Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,010 --> 00:01:34,990
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,060 --> 00:01:38,039
[Episode 17]
4
00:01:40,560 --> 00:01:42,210
Painter Feng is so diligent.
5
00:01:42,390 --> 00:01:43,509
He never stops practicing.
6
00:01:43,740 --> 00:01:45,420
But for two years,
7
00:01:45,570 --> 00:01:46,520
he didn't produce anything.
8
00:01:47,289 --> 00:01:48,180
That was the time
9
00:01:48,620 --> 00:01:49,880
he studied abroad.
10
00:01:54,380 --> 00:01:55,220
We missed
11
00:01:55,220 --> 00:01:56,120
such an obvious clue.
12
00:01:56,800 --> 00:01:57,770
Meng Huaiyun died
13
00:01:58,330 --> 00:01:59,640
and the painting immortal appeared
14
00:02:00,270 --> 00:02:01,900
on New Year's Eve of the 29th year of the Dingkun reign.
15
00:02:02,580 --> 00:02:03,330
That means
16
00:02:03,830 --> 00:02:04,640
he was actually
17
00:02:05,110 --> 00:02:06,420
studying in the far east back then.
18
00:02:08,509 --> 00:02:09,600
I see.
19
00:02:16,860 --> 00:02:17,700
He escaped.
20
00:02:20,180 --> 00:02:20,730
That table
21
00:02:21,530 --> 00:02:22,610
was moved.
22
00:02:47,650 --> 00:02:48,600
There's a secret tunnel here.
23
00:02:54,860 --> 00:02:55,700
Hurry up.
24
00:02:57,460 --> 00:02:57,940
Come on.
25
00:03:02,250 --> 00:03:02,820
Be careful.
26
00:03:03,670 --> 00:03:04,350
Be careful.
27
00:03:19,630 --> 00:03:20,510
My master has arthritis in his legs.
28
00:03:20,740 --> 00:03:21,760
For a while, he couldn't walk,
29
00:03:22,350 --> 00:03:23,150
so there is a chair like this
30
00:03:23,380 --> 00:03:24,450
in the studio.
31
00:03:26,660 --> 00:03:27,170
The lamp is here.
32
00:03:50,110 --> 00:03:51,310
Isn't this Master Wei 's fan?
33
00:03:54,650 --> 00:03:56,090
So Wei Gonglin hasn't been traveling.
34
00:03:56,250 --> 00:03:57,329
He has been imprisoned here.
35
00:03:57,660 --> 00:03:58,500
His money was taken
36
00:03:58,620 --> 00:03:59,579
to redeem Meng Huaiyun's paintings.
37
00:04:00,140 --> 00:04:01,120
Look at the ground.
38
00:04:01,510 --> 00:04:02,770
Those are wheelchair tracks.
39
00:04:03,140 --> 00:04:04,240
That means
40
00:04:04,420 --> 00:04:05,230
Feng Muyuan
41
00:04:05,260 --> 00:04:06,090
has been lying to us all along.
42
00:04:06,300 --> 00:04:06,990
Wei Gonglin's leg
43
00:04:07,020 --> 00:04:07,900
hasn't recovered.
44
00:04:10,060 --> 00:04:10,540
That's not right.
45
00:04:11,060 --> 00:04:12,710
Then who was the person
46
00:04:12,970 --> 00:04:13,700
who attacked him?
47
00:04:14,500 --> 00:04:16,079
And why hasn't he killed
48
00:04:16,110 --> 00:04:17,130
Wei Gonglin?
49
00:04:17,630 --> 00:04:19,220
Isn't it more difficult
50
00:04:19,300 --> 00:04:20,140
to imprison a living person?
51
00:04:21,070 --> 00:04:21,540
Could it be...
52
00:04:22,170 --> 00:04:23,390
the masked man is his accomplice
53
00:04:23,940 --> 00:04:24,980
and has been helping him in secret the whole time?
54
00:04:25,880 --> 00:04:27,200
The gas lamp just went out.
55
00:04:27,980 --> 00:04:28,780
He can't have gone far.
56
00:04:31,120 --> 00:04:31,700
I don't care.
57
00:04:32,420 --> 00:04:33,620
Don't try to get rid of me this time.
58
00:04:33,930 --> 00:04:34,670
We agreed
59
00:04:34,700 --> 00:04:35,520
we would catch him together.
60
00:04:36,220 --> 00:04:37,520
I won't be a burden.
61
00:04:38,120 --> 00:04:39,030
Get off.
62
00:04:39,100 --> 00:04:39,450
No.
63
00:04:44,620 --> 00:04:45,180
Hold on tight.
64
00:04:46,220 --> 00:04:47,159
A partner like me
65
00:04:47,550 --> 00:04:48,350
is hard to come by.
66
00:04:49,430 --> 00:04:49,870
Your Highness.
67
00:04:50,820 --> 00:04:51,860
Go and get
68
00:04:51,890 --> 00:04:52,610
everyone from the Inspection Bureau.
69
00:04:53,360 --> 00:04:53,909
Let's go.
70
00:05:01,880 --> 00:05:03,220
Where do I find you?
71
00:05:06,200 --> 00:05:06,710
My disciple,
72
00:05:07,890 --> 00:05:09,610
I was wrong.
73
00:05:10,500 --> 00:05:11,490
I had always thought
74
00:05:11,880 --> 00:05:13,760
you were the most foolish amongst your peers,
75
00:05:14,360 --> 00:05:15,770
and had no talent for painting,
76
00:05:16,540 --> 00:05:18,220
so I hadn't taken good care of you.
77
00:05:18,740 --> 00:05:20,250
But since you've came back from the far east,
78
00:05:20,830 --> 00:05:22,410
you have impressed me.
79
00:05:22,930 --> 00:05:24,510
Although you've been hiding your true skill in painting,
80
00:05:24,920 --> 00:05:26,170
I can see that
81
00:05:26,640 --> 00:05:27,820
after you achieve a breakthrough,
82
00:05:28,230 --> 00:05:28,980
it won't take long
83
00:05:29,240 --> 00:05:31,040
before you surpass me.
84
00:05:31,950 --> 00:05:32,590
My disciple,
85
00:05:33,630 --> 00:05:34,920
why are you so persistent
86
00:05:35,020 --> 00:05:36,730
about heartlessly destroying everything?
87
00:05:36,900 --> 00:05:38,380
Let it go.
88
00:05:40,140 --> 00:05:41,100
Where is
89
00:05:42,340 --> 00:05:43,480
Huaiyun’s body?
90
00:05:43,740 --> 00:05:44,700
It's not worth it
91
00:05:45,500 --> 00:05:46,540
to ruin your own future
92
00:05:46,920 --> 00:05:48,150
even if it's for Huaiyun's sake.
93
00:05:48,790 --> 00:05:50,040
I loved Huaiyun so much.
94
00:05:50,390 --> 00:05:52,340
But if I didn't keep the secret for them,
95
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
Nanfeng Studio would have been destroyed.
96
00:05:54,990 --> 00:05:55,580
Do you really think
97
00:05:55,580 --> 00:05:57,140
if you conceal the whereabouts of her body,
98
00:05:57,630 --> 00:05:58,450
and the evidence doesn't surface,
99
00:05:59,200 --> 00:06:00,460
that you would be able to live your life anew?
100
00:06:01,180 --> 00:06:01,610
Master.
101
00:06:02,400 --> 00:06:03,370
The world already knows
102
00:06:03,400 --> 00:06:04,250
your true colors.
103
00:06:04,530 --> 00:06:05,950
I didn't kill Huaiyun.
104
00:06:06,390 --> 00:06:08,000
I just made a choice.
105
00:06:09,320 --> 00:06:10,530
I waited until today
106
00:06:11,380 --> 00:06:12,690
to make you see
107
00:06:13,060 --> 00:06:14,780
it is your so-called choice
108
00:06:15,370 --> 00:06:16,680
that ruins Nanfeng Studio!
109
00:06:31,070 --> 00:06:31,930
Tell me.
110
00:06:33,360 --> 00:06:35,200
Where did you hide her?
111
00:07:08,380 --> 00:07:08,900
My disciple,
112
00:07:09,260 --> 00:07:11,070
I've told you everything.
113
00:07:11,260 --> 00:07:12,400
For old time's sake,
114
00:07:12,550 --> 00:07:13,750
please spare my life.
115
00:07:14,140 --> 00:07:14,990
I never knew
116
00:07:15,020 --> 00:07:16,410
you and Yun had a relationship like this.
117
00:07:16,920 --> 00:07:17,750
You've always done everything
118
00:07:17,770 --> 00:07:18,720
in silence.
119
00:07:19,080 --> 00:07:20,090
Why do this to yourself?
120
00:07:20,430 --> 00:07:21,270
If you leave this sentiment
121
00:07:21,300 --> 00:07:21,790
in painting—
122
00:07:21,820 --> 00:07:22,580
Shut up!
123
00:07:34,860 --> 00:07:35,640
Don't come here!
124
00:07:36,340 --> 00:07:37,020
Stay away!
125
00:07:37,580 --> 00:07:37,900
Otherwise,
126
00:07:38,170 --> 00:07:39,159
I'll kill him right this moment!
127
00:07:39,570 --> 00:07:40,050
Calm down,
128
00:07:40,070 --> 00:07:40,640
Painter Feng.
129
00:07:41,810 --> 00:07:42,730
Calm down.
130
00:07:44,260 --> 00:07:45,020
I'll calm him down first.
131
00:07:45,470 --> 00:07:46,510
You take the chance to save him.
132
00:07:47,340 --> 00:07:48,159
Don't be impulsive.
133
00:07:48,460 --> 00:07:49,140
I'm not good at swimming.
134
00:07:50,260 --> 00:07:51,220
I'm afraid I won't be able to take care of you.
135
00:07:57,420 --> 00:07:58,090
Painter Feng.
136
00:07:59,230 --> 00:08:01,500
Are you waiting for someone?
137
00:08:02,520 --> 00:08:03,200
Who?
138
00:08:03,580 --> 00:08:04,730
That man yesterday
139
00:08:05,700 --> 00:08:06,670
was your accomplice,
140
00:08:06,940 --> 00:08:07,360
right?
141
00:08:08,280 --> 00:08:09,720
If I say I have no accomplice,
142
00:08:10,920 --> 00:08:11,850
would you believe me?
143
00:08:12,450 --> 00:08:13,210
How is that possible?
144
00:08:14,660 --> 00:08:15,420
In this world,
145
00:08:16,290 --> 00:08:17,490
I don't have partners
146
00:08:18,060 --> 00:08:18,990
nor a family.
147
00:08:19,770 --> 00:08:20,580
Even if someone like me
148
00:08:20,900 --> 00:08:21,830
disappeared,
149
00:08:22,590 --> 00:08:23,920
no one will notice.
150
00:08:24,780 --> 00:08:26,020
Just like Junior.
151
00:08:26,400 --> 00:08:27,070
Painter Feng.
152
00:08:28,440 --> 00:08:29,590
Why are you doing this?
153
00:08:30,100 --> 00:08:31,040
She will never know
154
00:08:31,820 --> 00:08:33,000
about your avenging her,
155
00:08:34,010 --> 00:08:35,010
nor your love for her.
156
00:08:36,260 --> 00:08:36,760
Right?
157
00:08:39,710 --> 00:08:40,460
So what?
158
00:08:42,539 --> 00:08:43,880
I don't deserve her.
159
00:08:45,220 --> 00:08:46,090
It's all because of me...
160
00:08:47,300 --> 00:08:48,690
I didn't protect her.
161
00:08:50,820 --> 00:08:51,500
Back then,
162
00:08:52,220 --> 00:08:53,660
I was only a junior disciple in Nanfeng Studio.
163
00:08:54,520 --> 00:08:55,360
All I did were menial tasks
164
00:08:55,400 --> 00:08:56,710
like serving tea and water.
165
00:08:57,340 --> 00:08:58,250
I learned painting in secret,
166
00:08:59,140 --> 00:09:00,900
hoping Master would take me as his disciple.
167
00:09:02,140 --> 00:09:03,440
Senior, please have some tea.
168
00:09:08,180 --> 00:09:08,860
And she
169
00:09:09,500 --> 00:09:11,070
was just an apprentice who came to learn painting
170
00:09:11,100 --> 00:09:12,050
once in a while.
171
00:09:12,680 --> 00:09:14,240
She hadn't become a disciple yet.
172
00:09:15,260 --> 00:09:15,610
Go.
173
00:09:16,270 --> 00:09:17,590
Serve that lady tea.
174
00:09:18,140 --> 00:09:19,270
What kind of beautiful painting
175
00:09:19,300 --> 00:09:20,610
could such an ugly person create?
176
00:09:22,250 --> 00:09:22,890
Go.
177
00:09:24,340 --> 00:09:24,730
Go.
178
00:09:38,260 --> 00:09:38,710
Senior.
179
00:09:39,140 --> 00:09:40,230
I'm too clumsy.
180
00:09:40,620 --> 00:09:41,710
I'll make some tea for you again.
181
00:09:45,720 --> 00:09:46,340
Three years later,
182
00:09:46,890 --> 00:09:47,730
Master finally accepted
183
00:09:47,750 --> 00:09:48,740
his only female disciple.
184
00:09:50,430 --> 00:09:51,530
From a distance,
185
00:09:52,420 --> 00:09:53,280
I thought her eyes
186
00:09:53,300 --> 00:09:54,260
looked very familiar.
187
00:09:56,260 --> 00:09:57,320
She was extraordinarily gifted.
188
00:09:57,740 --> 00:09:58,640
The entire Nanfeng Studio
189
00:09:58,690 --> 00:10:00,080
treated her like a star,
190
00:10:01,060 --> 00:10:02,700
but she kept her distance from everyone.
191
00:10:03,280 --> 00:10:03,770
Junior.
192
00:10:03,800 --> 00:10:04,560
Don’t go.
193
00:10:04,580 --> 00:10:05,330
Where are you going?
Don’t go.
194
00:10:05,820 --> 00:10:06,560
At that time,
195
00:10:07,060 --> 00:10:08,340
although I was no longer a junior disciple,
196
00:10:08,960 --> 00:10:10,000
I still had to do menial tasks
197
00:10:10,030 --> 00:10:11,070
for my seniors.
198
00:10:28,020 --> 00:10:29,040
Junior.
199
00:10:30,520 --> 00:10:31,020
Senior.
200
00:10:31,270 --> 00:10:32,850
Why are you still so stupid?
201
00:10:34,150 --> 00:10:35,000
Still?
202
00:10:51,280 --> 00:10:52,350
We seldom talked,
203
00:10:53,090 --> 00:10:54,300
but we always hid out
204
00:10:54,330 --> 00:10:55,090
in the warehouse together.
205
00:10:56,180 --> 00:10:57,270
We just wanted
206
00:10:57,300 --> 00:10:58,540
a quiet place to paint.
207
00:11:00,250 --> 00:11:01,440
Although she didn't talk much,
208
00:11:01,980 --> 00:11:02,650
I knew
209
00:11:03,230 --> 00:11:04,390
it wasn't because she was aloof,
210
00:11:05,460 --> 00:11:07,070
but because her background was complicated.
211
00:11:09,100 --> 00:11:10,460
When she first came to Nanfeng Studio,
212
00:11:10,980 --> 00:11:11,770
I've already heard that
213
00:11:11,990 --> 00:11:12,670
the youngest daughter
214
00:11:12,700 --> 00:11:13,660
of an official from Jiuxiao City
215
00:11:13,920 --> 00:11:14,880
had a birthmark on her face.
216
00:11:15,930 --> 00:11:16,610
A few years later,
217
00:11:16,890 --> 00:11:18,250
when Master brought her back,
218
00:11:18,510 --> 00:11:19,220
I heard that
219
00:11:19,780 --> 00:11:21,060
the official's property had been confiscated
220
00:11:21,320 --> 00:11:22,310
and his family had been beheaded.
221
00:11:23,200 --> 00:11:24,720
Only the youngest daughter with a birthmark on her face
222
00:11:25,460 --> 00:11:26,330
had gone missing.
223
00:11:32,130 --> 00:11:32,970
Junior's painting
224
00:11:33,780 --> 00:11:34,700
was taken by the palace again.
225
00:11:35,070 --> 00:11:35,960
I've also heard that
226
00:11:36,220 --> 00:11:37,500
the Empress Dowager wants Junior
227
00:11:37,520 --> 00:11:38,880
to paint another one on her birthday.
228
00:11:39,300 --> 00:11:40,710
Junior was getting better and better at painting,
229
00:11:40,950 --> 00:11:41,860
and her name spread.
230
00:11:42,230 --> 00:11:43,170
Her painting was sent to the palace
231
00:11:43,300 --> 00:11:44,440
and recongized by the Empress Dowager.
232
00:11:44,850 --> 00:11:45,330
As for me,
233
00:11:45,660 --> 00:11:46,900
I was still
234
00:11:47,200 --> 00:11:48,550
a nobody in Nanfeng Studio.
235
00:11:49,680 --> 00:11:50,380
Muyuan.
236
00:11:50,700 --> 00:11:51,620
Monk Suoluo
237
00:11:51,780 --> 00:11:53,140
likes your painting.
238
00:11:53,770 --> 00:11:54,930
He thinks you should meet each other.
239
00:11:55,380 --> 00:11:57,870
He invites you to go to the far east with him
240
00:11:58,220 --> 00:11:59,330
to hone your painting skills.
241
00:11:59,780 --> 00:12:00,310
Master,
242
00:12:00,640 --> 00:12:00,920
I...
243
00:12:01,210 --> 00:12:01,780
My disciple.
244
00:12:02,330 --> 00:12:03,680
This is a great opportunity.
245
00:12:04,330 --> 00:12:05,330
But you can decide
246
00:12:06,300 --> 00:12:07,540
whether you want to go or not.
247
00:12:24,920 --> 00:12:25,750
Thank you, Master.
248
00:12:27,940 --> 00:12:28,850
Congratulations, Senior.
249
00:12:28,940 --> 00:12:29,620
Congratulations.
250
00:12:29,650 --> 00:12:30,410
Congratulations.
251
00:12:30,430 --> 00:12:31,140
Congratulations.
252
00:12:31,170 --> 00:12:31,740
Congratulations.
253
00:12:31,760 --> 00:12:32,660
Congratulations.
254
00:12:32,690 --> 00:12:33,730
I didn't think that would be
255
00:12:34,420 --> 00:12:36,030
the last time we saw each other.
256
00:12:37,640 --> 00:12:38,360
Two years later,
257
00:12:38,980 --> 00:12:40,540
I came back to Nanfeng Studio and learned that
258
00:12:41,700 --> 00:12:43,410
Junior had given up painting to go back to her hometown
259
00:12:44,180 --> 00:12:45,030
with her family.
260
00:12:46,920 --> 00:12:47,690
But I knew
261
00:12:49,020 --> 00:12:50,100
that was impossible.
262
00:12:56,660 --> 00:12:57,900
But in this vast world,
263
00:12:58,420 --> 00:12:59,780
I could only forget her.
264
00:13:03,780 --> 00:13:04,670
Until that day.
265
00:13:05,140 --> 00:13:06,040
Painter Feng.
266
00:13:06,980 --> 00:13:08,420
Are you running errands for Master Wei again?
267
00:13:09,580 --> 00:13:11,260
Please have a look at these paintings.
268
00:13:15,500 --> 00:13:18,600
This is so well-painted.
269
00:13:24,830 --> 00:13:27,600
[Spring in Nanfeng Studio, Meng Huaiyun]
270
00:13:35,130 --> 00:13:36,120
I couldn't get it out of my mind.
271
00:13:36,940 --> 00:13:37,810
But Master said
272
00:13:38,140 --> 00:13:38,870
Junior had painted that
273
00:13:38,900 --> 00:13:39,950
before she left.
274
00:13:41,580 --> 00:13:43,530
I wanted to repress myself and forget,
275
00:13:44,900 --> 00:13:46,190
until a coincidence occurred.
276
00:13:47,930 --> 00:13:48,770
Good wine.
277
00:13:48,800 --> 00:13:50,050
Good wine.
278
00:13:52,050 --> 00:13:53,090
Senior is drunk.
279
00:13:55,380 --> 00:13:55,840
Senior.
280
00:13:57,940 --> 00:13:59,080
I'm not drunk.
281
00:14:00,340 --> 00:14:00,690
You
282
00:14:01,100 --> 00:14:01,940
are definitely drunk.
283
00:14:05,990 --> 00:14:06,670
More.
284
00:14:07,480 --> 00:14:08,170
Come on.
285
00:14:09,970 --> 00:14:11,060
The three of us
286
00:14:11,210 --> 00:14:12,620
haven't had so much fun in a long time.
287
00:14:13,260 --> 00:14:13,590
Come on.
288
00:14:13,950 --> 00:14:14,540
Cheers!
289
00:14:19,390 --> 00:14:20,290
Do you remember
290
00:14:21,240 --> 00:14:22,170
that time we drank with Junior
291
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
here?
292
00:14:25,220 --> 00:14:26,060
What are you talking about?
293
00:14:27,080 --> 00:14:28,060
Junior,
294
00:14:28,090 --> 00:14:28,770
have you forgotten
295
00:14:28,940 --> 00:14:29,420
what we had done
296
00:14:29,450 --> 00:14:30,210
to her?
297
00:14:33,700 --> 00:14:34,340
My disciple.
298
00:14:35,020 --> 00:14:36,860
I've let you down.
299
00:14:37,780 --> 00:14:38,770
In life,
300
00:14:39,540 --> 00:14:40,890
if the one soulmate you had
301
00:14:41,850 --> 00:14:42,970
was treated unjustly
302
00:14:43,380 --> 00:14:44,380
and disappeared off the face of the earth,
303
00:14:45,940 --> 00:14:46,730
what would you do?
304
00:14:48,590 --> 00:14:49,480
So,
305
00:14:50,060 --> 00:14:51,420
from the very beginning,
306
00:14:52,540 --> 00:14:53,890
you never wanted to get away with this?
307
00:14:54,350 --> 00:14:55,890
You blew the matter up on purpose
308
00:14:56,470 --> 00:14:57,910
to let everyone know
309
00:14:59,060 --> 00:15:00,200
about the evil deeds
310
00:15:00,220 --> 00:15:01,020
your seniors had committed,
311
00:15:01,880 --> 00:15:02,360
right?
312
00:15:07,080 --> 00:15:08,180
That masked man.
313
00:15:09,900 --> 00:15:11,320
Do you really not know who he is?
314
00:15:13,300 --> 00:15:14,120
I don't know.
315
00:15:15,400 --> 00:15:16,880
He's just a mysterious helper.
316
00:15:17,930 --> 00:15:18,970
I've never seen
317
00:15:18,990 --> 00:15:19,990
what's behind his mask.
318
00:15:21,370 --> 00:15:22,210
But it's okay.
319
00:15:23,040 --> 00:15:24,130
He taught me
320
00:15:24,160 --> 00:15:25,490
how to kill people with the Qi Vitality Stone.
321
00:15:26,590 --> 00:15:27,150
He even gave me
322
00:15:27,180 --> 00:15:28,550
such a valuable Qi Vitality Stone.
323
00:15:29,450 --> 00:15:30,530
And my three despicable seniors
324
00:15:30,980 --> 00:15:32,630
were controlled by their own fear.
325
00:15:33,140 --> 00:15:34,380
They kept using the Qi Vitality Stone
326
00:15:35,200 --> 00:15:36,460
and scared themselves to death.
327
00:15:36,890 --> 00:15:37,890
Have you ever thought about
328
00:15:38,350 --> 00:15:39,840
why a stranger
329
00:15:40,110 --> 00:15:41,330
would take the risk
330
00:15:41,540 --> 00:15:41,990
to help you
331
00:15:42,400 --> 00:15:43,710
frame Wei Gonglin?
332
00:15:44,780 --> 00:15:45,730
He once told me
333
00:15:46,770 --> 00:15:47,940
if I did two things,
334
00:15:49,580 --> 00:15:50,750
he would help me with everything.
335
00:15:51,370 --> 00:15:52,180
Except murder.
336
00:15:52,980 --> 00:15:53,610
He also said
337
00:15:54,340 --> 00:15:55,180
he wouldn't dirty his hands
338
00:15:55,220 --> 00:15:56,060
because of me.
339
00:15:56,800 --> 00:15:57,410
What two things?
340
00:15:58,470 --> 00:15:59,070
First
341
00:16:01,070 --> 00:16:02,490
was to turn the first criminal
342
00:16:03,080 --> 00:16:05,010
into the “Wolf-headed Man Roaming at Night."
343
00:16:07,100 --> 00:16:07,670
Second
344
00:16:08,280 --> 00:16:10,160
was to tell you about this personally.
345
00:16:12,900 --> 00:16:13,620
Jiu'er.
346
00:16:14,320 --> 00:16:15,960
Lass.
347
00:16:16,110 --> 00:16:16,750
Jiu'er.
348
00:16:17,780 --> 00:16:18,900
What else did he tell you?
349
00:16:19,360 --> 00:16:20,280
We will help you.
350
00:16:20,720 --> 00:16:21,320
Painter Feng.
351
00:16:21,860 --> 00:16:23,070
We will report
352
00:16:23,660 --> 00:16:24,980
everything you've said.
353
00:16:25,340 --> 00:16:26,020
But before that,
354
00:16:26,050 --> 00:16:26,980
don't do anything stupid
355
00:16:27,030 --> 00:16:27,830
that you'll regret.
356
00:16:28,990 --> 00:16:29,760
Inspector Su,
357
00:16:31,090 --> 00:16:31,890
do you know?
358
00:16:33,750 --> 00:16:35,340
What I regret the most
359
00:16:35,340 --> 00:16:36,180
is the day I left five years ago,
360
00:16:37,680 --> 00:16:38,640
not today.
361
00:16:48,460 --> 00:16:48,980
Muyuan!
362
00:16:49,080 --> 00:16:49,700
Painter Feng!
363
00:16:50,020 --> 00:16:50,750
Muyuan!
364
00:16:52,220 --> 00:16:52,820
Han Zheng!
365
00:16:57,290 --> 00:16:58,000
You can't die.
366
00:16:59,080 --> 00:16:59,730
You haven't explained
367
00:16:59,750 --> 00:17:00,650
about the masked man.
368
00:17:01,320 --> 00:17:02,140
You can't die.
369
00:17:09,930 --> 00:17:10,460
Oh no.
370
00:17:11,940 --> 00:17:12,560
Oh no.
371
00:17:24,140 --> 00:17:25,000
Su Jiu'er.
372
00:17:27,540 --> 00:17:28,460
It's so dark here.
373
00:17:29,680 --> 00:17:30,750
Can you find me?
374
00:17:33,560 --> 00:17:34,080
Han Zheng.
375
00:17:34,520 --> 00:17:35,580
No matter where you are,
376
00:17:36,000 --> 00:17:37,090
I can find you.
377
00:17:38,410 --> 00:17:39,540
She really found me.
378
00:17:41,350 --> 00:17:42,080
With you around,
379
00:17:43,530 --> 00:17:44,260
it's not so scary
380
00:17:45,060 --> 00:17:46,330
in the water.
381
00:18:08,440 --> 00:18:09,230
Jiu'er!
382
00:18:09,260 --> 00:18:10,540
Prince Han!
383
00:18:10,730 --> 00:18:11,490
Jiu'er!
384
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
Lass!
385
00:18:12,740 --> 00:18:14,580
Prince Han!
386
00:18:14,820 --> 00:18:15,920
Lass!
387
00:18:16,080 --> 00:18:18,460
Prince Han!
388
00:18:18,950 --> 00:18:20,060
When did you tie it on me?
389
00:18:21,310 --> 00:18:23,410
When you were on the boat.
390
00:18:24,210 --> 00:18:25,370
Why?
391
00:18:25,730 --> 00:18:26,570
Because
392
00:18:27,260 --> 00:18:28,670
I was scared something would happen
393
00:18:28,700 --> 00:18:29,800
to a certain bad swimmer.
394
00:18:31,380 --> 00:18:33,420
How dare you say I'm risking my life?
395
00:18:33,790 --> 00:18:34,630
You're
396
00:18:34,660 --> 00:18:35,430
no better than I am.
397
00:18:39,710 --> 00:18:40,600
Jiu'er!
398
00:18:40,860 --> 00:18:42,820
Prince Han!
Lass!
399
00:18:43,790 --> 00:18:44,710
Jiu'er!
400
00:18:46,970 --> 00:18:47,470
Jun!
401
00:18:47,500 --> 00:18:48,100
Hu!
402
00:18:48,230 --> 00:18:49,230
Jiu’er!
We’re here!
403
00:18:49,540 --> 00:18:50,280
Lass!
404
00:18:50,300 --> 00:18:51,250
Are you all right?
405
00:18:51,840 --> 00:18:52,510
I'm fine.
406
00:18:52,860 --> 00:18:54,220
Didn't I say she'll be fine?
407
00:18:54,260 --> 00:18:55,220
She's a good swimmer.
408
00:18:55,980 --> 00:18:56,490
We found her.
409
00:18:58,080 --> 00:18:59,160
Don't stand so close to the edge.
410
00:18:59,380 --> 00:19:00,260
You might fall.
411
00:19:00,580 --> 00:19:01,660
We're coming.
412
00:19:01,940 --> 00:19:02,420
Hurry up.
413
00:19:03,050 --> 00:19:03,660
If you don't come over soon,
414
00:19:03,680 --> 00:19:04,520
I'll kick her off.
415
00:19:05,500 --> 00:19:06,340
How dare you!
416
00:19:07,660 --> 00:19:08,340
Your Highness, slow down.
417
00:19:09,260 --> 00:19:10,540
Why are you so wet?
418
00:19:13,460 --> 00:19:14,430
Hurry up.
419
00:19:17,330 --> 00:19:18,080
Are you alright?
420
00:19:19,140 --> 00:19:19,670
I'm fine.
421
00:19:25,450 --> 00:19:26,480
No need. Don't come over.
422
00:19:29,380 --> 00:19:29,980
He doesn't need it.
423
00:19:47,770 --> 00:19:48,770
I had no choice
424
00:19:49,050 --> 00:19:49,790
just now.
425
00:19:49,820 --> 00:19:50,590
I did it to save you.
426
00:19:51,140 --> 00:19:52,220
You'd better forget it.
427
00:19:52,380 --> 00:19:52,890
Do you hear me?
428
00:19:54,350 --> 00:19:55,210
Who wants to remember?
429
00:19:57,030 --> 00:19:58,630
What are you talking about?
430
00:20:00,410 --> 00:20:01,000
Nothing.
Nothing.
431
00:20:13,640 --> 00:20:16,210
[Deyue Restaurant]
432
00:20:16,370 --> 00:20:18,550
[The Case of the Painter]
433
00:20:21,360 --> 00:20:21,820
Jun.
434
00:20:22,580 --> 00:20:24,100
It's just a case file.
435
00:20:24,330 --> 00:20:25,600
You can read it if you want.
436
00:20:25,750 --> 00:20:26,790
You don't have to treat us
437
00:20:26,820 --> 00:20:28,060
to so much delicious food.
438
00:20:28,090 --> 00:20:30,330
Your writing is so good.
439
00:20:32,000 --> 00:20:33,150
You can praise something like this?
440
00:20:34,220 --> 00:20:34,660
I'm serious!
441
00:20:35,540 --> 00:20:37,150
Although it's short,
442
00:20:37,530 --> 00:20:39,870
it contains the entanglements of a dozen years,
443
00:20:40,200 --> 00:20:41,680
the obsession after parting,
444
00:20:42,580 --> 00:20:43,220
and
445
00:20:43,340 --> 00:20:45,270
the loss of five human lives.
446
00:20:46,260 --> 00:20:47,270
But I just want to write about
447
00:20:47,380 --> 00:20:48,350
the painting immortal.
448
00:20:49,210 --> 00:20:49,980
I want people to forget about
449
00:20:49,980 --> 00:20:50,990
the brutal murders,
450
00:20:51,210 --> 00:20:52,940
and only remember their sincere feelings.
451
00:20:53,890 --> 00:20:55,810
In comparison, I...
452
00:20:56,170 --> 00:20:56,930
Go ahead.
453
00:20:58,160 --> 00:20:58,600
I...
454
00:20:59,060 --> 00:20:59,930
I'm still conceptualizing it.
455
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
Why are you looking at it for so long?
456
00:21:07,650 --> 00:21:08,020
Jun.
457
00:21:08,600 --> 00:21:10,230
If you need any materials,
458
00:21:10,420 --> 00:21:11,130
just let me know.
459
00:21:11,430 --> 00:21:12,550
I'll tell you everything I know
460
00:21:12,670 --> 00:21:13,310
without holding back.
461
00:21:14,370 --> 00:21:15,710
What materials does he lack?
462
00:21:16,270 --> 00:21:16,950
He just wants to take the chance
463
00:21:16,970 --> 00:21:18,180
to spend time with her.
464
00:21:18,780 --> 00:21:19,300
Jiu'er.
465
00:21:20,050 --> 00:21:21,050
I have a question.
466
00:21:21,580 --> 00:21:22,060
Go ahead.
467
00:21:22,660 --> 00:21:23,220
But
468
00:21:23,460 --> 00:21:24,850
it's not about this case.
469
00:21:28,580 --> 00:21:29,140
Well,
470
00:21:30,030 --> 00:21:31,470
I often see
471
00:21:31,490 --> 00:21:32,800
you and Brother Han
472
00:21:32,970 --> 00:21:34,170
talking to each other about
473
00:21:34,730 --> 00:21:35,770
health and longevity.
474
00:21:38,540 --> 00:21:39,500
What's that about?
475
00:21:41,580 --> 00:21:42,100
I...
476
00:21:46,300 --> 00:21:48,140
You'll also hold hands.
477
00:21:58,630 --> 00:21:59,100
I'm guessing
478
00:21:59,230 --> 00:22:00,350
Brother Han must be
479
00:22:00,380 --> 00:22:01,960
helping you recover your strength, right?
480
00:22:04,220 --> 00:22:05,160
Why are you so smart?
481
00:22:05,310 --> 00:22:06,670
Because I know you.
482
00:22:06,890 --> 00:22:07,730
I also know
483
00:22:08,260 --> 00:22:09,140
the Xueqi tribe
484
00:22:09,820 --> 00:22:11,190
have much stronger powers of rejuvenation
485
00:22:11,410 --> 00:22:12,300
than the others.
486
00:22:13,180 --> 00:22:14,320
No wonder you
487
00:22:14,400 --> 00:22:15,420
keep pestering Brother Han.
488
00:22:17,600 --> 00:22:18,440
What is he confirming,
489
00:22:18,960 --> 00:22:20,310
exactly?
490
00:22:22,170 --> 00:22:23,210
I was right.
491
00:22:23,700 --> 00:22:24,500
It's because you are her medicine,
492
00:22:24,790 --> 00:22:25,560
there's nothing more to it.
493
00:22:26,980 --> 00:22:27,740
What else?
What else?
494
00:22:32,460 --> 00:22:32,900
Nothing.
495
00:22:33,950 --> 00:22:35,820
Maybe it's fate.
496
00:22:36,440 --> 00:22:37,890
The story of your Qian-Qi relationship
497
00:22:38,180 --> 00:22:39,190
has spread in Jiuxiao City
498
00:22:39,220 --> 00:22:39,980
because of your partnership
499
00:22:40,500 --> 00:22:41,700
and this case.
500
00:22:49,370 --> 00:22:52,040
[He'an Hall]
501
00:22:49,860 --> 00:22:50,540
Mother.
502
00:22:51,160 --> 00:22:51,920
I'm back.
503
00:22:52,500 --> 00:22:53,580
From now on,
504
00:22:53,680 --> 00:22:55,700
I'll be the top inspector in Jiuxiao City.
505
00:22:57,420 --> 00:22:57,820
Mother.
506
00:22:58,990 --> 00:23:00,360
W- What are you doing?
507
00:23:01,000 --> 00:23:01,840
Su Jiu'er.
508
00:23:02,920 --> 00:23:04,740
How dare you hide it from me?
509
00:23:07,150 --> 00:23:08,430
W- What did I hide from you?
510
00:23:08,710 --> 00:23:09,680
How dare you talk back?
511
00:23:09,730 --> 00:23:11,060
Mother! Mother!
512
00:23:11,980 --> 00:23:13,140
What's gotten into you?
513
00:23:13,770 --> 00:23:14,480
Tell me.
514
00:23:15,500 --> 00:23:15,860
I...
515
00:23:16,180 --> 00:23:18,020
What should I say?
516
00:23:19,940 --> 00:23:20,820
Your reward money.
517
00:23:21,230 --> 00:23:22,470
You cracked your first case
518
00:23:22,500 --> 00:23:23,300
and went to collect your reward money today.
519
00:23:24,300 --> 00:23:24,700
What?
520
00:23:25,010 --> 00:23:26,070
Aren't you going to share it with me?
521
00:23:29,420 --> 00:23:30,740
Reward money?
522
00:23:30,890 --> 00:23:31,860
You should have said so earlier.
523
00:23:32,980 --> 00:23:33,370
It's all for you.
524
00:23:33,820 --> 00:23:34,190
Take it.
525
00:23:34,980 --> 00:23:35,700
That's more like it.
526
00:23:40,900 --> 00:23:41,550
I find that
527
00:23:41,970 --> 00:23:43,670
since you've gotten this partner,
528
00:23:44,080 --> 00:23:46,000
things have been going very smooth for you.
529
00:23:46,910 --> 00:23:48,970
Is our family going to produce
530
00:23:49,430 --> 00:23:50,830
another senior inspector?
531
00:23:52,530 --> 00:23:54,050
I wish.
532
00:23:55,690 --> 00:23:56,290
By the way, Mother,
533
00:23:56,670 --> 00:23:57,600
did you know
534
00:23:57,800 --> 00:23:58,630
the Inspection Bureau
535
00:23:59,090 --> 00:24:00,470
is going to recruit a batch of
536
00:24:00,500 --> 00:24:01,620
Qi inspectors?
537
00:24:02,170 --> 00:24:02,940
So what?
538
00:24:06,300 --> 00:24:06,660
Mother.
539
00:24:07,620 --> 00:24:08,520
Tell me.
540
00:24:09,130 --> 00:24:10,850
If they assign me
541
00:24:11,210 --> 00:24:12,790
a Qi as my partner...
542
00:24:12,810 --> 00:24:13,860
That won't do.
543
00:24:14,320 --> 00:24:15,460
You've just had a little success,
544
00:24:15,490 --> 00:24:16,740
and you already want to ditch Han Zheng?
545
00:24:17,950 --> 00:24:19,070
That's not what I meant.
546
00:24:20,260 --> 00:24:21,300
I meant...
547
00:24:24,050 --> 00:24:25,870
If he...
548
00:24:26,070 --> 00:24:27,750
If he wants to find a Qi partner,
549
00:24:27,860 --> 00:24:28,740
you must stop him.
550
00:24:29,190 --> 00:24:30,120
Think about it.
551
00:24:30,310 --> 00:24:32,060
The Qi are temperamental.
552
00:24:32,300 --> 00:24:33,190
If he gets killed,
553
00:24:33,910 --> 00:24:34,510
wouldn't you feel sorry for him?
554
00:24:35,010 --> 00:24:35,440
Mother.
555
00:24:35,890 --> 00:24:37,340
If he is...
556
00:24:37,360 --> 00:24:37,920
Inspector Su.
557
00:24:40,860 --> 00:24:41,460
What is it?
558
00:24:41,850 --> 00:24:42,250
Inspector Su.
559
00:24:42,650 --> 00:24:43,240
Our boss
560
00:24:43,270 --> 00:24:43,970
has something for you.
561
00:24:44,710 --> 00:24:45,310
Mr. Li?
562
00:24:45,340 --> 00:24:45,780
Yes.
563
00:24:46,420 --> 00:24:46,860
Thank you.
564
00:24:49,350 --> 00:24:50,150
Mr. Li?
565
00:24:51,940 --> 00:24:52,660
What is this?
566
00:24:53,190 --> 00:24:53,900
I don't know.
567
00:24:54,070 --> 00:24:54,560
Great.
568
00:24:56,180 --> 00:24:57,290
This painting is so beautiful.
569
00:24:58,880 --> 00:24:59,900
There's a letter here.
570
00:25:00,550 --> 00:25:01,180
Mother.
571
00:25:01,440 --> 00:25:02,460
I'm working on a case.
572
00:25:02,660 --> 00:25:03,340
Go ahead.
573
00:25:03,670 --> 00:25:04,550
I'll leave you to it.
574
00:25:05,980 --> 00:25:06,380
Alright.
575
00:25:06,770 --> 00:25:08,080
I'll buy you something delicious to eat.
576
00:25:15,000 --> 00:25:15,800
Five days ago,
577
00:25:16,180 --> 00:25:17,130
Painter Feng sent someone
578
00:25:17,160 --> 00:25:18,300
to send it to the Nameless Art Gallery.
579
00:25:18,660 --> 00:25:20,060
He asked me to hand it to you
580
00:25:20,080 --> 00:25:21,050
in five days.
581
00:25:22,300 --> 00:25:24,260
I had my guesses then,
582
00:25:25,010 --> 00:25:26,130
but I didn't expect it
583
00:25:26,600 --> 00:25:27,240
to happen so soon.
584
00:25:28,120 --> 00:25:29,630
He jumped into the lake that same night.
585
00:25:30,990 --> 00:25:32,510
Maybe he was determined to die,
586
00:25:32,600 --> 00:25:33,800
and it was all planned.
587
00:25:34,840 --> 00:25:36,530
He wanted to entrust these paintings to you.
588
00:25:37,220 --> 00:25:38,260
Maybe he thinks
589
00:25:39,310 --> 00:25:40,410
you'll understand him.
590
00:25:47,930 --> 00:25:50,350
[To Inspector Su]
591
00:25:58,760 --> 00:25:59,210
I lost.
592
00:26:00,740 --> 00:26:01,260
You beat me.
593
00:26:02,340 --> 00:26:04,310
How is this a win?
594
00:26:05,790 --> 00:26:07,570
I didn't save anyone.
595
00:26:08,570 --> 00:26:09,380
I didn't even manage
596
00:26:10,300 --> 00:26:11,480
to save him.
597
00:26:15,820 --> 00:26:17,140
He didn't want anyone to save him.
598
00:26:18,710 --> 00:26:19,790
He just wanted to find
599
00:26:19,820 --> 00:26:20,640
Meng Huaiyun's body.
600
00:26:21,280 --> 00:26:21,710
Also,
601
00:26:22,270 --> 00:26:23,150
he needed someone
602
00:26:24,900 --> 00:26:25,570
to remember
603
00:26:26,110 --> 00:26:27,350
all that had happened between them.
604
00:26:28,130 --> 00:26:29,380
You were the only one
605
00:26:29,790 --> 00:26:30,230
among us
606
00:26:31,270 --> 00:26:32,190
who found out about his love.
607
00:26:33,900 --> 00:26:34,390
So,
608
00:26:35,310 --> 00:26:35,920
you beat me.
609
00:26:37,750 --> 00:26:40,070
I'm not used to
610
00:26:41,170 --> 00:26:42,560
you talking like this.
611
00:26:43,540 --> 00:26:44,740
Are you addicted to being bullied?
612
00:26:44,760 --> 00:26:45,260
Or...
613
00:26:48,140 --> 00:26:49,460
Then I'll use my privilege.
614
00:26:49,900 --> 00:26:50,340
Can I?
615
00:26:50,780 --> 00:26:51,650
Sure, go ahead.
616
00:26:51,780 --> 00:26:52,380
What do you want?
617
00:26:53,020 --> 00:26:53,900
Can I ask for anything?
618
00:26:54,520 --> 00:26:55,080
Tell me first.
619
00:26:56,630 --> 00:26:58,210
I want you to transform
620
00:26:58,620 --> 00:27:00,010
into a puppy
621
00:27:00,150 --> 00:27:01,400
and walk with me around the city.
622
00:27:01,420 --> 00:27:01,890
Will you...
623
00:27:03,510 --> 00:27:04,360
Han Zheng.
624
00:27:04,830 --> 00:27:06,190
I was just kidding.
625
00:27:06,610 --> 00:27:07,970
Why are you so serious?
626
00:27:09,480 --> 00:27:10,590
I only have one request.
627
00:27:11,660 --> 00:27:13,020
I have something to tell you,
628
00:27:13,420 --> 00:27:14,260
but you're not allowed to get angry.
629
00:27:14,980 --> 00:27:15,300
What?
630
00:27:22,780 --> 00:27:23,970
Does the man with three scars
631
00:27:24,370 --> 00:27:25,570
look like this?
632
00:27:26,480 --> 00:27:27,140
Where did you get
633
00:27:29,340 --> 00:27:30,130
this portrait?
634
00:27:31,830 --> 00:27:32,710
I found it
635
00:27:32,740 --> 00:27:34,010
in one of the Chief Inspector's
636
00:27:34,300 --> 00:27:35,050
case files.
637
00:27:36,460 --> 00:27:38,010
Why would he investigate this too?
638
00:27:38,840 --> 00:27:39,680
I want to know too.
639
00:27:40,980 --> 00:27:41,660
Because
640
00:27:43,000 --> 00:27:44,640
the Inspection Bureau's Chief Inspector
641
00:27:45,980 --> 00:27:46,720
was my father.
642
00:27:49,150 --> 00:27:51,390
My father went to Shuobei before he died.
643
00:27:52,430 --> 00:27:53,580
After he came back,
644
00:27:54,010 --> 00:27:56,210
he contracted a strange disease
645
00:27:56,240 --> 00:27:57,450
and grew black spots all over his body.
646
00:27:59,610 --> 00:28:00,530
Soon after,
647
00:28:01,380 --> 00:28:02,430
he died.
648
00:28:03,540 --> 00:28:04,640
My mother
649
00:28:05,020 --> 00:28:06,060
raised me, a sickly child,
650
00:28:06,080 --> 00:28:06,920
all by herself.
651
00:28:07,780 --> 00:28:08,930
She doesn't want me to take risks.
652
00:28:10,080 --> 00:28:11,600
She just wants me to live well.
653
00:28:13,780 --> 00:28:14,550
Every time
654
00:28:14,580 --> 00:28:15,540
I work with you,
655
00:28:16,020 --> 00:28:17,430
it is like there's a sword hanging over my head.
656
00:28:18,500 --> 00:28:19,250
I don't know
657
00:28:20,090 --> 00:28:21,380
if I should take risks
658
00:28:21,380 --> 00:28:22,060
to do what I want to do,
659
00:28:23,220 --> 00:28:24,780
or if I should listen to my parents
660
00:28:25,630 --> 00:28:26,700
and live well.
661
00:28:33,090 --> 00:28:33,980
You silly girl.
662
00:28:35,720 --> 00:28:36,870
Why do you keep calling me silly?
663
00:28:37,380 --> 00:28:38,980
I'm a reasonable person.
664
00:28:39,870 --> 00:28:40,570
How could I let
665
00:28:40,590 --> 00:28:41,210
a little girl
666
00:28:41,240 --> 00:28:42,010
risk her life for me?
667
00:28:43,100 --> 00:28:44,520
But from now on,
668
00:28:45,410 --> 00:28:46,560
you can just order me around.
669
00:28:46,690 --> 00:28:47,280
We are partners.
670
00:28:48,130 --> 00:28:48,580
You
671
00:28:49,020 --> 00:28:50,220
use your brain to the fullest.
672
00:28:50,500 --> 00:28:51,180
As for the rest,
673
00:28:51,720 --> 00:28:52,240
just count on me.
674
00:28:54,100 --> 00:28:55,590
I just want to know
675
00:28:56,730 --> 00:28:57,960
if the person on this portrait
676
00:28:58,020 --> 00:28:58,790
is really
677
00:28:58,820 --> 00:28:59,710
the man with three scars?
678
00:29:00,120 --> 00:29:00,560
Is he?
679
00:29:02,100 --> 00:29:03,580
I...
680
00:29:04,390 --> 00:29:05,070
Look.
681
00:29:05,580 --> 00:29:06,310
You don't want to
682
00:29:06,340 --> 00:29:07,450
tell me anything.
683
00:29:07,940 --> 00:29:09,080
Yet you say I'm your good friend
684
00:29:09,300 --> 00:29:09,850
and trusted partner.
685
00:29:10,780 --> 00:29:11,820
You only think of me
686
00:29:11,840 --> 00:29:12,920
as a tool to solve cases.
687
00:29:13,370 --> 00:29:13,730
No.
688
00:29:14,430 --> 00:29:15,900
You're turning it on me.
689
00:29:20,440 --> 00:29:21,620
I can only tell you
690
00:29:22,370 --> 00:29:22,970
this man
691
00:29:23,330 --> 00:29:24,010
is called Mu Yan.
692
00:29:24,520 --> 00:29:25,120
He is related
693
00:29:25,700 --> 00:29:26,940
to the Qi race's secret.
694
00:29:27,350 --> 00:29:28,640
That's all I can tell you.
695
00:29:29,810 --> 00:29:30,840
If I continue,
696
00:29:31,580 --> 00:29:32,690
Chilan might come
697
00:29:32,820 --> 00:29:33,830
to take your life.
698
00:29:35,580 --> 00:29:35,900
By the way,
699
00:29:36,900 --> 00:29:38,330
the disease you just mentioned
700
00:29:39,900 --> 00:29:41,230
is similar to
701
00:29:41,450 --> 00:29:43,200
a type of Xuanqi poison I've seen before.
702
00:29:43,660 --> 00:29:44,060
Poison?
703
00:29:45,170 --> 00:29:45,770
What poison?
704
00:29:46,870 --> 00:29:48,840
The Xuanqi tribe is adept at medicine.
705
00:29:49,730 --> 00:29:50,730
They have always been opposed to
706
00:29:50,930 --> 00:29:52,100
friendly relations between the Qian and Qi.
707
00:29:52,980 --> 00:29:53,570
So it's not surprising
708
00:29:53,610 --> 00:29:54,600
that they would do something
709
00:29:55,640 --> 00:29:56,360
to harm a Qian.
710
00:29:57,690 --> 00:29:58,230
However,
711
00:29:58,720 --> 00:30:00,130
what exactly happened to your father?
712
00:30:01,180 --> 00:30:03,100
What if the person he met
713
00:30:03,620 --> 00:30:04,260
wasn't Mu Yan?
714
00:30:06,740 --> 00:30:07,850
Is he the one
715
00:30:08,460 --> 00:30:09,390
on this portrait?
716
00:30:11,300 --> 00:30:12,060
This portrait looks like the one
717
00:30:12,640 --> 00:30:14,340
on the arrest warrant
718
00:30:14,700 --> 00:30:16,560
the state of Qi once issued.
719
00:30:17,600 --> 00:30:18,540
Logically speaking,
720
00:30:18,940 --> 00:30:20,050
it shouldn't appear
721
00:30:20,090 --> 00:30:20,810
in Jiuxiao City,
722
00:30:22,160 --> 00:30:22,690
nor should it
723
00:30:22,710 --> 00:30:23,750
come into your father's possession.
724
00:30:26,520 --> 00:30:27,840
Thank you for trusting me
725
00:30:28,870 --> 00:30:29,870
and telling me so much.
726
00:30:32,190 --> 00:30:33,200
I have to tell you that
727
00:30:34,260 --> 00:30:35,220
if one day,
728
00:30:35,940 --> 00:30:36,950
I find out it was Mu Yan
729
00:30:36,980 --> 00:30:37,820
who poisoned my father,
730
00:30:39,120 --> 00:30:40,330
I won't let him off the hook.
731
00:30:46,580 --> 00:30:46,940
Here.
732
00:30:47,570 --> 00:30:48,010
Give me your hand.
733
00:30:50,340 --> 00:30:50,890
What are you doing?
734
00:30:53,780 --> 00:30:54,660
This is how the Qi
735
00:30:54,690 --> 00:30:55,410
make a vow.
736
00:30:56,110 --> 00:30:56,620
I swear
737
00:30:58,380 --> 00:30:59,220
I will help you
738
00:30:59,720 --> 00:31:01,370
find out the truth of your father's death
739
00:31:01,900 --> 00:31:02,710
and give you a proper explanation.
740
00:31:03,880 --> 00:31:06,230
Even if that person were Mu Yan,
741
00:31:07,790 --> 00:31:08,470
I believe
742
00:31:09,390 --> 00:31:10,320
he would't kill a Qian
743
00:31:10,350 --> 00:31:11,080
for no reason.
744
00:31:17,820 --> 00:31:18,300
What?
745
00:31:18,610 --> 00:31:19,370
You still don't believe me?
746
00:31:22,800 --> 00:31:23,260
I...
747
00:31:26,210 --> 00:31:27,170
Since Your Highness says so,
748
00:31:27,900 --> 00:31:29,500
of course I believe you.
749
00:31:32,210 --> 00:31:33,800
Can you
750
00:31:34,180 --> 00:31:34,980
not call me "Your Highness"?
751
00:31:36,370 --> 00:31:36,930
You can...
752
00:31:37,330 --> 00:31:40,010
just call me Han Zheng.
753
00:31:53,140 --> 00:31:54,990
Why are you suddenly
754
00:31:55,020 --> 00:31:56,020
so amiable?
755
00:31:57,060 --> 00:31:59,210
Did you wrong me
756
00:31:59,240 --> 00:32:00,170
somehow?
757
00:32:02,270 --> 00:32:03,020
Look at you.
758
00:32:03,430 --> 00:32:04,470
Are you picking a fight again?
759
00:32:04,900 --> 00:32:05,810
Do I have to be mean
760
00:32:06,090 --> 00:32:07,020
to calm you down?
761
00:32:15,380 --> 00:32:15,740
Let's go.
762
00:32:20,960 --> 00:32:21,780
Actually,
763
00:32:22,290 --> 00:32:23,290
I have been wanting to tell you something.
764
00:32:23,780 --> 00:32:25,090
I recognise
765
00:32:25,690 --> 00:32:27,020
you, Su Jiu'er, now.
766
00:32:27,770 --> 00:32:29,110
You are different from
767
00:32:29,660 --> 00:32:30,260
all the other Qian people.
768
00:32:30,820 --> 00:32:32,590
You are qualified to be my partner.
769
00:32:34,170 --> 00:32:34,790
However,
770
00:32:35,100 --> 00:32:35,780
in the future,
771
00:32:36,160 --> 00:32:37,340
I won't say any of these nonsense again.
772
00:32:37,820 --> 00:32:38,960
I won't use them
773
00:32:39,030 --> 00:32:39,680
to control you either.
774
00:32:40,400 --> 00:32:40,990
But can you
775
00:32:41,980 --> 00:32:43,210
not be so silly
776
00:32:43,740 --> 00:32:44,420
and risk your life for me again?
777
00:32:52,810 --> 00:32:53,800
Unfortunately,
778
00:32:54,930 --> 00:32:56,240
it's all Yue Daren's fault.
779
00:32:56,940 --> 00:32:58,050
If it weren't for him,
780
00:32:58,540 --> 00:32:59,550
we might have caught that man
781
00:32:59,590 --> 00:33:00,740
that night.
782
00:33:01,580 --> 00:33:02,230
Tell me.
783
00:33:02,820 --> 00:33:03,660
Was that person
784
00:33:03,690 --> 00:33:04,710
the real Mu Yan,
785
00:33:05,010 --> 00:33:06,500
or someone posing as him
786
00:33:06,670 --> 00:33:07,430
to trick you?
787
00:33:08,660 --> 00:33:09,850
We'll find out.
788
00:33:14,630 --> 00:33:14,940
Here.
789
00:33:15,550 --> 00:33:16,290
Eat more of this.
790
00:33:16,640 --> 00:33:17,500
Become a sweeter talker.
791
00:33:18,400 --> 00:33:19,650
Don't keep arguing with me
792
00:33:19,840 --> 00:33:21,140
out of nowhere.
793
00:33:22,840 --> 00:33:24,160
We are opposites.
794
00:33:24,550 --> 00:33:26,020
I like to banter with you
795
00:33:26,060 --> 00:33:27,100
when I'm in a good mood.
796
00:33:27,490 --> 00:33:28,250
When I see you get so angry
797
00:33:28,300 --> 00:33:29,230
that you have wrinkles on your face,
798
00:33:29,500 --> 00:33:30,100
I'm happy.
799
00:33:30,820 --> 00:33:32,330
Who has wrinkles on their face?
800
00:33:32,360 --> 00:33:32,770
You.
801
00:33:33,340 --> 00:33:34,110
You’re full...
You.
802
00:33:34,480 --> 00:33:35,560
You have wrinkles all over your face.
803
00:33:35,790 --> 00:33:36,790
I don't have wrinkles.
804
00:33:38,370 --> 00:33:39,520
I really don't have wrinkles.
805
00:33:48,130 --> 00:33:49,300
Mother, I'm back.
806
00:33:54,260 --> 00:33:54,580
Mother.
807
00:33:55,000 --> 00:33:55,890
Do you want some candy?
808
00:33:59,340 --> 00:34:00,610
You went to see His Highness secretly again?
809
00:34:01,650 --> 00:34:02,410
Not His Highness.
810
00:34:02,780 --> 00:34:03,470
It was Han Zheng.
811
00:34:08,500 --> 00:34:10,239
He treats you so well.
812
00:34:11,260 --> 00:34:13,010
Daughter, you must lock him down.
813
00:34:14,030 --> 00:34:15,270
Mother, what are you talking about?
814
00:34:16,389 --> 00:34:18,239
We are good partners.
815
00:34:18,940 --> 00:34:20,600
We don't see gender.
816
00:34:23,989 --> 00:34:24,679
Try one.
817
00:34:25,860 --> 00:34:26,500
It's really sweet.
818
00:34:26,800 --> 00:34:27,760
Take this red one, it's sweet.
819
00:34:30,170 --> 00:34:30,719
Is it sweet?
820
00:34:31,340 --> 00:34:31,900
Very.
821
00:34:39,820 --> 00:34:41,020
The effects of her Qi Vitality Stone
822
00:34:41,060 --> 00:34:41,820
haven't worn off.
823
00:34:42,610 --> 00:34:43,110
I wonder
824
00:34:43,400 --> 00:34:44,719
whose Qi Vitality Stone she used.
825
00:34:45,219 --> 00:34:46,420
Will she dream of that Qi?
826
00:34:47,530 --> 00:34:49,600
If she dreams of another Qi,
827
00:34:50,480 --> 00:34:50,730
then...
828
00:34:53,699 --> 00:34:55,179
She won't touch him, right?
829
00:34:57,570 --> 00:34:58,500
Touch his face?
830
00:35:00,740 --> 00:35:01,180
No way!
831
00:35:04,100 --> 00:35:04,730
Pinch him like this?
832
00:35:05,540 --> 00:35:05,980
No way!
833
00:35:07,330 --> 00:35:08,100
Hold his hand?
834
00:35:09,780 --> 00:35:10,590
She can only touch me—
835
00:35:52,140 --> 00:35:52,850
Painter Feng?
836
00:35:53,930 --> 00:35:54,570
Inspector Su.
837
00:35:55,170 --> 00:35:55,840
Where is your partner?
838
00:35:57,060 --> 00:35:57,780
Did he leave you
839
00:35:57,800 --> 00:35:58,450
alone here?
840
00:35:59,460 --> 00:36:01,060
Of course not.
841
00:36:01,760 --> 00:36:02,440
How could he?
842
00:36:04,200 --> 00:36:04,640
Yes.
843
00:36:06,140 --> 00:36:06,700
How could he?
844
00:36:08,180 --> 00:36:09,500
He won't leave you
845
00:36:09,540 --> 00:36:10,290
alone here.
846
00:36:13,430 --> 00:36:15,100
So that was what he meant
847
00:36:15,770 --> 00:36:17,130
when he said that
848
00:36:17,970 --> 00:36:18,930
back then.
849
00:36:45,450 --> 00:36:46,110
What happened?
850
00:36:47,130 --> 00:36:49,070
Am I dreaming about this
851
00:36:49,180 --> 00:36:49,980
because I've been thinking about it in the day?
852
00:36:51,180 --> 00:36:51,740
Junior.
853
00:36:52,370 --> 00:36:53,350
Stop painting.
854
00:36:54,100 --> 00:36:55,390
Tell her now.
855
00:36:57,600 --> 00:36:57,890
You...
856
00:36:59,690 --> 00:37:00,730
You fool.
857
00:37:01,340 --> 00:37:02,350
Why didn't you tell her
858
00:37:02,380 --> 00:37:03,500
you liked her
859
00:37:03,740 --> 00:37:04,580
while she was still around?
860
00:37:05,730 --> 00:37:07,160
She likes you too.
861
00:37:09,010 --> 00:37:09,690
Why are you
862
00:37:09,710 --> 00:37:10,960
so dull?
863
00:37:11,210 --> 00:37:12,050
He doesn't want to say it.
864
00:37:12,270 --> 00:37:13,270
Why force him?
865
00:37:14,180 --> 00:37:14,820
Han Zheng?
866
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
Why are you here?
867
00:37:17,900 --> 00:37:18,300
A dream?
868
00:37:19,040 --> 00:37:20,460
Did she use
869
00:37:20,460 --> 00:37:21,480
my Qi Vitality Stone?
870
00:37:30,880 --> 00:37:32,080
That was the time.
871
00:37:33,070 --> 00:37:33,440
Fine.
872
00:37:33,880 --> 00:37:35,640
You're not an outsider anyway.
873
00:37:36,390 --> 00:37:37,510
This is a dream anyway.
874
00:37:38,100 --> 00:37:39,210
Don't just stand here.
875
00:37:39,250 --> 00:37:40,230
Help them.
876
00:37:40,470 --> 00:37:41,480
Let them be together.
877
00:37:41,820 --> 00:37:42,510
Why do you want them
878
00:37:42,540 --> 00:37:43,280
to be together?
879
00:37:43,700 --> 00:37:44,340
Why?
880
00:37:45,780 --> 00:37:47,140
Look at how pitiful they are.
881
00:37:47,530 --> 00:37:48,620
Shouldn't people who have feelings for each other
882
00:37:48,780 --> 00:37:49,960
get to be together?
883
00:37:50,190 --> 00:37:51,440
Why are you acting so dull too?
884
00:37:54,040 --> 00:37:54,840
Weird.
885
00:37:55,780 --> 00:37:56,910
Why aren't you talking back
886
00:37:56,930 --> 00:37:57,920
no matter what I say to you today?
887
00:38:00,540 --> 00:38:01,140
Smile.
888
00:38:02,130 --> 00:38:02,500
Don't smile.
889
00:38:03,260 --> 00:38:03,860
Smile again.
890
00:38:11,540 --> 00:38:12,730
Are you really a fake?
891
00:38:13,830 --> 00:38:15,200
Since you're a fake,
892
00:38:15,400 --> 00:38:16,550
let me practice on you.
893
00:38:17,230 --> 00:38:18,070
Maybe
894
00:38:18,100 --> 00:38:19,180
when I lie to you in the future,
895
00:38:19,330 --> 00:38:20,010
I wouldn't blush
896
00:38:20,030 --> 00:38:20,580
and my heart wouldn't beat faster anymore.
897
00:38:20,650 --> 00:38:21,060
How about that?
898
00:38:21,270 --> 00:38:22,110
Okay, let's practice.
899
00:38:26,890 --> 00:38:27,760
Why aren't your ears fluffy
900
00:38:27,800 --> 00:38:29,070
in my dream?
901
00:38:30,430 --> 00:38:31,520
Qi people's noses
902
00:38:31,560 --> 00:38:32,320
are also very sensitive, right?
903
00:38:32,640 --> 00:38:33,320
Why are your noses
904
00:38:33,350 --> 00:38:34,230
so sensitive?
905
00:38:34,340 --> 00:38:34,970
Let me see.
906
00:38:35,680 --> 00:38:36,920
Do it yourself.
907
00:38:37,030 --> 00:38:37,670
Hold it up like this.
908
00:38:37,880 --> 00:38:38,230
Hold it up.
909
00:38:41,410 --> 00:38:42,220
Do you know
910
00:38:42,700 --> 00:38:43,770
you're very cute
911
00:38:43,790 --> 00:38:44,520
when you're obedient?
912
00:38:47,080 --> 00:38:48,070
Oh my goodness.
913
00:38:49,110 --> 00:38:50,980
What an amazing dream.
914
00:38:51,890 --> 00:38:53,030
I can't believe
915
00:38:53,060 --> 00:38:54,260
Han Zheng is being so docile!
916
00:38:54,950 --> 00:38:55,750
Dear Heavens,
917
00:38:55,900 --> 00:38:57,070
are you making it up to me
918
00:38:57,100 --> 00:38:58,700
for my suffering in the past?
919
00:39:03,890 --> 00:39:04,370
Han Zheng.
920
00:39:04,950 --> 00:39:05,950
Look at them.
921
00:39:30,910 --> 00:39:35,040
♫ I never forgot your warm gaze ♫
922
00:39:35,270 --> 00:39:39,800
♫ Under the moonlight, the laughter is searching for the answer ♫
923
00:39:40,900 --> 00:39:47,140
♫ Time goes by quietly, color turns grey ♫
924
00:39:47,710 --> 00:39:52,180
♫ I only want him to be safe ♫
925
00:39:52,810 --> 00:39:58,140
♫ The geese's return looks like a message from you ♫
926
00:39:58,510 --> 00:40:03,870
♫ The warm dusk is like your embrace ♫
927
00:40:04,370 --> 00:40:10,090
♫ The night breeze sweeps through my long hair, as if you are wrapped around me ♫
928
00:40:10,540 --> 00:40:18,610
♫ The future can only depend on the beauty of imagination ♫
929
00:40:36,990 --> 00:40:38,020
Go do farm work.
930
00:40:40,330 --> 00:40:41,330
Is this enough?
931
00:40:42,090 --> 00:40:42,650
Yes.
932
00:40:47,930 --> 00:40:48,770
Mrs. Zhang.
933
00:40:48,950 --> 00:40:49,980
Have you heard?
934
00:40:50,530 --> 00:40:52,390
I think Su Jiu'er from the Inspection Bureau
935
00:40:52,530 --> 00:40:54,180
has a Qi for a partner.
936
00:40:55,660 --> 00:40:56,650
Really?
937
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Is there anyone in Jiuxiao City
938
00:40:57,870 --> 00:40:58,910
who still doesn't know about them?
939
00:40:59,430 --> 00:41:00,350
They solved
940
00:41:00,370 --> 00:41:01,390
several strange cases together.
941
00:41:01,780 --> 00:41:02,880
These two
942
00:41:03,160 --> 00:41:04,880
are joined at the hip.
943
00:41:05,220 --> 00:41:06,580
They're like twins.
944
00:41:08,210 --> 00:41:08,920
What does that Qi
945
00:41:08,950 --> 00:41:10,020
look like?
946
00:41:10,370 --> 00:41:11,560
You don't know.
947
00:41:12,020 --> 00:41:13,340
I heard that Qi
948
00:41:13,690 --> 00:41:15,170
is 8 feet tall,
949
00:41:15,530 --> 00:41:16,850
has a mouth full of fangs,
950
00:41:17,290 --> 00:41:19,610
and hair so long it sweeps the ground.
951
00:41:20,470 --> 00:41:21,010
Granny.
952
00:41:22,460 --> 00:41:23,020
When he talks...
953
00:41:23,050 --> 00:41:24,500
Granny!
954
00:41:24,510 --> 00:41:26,040
It's so loud and clear,
955
00:41:26,120 --> 00:41:27,480
like the ringing of temples' bells.
956
00:41:27,620 --> 00:41:29,030
You can hear it from five miles away.
957
00:41:30,090 --> 00:41:30,650
It's not as exaggerated
958
00:41:30,680 --> 00:41:31,600
as you said.
959
00:41:31,950 --> 00:41:33,780
He's just an ordinary person.
960
00:41:34,180 --> 00:41:35,130
His physique
961
00:41:35,160 --> 00:41:36,520
is a little bulkier than ours.
962
00:41:36,540 --> 00:41:37,700
But his nature
963
00:41:37,830 --> 00:41:39,840
is very rough.
964
00:41:40,250 --> 00:41:41,610
-My carriage! -Every time he's on the job,
965
00:41:41,730 --> 00:41:42,530
he can catch the criminal.
966
00:41:42,720 --> 00:41:43,360
But he leaves a mess
967
00:41:43,380 --> 00:41:44,620
at the scene!
968
00:41:44,650 --> 00:41:45,340
In the end,
969
00:41:45,360 --> 00:41:45,990
it's still the misfortune
970
00:41:46,010 --> 00:41:47,010
of us commoners!
971
00:41:47,190 --> 00:41:48,680
I heard that
972
00:41:49,270 --> 00:41:51,810
he's the prince of the Qi race.
973
00:41:51,840 --> 00:41:53,090
So what?
974
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
In our country,
975
00:41:54,250 --> 00:41:55,500
isn't he still an assistant
976
00:41:55,570 --> 00:41:56,560
to our female inspector?
977
00:41:57,350 --> 00:41:58,700
I've also heard that...
978
00:41:58,750 --> 00:41:59,660
What did you hear?
979
00:41:59,680 --> 00:42:00,730
I know you.
980
00:42:00,760 --> 00:42:01,770
I'm the most—
981
00:42:01,830 --> 00:42:02,590
You're the biggest gossip!
982
00:42:02,650 --> 00:42:03,850
What's so good about selling wontons?
983
00:42:03,880 --> 00:42:04,820
You sissy!
984
00:42:04,860 --> 00:42:06,290
You're always strutting around!
985
00:42:06,320 --> 00:42:07,880
How dare you question my information network?
986
00:42:07,900 --> 00:42:08,720
Do you know who I am?
987
00:42:08,750 --> 00:42:09,350
Thief!
988
00:42:09,630 --> 00:42:11,350
Help me catch the thief!
989
00:42:11,380 --> 00:42:12,140
Wait for me!
990
00:42:12,140 --> 00:42:12,700
Thief!
991
00:42:12,820 --> 00:42:13,670
Don't move.
992
00:42:13,700 --> 00:42:14,620
Excuse me!
993
00:42:14,620 --> 00:42:15,530
The Inspection Bureau is on a case!
994
00:42:15,740 --> 00:42:17,010
Excuse me.
995
00:42:20,460 --> 00:42:21,620
Don't move.
996
00:42:21,740 --> 00:42:22,170
Be gentle.
997
00:42:22,470 --> 00:42:23,230
Be gentle.
998
00:42:23,420 --> 00:42:23,980
Sir.
999
00:42:24,240 --> 00:42:25,150
He took him down so easily.
1000
00:42:25,180 --> 00:42:26,070
That's amazing.
1001
00:42:28,200 --> 00:42:29,720
-Please spare me. -Oh no.
1002
00:42:30,100 --> 00:42:31,180
We're going to have to pay compensation again.
56274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.