All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,230 --> 00:01:34,970 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,030 --> 00:01:37,970 [Episode 10] 4 00:01:39,110 --> 00:01:40,830 Although I was flogged today, 5 00:01:41,320 --> 00:01:42,360 I'm happy. 6 00:01:43,070 --> 00:01:44,190 The flogging has earned me 7 00:01:44,190 --> 00:01:45,830 two candid friends 8 00:01:46,229 --> 00:01:46,990 and friendship between the two races. 9 00:01:47,190 --> 00:01:48,140 Isn't that great? 10 00:01:48,550 --> 00:01:49,150 Two friends? 11 00:01:50,229 --> 00:01:51,910 I think it's just 12 00:01:52,039 --> 00:01:53,440 that patrolwoman, Su Jiu'er. 13 00:01:56,910 --> 00:01:57,660 Who is she to you? 14 00:01:58,259 --> 00:01:59,789 Why are you so protective of her? 15 00:02:01,390 --> 00:02:03,470 She's a very important old friend. 16 00:02:06,640 --> 00:02:07,100 Jun. 17 00:02:08,740 --> 00:02:09,370 No matter how much you cherish old friendships, 18 00:02:10,180 --> 00:02:11,780 you mustn't be so naive. 19 00:02:12,710 --> 00:02:13,880 Your statuses are different. 20 00:02:14,550 --> 00:02:15,390 It's rare enough 21 00:02:15,830 --> 00:02:16,560 for you two to be friends. 22 00:02:17,870 --> 00:02:18,820 If you disregard your identity, 23 00:02:19,490 --> 00:02:20,800 do something unbefitting of your status, 24 00:02:21,340 --> 00:02:22,110 and lose the commoners' respect for you, 25 00:02:23,970 --> 00:02:24,730 it will not only 26 00:02:24,930 --> 00:02:26,210 be a problem for you. 27 00:02:27,190 --> 00:02:28,270 If you lose your status, 28 00:02:29,120 --> 00:02:30,230 you won't even be able to protect her. 29 00:02:40,070 --> 00:02:40,640 Brother, 30 00:02:42,460 --> 00:02:43,860 you are always so considerate 31 00:02:44,370 --> 00:02:44,910 and you always think ahead. 32 00:02:47,140 --> 00:02:47,940 As your older brother, 33 00:02:48,860 --> 00:02:50,340 I only wish that your life would be smooth-sailing 34 00:02:50,570 --> 00:02:51,620 and have few setbacks. 35 00:02:55,550 --> 00:02:56,040 Brother, 36 00:02:57,600 --> 00:02:58,640 my butt hurts. 37 00:02:58,670 --> 00:02:59,680 Fan it for me. 38 00:03:01,420 --> 00:03:01,910 Here. 39 00:03:15,950 --> 00:03:16,670 Jiu'er. 40 00:03:17,710 --> 00:03:18,510 What are you doing? 41 00:03:18,940 --> 00:03:20,150 Do your hands grow on your back? 42 00:03:20,180 --> 00:03:21,310 Can you apply medicine on yourself? 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,380 Didn't I ask you to wait for me? 44 00:03:23,060 --> 00:03:23,829 Mother. 45 00:03:24,460 --> 00:03:26,090 I'm afraid you'll be tired. 46 00:03:29,150 --> 00:03:30,230 I think 47 00:03:31,010 --> 00:03:32,880 you'd better 48 00:03:33,160 --> 00:03:33,770 quit your job. 49 00:03:35,490 --> 00:03:37,240 The Emperor has already had you flogged. 50 00:03:37,930 --> 00:03:39,250 I don't think you'll last long there. 51 00:03:39,710 --> 00:03:40,930 Don't say that. 52 00:03:41,030 --> 00:03:41,550 Mother. 53 00:03:41,730 --> 00:03:43,110 I asked for the punishment myself 54 00:03:43,550 --> 00:03:45,160 to protect my subordinates. 55 00:03:45,310 --> 00:03:46,790 I didn't make a big mistake. 56 00:03:47,290 --> 00:03:48,329 Mother. 57 00:03:48,740 --> 00:03:49,510 This time, 58 00:03:49,660 --> 00:03:50,800 I solved a big case. 59 00:03:51,150 --> 00:03:52,660 Maybe I'll be promoted 60 00:03:53,300 --> 00:03:54,450 soon. 61 00:03:55,910 --> 00:03:56,380 I don't want you 62 00:03:56,410 --> 00:03:57,600 doing such dangerous things. 63 00:03:58,460 --> 00:03:59,790 There's no danger. 64 00:04:00,260 --> 00:04:02,130 My subordinate is very formidable. 65 00:04:02,640 --> 00:04:04,390 I protected him so well today. 66 00:04:04,410 --> 00:04:05,250 In the future, 67 00:04:05,280 --> 00:04:06,820 he will give it his all and spare no effort 68 00:04:06,840 --> 00:04:07,640 in working for me. 69 00:04:07,760 --> 00:04:08,640 Don't worry. 70 00:04:09,950 --> 00:04:10,960 Fine. Come on. 71 00:04:10,990 --> 00:04:12,140 I'll apply the medicine for you. 72 00:04:13,160 --> 00:04:13,870 Be careful. 73 00:04:14,100 --> 00:04:14,940 Be gentle. 74 00:04:15,000 --> 00:04:15,360 Here. 75 00:04:29,710 --> 00:04:30,670 This lass. 76 00:04:31,790 --> 00:04:32,770 When did she 77 00:04:32,800 --> 00:04:33,840 become so ambitious? 78 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 She just got a subordinate, 79 00:04:36,220 --> 00:04:37,340 and she's already getting flogged for him. 80 00:04:43,790 --> 00:04:46,590 [Tablet of Father Su Yao] 81 00:04:47,770 --> 00:04:48,570 Su, 82 00:04:50,700 --> 00:04:51,970 talk to your daughter. 83 00:04:53,830 --> 00:04:55,180 If anything happens to her, 84 00:04:56,280 --> 00:04:56,680 I... 85 00:05:04,730 --> 00:05:05,170 Mother. 86 00:05:06,000 --> 00:05:06,700 I promise you. 87 00:05:07,330 --> 00:05:08,900 I will be careful in the future. 88 00:05:23,270 --> 00:05:24,390 Why are you here? 89 00:05:24,570 --> 00:05:25,320 I just— 90 00:05:36,520 --> 00:05:38,360 W- When did you get here? 91 00:05:38,780 --> 00:05:39,290 Just now. 92 00:05:40,870 --> 00:05:42,230 You are here... 93 00:05:43,230 --> 00:05:44,030 I'm here 94 00:05:44,510 --> 00:05:45,270 to visit 95 00:05:45,270 --> 00:05:46,110 an invalid. 96 00:05:46,530 --> 00:05:47,710 You were flogged so many times. 97 00:05:47,990 --> 00:05:49,420 I wanted to know if you would die. 98 00:05:50,030 --> 00:05:51,300 I didn't expect 99 00:05:51,630 --> 00:05:53,710 to hear the truth the moment I got here. 100 00:05:54,020 --> 00:05:54,740 It turns out that 101 00:05:54,770 --> 00:05:55,670 you took the flogging for me 102 00:05:56,020 --> 00:05:57,880 because you wanted me to give my all and spare no effort 103 00:05:57,990 --> 00:05:59,060 in working for you? 104 00:06:01,780 --> 00:06:03,610 No, it's not like that. 105 00:06:03,730 --> 00:06:04,270 It's me— 106 00:06:05,790 --> 00:06:06,860 My butt hurts. 107 00:06:08,270 --> 00:06:09,310 You haven't changed at all 108 00:06:09,640 --> 00:06:11,060 since I last saw you. 109 00:06:11,830 --> 00:06:13,030 You're still pretending to fall 110 00:06:13,250 --> 00:06:14,620 as an excuse to touch me. 111 00:06:14,840 --> 00:06:16,490 I didn't do it on purpose. 112 00:06:17,050 --> 00:06:17,330 No. 113 00:06:17,360 --> 00:06:18,690 Why are you like this? 114 00:06:20,350 --> 00:06:21,630 I went there to 115 00:06:21,630 --> 00:06:22,240 call and shout everyday. 116 00:06:22,310 --> 00:06:23,840 I was cheering for you on the outside. 117 00:06:23,900 --> 00:06:25,160 How could you say that to me? 118 00:06:25,290 --> 00:06:26,350 How could you point your finger at me? 119 00:06:26,530 --> 00:06:27,500 Let go. 120 00:06:27,900 --> 00:06:28,840 Let go! 121 00:06:28,860 --> 00:06:29,600 What if I don't? 122 00:06:34,000 --> 00:06:34,670 Aren't you 123 00:06:34,700 --> 00:06:35,610 mysophobic? 124 00:06:35,860 --> 00:06:37,310 Aren't you afraid of being touched? 125 00:06:37,430 --> 00:06:38,470 Let me tell you. 126 00:06:38,470 --> 00:06:39,110 I touched a lot of things outside 127 00:06:39,110 --> 00:06:40,230 just now. 128 00:06:40,230 --> 00:06:41,390 There were cats, dogs, 129 00:06:41,420 --> 00:06:42,440 frogs, hedgehogs, 130 00:06:42,470 --> 00:06:43,630 and a whole lot of stinky things. 131 00:06:43,630 --> 00:06:44,030 Smell my hands if you don't believe me. 132 00:06:44,050 --> 00:06:44,580 Stinky, right? 133 00:06:45,610 --> 00:06:46,250 Enough. 134 00:06:47,470 --> 00:06:48,310 I haven't replenished your health 135 00:06:48,310 --> 00:06:49,030 in a few days. 136 00:06:49,610 --> 00:06:50,680 I'll make it up to you today. 137 00:06:51,950 --> 00:06:53,130 Life and death are predestined. 138 00:06:54,710 --> 00:06:56,260 Who was the one screaming and crying 139 00:06:56,550 --> 00:06:57,540 in the ice cellar, 140 00:06:57,570 --> 00:06:58,690 saying she didn't want to die? 141 00:06:58,909 --> 00:06:59,950 Looks like I saved her for nothing. 142 00:07:00,090 --> 00:07:01,350 I should have let her 143 00:07:01,380 --> 00:07:02,180 freeze to death. 144 00:07:03,880 --> 00:07:05,520 Aren't you still the same as well? 145 00:07:06,870 --> 00:07:08,380 You don't mean what you say. 146 00:07:08,750 --> 00:07:09,670 You're cold on the outside but you're actually soft-hearted. 147 00:07:14,200 --> 00:07:14,880 Your mother is here. 148 00:07:15,220 --> 00:07:16,030 My mother is here— 149 00:07:16,270 --> 00:07:18,190 Jiu'er, I've prepared some— 150 00:07:20,660 --> 00:07:21,220 Where is she? 151 00:07:23,240 --> 00:07:23,950 This girl. 152 00:07:24,820 --> 00:07:26,550 She ran out after applying the ointment. 153 00:07:50,960 --> 00:07:51,520 Well. 154 00:07:52,280 --> 00:07:53,670 Your complexion looks good. 155 00:07:54,070 --> 00:07:55,659 Your health must already be sufficently replenished. 156 00:07:56,390 --> 00:07:57,740 I'll... get going now. 157 00:07:58,270 --> 00:07:58,740 Wait. 158 00:07:59,270 --> 00:08:00,030 Well. 159 00:08:01,330 --> 00:08:02,040 Tomorrow morning, 160 00:08:02,420 --> 00:08:03,540 come to the Inspection Bureau a little earlier. 161 00:08:04,630 --> 00:08:05,350 Are you really treating me 162 00:08:05,350 --> 00:08:06,390 as a patrolman? 163 00:08:06,780 --> 00:08:07,920 Do I have to start working at dawn from now on? 164 00:08:09,300 --> 00:08:10,430 Idiot. 165 00:08:12,760 --> 00:08:14,080 It's my fault. 166 00:08:14,480 --> 00:08:15,690 I can't get Chef Zhang 167 00:08:15,710 --> 00:08:16,710 to name his accomplice. 168 00:08:16,910 --> 00:08:17,670 He insists that 169 00:08:17,690 --> 00:08:18,800 he did it himself. 170 00:08:19,110 --> 00:08:19,830 I... 171 00:08:22,100 --> 00:08:24,220 I need you. 172 00:08:25,850 --> 00:08:27,310 The one who thinks she is the cleverest person 173 00:08:27,310 --> 00:08:28,810 in the Inspection Bureau... 174 00:08:29,590 --> 00:08:30,450 What did you just say? 175 00:08:31,820 --> 00:08:32,740 I said, 176 00:08:35,559 --> 00:08:38,549 Your Highness, the pride of the Qi race, 177 00:08:39,130 --> 00:08:39,620 I 178 00:08:40,590 --> 00:08:41,530 need you 179 00:08:42,460 --> 00:08:43,190 to work with me on this case. 180 00:08:43,919 --> 00:08:44,280 Alright. 181 00:08:44,950 --> 00:08:46,320 See you tomorrow morning at the Inspection Bureau. 182 00:08:47,270 --> 00:08:48,120 Wait a minute. 183 00:08:48,990 --> 00:08:50,150 I have another question. 184 00:08:50,540 --> 00:08:51,870 Why do you have so many questions? 185 00:08:52,700 --> 00:08:53,310 I'm thinking, 186 00:08:53,670 --> 00:08:55,400 since you are the prince of the Qi race, 187 00:08:55,510 --> 00:08:56,920 why didn't you issue an order 188 00:08:57,120 --> 00:08:58,480 for the whole of the Qi race to come out 189 00:08:58,500 --> 00:08:59,720 and look for that Qi man with three scars for you? 190 00:09:02,510 --> 00:09:03,070 Because 191 00:09:04,620 --> 00:09:05,700 he is an old friend 192 00:09:06,240 --> 00:09:07,280 all of us are looking for. 193 00:09:08,290 --> 00:09:08,800 I must 194 00:09:08,830 --> 00:09:09,760 find him 195 00:09:10,450 --> 00:09:11,250 before they do. 196 00:09:16,320 --> 00:09:17,150 You can go now. 197 00:09:24,100 --> 00:09:25,200 Put this on. I'm leaving. 198 00:10:05,890 --> 00:10:06,370 Teacher. 199 00:10:08,250 --> 00:10:09,090 You can't sleep either? 200 00:10:12,150 --> 00:10:13,070 I was just waiting for you. 201 00:10:24,300 --> 00:10:24,820 Hanzheng. 202 00:10:26,070 --> 00:10:26,950 Your father asked me 203 00:10:27,300 --> 00:10:28,190 to bring you back. 204 00:10:28,950 --> 00:10:29,840 We're leaving tomorrow. 205 00:10:31,910 --> 00:10:32,550 But Teacher, 206 00:10:33,230 --> 00:10:34,650 I'm now a patrolman 207 00:10:34,670 --> 00:10:35,870 newly hired by the Inspection Bureau. 208 00:10:36,270 --> 00:10:37,120 If I disappear 209 00:10:37,270 --> 00:10:37,710 from the Inspection Bureau 210 00:10:37,750 --> 00:10:38,950 so soon after I was released, 211 00:10:40,190 --> 00:10:42,030 the Qian will make a big fuss 212 00:10:42,080 --> 00:10:42,920 out of it. 213 00:10:43,090 --> 00:10:44,910 So what if they do? 214 00:10:45,510 --> 00:10:46,460 If so soon after I was released, 215 00:10:46,730 --> 00:10:48,170 I become someone 216 00:10:48,540 --> 00:10:49,460 who went back on his word, 217 00:10:50,180 --> 00:10:50,790 I think 218 00:10:51,390 --> 00:10:52,470 it won't be easy for you all 219 00:10:52,630 --> 00:10:53,470 to push for the Qian-Qi Six Treaties. 220 00:10:55,070 --> 00:10:56,330 You've gotten good at manoeuvring 221 00:10:57,520 --> 00:10:58,570 since you've been away. 222 00:10:59,220 --> 00:10:59,890 I was always good, 223 00:11:00,550 --> 00:11:02,330 I just didn't do it often. 224 00:11:05,970 --> 00:11:06,740 Sit down. 225 00:11:07,950 --> 00:11:08,300 No. 226 00:11:11,590 --> 00:11:12,150 Preceptor. 227 00:11:12,590 --> 00:11:13,310 Don’t worry. 228 00:11:13,960 --> 00:11:15,000 I'll keep an eye on him. 229 00:11:15,830 --> 00:11:16,430 You? 230 00:11:16,850 --> 00:11:17,650 Why are you looking at me? 231 00:11:17,990 --> 00:11:18,750 Chilan was going to come to Jiuxiao City 232 00:11:19,350 --> 00:11:20,560 on a diplomatic mission next month. 233 00:11:21,110 --> 00:11:21,870 We're just here to make preparations 234 00:11:21,870 --> 00:11:22,710 in advance. 235 00:11:23,920 --> 00:11:24,380 Fine. 236 00:11:25,190 --> 00:11:25,910 Chilan is the main emissary, 237 00:11:26,390 --> 00:11:27,220 you'll be her aide. 238 00:11:27,950 --> 00:11:28,950 If the Qian-Qi Six Treaties 239 00:11:28,950 --> 00:11:29,790 can be signed successfully, 240 00:11:30,230 --> 00:11:31,700 you can earn your father's trust. 241 00:11:32,670 --> 00:11:34,150 You must make this happen. 242 00:11:35,850 --> 00:11:36,980 I understand, Teacher. 243 00:11:37,710 --> 00:11:38,470 But 244 00:11:39,670 --> 00:11:40,390 can you take her back 245 00:11:40,410 --> 00:11:41,290 with you? 246 00:11:41,540 --> 00:11:42,530 I'm used to being alone. 247 00:11:42,760 --> 00:11:44,500 I'm not comfortable with assisting her. 248 00:11:47,050 --> 00:11:48,720 You're not comfortable with assisting me? 249 00:11:49,330 --> 00:11:50,540 Are you comfortable 250 00:11:50,570 --> 00:11:51,810 working with a Qian? 251 00:11:54,310 --> 00:11:54,790 You— 252 00:11:55,190 --> 00:11:55,790 Enough. 253 00:11:56,750 --> 00:11:57,390 Stop teasing him. 254 00:12:01,480 --> 00:12:03,280 You must come clean to me 255 00:12:03,560 --> 00:12:04,470 about the reason 256 00:12:05,300 --> 00:12:06,260 you sneaked out of Shuobei. 257 00:12:07,730 --> 00:12:08,150 Teacher. 258 00:12:08,950 --> 00:12:09,380 Chilan. 259 00:12:10,820 --> 00:12:11,680 Do you guys 260 00:12:12,230 --> 00:12:13,750 already know about the ember? 261 00:12:16,110 --> 00:12:16,990 So you do know. 262 00:12:17,440 --> 00:12:17,840 Forget it. 263 00:12:18,970 --> 00:12:20,130 I asked your father 264 00:12:20,540 --> 00:12:21,320 not to tell you. 265 00:12:21,950 --> 00:12:22,470 You and Mu Yan 266 00:12:22,470 --> 00:12:23,560 grew up under my tutelage. 267 00:12:23,990 --> 00:12:24,780 I know 268 00:12:25,750 --> 00:12:26,390 how close you are. 269 00:12:27,180 --> 00:12:27,660 Teacher, 270 00:12:28,630 --> 00:12:29,590 do you also think 271 00:12:30,100 --> 00:12:31,420 he took the ember away? 272 00:12:31,870 --> 00:12:33,200 Whether we believe it or not, 273 00:12:34,510 --> 00:12:35,320 we can't change the fact that 274 00:12:35,340 --> 00:12:36,450 the Qi race is in danger. 275 00:12:37,350 --> 00:12:38,830 Now that the holy ember has been lost, 276 00:12:39,500 --> 00:12:40,480 deep night will descend upon us. 277 00:12:41,830 --> 00:12:42,790 The Qi race 278 00:12:42,790 --> 00:12:44,190 might be annihilated. 279 00:12:45,630 --> 00:12:46,330 You must find him. 280 00:12:47,540 --> 00:12:48,990 Don't let your emotions get the better of you. 281 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 You are the son of the King of Xueqi, 282 00:12:52,270 --> 00:12:53,350 and the future of the Qi race. 283 00:12:57,050 --> 00:12:57,580 Also, 284 00:12:59,820 --> 00:13:01,430 your father has always thought highly of you. 285 00:13:02,190 --> 00:13:02,950 He asked me 286 00:13:03,270 --> 00:13:04,470 not to bring more men with me. 287 00:13:05,620 --> 00:13:06,350 He only asked Chilan 288 00:13:06,350 --> 00:13:07,570 to stay in Jiuxiao City with you. 289 00:13:09,460 --> 00:13:10,340 You should know 290 00:13:11,350 --> 00:13:12,020 what this means. 291 00:13:13,030 --> 00:13:14,460 You're gravely misunderstood about His Majesty. 292 00:13:16,830 --> 00:13:17,420 Really? 293 00:13:18,620 --> 00:13:19,330 I think 294 00:13:19,860 --> 00:13:20,840 you are more suitable than I am 295 00:13:21,070 --> 00:13:21,850 to be his son. 296 00:13:29,120 --> 00:13:30,700 You ignore me whenever things get serious. 297 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 When will you kick 298 00:13:32,350 --> 00:13:32,830 your bad habit 299 00:13:32,850 --> 00:13:33,690 of acting wilfully 300 00:13:33,720 --> 00:13:34,480 and isolating yourself from others? 301 00:13:34,990 --> 00:13:35,950 Standing apart from the crowd 302 00:13:36,670 --> 00:13:37,830 allows one to calmly 303 00:13:37,830 --> 00:13:38,830 assess the entirety of a situation. 304 00:13:47,190 --> 00:13:47,670 Hanzheng. 305 00:13:49,110 --> 00:13:50,590 In the whole world, 306 00:13:51,110 --> 00:13:52,350 only your father, Chilan, the King of Chiqi, and I 307 00:13:52,610 --> 00:13:54,050 know about the ember. 308 00:13:54,650 --> 00:13:55,740 Now that you know, 309 00:13:56,600 --> 00:13:57,720 you must keep it a secret. 310 00:13:58,120 --> 00:13:58,900 No matter how much you trust someone, 311 00:13:59,590 --> 00:14:00,580 you must not tell them. 312 00:14:01,710 --> 00:14:02,750 Especially not a Qian. 313 00:14:05,060 --> 00:14:06,310 Chilan, let's go. 314 00:14:58,090 --> 00:14:59,000 It's time. 315 00:15:00,190 --> 00:15:01,270 Well, I... 316 00:15:30,990 --> 00:15:31,470 Keha! 317 00:15:36,190 --> 00:15:36,630 Your Highness! 318 00:15:37,190 --> 00:15:37,670 What's wrong? 319 00:15:38,590 --> 00:15:39,350 Where did you put 320 00:15:40,070 --> 00:15:41,030 my clothes? 321 00:15:41,710 --> 00:15:42,360 They're in the cabinet. 322 00:15:43,910 --> 00:15:45,030 Is Lord Chilan here? 323 00:15:45,050 --> 00:15:45,690 Are we running away? 324 00:15:45,790 --> 00:15:46,910 I'll pack up now. 325 00:15:46,910 --> 00:15:47,370 Wait. 326 00:15:48,030 --> 00:15:48,910 How confused are you? 327 00:15:49,710 --> 00:15:51,350 This is the first time 328 00:15:51,350 --> 00:15:52,260 I am showing up in Jiuxiao City 329 00:15:52,710 --> 00:15:53,600 as the Young Master of the state of Qi, 330 00:15:53,620 --> 00:15:55,150 as well as a special hire 331 00:15:55,170 --> 00:15:56,180 of the Inspection Bureau. 332 00:15:57,070 --> 00:15:58,420 You have one joss stick's worth of time. 333 00:15:58,970 --> 00:16:00,080 Get me an outfit 334 00:16:00,410 --> 00:16:01,710 befitting of my status 335 00:16:01,990 --> 00:16:02,750 and help me get changed. 336 00:16:03,750 --> 00:16:04,990 If you fail, 337 00:16:05,320 --> 00:16:06,310 I will... 338 00:16:07,280 --> 00:16:08,270 Rip out a tuft of hair from your tail 339 00:16:08,360 --> 00:16:08,920 and burn it. 340 00:16:09,760 --> 00:16:10,920 I'll go now. 341 00:16:30,350 --> 00:16:31,760 [Inspection Bureau] 342 00:16:33,470 --> 00:16:34,230 The doors are closed. 343 00:16:34,470 --> 00:16:34,840 Get lost! 344 00:16:35,310 --> 00:16:35,690 Yes, Sir. 345 00:16:42,220 --> 00:16:42,910 Commander Yan. 346 00:16:43,390 --> 00:16:43,990 I’ve 347 00:16:44,460 --> 00:16:46,100 closed the doors for you. 348 00:16:48,050 --> 00:16:49,090 No one will come in. 349 00:16:50,240 --> 00:16:51,350 You see, 350 00:16:51,480 --> 00:16:53,330 I've done my best to preserve your dignity. 351 00:16:54,080 --> 00:16:55,700 Let's begin. 352 00:16:56,070 --> 00:16:56,830 Let’s begin. 353 00:17:05,790 --> 00:17:07,390 I spoke out of turn 354 00:17:08,030 --> 00:17:09,150 and offended Brother Su 355 00:17:09,150 --> 00:17:10,670 as well as his precious, eloquent, daughter. 356 00:17:11,339 --> 00:17:12,660 Like father, like daughter indeed. 357 00:17:12,680 --> 00:17:14,160 Su Jiu'er managed to catch the murderer 358 00:17:14,390 --> 00:17:16,069 before the deadline. 359 00:17:16,109 --> 00:17:18,349 She managed to prove Brother Su and herself. 360 00:17:18,980 --> 00:17:19,819 I hereby 361 00:17:20,430 --> 00:17:21,170 apologize! 362 00:17:22,119 --> 00:17:22,750 Dismissed! 363 00:17:23,069 --> 00:17:24,640 No, no, no. 364 00:17:24,869 --> 00:17:25,630 That's it? 365 00:17:26,310 --> 00:17:27,390 What about Brother Hu? 366 00:17:28,109 --> 00:17:29,070 Let me tell you. 367 00:17:29,310 --> 00:17:30,190 I'm her godfather. 368 00:17:30,290 --> 00:17:32,150 I should definitely be included too. 369 00:17:32,540 --> 00:17:33,990 Don't pile on here. 370 00:17:35,210 --> 00:17:36,490 Commander Yan! 371 00:17:37,100 --> 00:17:38,630 Hu is 372 00:17:38,630 --> 00:17:39,670 my able partner. 373 00:17:39,670 --> 00:17:40,290 Without him, 374 00:17:40,310 --> 00:17:41,630 this case wouldn't have been solved. 375 00:17:42,030 --> 00:17:43,190 If the case hadn't been solved, 376 00:17:43,190 --> 00:17:44,270 you would be humiliated. 377 00:17:44,270 --> 00:17:45,300 If you were humiliated, 378 00:17:45,630 --> 00:17:46,430 it wouldn't simply be a matter of 379 00:17:46,430 --> 00:17:47,840 an apology anymore. 380 00:17:54,710 --> 00:17:55,330 Brother Hu, 381 00:17:56,620 --> 00:17:57,870 I've offended you many times in the past. 382 00:17:58,190 --> 00:17:58,890 Please 383 00:17:59,310 --> 00:18:01,110 forgive me. 384 00:18:01,670 --> 00:18:02,790 It's okay. 385 00:18:03,110 --> 00:18:04,360 I forgive you. 386 00:18:04,590 --> 00:18:05,470 He forgives you. 387 00:18:05,470 --> 00:18:06,770 I'll watch over him in the future. 388 00:18:08,080 --> 00:18:08,880 Dismissed. 389 00:18:08,910 --> 00:18:09,670 Dismissed. 390 00:18:09,970 --> 00:18:10,480 Okay. Dismissed. 391 00:18:10,600 --> 00:18:11,350 Coming. 392 00:18:11,750 --> 00:18:12,350 Coming. 393 00:18:12,990 --> 00:18:13,350 You're back. 394 00:18:13,350 --> 00:18:14,390 I've bought the last of the 395 00:18:14,490 --> 00:18:15,090 Qi-repellent sachets. 396 00:18:15,790 --> 00:18:16,670 Liu, what are you doing? 397 00:18:16,670 --> 00:18:17,150 I've bought them. 398 00:18:18,980 --> 00:18:19,330 This... 399 00:18:19,830 --> 00:18:20,560 What's that smell? 400 00:18:21,350 --> 00:18:21,980 Not bad. 401 00:18:22,630 --> 00:18:23,190 Yue Daren. 402 00:18:23,390 --> 00:18:24,790 Our new colleague is coming. 403 00:18:25,220 --> 00:18:26,790 You're acting like an unwelcome guest is coming. 404 00:18:27,270 --> 00:18:28,070 Can't you treat him 405 00:18:28,070 --> 00:18:28,990 as an ordinary person? 406 00:18:29,390 --> 00:18:30,260 Exactly. 407 00:18:30,330 --> 00:18:31,740 Why did you prepare all these? 408 00:18:31,910 --> 00:18:33,420 Our new colleague is coming, 409 00:18:33,420 --> 00:18:34,260 so we must 410 00:18:34,260 --> 00:18:34,990 be well prepared. 411 00:18:35,100 --> 00:18:36,270 But I didn't buy your share. 412 00:18:37,150 --> 00:18:37,990 Why? 413 00:18:39,830 --> 00:18:40,710 Boss, give me one. 414 00:18:40,710 --> 00:18:41,490 No. 415 00:18:41,910 --> 00:18:42,430 No! 416 00:18:42,430 --> 00:18:42,910 Don't grab it. 417 00:18:43,790 --> 00:18:45,070 Stop it. 418 00:18:45,070 --> 00:18:45,710 Give me one. 419 00:18:45,710 --> 00:18:46,470 Stop fighting. 420 00:18:48,190 --> 00:18:49,360 Stop fighting! 421 00:19:19,950 --> 00:19:20,590 No. 422 00:19:20,670 --> 00:19:20,990 This... 423 00:19:21,030 --> 00:19:22,710 Wasn't she here just now? 424 00:19:22,750 --> 00:19:24,160 How did she get there so fast? 425 00:19:24,510 --> 00:19:25,110 I remember it like that too. 426 00:19:25,110 --> 00:19:25,910 So fast? 427 00:19:31,870 --> 00:19:32,820 You can't stand up again? 428 00:19:33,300 --> 00:19:34,920 Did you get hurt 429 00:19:35,150 --> 00:19:36,110 or did your illness act up again? 430 00:19:41,970 --> 00:19:44,520 I almost fell down. 431 00:19:44,750 --> 00:19:46,390 Then you suddenly showed up 432 00:19:46,390 --> 00:19:47,590 and flew me around. 433 00:19:48,060 --> 00:19:49,980 I feel a little dizzy. 434 00:19:50,470 --> 00:19:52,390 You almost got hurt 435 00:19:52,410 --> 00:19:53,370 because of these fools. 436 00:19:54,020 --> 00:19:54,800 How stupid. 437 00:19:58,190 --> 00:19:58,810 I thought 438 00:19:59,260 --> 00:20:00,400 the prince of the Qi 439 00:20:00,560 --> 00:20:02,060 would be a burly man with thick hair. 440 00:20:02,620 --> 00:20:03,310 I didn't expect him 441 00:20:03,860 --> 00:20:04,570 to be so elegant. 442 00:20:04,590 --> 00:20:05,190 I thought the Qi 443 00:20:05,470 --> 00:20:07,150 hate physical contact with other people. 444 00:20:07,640 --> 00:20:09,270 But he was willing to rescue Jiu'er 445 00:20:09,290 --> 00:20:10,320 from a crowd. 446 00:20:10,950 --> 00:20:11,780 He's quite considerate. 447 00:20:11,920 --> 00:20:12,450 Indeed. 448 00:20:12,750 --> 00:20:13,890 He's not as the rumors described. 449 00:20:16,540 --> 00:20:17,480 Let's get down to business. 450 00:20:18,870 --> 00:20:20,140 Why don't you say hello to everyone 451 00:20:20,180 --> 00:20:20,930 and get to know them? 452 00:20:20,950 --> 00:20:21,420 Never mind. 453 00:20:21,810 --> 00:20:22,740 They're prejudiced. 454 00:20:22,870 --> 00:20:23,610 It's not a problem if I don't get to know them. 455 00:20:23,830 --> 00:20:25,240 You heard it wrong. You— 456 00:20:25,260 --> 00:20:26,140 -Stop explaining. -You misunderstood them. 457 00:20:26,330 --> 00:20:27,210 With my hearing, 458 00:20:27,350 --> 00:20:27,950 I can hear you all whispering 459 00:20:27,950 --> 00:20:29,190 from three streets away. 460 00:20:29,600 --> 00:20:31,160 Qi-repellent sachets? 461 00:20:31,190 --> 00:20:32,340 Hanzheng, listen to me first. 462 00:20:32,380 --> 00:20:33,340 Liu, I'll return mine to you. 463 00:20:35,430 --> 00:20:36,130 Mine too. 464 00:20:37,760 --> 00:20:38,790 What are you doing? Wait. 465 00:20:38,820 --> 00:20:39,310 Hu. 466 00:20:39,510 --> 00:20:39,940 Ren. 467 00:20:40,310 --> 00:20:40,790 No. 468 00:20:40,990 --> 00:20:42,370 I paid for these! 469 00:20:42,550 --> 00:20:43,590 Chen Li, stop there! 470 00:20:44,280 --> 00:20:45,190 I thought that 471 00:20:45,450 --> 00:20:46,520 after all that has happened, 472 00:20:46,890 --> 00:20:48,490 the mindset at the Inspection Bureau would change. 473 00:20:49,010 --> 00:20:49,630 To think that 474 00:20:50,190 --> 00:20:51,350 they're still a bunch of fools. 475 00:20:51,370 --> 00:20:52,250 Don't talk nonsense. 476 00:20:52,710 --> 00:20:53,990 My godfather and I aren't. 477 00:20:55,070 --> 00:20:56,050 I know it very well. 478 00:20:56,300 --> 00:20:57,640 Your Highness 479 00:20:57,670 --> 00:20:58,430 saved me first. 480 00:20:58,980 --> 00:21:00,340 Even though nominally, 481 00:21:00,360 --> 00:21:01,400 you're only a patrolman, 482 00:21:02,030 --> 00:21:03,020 in private, 483 00:21:03,590 --> 00:21:04,400 I'll follow your orders. 484 00:21:11,550 --> 00:21:13,340 But your clothes... 485 00:21:19,510 --> 00:21:20,710 Our clothes 486 00:21:20,730 --> 00:21:21,880 are not befitting of your status. 487 00:21:22,270 --> 00:21:22,870 I'll make the call. 488 00:21:23,100 --> 00:21:23,780 You don't have to change out. 489 00:21:25,060 --> 00:21:25,490 Alright. 490 00:21:26,230 --> 00:21:26,810 And this. 491 00:21:33,330 --> 00:21:34,110 [Han Zheng] 492 00:21:35,300 --> 00:21:36,260 This is not bad. 493 00:21:37,790 --> 00:21:38,150 Let's go. 494 00:21:38,190 --> 00:21:38,520 Let's go. 495 00:21:50,130 --> 00:21:50,710 Which cell 496 00:21:50,950 --> 00:21:51,710 is the chef in? 497 00:21:52,640 --> 00:21:54,100 The innermost one on the left. 498 00:21:55,790 --> 00:21:56,980 The innermost one? 499 00:21:58,620 --> 00:21:59,100 What's wrong? 500 00:21:59,930 --> 00:22:00,680 There are no signs of life 501 00:22:02,030 --> 00:22:02,810 in that cell. 502 00:22:16,480 --> 00:22:17,190 Open the door. 503 00:22:42,920 --> 00:22:43,620 He bit his tongue and committed suicide. 504 00:22:44,140 --> 00:22:45,340 He has been dead for hours. 505 00:22:47,600 --> 00:22:49,160 The door lock 506 00:22:49,190 --> 00:22:50,150 isn't damaged. 507 00:22:50,510 --> 00:22:51,710 He died out of the blue before the trial. 508 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 It doesn't seem like an ordinary suicide. 509 00:22:53,230 --> 00:22:53,850 I suspect... 510 00:22:54,550 --> 00:22:56,910 You suspect the murderer was someone else? 511 00:22:57,330 --> 00:22:58,160 That's possible. 512 00:22:58,870 --> 00:23:00,270 Why can't it be? 513 00:23:00,660 --> 00:23:02,580 Did you examine the body? 514 00:23:02,620 --> 00:23:03,460 Are there any wounds? 515 00:23:05,510 --> 00:23:06,150 What about the cell? 516 00:23:06,530 --> 00:23:08,340 Are there any signs of a fight in the cell? 517 00:23:08,880 --> 00:23:09,850 Did anyone damage 518 00:23:09,990 --> 00:23:10,950 the cell's door lock? 519 00:23:11,310 --> 00:23:12,350 It's intact. 520 00:23:12,610 --> 00:23:14,110 Indeed. 521 00:23:14,470 --> 00:23:15,780 Everything seems to point towards 522 00:23:16,510 --> 00:23:17,670 this being a suicide. 523 00:23:19,330 --> 00:23:20,370 -But... -Come. 524 00:23:25,950 --> 00:23:26,550 Commander. 525 00:23:27,730 --> 00:23:29,240 Everything points towards 526 00:23:29,670 --> 00:23:31,580 Zhang Sen knowing 527 00:23:31,580 --> 00:23:32,750 he was doomed, 528 00:23:33,080 --> 00:23:34,670 and commiting suicide to avoid punishment. 529 00:23:35,780 --> 00:23:36,670 I think 530 00:23:37,410 --> 00:23:39,270 we can close the case. 531 00:23:41,680 --> 00:23:43,550 That seems to be the only way. 532 00:23:44,980 --> 00:23:45,580 Wait. 533 00:23:47,350 --> 00:23:48,740 Your Highness, what can I do for you? 534 00:23:49,420 --> 00:23:50,700 Even if it were suicide, 535 00:23:51,110 --> 00:23:53,110 there's a difference between voluntary suicide 536 00:23:53,130 --> 00:23:54,130 and suicide under duress. 537 00:23:55,840 --> 00:23:56,640 We have investigated 538 00:23:56,660 --> 00:23:57,910 everything. 539 00:23:58,190 --> 00:23:59,670 Zhang Sen had no visitors. 540 00:23:59,900 --> 00:24:00,780 There are no signs of a fight 541 00:24:00,780 --> 00:24:01,620 in the cell. 542 00:24:02,310 --> 00:24:03,060 So what? 543 00:24:03,860 --> 00:24:05,340 Is it hard to find master fighters who could do this 544 00:24:05,360 --> 00:24:05,880 without a trace? 545 00:24:08,550 --> 00:24:09,680 What do you mean, Your Highness? 546 00:24:10,350 --> 00:24:11,500 Are you not satisfied 547 00:24:11,500 --> 00:24:13,180 with a petty chef as the murderer, 548 00:24:13,270 --> 00:24:14,950 and want to uncover a greater conspiracy? 549 00:24:15,480 --> 00:24:16,050 Not only that. 550 00:24:16,400 --> 00:24:17,480 I'm not satisfied with you. 551 00:24:17,510 --> 00:24:17,780 You... 552 00:24:18,470 --> 00:24:19,370 He died 553 00:24:19,400 --> 00:24:20,400 in your prison. 554 00:24:20,700 --> 00:24:21,980 As the chief here, not only are you not reflecting on yourself, 555 00:24:22,270 --> 00:24:23,370 but you're trying to close the case in a hurry. 556 00:24:24,980 --> 00:24:26,490 What are you talking about? 557 00:24:26,600 --> 00:24:27,970 What do you mean, "your prison"? 558 00:24:28,470 --> 00:24:29,750 It's ours. 559 00:24:30,400 --> 00:24:31,530 Our prison. 560 00:24:31,820 --> 00:24:32,390 Ours. 561 00:24:32,590 --> 00:24:33,070 Yes. 562 00:24:34,030 --> 00:24:36,760 Couldn't there be anyone amongst us 563 00:24:37,630 --> 00:24:38,510 who is secretly 564 00:24:38,530 --> 00:24:39,650 consorting with outsiders? 565 00:24:41,150 --> 00:24:41,950 That's too much. 566 00:24:42,270 --> 00:24:43,070 That's too much. 567 00:24:43,220 --> 00:24:44,110 What do you mean? 568 00:24:44,130 --> 00:24:44,930 What do you mean? 569 00:24:46,140 --> 00:24:46,730 Commander Yan. 570 00:24:46,750 --> 00:24:48,030 Have some tea and calm down. 571 00:24:48,710 --> 00:24:49,710 Brother Han, 572 00:24:49,790 --> 00:24:51,270 I don't like what you said. 573 00:24:51,500 --> 00:24:51,940 You... 574 00:24:52,190 --> 00:24:54,550 We are all on the same side. 575 00:24:55,230 --> 00:24:55,710 Right? 576 00:24:56,590 --> 00:24:58,390 I promise you. 577 00:24:58,870 --> 00:25:00,070 Commander Yan. 578 00:25:00,070 --> 00:25:01,550 He is just a young man, he speaks— 579 00:25:02,910 --> 00:25:03,590 He looks young, 580 00:25:03,590 --> 00:25:04,660 but he's actually an old monster. 581 00:25:05,350 --> 00:25:08,280 He is used to being a prince. 582 00:25:08,300 --> 00:25:09,490 He's a bit official. 583 00:25:10,030 --> 00:25:10,870 Please understand. 584 00:25:10,890 --> 00:25:11,960 Nonsense! 585 00:25:12,380 --> 00:25:13,590 This is not Shuobei. 586 00:25:13,880 --> 00:25:15,230 I’ve been working diligently at the Inspection Bureau 587 00:25:15,260 --> 00:25:16,580 for over ten years. 588 00:25:16,750 --> 00:25:17,470 My service can be considered meritorious, 589 00:25:17,470 --> 00:25:18,310 can't it? 590 00:25:18,470 --> 00:25:19,310 No one has dared 591 00:25:19,310 --> 00:25:20,340 to criticize me! 592 00:25:21,630 --> 00:25:22,190 Really? 593 00:25:25,140 --> 00:25:26,540 Greetings, Your Highness. 594 00:25:28,710 --> 00:25:29,570 Greetings, Your Highness. 595 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 I was flogged because of this case. 596 00:25:46,790 --> 00:25:47,430 Even when I'm dreaming, 597 00:25:47,430 --> 00:25:48,420 I want to find the murderer. 598 00:25:49,150 --> 00:25:50,750 Now, you're telling me the case is closed. 599 00:25:51,190 --> 00:25:52,510 Are you afraid that I'll hold you accountable? 600 00:25:53,050 --> 00:25:54,150 I just thought that 601 00:25:54,420 --> 00:25:55,830 because we are out of leads, 602 00:25:55,950 --> 00:25:56,790 this case 603 00:25:56,790 --> 00:25:57,910 cannot be investigated any further. 604 00:25:58,210 --> 00:25:59,140 Don't you know that this case 605 00:25:59,830 --> 00:26:01,140 has caused two princes to suffer? 606 00:26:01,480 --> 00:26:02,560 It also involves the relationship between our two states. 607 00:26:03,190 --> 00:26:04,430 Father takes it very seriously. 608 00:26:04,860 --> 00:26:05,630 I finally 609 00:26:05,630 --> 00:26:06,400 got the case, 610 00:26:06,640 --> 00:26:07,930 but Zhang Sen committed suicide in prison. 611 00:26:08,700 --> 00:26:09,310 What am I 612 00:26:09,330 --> 00:26:10,180 supposed to tell Father? 613 00:26:11,970 --> 00:26:12,450 Your Highness. 614 00:26:13,270 --> 00:26:14,110 His Majesty 615 00:26:14,550 --> 00:26:15,660 wants to hear about this case? 616 00:26:16,260 --> 00:26:17,060 Of course. 617 00:26:17,710 --> 00:26:18,760 Father takes it very seriously. 618 00:26:20,300 --> 00:26:20,790 Patrolman Su. 619 00:26:21,450 --> 00:26:21,850 Yes. 620 00:26:22,210 --> 00:26:23,090 Come with me. 621 00:26:23,750 --> 00:26:24,070 Where... 622 00:26:24,550 --> 00:26:25,300 Where are we going? 623 00:26:27,090 --> 00:26:27,970 Where? 624 00:26:28,500 --> 00:26:30,270 We are going to see my older brother, 625 00:26:30,430 --> 00:26:31,310 then my Father, 626 00:26:31,690 --> 00:26:32,550 and finally discuss closing the case. 627 00:26:34,580 --> 00:26:35,410 You have to report 628 00:26:35,540 --> 00:26:36,650 the details of this case clearly to me. 629 00:26:36,900 --> 00:26:38,150 If anyone has been negligent in their duty, 630 00:26:38,540 --> 00:26:39,740 you have to tell me as well. 631 00:26:40,390 --> 00:26:41,580 My eldest brother and Father 632 00:26:41,600 --> 00:26:42,550 are extremely intelligent. 633 00:26:42,870 --> 00:26:43,870 You won't be able to hide it from them 634 00:26:44,220 --> 00:26:45,430 even if you wanted to protect someone. 635 00:26:45,910 --> 00:26:46,970 Yes, Your Highness. 636 00:26:51,220 --> 00:26:51,770 Jiu'er. 637 00:26:51,970 --> 00:26:52,520 What? 638 00:26:56,430 --> 00:26:56,910 Godfather. 639 00:26:57,400 --> 00:26:57,870 What's wrong? 640 00:26:57,900 --> 00:26:58,790 Look at my eye. 641 00:26:58,810 --> 00:26:59,490 Is there something in it? 642 00:27:03,370 --> 00:27:03,880 Okay. 643 00:27:04,600 --> 00:27:05,270 I'll leave you to it. 644 00:27:05,860 --> 00:27:06,310 Let's go. 645 00:27:07,550 --> 00:27:09,120 Goodbye, Your Highness. 646 00:27:09,760 --> 00:27:10,260 Your Highness. 647 00:27:16,110 --> 00:27:17,660 Since Prince Han is your assistant, 648 00:27:18,190 --> 00:27:19,590 he must know a lot about this case. 649 00:27:20,150 --> 00:27:20,910 Let's go together then. 650 00:27:21,830 --> 00:27:22,430 Thank you, Your Highness. 651 00:27:26,970 --> 00:27:28,410 -Let’s go. -Let’s go. 652 00:27:37,290 --> 00:27:38,680 Commander, I need to go to the toilet. 653 00:27:41,130 --> 00:27:43,120 [Deyue Tower] 654 00:27:42,510 --> 00:27:43,030 How was it? 655 00:27:43,300 --> 00:27:44,290 Did I look like 656 00:27:44,310 --> 00:27:45,120 a prince just now? 657 00:27:45,580 --> 00:27:47,020 What do you mean? 658 00:27:47,220 --> 00:27:48,180 You are a prince. 659 00:27:48,800 --> 00:27:49,450 Miss Jiu'er. 660 00:27:49,580 --> 00:27:50,710 You don't know about this. 661 00:27:51,070 --> 00:27:51,880 His Highness 662 00:27:52,150 --> 00:27:54,190 is afraid of dealing with those officials. 663 00:27:55,460 --> 00:27:56,390 Then why did you 664 00:27:56,450 --> 00:27:57,290 come to the Inspection Bureau? 665 00:27:58,990 --> 00:28:00,610 I wanted to observe 666 00:28:00,630 --> 00:28:01,390 your investigation 667 00:28:01,940 --> 00:28:03,190 as inspiration for my novella. 668 00:28:03,720 --> 00:28:05,200 But I couldn't bear to see them 669 00:28:05,430 --> 00:28:06,230 pick on you. 670 00:28:06,500 --> 00:28:06,880 That's why— 671 00:28:06,910 --> 00:28:09,500 That's why you pretended to be a spoiled brat. 672 00:28:09,810 --> 00:28:10,290 Right? 673 00:28:10,590 --> 00:28:11,960 How unexpected, Your Highness. 674 00:28:11,990 --> 00:28:12,870 You're such a good actor. 675 00:28:12,920 --> 00:28:14,330 You could probably even play the young scholars 676 00:28:14,360 --> 00:28:15,280 in your novellas. 677 00:28:16,500 --> 00:28:17,870 I'm not that good. 678 00:28:17,990 --> 00:28:18,670 That means 679 00:28:19,710 --> 00:28:21,070 the Emperor didn't say he wanted to review the case, 680 00:28:21,590 --> 00:28:22,870 and nor did you claim the case. 681 00:28:24,370 --> 00:28:25,130 I'll just have to 682 00:28:25,160 --> 00:28:26,120 talk to my eldest brother 683 00:28:26,140 --> 00:28:27,100 about the case later. 684 00:28:27,740 --> 00:28:28,300 I think 685 00:28:28,510 --> 00:28:29,550 it's more important to close the case first. 686 00:28:32,520 --> 00:28:34,050 You want to brush off the case too? 687 00:28:34,120 --> 00:28:35,250 Brother Han, calm down. 688 00:28:35,960 --> 00:28:37,990 Investigating and closing the case are not mutually exclusive. 689 00:28:38,060 --> 00:28:39,300 Do you remember 690 00:28:39,360 --> 00:28:40,170 Miss Jiu'er getting pushed off 691 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 that tower? 692 00:28:41,230 --> 00:28:41,830 Plus, Chef Zhang 693 00:28:41,850 --> 00:28:42,690 isn't capable of killing Qi people. 694 00:28:43,670 --> 00:28:45,430 The Inspection Bureau has already interrogated Zhang Sen 695 00:28:45,670 --> 00:28:46,540 many times. 696 00:28:46,600 --> 00:28:47,850 He insisted that he didn't have an accomplice. 697 00:28:48,250 --> 00:28:48,600 Right? 698 00:28:48,990 --> 00:28:50,150 It would be fine if he hadn't committed suicide. 699 00:28:50,430 --> 00:28:52,070 Now that he has committed suicide in prison, 700 00:28:52,470 --> 00:28:53,310 all the more it makes people believe 701 00:28:53,820 --> 00:28:56,460 he was just a lackey. 702 00:28:56,530 --> 00:28:57,930 There must be a true culprit 703 00:29:01,110 --> 00:29:01,910 instructing him. 704 00:29:02,230 --> 00:29:03,270 Since you want to find him, 705 00:29:03,710 --> 00:29:04,760 why should we close the case? 706 00:29:05,800 --> 00:29:06,400 This person 707 00:29:06,710 --> 00:29:08,990 once said he wanted to kill Miss Jiu'er. 708 00:29:10,850 --> 00:29:11,280 Besides, 709 00:29:11,990 --> 00:29:13,310 he can send messages to Zhang Sen 710 00:29:13,480 --> 00:29:14,200 in prison. 711 00:29:14,230 --> 00:29:14,990 He also had Zhang killed 712 00:29:15,010 --> 00:29:15,730 without a trace. 713 00:29:15,790 --> 00:29:16,350 What does this mean? 714 00:29:16,590 --> 00:29:17,390 It means only one thing. 715 00:29:17,700 --> 00:29:19,140 Zhang Sen tried to hide the person 716 00:29:19,160 --> 00:29:19,800 who is behind this. 717 00:29:20,540 --> 00:29:22,260 If he finds out that Miss Jiu'er 718 00:29:22,300 --> 00:29:23,140 is determined to crack the case, 719 00:29:23,240 --> 00:29:23,890 what would he do? 720 00:29:26,600 --> 00:29:28,480 I saved Su Jiu'er once, 721 00:29:29,870 --> 00:29:31,270 I can save her a second time. 722 00:29:32,550 --> 00:29:33,570 What happens 723 00:29:33,600 --> 00:29:34,130 if you go back to Shuobei? 724 00:29:34,720 --> 00:29:35,770 You mean to say 725 00:29:37,070 --> 00:29:38,210 I can't solve the case? 726 00:29:38,470 --> 00:29:39,640 I mean 727 00:29:39,660 --> 00:29:40,740 it's better for us 728 00:29:47,350 --> 00:29:48,040 Su Jiu'er. 729 00:29:48,950 --> 00:29:49,690 What do you think? 730 00:29:53,490 --> 00:29:56,080 I think it's delicious. 731 00:29:59,760 --> 00:30:01,110 It's not about this. 732 00:30:04,330 --> 00:30:05,010 Oh, this? 733 00:30:05,600 --> 00:30:06,750 I think 734 00:30:07,430 --> 00:30:09,400 since Zhang Sen is dead, 735 00:30:09,900 --> 00:30:11,540 if there really is a true culprit, 736 00:30:12,260 --> 00:30:14,100 we might as well let him get what he wants. 737 00:30:14,390 --> 00:30:15,110 Maybe this would make him 738 00:30:15,110 --> 00:30:16,150 give himself away. 739 00:30:22,520 --> 00:30:23,530 You're both Qian people, 740 00:30:23,810 --> 00:30:25,180 of course you're thinking the same thing. 741 00:30:31,950 --> 00:30:32,710 Miss Jiu'er. 742 00:30:34,270 --> 00:30:35,110 Here, on your mouth. 743 00:30:35,680 --> 00:30:36,120 Where? 744 00:30:37,470 --> 00:30:38,750 -Here? -No, there. 745 00:30:40,190 --> 00:30:40,550 Here? 746 00:30:40,630 --> 00:30:41,030 There. 747 00:30:41,670 --> 00:30:42,430 Let me help you. 748 00:30:44,550 --> 00:30:44,990 Here. 749 00:30:55,750 --> 00:30:56,390 Your Highness. 750 00:30:56,710 --> 00:30:57,150 Well... 751 00:30:57,170 --> 00:30:57,700 I'm sorry. 752 00:30:57,850 --> 00:30:58,940 I'm still not very good at using 753 00:30:58,960 --> 00:31:00,150 Qian chopsticks. 754 00:31:02,230 --> 00:31:02,670 You— 755 00:31:02,940 --> 00:31:03,670 It's fine. 756 00:31:04,460 --> 00:31:05,300 It's no big deal. 757 00:31:06,060 --> 00:31:07,420 Don't be nervous, Your Highness. 758 00:31:08,130 --> 00:31:08,720 Have some food. 759 00:31:09,310 --> 00:31:10,320 Stop staring at 760 00:31:10,790 --> 00:31:12,480 the oil stain on your left. 761 00:31:13,870 --> 00:31:15,310 There isn't any on your right, is there? 762 00:31:16,000 --> 00:31:16,610 It's fine. 763 00:31:25,520 --> 00:31:26,760 Excuse me. 764 00:31:34,900 --> 00:31:35,630 What's wrong with him? 765 00:31:36,310 --> 00:31:37,010 I'll go check on him. 766 00:31:38,470 --> 00:31:40,310 I'm here. Don't worry. 767 00:31:40,910 --> 00:31:42,700 I've prepared clean clothes for you. 768 00:31:42,720 --> 00:31:43,570 They're in the carriage. 769 00:31:48,110 --> 00:31:49,820 He really went to get changed. 770 00:31:54,650 --> 00:31:56,050 You're so cunning. 771 00:31:56,230 --> 00:31:57,990 You know he's particular, 772 00:31:58,130 --> 00:31:58,860 but you still made him wipe his left, 773 00:31:58,880 --> 00:31:59,530 then his right, 774 00:31:59,550 --> 00:32:00,190 then his left again, 775 00:32:00,220 --> 00:32:00,980 and then his right again. 776 00:32:01,770 --> 00:32:03,010 I'm not picking on him. 777 00:32:03,580 --> 00:32:05,350 I just wanted to eat. 778 00:32:05,790 --> 00:32:06,580 It's just that 779 00:32:06,860 --> 00:32:08,140 Qian restaurants 780 00:32:08,160 --> 00:32:08,870 are not only small, 781 00:32:09,470 --> 00:32:10,230 but have nothing in them 782 00:32:10,230 --> 00:32:11,150 I want to eat. 783 00:32:15,260 --> 00:32:15,900 Fine. 784 00:32:16,760 --> 00:32:18,150 If you say so. 785 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 But, my good partner, 786 00:32:22,870 --> 00:32:24,270 we rely on our friends when we're outside. 787 00:32:24,480 --> 00:32:25,960 You need friends to help you with the investigation too. 788 00:32:26,660 --> 00:32:28,060 He's a prince after all. 789 00:32:28,320 --> 00:32:29,260 He can make the investigation 790 00:32:29,300 --> 00:32:30,620 a breeze. 791 00:32:31,070 --> 00:32:32,110 It's good for you 792 00:32:32,510 --> 00:32:33,630 to keep him happy. 793 00:32:34,310 --> 00:32:35,110 I don't know 794 00:32:36,610 --> 00:32:37,180 how to make people happy. 795 00:32:37,350 --> 00:32:38,670 That's why 796 00:32:39,250 --> 00:32:40,290 you should leave the coaxing 797 00:32:40,310 --> 00:32:41,020 to me. 798 00:32:41,390 --> 00:32:42,160 I'll keep him happy. 799 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 You can just keep quiet. 800 00:32:44,110 --> 00:32:45,350 I'm not allowed to talk? 801 00:32:49,000 --> 00:32:49,390 Fine. 802 00:32:49,740 --> 00:32:50,820 For your sake, 803 00:32:51,310 --> 00:32:52,030 I'll do it. 804 00:32:52,550 --> 00:32:53,240 I promise you. 805 00:32:53,770 --> 00:32:54,770 It's settled then. 806 00:32:55,030 --> 00:32:55,430 Here's what. 807 00:32:55,630 --> 00:32:56,670 You go eat something delicious first. 808 00:32:56,720 --> 00:32:57,790 I'll go check on him. 809 00:33:00,700 --> 00:33:02,530 Your Highness, you can open your eyes now. 810 00:33:09,960 --> 00:33:10,340 Okay. 811 00:33:10,970 --> 00:33:11,390 Let's go back. 812 00:33:25,320 --> 00:33:25,850 Mu Yan. 813 00:33:27,420 --> 00:33:28,540 Why is Mu Yan's scent here? 814 00:33:34,460 --> 00:33:36,020 Brother Han was worried about you 815 00:33:36,350 --> 00:33:36,920 so he asked me 816 00:33:36,950 --> 00:33:37,910 to check on you. 817 00:33:38,430 --> 00:33:39,550 I said I'm fine. 818 00:33:39,570 --> 00:33:39,960 It's okay. 819 00:33:39,990 --> 00:33:40,470 Hanzheng. 820 00:33:41,590 --> 00:33:42,080 Where's Brother Han? 821 00:33:42,670 --> 00:33:43,440 Where did he go? 822 00:33:44,830 --> 00:33:45,540 Maybe 823 00:33:46,430 --> 00:33:47,550 he went to the bathroom? 824 00:35:32,170 --> 00:35:33,630 My flour! 825 00:35:36,950 --> 00:35:37,430 Stop! 826 00:37:23,980 --> 00:37:24,580 Kid. 827 00:37:25,320 --> 00:37:26,420 Did you see anyone going over there? 828 00:37:29,740 --> 00:37:30,980 Me? 829 00:37:32,990 --> 00:37:33,610 Where did you get this? 830 00:37:35,570 --> 00:37:38,250 That man said he was giving it to me. 831 00:37:38,630 --> 00:37:41,510 That man said he was giving it to me. 832 00:37:41,630 --> 00:37:43,680 That man said he was giving it to me. 833 00:37:43,700 --> 00:37:44,500 What man? 834 00:37:45,900 --> 00:37:47,270 A man 835 00:37:47,320 --> 00:37:49,510 with this on his face. 836 00:37:50,470 --> 00:37:51,160 Where did he go? 837 00:37:54,270 --> 00:37:55,270 Did he say anything? 838 00:37:56,030 --> 00:37:57,150 He said, 839 00:37:58,700 --> 00:37:59,930 "Don't worry. 840 00:38:00,400 --> 00:38:03,530 I'll appear again very soon." 841 00:38:19,440 --> 00:38:21,470 Brother Han is indeed a Qi. 842 00:38:21,950 --> 00:38:22,640 He used the toilet 843 00:38:23,870 --> 00:38:25,000 until the sky got dark. 844 00:38:27,030 --> 00:38:27,510 Have you found him? 845 00:38:27,870 --> 00:38:28,510 Your Highness, 846 00:38:28,770 --> 00:38:30,030 the waiter said he didn't see 847 00:38:30,060 --> 00:38:32,020 anyone who looks like Brother Han go to the toilet. 848 00:38:34,180 --> 00:38:35,140 He didn't? 849 00:38:37,460 --> 00:38:38,540 He left me 850 00:38:38,750 --> 00:38:39,620 without saying anything? 851 00:38:39,920 --> 00:38:40,470 Tell me. 852 00:38:40,750 --> 00:38:41,850 His Highness 853 00:38:41,950 --> 00:38:43,120 treated him warmly. 854 00:38:43,650 --> 00:38:44,380 How could Brother Han 855 00:38:44,990 --> 00:38:46,410 leave just like that? 856 00:38:47,540 --> 00:38:48,140 He won't. 857 00:38:48,710 --> 00:38:49,710 He must have found 858 00:38:49,710 --> 00:38:50,590 a new lead, 859 00:38:50,710 --> 00:38:51,830 and went to investigate. 860 00:38:52,270 --> 00:38:53,110 Qi people are 861 00:38:53,310 --> 00:38:53,950 always hasty 862 00:38:54,190 --> 00:38:54,990 like this. 863 00:39:00,740 --> 00:39:01,290 By the way, 864 00:39:01,750 --> 00:39:03,580 before he left, he was telling me about how 865 00:39:04,260 --> 00:39:05,700 impressive Your Highness is. 866 00:39:05,900 --> 00:39:07,020 You know so many people. 867 00:39:07,710 --> 00:39:08,850 As our partner, 868 00:39:09,230 --> 00:39:10,270 could you help us 869 00:39:10,320 --> 00:39:11,620 look into something? 870 00:39:11,860 --> 00:39:12,370 What is it? 871 00:39:13,070 --> 00:39:14,370 The Qi man on the tower 872 00:39:14,550 --> 00:39:16,030 is still the key to this case. 873 00:39:16,400 --> 00:39:17,360 Hanzheng said 874 00:39:17,650 --> 00:39:19,060 there were three scars on his mask. 875 00:39:20,430 --> 00:39:21,580 Three scars? 876 00:39:23,100 --> 00:39:24,560 Your Highness, you're well connected. 877 00:39:25,390 --> 00:39:26,310 Could you help us 878 00:39:26,310 --> 00:39:27,190 ask around? 879 00:39:28,580 --> 00:39:29,020 Don't worry. 880 00:39:29,630 --> 00:39:30,270 Leave it to me. 881 00:39:30,400 --> 00:39:31,100 It's a small matter. 882 00:39:31,290 --> 00:39:32,090 Consider it done. 883 00:39:32,470 --> 00:39:33,310 We'll wait 884 00:39:33,310 --> 00:39:34,190 for your good news. 885 00:39:42,830 --> 00:39:43,340 Miss Jiu'er. 886 00:39:43,780 --> 00:39:45,110 How about I send you back? 887 00:39:46,020 --> 00:39:46,700 No, Your Highness. 888 00:39:47,240 --> 00:39:48,170 I can walk by myself. 889 00:39:49,100 --> 00:39:49,620 Then... 890 00:39:50,310 --> 00:39:52,080 Your Highness, let's get on the carriage. 891 00:39:53,770 --> 00:39:54,330 Well... 892 00:39:55,180 --> 00:39:55,970 Be careful. 893 00:40:17,360 --> 00:40:19,520 His Highness went through so much trouble, 894 00:40:20,150 --> 00:40:21,950 but Miss Jiu'er wouldn't even let you 895 00:40:21,980 --> 00:40:22,730 send her home. 896 00:40:22,980 --> 00:40:23,500 Your Highness. 897 00:40:23,790 --> 00:40:24,630 Do you think Miss Jiu'er 898 00:40:24,790 --> 00:40:26,550 has already forgotten about you? 899 00:40:28,310 --> 00:40:29,180 It's better that way. 900 00:40:29,950 --> 00:40:30,990 I embarrassed myself 901 00:40:31,010 --> 00:40:31,530 in front of her when I was young. 902 00:40:31,700 --> 00:40:32,670 I'd love for her to forget about it. 903 00:40:33,380 --> 00:40:35,700 Now, Your Highness and Miss Jiu'er 904 00:40:35,730 --> 00:40:36,720 have different statuses. 905 00:40:36,950 --> 00:40:38,680 I'm afraid His Majesty and His Highness 906 00:40:39,200 --> 00:40:40,440 will oppose 907 00:40:40,470 --> 00:40:41,650 the two of you being together. 908 00:40:42,510 --> 00:40:43,310 But I think 909 00:40:43,610 --> 00:40:44,580 Jiu'er is really smart. 910 00:40:45,270 --> 00:40:46,950 As long as she interacts more with my eldest brother, 911 00:40:47,320 --> 00:40:48,600 he will be impressed by her. 912 00:40:48,900 --> 00:40:50,400 If he is willing to help me, 913 00:40:50,690 --> 00:40:51,480 do I still have to worry 914 00:40:51,510 --> 00:40:52,110 about anything else? 915 00:40:52,910 --> 00:40:53,840 But Your Highness— 916 00:40:55,310 --> 00:40:57,010 It's rare to encounter an obsession in life. 917 00:40:57,270 --> 00:40:58,150 She is my obsession. 918 00:40:59,730 --> 00:41:00,470 No matter how hard it is, 919 00:41:00,860 --> 00:41:01,740 I want to try. 920 00:41:05,430 --> 00:41:06,630 Hanzheng is too much. 921 00:41:07,210 --> 00:41:08,370 He never gives me a heads up 922 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 before he acts 923 00:41:09,820 --> 00:41:10,580 and runs away. 924 00:41:12,030 --> 00:41:13,260 I was left there for a whole day for nothing. 925 00:41:15,900 --> 00:41:17,770 I didn't get to solve my case, 926 00:41:18,670 --> 00:41:20,090 nor replenish my health. 927 00:41:23,940 --> 00:41:24,980 Where 928 00:41:25,880 --> 00:41:27,010 did he go? 929 00:41:37,660 --> 00:41:39,520 The craftsmanship is intricate. It's not a common item. 930 00:41:40,150 --> 00:41:41,630 But there are no special marks on it. 931 00:41:43,010 --> 00:41:44,530 Are you sure it's the culprit's? 932 00:41:46,290 --> 00:41:47,190 I can't be mistaken. 933 00:41:48,930 --> 00:41:50,000 In your opinion, 934 00:41:50,710 --> 00:41:52,140 was that person Mu Yan? 935 00:41:54,680 --> 00:41:55,740 His physique is different. 936 00:41:56,480 --> 00:41:57,250 But I can't be wrong 937 00:41:57,270 --> 00:41:58,020 about Mu Yan's scent. 938 00:41:58,790 --> 00:41:59,590 Even if it wasn't him, 939 00:42:00,270 --> 00:42:00,970 it was someone 940 00:42:01,040 --> 00:42:02,030 who can get in touch with him. 941 00:42:05,100 --> 00:42:05,980 In that case, 942 00:42:06,720 --> 00:42:08,040 Mu Yan is in Jiuxiao City. 943 00:42:09,110 --> 00:42:09,670 Maybe 944 00:42:10,250 --> 00:42:11,430 he'll come to us soon. 945 00:42:35,720 --> 00:42:36,470 What's wrong? 54091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.