All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 19 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,830 --> 00:01:34,960 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,050 --> 00:01:38,000 [Episode 19] 4 00:01:38,130 --> 00:01:42,580 ♫In a flash♫ 5 00:01:43,000 --> 00:01:50,170 ♫I turn out to be haggard♫ 6 00:01:54,370 --> 00:01:57,080 ♫As beauty♫ 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,120 ♫Is a fragile gift♫ 8 00:01:59,420 --> 00:02:03,730 ♫High as mountains and long as rivers♫ 9 00:02:04,020 --> 00:02:08,100 ♫High as mountains and long as rivers♫ 10 00:02:09,620 --> 00:02:10,650 [Qian, Ren Fengyang] 11 00:02:11,070 --> 00:02:11,900 Mr. Ren. 12 00:02:14,720 --> 00:02:15,560 This is the first time you put on the make-up. 13 00:02:17,329 --> 00:02:18,240 It looks nice. 14 00:02:21,290 --> 00:02:23,130 But your belt is not tied properly. 15 00:02:24,100 --> 00:02:24,430 Here. 16 00:02:25,120 --> 00:02:25,590 Let me help you. 17 00:02:29,900 --> 00:02:30,430 Mr. Ren. 18 00:02:31,180 --> 00:02:31,780 No need. 19 00:02:32,950 --> 00:02:33,880 No, Mr. Ren. 20 00:02:34,710 --> 00:02:35,350 I can do it myself. 21 00:02:36,400 --> 00:02:37,550 Do you think you are already a star 22 00:02:39,720 --> 00:02:41,430 before performing on the stage? 23 00:02:42,790 --> 00:02:43,660 Don't forget 24 00:02:43,700 --> 00:02:44,790 your duty as a maid. 25 00:02:46,760 --> 00:02:48,840 Go and get my scarf. 26 00:03:15,060 --> 00:03:15,440 Who? 27 00:03:18,060 --> 00:03:18,650 Who is there? 28 00:03:47,220 --> 00:03:48,010 Sister Shi. 29 00:03:50,730 --> 00:03:51,340 Let's hurry up. 30 00:03:51,340 --> 00:03:52,180 It's about to start. 31 00:03:52,180 --> 00:03:52,730 Let's go. 32 00:03:58,630 --> 00:03:59,300 I invited you 33 00:03:59,329 --> 00:04:00,170 and Brother Han here. 34 00:04:00,580 --> 00:04:01,060 Firstly, 35 00:04:01,420 --> 00:04:02,610 there are fewer people during the rehearsal. 36 00:04:02,850 --> 00:04:03,850 You can enjoy the performance unrestrained. 37 00:04:04,850 --> 00:04:05,610 Second, 38 00:04:06,510 --> 00:04:07,150 I think 39 00:04:07,180 --> 00:04:08,390 you and Brother Han 40 00:04:08,600 --> 00:04:09,590 are in a tense situation recently. 41 00:04:09,890 --> 00:04:10,850 You should take this as an opportunity for you to ease up on each other. 42 00:04:11,310 --> 00:04:11,960 After 43 00:04:12,220 --> 00:04:13,390 rehearsing the "Painting Immortal," 44 00:04:13,850 --> 00:04:14,960 I'll bring you to have something tasty. 45 00:04:15,600 --> 00:04:16,390 Today, 46 00:04:16,519 --> 00:04:17,560 you mustn't fight anymore. 47 00:04:20,190 --> 00:04:21,350 Jun. 48 00:04:21,700 --> 00:04:22,940 You're indeed too naive. 49 00:04:28,540 --> 00:04:29,020 Fine. 50 00:04:29,560 --> 00:04:30,980 I'll do it for your sake. 51 00:04:31,940 --> 00:04:32,850 As long as 52 00:04:32,880 --> 00:04:33,920 he doesn't provoke me, 53 00:04:34,490 --> 00:04:35,440 I can cut him some slack. 54 00:04:37,110 --> 00:04:38,670 Should I thank you for that? 55 00:04:42,780 --> 00:04:43,310 Hanzheng. 56 00:04:43,580 --> 00:04:44,120 It's around the Ghost Festival. 57 00:04:44,150 --> 00:04:45,110 Don't scare me. 58 00:04:45,300 --> 00:04:46,990 A clear conscience makes a soft pillow. 59 00:04:47,020 --> 00:04:48,060 You're scarier than ghosts. 60 00:04:48,470 --> 00:04:49,610 That means you feel guilty about me. 61 00:04:50,030 --> 00:04:50,510 Alright. 62 00:04:50,540 --> 00:04:50,950 I... 63 00:04:51,290 --> 00:04:52,570 Why do you start quarreling once you meet? 64 00:04:52,590 --> 00:04:53,220 It's none of your business. 65 00:04:53,530 --> 00:04:53,909 This... 66 00:04:53,970 --> 00:04:54,409 Master Ming. 67 00:04:55,080 --> 00:04:55,860 We have a few questions 68 00:04:55,890 --> 00:04:56,610 about the stage. 69 00:04:57,440 --> 00:04:58,930 I'll be right back. 70 00:05:00,920 --> 00:05:01,480 Why are you... 71 00:05:02,310 --> 00:05:03,640 You can't fight anymore. 72 00:05:13,300 --> 00:05:14,140 Where have you been? 73 00:05:14,180 --> 00:05:14,940 It takes so long. 74 00:05:16,500 --> 00:05:16,980 What is this? 75 00:05:19,660 --> 00:05:20,940 This is the sugar drop from last time. 76 00:05:21,260 --> 00:05:22,500 Yes, it is from the same shop. 77 00:05:23,340 --> 00:05:23,740 But 78 00:05:23,900 --> 00:05:24,940 this is a new flavor. 79 00:05:25,810 --> 00:05:27,220 So you went out for so long 80 00:05:27,690 --> 00:05:28,770 to buy this. 81 00:05:31,890 --> 00:05:32,490 The boss has said. 82 00:05:32,980 --> 00:05:33,770 The red one is sweet. 83 00:05:34,220 --> 00:05:34,900 The green 84 00:05:35,670 --> 00:05:36,310 triggers a chilly sensation. 85 00:05:36,760 --> 00:05:39,080 The yellow one is a bit sour. 86 00:05:39,590 --> 00:05:40,090 Try it. 87 00:05:40,620 --> 00:05:41,440 -I'll keep watch for you. -Okay. 88 00:05:49,100 --> 00:05:50,420 It's so sour. 89 00:05:50,570 --> 00:05:51,780 I won't buy yellow ones next time. 90 00:05:52,340 --> 00:05:52,880 No, no. 91 00:05:53,980 --> 00:05:55,050 The sour ones 92 00:05:55,070 --> 00:05:56,570 make the sweet ones taste sweeter. 93 00:05:57,250 --> 00:05:58,010 Have one too. 94 00:05:59,010 --> 00:05:59,690 Childish. 95 00:05:59,850 --> 00:06:01,000 Try it. 96 00:06:01,030 --> 00:06:02,000 Let's do it together. 97 00:06:02,250 --> 00:06:02,650 Hurry up. 98 00:06:03,050 --> 00:06:03,430 Okay. 99 00:06:09,780 --> 00:06:11,580 Mine is sour again. What about yours? 100 00:06:12,220 --> 00:06:12,740 It's sweet. 101 00:06:14,410 --> 00:06:14,980 I'm feeling angry. 102 00:06:15,830 --> 00:06:17,560 Why don't we try it again? 103 00:06:18,060 --> 00:06:18,660 Close your eyes. 104 00:06:19,120 --> 00:06:19,840 I'll countdown from three. 105 00:06:20,450 --> 00:06:22,570 Three, two, one. 106 00:06:32,270 --> 00:06:33,460 I finally got a sweet one. 107 00:06:33,909 --> 00:06:34,420 What about yours? 108 00:06:35,460 --> 00:06:36,990 Mine is really sour. 109 00:06:38,530 --> 00:06:39,900 You finally have a sour one. 110 00:06:40,700 --> 00:06:41,220 Let's start. 111 00:06:41,820 --> 00:06:42,180 Okay. 112 00:06:42,220 --> 00:06:43,360 I just finished the sour ones. 113 00:06:43,710 --> 00:06:44,320 Try another one. 114 00:06:44,870 --> 00:06:46,150 Jiu'er. It's about to start. 115 00:07:00,780 --> 00:07:10,130 ♫In a flash♫ 116 00:07:11,480 --> 00:07:18,480 ♫I turn out to be haggard♫ 117 00:07:23,900 --> 00:07:24,380 Jiu'er. 118 00:07:24,730 --> 00:07:25,710 What do you think of this part? 119 00:07:26,080 --> 00:07:30,840 ♫As beauty is a fragile gift♫ 120 00:07:26,500 --> 00:07:27,340 I think it's pretty good. 121 00:07:27,940 --> 00:07:28,780 And it's very touching. 122 00:07:30,500 --> 00:07:31,420 It's so pretentious. 123 00:07:31,450 --> 00:07:35,480 ♫High as mountains and long as rivers♫ 124 00:07:35,760 --> 00:07:36,560 How dare you scold me! 125 00:07:35,830 --> 00:07:38,110 ♫The path toward love is far away♫ 126 00:07:37,640 --> 00:07:38,490 I'm talking about the opera. 127 00:07:38,159 --> 00:07:44,350 ♫I'm afraid my lover will lose weight on the way♫ 128 00:07:38,540 --> 00:07:39,040 What's wrong? 129 00:07:40,480 --> 00:07:41,830 You can criticize me as you wish. 130 00:07:41,940 --> 00:07:43,220 But why are you criticizing Jun's script? 131 00:07:43,409 --> 00:07:44,050 It's okay. 132 00:07:44,430 --> 00:07:45,610 I'd love to 133 00:07:45,150 --> 00:07:49,740 ♫Dreaming of a young man in the spring♫ 134 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 listen to everyone's opinion. 135 00:07:47,870 --> 00:07:48,620 This woman 136 00:07:48,720 --> 00:07:50,280 loves her lover so much. 137 00:07:50,350 --> 00:07:54,370 ♫It turns out to be♫ 138 00:07:51,010 --> 00:07:52,090 But she keeps it a secret 139 00:07:52,470 --> 00:07:53,450 and always avoids him. 140 00:07:53,780 --> 00:07:55,400 Why do you make it so cheesy? 141 00:07:54,370 --> 00:07:58,420 ♫I'm still drunk even after I'm awakened by the spring cold♫ 142 00:07:56,490 --> 00:07:57,800 This is the fun of the world. 143 00:07:58,540 --> 00:08:00,180 While we are far apart, I do have affection for you. 144 00:07:58,980 --> 00:08:03,580 ♫I'm still drunk♫ 145 00:08:00,460 --> 00:08:01,410 Brother Han, don't you think 146 00:08:01,880 --> 00:08:03,470 it has a unique beauty? 147 00:08:03,730 --> 00:08:07,850 ♫I wake up from a dream, and the spring sun shines high♫ 148 00:08:06,750 --> 00:08:07,690 Jun, you don't understand. 149 00:08:08,060 --> 00:08:12,970 ♫Time passes swiftly like flowing water♫ 150 00:08:08,580 --> 00:08:09,290 Love, 151 00:08:09,320 --> 00:08:10,730 an abstract thing, 152 00:08:11,090 --> 00:08:12,940 won't be understood by Prince Han. 153 00:08:13,360 --> 00:08:21,160 ♫I'm just waiting for him to return the coming spring♫ 154 00:08:13,890 --> 00:08:14,720 In Qi, 155 00:08:15,140 --> 00:08:15,990 once Prince Han 156 00:08:16,570 --> 00:08:17,050 waves his hand 157 00:08:17,500 --> 00:08:18,180 like this, 158 00:08:18,900 --> 00:08:20,300 numerous women 159 00:08:20,320 --> 00:08:21,350 rush 160 00:08:21,380 --> 00:08:22,180 to marry him. 161 00:08:21,580 --> 00:08:25,370 ♫The sadness will be gone♫ 162 00:08:22,760 --> 00:08:24,230 He doesn't need to struggle. 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,180 Shut up if you're ignorant. 164 00:08:25,680 --> 00:08:30,350 ♫It's not easy to draw his portrait♫ 165 00:08:26,620 --> 00:08:27,260 We are not 166 00:08:27,290 --> 00:08:28,160 like you Qian people, 167 00:08:28,780 --> 00:08:29,870 having many wives and concubines at the same time. 168 00:08:30,500 --> 00:08:31,450 For the Qi, 169 00:08:30,720 --> 00:08:33,360 ♫It's just that he♫ 170 00:08:31,740 --> 00:08:33,220 we only have one partner in our life. 171 00:08:33,490 --> 00:08:40,030 ♫Is so hard to meet with♫ 172 00:08:35,600 --> 00:08:36,700 If 173 00:08:37,659 --> 00:08:38,440 your partner dies, 174 00:08:38,980 --> 00:08:39,750 what would you do? 175 00:08:40,549 --> 00:08:42,169 ♫Jumping over the dragon gate♫ 176 00:08:41,320 --> 00:08:43,000 We will never get married again. 177 00:08:43,890 --> 00:08:44,800 Even if we'll be lonely for a hundred years. 178 00:08:48,610 --> 00:08:49,710 I always thought 179 00:08:50,230 --> 00:08:51,870 Qi people have many wives and concubines. 180 00:08:52,700 --> 00:08:54,280 It turns out that they are 181 00:08:54,760 --> 00:08:55,910 so faithful in a relationship. 182 00:08:57,200 --> 00:08:57,740 Of course. 183 00:09:02,520 --> 00:09:03,260 Alright. 184 00:09:03,780 --> 00:09:05,180 Brother Han, sit down first. 185 00:09:11,050 --> 00:09:11,870 I heard 186 00:09:12,340 --> 00:09:14,260 the Qi race would have the Under the Moon Festival. 187 00:09:14,750 --> 00:09:15,760 I've heard of that too. 188 00:09:16,190 --> 00:09:17,990 But what exactly is it? 189 00:09:20,630 --> 00:09:21,510 The Under the Moon Festival 190 00:09:22,160 --> 00:09:23,270 is our tradition. 191 00:09:23,920 --> 00:09:24,760 By then, the moon 192 00:09:24,920 --> 00:09:26,230 will be the most round and brightest 193 00:09:26,510 --> 00:09:27,240 throughout a year in Shuobei. 194 00:09:28,360 --> 00:09:29,460 The moon is several times larger 195 00:09:30,030 --> 00:09:30,900 than the moon in Jiuxiao City. 196 00:09:31,980 --> 00:09:32,770 On that day, 197 00:09:33,170 --> 00:09:34,130 we will hold 198 00:09:34,150 --> 00:09:35,710 a major ceremony involving the whole race. 199 00:09:36,620 --> 00:09:38,050 Every age-appropriate Qi, 200 00:09:38,820 --> 00:09:39,500 no matter men or women, 201 00:09:40,370 --> 00:09:41,970 will confess their feelings 202 00:09:42,620 --> 00:09:43,860 to the beloved ones 203 00:09:44,370 --> 00:09:45,260 under the witness of the bright moon. 204 00:09:45,930 --> 00:09:46,970 If they love each other, 205 00:09:47,410 --> 00:09:48,470 it's a lifetime promise. 206 00:09:52,460 --> 00:09:53,940 It sounds so romantic. 207 00:09:54,900 --> 00:09:56,640 What if 208 00:09:56,850 --> 00:09:59,000 it is a relationship between a Qian and a Qi? 209 00:09:59,460 --> 00:10:00,810 Will they have a lifetime promise? 210 00:10:01,410 --> 00:10:02,180 Of course. 211 00:10:02,900 --> 00:10:04,300 I have a brother who grew up with me. 212 00:10:04,660 --> 00:10:06,620 He is the Young Master of Cangqi. 213 00:10:07,090 --> 00:10:08,080 He fell in love 214 00:10:08,320 --> 00:10:10,210 with a Qian girl. 215 00:10:10,690 --> 00:10:11,600 So he gave up everything 216 00:10:12,100 --> 00:10:13,730 and came to the state of Qian with her. 217 00:10:15,170 --> 00:10:16,060 Everything? 218 00:10:16,880 --> 00:10:17,680 Including the throne? 219 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 Some people value power, 220 00:10:20,170 --> 00:10:21,310 and some people value love. 221 00:10:22,300 --> 00:10:23,180 And he is 222 00:10:23,200 --> 00:10:24,400 a very affectionate person. 223 00:10:25,400 --> 00:10:26,570 The throne 224 00:10:26,750 --> 00:10:27,730 means nothing to him. 225 00:10:29,740 --> 00:10:31,380 What's your brother's name? 226 00:10:32,140 --> 00:10:32,740 Keyuncha. 227 00:10:33,380 --> 00:10:35,140 Keyuncha? 228 00:10:35,580 --> 00:10:37,420 Is he still in the state of Qian? 229 00:10:38,820 --> 00:10:39,500 I don't know. 230 00:10:40,520 --> 00:10:42,250 We haven't seen each other for a long time. 231 00:10:42,700 --> 00:10:43,410 Moreover, you Qian people 232 00:10:43,980 --> 00:10:45,420 are so unfriendly to Qi people. 233 00:10:46,940 --> 00:10:47,660 I don't know 234 00:10:48,210 --> 00:10:49,280 how he is now. 235 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 I just hope he's fine. 236 00:11:02,280 --> 00:11:02,850 It's begun. 237 00:11:03,400 --> 00:11:04,330 Look at Mr. Ren's figure. 238 00:11:04,440 --> 00:11:04,960 Yes. 239 00:11:05,410 --> 00:11:06,540 He's indeed the top gun. 240 00:11:08,860 --> 00:11:10,180 Mr. Ren has a great figure. 241 00:11:10,590 --> 00:11:11,130 Not bad. 242 00:11:13,100 --> 00:11:14,290 He is Mr. Ren Fengyang, 243 00:11:14,820 --> 00:11:15,800 the most popular actor 244 00:11:15,840 --> 00:11:16,540 in Jiuxiao City. 245 00:11:18,500 --> 00:11:19,300 Who is this? 246 00:11:19,660 --> 00:11:20,980 He is a Qi hired by the boss 247 00:11:20,980 --> 00:11:21,740 to be a bodyguard. 248 00:11:23,330 --> 00:11:23,980 How much did it cost? 249 00:11:24,250 --> 00:11:25,070 So mysterious. 250 00:11:24,310 --> 00:11:31,400 ♫Jumping over the dragon gate♫ 251 00:11:32,330 --> 00:11:37,400 ♫Flying high in the sky♫ 252 00:11:38,100 --> 00:11:42,690 ♫In my heart♫ 253 00:11:44,080 --> 00:11:53,290 ♫I can't tell you my sorrow and happiness♫ 254 00:11:55,090 --> 00:12:02,760 ♫Fate has done in my life♫ 255 00:12:07,180 --> 00:12:07,700 What's wrong? 256 00:12:07,740 --> 00:12:08,490 What's wrong with Mr. Ren? 257 00:12:08,660 --> 00:12:09,780 What's wrong? 258 00:12:14,280 --> 00:12:14,880 What happened? 259 00:12:15,320 --> 00:12:15,910 I don't know. 260 00:12:17,110 --> 00:12:23,700 ♫How regrettable I am♫ 261 00:12:25,590 --> 00:12:35,080 ♫Things didn't work out right♫ 262 00:12:25,990 --> 00:12:26,640 What's going on? 263 00:12:26,990 --> 00:12:27,830 The voice... 264 00:12:29,280 --> 00:12:31,160 I-It's Shi Luqing. 265 00:12:31,650 --> 00:12:32,820 It's her voice. 266 00:12:35,520 --> 00:12:44,990 ♫I had a sad fate, but nobody felt sorry for me♫ 267 00:12:45,540 --> 00:12:50,580 ♫The Double Ninth Festival is a time of departure♫ 268 00:12:48,420 --> 00:12:50,060 Mr. Ren. 269 00:12:50,700 --> 00:12:51,870 Hurry up. What's going on? 270 00:12:58,490 --> 00:12:58,980 Mr. Ren. 271 00:12:59,020 --> 00:12:59,750 Go get a doctor. 272 00:13:00,120 --> 00:13:00,590 Go. 273 00:13:00,620 --> 00:13:01,180 Okay, I'll go. 274 00:13:01,220 --> 00:13:01,700 It's too late. 275 00:13:02,550 --> 00:13:03,340 He's not breathing anymore. 276 00:13:03,540 --> 00:13:04,190 He's dead. 277 00:13:05,000 --> 00:13:05,970 Go get a doctor. 278 00:13:06,150 --> 00:13:07,070 Okay. 279 00:13:09,220 --> 00:13:09,900 There are many exits here. 280 00:13:09,990 --> 00:13:10,830 It's too late to block them. 281 00:13:11,020 --> 00:13:12,500 Hurry, report to the Inspection Bureau. 282 00:13:12,540 --> 00:13:13,020 Noted. 283 00:13:17,950 --> 00:13:18,780 Everyone, step back. 284 00:13:32,720 --> 00:13:33,550 It's really you. 285 00:13:42,890 --> 00:13:43,560 It's not time yet. 286 00:13:43,590 --> 00:13:44,340 Get back to work. 287 00:13:47,620 --> 00:13:48,530 Everyone, step back. 288 00:13:48,560 --> 00:13:49,360 Step back! 289 00:13:49,380 --> 00:13:50,260 Don't destroy the scene. 290 00:13:50,300 --> 00:13:50,890 Step back. 291 00:13:52,390 --> 00:13:53,020 Wait for me here. 292 00:13:53,730 --> 00:13:54,400 Don't let him escape. 293 00:13:54,420 --> 00:13:54,890 General. 294 00:13:56,810 --> 00:13:57,870 How long do you want to hide? 295 00:13:59,620 --> 00:14:00,980 Everyone, step back. 296 00:14:01,020 --> 00:14:01,980 Inspectors are on duty! 297 00:14:02,270 --> 00:14:03,210 Step back! 298 00:14:03,400 --> 00:14:03,910 Mr. Ren. 299 00:14:05,080 --> 00:14:05,920 Step back further. 300 00:14:15,820 --> 00:14:16,660 He's really dead. 301 00:14:18,090 --> 00:14:20,050 It seems that he died from an accidental falling. 302 00:14:20,420 --> 00:14:21,220 It wasn't an accident. 303 00:14:21,710 --> 00:14:23,630 It was Shi Luqing's voice just now. 304 00:14:23,700 --> 00:14:24,250 Yes. 305 00:14:24,270 --> 00:14:25,450 Shi Luqing pushed him. 306 00:14:26,100 --> 00:14:27,230 Did Shi Luqing come back to life? 307 00:14:27,380 --> 00:14:27,980 Could it be 308 00:14:28,180 --> 00:14:29,140 Shi Luqing has returned? 309 00:14:29,170 --> 00:14:29,870 Sister Shi. 310 00:14:29,890 --> 00:14:30,550 Don't come to me. 311 00:14:30,820 --> 00:14:31,620 Please don't come to me. 312 00:14:34,810 --> 00:14:35,580 Whether it's a human or a ghost, 313 00:14:36,120 --> 00:14:37,420 there will always be clues. 314 00:14:37,890 --> 00:14:38,780 I'll go upstairs and take a look. 315 00:14:38,810 --> 00:14:39,330 Jiu'er. 316 00:14:39,710 --> 00:14:40,420 Let me go with you. 317 00:14:40,700 --> 00:14:41,500 It's too dangerous up there. 318 00:14:41,700 --> 00:14:42,470 I can protect you. 319 00:14:45,440 --> 00:14:45,740 You... 320 00:14:54,460 --> 00:14:55,940 The ground is so rough. 321 00:14:56,500 --> 00:14:57,580 It's impossible that he slipped himself. 322 00:14:58,980 --> 00:15:00,640 But he was the only one 323 00:15:00,660 --> 00:15:01,750 on the stage. 324 00:15:02,270 --> 00:15:02,910 How did he 325 00:15:02,940 --> 00:15:03,890 fall? 326 00:15:05,060 --> 00:15:05,540 Could it be 327 00:15:06,490 --> 00:15:07,330 really haunted? 328 00:15:09,280 --> 00:15:10,770 As an Inspector from Inspection Bureau, 329 00:15:11,060 --> 00:15:11,740 how could you say 330 00:15:11,740 --> 00:15:12,580 such words? 331 00:15:16,570 --> 00:15:17,250 Let's go downstairs. 332 00:15:28,650 --> 00:15:29,200 You... 333 00:15:30,540 --> 00:15:32,100 Have you made up? 334 00:15:35,540 --> 00:15:35,910 No. 335 00:15:40,370 --> 00:15:40,880 What's wrong? 336 00:15:42,600 --> 00:15:43,440 What happened? 337 00:15:43,700 --> 00:15:44,130 What... 338 00:15:45,980 --> 00:15:46,660 What happened? 339 00:15:46,890 --> 00:15:47,500 T-This... 340 00:15:47,710 --> 00:15:48,220 He's dead. 341 00:15:51,210 --> 00:15:52,570 H-How could it be? 342 00:15:54,420 --> 00:15:55,400 Look at you. 343 00:15:56,220 --> 00:15:57,500 You seem to know something. 344 00:15:58,190 --> 00:15:58,590 Tell me. 345 00:16:00,700 --> 00:16:02,200 W-What can I know? 346 00:16:03,330 --> 00:16:04,320 How can I foresee that 347 00:16:05,480 --> 00:16:06,280 the top gun 348 00:16:06,670 --> 00:16:07,930 suddenly died 349 00:16:08,180 --> 00:16:10,870 in the middle of singing? 350 00:16:12,870 --> 00:16:13,700 After all, 351 00:16:14,800 --> 00:16:17,180 you are also responsible for this. 352 00:16:18,110 --> 00:16:19,100 If you hadn't disrupted 353 00:16:19,290 --> 00:16:20,480 our ritual that day, 354 00:16:21,240 --> 00:16:22,530 how could Shi Luqing's soul 355 00:16:23,000 --> 00:16:24,410 revive 356 00:16:25,390 --> 00:16:26,610 and kill him? 357 00:16:27,660 --> 00:16:28,460 When Shi Luqing 358 00:16:28,480 --> 00:16:29,440 jumped off the tower and died, 359 00:16:30,030 --> 00:16:31,270 I was not in Jiuxiao City. 360 00:16:32,160 --> 00:16:32,740 How could the incident 361 00:16:32,760 --> 00:16:33,840 be related to me? 362 00:16:35,150 --> 00:16:36,130 But now that since you mentioned it, 363 00:16:36,150 --> 00:16:37,060 you've reminded me. 364 00:16:37,560 --> 00:16:38,710 I really have to find out 365 00:16:38,740 --> 00:16:39,760 what happened 366 00:16:40,450 --> 00:16:41,930 that made the actors in the theater 367 00:16:42,480 --> 00:16:43,550 died one after another. 368 00:16:53,410 --> 00:16:54,370 Where is that Qi bodyguard? 369 00:16:55,300 --> 00:16:55,860 Where is he? 370 00:16:56,720 --> 00:16:57,760 He repeatedly promised me 371 00:16:57,970 --> 00:16:58,720 nothing would go wrong. 372 00:16:59,460 --> 00:17:00,980 Now the top gun is dead. 373 00:17:01,410 --> 00:17:02,440 Where did he go? 374 00:17:04,300 --> 00:17:05,300 Qi people 375 00:17:06,089 --> 00:17:06,980 are so unreliable. 376 00:17:07,500 --> 00:17:08,680 All they know is bragging. 377 00:17:09,220 --> 00:17:10,170 Freeloaders. 378 00:17:12,980 --> 00:17:14,460 Boss! Boss! 379 00:17:14,609 --> 00:17:15,450 What are you doing? Boss. 380 00:17:15,480 --> 00:17:16,310 -Put him down. -Boss. 381 00:17:20,440 --> 00:17:21,760 If you insult the Qi people again, 382 00:17:22,069 --> 00:17:22,829 I will make you 383 00:17:22,859 --> 00:17:24,420 unable to speak again. 384 00:17:29,670 --> 00:17:30,440 Boss. 385 00:17:33,780 --> 00:17:34,240 Boss Chen. 386 00:17:34,940 --> 00:17:36,830 What's the matter with the Qi bodyguard 387 00:17:36,850 --> 00:17:37,690 you just mentioned? 388 00:17:39,340 --> 00:17:40,020 Well, 389 00:17:40,690 --> 00:17:42,680 he's the Qi I found for the ritual. 390 00:17:44,060 --> 00:17:45,110 The ritual was ruined, 391 00:17:45,720 --> 00:17:47,130 but he still wanted to earn my money. 392 00:17:48,110 --> 00:17:49,330 If it weren't for the haunting, 393 00:17:49,740 --> 00:17:51,200 and no one applied for being a bodyguard, 394 00:17:51,580 --> 00:17:51,930 I... 395 00:17:52,340 --> 00:17:53,800 I wouldn't look for him. 396 00:17:54,350 --> 00:17:55,320 This person is very important. 397 00:17:56,670 --> 00:17:57,870 We just had a check. 398 00:17:58,460 --> 00:17:59,830 From the scene, 399 00:17:59,890 --> 00:18:00,850 Mr. Ren 400 00:18:01,060 --> 00:18:03,020 did seem to lose his footing 401 00:18:03,050 --> 00:18:03,760 or commit suicide. 402 00:18:04,180 --> 00:18:05,060 How is that possible? 403 00:18:09,950 --> 00:18:11,560 I've worked with him for years. 404 00:18:12,340 --> 00:18:13,630 I've never heard him 405 00:18:13,850 --> 00:18:15,130 about killing himself. 406 00:18:15,460 --> 00:18:16,840 If so, there is another possibility. 407 00:18:17,650 --> 00:18:19,490 If this person is very fast, 408 00:18:19,930 --> 00:18:21,690 he can unknowingly 409 00:18:21,870 --> 00:18:22,670 push Mr. Ren 410 00:18:22,700 --> 00:18:23,660 from the platform 411 00:18:23,820 --> 00:18:25,110 without leaving any trace. 412 00:18:26,130 --> 00:18:27,670 The only person who meets all the characteristics 413 00:18:28,590 --> 00:18:29,750 is that Qi. 414 00:18:40,500 --> 00:18:42,220 Here is your liver platter. 415 00:18:43,970 --> 00:18:44,300 Here. 416 00:18:46,320 --> 00:18:47,100 Let's eat first. 417 00:18:49,300 --> 00:18:51,640 So you are the Young Master of Cangqi 418 00:18:51,660 --> 00:18:53,150 who ran away for love. 419 00:18:53,690 --> 00:18:54,660 Keyuncha. 420 00:18:59,110 --> 00:18:59,840 Miss Jiu'er. 421 00:19:00,330 --> 00:19:01,440 How can he eat 422 00:19:01,620 --> 00:19:02,530 with you staring at him? 423 00:19:03,060 --> 00:19:03,800 Young Master of Cangqi, 424 00:19:04,820 --> 00:19:06,560 you are the prime suspect 425 00:19:06,580 --> 00:19:07,500 in this case. 426 00:19:10,860 --> 00:19:11,700 It's okay. Have a bite first. 427 00:19:12,210 --> 00:19:13,100 I'll interrogate you after you finish eating. 428 00:19:13,580 --> 00:19:14,120 Alright. 429 00:19:15,120 --> 00:19:16,620 In order to make everyone eat well, 430 00:19:16,700 --> 00:19:17,590 I'll give an explanation first. 431 00:19:18,080 --> 00:19:19,500 Keyuncha is not the real murderer. 432 00:19:21,100 --> 00:19:21,470 Well... 433 00:19:21,800 --> 00:19:22,380 What do you mean? 434 00:19:23,240 --> 00:19:24,140 On the exorcism ritual 435 00:19:24,160 --> 00:19:25,180 Boss Chen held that day, 436 00:19:25,620 --> 00:19:26,860 Hanzheng and I both found 437 00:19:27,100 --> 00:19:28,220 the Qi man who was tied up 438 00:19:28,840 --> 00:19:29,990 although wore a mask, 439 00:19:30,430 --> 00:19:31,630 his figure looked familiar. 440 00:19:31,910 --> 00:19:32,770 He looked like Keyuncha. 441 00:19:34,030 --> 00:19:35,200 After he had found out about the presence of Hanzheng and me, 442 00:19:35,220 --> 00:19:35,940 he ran away. 443 00:19:36,210 --> 00:19:37,320 That made us feel more suspicious. 444 00:19:37,700 --> 00:19:38,520 Hanzheng entrusted me 445 00:19:38,540 --> 00:19:39,630 to find Keyuncha. 446 00:19:39,890 --> 00:19:41,450 But the only clue I have 447 00:19:41,590 --> 00:19:42,360 is The Western Chamber. 448 00:19:42,950 --> 00:19:43,880 So I came here. 449 00:19:43,940 --> 00:19:45,320 And unexpectedly, I met him here. 450 00:19:46,420 --> 00:19:47,230 Sorry to trouble you. 451 00:19:47,450 --> 00:19:48,700 Why did you run away when you saw us? 452 00:19:50,830 --> 00:19:51,800 With my current look, 453 00:19:52,160 --> 00:19:53,420 you'll be worried when you see me. 454 00:19:53,900 --> 00:19:54,830 You knew we were worried, 455 00:19:54,860 --> 00:19:55,850 but you were still avoiding us. 456 00:19:57,150 --> 00:19:58,420 If something hadn't happened today, 457 00:19:58,650 --> 00:19:59,400 he would have escaped. 458 00:20:00,310 --> 00:20:01,730 When Ren Fengyang died, 459 00:20:02,070 --> 00:20:02,800 he wanted to 460 00:20:02,830 --> 00:20:03,720 save him. 461 00:20:03,990 --> 00:20:04,810 But it was too late. 462 00:20:05,060 --> 00:20:06,630 Also, he didn't want to be caught by us. 463 00:20:06,670 --> 00:20:07,750 That's why he tried to escape. 464 00:20:08,510 --> 00:20:09,390 I see. 465 00:20:10,480 --> 00:20:11,330 I'm sorry. 466 00:20:11,580 --> 00:20:12,680 I got you wrong just now. 467 00:20:12,940 --> 00:20:13,420 It's okay. 468 00:20:14,120 --> 00:20:15,920 I'd been avoiding you before this. 469 00:20:16,320 --> 00:20:17,280 It's reasonable for you to suspect me. 470 00:20:18,220 --> 00:20:19,800 It seems that everyone is straightforward here. 471 00:20:19,920 --> 00:20:20,230 Here. 472 00:20:21,500 --> 00:20:22,380 Cheers. 473 00:20:23,340 --> 00:20:24,240 After that, we'll be good friends. 474 00:20:35,860 --> 00:20:37,180 Why is the tea 475 00:20:37,180 --> 00:20:38,700 different from Qian's? 476 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 After drinking the tea, 477 00:20:41,150 --> 00:20:42,390 we'll be good friends. 478 00:20:42,690 --> 00:20:43,050 What? 479 00:20:43,460 --> 00:20:44,700 Do you just want to be half a friend? 480 00:20:45,580 --> 00:20:46,180 I... 481 00:20:57,380 --> 00:20:57,890 Waiter. 482 00:20:58,290 --> 00:20:59,020 Please serve a pot of plain water. 483 00:21:00,390 --> 00:21:01,440 A pot of plain water. 484 00:21:03,660 --> 00:21:04,560 Here, a pot of plain water. 485 00:21:06,380 --> 00:21:06,910 Thank you. 486 00:21:09,040 --> 00:21:09,430 By the way, 487 00:21:09,700 --> 00:21:10,990 did you notice that 488 00:21:11,130 --> 00:21:12,700 before Ren Fengyang fell, 489 00:21:13,010 --> 00:21:13,820 he couldn't stand still? 490 00:21:15,480 --> 00:21:16,650 Keyuncha and I did notice that. 491 00:21:17,450 --> 00:21:18,420 Could it be... 492 00:21:18,980 --> 00:21:19,910 he drank at that time? 493 00:21:20,570 --> 00:21:21,420 But we didn't 494 00:21:21,450 --> 00:21:22,320 smell any alcohol. 495 00:21:23,160 --> 00:21:24,100 It's indeed without the smell of alcohol. 496 00:21:24,600 --> 00:21:25,760 But when Ren Fengyang died, 497 00:21:26,060 --> 00:21:27,230 I found a smell of medicine on him. 498 00:21:28,010 --> 00:21:28,490 A smell of medicine? 499 00:21:29,100 --> 00:21:29,380 Yes. 500 00:21:29,810 --> 00:21:30,380 But 501 00:21:30,540 --> 00:21:31,510 I can't tell what medicine it is. 502 00:21:34,120 --> 00:21:34,600 All right. 503 00:21:34,780 --> 00:21:35,890 We finally get together. 504 00:21:35,920 --> 00:21:36,870 Let's eat first. 505 00:21:37,540 --> 00:21:38,030 Hanzheng. 506 00:21:38,440 --> 00:21:38,920 Come here and eat. 507 00:21:48,520 --> 00:21:49,570 Their dishes 508 00:21:49,680 --> 00:21:50,690 look not appealing, 509 00:21:51,420 --> 00:21:52,620 but they're actually quite delicious. 510 00:21:52,860 --> 00:21:53,300 How about this? 511 00:21:53,550 --> 00:21:54,890 You can have a piece of meat first 512 00:21:54,930 --> 00:21:56,650 then the cucumber strips 513 00:21:56,920 --> 00:21:57,440 to relieve the greasy taste. 514 00:21:58,140 --> 00:21:59,950 No, I'll just eat cucumber. 515 00:22:00,400 --> 00:22:01,020 This is delicious. 516 00:22:09,830 --> 00:22:10,380 Keyuncha. 517 00:22:11,030 --> 00:22:12,370 You were the Young Master of Cangqi. 518 00:22:12,660 --> 00:22:13,880 When you left Shuobei, 519 00:22:13,910 --> 00:22:14,730 you did bring some money. 520 00:22:15,520 --> 00:22:17,380 Why are you so... 521 00:22:21,660 --> 00:22:22,640 You gave up the position of Young Master of Cangqi, 522 00:22:23,220 --> 00:22:24,460 and bore all the difficulties on your own. 523 00:22:24,990 --> 00:22:25,990 You even avoided us intentionally. 524 00:22:26,860 --> 00:22:28,180 Are you trying to break off relations with us? 525 00:22:29,190 --> 00:22:29,720 You know. 526 00:22:29,880 --> 00:22:30,760 That's not what I meant. 527 00:22:30,970 --> 00:22:31,410 If so, 528 00:22:32,140 --> 00:22:32,960 go back with Chilan 529 00:22:33,700 --> 00:22:34,770 or stay with me after this. 530 00:22:36,100 --> 00:22:37,040 I have my own plan. 531 00:22:37,360 --> 00:22:38,240 I won't go with you. 532 00:22:38,800 --> 00:22:40,150 Why are you still staying here? 533 00:22:40,550 --> 00:22:41,540 To serve those Qian people? 534 00:22:42,700 --> 00:22:43,780 Since I had decided to leave, 535 00:22:44,340 --> 00:22:44,900 and broken up 536 00:22:44,920 --> 00:22:45,820 with my father at that time, 537 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 I made up my mind 538 00:22:47,590 --> 00:22:48,800 to give up the position of Young Master of Cangqi. 539 00:22:49,640 --> 00:22:50,450 Now my brother 540 00:22:50,480 --> 00:22:51,370 has replaced me. 541 00:22:51,510 --> 00:22:52,530 What is the point of me going back? 542 00:22:52,720 --> 00:22:53,160 You... 543 00:23:03,990 --> 00:23:05,550 The cucumber is so crispy. 544 00:23:05,810 --> 00:23:06,410 It relives the greasy taste too. 545 00:23:07,140 --> 00:23:07,830 Go on. 546 00:23:12,600 --> 00:23:13,350 I can tell 547 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 you've had a hard time these years. 548 00:23:16,760 --> 00:23:17,430 I suppose that woman 549 00:23:17,950 --> 00:23:19,270 is no longer with you. 550 00:23:20,570 --> 00:23:21,510 She has left me. 551 00:23:22,380 --> 00:23:23,140 In that case, 552 00:23:23,160 --> 00:23:23,670 why are you enduring all these hardships 553 00:23:23,700 --> 00:23:25,150 in Jiuxiao City? 554 00:23:27,420 --> 00:23:28,370 All these years, 555 00:23:29,140 --> 00:23:30,370 your father has been thinking about you. 556 00:23:31,300 --> 00:23:32,240 After this period, 557 00:23:32,670 --> 00:23:33,830 go back with Chilan. 558 00:23:35,490 --> 00:23:36,620 When you came to Jiuxiao City, 559 00:23:37,160 --> 00:23:38,150 your father did try to stop you, right? 560 00:23:38,790 --> 00:23:39,710 Even he couldn't stop you. 561 00:23:40,060 --> 00:23:40,600 Why are you 562 00:23:40,620 --> 00:23:41,360 stopping me here? 563 00:23:43,580 --> 00:23:44,460 I just want to 564 00:23:44,480 --> 00:23:45,520 live freely and alone. 565 00:23:46,560 --> 00:23:47,140 Hanzheng. 566 00:23:48,180 --> 00:23:48,740 I thought 567 00:23:49,130 --> 00:23:50,490 you knew me the best. 568 00:24:01,030 --> 00:24:02,210 It's fine if you don't go back with me. 569 00:24:02,790 --> 00:24:03,990 At least let Hanzheng and I 570 00:24:04,010 --> 00:24:04,780 keep an eye on 571 00:24:04,810 --> 00:24:05,670 the jobs suitable for you. 572 00:24:06,300 --> 00:24:07,820 We can feel at ease 573 00:24:07,940 --> 00:24:08,890 after you gain a firm foothold in Jiuxiao City. 574 00:24:09,660 --> 00:24:11,000 It's not a long-term solution 575 00:24:11,260 --> 00:24:12,290 for you to work only in haunted places. 576 00:24:17,330 --> 00:24:18,710 What happened in The Western Chamber 577 00:24:18,740 --> 00:24:19,570 was quite strange. 578 00:24:20,540 --> 00:24:21,180 I don't even dare to write such plots 579 00:24:21,210 --> 00:24:21,920 in my script. 580 00:24:22,880 --> 00:24:23,750 Do you think 581 00:24:24,380 --> 00:24:25,610 it is really haunted? 582 00:24:26,030 --> 00:24:27,310 I don't know whether there's a ghost. 583 00:24:27,980 --> 00:24:29,170 But I know someone 584 00:24:29,200 --> 00:24:30,410 has been following us. 585 00:24:50,220 --> 00:24:51,660 Make yourself at home. Let's eat up. 586 00:25:13,690 --> 00:25:14,890 One plays a good cop, 587 00:25:15,110 --> 00:25:16,030 while the other plays a bad cop. 588 00:25:17,280 --> 00:25:18,040 You do have a tacit agreement. 589 00:25:19,140 --> 00:25:20,000 You've been standing up there 590 00:25:20,030 --> 00:25:20,830 for so long. 591 00:25:21,080 --> 00:25:21,910 You must be tired from standing. 592 00:25:22,220 --> 00:25:22,580 Here. 593 00:25:23,520 --> 00:25:24,880 Have some soup 594 00:25:25,150 --> 00:25:25,640 to warm your stomach. 595 00:25:26,320 --> 00:25:27,010 Don't be afraid. 596 00:25:32,770 --> 00:25:33,780 Does our food 597 00:25:33,800 --> 00:25:34,670 taste so bad? 598 00:25:35,970 --> 00:25:36,650 No. 599 00:25:37,930 --> 00:25:39,320 You scared her. 600 00:25:40,270 --> 00:25:40,940 Don't be afraid. 601 00:25:41,450 --> 00:25:44,260 Although this Qi is indifferent, 602 00:25:44,280 --> 00:25:45,260 cruel and merciless, 603 00:25:45,290 --> 00:25:47,410 I don't think he'll eat you. 604 00:25:51,970 --> 00:25:52,970 You've been 605 00:25:52,990 --> 00:25:53,750 following us today. 606 00:25:54,390 --> 00:25:55,270 What is it? 607 00:25:57,570 --> 00:25:58,070 Miss. 608 00:25:58,820 --> 00:25:59,850 Please save me. 609 00:26:00,400 --> 00:26:01,320 Please save me. 610 00:26:02,830 --> 00:26:03,570 What happened? 611 00:26:04,080 --> 00:26:04,870 Is there somebody who wants to hurt you? 612 00:26:05,700 --> 00:26:06,220 No. 613 00:26:07,100 --> 00:26:07,570 It's... 614 00:26:08,960 --> 00:26:10,010 It's Sister Shi. 615 00:26:11,290 --> 00:26:12,480 As Sister Shi has just returned, 616 00:26:13,060 --> 00:26:14,170 Mr. Ren died. 617 00:26:14,560 --> 00:26:15,930 I'm afraid she'll take revenge on me. 618 00:26:18,440 --> 00:26:19,870 We checked it 619 00:26:19,890 --> 00:26:20,850 thoroughly today. 620 00:26:21,090 --> 00:26:22,720 Ren Fengyang 621 00:26:22,740 --> 00:26:23,910 accidentally fell by himself. 622 00:26:24,190 --> 00:26:25,210 It has nothing to do with Shi Luqing. 623 00:26:25,380 --> 00:26:25,980 Don't be afraid. 624 00:26:26,460 --> 00:26:26,990 No. 625 00:26:27,250 --> 00:26:28,120 It's definitely not. 626 00:26:28,720 --> 00:26:29,850 Sister Shi said 627 00:26:30,150 --> 00:26:31,450 she wouldn't spare any of us. 628 00:26:31,830 --> 00:26:32,990 She must have returned. 629 00:26:33,420 --> 00:26:34,930 I don't have any relatives in Jiuxiao City. 630 00:26:35,450 --> 00:26:36,530 I don't dare to be alone. 631 00:26:36,930 --> 00:26:37,950 I'm scared. 632 00:26:38,010 --> 00:26:39,270 There was a sound similar to Shi Luqing's 633 00:26:39,300 --> 00:26:41,020 on the stage. 634 00:26:41,540 --> 00:26:42,890 Why are you all so scared? 635 00:26:43,770 --> 00:26:45,250 The voice is 636 00:26:45,280 --> 00:26:46,190 not just similar to Shi Luqing's, 637 00:26:46,400 --> 00:26:47,440 but exactly the same. 638 00:26:47,540 --> 00:26:48,040 Yes. 639 00:26:48,570 --> 00:26:50,170 She had taught me for a while. 640 00:26:50,640 --> 00:26:52,050 So I remember it very clearly. 641 00:26:52,460 --> 00:26:53,480 That's her voice. 642 00:26:54,280 --> 00:26:55,610 Then why are you so sure 643 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 that she will come to take revenge on you? 644 00:26:58,560 --> 00:26:59,660 I... 645 00:27:03,460 --> 00:27:04,360 You don't have to tell me. 646 00:27:05,290 --> 00:27:06,090 But if 647 00:27:06,130 --> 00:27:07,290 I heard it right, 648 00:27:08,280 --> 00:27:09,260 you learned operas 649 00:27:09,380 --> 00:27:10,590 from Shi Luqing before. 650 00:27:11,300 --> 00:27:12,870 The resurrection of Shi Luqing 651 00:27:12,900 --> 00:27:13,360 might be 652 00:27:13,380 --> 00:27:14,550 your doing. 653 00:27:15,610 --> 00:27:16,910 Guess whether 654 00:27:16,940 --> 00:27:17,850 you will be arrested 655 00:27:18,850 --> 00:27:19,630 if I report the situation 656 00:27:19,660 --> 00:27:20,780 to the Inspection Bureau. 657 00:27:21,710 --> 00:27:22,260 It wasn't me. 658 00:27:22,290 --> 00:27:22,960 Or 659 00:27:23,650 --> 00:27:24,820 you prefer to say it 660 00:27:24,850 --> 00:27:25,910 in prison of the Inspection Bureau 661 00:27:26,000 --> 00:27:27,040 than to tell me now? 662 00:27:27,920 --> 00:27:29,600 It wasn't me. It really wasn't me. 663 00:27:30,000 --> 00:27:31,090 I only know a little. 664 00:27:31,410 --> 00:27:33,110 But I really didn't do anything. 665 00:27:34,310 --> 00:27:35,190 Get up and explain to us. 666 00:27:35,840 --> 00:27:36,520 Don't be afraid. 667 00:27:37,310 --> 00:27:38,790 Just tell us 668 00:27:38,820 --> 00:27:39,950 everything you know. 669 00:27:40,480 --> 00:27:42,070 If it 670 00:27:42,090 --> 00:27:42,930 has nothing to do with you, 671 00:27:43,440 --> 00:27:44,470 of course, he won't arrest you. 672 00:27:45,400 --> 00:27:45,890 Fine. 673 00:27:46,460 --> 00:27:46,990 I'll tell you. 674 00:27:47,570 --> 00:27:48,230 I'll tell you everything. 675 00:27:50,500 --> 00:27:51,740 Actually, 676 00:27:52,770 --> 00:27:54,450 I felt guilty about Sister Shi before this. 677 00:27:56,480 --> 00:27:58,030 The last time I saw her 678 00:27:58,700 --> 00:27:59,700 was also the last day 679 00:27:59,730 --> 00:28:00,530 she went to the theater. 680 00:28:01,790 --> 00:28:03,300 After I removed Mr. Ren's makeup, 681 00:28:04,020 --> 00:28:05,210 Sister Shi came in. 682 00:28:25,410 --> 00:28:26,020 Sister Shi. 683 00:28:26,780 --> 00:28:27,300 Let me do it. 684 00:28:27,760 --> 00:28:28,490 Thank you, Mei. 685 00:28:30,690 --> 00:28:31,330 Sister Shi. 686 00:28:31,750 --> 00:28:33,110 The theater is also full of audiences today. 687 00:28:33,340 --> 00:28:34,470 People are standing in the corridor. 688 00:28:34,720 --> 00:28:35,600 They're all here to see you. 689 00:28:36,050 --> 00:28:36,550 Not at all. 690 00:28:36,970 --> 00:28:38,390 They're here for Mr. Ren. 691 00:28:39,690 --> 00:28:40,460 No. 692 00:28:40,950 --> 00:28:41,640 There are many 693 00:28:41,670 --> 00:28:42,580 came specially for you. 694 00:28:43,150 --> 00:28:44,880 Everyone in Jiuxiao City knows 695 00:28:44,920 --> 00:28:46,230 that an understudy in The Western Chamber 696 00:28:46,470 --> 00:28:47,830 sings better than a famous actress. 697 00:28:48,130 --> 00:28:49,080 Don't say that. 698 00:28:49,620 --> 00:28:50,860 If words get out, 699 00:28:51,860 --> 00:28:52,190 I... 700 00:28:55,900 --> 00:28:56,490 Sister. 701 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 I apologize for my utterance. 702 00:28:58,300 --> 00:28:59,560 Please don't be mad at me. 703 00:29:00,560 --> 00:29:01,730 It's okay. 704 00:29:02,500 --> 00:29:03,630 It's not easy for an out-of-towner 705 00:29:03,660 --> 00:29:04,780 to make a living in Jiuxiao City. 706 00:29:05,020 --> 00:29:06,320 I'm just afraid of losing my job. 707 00:29:06,630 --> 00:29:07,640 What are you afraid of? 708 00:29:08,150 --> 00:29:09,580 You have a unique voice. 709 00:29:09,800 --> 00:29:10,650 It's only a matter of time 710 00:29:10,940 --> 00:29:12,150 for you to become a famous actress. 711 00:29:16,330 --> 00:29:17,210 Alright, Sister. 712 00:29:17,460 --> 00:29:18,420 Let's not talk about this. 713 00:29:20,300 --> 00:29:22,220 Do you have time 714 00:29:22,240 --> 00:29:23,240 to teach me how to sing the "Bride Moon?" 715 00:29:23,900 --> 00:29:24,520 Yes. 716 00:29:25,380 --> 00:29:25,940 Great. 717 00:29:26,250 --> 00:29:27,220 Let's meet here 718 00:29:27,580 --> 00:29:28,200 after dinner. 719 00:29:28,770 --> 00:29:29,130 Okay. 720 00:29:29,780 --> 00:29:30,170 Go. 721 00:29:30,810 --> 00:29:31,140 Cool. 722 00:29:39,410 --> 00:29:39,810 Mei. 723 00:29:40,160 --> 00:29:40,700 Mr. Ren. 724 00:29:41,760 --> 00:29:42,400 Tonight, 725 00:29:43,410 --> 00:29:44,400 go and get the new costume 726 00:29:45,050 --> 00:29:46,220 I ordered 727 00:29:46,250 --> 00:29:46,780 from Yu's shop. 728 00:29:47,420 --> 00:29:47,900 But... 729 00:29:48,020 --> 00:29:49,300 The delivery day is the day after tomorrow. 730 00:29:49,780 --> 00:29:51,020 They can't make it tonight. 731 00:29:51,570 --> 00:29:52,390 When I say I need it, 732 00:29:53,440 --> 00:29:54,370 I mean it. 733 00:29:55,930 --> 00:29:56,680 Get it to me 734 00:29:57,380 --> 00:29:58,570 by tomorrow. 735 00:29:59,760 --> 00:30:01,310 Because that day wasn't the delivery day. 736 00:30:01,610 --> 00:30:02,650 The craftsmen didn't finish it. 737 00:30:03,060 --> 00:30:04,580 I helped them all night 738 00:30:04,600 --> 00:30:05,750 to make head ornaments. 739 00:30:06,420 --> 00:30:07,520 I forgot to cancel 740 00:30:07,550 --> 00:30:08,650 the date with Sister Shi. 741 00:30:09,180 --> 00:30:09,980 I wanted to apologize to her 742 00:30:10,000 --> 00:30:11,300 the next day. 743 00:30:12,010 --> 00:30:13,520 But she never showed up after that. 744 00:30:20,250 --> 00:30:21,520 It's Sister Shi's corset. 745 00:30:26,810 --> 00:30:27,590 Mr. Ren. 746 00:30:34,210 --> 00:30:35,970 She's not that impressive of an actress, 747 00:30:36,580 --> 00:30:38,380 but she's top-notch 748 00:30:39,770 --> 00:30:40,930 at seduction. 749 00:30:41,900 --> 00:30:43,030 I've heard 750 00:30:43,580 --> 00:30:44,620 you get along well with her. 751 00:30:46,140 --> 00:30:46,890 Yes. 752 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Then mind your mouth. 753 00:30:51,640 --> 00:30:52,850 For the sake of her reputation, 754 00:30:53,540 --> 00:30:54,660 don't spread the gossip. 755 00:30:55,540 --> 00:30:56,090 Understand? 756 00:31:07,200 --> 00:31:08,200 I was scared. 757 00:31:08,540 --> 00:31:09,470 I dared not tell anyone 758 00:31:09,500 --> 00:31:10,360 about this. 759 00:31:11,220 --> 00:31:11,910 Firstly, 760 00:31:11,940 --> 00:31:13,100 it's for the sake of Sister Shi's reputation. 761 00:31:13,750 --> 00:31:14,750 Secondly, I'm worried that Mr. Ren 762 00:31:14,780 --> 00:31:16,320 would stop me from performing. 763 00:31:18,780 --> 00:31:19,670 Did Shi Luqing 764 00:31:20,860 --> 00:31:22,250 commit suicide 765 00:31:23,320 --> 00:31:25,290 because she was assaulted sexually by Ren Fengyang? 766 00:31:26,220 --> 00:31:26,860 I don't know. 767 00:31:27,710 --> 00:31:28,690 But since then, 768 00:31:29,040 --> 00:31:31,190 Sister Shi never came to the theater. 769 00:31:31,740 --> 00:31:32,700 After a while, 770 00:31:33,730 --> 00:31:34,970 she went to a dead end. 771 00:31:36,610 --> 00:31:37,650 Then it must be the reason. 772 00:31:38,120 --> 00:31:38,910 Ren Fengyang 773 00:31:39,360 --> 00:31:40,490 was indeed a brute under a human mask. 774 00:31:41,450 --> 00:31:42,030 And then? 775 00:31:42,700 --> 00:31:45,070 After that, no family members 776 00:31:45,240 --> 00:31:46,740 came to hold a funeral for Sister Shi. 777 00:31:47,370 --> 00:31:48,310 She was buried hastily. 778 00:31:49,340 --> 00:31:50,140 People said 779 00:31:50,160 --> 00:31:51,640 she had become a wandering ghost. 780 00:31:53,590 --> 00:31:55,290 If you had told her you didn't go to the theater that night, 781 00:31:55,380 --> 00:31:56,760 it would have been nice. 782 00:31:58,700 --> 00:31:59,410 Yes. 783 00:32:00,820 --> 00:32:02,460 I did let her down. 784 00:32:03,680 --> 00:32:05,540 Sister Shi was usually impassive. 785 00:32:06,760 --> 00:32:07,840 She only talked 786 00:32:07,860 --> 00:32:08,940 with me. 787 00:32:09,310 --> 00:32:10,840 Everyone thought she was haughty. 788 00:32:11,900 --> 00:32:12,800 There are many bad rumors 789 00:32:13,570 --> 00:32:15,030 about her death. 790 00:32:15,620 --> 00:32:16,320 But I know 791 00:32:16,830 --> 00:32:18,390 she's not that frivolous. 792 00:32:19,400 --> 00:32:20,970 But I dare not speak for her. 793 00:32:22,040 --> 00:32:23,260 Anyhow, I'm a nobody. 794 00:32:23,580 --> 00:32:25,020 Who would believe me? 795 00:32:27,090 --> 00:32:27,810 If 796 00:32:28,260 --> 00:32:29,490 as you said, 797 00:32:30,050 --> 00:32:31,420 Shi Luqing should take revenge 798 00:32:31,700 --> 00:32:32,820 on Ren Fengyang. 799 00:32:33,380 --> 00:32:34,360 It has nothing to do with you. 800 00:32:35,820 --> 00:32:36,800 But did Ren Fengyang 801 00:32:37,350 --> 00:32:38,640 do anything unusual 802 00:32:38,980 --> 00:32:39,790 after Shi Luqing died? 803 00:32:40,260 --> 00:32:41,320 Not at first. 804 00:32:42,470 --> 00:32:44,750 But the theater started to be haunted a while ago. 805 00:32:45,100 --> 00:32:46,170 Everyone was scared. 806 00:32:46,770 --> 00:32:47,960 Mr. Ren's reaction 807 00:32:48,170 --> 00:32:49,170 seemed to be more overwhelming. 808 00:32:50,910 --> 00:32:52,360 He was very bold before. 809 00:32:52,980 --> 00:32:54,600 Now that he suddenly died, 810 00:32:55,810 --> 00:32:56,190 I'm afraid... 811 00:32:57,180 --> 00:32:58,670 I'm afraid I'll be the next one. 812 00:33:08,060 --> 00:33:08,770 Sir, 813 00:33:09,160 --> 00:33:10,030 I know Boss Chen 814 00:33:10,060 --> 00:33:11,360 hired you to protect him. 815 00:33:11,820 --> 00:33:13,920 Now I want to hire you for protection. 816 00:33:14,550 --> 00:33:15,820 At least until the end of July. 817 00:33:17,820 --> 00:33:19,260 This is all my savings. 818 00:33:19,850 --> 00:33:20,660 I know it's not much. 819 00:33:21,160 --> 00:33:22,250 But please make an exception. 820 00:33:22,590 --> 00:33:23,500 I have no one to rely on 821 00:33:23,930 --> 00:33:25,510 in Jiuxiao City anymore. 822 00:33:29,380 --> 00:33:29,920 Okay. 823 00:33:30,830 --> 00:33:31,420 Thank you. 824 00:33:33,610 --> 00:33:34,360 Please go out for a while 825 00:33:34,890 --> 00:33:35,730 for us to have a discussion. 826 00:33:45,590 --> 00:33:47,030 It's the Ghost Festival now 827 00:33:47,250 --> 00:33:47,900 and half a month 828 00:33:47,920 --> 00:33:48,570 before July ends. 829 00:33:49,100 --> 00:33:50,480 You have to stay close to her and protect her all the time. 830 00:33:51,110 --> 00:33:51,830 This bag of coins 831 00:33:52,070 --> 00:33:52,870 is not even enough for food. 832 00:33:56,840 --> 00:33:57,700 But she's a girl. 833 00:33:58,090 --> 00:33:58,760 She's pitiful 834 00:33:59,050 --> 00:34:00,170 without anyone to rely on. 835 00:34:03,360 --> 00:34:04,150 It's reasonable 836 00:34:04,180 --> 00:34:05,110 for you to be such poor. 837 00:34:06,540 --> 00:34:07,660 Also, from what I heard, 838 00:34:08,780 --> 00:34:09,489 Mei 839 00:34:09,880 --> 00:34:11,060 is not entirely innocent. 840 00:34:12,100 --> 00:34:12,530 That's right. 841 00:34:13,790 --> 00:34:14,340 I agree. 842 00:34:15,510 --> 00:34:16,830 According to her statement, 843 00:34:17,050 --> 00:34:19,260 a dead person is now 844 00:34:19,580 --> 00:34:20,719 taking revenge on the other dead person. 845 00:34:21,780 --> 00:34:23,340 She denied any involvement in the case 846 00:34:23,670 --> 00:34:25,020 from her testimony. 847 00:34:25,630 --> 00:34:26,510 But she was 848 00:34:26,540 --> 00:34:27,139 so afraid. 849 00:34:27,980 --> 00:34:28,889 This means 850 00:34:29,120 --> 00:34:30,110 what she said 851 00:34:30,460 --> 00:34:32,110 must be more complicated than the truth. 852 00:34:32,800 --> 00:34:36,050 Shi Luqing taught her singing, 853 00:34:36,380 --> 00:34:38,429 while Ren Fengyang threatened her. 854 00:34:39,360 --> 00:34:40,940 We can't rule out her suspicion. 855 00:34:42,820 --> 00:34:43,659 Besides, 856 00:34:44,440 --> 00:34:45,620 she specially asked you to be her bodyguard 857 00:34:45,650 --> 00:34:46,420 in front of us. 858 00:34:47,310 --> 00:34:48,150 This is also very likely one of her tricks 859 00:34:48,460 --> 00:34:49,760 to clear her name. 860 00:34:52,040 --> 00:34:53,210 Before this, 861 00:34:53,409 --> 00:34:54,150 apart from 862 00:34:54,179 --> 00:34:55,060 being afraid of haunting, 863 00:34:55,510 --> 00:34:56,960 is there anything else strange about Ren Fengyang? 864 00:34:58,890 --> 00:34:59,860 There's nothing else 865 00:35:00,140 --> 00:35:00,720 other than the smell of medicine. 866 00:35:04,020 --> 00:35:04,410 Fine. 867 00:35:04,980 --> 00:35:06,560 Since Mei is still a suspect, 868 00:35:07,140 --> 00:35:08,910 Keyuncha should follow 869 00:35:09,110 --> 00:35:10,250 and protect her at the same time. 870 00:35:10,880 --> 00:35:11,890 Consider it as an assist 871 00:35:12,080 --> 00:35:13,290 in the investigation of the Inspection Bureau. 872 00:35:13,880 --> 00:35:15,790 As for the reward, 873 00:35:16,940 --> 00:35:18,870 Inspection Bureau will pay for it. 874 00:35:34,800 --> 00:35:35,400 Don't worry. 875 00:35:35,620 --> 00:35:36,780 I will finish the job well. 876 00:35:43,620 --> 00:35:44,270 See you. 877 00:35:51,300 --> 00:35:52,180 I'll send Mei back first. 878 00:35:53,300 --> 00:35:53,820 Thank you. 879 00:35:54,300 --> 00:35:55,210 Thank you, everyone. 880 00:35:56,310 --> 00:35:56,900 Let's go. 881 00:35:57,610 --> 00:35:58,010 Okay. 882 00:36:02,090 --> 00:36:02,980 It's late. 883 00:36:03,540 --> 00:36:04,810 Jiu'er. Let me send you home. 884 00:36:06,150 --> 00:36:06,550 Let's go. 885 00:36:06,620 --> 00:36:07,210 No need. 886 00:36:07,920 --> 00:36:08,830 We can send her off. 887 00:36:10,490 --> 00:36:11,530 I'm afraid 888 00:36:11,660 --> 00:36:12,990 there are too many rumors between you and Jiu'er. 889 00:36:13,010 --> 00:36:13,920 If others see you again... 890 00:36:14,510 --> 00:36:15,350 It would be better if I send her home. 891 00:36:16,000 --> 00:36:16,550 Let me send you back. 892 00:36:17,060 --> 00:36:17,500 Hold on. 893 00:36:20,900 --> 00:36:22,740 How about I send you home? 894 00:36:25,580 --> 00:36:26,000 You... 895 00:36:26,430 --> 00:36:27,650 You send me home? 896 00:36:28,140 --> 00:36:28,500 Yes. 897 00:36:28,680 --> 00:36:29,670 She's so strong. She'll be fine. 898 00:36:33,310 --> 00:36:34,220 How dare you! 899 00:36:34,710 --> 00:36:35,270 You win. 900 00:36:43,180 --> 00:36:43,960 Miss Jiu'er. 901 00:36:45,540 --> 00:36:46,090 What's wrong? 902 00:36:47,730 --> 00:36:48,560 Let me send you home. 903 00:36:48,580 --> 00:36:49,840 You don't have to send me home. 904 00:36:50,370 --> 00:36:51,240 I'm strong. 905 00:36:53,020 --> 00:36:55,220 But the Gate of Hell has been wide open recently. 906 00:36:55,640 --> 00:36:56,520 Aren't you afraid of 907 00:36:56,550 --> 00:36:57,990 walking alone 908 00:36:58,850 --> 00:36:59,750 and realizing 909 00:37:00,360 --> 00:37:02,130 there are three shadows under your feet? 910 00:37:08,460 --> 00:37:08,950 Well... 911 00:37:10,370 --> 00:37:12,010 Let me send you home. 912 00:37:13,090 --> 00:37:13,930 Let's go. 913 00:37:19,190 --> 00:37:19,730 Jiu'er. 914 00:37:23,010 --> 00:37:23,340 Let's go. 915 00:37:23,940 --> 00:37:24,780 Brother Han. 916 00:37:25,380 --> 00:37:26,050 Why do you insist on 917 00:37:26,080 --> 00:37:26,940 sending me back? 918 00:37:26,960 --> 00:37:27,610 I can chat with you 919 00:37:27,820 --> 00:37:29,040 if I send you back. Let's go. 920 00:37:31,640 --> 00:37:33,390 Hurry up. Stop dawdling. 921 00:37:32,440 --> 00:37:33,690 [Qiwei Restaurant] 922 00:37:35,560 --> 00:37:36,130 Brother Han. 923 00:37:36,430 --> 00:37:37,430 Didn't you ask me 924 00:37:37,690 --> 00:37:38,530 to chat with you? 925 00:37:39,980 --> 00:37:40,400 I'm tired. 926 00:37:44,910 --> 00:37:45,440 Brother Han. 927 00:37:46,480 --> 00:37:47,700 Did you and Miss Jiu'er 928 00:37:47,780 --> 00:37:48,940 pretend to be unharmonious 929 00:37:48,970 --> 00:37:49,840 in front of me? 930 00:37:52,540 --> 00:37:53,670 Have you heard of a saying? 931 00:37:55,280 --> 00:37:56,330 If you turn a blind eye, 932 00:37:56,700 --> 00:37:57,450 we can still be friends. 933 00:37:59,470 --> 00:38:00,190 I'm sorry. 934 00:38:01,590 --> 00:38:03,110 I thought the three of us 935 00:38:03,140 --> 00:38:04,540 had been getting along for so long. 936 00:38:04,830 --> 00:38:05,810 We're already good friends. 937 00:38:05,840 --> 00:38:06,180 Right? 938 00:38:07,260 --> 00:38:08,140 But I think 939 00:38:10,180 --> 00:38:10,810 you don't 940 00:38:10,830 --> 00:38:11,850 trust me that much. 941 00:38:21,420 --> 00:38:22,190 It's not your fault. 942 00:38:22,220 --> 00:38:22,990 It's my fault. 943 00:38:25,830 --> 00:38:27,050 I don't care 944 00:38:27,840 --> 00:38:28,680 about those rumors. 945 00:38:29,820 --> 00:38:30,660 But Jiu'er 946 00:38:31,570 --> 00:38:32,500 was devastated. 947 00:38:33,810 --> 00:38:35,210 So we pretended to 948 00:38:36,230 --> 00:38:37,030 hide it from everyone. 949 00:38:39,600 --> 00:38:40,170 I see. 950 00:38:41,250 --> 00:38:42,070 Thank you, Brother Han, 951 00:38:42,980 --> 00:38:44,080 for taking care of her. 952 00:38:45,540 --> 00:38:46,240 Let's protect 953 00:38:46,260 --> 00:38:47,260 Miss Jiu'er together. 954 00:38:50,330 --> 00:38:50,800 Do you want some candies? 955 00:38:53,680 --> 00:38:54,520 There are so many colors. 956 00:38:55,510 --> 00:38:56,350 Which one is tasty? 957 00:38:56,460 --> 00:38:58,320 The yellow one is the best. 958 00:38:58,980 --> 00:38:59,500 Yellow? 959 00:39:10,690 --> 00:39:13,580 It's sweet in sour. 960 00:39:18,250 --> 00:39:19,270 My residence's right ahead of us. 961 00:39:19,890 --> 00:39:20,890 I'll send a carriage for you. 962 00:39:21,260 --> 00:39:22,190 I've sent you back. 963 00:39:22,590 --> 00:39:23,800 Now you're asking someone to send me home? 964 00:39:24,330 --> 00:39:24,850 Do men 965 00:39:24,870 --> 00:39:25,770 have to be that cheesy? 966 00:39:28,070 --> 00:39:29,150 It's not cheesy. 967 00:39:29,540 --> 00:39:30,770 It's a friendship between friends. 968 00:39:33,070 --> 00:39:33,540 No need. 969 00:39:34,290 --> 00:39:34,730 Later, 970 00:39:34,940 --> 00:39:35,990 I have somewhere to go. 971 00:40:14,090 --> 00:40:14,760 Hanzheng? 972 00:40:27,260 --> 00:40:28,060 Do you live here? 973 00:40:29,280 --> 00:40:30,100 It's temporary. 974 00:40:30,330 --> 00:40:31,200 Without the pass, 975 00:40:31,740 --> 00:40:32,460 even if you have money, 976 00:40:33,030 --> 00:40:33,860 you still can't rent a house. 977 00:40:34,920 --> 00:40:35,440 Pack up your things 978 00:40:35,730 --> 00:40:36,370 and stay at my place. 979 00:40:37,650 --> 00:40:38,040 Forget it. 980 00:40:38,540 --> 00:40:39,580 You have nothing to pack. 981 00:40:40,120 --> 00:40:40,910 Just come with me. 982 00:40:41,940 --> 00:40:43,040 No, I'm not leaving. 983 00:40:43,580 --> 00:40:44,390 I'm fine here. 984 00:40:45,150 --> 00:40:45,980 It's been five years. 985 00:40:46,610 --> 00:40:47,220 You don't treat me 986 00:40:47,250 --> 00:40:48,030 as your brother anymore, do you? 987 00:40:50,180 --> 00:40:50,820 Of course, you are my brother. 988 00:40:51,650 --> 00:40:52,580 You, Chilan, 989 00:40:52,610 --> 00:40:53,200 and Muyan. 990 00:40:54,980 --> 00:40:55,500 All of you are my close friends 991 00:40:55,530 --> 00:40:56,700 since childhood. 992 00:40:57,370 --> 00:40:58,010 That's why 993 00:40:58,300 --> 00:40:59,260 I want to 994 00:40:59,260 --> 00:41:00,820 leave only the best image of a friend in your memory 995 00:41:02,020 --> 00:41:03,040 instead of 996 00:41:03,070 --> 00:41:03,710 trouble in Jiuxiao City. 997 00:41:09,610 --> 00:41:10,180 Please take your leave. 998 00:41:10,960 --> 00:41:12,000 I can take care of everything here. 999 00:41:12,550 --> 00:41:13,600 I can also feel relieved in that way. 1000 00:41:16,420 --> 00:41:17,260 Three months ago, 1001 00:41:18,300 --> 00:41:19,690 I entered Jiuxiao City for the first time. 1002 00:41:20,730 --> 00:41:21,440 and was accidentally locked up 1003 00:41:22,050 --> 00:41:23,500 in the Imperial Prison. 1004 00:41:24,300 --> 00:41:25,670 I almost caused the Qian-Qi Six Treaties 1005 00:41:25,690 --> 00:41:27,100 to fail to proceed. 1006 00:41:28,780 --> 00:41:30,530 Chilan came all the way 1007 00:41:31,200 --> 00:41:32,210 to save me in Jiuxiao City. 1008 00:41:36,060 --> 00:41:37,010 She didn't 1009 00:41:37,040 --> 00:41:37,800 regard me as trouble. 1010 00:41:38,500 --> 00:41:39,630 I also didn't 1011 00:41:39,760 --> 00:41:40,670 regard myself as trouble. 1012 00:41:41,670 --> 00:41:42,480 I think 1013 00:41:43,680 --> 00:41:44,670 this is what we do 1014 00:41:44,690 --> 00:41:45,280 with friends. 1015 00:41:51,850 --> 00:41:52,200 Okay. 1016 00:41:52,730 --> 00:41:53,630 Let me see 1017 00:41:53,650 --> 00:41:54,840 what kind of residence 1018 00:41:55,130 --> 00:41:56,280 the fussy Prince Han lives in. 1019 00:41:58,820 --> 00:42:00,380 Don't be jealous of me when you see it. 1020 00:42:01,380 --> 00:42:02,020 Come on. 1021 00:42:02,190 --> 00:42:02,980 I've seen much of life. 1022 00:42:03,810 --> 00:42:04,500 However, 1023 00:42:05,280 --> 00:42:06,310 even if you'd lived such a miserable life, 1024 00:42:07,170 --> 00:42:08,450 you didn't sell the Qi Vital Stone. 1025 00:42:10,210 --> 00:42:11,310 I'll compliment you on that. 1026 00:42:11,670 --> 00:42:12,240 You have guts. 1027 00:42:12,500 --> 00:42:13,340 You're indeed my brother. 1028 00:42:13,940 --> 00:42:14,280 Let's go. 1029 00:42:15,450 --> 00:42:16,490 Wait, I'll take my hat. 1030 00:42:16,900 --> 00:42:17,540 It's raining outside. 1031 00:42:19,660 --> 00:42:20,010 Let's go. 1032 00:42:20,100 --> 00:42:20,420 Go! 1033 00:42:30,140 --> 00:42:30,860 Wait for me! 1034 00:42:31,020 --> 00:42:32,100 Aren't you wearing a hat? 1035 00:42:32,260 --> 00:42:32,620 Get out. 1036 00:42:32,830 --> 00:42:34,550 The rain is too heavy. It's useless. 1037 00:42:34,620 --> 00:42:34,980 By the way, 1038 00:42:35,320 --> 00:42:36,250 did you send Mei home? 1039 00:42:36,280 --> 00:42:36,640 Yes. 1040 00:42:36,980 --> 00:42:38,180 She arrived safely before the rain. 59622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.