Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,230 --> 00:01:34,970
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,030 --> 00:01:37,970
[Episode 10]
4
00:01:39,110 --> 00:01:40,830
Although I was flogged today,
5
00:01:41,320 --> 00:01:42,360
I'm happy.
6
00:01:43,070 --> 00:01:44,190
The flogging has earned me
7
00:01:44,190 --> 00:01:45,830
two candid friends
8
00:01:46,229 --> 00:01:46,990
and friendship between the two races.
9
00:01:47,190 --> 00:01:48,140
Isn't that great?
10
00:01:48,550 --> 00:01:49,150
Two friends?
11
00:01:50,229 --> 00:01:51,910
I think it's just
12
00:01:52,039 --> 00:01:53,440
that patrolwoman, Su Jiu'er.
13
00:01:56,910 --> 00:01:57,660
Who is she to you?
14
00:01:58,259 --> 00:01:59,789
Why are you so protective of her?
15
00:02:01,390 --> 00:02:03,470
She's a very important old friend.
16
00:02:06,640 --> 00:02:07,100
Jun.
17
00:02:08,740 --> 00:02:09,370
No matter how much you cherish old friendships,
18
00:02:10,180 --> 00:02:11,780
you mustn't be so naive.
19
00:02:12,710 --> 00:02:13,880
Your statuses are different.
20
00:02:14,550 --> 00:02:15,390
It's rare enough
21
00:02:15,830 --> 00:02:16,560
for you two to be friends.
22
00:02:17,870 --> 00:02:18,820
If you disregard your identity,
23
00:02:19,490 --> 00:02:20,800
do something unbefitting of your status,
24
00:02:21,340 --> 00:02:22,110
and lose the commoners' respect for you,
25
00:02:23,970 --> 00:02:24,730
it will not only
26
00:02:24,930 --> 00:02:26,210
be a problem for you.
27
00:02:27,190 --> 00:02:28,270
If you lose your status,
28
00:02:29,120 --> 00:02:30,230
you won't even be able to protect her.
29
00:02:40,070 --> 00:02:40,640
Brother,
30
00:02:42,460 --> 00:02:43,860
you are always so considerate
31
00:02:44,370 --> 00:02:44,910
and you always think ahead.
32
00:02:47,140 --> 00:02:47,940
As your older brother,
33
00:02:48,860 --> 00:02:50,340
I only wish that your life would be smooth-sailing
34
00:02:50,570 --> 00:02:51,620
and have few setbacks.
35
00:02:55,550 --> 00:02:56,040
Brother,
36
00:02:57,600 --> 00:02:58,640
my butt hurts.
37
00:02:58,670 --> 00:02:59,680
Fan it for me.
38
00:03:01,420 --> 00:03:01,910
Here.
39
00:03:15,950 --> 00:03:16,670
Jiu'er.
40
00:03:17,710 --> 00:03:18,510
What are you doing?
41
00:03:18,940 --> 00:03:20,150
Do your hands grow on your back?
42
00:03:20,180 --> 00:03:21,310
Can you apply medicine on yourself?
43
00:03:21,410 --> 00:03:22,380
Didn't I ask you to wait for me?
44
00:03:23,060 --> 00:03:23,829
Mother.
45
00:03:24,460 --> 00:03:26,090
I'm afraid you'll be tired.
46
00:03:29,150 --> 00:03:30,230
I think
47
00:03:31,010 --> 00:03:32,880
you'd better
48
00:03:33,160 --> 00:03:33,770
quit your job.
49
00:03:35,490 --> 00:03:37,240
The Emperor has already had you flogged.
50
00:03:37,930 --> 00:03:39,250
I don't think you'll last long there.
51
00:03:39,710 --> 00:03:40,930
Don't say that.
52
00:03:41,030 --> 00:03:41,550
Mother.
53
00:03:41,730 --> 00:03:43,110
I asked for the punishment myself
54
00:03:43,550 --> 00:03:45,160
to protect my subordinates.
55
00:03:45,310 --> 00:03:46,790
I didn't make a big mistake.
56
00:03:47,290 --> 00:03:48,329
Mother.
57
00:03:48,740 --> 00:03:49,510
This time,
58
00:03:49,660 --> 00:03:50,800
I solved a big case.
59
00:03:51,150 --> 00:03:52,660
Maybe I'll be promoted
60
00:03:53,300 --> 00:03:54,450
soon.
61
00:03:55,910 --> 00:03:56,380
I don't want you
62
00:03:56,410 --> 00:03:57,600
doing such dangerous things.
63
00:03:58,460 --> 00:03:59,790
There's no danger.
64
00:04:00,260 --> 00:04:02,130
My subordinate is very formidable.
65
00:04:02,640 --> 00:04:04,390
I protected him so well today.
66
00:04:04,410 --> 00:04:05,250
In the future,
67
00:04:05,280 --> 00:04:06,820
he will give it his all and spare no effort
68
00:04:06,840 --> 00:04:07,640
in working for me.
69
00:04:07,760 --> 00:04:08,640
Don't worry.
70
00:04:09,950 --> 00:04:10,960
Fine. Come on.
71
00:04:10,990 --> 00:04:12,140
I'll apply the medicine for you.
72
00:04:13,160 --> 00:04:13,870
Be careful.
73
00:04:14,100 --> 00:04:14,940
Be gentle.
74
00:04:15,000 --> 00:04:15,360
Here.
75
00:04:29,710 --> 00:04:30,670
This lass.
76
00:04:31,790 --> 00:04:32,770
When did she
77
00:04:32,800 --> 00:04:33,840
become so ambitious?
78
00:04:34,620 --> 00:04:35,620
She just got a subordinate,
79
00:04:36,220 --> 00:04:37,340
and she's already getting flogged for him.
80
00:04:43,790 --> 00:04:46,590
[Tablet of Father Su Yao]
81
00:04:47,770 --> 00:04:48,570
Su,
82
00:04:50,700 --> 00:04:51,970
talk to your daughter.
83
00:04:53,830 --> 00:04:55,180
If anything happens to her,
84
00:04:56,280 --> 00:04:56,680
I...
85
00:05:04,730 --> 00:05:05,170
Mother.
86
00:05:06,000 --> 00:05:06,700
I promise you.
87
00:05:07,330 --> 00:05:08,900
I will be careful in the future.
88
00:05:23,270 --> 00:05:24,390
Why are you here?
89
00:05:24,570 --> 00:05:25,320
I just—
90
00:05:36,520 --> 00:05:38,360
W- When did you get here?
91
00:05:38,780 --> 00:05:39,290
Just now.
92
00:05:40,870 --> 00:05:42,230
You are here...
93
00:05:43,230 --> 00:05:44,030
I'm here
94
00:05:44,510 --> 00:05:45,270
to visit
95
00:05:45,270 --> 00:05:46,110
an invalid.
96
00:05:46,530 --> 00:05:47,710
You were flogged so many times.
97
00:05:47,990 --> 00:05:49,420
I wanted to know if you would die.
98
00:05:50,030 --> 00:05:51,300
I didn't expect
99
00:05:51,630 --> 00:05:53,710
to hear the truth the moment I got here.
100
00:05:54,020 --> 00:05:54,740
It turns out that
101
00:05:54,770 --> 00:05:55,670
you took the flogging for me
102
00:05:56,020 --> 00:05:57,880
because you wanted me to give my all and spare no effort
103
00:05:57,990 --> 00:05:59,060
in working for you?
104
00:06:01,780 --> 00:06:03,610
No, it's not like that.
105
00:06:03,730 --> 00:06:04,270
It's me—
106
00:06:05,790 --> 00:06:06,860
My butt hurts.
107
00:06:08,270 --> 00:06:09,310
You haven't changed at all
108
00:06:09,640 --> 00:06:11,060
since I last saw you.
109
00:06:11,830 --> 00:06:13,030
You're still pretending to fall
110
00:06:13,250 --> 00:06:14,620
as an excuse to touch me.
111
00:06:14,840 --> 00:06:16,490
I didn't do it on purpose.
112
00:06:17,050 --> 00:06:17,330
No.
113
00:06:17,360 --> 00:06:18,690
Why are you like this?
114
00:06:20,350 --> 00:06:21,630
I went there to
115
00:06:21,630 --> 00:06:22,240
call and shout everyday.
116
00:06:22,310 --> 00:06:23,840
I was cheering for you on the outside.
117
00:06:23,900 --> 00:06:25,160
How could you say that to me?
118
00:06:25,290 --> 00:06:26,350
How could you point your finger at me?
119
00:06:26,530 --> 00:06:27,500
Let go.
120
00:06:27,900 --> 00:06:28,840
Let go!
121
00:06:28,860 --> 00:06:29,600
What if I don't?
122
00:06:34,000 --> 00:06:34,670
Aren't you
123
00:06:34,700 --> 00:06:35,610
mysophobic?
124
00:06:35,860 --> 00:06:37,310
Aren't you afraid of being touched?
125
00:06:37,430 --> 00:06:38,470
Let me tell you.
126
00:06:38,470 --> 00:06:39,110
I touched a lot of things outside
127
00:06:39,110 --> 00:06:40,230
just now.
128
00:06:40,230 --> 00:06:41,390
There were cats, dogs,
129
00:06:41,420 --> 00:06:42,440
frogs, hedgehogs,
130
00:06:42,470 --> 00:06:43,630
and a whole lot of stinky things.
131
00:06:43,630 --> 00:06:44,030
Smell my hands if you don't believe me.
132
00:06:44,050 --> 00:06:44,580
Stinky, right?
133
00:06:45,610 --> 00:06:46,250
Enough.
134
00:06:47,470 --> 00:06:48,310
I haven't replenished your health
135
00:06:48,310 --> 00:06:49,030
in a few days.
136
00:06:49,610 --> 00:06:50,680
I'll make it up to you today.
137
00:06:51,950 --> 00:06:53,130
Life and death are predestined.
138
00:06:54,710 --> 00:06:56,260
Who was the one screaming and crying
139
00:06:56,550 --> 00:06:57,540
in the ice cellar,
140
00:06:57,570 --> 00:06:58,690
saying she didn't want to die?
141
00:06:58,909 --> 00:06:59,950
Looks like I saved her for nothing.
142
00:07:00,090 --> 00:07:01,350
I should have let her
143
00:07:01,380 --> 00:07:02,180
freeze to death.
144
00:07:03,880 --> 00:07:05,520
Aren't you still the same as well?
145
00:07:06,870 --> 00:07:08,380
You don't mean what you say.
146
00:07:08,750 --> 00:07:09,670
You're cold on the outside but you're actually soft-hearted.
147
00:07:14,200 --> 00:07:14,880
Your mother is here.
148
00:07:15,220 --> 00:07:16,030
My mother is here—
149
00:07:16,270 --> 00:07:18,190
Jiu'er, I've prepared some—
150
00:07:20,660 --> 00:07:21,220
Where is she?
151
00:07:23,240 --> 00:07:23,950
This girl.
152
00:07:24,820 --> 00:07:26,550
She ran out after applying the ointment.
153
00:07:50,960 --> 00:07:51,520
Well.
154
00:07:52,280 --> 00:07:53,670
Your complexion looks good.
155
00:07:54,070 --> 00:07:55,659
Your health must already be sufficently replenished.
156
00:07:56,390 --> 00:07:57,740
I'll... get going now.
157
00:07:58,270 --> 00:07:58,740
Wait.
158
00:07:59,270 --> 00:08:00,030
Well.
159
00:08:01,330 --> 00:08:02,040
Tomorrow morning,
160
00:08:02,420 --> 00:08:03,540
come to the Inspection Bureau a little earlier.
161
00:08:04,630 --> 00:08:05,350
Are you really treating me
162
00:08:05,350 --> 00:08:06,390
as a patrolman?
163
00:08:06,780 --> 00:08:07,920
Do I have to start working at dawn from now on?
164
00:08:09,300 --> 00:08:10,430
Idiot.
165
00:08:12,760 --> 00:08:14,080
It's my fault.
166
00:08:14,480 --> 00:08:15,690
I can't get Chef Zhang
167
00:08:15,710 --> 00:08:16,710
to name his accomplice.
168
00:08:16,910 --> 00:08:17,670
He insists that
169
00:08:17,690 --> 00:08:18,800
he did it himself.
170
00:08:19,110 --> 00:08:19,830
I...
171
00:08:22,100 --> 00:08:24,220
I need you.
172
00:08:25,850 --> 00:08:27,310
The one who thinks she is the cleverest person
173
00:08:27,310 --> 00:08:28,810
in the Inspection Bureau...
174
00:08:29,590 --> 00:08:30,450
What did you just say?
175
00:08:31,820 --> 00:08:32,740
I said,
176
00:08:35,559 --> 00:08:38,549
Your Highness, the pride of the Qi race,
177
00:08:39,130 --> 00:08:39,620
I
178
00:08:40,590 --> 00:08:41,530
need you
179
00:08:42,460 --> 00:08:43,190
to work with me on this case.
180
00:08:43,919 --> 00:08:44,280
Alright.
181
00:08:44,950 --> 00:08:46,320
See you tomorrow morning at the Inspection Bureau.
182
00:08:47,270 --> 00:08:48,120
Wait a minute.
183
00:08:48,990 --> 00:08:50,150
I have another question.
184
00:08:50,540 --> 00:08:51,870
Why do you have so many questions?
185
00:08:52,700 --> 00:08:53,310
I'm thinking,
186
00:08:53,670 --> 00:08:55,400
since you are the prince of the Qi race,
187
00:08:55,510 --> 00:08:56,920
why didn't you issue an order
188
00:08:57,120 --> 00:08:58,480
for the whole of the Qi race to come out
189
00:08:58,500 --> 00:08:59,720
and look for that Qi man with three scars for you?
190
00:09:02,510 --> 00:09:03,070
Because
191
00:09:04,620 --> 00:09:05,700
he is an old friend
192
00:09:06,240 --> 00:09:07,280
all of us are looking for.
193
00:09:08,290 --> 00:09:08,800
I must
194
00:09:08,830 --> 00:09:09,760
find him
195
00:09:10,450 --> 00:09:11,250
before they do.
196
00:09:16,320 --> 00:09:17,150
You can go now.
197
00:09:24,100 --> 00:09:25,200
Put this on. I'm leaving.
198
00:10:05,890 --> 00:10:06,370
Teacher.
199
00:10:08,250 --> 00:10:09,090
You can't sleep either?
200
00:10:12,150 --> 00:10:13,070
I was just waiting for you.
201
00:10:24,300 --> 00:10:24,820
Hanzheng.
202
00:10:26,070 --> 00:10:26,950
Your father asked me
203
00:10:27,300 --> 00:10:28,190
to bring you back.
204
00:10:28,950 --> 00:10:29,840
We're leaving tomorrow.
205
00:10:31,910 --> 00:10:32,550
But Teacher,
206
00:10:33,230 --> 00:10:34,650
I'm now a patrolman
207
00:10:34,670 --> 00:10:35,870
newly hired by the Inspection Bureau.
208
00:10:36,270 --> 00:10:37,120
If I disappear
209
00:10:37,270 --> 00:10:37,710
from the Inspection Bureau
210
00:10:37,750 --> 00:10:38,950
so soon after I was released,
211
00:10:40,190 --> 00:10:42,030
the Qian will make a big fuss
212
00:10:42,080 --> 00:10:42,920
out of it.
213
00:10:43,090 --> 00:10:44,910
So what if they do?
214
00:10:45,510 --> 00:10:46,460
If so soon after I was released,
215
00:10:46,730 --> 00:10:48,170
I become someone
216
00:10:48,540 --> 00:10:49,460
who went back on his word,
217
00:10:50,180 --> 00:10:50,790
I think
218
00:10:51,390 --> 00:10:52,470
it won't be easy for you all
219
00:10:52,630 --> 00:10:53,470
to push for the Qian-Qi Six Treaties.
220
00:10:55,070 --> 00:10:56,330
You've gotten good at manoeuvring
221
00:10:57,520 --> 00:10:58,570
since you've been away.
222
00:10:59,220 --> 00:10:59,890
I was always good,
223
00:11:00,550 --> 00:11:02,330
I just didn't do it often.
224
00:11:05,970 --> 00:11:06,740
Sit down.
225
00:11:07,950 --> 00:11:08,300
No.
226
00:11:11,590 --> 00:11:12,150
Preceptor.
227
00:11:12,590 --> 00:11:13,310
Don’t worry.
228
00:11:13,960 --> 00:11:15,000
I'll keep an eye on him.
229
00:11:15,830 --> 00:11:16,430
You?
230
00:11:16,850 --> 00:11:17,650
Why are you looking at me?
231
00:11:17,990 --> 00:11:18,750
Chilan was going to come to Jiuxiao City
232
00:11:19,350 --> 00:11:20,560
on a diplomatic mission next month.
233
00:11:21,110 --> 00:11:21,870
We're just here to make preparations
234
00:11:21,870 --> 00:11:22,710
in advance.
235
00:11:23,920 --> 00:11:24,380
Fine.
236
00:11:25,190 --> 00:11:25,910
Chilan is the main emissary,
237
00:11:26,390 --> 00:11:27,220
you'll be her aide.
238
00:11:27,950 --> 00:11:28,950
If the Qian-Qi Six Treaties
239
00:11:28,950 --> 00:11:29,790
can be signed successfully,
240
00:11:30,230 --> 00:11:31,700
you can earn your father's trust.
241
00:11:32,670 --> 00:11:34,150
You must make this happen.
242
00:11:35,850 --> 00:11:36,980
I understand, Teacher.
243
00:11:37,710 --> 00:11:38,470
But
244
00:11:39,670 --> 00:11:40,390
can you take her back
245
00:11:40,410 --> 00:11:41,290
with you?
246
00:11:41,540 --> 00:11:42,530
I'm used to being alone.
247
00:11:42,760 --> 00:11:44,500
I'm not comfortable with assisting her.
248
00:11:47,050 --> 00:11:48,720
You're not comfortable with assisting me?
249
00:11:49,330 --> 00:11:50,540
Are you comfortable
250
00:11:50,570 --> 00:11:51,810
working with a Qian?
251
00:11:54,310 --> 00:11:54,790
You—
252
00:11:55,190 --> 00:11:55,790
Enough.
253
00:11:56,750 --> 00:11:57,390
Stop teasing him.
254
00:12:01,480 --> 00:12:03,280
You must come clean to me
255
00:12:03,560 --> 00:12:04,470
about the reason
256
00:12:05,300 --> 00:12:06,260
you sneaked out of Shuobei.
257
00:12:07,730 --> 00:12:08,150
Teacher.
258
00:12:08,950 --> 00:12:09,380
Chilan.
259
00:12:10,820 --> 00:12:11,680
Do you guys
260
00:12:12,230 --> 00:12:13,750
already know about the ember?
261
00:12:16,110 --> 00:12:16,990
So you do know.
262
00:12:17,440 --> 00:12:17,840
Forget it.
263
00:12:18,970 --> 00:12:20,130
I asked your father
264
00:12:20,540 --> 00:12:21,320
not to tell you.
265
00:12:21,950 --> 00:12:22,470
You and Mu Yan
266
00:12:22,470 --> 00:12:23,560
grew up under my tutelage.
267
00:12:23,990 --> 00:12:24,780
I know
268
00:12:25,750 --> 00:12:26,390
how close you are.
269
00:12:27,180 --> 00:12:27,660
Teacher,
270
00:12:28,630 --> 00:12:29,590
do you also think
271
00:12:30,100 --> 00:12:31,420
he took the ember away?
272
00:12:31,870 --> 00:12:33,200
Whether we believe it or not,
273
00:12:34,510 --> 00:12:35,320
we can't change the fact that
274
00:12:35,340 --> 00:12:36,450
the Qi race is in danger.
275
00:12:37,350 --> 00:12:38,830
Now that the holy ember has been lost,
276
00:12:39,500 --> 00:12:40,480
deep night will descend upon us.
277
00:12:41,830 --> 00:12:42,790
The Qi race
278
00:12:42,790 --> 00:12:44,190
might be annihilated.
279
00:12:45,630 --> 00:12:46,330
You must find him.
280
00:12:47,540 --> 00:12:48,990
Don't let your emotions get the better of you.
281
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
You are the son of the King of Xueqi,
282
00:12:52,270 --> 00:12:53,350
and the future of the Qi race.
283
00:12:57,050 --> 00:12:57,580
Also,
284
00:12:59,820 --> 00:13:01,430
your father has always thought highly of you.
285
00:13:02,190 --> 00:13:02,950
He asked me
286
00:13:03,270 --> 00:13:04,470
not to bring more men with me.
287
00:13:05,620 --> 00:13:06,350
He only asked Chilan
288
00:13:06,350 --> 00:13:07,570
to stay in Jiuxiao City with you.
289
00:13:09,460 --> 00:13:10,340
You should know
290
00:13:11,350 --> 00:13:12,020
what this means.
291
00:13:13,030 --> 00:13:14,460
You're gravely misunderstood about His Majesty.
292
00:13:16,830 --> 00:13:17,420
Really?
293
00:13:18,620 --> 00:13:19,330
I think
294
00:13:19,860 --> 00:13:20,840
you are more suitable than I am
295
00:13:21,070 --> 00:13:21,850
to be his son.
296
00:13:29,120 --> 00:13:30,700
You ignore me whenever things get serious.
297
00:13:31,350 --> 00:13:32,350
When will you kick
298
00:13:32,350 --> 00:13:32,830
your bad habit
299
00:13:32,850 --> 00:13:33,690
of acting wilfully
300
00:13:33,720 --> 00:13:34,480
and isolating yourself from others?
301
00:13:34,990 --> 00:13:35,950
Standing apart from the crowd
302
00:13:36,670 --> 00:13:37,830
allows one to calmly
303
00:13:37,830 --> 00:13:38,830
assess the entirety of a situation.
304
00:13:47,190 --> 00:13:47,670
Hanzheng.
305
00:13:49,110 --> 00:13:50,590
In the whole world,
306
00:13:51,110 --> 00:13:52,350
only your father, Chilan, the King of Chiqi, and I
307
00:13:52,610 --> 00:13:54,050
know about the ember.
308
00:13:54,650 --> 00:13:55,740
Now that you know,
309
00:13:56,600 --> 00:13:57,720
you must keep it a secret.
310
00:13:58,120 --> 00:13:58,900
No matter how much you trust someone,
311
00:13:59,590 --> 00:14:00,580
you must not tell them.
312
00:14:01,710 --> 00:14:02,750
Especially not a Qian.
313
00:14:05,060 --> 00:14:06,310
Chilan, let's go.
314
00:14:58,090 --> 00:14:59,000
It's time.
315
00:15:00,190 --> 00:15:01,270
Well, I...
316
00:15:30,990 --> 00:15:31,470
Keha!
317
00:15:36,190 --> 00:15:36,630
Your Highness!
318
00:15:37,190 --> 00:15:37,670
What's wrong?
319
00:15:38,590 --> 00:15:39,350
Where did you put
320
00:15:40,070 --> 00:15:41,030
my clothes?
321
00:15:41,710 --> 00:15:42,360
They're in the cabinet.
322
00:15:43,910 --> 00:15:45,030
Is Lord Chilan here?
323
00:15:45,050 --> 00:15:45,690
Are we running away?
324
00:15:45,790 --> 00:15:46,910
I'll pack up now.
325
00:15:46,910 --> 00:15:47,370
Wait.
326
00:15:48,030 --> 00:15:48,910
How confused are you?
327
00:15:49,710 --> 00:15:51,350
This is the first time
328
00:15:51,350 --> 00:15:52,260
I am showing up in Jiuxiao City
329
00:15:52,710 --> 00:15:53,600
as the Young Master of the state of Qi,
330
00:15:53,620 --> 00:15:55,150
as well as a special hire
331
00:15:55,170 --> 00:15:56,180
of the Inspection Bureau.
332
00:15:57,070 --> 00:15:58,420
You have one joss stick's worth of time.
333
00:15:58,970 --> 00:16:00,080
Get me an outfit
334
00:16:00,410 --> 00:16:01,710
befitting of my status
335
00:16:01,990 --> 00:16:02,750
and help me get changed.
336
00:16:03,750 --> 00:16:04,990
If you fail,
337
00:16:05,320 --> 00:16:06,310
I will...
338
00:16:07,280 --> 00:16:08,270
Rip out a tuft of hair from your tail
339
00:16:08,360 --> 00:16:08,920
and burn it.
340
00:16:09,760 --> 00:16:10,920
I'll go now.
341
00:16:30,350 --> 00:16:31,760
[Inspection Bureau]
342
00:16:33,470 --> 00:16:34,230
The doors are closed.
343
00:16:34,470 --> 00:16:34,840
Get lost!
344
00:16:35,310 --> 00:16:35,690
Yes, Sir.
345
00:16:42,220 --> 00:16:42,910
Commander Yan.
346
00:16:43,390 --> 00:16:43,990
I’ve
347
00:16:44,460 --> 00:16:46,100
closed the doors for you.
348
00:16:48,050 --> 00:16:49,090
No one will come in.
349
00:16:50,240 --> 00:16:51,350
You see,
350
00:16:51,480 --> 00:16:53,330
I've done my best to preserve your dignity.
351
00:16:54,080 --> 00:16:55,700
Let's begin.
352
00:16:56,070 --> 00:16:56,830
Let’s begin.
353
00:17:05,790 --> 00:17:07,390
I spoke out of turn
354
00:17:08,030 --> 00:17:09,150
and offended Brother Su
355
00:17:09,150 --> 00:17:10,670
as well as his precious, eloquent, daughter.
356
00:17:11,339 --> 00:17:12,660
Like father, like daughter indeed.
357
00:17:12,680 --> 00:17:14,160
Su Jiu'er managed to catch the murderer
358
00:17:14,390 --> 00:17:16,069
before the deadline.
359
00:17:16,109 --> 00:17:18,349
She managed to prove Brother Su and herself.
360
00:17:18,980 --> 00:17:19,819
I hereby
361
00:17:20,430 --> 00:17:21,170
apologize!
362
00:17:22,119 --> 00:17:22,750
Dismissed!
363
00:17:23,069 --> 00:17:24,640
No, no, no.
364
00:17:24,869 --> 00:17:25,630
That's it?
365
00:17:26,310 --> 00:17:27,390
What about Brother Hu?
366
00:17:28,109 --> 00:17:29,070
Let me tell you.
367
00:17:29,310 --> 00:17:30,190
I'm her godfather.
368
00:17:30,290 --> 00:17:32,150
I should definitely be included too.
369
00:17:32,540 --> 00:17:33,990
Don't pile on here.
370
00:17:35,210 --> 00:17:36,490
Commander Yan!
371
00:17:37,100 --> 00:17:38,630
Hu is
372
00:17:38,630 --> 00:17:39,670
my able partner.
373
00:17:39,670 --> 00:17:40,290
Without him,
374
00:17:40,310 --> 00:17:41,630
this case wouldn't have been solved.
375
00:17:42,030 --> 00:17:43,190
If the case hadn't been solved,
376
00:17:43,190 --> 00:17:44,270
you would be humiliated.
377
00:17:44,270 --> 00:17:45,300
If you were humiliated,
378
00:17:45,630 --> 00:17:46,430
it wouldn't simply be a matter of
379
00:17:46,430 --> 00:17:47,840
an apology anymore.
380
00:17:54,710 --> 00:17:55,330
Brother Hu,
381
00:17:56,620 --> 00:17:57,870
I've offended you many times in the past.
382
00:17:58,190 --> 00:17:58,890
Please
383
00:17:59,310 --> 00:18:01,110
forgive me.
384
00:18:01,670 --> 00:18:02,790
It's okay.
385
00:18:03,110 --> 00:18:04,360
I forgive you.
386
00:18:04,590 --> 00:18:05,470
He forgives you.
387
00:18:05,470 --> 00:18:06,770
I'll watch over him in the future.
388
00:18:08,080 --> 00:18:08,880
Dismissed.
389
00:18:08,910 --> 00:18:09,670
Dismissed.
390
00:18:09,970 --> 00:18:10,480
Okay. Dismissed.
391
00:18:10,600 --> 00:18:11,350
Coming.
392
00:18:11,750 --> 00:18:12,350
Coming.
393
00:18:12,990 --> 00:18:13,350
You're back.
394
00:18:13,350 --> 00:18:14,390
I've bought the last of the
395
00:18:14,490 --> 00:18:15,090
Qi-repellent sachets.
396
00:18:15,790 --> 00:18:16,670
Liu, what are you doing?
397
00:18:16,670 --> 00:18:17,150
I've bought them.
398
00:18:18,980 --> 00:18:19,330
This...
399
00:18:19,830 --> 00:18:20,560
What's that smell?
400
00:18:21,350 --> 00:18:21,980
Not bad.
401
00:18:22,630 --> 00:18:23,190
Yue Daren.
402
00:18:23,390 --> 00:18:24,790
Our new colleague is coming.
403
00:18:25,220 --> 00:18:26,790
You're acting like an unwelcome guest is coming.
404
00:18:27,270 --> 00:18:28,070
Can't you treat him
405
00:18:28,070 --> 00:18:28,990
as an ordinary person?
406
00:18:29,390 --> 00:18:30,260
Exactly.
407
00:18:30,330 --> 00:18:31,740
Why did you prepare all these?
408
00:18:31,910 --> 00:18:33,420
Our new colleague is coming,
409
00:18:33,420 --> 00:18:34,260
so we must
410
00:18:34,260 --> 00:18:34,990
be well prepared.
411
00:18:35,100 --> 00:18:36,270
But I didn't buy your share.
412
00:18:37,150 --> 00:18:37,990
Why?
413
00:18:39,830 --> 00:18:40,710
Boss, give me one.
414
00:18:40,710 --> 00:18:41,490
No.
415
00:18:41,910 --> 00:18:42,430
No!
416
00:18:42,430 --> 00:18:42,910
Don't grab it.
417
00:18:43,790 --> 00:18:45,070
Stop it.
418
00:18:45,070 --> 00:18:45,710
Give me one.
419
00:18:45,710 --> 00:18:46,470
Stop fighting.
420
00:18:48,190 --> 00:18:49,360
Stop fighting!
421
00:19:19,950 --> 00:19:20,590
No.
422
00:19:20,670 --> 00:19:20,990
This...
423
00:19:21,030 --> 00:19:22,710
Wasn't she here just now?
424
00:19:22,750 --> 00:19:24,160
How did she get there so fast?
425
00:19:24,510 --> 00:19:25,110
I remember it like that too.
426
00:19:25,110 --> 00:19:25,910
So fast?
427
00:19:31,870 --> 00:19:32,820
You can't stand up again?
428
00:19:33,300 --> 00:19:34,920
Did you get hurt
429
00:19:35,150 --> 00:19:36,110
or did your illness act up again?
430
00:19:41,970 --> 00:19:44,520
I almost fell down.
431
00:19:44,750 --> 00:19:46,390
Then you suddenly showed up
432
00:19:46,390 --> 00:19:47,590
and flew me around.
433
00:19:48,060 --> 00:19:49,980
I feel a little dizzy.
434
00:19:50,470 --> 00:19:52,390
You almost got hurt
435
00:19:52,410 --> 00:19:53,370
because of these fools.
436
00:19:54,020 --> 00:19:54,800
How stupid.
437
00:19:58,190 --> 00:19:58,810
I thought
438
00:19:59,260 --> 00:20:00,400
the prince of the Qi
439
00:20:00,560 --> 00:20:02,060
would be a burly man with thick hair.
440
00:20:02,620 --> 00:20:03,310
I didn't expect him
441
00:20:03,860 --> 00:20:04,570
to be so elegant.
442
00:20:04,590 --> 00:20:05,190
I thought the Qi
443
00:20:05,470 --> 00:20:07,150
hate physical contact with other people.
444
00:20:07,640 --> 00:20:09,270
But he was willing to rescue Jiu'er
445
00:20:09,290 --> 00:20:10,320
from a crowd.
446
00:20:10,950 --> 00:20:11,780
He's quite considerate.
447
00:20:11,920 --> 00:20:12,450
Indeed.
448
00:20:12,750 --> 00:20:13,890
He's not as the rumors described.
449
00:20:16,540 --> 00:20:17,480
Let's get down to business.
450
00:20:18,870 --> 00:20:20,140
Why don't you say hello to everyone
451
00:20:20,180 --> 00:20:20,930
and get to know them?
452
00:20:20,950 --> 00:20:21,420
Never mind.
453
00:20:21,810 --> 00:20:22,740
They're prejudiced.
454
00:20:22,870 --> 00:20:23,610
It's not a problem if I don't get to know them.
455
00:20:23,830 --> 00:20:25,240
You heard it wrong. You—
456
00:20:25,260 --> 00:20:26,140
-Stop explaining. -You misunderstood them.
457
00:20:26,330 --> 00:20:27,210
With my hearing,
458
00:20:27,350 --> 00:20:27,950
I can hear you all whispering
459
00:20:27,950 --> 00:20:29,190
from three streets away.
460
00:20:29,600 --> 00:20:31,160
Qi-repellent sachets?
461
00:20:31,190 --> 00:20:32,340
Hanzheng, listen to me first.
462
00:20:32,380 --> 00:20:33,340
Liu, I'll return mine to you.
463
00:20:35,430 --> 00:20:36,130
Mine too.
464
00:20:37,760 --> 00:20:38,790
What are you doing? Wait.
465
00:20:38,820 --> 00:20:39,310
Hu.
466
00:20:39,510 --> 00:20:39,940
Ren.
467
00:20:40,310 --> 00:20:40,790
No.
468
00:20:40,990 --> 00:20:42,370
I paid for these!
469
00:20:42,550 --> 00:20:43,590
Chen Li, stop there!
470
00:20:44,280 --> 00:20:45,190
I thought that
471
00:20:45,450 --> 00:20:46,520
after all that has happened,
472
00:20:46,890 --> 00:20:48,490
the mindset at the Inspection Bureau would change.
473
00:20:49,010 --> 00:20:49,630
To think that
474
00:20:50,190 --> 00:20:51,350
they're still a bunch of fools.
475
00:20:51,370 --> 00:20:52,250
Don't talk nonsense.
476
00:20:52,710 --> 00:20:53,990
My godfather and I aren't.
477
00:20:55,070 --> 00:20:56,050
I know it very well.
478
00:20:56,300 --> 00:20:57,640
Your Highness
479
00:20:57,670 --> 00:20:58,430
saved me first.
480
00:20:58,980 --> 00:21:00,340
Even though nominally,
481
00:21:00,360 --> 00:21:01,400
you're only a patrolman,
482
00:21:02,030 --> 00:21:03,020
in private,
483
00:21:03,590 --> 00:21:04,400
I'll follow your orders.
484
00:21:11,550 --> 00:21:13,340
But your clothes...
485
00:21:19,510 --> 00:21:20,710
Our clothes
486
00:21:20,730 --> 00:21:21,880
are not befitting of your status.
487
00:21:22,270 --> 00:21:22,870
I'll make the call.
488
00:21:23,100 --> 00:21:23,780
You don't have to change out.
489
00:21:25,060 --> 00:21:25,490
Alright.
490
00:21:26,230 --> 00:21:26,810
And this.
491
00:21:33,330 --> 00:21:34,110
[Han Zheng]
492
00:21:35,300 --> 00:21:36,260
This is not bad.
493
00:21:37,790 --> 00:21:38,150
Let's go.
494
00:21:38,190 --> 00:21:38,520
Let's go.
495
00:21:50,130 --> 00:21:50,710
Which cell
496
00:21:50,950 --> 00:21:51,710
is the chef in?
497
00:21:52,640 --> 00:21:54,100
The innermost one on the left.
498
00:21:55,790 --> 00:21:56,980
The innermost one?
499
00:21:58,620 --> 00:21:59,100
What's wrong?
500
00:21:59,930 --> 00:22:00,680
There are no signs of life
501
00:22:02,030 --> 00:22:02,810
in that cell.
502
00:22:16,480 --> 00:22:17,190
Open the door.
503
00:22:42,920 --> 00:22:43,620
He bit his tongue and committed suicide.
504
00:22:44,140 --> 00:22:45,340
He has been dead for hours.
505
00:22:47,600 --> 00:22:49,160
The door lock
506
00:22:49,190 --> 00:22:50,150
isn't damaged.
507
00:22:50,510 --> 00:22:51,710
He died out of the blue before the trial.
508
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
It doesn't seem like an ordinary suicide.
509
00:22:53,230 --> 00:22:53,850
I suspect...
510
00:22:54,550 --> 00:22:56,910
You suspect the murderer was someone else?
511
00:22:57,330 --> 00:22:58,160
That's possible.
512
00:22:58,870 --> 00:23:00,270
Why can't it be?
513
00:23:00,660 --> 00:23:02,580
Did you examine the body?
514
00:23:02,620 --> 00:23:03,460
Are there any wounds?
515
00:23:05,510 --> 00:23:06,150
What about the cell?
516
00:23:06,530 --> 00:23:08,340
Are there any signs of a fight in the cell?
517
00:23:08,880 --> 00:23:09,850
Did anyone damage
518
00:23:09,990 --> 00:23:10,950
the cell's door lock?
519
00:23:11,310 --> 00:23:12,350
It's intact.
520
00:23:12,610 --> 00:23:14,110
Indeed.
521
00:23:14,470 --> 00:23:15,780
Everything seems to point towards
522
00:23:16,510 --> 00:23:17,670
this being a suicide.
523
00:23:19,330 --> 00:23:20,370
-But... -Come.
524
00:23:25,950 --> 00:23:26,550
Commander.
525
00:23:27,730 --> 00:23:29,240
Everything points towards
526
00:23:29,670 --> 00:23:31,580
Zhang Sen knowing
527
00:23:31,580 --> 00:23:32,750
he was doomed,
528
00:23:33,080 --> 00:23:34,670
and commiting suicide to avoid punishment.
529
00:23:35,780 --> 00:23:36,670
I think
530
00:23:37,410 --> 00:23:39,270
we can close the case.
531
00:23:41,680 --> 00:23:43,550
That seems to be the only way.
532
00:23:44,980 --> 00:23:45,580
Wait.
533
00:23:47,350 --> 00:23:48,740
Your Highness, what can I do for you?
534
00:23:49,420 --> 00:23:50,700
Even if it were suicide,
535
00:23:51,110 --> 00:23:53,110
there's a difference between voluntary suicide
536
00:23:53,130 --> 00:23:54,130
and suicide under duress.
537
00:23:55,840 --> 00:23:56,640
We have investigated
538
00:23:56,660 --> 00:23:57,910
everything.
539
00:23:58,190 --> 00:23:59,670
Zhang Sen had no visitors.
540
00:23:59,900 --> 00:24:00,780
There are no signs of a fight
541
00:24:00,780 --> 00:24:01,620
in the cell.
542
00:24:02,310 --> 00:24:03,060
So what?
543
00:24:03,860 --> 00:24:05,340
Is it hard to find master fighters who could do this
544
00:24:05,360 --> 00:24:05,880
without a trace?
545
00:24:08,550 --> 00:24:09,680
What do you mean, Your Highness?
546
00:24:10,350 --> 00:24:11,500
Are you not satisfied
547
00:24:11,500 --> 00:24:13,180
with a petty chef as the murderer,
548
00:24:13,270 --> 00:24:14,950
and want to uncover a greater conspiracy?
549
00:24:15,480 --> 00:24:16,050
Not only that.
550
00:24:16,400 --> 00:24:17,480
I'm not satisfied with you.
551
00:24:17,510 --> 00:24:17,780
You...
552
00:24:18,470 --> 00:24:19,370
He died
553
00:24:19,400 --> 00:24:20,400
in your prison.
554
00:24:20,700 --> 00:24:21,980
As the chief here, not only are you not reflecting on yourself,
555
00:24:22,270 --> 00:24:23,370
but you're trying to close the case in a hurry.
556
00:24:24,980 --> 00:24:26,490
What are you talking about?
557
00:24:26,600 --> 00:24:27,970
What do you mean, "your prison"?
558
00:24:28,470 --> 00:24:29,750
It's ours.
559
00:24:30,400 --> 00:24:31,530
Our prison.
560
00:24:31,820 --> 00:24:32,390
Ours.
561
00:24:32,590 --> 00:24:33,070
Yes.
562
00:24:34,030 --> 00:24:36,760
Couldn't there be anyone amongst us
563
00:24:37,630 --> 00:24:38,510
who is secretly
564
00:24:38,530 --> 00:24:39,650
consorting with outsiders?
565
00:24:41,150 --> 00:24:41,950
That's too much.
566
00:24:42,270 --> 00:24:43,070
That's too much.
567
00:24:43,220 --> 00:24:44,110
What do you mean?
568
00:24:44,130 --> 00:24:44,930
What do you mean?
569
00:24:46,140 --> 00:24:46,730
Commander Yan.
570
00:24:46,750 --> 00:24:48,030
Have some tea and calm down.
571
00:24:48,710 --> 00:24:49,710
Brother Han,
572
00:24:49,790 --> 00:24:51,270
I don't like what you said.
573
00:24:51,500 --> 00:24:51,940
You...
574
00:24:52,190 --> 00:24:54,550
We are all on the same side.
575
00:24:55,230 --> 00:24:55,710
Right?
576
00:24:56,590 --> 00:24:58,390
I promise you.
577
00:24:58,870 --> 00:25:00,070
Commander Yan.
578
00:25:00,070 --> 00:25:01,550
He is just a young man, he speaks—
579
00:25:02,910 --> 00:25:03,590
He looks young,
580
00:25:03,590 --> 00:25:04,660
but he's actually an old monster.
581
00:25:05,350 --> 00:25:08,280
He is used to being a prince.
582
00:25:08,300 --> 00:25:09,490
He's a bit official.
583
00:25:10,030 --> 00:25:10,870
Please understand.
584
00:25:10,890 --> 00:25:11,960
Nonsense!
585
00:25:12,380 --> 00:25:13,590
This is not Shuobei.
586
00:25:13,880 --> 00:25:15,230
I’ve been working diligently at the Inspection Bureau
587
00:25:15,260 --> 00:25:16,580
for over ten years.
588
00:25:16,750 --> 00:25:17,470
My service can be considered meritorious,
589
00:25:17,470 --> 00:25:18,310
can't it?
590
00:25:18,470 --> 00:25:19,310
No one has dared
591
00:25:19,310 --> 00:25:20,340
to criticize me!
592
00:25:21,630 --> 00:25:22,190
Really?
593
00:25:25,140 --> 00:25:26,540
Greetings, Your Highness.
594
00:25:28,710 --> 00:25:29,570
Greetings, Your Highness.
595
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
I was flogged because of this case.
596
00:25:46,790 --> 00:25:47,430
Even when I'm dreaming,
597
00:25:47,430 --> 00:25:48,420
I want to find the murderer.
598
00:25:49,150 --> 00:25:50,750
Now, you're telling me the case is closed.
599
00:25:51,190 --> 00:25:52,510
Are you afraid that I'll hold you accountable?
600
00:25:53,050 --> 00:25:54,150
I just thought that
601
00:25:54,420 --> 00:25:55,830
because we are out of leads,
602
00:25:55,950 --> 00:25:56,790
this case
603
00:25:56,790 --> 00:25:57,910
cannot be investigated any further.
604
00:25:58,210 --> 00:25:59,140
Don't you know that this case
605
00:25:59,830 --> 00:26:01,140
has caused two princes to suffer?
606
00:26:01,480 --> 00:26:02,560
It also involves the relationship between our two states.
607
00:26:03,190 --> 00:26:04,430
Father takes it very seriously.
608
00:26:04,860 --> 00:26:05,630
I finally
609
00:26:05,630 --> 00:26:06,400
got the case,
610
00:26:06,640 --> 00:26:07,930
but Zhang Sen committed suicide in prison.
611
00:26:08,700 --> 00:26:09,310
What am I
612
00:26:09,330 --> 00:26:10,180
supposed to tell Father?
613
00:26:11,970 --> 00:26:12,450
Your Highness.
614
00:26:13,270 --> 00:26:14,110
His Majesty
615
00:26:14,550 --> 00:26:15,660
wants to hear about this case?
616
00:26:16,260 --> 00:26:17,060
Of course.
617
00:26:17,710 --> 00:26:18,760
Father takes it very seriously.
618
00:26:20,300 --> 00:26:20,790
Patrolman Su.
619
00:26:21,450 --> 00:26:21,850
Yes.
620
00:26:22,210 --> 00:26:23,090
Come with me.
621
00:26:23,750 --> 00:26:24,070
Where...
622
00:26:24,550 --> 00:26:25,300
Where are we going?
623
00:26:27,090 --> 00:26:27,970
Where?
624
00:26:28,500 --> 00:26:30,270
We are going to see my older brother,
625
00:26:30,430 --> 00:26:31,310
then my Father,
626
00:26:31,690 --> 00:26:32,550
and finally discuss closing the case.
627
00:26:34,580 --> 00:26:35,410
You have to report
628
00:26:35,540 --> 00:26:36,650
the details of this case clearly to me.
629
00:26:36,900 --> 00:26:38,150
If anyone has been negligent in their duty,
630
00:26:38,540 --> 00:26:39,740
you have to tell me as well.
631
00:26:40,390 --> 00:26:41,580
My eldest brother and Father
632
00:26:41,600 --> 00:26:42,550
are extremely intelligent.
633
00:26:42,870 --> 00:26:43,870
You won't be able to hide it from them
634
00:26:44,220 --> 00:26:45,430
even if you wanted to protect someone.
635
00:26:45,910 --> 00:26:46,970
Yes, Your Highness.
636
00:26:51,220 --> 00:26:51,770
Jiu'er.
637
00:26:51,970 --> 00:26:52,520
What?
638
00:26:56,430 --> 00:26:56,910
Godfather.
639
00:26:57,400 --> 00:26:57,870
What's wrong?
640
00:26:57,900 --> 00:26:58,790
Look at my eye.
641
00:26:58,810 --> 00:26:59,490
Is there something in it?
642
00:27:03,370 --> 00:27:03,880
Okay.
643
00:27:04,600 --> 00:27:05,270
I'll leave you to it.
644
00:27:05,860 --> 00:27:06,310
Let's go.
645
00:27:07,550 --> 00:27:09,120
Goodbye, Your Highness.
646
00:27:09,760 --> 00:27:10,260
Your Highness.
647
00:27:16,110 --> 00:27:17,660
Since Prince Han is your assistant,
648
00:27:18,190 --> 00:27:19,590
he must know a lot about this case.
649
00:27:20,150 --> 00:27:20,910
Let's go together then.
650
00:27:21,830 --> 00:27:22,430
Thank you, Your Highness.
651
00:27:26,970 --> 00:27:28,410
-Let’s go. -Let’s go.
652
00:27:37,290 --> 00:27:38,680
Commander, I need to go to the toilet.
653
00:27:41,130 --> 00:27:43,120
[Deyue Tower]
654
00:27:42,510 --> 00:27:43,030
How was it?
655
00:27:43,300 --> 00:27:44,290
Did I look like
656
00:27:44,310 --> 00:27:45,120
a prince just now?
657
00:27:45,580 --> 00:27:47,020
What do you mean?
658
00:27:47,220 --> 00:27:48,180
You are a prince.
659
00:27:48,800 --> 00:27:49,450
Miss Jiu'er.
660
00:27:49,580 --> 00:27:50,710
You don't know about this.
661
00:27:51,070 --> 00:27:51,880
His Highness
662
00:27:52,150 --> 00:27:54,190
is afraid of dealing with those officials.
663
00:27:55,460 --> 00:27:56,390
Then why did you
664
00:27:56,450 --> 00:27:57,290
come to the Inspection Bureau?
665
00:27:58,990 --> 00:28:00,610
I wanted to observe
666
00:28:00,630 --> 00:28:01,390
your investigation
667
00:28:01,940 --> 00:28:03,190
as inspiration for my novella.
668
00:28:03,720 --> 00:28:05,200
But I couldn't bear to see them
669
00:28:05,430 --> 00:28:06,230
pick on you.
670
00:28:06,500 --> 00:28:06,880
That's why—
671
00:28:06,910 --> 00:28:09,500
That's why you pretended to be a spoiled brat.
672
00:28:09,810 --> 00:28:10,290
Right?
673
00:28:10,590 --> 00:28:11,960
How unexpected, Your Highness.
674
00:28:11,990 --> 00:28:12,870
You're such a good actor.
675
00:28:12,920 --> 00:28:14,330
You could probably even play the young scholars
676
00:28:14,360 --> 00:28:15,280
in your novellas.
677
00:28:16,500 --> 00:28:17,870
I'm not that good.
678
00:28:17,990 --> 00:28:18,670
That means
679
00:28:19,710 --> 00:28:21,070
the Emperor didn't say he wanted to review the case,
680
00:28:21,590 --> 00:28:22,870
and nor did you claim the case.
681
00:28:24,370 --> 00:28:25,130
I'll just have to
682
00:28:25,160 --> 00:28:26,120
talk to my eldest brother
683
00:28:26,140 --> 00:28:27,100
about the case later.
684
00:28:27,740 --> 00:28:28,300
I think
685
00:28:28,510 --> 00:28:29,550
it's more important to close the case first.
686
00:28:32,520 --> 00:28:34,050
You want to brush off the case too?
687
00:28:34,120 --> 00:28:35,250
Brother Han, calm down.
688
00:28:35,960 --> 00:28:37,990
Investigating and closing the case are not mutually exclusive.
689
00:28:38,060 --> 00:28:39,300
Do you remember
690
00:28:39,360 --> 00:28:40,170
Miss Jiu'er getting pushed off
691
00:28:40,200 --> 00:28:41,040
that tower?
692
00:28:41,230 --> 00:28:41,830
Plus, Chef Zhang
693
00:28:41,850 --> 00:28:42,690
isn't capable of killing Qi people.
694
00:28:43,670 --> 00:28:45,430
The Inspection Bureau has already interrogated Zhang Sen
695
00:28:45,670 --> 00:28:46,540
many times.
696
00:28:46,600 --> 00:28:47,850
He insisted that he didn't have an accomplice.
697
00:28:48,250 --> 00:28:48,600
Right?
698
00:28:48,990 --> 00:28:50,150
It would be fine if he hadn't committed suicide.
699
00:28:50,430 --> 00:28:52,070
Now that he has committed suicide in prison,
700
00:28:52,470 --> 00:28:53,310
all the more it makes people believe
701
00:28:53,820 --> 00:28:56,460
he was just a lackey.
702
00:28:56,530 --> 00:28:57,930
There must be a true culprit
703
00:29:01,110 --> 00:29:01,910
instructing him.
704
00:29:02,230 --> 00:29:03,270
Since you want to find him,
705
00:29:03,710 --> 00:29:04,760
why should we close the case?
706
00:29:05,800 --> 00:29:06,400
This person
707
00:29:06,710 --> 00:29:08,990
once said he wanted to kill Miss Jiu'er.
708
00:29:10,850 --> 00:29:11,280
Besides,
709
00:29:11,990 --> 00:29:13,310
he can send messages to Zhang Sen
710
00:29:13,480 --> 00:29:14,200
in prison.
711
00:29:14,230 --> 00:29:14,990
He also had Zhang killed
712
00:29:15,010 --> 00:29:15,730
without a trace.
713
00:29:15,790 --> 00:29:16,350
What does this mean?
714
00:29:16,590 --> 00:29:17,390
It means only one thing.
715
00:29:17,700 --> 00:29:19,140
Zhang Sen tried to hide the person
716
00:29:19,160 --> 00:29:19,800
who is behind this.
717
00:29:20,540 --> 00:29:22,260
If he finds out that Miss Jiu'er
718
00:29:22,300 --> 00:29:23,140
is determined to crack the case,
719
00:29:23,240 --> 00:29:23,890
what would he do?
720
00:29:26,600 --> 00:29:28,480
I saved Su Jiu'er once,
721
00:29:29,870 --> 00:29:31,270
I can save her a second time.
722
00:29:32,550 --> 00:29:33,570
What happens
723
00:29:33,600 --> 00:29:34,130
if you go back to Shuobei?
724
00:29:34,720 --> 00:29:35,770
You mean to say
725
00:29:37,070 --> 00:29:38,210
I can't solve the case?
726
00:29:38,470 --> 00:29:39,640
I mean
727
00:29:39,660 --> 00:29:40,740
it's better for us
728
00:29:47,350 --> 00:29:48,040
Su Jiu'er.
729
00:29:48,950 --> 00:29:49,690
What do you think?
730
00:29:53,490 --> 00:29:56,080
I think it's delicious.
731
00:29:59,760 --> 00:30:01,110
It's not about this.
732
00:30:04,330 --> 00:30:05,010
Oh, this?
733
00:30:05,600 --> 00:30:06,750
I think
734
00:30:07,430 --> 00:30:09,400
since Zhang Sen is dead,
735
00:30:09,900 --> 00:30:11,540
if there really is a true culprit,
736
00:30:12,260 --> 00:30:14,100
we might as well let him get what he wants.
737
00:30:14,390 --> 00:30:15,110
Maybe this would make him
738
00:30:15,110 --> 00:30:16,150
give himself away.
739
00:30:22,520 --> 00:30:23,530
You're both Qian people,
740
00:30:23,810 --> 00:30:25,180
of course you're thinking the same thing.
741
00:30:31,950 --> 00:30:32,710
Miss Jiu'er.
742
00:30:34,270 --> 00:30:35,110
Here, on your mouth.
743
00:30:35,680 --> 00:30:36,120
Where?
744
00:30:37,470 --> 00:30:38,750
-Here? -No, there.
745
00:30:40,190 --> 00:30:40,550
Here?
746
00:30:40,630 --> 00:30:41,030
There.
747
00:30:41,670 --> 00:30:42,430
Let me help you.
748
00:30:44,550 --> 00:30:44,990
Here.
749
00:30:55,750 --> 00:30:56,390
Your Highness.
750
00:30:56,710 --> 00:30:57,150
Well...
751
00:30:57,170 --> 00:30:57,700
I'm sorry.
752
00:30:57,850 --> 00:30:58,940
I'm still not very good at using
753
00:30:58,960 --> 00:31:00,150
Qian chopsticks.
754
00:31:02,230 --> 00:31:02,670
You—
755
00:31:02,940 --> 00:31:03,670
It's fine.
756
00:31:04,460 --> 00:31:05,300
It's no big deal.
757
00:31:06,060 --> 00:31:07,420
Don't be nervous, Your Highness.
758
00:31:08,130 --> 00:31:08,720
Have some food.
759
00:31:09,310 --> 00:31:10,320
Stop staring at
760
00:31:10,790 --> 00:31:12,480
the oil stain on your left.
761
00:31:13,870 --> 00:31:15,310
There isn't any on your right, is there?
762
00:31:16,000 --> 00:31:16,610
It's fine.
763
00:31:25,520 --> 00:31:26,760
Excuse me.
764
00:31:34,900 --> 00:31:35,630
What's wrong with him?
765
00:31:36,310 --> 00:31:37,010
I'll go check on him.
766
00:31:38,470 --> 00:31:40,310
I'm here. Don't worry.
767
00:31:40,910 --> 00:31:42,700
I've prepared clean clothes for you.
768
00:31:42,720 --> 00:31:43,570
They're in the carriage.
769
00:31:48,110 --> 00:31:49,820
He really went to get changed.
770
00:31:54,650 --> 00:31:56,050
You're so cunning.
771
00:31:56,230 --> 00:31:57,990
You know he's particular,
772
00:31:58,130 --> 00:31:58,860
but you still made him wipe his left,
773
00:31:58,880 --> 00:31:59,530
then his right,
774
00:31:59,550 --> 00:32:00,190
then his left again,
775
00:32:00,220 --> 00:32:00,980
and then his right again.
776
00:32:01,770 --> 00:32:03,010
I'm not picking on him.
777
00:32:03,580 --> 00:32:05,350
I just wanted to eat.
778
00:32:05,790 --> 00:32:06,580
It's just that
779
00:32:06,860 --> 00:32:08,140
Qian restaurants
780
00:32:08,160 --> 00:32:08,870
are not only small,
781
00:32:09,470 --> 00:32:10,230
but have nothing in them
782
00:32:10,230 --> 00:32:11,150
I want to eat.
783
00:32:15,260 --> 00:32:15,900
Fine.
784
00:32:16,760 --> 00:32:18,150
If you say so.
785
00:32:21,020 --> 00:32:22,020
But, my good partner,
786
00:32:22,870 --> 00:32:24,270
we rely on our friends when we're outside.
787
00:32:24,480 --> 00:32:25,960
You need friends to help you with the investigation too.
788
00:32:26,660 --> 00:32:28,060
He's a prince after all.
789
00:32:28,320 --> 00:32:29,260
He can make the investigation
790
00:32:29,300 --> 00:32:30,620
a breeze.
791
00:32:31,070 --> 00:32:32,110
It's good for you
792
00:32:32,510 --> 00:32:33,630
to keep him happy.
793
00:32:34,310 --> 00:32:35,110
I don't know
794
00:32:36,610 --> 00:32:37,180
how to make people happy.
795
00:32:37,350 --> 00:32:38,670
That's why
796
00:32:39,250 --> 00:32:40,290
you should leave the coaxing
797
00:32:40,310 --> 00:32:41,020
to me.
798
00:32:41,390 --> 00:32:42,160
I'll keep him happy.
799
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
You can just keep quiet.
800
00:32:44,110 --> 00:32:45,350
I'm not allowed to talk?
801
00:32:49,000 --> 00:32:49,390
Fine.
802
00:32:49,740 --> 00:32:50,820
For your sake,
803
00:32:51,310 --> 00:32:52,030
I'll do it.
804
00:32:52,550 --> 00:32:53,240
I promise you.
805
00:32:53,770 --> 00:32:54,770
It's settled then.
806
00:32:55,030 --> 00:32:55,430
Here's what.
807
00:32:55,630 --> 00:32:56,670
You go eat something delicious first.
808
00:32:56,720 --> 00:32:57,790
I'll go check on him.
809
00:33:00,700 --> 00:33:02,530
Your Highness, you can open your eyes now.
810
00:33:09,960 --> 00:33:10,340
Okay.
811
00:33:10,970 --> 00:33:11,390
Let's go back.
812
00:33:25,320 --> 00:33:25,850
Mu Yan.
813
00:33:27,420 --> 00:33:28,540
Why is Mu Yan's scent here?
814
00:33:34,460 --> 00:33:36,020
Brother Han was worried about you
815
00:33:36,350 --> 00:33:36,920
so he asked me
816
00:33:36,950 --> 00:33:37,910
to check on you.
817
00:33:38,430 --> 00:33:39,550
I said I'm fine.
818
00:33:39,570 --> 00:33:39,960
It's okay.
819
00:33:39,990 --> 00:33:40,470
Hanzheng.
820
00:33:41,590 --> 00:33:42,080
Where's Brother Han?
821
00:33:42,670 --> 00:33:43,440
Where did he go?
822
00:33:44,830 --> 00:33:45,540
Maybe
823
00:33:46,430 --> 00:33:47,550
he went to the bathroom?
824
00:35:32,170 --> 00:35:33,630
My flour!
825
00:35:36,950 --> 00:35:37,430
Stop!
826
00:37:23,980 --> 00:37:24,580
Kid.
827
00:37:25,320 --> 00:37:26,420
Did you see anyone going over there?
828
00:37:29,740 --> 00:37:30,980
Me?
829
00:37:32,990 --> 00:37:33,610
Where did you get this?
830
00:37:35,570 --> 00:37:38,250
That man said he was giving it to me.
831
00:37:38,630 --> 00:37:41,510
That man said he was giving it to me.
832
00:37:41,630 --> 00:37:43,680
That man said he was giving it to me.
833
00:37:43,700 --> 00:37:44,500
What man?
834
00:37:45,900 --> 00:37:47,270
A man
835
00:37:47,320 --> 00:37:49,510
with this on his face.
836
00:37:50,470 --> 00:37:51,160
Where did he go?
837
00:37:54,270 --> 00:37:55,270
Did he say anything?
838
00:37:56,030 --> 00:37:57,150
He said,
839
00:37:58,700 --> 00:37:59,930
"Don't worry.
840
00:38:00,400 --> 00:38:03,530
I'll appear again very soon."
841
00:38:19,440 --> 00:38:21,470
Brother Han is indeed a Qi.
842
00:38:21,950 --> 00:38:22,640
He used the toilet
843
00:38:23,870 --> 00:38:25,000
until the sky got dark.
844
00:38:27,030 --> 00:38:27,510
Have you found him?
845
00:38:27,870 --> 00:38:28,510
Your Highness,
846
00:38:28,770 --> 00:38:30,030
the waiter said he didn't see
847
00:38:30,060 --> 00:38:32,020
anyone who looks like Brother Han go to the toilet.
848
00:38:34,180 --> 00:38:35,140
He didn't?
849
00:38:37,460 --> 00:38:38,540
He left me
850
00:38:38,750 --> 00:38:39,620
without saying anything?
851
00:38:39,920 --> 00:38:40,470
Tell me.
852
00:38:40,750 --> 00:38:41,850
His Highness
853
00:38:41,950 --> 00:38:43,120
treated him warmly.
854
00:38:43,650 --> 00:38:44,380
How could Brother Han
855
00:38:44,990 --> 00:38:46,410
leave just like that?
856
00:38:47,540 --> 00:38:48,140
He won't.
857
00:38:48,710 --> 00:38:49,710
He must have found
858
00:38:49,710 --> 00:38:50,590
a new lead,
859
00:38:50,710 --> 00:38:51,830
and went to investigate.
860
00:38:52,270 --> 00:38:53,110
Qi people are
861
00:38:53,310 --> 00:38:53,950
always hasty
862
00:38:54,190 --> 00:38:54,990
like this.
863
00:39:00,740 --> 00:39:01,290
By the way,
864
00:39:01,750 --> 00:39:03,580
before he left, he was telling me about how
865
00:39:04,260 --> 00:39:05,700
impressive Your Highness is.
866
00:39:05,900 --> 00:39:07,020
You know so many people.
867
00:39:07,710 --> 00:39:08,850
As our partner,
868
00:39:09,230 --> 00:39:10,270
could you help us
869
00:39:10,320 --> 00:39:11,620
look into something?
870
00:39:11,860 --> 00:39:12,370
What is it?
871
00:39:13,070 --> 00:39:14,370
The Qi man on the tower
872
00:39:14,550 --> 00:39:16,030
is still the key to this case.
873
00:39:16,400 --> 00:39:17,360
Hanzheng said
874
00:39:17,650 --> 00:39:19,060
there were three scars on his mask.
875
00:39:20,430 --> 00:39:21,580
Three scars?
876
00:39:23,100 --> 00:39:24,560
Your Highness, you're well connected.
877
00:39:25,390 --> 00:39:26,310
Could you help us
878
00:39:26,310 --> 00:39:27,190
ask around?
879
00:39:28,580 --> 00:39:29,020
Don't worry.
880
00:39:29,630 --> 00:39:30,270
Leave it to me.
881
00:39:30,400 --> 00:39:31,100
It's a small matter.
882
00:39:31,290 --> 00:39:32,090
Consider it done.
883
00:39:32,470 --> 00:39:33,310
We'll wait
884
00:39:33,310 --> 00:39:34,190
for your good news.
885
00:39:42,830 --> 00:39:43,340
Miss Jiu'er.
886
00:39:43,780 --> 00:39:45,110
How about I send you back?
887
00:39:46,020 --> 00:39:46,700
No, Your Highness.
888
00:39:47,240 --> 00:39:48,170
I can walk by myself.
889
00:39:49,100 --> 00:39:49,620
Then...
890
00:39:50,310 --> 00:39:52,080
Your Highness, let's get on the carriage.
891
00:39:53,770 --> 00:39:54,330
Well...
892
00:39:55,180 --> 00:39:55,970
Be careful.
893
00:40:17,360 --> 00:40:19,520
His Highness went through so much trouble,
894
00:40:20,150 --> 00:40:21,950
but Miss Jiu'er wouldn't even let you
895
00:40:21,980 --> 00:40:22,730
send her home.
896
00:40:22,980 --> 00:40:23,500
Your Highness.
897
00:40:23,790 --> 00:40:24,630
Do you think Miss Jiu'er
898
00:40:24,790 --> 00:40:26,550
has already forgotten about you?
899
00:40:28,310 --> 00:40:29,180
It's better that way.
900
00:40:29,950 --> 00:40:30,990
I embarrassed myself
901
00:40:31,010 --> 00:40:31,530
in front of her when I was young.
902
00:40:31,700 --> 00:40:32,670
I'd love for her to forget about it.
903
00:40:33,380 --> 00:40:35,700
Now, Your Highness and Miss Jiu'er
904
00:40:35,730 --> 00:40:36,720
have different statuses.
905
00:40:36,950 --> 00:40:38,680
I'm afraid His Majesty and His Highness
906
00:40:39,200 --> 00:40:40,440
will oppose
907
00:40:40,470 --> 00:40:41,650
the two of you being together.
908
00:40:42,510 --> 00:40:43,310
But I think
909
00:40:43,610 --> 00:40:44,580
Jiu'er is really smart.
910
00:40:45,270 --> 00:40:46,950
As long as she interacts more with my eldest brother,
911
00:40:47,320 --> 00:40:48,600
he will be impressed by her.
912
00:40:48,900 --> 00:40:50,400
If he is willing to help me,
913
00:40:50,690 --> 00:40:51,480
do I still have to worry
914
00:40:51,510 --> 00:40:52,110
about anything else?
915
00:40:52,910 --> 00:40:53,840
But Your Highness—
916
00:40:55,310 --> 00:40:57,010
It's rare to encounter an obsession in life.
917
00:40:57,270 --> 00:40:58,150
She is my obsession.
918
00:40:59,730 --> 00:41:00,470
No matter how hard it is,
919
00:41:00,860 --> 00:41:01,740
I want to try.
920
00:41:05,430 --> 00:41:06,630
Hanzheng is too much.
921
00:41:07,210 --> 00:41:08,370
He never gives me a heads up
922
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
before he acts
923
00:41:09,820 --> 00:41:10,580
and runs away.
924
00:41:12,030 --> 00:41:13,260
I was left there for a whole day for nothing.
925
00:41:15,900 --> 00:41:17,770
I didn't get to solve my case,
926
00:41:18,670 --> 00:41:20,090
nor replenish my health.
927
00:41:23,940 --> 00:41:24,980
Where
928
00:41:25,880 --> 00:41:27,010
did he go?
929
00:41:37,660 --> 00:41:39,520
The craftsmanship is intricate. It's not a common item.
930
00:41:40,150 --> 00:41:41,630
But there are no special marks on it.
931
00:41:43,010 --> 00:41:44,530
Are you sure it's the culprit's?
932
00:41:46,290 --> 00:41:47,190
I can't be mistaken.
933
00:41:48,930 --> 00:41:50,000
In your opinion,
934
00:41:50,710 --> 00:41:52,140
was that person Mu Yan?
935
00:41:54,680 --> 00:41:55,740
His physique is different.
936
00:41:56,480 --> 00:41:57,250
But I can't be wrong
937
00:41:57,270 --> 00:41:58,020
about Mu Yan's scent.
938
00:41:58,790 --> 00:41:59,590
Even if it wasn't him,
939
00:42:00,270 --> 00:42:00,970
it was someone
940
00:42:01,040 --> 00:42:02,030
who can get in touch with him.
941
00:42:05,100 --> 00:42:05,980
In that case,
942
00:42:06,720 --> 00:42:08,040
Mu Yan is in Jiuxiao City.
943
00:42:09,110 --> 00:42:09,670
Maybe
944
00:42:10,250 --> 00:42:11,430
he'll come to us soon.
945
00:42:35,720 --> 00:42:36,470
What's wrong?
54091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.