:34:02,150 Not this. 881 00:34:06,150 --> 00:34:07,860 This one. 882 00:34:07,890 --> 00:34:08,370 This one. 883 00:34:08,469 --> 00:34:09,100 This one. 884 00:34:11,030 --> 00:34:12,550 So it was daze powder. 885 00:34:13,179 --> 00:34:13,780 We did it! 886 00:34:13,810 --> 00:34:14,500 It’s daze powder. 887 00:34:14,770 --> 00:34:15,449 Daze powder? 888 00:34:16,010 --> 00:34:16,690 Alright. 889 00:34:16,710 --> 00:34:17,659 Let's go. 890 00:34:17,679 --> 00:34:18,560 Hurry up! Let's go. 891 00:34:18,590 --> 00:34:18,909 Let's go. 892 00:34:20,199 --> 00:34:21,090 Stop! 893 00:34:24,980 --> 00:34:26,710 Your mother looks very formidable 894 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 wielding that broom. 895 00:34:28,650 --> 00:34:30,340 She looks just as mighty as she did in her prime. 896 00:34:33,310 --> 00:34:34,630 I asked him to protect you out of the kindness of my heart. 897 00:34:35,030 --> 00:34:35,900 How could you do this to him? 898 00:34:37,659 --> 00:34:39,840 I- I'm sorry. 899 00:34:40,070 --> 00:34:40,580 Are you okay? 900 00:34:41,360 --> 00:34:42,150 I'm fine. 901 00:34:45,670 --> 00:34:46,380 Don't you know? 902 00:34:46,920 --> 00:34:48,070 The Qi's five senses are very sensitive. 903 00:34:48,429 --> 00:34:49,010 For him to smell so many scents 904 00:34:49,040 --> 00:34:49,949 in such a short time 905 00:34:50,230 --> 00:34:50,940 is akin to 906 00:34:51,270 --> 00:34:51,750 throwing you 907 00:34:51,780 --> 00:34:52,600 into a bucket full of excrement! 908 00:34:54,300 --> 00:34:55,120 I can't take it anymore. 909 00:34:55,150 --> 00:34:55,830 I can't take it anymore. 910 00:34:56,170 --> 00:34:56,949 It's okay. 911 00:34:57,060 --> 00:34:58,010 I'm fine now. 912 00:34:58,830 --> 00:34:59,580 Don't be angry. 913 00:34:59,950 --> 00:35:01,090 I'm fine. Really. 914 00:35:01,110 --> 00:35:01,710 Don't be angry. 915 00:35:03,940 --> 00:35:04,740 Sit down. 916 00:35:05,930 --> 00:35:07,630 I'll go wash my face. 917 00:35:07,870 --> 00:35:08,660 Okay. 918 00:35:08,680 --> 00:35:09,240 You guys talk first. 919 00:35:09,460 --> 00:35:10,040 Don't be angry. 920 00:35:14,030 --> 00:35:15,180 I'm sorry. 921 00:35:15,510 --> 00:35:17,080 We only did that 922 00:35:17,120 --> 00:35:18,200 because we wanted to crack the case 923 00:35:18,220 --> 00:35:18,830 as soon as possible. 924 00:35:18,850 --> 00:35:19,650 Exactly. 925 00:35:19,860 --> 00:35:20,860 -We won’t do it again. -We won’t do it again. 926 00:35:21,150 --> 00:35:21,830 We really won't. 927 00:35:33,790 --> 00:35:34,410 Let’s get down to business. 928 00:35:35,630 --> 00:35:36,500 Is daze powder 929 00:35:38,060 --> 00:35:38,840 very common? 930 00:35:39,530 --> 00:35:40,250 It's not rare. 931 00:35:41,160 --> 00:35:42,200 However, 932 00:35:42,220 --> 00:35:43,250 a small dosage of it 933 00:35:43,470 --> 00:35:44,480 can get rid of heat and toxins, 934 00:35:44,960 --> 00:35:46,030 so it often appears 935 00:35:46,060 --> 00:35:46,930 in various prescriptions. 936 00:35:49,520 --> 00:35:50,860 This time, 937 00:35:51,450 --> 00:35:52,220 we made 938 00:35:52,240 --> 00:35:52,960 a small breakthrough. 939 00:35:52,990 --> 00:35:53,680 Yes. 940 00:35:54,700 --> 00:35:55,410 Let me do it. 941 00:35:55,810 --> 00:35:56,670 Okay. 942 00:35:57,420 --> 00:35:58,370 What about you, Prince Han? 943 00:35:58,790 --> 00:36:00,510 You investigated personally today, 944 00:36:00,840 --> 00:36:01,820 so you must have 945 00:36:01,850 --> 00:36:03,000 found many significant leads. 946 00:36:04,090 --> 00:36:04,820 There's nothing much. 947 00:36:05,510 --> 00:36:06,240 I've simply 948 00:36:06,290 --> 00:36:07,930 arrested the person 949 00:36:08,600 --> 00:36:10,430 who murdered Mei. 950 00:36:13,880 --> 00:36:14,320 -Impressive. -Impressive. 951 00:36:15,340 --> 00:36:16,450 -Truly impressive. -Truly impressive. 952 00:36:20,030 --> 00:36:21,580 The murderer who killed Mei 953 00:36:22,190 --> 00:36:23,300 is ostensibly 954 00:36:23,660 --> 00:36:24,590 a butcher, 955 00:36:25,030 --> 00:36:25,980 but in truth, 956 00:36:26,270 --> 00:36:27,630 he's an assassin. 957 00:36:29,930 --> 00:36:30,570 However, 958 00:36:31,780 --> 00:36:32,420 his communications with his employer 959 00:36:33,050 --> 00:36:33,920 were one-way. 960 00:36:34,520 --> 00:36:35,740 He only knows the time and location 961 00:36:35,870 --> 00:36:37,190 for collecting his pay after the job. 962 00:36:37,710 --> 00:36:38,310 He doesn't know 963 00:36:38,510 --> 00:36:39,820 who ordered the murder. 964 00:36:41,810 --> 00:36:42,370 So, 965 00:36:42,820 --> 00:36:44,760 we still need to find out who the real murderer was. 966 00:36:46,700 --> 00:36:48,390 Then the real murderer 967 00:36:48,800 --> 00:36:49,820 should be the person 968 00:36:49,840 --> 00:36:50,960 who killed Ren Fengyang. 969 00:36:52,660 --> 00:36:54,130 Prince Han, you're formidable. 970 00:36:55,550 --> 00:36:57,280 You found leads and arrested the murderer 971 00:36:57,310 --> 00:36:58,070 even while you were with 972 00:36:58,100 --> 00:36:59,150 an idiot like Yue Daren. 973 00:36:59,420 --> 00:37:01,470 You're really intelligent. 974 00:37:01,960 --> 00:37:02,830 Yue 975 00:37:03,340 --> 00:37:04,610 didn't help much. 976 00:37:05,020 --> 00:37:06,110 I did it all myself. 977 00:37:06,560 --> 00:37:07,890 What about Yue Daren? 978 00:37:08,530 --> 00:37:09,570 Inspector Yue? 979 00:37:10,940 --> 00:37:13,460 He's doing his best at investigating 980 00:37:14,940 --> 00:37:15,460 right now. 981 00:37:33,580 --> 00:37:35,510 One hundred feet north of Heyang Gate. 982 00:37:36,580 --> 00:37:38,010 Isn't this the place? 983 00:37:38,270 --> 00:37:39,480 Didn't he say something about Mei 984 00:37:39,510 --> 00:37:40,840 and something about selling stolen goods here? 985 00:37:42,380 --> 00:37:43,660 My dear Prince Han. 986 00:37:43,680 --> 00:37:44,440 My honorable ancestor. 987 00:37:44,540 --> 00:37:46,180 Where on earth is this place? 988 00:37:50,050 --> 00:37:50,500 -Impressive. -Impressive. 989 00:37:50,950 --> 00:37:52,220 -Truly impressive. -Truly impressive. 990 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 Prince Han has delivered justice. 991 00:37:54,670 --> 00:37:56,540 Not only did he catch the murderer, 992 00:37:56,670 --> 00:37:57,890 he also punished Yue Daren, 993 00:37:57,910 --> 00:37:59,290 a petty gossipmonger. 994 00:38:02,540 --> 00:38:03,190 Are you feeling better? 995 00:38:03,750 --> 00:38:04,620 -Much better. -Are you okay? 996 00:38:05,460 --> 00:38:05,890 I'm fine. 997 00:38:06,350 --> 00:38:06,760 How is it? 998 00:38:07,140 --> 00:38:08,210 I'm fine. Don't worry. 999 00:38:08,750 --> 00:38:09,790 You're strong! 1000 00:38:10,300 --> 00:38:11,020 You're strong. 1001 00:38:11,650 --> 00:38:11,940 Sit. 1002 00:38:12,740 --> 00:38:13,290 Han. 1003 00:38:13,570 --> 00:38:14,060 No, no, no. 1004 00:38:14,350 --> 00:38:14,870 Prince Han. 1005 00:38:15,270 --> 00:38:16,290 I don't think 1006 00:38:16,320 --> 00:38:17,650 we should be too proud at this juncture. 1007 00:38:18,480 --> 00:38:19,290 According to my experience, 1008 00:38:19,610 --> 00:38:21,420 even thought we've caught the butcher, 1009 00:38:22,440 --> 00:38:24,460 we might not be able to find the real murderer. 1010 00:38:25,180 --> 00:38:25,660 Why? 1011 00:38:26,220 --> 00:38:27,110 Didn't the butcher already tell us 1012 00:38:27,140 --> 00:38:28,060 the time and location? 1013 00:38:30,640 --> 00:38:31,530 Let me tell you. 1014 00:38:32,750 --> 00:38:33,820 Generally, 1015 00:38:33,840 --> 00:38:35,320 for a contract killing case like this, 1016 00:38:37,980 --> 00:38:39,670 it's useless to know the time and location. 1017 00:38:41,020 --> 00:38:42,060 They don't have to come 1018 00:38:42,060 --> 00:38:42,850 personally. 1019 00:38:43,530 --> 00:38:44,180 He can pay 1020 00:38:44,390 --> 00:38:45,100 a begger 1021 00:38:45,320 --> 00:38:46,470 or a servant to show up for him. 1022 00:38:46,550 --> 00:38:47,520 If he doesn't show up, 1023 00:38:47,660 --> 00:38:48,680 what can you do? 1024 00:38:49,160 --> 00:38:50,430 You can't catch him! 1025 00:38:51,250 --> 00:38:52,920 Even if you catch him, 1026 00:38:53,200 --> 00:38:54,620 he won't confess. 1027 00:38:54,700 --> 00:38:56,260 He'll deny that he was involved. 1028 00:38:56,300 --> 00:38:56,860 What would you do then? 1029 00:38:57,680 --> 00:38:58,390 Let me tell you. 1030 00:38:58,900 --> 00:39:00,470 The Inspection Bureau 1031 00:39:00,500 --> 00:39:01,740 upholds the rule of law. 1032 00:39:02,020 --> 00:39:03,140 We can't possibly 1033 00:39:03,500 --> 00:39:04,900 torture a suspect into confessing 1034 00:39:04,920 --> 00:39:05,910 when we have no evidence. 1035 00:39:06,100 --> 00:39:06,990 That won't do! 1036 00:39:07,260 --> 00:39:09,620 So, when a case comes to this, 1037 00:39:10,310 --> 00:39:11,250 it's a dead end. 1038 00:39:14,250 --> 00:39:16,110 But as long as we know 1039 00:39:16,140 --> 00:39:17,450 the time and location of the payment, 1040 00:39:17,940 --> 00:39:18,850 can't we just follow the trail 1041 00:39:19,460 --> 00:39:21,540 to find the real murderer? 1042 00:39:21,970 --> 00:39:22,830 It's too dangerous. 1043 00:39:22,860 --> 00:39:23,540 You can't go. 1044 00:39:24,110 --> 00:39:25,100 Godfather. 1045 00:39:25,190 --> 00:39:26,200 Don't worry. 1046 00:39:26,910 --> 00:39:27,970 Now, 1047 00:39:28,370 --> 00:39:29,700 I have a backer. 1048 00:39:35,270 --> 00:39:36,560 What time is it now? 1049 00:39:38,170 --> 00:39:39,140 It's past five in the afternoon. 1050 00:39:39,530 --> 00:39:40,660 It's past five? 1051 00:39:42,500 --> 00:39:43,640 Strange. 1052 00:39:44,640 --> 00:39:45,670 When the General 1053 00:39:45,690 --> 00:39:46,570 sent me home last night, 1054 00:39:46,600 --> 00:39:47,580 she promised me 1055 00:39:47,900 --> 00:39:48,740 she will go see the river lanterns 1056 00:39:48,740 --> 00:39:49,500 with me today. 1057 00:39:49,660 --> 00:39:50,010 See 1058 00:39:51,280 --> 00:39:51,940 the river lanterns? 1059 00:39:52,240 --> 00:39:52,660 Yes. 1060 00:39:53,370 --> 00:39:54,560 It's the first day of the Ghost Festival. 1061 00:39:55,020 --> 00:39:55,970 It's very lively by the river. 1062 00:40:13,410 --> 00:40:14,690 There are so many lanterns there. 1063 00:40:18,150 --> 00:40:19,120 Look over there! 1064 00:40:19,150 --> 00:40:19,870 There are so many lights. 1065 00:40:20,240 --> 00:40:21,040 Isn't it beautiful? 1066 00:40:29,510 --> 00:40:30,110 General. 1067 00:40:31,670 --> 00:40:32,320 General. 1068 00:40:32,770 --> 00:40:33,540 So you really 1069 00:40:33,540 --> 00:40:34,440 came to the river directly. 1070 00:40:34,890 --> 00:40:36,340 I had something to do earlier. I'm sorry. 1071 00:40:37,380 --> 00:40:37,930 What was it? 1072 00:40:38,760 --> 00:40:39,700 I'll tell you later. 1073 00:40:40,270 --> 00:40:41,510 Tell me if you need anything next time. 1074 00:40:41,740 --> 00:40:42,250 I'll go with you. 1075 00:40:43,080 --> 00:40:44,180 Come with me. 1076 00:40:44,230 --> 00:40:44,550 Hurry. 1077 00:40:45,470 --> 00:40:45,830 Let's go. 1078 00:40:47,210 --> 00:40:48,320 You can hang this up. 1079 00:40:49,430 --> 00:40:51,040 I buy this flower every year. 1080 00:40:55,030 --> 00:40:55,510 This one. 1081 00:40:57,110 --> 00:40:57,710 Take a look. 1082 00:40:57,780 --> 00:40:58,800 Isn't it beautiful? 1083 00:41:00,240 --> 00:41:01,090 Why do you release river lanterns 1084 00:41:01,290 --> 00:41:02,280 during the Ghost Festival? 1085 00:41:02,580 --> 00:41:03,880 Because they contain 1086 00:41:03,900 --> 00:41:05,170 our remembrances for our deceased family members. 1087 00:41:05,780 --> 00:41:06,620 Remembrances? 1088 00:41:07,750 --> 00:41:08,180 Boss, 1089 00:41:08,460 --> 00:41:09,680 I want four lanterns. 1090 00:41:09,810 --> 00:41:10,250 Okay. 1091 00:41:11,010 --> 00:41:12,250 Four? For us, too? 1092 00:41:12,530 --> 00:41:12,960 Yes. 1093 00:41:13,390 --> 00:41:14,060 Take it. 1094 00:41:14,310 --> 00:41:14,860 Thank you, Boss. 1095 00:41:16,250 --> 00:41:17,540 It’s said that after releasing the lanterms, 1096 00:41:17,560 --> 00:41:18,950 you can dream of your loved ones. 1097 00:41:19,650 --> 00:41:20,960 I used to release one for Father 1098 00:41:20,980 --> 00:41:22,020 every year. 1099 00:41:22,860 --> 00:41:23,860 But I seldom 1100 00:41:23,880 --> 00:41:24,420 dream of him. 1101 00:41:25,060 --> 00:41:25,860 There are many people today. 1102 00:41:26,380 --> 00:41:27,100 Perfect, you can all 1103 00:41:27,100 --> 00:41:27,830 help me. 1104 00:41:28,090 --> 00:41:29,440 Maybe I will dream of Father this time. 1105 00:41:30,260 --> 00:41:30,620 Let's go. 1106 00:41:30,960 --> 00:41:31,560 Follow me. 1107 00:41:48,850 --> 00:41:49,480 Su Jiu'er. 1108 00:41:52,240 --> 00:41:53,310 I promise you 1109 00:41:53,540 --> 00:41:54,410 you'll dream of your father tonight. 1110 00:41:55,030 --> 00:41:55,400 Come here. 1111 00:41:56,580 --> 00:41:57,050 What? 1112 00:41:59,350 --> 00:41:59,710 Look. 1113 00:42:00,690 --> 00:42:01,180 I bought these 1114 00:42:01,590 --> 00:42:02,840 for you. 63152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.