All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,010 --> 00:01:34,990 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,060 --> 00:01:38,039 [Episode 17] 4 00:01:40,560 --> 00:01:42,210 Painter Feng is so diligent. 5 00:01:42,390 --> 00:01:43,509 He never stops practicing. 6 00:01:43,740 --> 00:01:45,420 But for two years, 7 00:01:45,570 --> 00:01:46,520 he didn't produce anything. 8 00:01:47,289 --> 00:01:48,180 That was the time 9 00:01:48,620 --> 00:01:49,880 he studied abroad. 10 00:01:54,380 --> 00:01:55,220 We missed 11 00:01:55,220 --> 00:01:56,120 such an obvious clue. 12 00:01:56,800 --> 00:01:57,770 Meng Huaiyun died 13 00:01:58,330 --> 00:01:59,640 and the painting immortal appeared 14 00:02:00,270 --> 00:02:01,900 on New Year's Eve of the 29th year of the Dingkun reign. 15 00:02:02,580 --> 00:02:03,330 That means 16 00:02:03,830 --> 00:02:04,640 he was actually 17 00:02:05,110 --> 00:02:06,420 studying in the far east back then. 18 00:02:08,509 --> 00:02:09,600 I see. 19 00:02:16,860 --> 00:02:17,700 He escaped. 20 00:02:20,180 --> 00:02:20,730 That table 21 00:02:21,530 --> 00:02:22,610 was moved. 22 00:02:47,650 --> 00:02:48,600 There's a secret tunnel here. 23 00:02:54,860 --> 00:02:55,700 Hurry up. 24 00:02:57,460 --> 00:02:57,940 Come on. 25 00:03:02,250 --> 00:03:02,820 Be careful. 26 00:03:03,670 --> 00:03:04,350 Be careful. 27 00:03:19,630 --> 00:03:20,510 My master has arthritis in his legs. 28 00:03:20,740 --> 00:03:21,760 For a while, he couldn't walk, 29 00:03:22,350 --> 00:03:23,150 so there is a chair like this 30 00:03:23,380 --> 00:03:24,450 in the studio. 31 00:03:26,660 --> 00:03:27,170 The lamp is here. 32 00:03:50,110 --> 00:03:51,310 Isn't this Master Wei 's fan? 33 00:03:54,650 --> 00:03:56,090 So Wei Gonglin hasn't been traveling. 34 00:03:56,250 --> 00:03:57,329 He has been imprisoned here. 35 00:03:57,660 --> 00:03:58,500 His money was taken 36 00:03:58,620 --> 00:03:59,579 to redeem Meng Huaiyun's paintings. 37 00:04:00,140 --> 00:04:01,120 Look at the ground. 38 00:04:01,510 --> 00:04:02,770 Those are wheelchair tracks. 39 00:04:03,140 --> 00:04:04,240 That means 40 00:04:04,420 --> 00:04:05,230 Feng Muyuan 41 00:04:05,260 --> 00:04:06,090 has been lying to us all along. 42 00:04:06,300 --> 00:04:06,990 Wei Gonglin's leg 43 00:04:07,020 --> 00:04:07,900 hasn't recovered. 44 00:04:10,060 --> 00:04:10,540 That's not right. 45 00:04:11,060 --> 00:04:12,710 Then who was the person 46 00:04:12,970 --> 00:04:13,700 who attacked him? 47 00:04:14,500 --> 00:04:16,079 And why hasn't he killed 48 00:04:16,110 --> 00:04:17,130 Wei Gonglin? 49 00:04:17,630 --> 00:04:19,220 Isn't it more difficult 50 00:04:19,300 --> 00:04:20,140 to imprison a living person? 51 00:04:21,070 --> 00:04:21,540 Could it be... 52 00:04:22,170 --> 00:04:23,390 the masked man is his accomplice 53 00:04:23,940 --> 00:04:24,980 and has been helping him in secret the whole time? 54 00:04:25,880 --> 00:04:27,200 The gas lamp just went out. 55 00:04:27,980 --> 00:04:28,780 He can't have gone far. 56 00:04:31,120 --> 00:04:31,700 I don't care. 57 00:04:32,420 --> 00:04:33,620 Don't try to get rid of me this time. 58 00:04:33,930 --> 00:04:34,670 We agreed 59 00:04:34,700 --> 00:04:35,520 we would catch him together. 60 00:04:36,220 --> 00:04:37,520 I won't be a burden. 61 00:04:38,120 --> 00:04:39,030 Get off. 62 00:04:39,100 --> 00:04:39,450 No. 63 00:04:44,620 --> 00:04:45,180 Hold on tight. 64 00:04:46,220 --> 00:04:47,159 A partner like me 65 00:04:47,550 --> 00:04:48,350 is hard to come by. 66 00:04:49,430 --> 00:04:49,870 Your Highness. 67 00:04:50,820 --> 00:04:51,860 Go and get 68 00:04:51,890 --> 00:04:52,610 everyone from the Inspection Bureau. 69 00:04:53,360 --> 00:04:53,909 Let's go. 70 00:05:01,880 --> 00:05:03,220 Where do I find you? 71 00:05:06,200 --> 00:05:06,710 My disciple, 72 00:05:07,890 --> 00:05:09,610 I was wrong. 73 00:05:10,500 --> 00:05:11,490 I had always thought 74 00:05:11,880 --> 00:05:13,760 you were the most foolish amongst your peers, 75 00:05:14,360 --> 00:05:15,770 and had no talent for painting, 76 00:05:16,540 --> 00:05:18,220 so I hadn't taken good care of you. 77 00:05:18,740 --> 00:05:20,250 But since you've came back from the far east, 78 00:05:20,830 --> 00:05:22,410 you have impressed me. 79 00:05:22,930 --> 00:05:24,510 Although you've been hiding your true skill in painting, 80 00:05:24,920 --> 00:05:26,170 I can see that 81 00:05:26,640 --> 00:05:27,820 after you achieve a breakthrough, 82 00:05:28,230 --> 00:05:28,980 it won't take long 83 00:05:29,240 --> 00:05:31,040 before you surpass me. 84 00:05:31,950 --> 00:05:32,590 My disciple, 85 00:05:33,630 --> 00:05:34,920 why are you so persistent 86 00:05:35,020 --> 00:05:36,730 about heartlessly destroying everything? 87 00:05:36,900 --> 00:05:38,380 Let it go. 88 00:05:40,140 --> 00:05:41,100 Where is 89 00:05:42,340 --> 00:05:43,480 Huaiyun’s body? 90 00:05:43,740 --> 00:05:44,700 It's not worth it 91 00:05:45,500 --> 00:05:46,540 to ruin your own future 92 00:05:46,920 --> 00:05:48,150 even if it's for Huaiyun's sake. 93 00:05:48,790 --> 00:05:50,040 I loved Huaiyun so much. 94 00:05:50,390 --> 00:05:52,340 But if I didn't keep the secret for them, 95 00:05:52,480 --> 00:05:53,960 Nanfeng Studio would have been destroyed. 96 00:05:54,990 --> 00:05:55,580 Do you really think 97 00:05:55,580 --> 00:05:57,140 if you conceal the whereabouts of her body, 98 00:05:57,630 --> 00:05:58,450 and the evidence doesn't surface, 99 00:05:59,200 --> 00:06:00,460 that you would be able to live your life anew? 100 00:06:01,180 --> 00:06:01,610 Master. 101 00:06:02,400 --> 00:06:03,370 The world already knows 102 00:06:03,400 --> 00:06:04,250 your true colors. 103 00:06:04,530 --> 00:06:05,950 I didn't kill Huaiyun. 104 00:06:06,390 --> 00:06:08,000 I just made a choice. 105 00:06:09,320 --> 00:06:10,530 I waited until today 106 00:06:11,380 --> 00:06:12,690 to make you see 107 00:06:13,060 --> 00:06:14,780 it is your so-called choice 108 00:06:15,370 --> 00:06:16,680 that ruins Nanfeng Studio! 109 00:06:31,070 --> 00:06:31,930 Tell me. 110 00:06:33,360 --> 00:06:35,200 Where did you hide her? 111 00:07:08,380 --> 00:07:08,900 My disciple, 112 00:07:09,260 --> 00:07:11,070 I've told you everything. 113 00:07:11,260 --> 00:07:12,400 For old time's sake, 114 00:07:12,550 --> 00:07:13,750 please spare my life. 115 00:07:14,140 --> 00:07:14,990 I never knew 116 00:07:15,020 --> 00:07:16,410 you and Yun had a relationship like this. 117 00:07:16,920 --> 00:07:17,750 You've always done everything 118 00:07:17,770 --> 00:07:18,720 in silence. 119 00:07:19,080 --> 00:07:20,090 Why do this to yourself? 120 00:07:20,430 --> 00:07:21,270 If you leave this sentiment 121 00:07:21,300 --> 00:07:21,790 in painting— 122 00:07:21,820 --> 00:07:22,580 Shut up! 123 00:07:34,860 --> 00:07:35,640 Don't come here! 124 00:07:36,340 --> 00:07:37,020 Stay away! 125 00:07:37,580 --> 00:07:37,900 Otherwise, 126 00:07:38,170 --> 00:07:39,159 I'll kill him right this moment! 127 00:07:39,570 --> 00:07:40,050 Calm down, 128 00:07:40,070 --> 00:07:40,640 Painter Feng. 129 00:07:41,810 --> 00:07:42,730 Calm down. 130 00:07:44,260 --> 00:07:45,020 I'll calm him down first. 131 00:07:45,470 --> 00:07:46,510 You take the chance to save him. 132 00:07:47,340 --> 00:07:48,159 Don't be impulsive. 133 00:07:48,460 --> 00:07:49,140 I'm not good at swimming. 134 00:07:50,260 --> 00:07:51,220 I'm afraid I won't be able to take care of you. 135 00:07:57,420 --> 00:07:58,090 Painter Feng. 136 00:07:59,230 --> 00:08:01,500 Are you waiting for someone? 137 00:08:02,520 --> 00:08:03,200 Who? 138 00:08:03,580 --> 00:08:04,730 That man yesterday 139 00:08:05,700 --> 00:08:06,670 was your accomplice, 140 00:08:06,940 --> 00:08:07,360 right? 141 00:08:08,280 --> 00:08:09,720 If I say I have no accomplice, 142 00:08:10,920 --> 00:08:11,850 would you believe me? 143 00:08:12,450 --> 00:08:13,210 How is that possible? 144 00:08:14,660 --> 00:08:15,420 In this world, 145 00:08:16,290 --> 00:08:17,490 I don't have partners 146 00:08:18,060 --> 00:08:18,990 nor a family. 147 00:08:19,770 --> 00:08:20,580 Even if someone like me 148 00:08:20,900 --> 00:08:21,830 disappeared, 149 00:08:22,590 --> 00:08:23,920 no one will notice. 150 00:08:24,780 --> 00:08:26,020 Just like Junior. 151 00:08:26,400 --> 00:08:27,070 Painter Feng. 152 00:08:28,440 --> 00:08:29,590 Why are you doing this? 153 00:08:30,100 --> 00:08:31,040 She will never know 154 00:08:31,820 --> 00:08:33,000 about your avenging her, 155 00:08:34,010 --> 00:08:35,010 nor your love for her. 156 00:08:36,260 --> 00:08:36,760 Right? 157 00:08:39,710 --> 00:08:40,460 So what? 158 00:08:42,539 --> 00:08:43,880 I don't deserve her. 159 00:08:45,220 --> 00:08:46,090 It's all because of me... 160 00:08:47,300 --> 00:08:48,690 I didn't protect her. 161 00:08:50,820 --> 00:08:51,500 Back then, 162 00:08:52,220 --> 00:08:53,660 I was only a junior disciple in Nanfeng Studio. 163 00:08:54,520 --> 00:08:55,360 All I did were menial tasks 164 00:08:55,400 --> 00:08:56,710 like serving tea and water. 165 00:08:57,340 --> 00:08:58,250 I learned painting in secret, 166 00:08:59,140 --> 00:09:00,900 hoping Master would take me as his disciple. 167 00:09:02,140 --> 00:09:03,440 Senior, please have some tea. 168 00:09:08,180 --> 00:09:08,860 And she 169 00:09:09,500 --> 00:09:11,070 was just an apprentice who came to learn painting 170 00:09:11,100 --> 00:09:12,050 once in a while. 171 00:09:12,680 --> 00:09:14,240 She hadn't become a disciple yet. 172 00:09:15,260 --> 00:09:15,610 Go. 173 00:09:16,270 --> 00:09:17,590 Serve that lady tea. 174 00:09:18,140 --> 00:09:19,270 What kind of beautiful painting 175 00:09:19,300 --> 00:09:20,610 could such an ugly person create? 176 00:09:22,250 --> 00:09:22,890 Go. 177 00:09:24,340 --> 00:09:24,730 Go. 178 00:09:38,260 --> 00:09:38,710 Senior. 179 00:09:39,140 --> 00:09:40,230 I'm too clumsy. 180 00:09:40,620 --> 00:09:41,710 I'll make some tea for you again. 181 00:09:45,720 --> 00:09:46,340 Three years later, 182 00:09:46,890 --> 00:09:47,730 Master finally accepted 183 00:09:47,750 --> 00:09:48,740 his only female disciple. 184 00:09:50,430 --> 00:09:51,530 From a distance, 185 00:09:52,420 --> 00:09:53,280 I thought her eyes 186 00:09:53,300 --> 00:09:54,260 looked very familiar. 187 00:09:56,260 --> 00:09:57,320 She was extraordinarily gifted. 188 00:09:57,740 --> 00:09:58,640 The entire Nanfeng Studio 189 00:09:58,690 --> 00:10:00,080 treated her like a star, 190 00:10:01,060 --> 00:10:02,700 but she kept her distance from everyone. 191 00:10:03,280 --> 00:10:03,770 Junior. 192 00:10:03,800 --> 00:10:04,560 Don’t go. 193 00:10:04,580 --> 00:10:05,330 Where are you going? Don’t go. 194 00:10:05,820 --> 00:10:06,560 At that time, 195 00:10:07,060 --> 00:10:08,340 although I was no longer a junior disciple, 196 00:10:08,960 --> 00:10:10,000 I still had to do menial tasks 197 00:10:10,030 --> 00:10:11,070 for my seniors. 198 00:10:28,020 --> 00:10:29,040 Junior. 199 00:10:30,520 --> 00:10:31,020 Senior. 200 00:10:31,270 --> 00:10:32,850 Why are you still so stupid? 201 00:10:34,150 --> 00:10:35,000 Still? 202 00:10:51,280 --> 00:10:52,350 We seldom talked, 203 00:10:53,090 --> 00:10:54,300 but we always hid out 204 00:10:54,330 --> 00:10:55,090 in the warehouse together. 205 00:10:56,180 --> 00:10:57,270 We just wanted 206 00:10:57,300 --> 00:10:58,540 a quiet place to paint. 207 00:11:00,250 --> 00:11:01,440 Although she didn't talk much, 208 00:11:01,980 --> 00:11:02,650 I knew 209 00:11:03,230 --> 00:11:04,390 it wasn't because she was aloof, 210 00:11:05,460 --> 00:11:07,070 but because her background was complicated. 211 00:11:09,100 --> 00:11:10,460 When she first came to Nanfeng Studio, 212 00:11:10,980 --> 00:11:11,770 I've already heard that 213 00:11:11,990 --> 00:11:12,670 the youngest daughter 214 00:11:12,700 --> 00:11:13,660 of an official from Jiuxiao City 215 00:11:13,920 --> 00:11:14,880 had a birthmark on her face. 216 00:11:15,930 --> 00:11:16,610 A few years later, 217 00:11:16,890 --> 00:11:18,250 when Master brought her back, 218 00:11:18,510 --> 00:11:19,220 I heard that 219 00:11:19,780 --> 00:11:21,060 the official's property had been confiscated 220 00:11:21,320 --> 00:11:22,310 and his family had been beheaded. 221 00:11:23,200 --> 00:11:24,720 Only the youngest daughter with a birthmark on her face 222 00:11:25,460 --> 00:11:26,330 had gone missing. 223 00:11:32,130 --> 00:11:32,970 Junior's painting 224 00:11:33,780 --> 00:11:34,700 was taken by the palace again. 225 00:11:35,070 --> 00:11:35,960 I've also heard that 226 00:11:36,220 --> 00:11:37,500 the Empress Dowager wants Junior 227 00:11:37,520 --> 00:11:38,880 to paint another one on her birthday. 228 00:11:39,300 --> 00:11:40,710 Junior was getting better and better at painting, 229 00:11:40,950 --> 00:11:41,860 and her name spread. 230 00:11:42,230 --> 00:11:43,170 Her painting was sent to the palace 231 00:11:43,300 --> 00:11:44,440 and recongized by the Empress Dowager. 232 00:11:44,850 --> 00:11:45,330 As for me, 233 00:11:45,660 --> 00:11:46,900 I was still 234 00:11:47,200 --> 00:11:48,550 a nobody in Nanfeng Studio. 235 00:11:49,680 --> 00:11:50,380 Muyuan. 236 00:11:50,700 --> 00:11:51,620 Monk Suoluo 237 00:11:51,780 --> 00:11:53,140 likes your painting. 238 00:11:53,770 --> 00:11:54,930 He thinks you should meet each other. 239 00:11:55,380 --> 00:11:57,870 He invites you to go to the far east with him 240 00:11:58,220 --> 00:11:59,330 to hone your painting skills. 241 00:11:59,780 --> 00:12:00,310 Master, 242 00:12:00,640 --> 00:12:00,920 I... 243 00:12:01,210 --> 00:12:01,780 My disciple. 244 00:12:02,330 --> 00:12:03,680 This is a great opportunity. 245 00:12:04,330 --> 00:12:05,330 But you can decide 246 00:12:06,300 --> 00:12:07,540 whether you want to go or not. 247 00:12:24,920 --> 00:12:25,750 Thank you, Master. 248 00:12:27,940 --> 00:12:28,850 Congratulations, Senior. 249 00:12:28,940 --> 00:12:29,620 Congratulations. 250 00:12:29,650 --> 00:12:30,410 Congratulations. 251 00:12:30,430 --> 00:12:31,140 Congratulations. 252 00:12:31,170 --> 00:12:31,740 Congratulations. 253 00:12:31,760 --> 00:12:32,660 Congratulations. 254 00:12:32,690 --> 00:12:33,730 I didn't think that would be 255 00:12:34,420 --> 00:12:36,030 the last time we saw each other. 256 00:12:37,640 --> 00:12:38,360 Two years later, 257 00:12:38,980 --> 00:12:40,540 I came back to Nanfeng Studio and learned that 258 00:12:41,700 --> 00:12:43,410 Junior had given up painting to go back to her hometown 259 00:12:44,180 --> 00:12:45,030 with her family. 260 00:12:46,920 --> 00:12:47,690 But I knew 261 00:12:49,020 --> 00:12:50,100 that was impossible. 262 00:12:56,660 --> 00:12:57,900 But in this vast world, 263 00:12:58,420 --> 00:12:59,780 I could only forget her. 264 00:13:03,780 --> 00:13:04,670 Until that day. 265 00:13:05,140 --> 00:13:06,040 Painter Feng. 266 00:13:06,980 --> 00:13:08,420 Are you running errands for Master Wei again? 267 00:13:09,580 --> 00:13:11,260 Please have a look at these paintings. 268 00:13:15,500 --> 00:13:18,600 This is so well-painted. 269 00:13:24,830 --> 00:13:27,600 [Spring in Nanfeng Studio, Meng Huaiyun] 270 00:13:35,130 --> 00:13:36,120 I couldn't get it out of my mind. 271 00:13:36,940 --> 00:13:37,810 But Master said 272 00:13:38,140 --> 00:13:38,870 Junior had painted that 273 00:13:38,900 --> 00:13:39,950 before she left. 274 00:13:41,580 --> 00:13:43,530 I wanted to repress myself and forget, 275 00:13:44,900 --> 00:13:46,190 until a coincidence occurred. 276 00:13:47,930 --> 00:13:48,770 Good wine. 277 00:13:48,800 --> 00:13:50,050 Good wine. 278 00:13:52,050 --> 00:13:53,090 Senior is drunk. 279 00:13:55,380 --> 00:13:55,840 Senior. 280 00:13:57,940 --> 00:13:59,080 I'm not drunk. 281 00:14:00,340 --> 00:14:00,690 You 282 00:14:01,100 --> 00:14:01,940 are definitely drunk. 283 00:14:05,990 --> 00:14:06,670 More. 284 00:14:07,480 --> 00:14:08,170 Come on. 285 00:14:09,970 --> 00:14:11,060 The three of us 286 00:14:11,210 --> 00:14:12,620 haven't had so much fun in a long time. 287 00:14:13,260 --> 00:14:13,590 Come on. 288 00:14:13,950 --> 00:14:14,540 Cheers! 289 00:14:19,390 --> 00:14:20,290 Do you remember 290 00:14:21,240 --> 00:14:22,170 that time we drank with Junior 291 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 here? 292 00:14:25,220 --> 00:14:26,060 What are you talking about? 293 00:14:27,080 --> 00:14:28,060 Junior, 294 00:14:28,090 --> 00:14:28,770 have you forgotten 295 00:14:28,940 --> 00:14:29,420 what we had done 296 00:14:29,450 --> 00:14:30,210 to her? 297 00:14:33,700 --> 00:14:34,340 My disciple. 298 00:14:35,020 --> 00:14:36,860 I've let you down. 299 00:14:37,780 --> 00:14:38,770 In life, 300 00:14:39,540 --> 00:14:40,890 if the one soulmate you had 301 00:14:41,850 --> 00:14:42,970 was treated unjustly 302 00:14:43,380 --> 00:14:44,380 and disappeared off the face of the earth, 303 00:14:45,940 --> 00:14:46,730 what would you do? 304 00:14:48,590 --> 00:14:49,480 So, 305 00:14:50,060 --> 00:14:51,420 from the very beginning, 306 00:14:52,540 --> 00:14:53,890 you never wanted to get away with this? 307 00:14:54,350 --> 00:14:55,890 You blew the matter up on purpose 308 00:14:56,470 --> 00:14:57,910 to let everyone know 309 00:14:59,060 --> 00:15:00,200 about the evil deeds 310 00:15:00,220 --> 00:15:01,020 your seniors had committed, 311 00:15:01,880 --> 00:15:02,360 right? 312 00:15:07,080 --> 00:15:08,180 That masked man. 313 00:15:09,900 --> 00:15:11,320 Do you really not know who he is? 314 00:15:13,300 --> 00:15:14,120 I don't know. 315 00:15:15,400 --> 00:15:16,880 He's just a mysterious helper. 316 00:15:17,930 --> 00:15:18,970 I've never seen 317 00:15:18,990 --> 00:15:19,990 what's behind his mask. 318 00:15:21,370 --> 00:15:22,210 But it's okay. 319 00:15:23,040 --> 00:15:24,130 He taught me 320 00:15:24,160 --> 00:15:25,490 how to kill people with the Qi Vitality Stone. 321 00:15:26,590 --> 00:15:27,150 He even gave me 322 00:15:27,180 --> 00:15:28,550 such a valuable Qi Vitality Stone. 323 00:15:29,450 --> 00:15:30,530 And my three despicable seniors 324 00:15:30,980 --> 00:15:32,630 were controlled by their own fear. 325 00:15:33,140 --> 00:15:34,380 They kept using the Qi Vitality Stone 326 00:15:35,200 --> 00:15:36,460 and scared themselves to death. 327 00:15:36,890 --> 00:15:37,890 Have you ever thought about 328 00:15:38,350 --> 00:15:39,840 why a stranger 329 00:15:40,110 --> 00:15:41,330 would take the risk 330 00:15:41,540 --> 00:15:41,990 to help you 331 00:15:42,400 --> 00:15:43,710 frame Wei Gonglin? 332 00:15:44,780 --> 00:15:45,730 He once told me 333 00:15:46,770 --> 00:15:47,940 if I did two things, 334 00:15:49,580 --> 00:15:50,750 he would help me with everything. 335 00:15:51,370 --> 00:15:52,180 Except murder. 336 00:15:52,980 --> 00:15:53,610 He also said 337 00:15:54,340 --> 00:15:55,180 he wouldn't dirty his hands 338 00:15:55,220 --> 00:15:56,060 because of me. 339 00:15:56,800 --> 00:15:57,410 What two things? 340 00:15:58,470 --> 00:15:59,070 First 341 00:16:01,070 --> 00:16:02,490 was to turn the first criminal 342 00:16:03,080 --> 00:16:05,010 into the “Wolf-headed Man Roaming at Night." 343 00:16:07,100 --> 00:16:07,670 Second 344 00:16:08,280 --> 00:16:10,160 was to tell you about this personally. 345 00:16:12,900 --> 00:16:13,620 Jiu'er. 346 00:16:14,320 --> 00:16:15,960 Lass. 347 00:16:16,110 --> 00:16:16,750 Jiu'er. 348 00:16:17,780 --> 00:16:18,900 What else did he tell you? 349 00:16:19,360 --> 00:16:20,280 We will help you. 350 00:16:20,720 --> 00:16:21,320 Painter Feng. 351 00:16:21,860 --> 00:16:23,070 We will report 352 00:16:23,660 --> 00:16:24,980 everything you've said. 353 00:16:25,340 --> 00:16:26,020 But before that, 354 00:16:26,050 --> 00:16:26,980 don't do anything stupid 355 00:16:27,030 --> 00:16:27,830 that you'll regret. 356 00:16:28,990 --> 00:16:29,760 Inspector Su, 357 00:16:31,090 --> 00:16:31,890 do you know? 358 00:16:33,750 --> 00:16:35,340 What I regret the most 359 00:16:35,340 --> 00:16:36,180 is the day I left five years ago, 360 00:16:37,680 --> 00:16:38,640 not today. 361 00:16:48,460 --> 00:16:48,980 Muyuan! 362 00:16:49,080 --> 00:16:49,700 Painter Feng! 363 00:16:50,020 --> 00:16:50,750 Muyuan! 364 00:16:52,220 --> 00:16:52,820 Han Zheng! 365 00:16:57,290 --> 00:16:58,000 You can't die. 366 00:16:59,080 --> 00:16:59,730 You haven't explained 367 00:16:59,750 --> 00:17:00,650 about the masked man. 368 00:17:01,320 --> 00:17:02,140 You can't die. 369 00:17:09,930 --> 00:17:10,460 Oh no. 370 00:17:11,940 --> 00:17:12,560 Oh no. 371 00:17:24,140 --> 00:17:25,000 Su Jiu'er. 372 00:17:27,540 --> 00:17:28,460 It's so dark here. 373 00:17:29,680 --> 00:17:30,750 Can you find me? 374 00:17:33,560 --> 00:17:34,080 Han Zheng. 375 00:17:34,520 --> 00:17:35,580 No matter where you are, 376 00:17:36,000 --> 00:17:37,090 I can find you. 377 00:17:38,410 --> 00:17:39,540 She really found me. 378 00:17:41,350 --> 00:17:42,080 With you around, 379 00:17:43,530 --> 00:17:44,260 it's not so scary 380 00:17:45,060 --> 00:17:46,330 in the water. 381 00:18:08,440 --> 00:18:09,230 Jiu'er! 382 00:18:09,260 --> 00:18:10,540 Prince Han! 383 00:18:10,730 --> 00:18:11,490 Jiu'er! 384 00:18:11,520 --> 00:18:12,560 Lass! 385 00:18:12,740 --> 00:18:14,580 Prince Han! 386 00:18:14,820 --> 00:18:15,920 Lass! 387 00:18:16,080 --> 00:18:18,460 Prince Han! 388 00:18:18,950 --> 00:18:20,060 When did you tie it on me? 389 00:18:21,310 --> 00:18:23,410 When you were on the boat. 390 00:18:24,210 --> 00:18:25,370 Why? 391 00:18:25,730 --> 00:18:26,570 Because 392 00:18:27,260 --> 00:18:28,670 I was scared something would happen 393 00:18:28,700 --> 00:18:29,800 to a certain bad swimmer. 394 00:18:31,380 --> 00:18:33,420 How dare you say I'm risking my life? 395 00:18:33,790 --> 00:18:34,630 You're 396 00:18:34,660 --> 00:18:35,430 no better than I am. 397 00:18:39,710 --> 00:18:40,600 Jiu'er! 398 00:18:40,860 --> 00:18:42,820 Prince Han! Lass! 399 00:18:43,790 --> 00:18:44,710 Jiu'er! 400 00:18:46,970 --> 00:18:47,470 Jun! 401 00:18:47,500 --> 00:18:48,100 Hu! 402 00:18:48,230 --> 00:18:49,230 Jiu’er! We’re here! 403 00:18:49,540 --> 00:18:50,280 Lass! 404 00:18:50,300 --> 00:18:51,250 Are you all right? 405 00:18:51,840 --> 00:18:52,510 I'm fine. 406 00:18:52,860 --> 00:18:54,220 Didn't I say she'll be fine? 407 00:18:54,260 --> 00:18:55,220 She's a good swimmer. 408 00:18:55,980 --> 00:18:56,490 We found her. 409 00:18:58,080 --> 00:18:59,160 Don't stand so close to the edge. 410 00:18:59,380 --> 00:19:00,260 You might fall. 411 00:19:00,580 --> 00:19:01,660 We're coming. 412 00:19:01,940 --> 00:19:02,420 Hurry up. 413 00:19:03,050 --> 00:19:03,660 If you don't come over soon, 414 00:19:03,680 --> 00:19:04,520 I'll kick her off. 415 00:19:05,500 --> 00:19:06,340 How dare you! 416 00:19:07,660 --> 00:19:08,340 Your Highness, slow down. 417 00:19:09,260 --> 00:19:10,540 Why are you so wet? 418 00:19:13,460 --> 00:19:14,430 Hurry up. 419 00:19:17,330 --> 00:19:18,080 Are you alright? 420 00:19:19,140 --> 00:19:19,670 I'm fine. 421 00:19:25,450 --> 00:19:26,480 No need. Don't come over. 422 00:19:29,380 --> 00:19:29,980 He doesn't need it. 423 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 I had no choice 424 00:19:49,050 --> 00:19:49,790 just now. 425 00:19:49,820 --> 00:19:50,590 I did it to save you. 426 00:19:51,140 --> 00:19:52,220 You'd better forget it. 427 00:19:52,380 --> 00:19:52,890 Do you hear me? 428 00:19:54,350 --> 00:19:55,210 Who wants to remember? 429 00:19:57,030 --> 00:19:58,630 What are you talking about? 430 00:20:00,410 --> 00:20:01,000 Nothing. Nothing. 431 00:20:13,640 --> 00:20:16,210 [Deyue Restaurant] 432 00:20:16,370 --> 00:20:18,550 [The Case of the Painter] 433 00:20:21,360 --> 00:20:21,820 Jun. 434 00:20:22,580 --> 00:20:24,100 It's just a case file. 435 00:20:24,330 --> 00:20:25,600 You can read it if you want. 436 00:20:25,750 --> 00:20:26,790 You don't have to treat us 437 00:20:26,820 --> 00:20:28,060 to so much delicious food. 438 00:20:28,090 --> 00:20:30,330 Your writing is so good. 439 00:20:32,000 --> 00:20:33,150 You can praise something like this? 440 00:20:34,220 --> 00:20:34,660 I'm serious! 441 00:20:35,540 --> 00:20:37,150 Although it's short, 442 00:20:37,530 --> 00:20:39,870 it contains the entanglements of a dozen years, 443 00:20:40,200 --> 00:20:41,680 the obsession after parting, 444 00:20:42,580 --> 00:20:43,220 and 445 00:20:43,340 --> 00:20:45,270 the loss of five human lives. 446 00:20:46,260 --> 00:20:47,270 But I just want to write about 447 00:20:47,380 --> 00:20:48,350 the painting immortal. 448 00:20:49,210 --> 00:20:49,980 I want people to forget about 449 00:20:49,980 --> 00:20:50,990 the brutal murders, 450 00:20:51,210 --> 00:20:52,940 and only remember their sincere feelings. 451 00:20:53,890 --> 00:20:55,810 In comparison, I... 452 00:20:56,170 --> 00:20:56,930 Go ahead. 453 00:20:58,160 --> 00:20:58,600 I... 454 00:20:59,060 --> 00:20:59,930 I'm still conceptualizing it. 455 00:21:01,400 --> 00:21:02,900 Why are you looking at it for so long? 456 00:21:07,650 --> 00:21:08,020 Jun. 457 00:21:08,600 --> 00:21:10,230 If you need any materials, 458 00:21:10,420 --> 00:21:11,130 just let me know. 459 00:21:11,430 --> 00:21:12,550 I'll tell you everything I know 460 00:21:12,670 --> 00:21:13,310 without holding back. 461 00:21:14,370 --> 00:21:15,710 What materials does he lack? 462 00:21:16,270 --> 00:21:16,950 He just wants to take the chance 463 00:21:16,970 --> 00:21:18,180 to spend time with her. 464 00:21:18,780 --> 00:21:19,300 Jiu'er. 465 00:21:20,050 --> 00:21:21,050 I have a question. 466 00:21:21,580 --> 00:21:22,060 Go ahead. 467 00:21:22,660 --> 00:21:23,220 But 468 00:21:23,460 --> 00:21:24,850 it's not about this case. 469 00:21:28,580 --> 00:21:29,140 Well, 470 00:21:30,030 --> 00:21:31,470 I often see 471 00:21:31,490 --> 00:21:32,800 you and Brother Han 472 00:21:32,970 --> 00:21:34,170 talking to each other about 473 00:21:34,730 --> 00:21:35,770 health and longevity. 474 00:21:38,540 --> 00:21:39,500 What's that about? 475 00:21:41,580 --> 00:21:42,100 I... 476 00:21:46,300 --> 00:21:48,140 You'll also hold hands. 477 00:21:58,630 --> 00:21:59,100 I'm guessing 478 00:21:59,230 --> 00:22:00,350 Brother Han must be 479 00:22:00,380 --> 00:22:01,960 helping you recover your strength, right? 480 00:22:04,220 --> 00:22:05,160 Why are you so smart? 481 00:22:05,310 --> 00:22:06,670 Because I know you. 482 00:22:06,890 --> 00:22:07,730 I also know 483 00:22:08,260 --> 00:22:09,140 the Xueqi tribe 484 00:22:09,820 --> 00:22:11,190 have much stronger powers of rejuvenation 485 00:22:11,410 --> 00:22:12,300 than the others. 486 00:22:13,180 --> 00:22:14,320 No wonder you 487 00:22:14,400 --> 00:22:15,420 keep pestering Brother Han. 488 00:22:17,600 --> 00:22:18,440 What is he confirming, 489 00:22:18,960 --> 00:22:20,310 exactly? 490 00:22:22,170 --> 00:22:23,210 I was right. 491 00:22:23,700 --> 00:22:24,500 It's because you are her medicine, 492 00:22:24,790 --> 00:22:25,560 there's nothing more to it. 493 00:22:26,980 --> 00:22:27,740 What else? What else? 494 00:22:32,460 --> 00:22:32,900 Nothing. 495 00:22:33,950 --> 00:22:35,820 Maybe it's fate. 496 00:22:36,440 --> 00:22:37,890 The story of your Qian-Qi relationship 497 00:22:38,180 --> 00:22:39,190 has spread in Jiuxiao City 498 00:22:39,220 --> 00:22:39,980 because of your partnership 499 00:22:40,500 --> 00:22:41,700 and this case. 500 00:22:49,370 --> 00:22:52,040 [He'an Hall] 501 00:22:49,860 --> 00:22:50,540 Mother. 502 00:22:51,160 --> 00:22:51,920 I'm back. 503 00:22:52,500 --> 00:22:53,580 From now on, 504 00:22:53,680 --> 00:22:55,700 I'll be the top inspector in Jiuxiao City. 505 00:22:57,420 --> 00:22:57,820 Mother. 506 00:22:58,990 --> 00:23:00,360 W- What are you doing? 507 00:23:01,000 --> 00:23:01,840 Su Jiu'er. 508 00:23:02,920 --> 00:23:04,740 How dare you hide it from me? 509 00:23:07,150 --> 00:23:08,430 W- What did I hide from you? 510 00:23:08,710 --> 00:23:09,680 How dare you talk back? 511 00:23:09,730 --> 00:23:11,060 Mother! Mother! 512 00:23:11,980 --> 00:23:13,140 What's gotten into you? 513 00:23:13,770 --> 00:23:14,480 Tell me. 514 00:23:15,500 --> 00:23:15,860 I... 515 00:23:16,180 --> 00:23:18,020 What should I say? 516 00:23:19,940 --> 00:23:20,820 Your reward money. 517 00:23:21,230 --> 00:23:22,470 You cracked your first case 518 00:23:22,500 --> 00:23:23,300 and went to collect your reward money today. 519 00:23:24,300 --> 00:23:24,700 What? 520 00:23:25,010 --> 00:23:26,070 Aren't you going to share it with me? 521 00:23:29,420 --> 00:23:30,740 Reward money? 522 00:23:30,890 --> 00:23:31,860 You should have said so earlier. 523 00:23:32,980 --> 00:23:33,370 It's all for you. 524 00:23:33,820 --> 00:23:34,190 Take it. 525 00:23:34,980 --> 00:23:35,700 That's more like it. 526 00:23:40,900 --> 00:23:41,550 I find that 527 00:23:41,970 --> 00:23:43,670 since you've gotten this partner, 528 00:23:44,080 --> 00:23:46,000 things have been going very smooth for you. 529 00:23:46,910 --> 00:23:48,970 Is our family going to produce 530 00:23:49,430 --> 00:23:50,830 another senior inspector? 531 00:23:52,530 --> 00:23:54,050 I wish. 532 00:23:55,690 --> 00:23:56,290 By the way, Mother, 533 00:23:56,670 --> 00:23:57,600 did you know 534 00:23:57,800 --> 00:23:58,630 the Inspection Bureau 535 00:23:59,090 --> 00:24:00,470 is going to recruit a batch of 536 00:24:00,500 --> 00:24:01,620 Qi inspectors? 537 00:24:02,170 --> 00:24:02,940 So what? 538 00:24:06,300 --> 00:24:06,660 Mother. 539 00:24:07,620 --> 00:24:08,520 Tell me. 540 00:24:09,130 --> 00:24:10,850 If they assign me 541 00:24:11,210 --> 00:24:12,790 a Qi as my partner... 542 00:24:12,810 --> 00:24:13,860 That won't do. 543 00:24:14,320 --> 00:24:15,460 You've just had a little success, 544 00:24:15,490 --> 00:24:16,740 and you already want to ditch Han Zheng? 545 00:24:17,950 --> 00:24:19,070 That's not what I meant. 546 00:24:20,260 --> 00:24:21,300 I meant... 547 00:24:24,050 --> 00:24:25,870 If he... 548 00:24:26,070 --> 00:24:27,750 If he wants to find a Qi partner, 549 00:24:27,860 --> 00:24:28,740 you must stop him. 550 00:24:29,190 --> 00:24:30,120 Think about it. 551 00:24:30,310 --> 00:24:32,060 The Qi are temperamental. 552 00:24:32,300 --> 00:24:33,190 If he gets killed, 553 00:24:33,910 --> 00:24:34,510 wouldn't you feel sorry for him? 554 00:24:35,010 --> 00:24:35,440 Mother. 555 00:24:35,890 --> 00:24:37,340 If he is... 556 00:24:37,360 --> 00:24:37,920 Inspector Su. 557 00:24:40,860 --> 00:24:41,460 What is it? 558 00:24:41,850 --> 00:24:42,250 Inspector Su. 559 00:24:42,650 --> 00:24:43,240 Our boss 560 00:24:43,270 --> 00:24:43,970 has something for you. 561 00:24:44,710 --> 00:24:45,310 Mr. Li? 562 00:24:45,340 --> 00:24:45,780 Yes. 563 00:24:46,420 --> 00:24:46,860 Thank you. 564 00:24:49,350 --> 00:24:50,150 Mr. Li? 565 00:24:51,940 --> 00:24:52,660 What is this? 566 00:24:53,190 --> 00:24:53,900 I don't know. 567 00:24:54,070 --> 00:24:54,560 Great. 568 00:24:56,180 --> 00:24:57,290 This painting is so beautiful. 569 00:24:58,880 --> 00:24:59,900 There's a letter here. 570 00:25:00,550 --> 00:25:01,180 Mother. 571 00:25:01,440 --> 00:25:02,460 I'm working on a case. 572 00:25:02,660 --> 00:25:03,340 Go ahead. 573 00:25:03,670 --> 00:25:04,550 I'll leave you to it. 574 00:25:05,980 --> 00:25:06,380 Alright. 575 00:25:06,770 --> 00:25:08,080 I'll buy you something delicious to eat. 576 00:25:15,000 --> 00:25:15,800 Five days ago, 577 00:25:16,180 --> 00:25:17,130 Painter Feng sent someone 578 00:25:17,160 --> 00:25:18,300 to send it to the Nameless Art Gallery. 579 00:25:18,660 --> 00:25:20,060 He asked me to hand it to you 580 00:25:20,080 --> 00:25:21,050 in five days. 581 00:25:22,300 --> 00:25:24,260 I had my guesses then, 582 00:25:25,010 --> 00:25:26,130 but I didn't expect it 583 00:25:26,600 --> 00:25:27,240 to happen so soon. 584 00:25:28,120 --> 00:25:29,630 He jumped into the lake that same night. 585 00:25:30,990 --> 00:25:32,510 Maybe he was determined to die, 586 00:25:32,600 --> 00:25:33,800 and it was all planned. 587 00:25:34,840 --> 00:25:36,530 He wanted to entrust these paintings to you. 588 00:25:37,220 --> 00:25:38,260 Maybe he thinks 589 00:25:39,310 --> 00:25:40,410 you'll understand him. 590 00:25:47,930 --> 00:25:50,350 [To Inspector Su] 591 00:25:58,760 --> 00:25:59,210 I lost. 592 00:26:00,740 --> 00:26:01,260 You beat me. 593 00:26:02,340 --> 00:26:04,310 How is this a win? 594 00:26:05,790 --> 00:26:07,570 I didn't save anyone. 595 00:26:08,570 --> 00:26:09,380 I didn't even manage 596 00:26:10,300 --> 00:26:11,480 to save him. 597 00:26:15,820 --> 00:26:17,140 He didn't want anyone to save him. 598 00:26:18,710 --> 00:26:19,790 He just wanted to find 599 00:26:19,820 --> 00:26:20,640 Meng Huaiyun's body. 600 00:26:21,280 --> 00:26:21,710 Also, 601 00:26:22,270 --> 00:26:23,150 he needed someone 602 00:26:24,900 --> 00:26:25,570 to remember 603 00:26:26,110 --> 00:26:27,350 all that had happened between them. 604 00:26:28,130 --> 00:26:29,380 You were the only one 605 00:26:29,790 --> 00:26:30,230 among us 606 00:26:31,270 --> 00:26:32,190 who found out about his love. 607 00:26:33,900 --> 00:26:34,390 So, 608 00:26:35,310 --> 00:26:35,920 you beat me. 609 00:26:37,750 --> 00:26:40,070 I'm not used to 610 00:26:41,170 --> 00:26:42,560 you talking like this. 611 00:26:43,540 --> 00:26:44,740 Are you addicted to being bullied? 612 00:26:44,760 --> 00:26:45,260 Or... 613 00:26:48,140 --> 00:26:49,460 Then I'll use my privilege. 614 00:26:49,900 --> 00:26:50,340 Can I? 615 00:26:50,780 --> 00:26:51,650 Sure, go ahead. 616 00:26:51,780 --> 00:26:52,380 What do you want? 617 00:26:53,020 --> 00:26:53,900 Can I ask for anything? 618 00:26:54,520 --> 00:26:55,080 Tell me first. 619 00:26:56,630 --> 00:26:58,210 I want you to transform 620 00:26:58,620 --> 00:27:00,010 into a puppy 621 00:27:00,150 --> 00:27:01,400 and walk with me around the city. 622 00:27:01,420 --> 00:27:01,890 Will you... 623 00:27:03,510 --> 00:27:04,360 Han Zheng. 624 00:27:04,830 --> 00:27:06,190 I was just kidding. 625 00:27:06,610 --> 00:27:07,970 Why are you so serious? 626 00:27:09,480 --> 00:27:10,590 I only have one request. 627 00:27:11,660 --> 00:27:13,020 I have something to tell you, 628 00:27:13,420 --> 00:27:14,260 but you're not allowed to get angry. 629 00:27:14,980 --> 00:27:15,300 What? 630 00:27:22,780 --> 00:27:23,970 Does the man with three scars 631 00:27:24,370 --> 00:27:25,570 look like this? 632 00:27:26,480 --> 00:27:27,140 Where did you get 633 00:27:29,340 --> 00:27:30,130 this portrait? 634 00:27:31,830 --> 00:27:32,710 I found it 635 00:27:32,740 --> 00:27:34,010 in one of the Chief Inspector's 636 00:27:34,300 --> 00:27:35,050 case files. 637 00:27:36,460 --> 00:27:38,010 Why would he investigate this too? 638 00:27:38,840 --> 00:27:39,680 I want to know too. 639 00:27:40,980 --> 00:27:41,660 Because 640 00:27:43,000 --> 00:27:44,640 the Inspection Bureau's Chief Inspector 641 00:27:45,980 --> 00:27:46,720 was my father. 642 00:27:49,150 --> 00:27:51,390 My father went to Shuobei before he died. 643 00:27:52,430 --> 00:27:53,580 After he came back, 644 00:27:54,010 --> 00:27:56,210 he contracted a strange disease 645 00:27:56,240 --> 00:27:57,450 and grew black spots all over his body. 646 00:27:59,610 --> 00:28:00,530 Soon after, 647 00:28:01,380 --> 00:28:02,430 he died. 648 00:28:03,540 --> 00:28:04,640 My mother 649 00:28:05,020 --> 00:28:06,060 raised me, a sickly child, 650 00:28:06,080 --> 00:28:06,920 all by herself. 651 00:28:07,780 --> 00:28:08,930 She doesn't want me to take risks. 652 00:28:10,080 --> 00:28:11,600 She just wants me to live well. 653 00:28:13,780 --> 00:28:14,550 Every time 654 00:28:14,580 --> 00:28:15,540 I work with you, 655 00:28:16,020 --> 00:28:17,430 it is like there's a sword hanging over my head. 656 00:28:18,500 --> 00:28:19,250 I don't know 657 00:28:20,090 --> 00:28:21,380 if I should take risks 658 00:28:21,380 --> 00:28:22,060 to do what I want to do, 659 00:28:23,220 --> 00:28:24,780 or if I should listen to my parents 660 00:28:25,630 --> 00:28:26,700 and live well. 661 00:28:33,090 --> 00:28:33,980 You silly girl. 662 00:28:35,720 --> 00:28:36,870 Why do you keep calling me silly? 663 00:28:37,380 --> 00:28:38,980 I'm a reasonable person. 664 00:28:39,870 --> 00:28:40,570 How could I let 665 00:28:40,590 --> 00:28:41,210 a little girl 666 00:28:41,240 --> 00:28:42,010 risk her life for me? 667 00:28:43,100 --> 00:28:44,520 But from now on, 668 00:28:45,410 --> 00:28:46,560 you can just order me around. 669 00:28:46,690 --> 00:28:47,280 We are partners. 670 00:28:48,130 --> 00:28:48,580 You 671 00:28:49,020 --> 00:28:50,220 use your brain to the fullest. 672 00:28:50,500 --> 00:28:51,180 As for the rest, 673 00:28:51,720 --> 00:28:52,240 just count on me. 674 00:28:54,100 --> 00:28:55,590 I just want to know 675 00:28:56,730 --> 00:28:57,960 if the person on this portrait 676 00:28:58,020 --> 00:28:58,790 is really 677 00:28:58,820 --> 00:28:59,710 the man with three scars? 678 00:29:00,120 --> 00:29:00,560 Is he? 679 00:29:02,100 --> 00:29:03,580 I... 680 00:29:04,390 --> 00:29:05,070 Look. 681 00:29:05,580 --> 00:29:06,310 You don't want to 682 00:29:06,340 --> 00:29:07,450 tell me anything. 683 00:29:07,940 --> 00:29:09,080 Yet you say I'm your good friend 684 00:29:09,300 --> 00:29:09,850 and trusted partner. 685 00:29:10,780 --> 00:29:11,820 You only think of me 686 00:29:11,840 --> 00:29:12,920 as a tool to solve cases. 687 00:29:13,370 --> 00:29:13,730 No. 688 00:29:14,430 --> 00:29:15,900 You're turning it on me. 689 00:29:20,440 --> 00:29:21,620 I can only tell you 690 00:29:22,370 --> 00:29:22,970 this man 691 00:29:23,330 --> 00:29:24,010 is called Mu Yan. 692 00:29:24,520 --> 00:29:25,120 He is related 693 00:29:25,700 --> 00:29:26,940 to the Qi race's secret. 694 00:29:27,350 --> 00:29:28,640 That's all I can tell you. 695 00:29:29,810 --> 00:29:30,840 If I continue, 696 00:29:31,580 --> 00:29:32,690 Chilan might come 697 00:29:32,820 --> 00:29:33,830 to take your life. 698 00:29:35,580 --> 00:29:35,900 By the way, 699 00:29:36,900 --> 00:29:38,330 the disease you just mentioned 700 00:29:39,900 --> 00:29:41,230 is similar to 701 00:29:41,450 --> 00:29:43,200 a type of Xuanqi poison I've seen before. 702 00:29:43,660 --> 00:29:44,060 Poison? 703 00:29:45,170 --> 00:29:45,770 What poison? 704 00:29:46,870 --> 00:29:48,840 The Xuanqi tribe is adept at medicine. 705 00:29:49,730 --> 00:29:50,730 They have always been opposed to 706 00:29:50,930 --> 00:29:52,100 friendly relations between the Qian and Qi. 707 00:29:52,980 --> 00:29:53,570 So it's not surprising 708 00:29:53,610 --> 00:29:54,600 that they would do something 709 00:29:55,640 --> 00:29:56,360 to harm a Qian. 710 00:29:57,690 --> 00:29:58,230 However, 711 00:29:58,720 --> 00:30:00,130 what exactly happened to your father? 712 00:30:01,180 --> 00:30:03,100 What if the person he met 713 00:30:03,620 --> 00:30:04,260 wasn't Mu Yan? 714 00:30:06,740 --> 00:30:07,850 Is he the one 715 00:30:08,460 --> 00:30:09,390 on this portrait? 716 00:30:11,300 --> 00:30:12,060 This portrait looks like the one 717 00:30:12,640 --> 00:30:14,340 on the arrest warrant 718 00:30:14,700 --> 00:30:16,560 the state of Qi once issued. 719 00:30:17,600 --> 00:30:18,540 Logically speaking, 720 00:30:18,940 --> 00:30:20,050 it shouldn't appear 721 00:30:20,090 --> 00:30:20,810 in Jiuxiao City, 722 00:30:22,160 --> 00:30:22,690 nor should it 723 00:30:22,710 --> 00:30:23,750 come into your father's possession. 724 00:30:26,520 --> 00:30:27,840 Thank you for trusting me 725 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 and telling me so much. 726 00:30:32,190 --> 00:30:33,200 I have to tell you that 727 00:30:34,260 --> 00:30:35,220 if one day, 728 00:30:35,940 --> 00:30:36,950 I find out it was Mu Yan 729 00:30:36,980 --> 00:30:37,820 who poisoned my father, 730 00:30:39,120 --> 00:30:40,330 I won't let him off the hook. 731 00:30:46,580 --> 00:30:46,940 Here. 732 00:30:47,570 --> 00:30:48,010 Give me your hand. 733 00:30:50,340 --> 00:30:50,890 What are you doing? 734 00:30:53,780 --> 00:30:54,660 This is how the Qi 735 00:30:54,690 --> 00:30:55,410 make a vow. 736 00:30:56,110 --> 00:30:56,620 I swear 737 00:30:58,380 --> 00:30:59,220 I will help you 738 00:30:59,720 --> 00:31:01,370 find out the truth of your father's death 739 00:31:01,900 --> 00:31:02,710 and give you a proper explanation. 740 00:31:03,880 --> 00:31:06,230 Even if that person were Mu Yan, 741 00:31:07,790 --> 00:31:08,470 I believe 742 00:31:09,390 --> 00:31:10,320 he would't kill a Qian 743 00:31:10,350 --> 00:31:11,080 for no reason. 744 00:31:17,820 --> 00:31:18,300 What? 745 00:31:18,610 --> 00:31:19,370 You still don't believe me? 746 00:31:22,800 --> 00:31:23,260 I... 747 00:31:26,210 --> 00:31:27,170 Since Your Highness says so, 748 00:31:27,900 --> 00:31:29,500 of course I believe you. 749 00:31:32,210 --> 00:31:33,800 Can you 750 00:31:34,180 --> 00:31:34,980 not call me "Your Highness"? 751 00:31:36,370 --> 00:31:36,930 You can... 752 00:31:37,330 --> 00:31:40,010 just call me Han Zheng. 753 00:31:53,140 --> 00:31:54,990 Why are you suddenly 754 00:31:55,020 --> 00:31:56,020 so amiable? 755 00:31:57,060 --> 00:31:59,210 Did you wrong me 756 00:31:59,240 --> 00:32:00,170 somehow? 757 00:32:02,270 --> 00:32:03,020 Look at you. 758 00:32:03,430 --> 00:32:04,470 Are you picking a fight again? 759 00:32:04,900 --> 00:32:05,810 Do I have to be mean 760 00:32:06,090 --> 00:32:07,020 to calm you down? 761 00:32:15,380 --> 00:32:15,740 Let's go. 762 00:32:20,960 --> 00:32:21,780 Actually, 763 00:32:22,290 --> 00:32:23,290 I have been wanting to tell you something. 764 00:32:23,780 --> 00:32:25,090 I recognise 765 00:32:25,690 --> 00:32:27,020 you, Su Jiu'er, now. 766 00:32:27,770 --> 00:32:29,110 You are different from 767 00:32:29,660 --> 00:32:30,260 all the other Qian people. 768 00:32:30,820 --> 00:32:32,590 You are qualified to be my partner. 769 00:32:34,170 --> 00:32:34,790 However, 770 00:32:35,100 --> 00:32:35,780 in the future, 771 00:32:36,160 --> 00:32:37,340 I won't say any of these nonsense again. 772 00:32:37,820 --> 00:32:38,960 I won't use them 773 00:32:39,030 --> 00:32:39,680 to control you either. 774 00:32:40,400 --> 00:32:40,990 But can you 775 00:32:41,980 --> 00:32:43,210 not be so silly 776 00:32:43,740 --> 00:32:44,420 and risk your life for me again? 777 00:32:52,810 --> 00:32:53,800 Unfortunately, 778 00:32:54,930 --> 00:32:56,240 it's all Yue Daren's fault. 779 00:32:56,940 --> 00:32:58,050 If it weren't for him, 780 00:32:58,540 --> 00:32:59,550 we might have caught that man 781 00:32:59,590 --> 00:33:00,740 that night. 782 00:33:01,580 --> 00:33:02,230 Tell me. 783 00:33:02,820 --> 00:33:03,660 Was that person 784 00:33:03,690 --> 00:33:04,710 the real Mu Yan, 785 00:33:05,010 --> 00:33:06,500 or someone posing as him 786 00:33:06,670 --> 00:33:07,430 to trick you? 787 00:33:08,660 --> 00:33:09,850 We'll find out. 788 00:33:14,630 --> 00:33:14,940 Here. 789 00:33:15,550 --> 00:33:16,290 Eat more of this. 790 00:33:16,640 --> 00:33:17,500 Become a sweeter talker. 791 00:33:18,400 --> 00:33:19,650 Don't keep arguing with me 792 00:33:19,840 --> 00:33:21,140 out of nowhere. 793 00:33:22,840 --> 00:33:24,160 We are opposites. 794 00:33:24,550 --> 00:33:26,020 I like to banter with you 795 00:33:26,060 --> 00:33:27,100 when I'm in a good mood. 796 00:33:27,490 --> 00:33:28,250 When I see you get so angry 797 00:33:28,300 --> 00:33:29,230 that you have wrinkles on your face, 798 00:33:29,500 --> 00:33:30,100 I'm happy. 799 00:33:30,820 --> 00:33:32,330 Who has wrinkles on their face? 800 00:33:32,360 --> 00:33:32,770 You. 801 00:33:33,340 --> 00:33:34,110 You’re full... You. 802 00:33:34,480 --> 00:33:35,560 You have wrinkles all over your face. 803 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 I don't have wrinkles. 804 00:33:38,370 --> 00:33:39,520 I really don't have wrinkles. 805 00:33:48,130 --> 00:33:49,300 Mother, I'm back. 806 00:33:54,260 --> 00:33:54,580 Mother. 807 00:33:55,000 --> 00:33:55,890 Do you want some candy? 808 00:33:59,340 --> 00:34:00,610 You went to see His Highness secretly again? 809 00:34:01,650 --> 00:34:02,410 Not His Highness. 810 00:34:02,780 --> 00:34:03,470 It was Han Zheng. 811 00:34:08,500 --> 00:34:10,239 He treats you so well. 812 00:34:11,260 --> 00:34:13,010 Daughter, you must lock him down. 813 00:34:14,030 --> 00:34:15,270 Mother, what are you talking about? 814 00:34:16,389 --> 00:34:18,239 We are good partners. 815 00:34:18,940 --> 00:34:20,600 We don't see gender. 816 00:34:23,989 --> 00:34:24,679 Try one. 817 00:34:25,860 --> 00:34:26,500 It's really sweet. 818 00:34:26,800 --> 00:34:27,760 Take this red one, it's sweet. 819 00:34:30,170 --> 00:34:30,719 Is it sweet? 820 00:34:31,340 --> 00:34:31,900 Very. 821 00:34:39,820 --> 00:34:41,020 The effects of her Qi Vitality Stone 822 00:34:41,060 --> 00:34:41,820 haven't worn off. 823 00:34:42,610 --> 00:34:43,110 I wonder 824 00:34:43,400 --> 00:34:44,719 whose Qi Vitality Stone she used. 825 00:34:45,219 --> 00:34:46,420 Will she dream of that Qi? 826 00:34:47,530 --> 00:34:49,600 If she dreams of another Qi, 827 00:34:50,480 --> 00:34:50,730 then... 828 00:34:53,699 --> 00:34:55,179 She won't touch him, right? 829 00:34:57,570 --> 00:34:58,500 Touch his face? 830 00:35:00,740 --> 00:35:01,180 No way! 831 00:35:04,100 --> 00:35:04,730 Pinch him like this? 832 00:35:05,540 --> 00:35:05,980 No way! 833 00:35:07,330 --> 00:35:08,100 Hold his hand? 834 00:35:09,780 --> 00:35:10,590 She can only touch me— 835 00:35:52,140 --> 00:35:52,850 Painter Feng? 836 00:35:53,930 --> 00:35:54,570 Inspector Su. 837 00:35:55,170 --> 00:35:55,840 Where is your partner? 838 00:35:57,060 --> 00:35:57,780 Did he leave you 839 00:35:57,800 --> 00:35:58,450 alone here? 840 00:35:59,460 --> 00:36:01,060 Of course not. 841 00:36:01,760 --> 00:36:02,440 How could he? 842 00:36:04,200 --> 00:36:04,640 Yes. 843 00:36:06,140 --> 00:36:06,700 How could he? 844 00:36:08,180 --> 00:36:09,500 He won't leave you 845 00:36:09,540 --> 00:36:10,290 alone here. 846 00:36:13,430 --> 00:36:15,100 So that was what he meant 847 00:36:15,770 --> 00:36:17,130 when he said that 848 00:36:17,970 --> 00:36:18,930 back then. 849 00:36:45,450 --> 00:36:46,110 What happened? 850 00:36:47,130 --> 00:36:49,070 Am I dreaming about this 851 00:36:49,180 --> 00:36:49,980 because I've been thinking about it in the day? 852 00:36:51,180 --> 00:36:51,740 Junior. 853 00:36:52,370 --> 00:36:53,350 Stop painting. 854 00:36:54,100 --> 00:36:55,390 Tell her now. 855 00:36:57,600 --> 00:36:57,890 You... 856 00:36:59,690 --> 00:37:00,730 You fool. 857 00:37:01,340 --> 00:37:02,350 Why didn't you tell her 858 00:37:02,380 --> 00:37:03,500 you liked her 859 00:37:03,740 --> 00:37:04,580 while she was still around? 860 00:37:05,730 --> 00:37:07,160 She likes you too. 861 00:37:09,010 --> 00:37:09,690 Why are you 862 00:37:09,710 --> 00:37:10,960 so dull? 863 00:37:11,210 --> 00:37:12,050 He doesn't want to say it. 864 00:37:12,270 --> 00:37:13,270 Why force him? 865 00:37:14,180 --> 00:37:14,820 Han Zheng? 866 00:37:16,020 --> 00:37:17,020 Why are you here? 867 00:37:17,900 --> 00:37:18,300 A dream? 868 00:37:19,040 --> 00:37:20,460 Did she use 869 00:37:20,460 --> 00:37:21,480 my Qi Vitality Stone? 870 00:37:30,880 --> 00:37:32,080 That was the time. 871 00:37:33,070 --> 00:37:33,440 Fine. 872 00:37:33,880 --> 00:37:35,640 You're not an outsider anyway. 873 00:37:36,390 --> 00:37:37,510 This is a dream anyway. 874 00:37:38,100 --> 00:37:39,210 Don't just stand here. 875 00:37:39,250 --> 00:37:40,230 Help them. 876 00:37:40,470 --> 00:37:41,480 Let them be together. 877 00:37:41,820 --> 00:37:42,510 Why do you want them 878 00:37:42,540 --> 00:37:43,280 to be together? 879 00:37:43,700 --> 00:37:44,340 Why? 880 00:37:45,780 --> 00:37:47,140 Look at how pitiful they are. 881 00:37:47,530 --> 00:37:48,620 Shouldn't people who have feelings for each other 882 00:37:48,780 --> 00:37:49,960 get to be together? 883 00:37:50,190 --> 00:37:51,440 Why are you acting so dull too? 884 00:37:54,040 --> 00:37:54,840 Weird. 885 00:37:55,780 --> 00:37:56,910 Why aren't you talking back 886 00:37:56,930 --> 00:37:57,920 no matter what I say to you today? 887 00:38:00,540 --> 00:38:01,140 Smile. 888 00:38:02,130 --> 00:38:02,500 Don't smile. 889 00:38:03,260 --> 00:38:03,860 Smile again. 890 00:38:11,540 --> 00:38:12,730 Are you really a fake? 891 00:38:13,830 --> 00:38:15,200 Since you're a fake, 892 00:38:15,400 --> 00:38:16,550 let me practice on you. 893 00:38:17,230 --> 00:38:18,070 Maybe 894 00:38:18,100 --> 00:38:19,180 when I lie to you in the future, 895 00:38:19,330 --> 00:38:20,010 I wouldn't blush 896 00:38:20,030 --> 00:38:20,580 and my heart wouldn't beat faster anymore. 897 00:38:20,650 --> 00:38:21,060 How about that? 898 00:38:21,270 --> 00:38:22,110 Okay, let's practice. 899 00:38:26,890 --> 00:38:27,760 Why aren't your ears fluffy 900 00:38:27,800 --> 00:38:29,070 in my dream? 901 00:38:30,430 --> 00:38:31,520 Qi people's noses 902 00:38:31,560 --> 00:38:32,320 are also very sensitive, right? 903 00:38:32,640 --> 00:38:33,320 Why are your noses 904 00:38:33,350 --> 00:38:34,230 so sensitive? 905 00:38:34,340 --> 00:38:34,970 Let me see. 906 00:38:35,680 --> 00:38:36,920 Do it yourself. 907 00:38:37,030 --> 00:38:37,670 Hold it up like this. 908 00:38:37,880 --> 00:38:38,230 Hold it up. 909 00:38:41,410 --> 00:38:42,220 Do you know 910 00:38:42,700 --> 00:38:43,770 you're very cute 911 00:38:43,790 --> 00:38:44,520 when you're obedient? 912 00:38:47,080 --> 00:38:48,070 Oh my goodness. 913 00:38:49,110 --> 00:38:50,980 What an amazing dream. 914 00:38:51,890 --> 00:38:53,030 I can't believe 915 00:38:53,060 --> 00:38:54,260 Han Zheng is being so docile! 916 00:38:54,950 --> 00:38:55,750 Dear Heavens, 917 00:38:55,900 --> 00:38:57,070 are you making it up to me 918 00:38:57,100 --> 00:38:58,700 for my suffering in the past? 919 00:39:03,890 --> 00:39:04,370 Han Zheng. 920 00:39:04,950 --> 00:39:05,950 Look at them. 921 00:39:30,910 --> 00:39:35,040 ♫ I never forgot your warm gaze ♫ 922 00:39:35,270 --> 00:39:39,800 ♫ Under the moonlight, the laughter is searching for the answer ♫ 923 00:39:40,900 --> 00:39:47,140 ♫ Time goes by quietly, color turns grey ♫ 924 00:39:47,710 --> 00:39:52,180 ♫ I only want him to be safe ♫ 925 00:39:52,810 --> 00:39:58,140 ♫ The geese's return looks like a message from you ♫ 926 00:39:58,510 --> 00:40:03,870 ♫ The warm dusk is like your embrace ♫ 927 00:40:04,370 --> 00:40:10,090 ♫ The night breeze sweeps through my long hair, as if you are wrapped around me ♫ 928 00:40:10,540 --> 00:40:18,610 ♫ The future can only depend on the beauty of imagination ♫ 929 00:40:36,990 --> 00:40:38,020 Go do farm work. 930 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 Is this enough? 931 00:40:42,090 --> 00:40:42,650 Yes. 932 00:40:47,930 --> 00:40:48,770 Mrs. Zhang. 933 00:40:48,950 --> 00:40:49,980 Have you heard? 934 00:40:50,530 --> 00:40:52,390 I think Su Jiu'er from the Inspection Bureau 935 00:40:52,530 --> 00:40:54,180 has a Qi for a partner. 936 00:40:55,660 --> 00:40:56,650 Really? 937 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Is there anyone in Jiuxiao City 938 00:40:57,870 --> 00:40:58,910 who still doesn't know about them? 939 00:40:59,430 --> 00:41:00,350 They solved 940 00:41:00,370 --> 00:41:01,390 several strange cases together. 941 00:41:01,780 --> 00:41:02,880 These two 942 00:41:03,160 --> 00:41:04,880 are joined at the hip. 943 00:41:05,220 --> 00:41:06,580 They're like twins. 944 00:41:08,210 --> 00:41:08,920 What does that Qi 945 00:41:08,950 --> 00:41:10,020 look like? 946 00:41:10,370 --> 00:41:11,560 You don't know. 947 00:41:12,020 --> 00:41:13,340 I heard that Qi 948 00:41:13,690 --> 00:41:15,170 is 8 feet tall, 949 00:41:15,530 --> 00:41:16,850 has a mouth full of fangs, 950 00:41:17,290 --> 00:41:19,610 and hair so long it sweeps the ground. 951 00:41:20,470 --> 00:41:21,010 Granny. 952 00:41:22,460 --> 00:41:23,020 When he talks... 953 00:41:23,050 --> 00:41:24,500 Granny! 954 00:41:24,510 --> 00:41:26,040 It's so loud and clear, 955 00:41:26,120 --> 00:41:27,480 like the ringing of temples' bells. 956 00:41:27,620 --> 00:41:29,030 You can hear it from five miles away. 957 00:41:30,090 --> 00:41:30,650 It's not as exaggerated 958 00:41:30,680 --> 00:41:31,600 as you said. 959 00:41:31,950 --> 00:41:33,780 He's just an ordinary person. 960 00:41:34,180 --> 00:41:35,130 His physique 961 00:41:35,160 --> 00:41:36,520 is a little bulkier than ours. 962 00:41:36,540 --> 00:41:37,700 But his nature 963 00:41:37,830 --> 00:41:39,840 is very rough. 964 00:41:40,250 --> 00:41:41,610 -My carriage! -Every time he's on the job, 965 00:41:41,730 --> 00:41:42,530 he can catch the criminal. 966 00:41:42,720 --> 00:41:43,360 But he leaves a mess 967 00:41:43,380 --> 00:41:44,620 at the scene! 968 00:41:44,650 --> 00:41:45,340 In the end, 969 00:41:45,360 --> 00:41:45,990 it's still the misfortune 970 00:41:46,010 --> 00:41:47,010 of us commoners! 971 00:41:47,190 --> 00:41:48,680 I heard that 972 00:41:49,270 --> 00:41:51,810 he's the prince of the Qi race. 973 00:41:51,840 --> 00:41:53,090 So what? 974 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 In our country, 975 00:41:54,250 --> 00:41:55,500 isn't he still an assistant 976 00:41:55,570 --> 00:41:56,560 to our female inspector? 977 00:41:57,350 --> 00:41:58,700 I've also heard that... 978 00:41:58,750 --> 00:41:59,660 What did you hear? 979 00:41:59,680 --> 00:42:00,730 I know you. 980 00:42:00,760 --> 00:42:01,770 I'm the most— 981 00:42:01,830 --> 00:42:02,590 You're the biggest gossip! 982 00:42:02,650 --> 00:42:03,850 What's so good about selling wontons? 983 00:42:03,880 --> 00:42:04,820 You sissy! 984 00:42:04,860 --> 00:42:06,290 You're always strutting around! 985 00:42:06,320 --> 00:42:07,880 How dare you question my information network? 986 00:42:07,900 --> 00:42:08,720 Do you know who I am? 987 00:42:08,750 --> 00:42:09,350 Thief! 988 00:42:09,630 --> 00:42:11,350 Help me catch the thief! 989 00:42:11,380 --> 00:42:12,140 Wait for me! 990 00:42:12,140 --> 00:42:12,700 Thief! 991 00:42:12,820 --> 00:42:13,670 Don't move. 992 00:42:13,700 --> 00:42:14,620 Excuse me! 993 00:42:14,620 --> 00:42:15,530 The Inspection Bureau is on a case! 994 00:42:15,740 --> 00:42:17,010 Excuse me. 995 00:42:20,460 --> 00:42:21,620 Don't move. 996 00:42:21,740 --> 00:42:22,170 Be gentle. 997 00:42:22,470 --> 00:42:23,230 Be gentle. 998 00:42:23,420 --> 00:42:23,980 Sir. 999 00:42:24,240 --> 00:42:25,150 He took him down so easily. 1000 00:42:25,180 --> 00:42:26,070 That's amazing. 1001 00:42:28,200 --> 00:42:29,720 -Please spare me. -Oh no. 1002 00:42:30,100 --> 00:42:31,180 We're going to have to pay compensation again. 56274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.