Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,990 --> 00:01:34,930
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:34,990 --> 00:01:38,039
[Episode 9]
4
00:01:38,380 --> 00:01:39,440
The ambassadors of the Qian state died
5
00:01:39,690 --> 00:01:40,539
before entering the border.
6
00:01:43,920 --> 00:01:44,570
What happened?
7
00:01:45,080 --> 00:01:46,000
I was ordered to receive the ambassadors
8
00:01:46,020 --> 00:01:46,550
at the border.
9
00:01:46,820 --> 00:01:47,840
But when we arrived,
10
00:01:48,170 --> 00:01:48,800
there were only two horses carrying
11
00:01:49,039 --> 00:01:50,150
two Qian men,
12
00:01:50,590 --> 00:01:51,400
both expired and frozen.
13
00:01:51,800 --> 00:01:52,600
Obviously, they have been dead for a long time.
14
00:02:09,550 --> 00:02:09,949
Your Majesty.
15
00:02:10,889 --> 00:02:11,590
Qing'er told me that
16
00:02:11,650 --> 00:02:12,840
there's something wrong with
17
00:02:12,870 --> 00:02:13,430
one of the ambassadors' horse
18
00:02:13,740 --> 00:02:14,540
and it has left the troop.
19
00:02:14,720 --> 00:02:15,670
The remaining ambassador might still be alive.
20
00:02:16,070 --> 00:02:16,910
I'll pick him up myself.
21
00:02:18,700 --> 00:02:19,060
OK.
22
00:02:32,060 --> 00:02:33,120
Are you the ambassador from the Qian state
23
00:02:33,140 --> 00:02:34,030
who was left alone?
24
00:02:36,440 --> 00:02:37,480
Yes, it's me.
25
00:02:43,240 --> 00:02:43,500
Hurry up.
26
00:02:43,520 --> 00:02:44,050
Be careful.
27
00:04:45,450 --> 00:04:46,470
Once the ambassador dies,
28
00:04:46,830 --> 00:04:47,909
Hanzheng can't live too.
29
00:04:48,330 --> 00:04:50,010
Let’s see what the King of Xueqi can do.
30
00:05:04,110 --> 00:05:05,030
You cheated!
31
00:05:05,260 --> 00:05:05,620
Take him away.
32
00:05:13,590 --> 00:05:13,940
This...
33
00:05:15,180 --> 00:05:16,310
Isn't he the personal guard
34
00:05:16,340 --> 00:05:17,230
of the King of Xuanqi?
35
00:05:17,730 --> 00:05:18,850
Thanks to Chilan's intelligence,
36
00:05:19,260 --> 00:05:20,030
so that we can catch the real culprit.
37
00:05:21,240 --> 00:05:22,320
Otherwise, who would know
38
00:05:22,360 --> 00:05:24,400
the King of Xuanqi's personal guard
39
00:05:24,910 --> 00:05:26,720
will assassinate the ambassadors from the state of Qian.
40
00:05:27,450 --> 00:05:28,800
This has nothing to do with King of Xuanqi.
41
00:05:29,440 --> 00:05:30,400
I did it alone.
42
00:05:32,580 --> 00:05:33,030
Your Majesty.
43
00:05:33,580 --> 00:05:35,140
He said, "Once the ambassador dies,
44
00:05:35,340 --> 00:05:36,260
Hanzheng can't live too."
45
00:05:36,740 --> 00:05:37,780
They are coming for the Prince.
46
00:05:38,010 --> 00:05:38,940
I did it for the Qi race.
47
00:05:39,000 --> 00:05:39,550
How dare you!
48
00:05:40,140 --> 00:05:40,909
You intercepted the ambassadors
49
00:05:40,940 --> 00:05:41,960
and stirred up trouble between the two states.
50
00:05:41,990 --> 00:05:43,330
How dare you say you're doing it for the Qi race?
51
00:05:43,570 --> 00:05:44,180
King of Xueqi.
52
00:05:44,490 --> 00:05:45,890
You have wanted to cooperate with the state of Qian,
53
00:05:46,010 --> 00:05:47,540
and yet, what you've done has restricted the Qi race.
54
00:05:48,320 --> 00:05:49,159
I killed the ambassadors
55
00:05:49,540 --> 00:05:50,220
to make you
56
00:05:50,220 --> 00:05:51,060
give up this idea
57
00:05:51,980 --> 00:05:53,780
and bring benefit to the future generations of the Qi race.
58
00:05:54,320 --> 00:05:55,630
We don't need to cooperate with them.
59
00:05:56,070 --> 00:05:57,250
Instead, we should destroy the South.
60
00:06:04,880 --> 00:06:05,600
I'm old.
61
00:06:06,740 --> 00:06:07,400
and slow now.
62
00:06:28,100 --> 00:06:28,450
Your Majesty.
63
00:06:29,350 --> 00:06:30,160
He hasn't confessed yet.
64
00:06:30,650 --> 00:06:31,340
Confess?
65
00:06:35,170 --> 00:06:36,540
You want him to confess that
66
00:06:36,740 --> 00:06:38,580
King of Xuanqi is the culprit?
67
00:06:39,159 --> 00:06:41,190
King of Xuanqi is the mastermind?
68
00:06:43,570 --> 00:06:44,990
The ambassadors from Qian are dead.
69
00:06:45,020 --> 00:06:46,659
It's enough to hand him over alone.
70
00:06:46,690 --> 00:06:47,830
Otherwise, are you going to believe in what he said?
71
00:06:48,300 --> 00:06:49,740
Handing King of Xuanqi over?
72
00:06:51,090 --> 00:06:51,700
King of Xuanqi.
73
00:06:52,710 --> 00:06:53,300
What do you think?
74
00:06:55,220 --> 00:06:55,960
Your Majesty is wise.
75
00:07:01,160 --> 00:07:03,260
Why is it so hard to share
76
00:07:03,700 --> 00:07:04,840
a deer with everyone?
77
00:07:05,750 --> 00:07:06,680
Why are we still eating now?
78
00:07:12,960 --> 00:07:14,200
Cangqi Tribe is at your command.
79
00:07:15,250 --> 00:07:15,610
Your Majesty.
80
00:07:16,080 --> 00:07:16,820
We, the Chiqi Tribe
81
00:07:16,910 --> 00:07:17,870
are willing to go to the Jiuxiao City
82
00:07:18,190 --> 00:07:19,180
to rescue His Highness.
83
00:07:19,900 --> 00:07:20,940
Hanzheng is your only son,
84
00:07:21,370 --> 00:07:22,450
and he is also the future of the Qi race.
85
00:07:23,210 --> 00:07:24,220
We must save him.
86
00:07:25,820 --> 00:07:26,420
However,
87
00:07:26,990 --> 00:07:28,950
the effort Your Majesty has put into strengthening
88
00:07:28,980 --> 00:07:29,920
the friendship between the two states
89
00:07:30,620 --> 00:07:32,150
is going back to square one.
90
00:07:32,700 --> 00:07:33,220
If
91
00:07:33,500 --> 00:07:34,220
Your Majesty
92
00:07:34,480 --> 00:07:35,650
is willing to use Xuanqi Tribe,
93
00:07:36,330 --> 00:07:36,980
we are always at your service.
94
00:07:37,830 --> 00:07:38,470
That's enough.
95
00:07:39,150 --> 00:07:40,830
I appreciate your kindness.
96
00:07:41,100 --> 00:07:42,370
But it has become a diplomatic issue
97
00:07:42,400 --> 00:07:44,090
between the two states.
98
00:07:45,650 --> 00:07:47,000
The state of Qian
99
00:07:47,180 --> 00:07:48,730
has been concerned about
100
00:07:48,750 --> 00:07:49,580
the Qian-Qi Six Treaties.
101
00:07:50,140 --> 00:07:51,430
The ambassadors sent
102
00:07:51,460 --> 00:07:52,260
was to negotiate with me
103
00:07:52,620 --> 00:07:54,130
about having my choice
104
00:07:54,270 --> 00:07:55,710
between Hanzheng
105
00:07:56,380 --> 00:07:57,310
and the Qian-Qi Six Treaties.
106
00:08:04,520 --> 00:08:05,270
Forget it.
107
00:08:05,810 --> 00:08:07,030
This meal is not important anymore.
108
00:08:08,380 --> 00:08:09,300
You can all go back.
109
00:08:10,340 --> 00:08:10,780
I'll take my leave.
110
00:08:24,660 --> 00:08:25,020
Your Majesty.
111
00:08:25,810 --> 00:08:27,140
I, as the teacher of Hanzheng,
112
00:08:27,490 --> 00:08:28,410
offered to lead the expedition
113
00:08:29,010 --> 00:08:29,660
to bring back His Highness.
114
00:08:31,550 --> 00:08:32,520
Please allow me, Your Majesty.
115
00:08:33,419 --> 00:08:33,860
Your Majesty.
116
00:08:34,470 --> 00:08:35,350
I planned to go to
117
00:08:35,380 --> 00:08:36,179
the Jiuxiao City next month,
118
00:08:36,539 --> 00:08:38,020
to discuss the details of the Qian-Qi Six Treaties.
119
00:08:38,340 --> 00:08:38,919
Your Majesty,
120
00:08:38,950 --> 00:08:40,120
please allow me to go ahead first
121
00:08:40,630 --> 00:08:41,940
to prepare for this negotiation.
122
00:08:44,750 --> 00:08:46,000
You mean
123
00:08:47,150 --> 00:08:49,230
you want to save both Hanzheng
124
00:08:49,260 --> 00:08:50,020
and the Qian-Qi Six Treaties?
125
00:08:53,350 --> 00:08:53,740
Your Majesty.
126
00:08:54,280 --> 00:08:55,260
the news of the ambassadors' murder
127
00:08:55,290 --> 00:08:56,240
is going to spread soon.
128
00:08:57,060 --> 00:08:57,700
We can't afford to wait.
129
00:09:01,580 --> 00:09:02,620
Go ahead then.
130
00:09:03,940 --> 00:09:05,500
But keep in mind,
131
00:09:06,420 --> 00:09:08,030
if things come to a point
132
00:09:08,050 --> 00:09:09,520
where there is no turning back,
133
00:09:09,960 --> 00:09:11,460
and choices must be made
134
00:09:11,700 --> 00:09:13,210
between Hanzheng
135
00:09:13,650 --> 00:09:14,900
and the Qian-Qi Six Treaties.
136
00:09:16,300 --> 00:09:17,700
For the future of the Qi race,
137
00:09:19,610 --> 00:09:21,490
you can only choose the Qian-Qi Six Treaties.
138
00:09:28,290 --> 00:09:29,830
May the stars bless us.
139
00:09:32,140 --> 00:09:34,270
The future of Hanzheng and the Qi race
140
00:09:36,330 --> 00:09:37,660
will be in your hands.
141
00:09:40,820 --> 00:09:42,140
-May the stars bless us. -May the stars bless us.
142
00:10:15,750 --> 00:10:16,200
Found it!
143
00:10:19,020 --> 00:10:20,260
Lord Zhang was kidnapped at first.
144
00:10:20,460 --> 00:10:21,600
But he accidentally escaped
145
00:10:21,970 --> 00:10:23,770
and fell off the cliff while running away.
146
00:10:25,020 --> 00:10:26,990
That's why his murder case can't be classify
147
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
as the Nursery Crime Case.
148
00:10:28,580 --> 00:10:29,670
So Chef Zhang
149
00:10:29,690 --> 00:10:31,380
used Zhamuke's body
150
00:10:32,310 --> 00:10:34,040
as the last line of the Nursery Rhyme.
151
00:10:34,860 --> 00:10:35,320
Let me do it.
152
00:10:37,310 --> 00:10:37,990
Thank you, Your Highness.
153
00:10:38,560 --> 00:10:39,860
Thank you Miss Jiu'er.
154
00:10:40,320 --> 00:10:40,840
You have even
155
00:10:40,870 --> 00:10:41,770
worn out your throat
156
00:10:42,010 --> 00:10:42,920
just to tell us the story of this case.
157
00:10:46,680 --> 00:10:48,060
This is not because of you.
158
00:10:48,180 --> 00:10:49,820
It's the problem of howling too much.
159
00:10:49,920 --> 00:10:50,280
Liu Fu.
160
00:10:51,100 --> 00:10:52,460
I remember Marquis
161
00:10:52,480 --> 00:10:53,450
has brought some Snow Lotus Cream.
162
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
Make some for Miss Jiu'er.
163
00:10:57,330 --> 00:10:58,010
No need. No need.
164
00:10:58,580 --> 00:10:59,360
Thank you, Your Highness.
165
00:10:59,730 --> 00:11:00,800
Those precious medicines
166
00:11:01,080 --> 00:11:02,370
are no use
167
00:11:02,460 --> 00:11:03,180
for my throat.
168
00:11:03,500 --> 00:11:04,810
Water is enough for me.
169
00:11:04,940 --> 00:11:05,860
I'll be fine after drinking some water.
170
00:11:08,450 --> 00:11:09,140
By the way, Your Highness,
171
00:11:10,070 --> 00:11:11,160
I found a loophole
172
00:11:11,530 --> 00:11:12,570
in this case.
173
00:11:13,610 --> 00:11:14,370
So I want to
174
00:11:14,400 --> 00:11:15,220
analyze it with you.
175
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Do you suspect
176
00:11:17,340 --> 00:11:18,290
he has an assistant?
177
00:11:20,510 --> 00:11:21,580
That's strange.
178
00:11:22,300 --> 00:11:23,520
He even told you
179
00:11:23,540 --> 00:11:24,780
where Lord Zhang's body is,
180
00:11:25,050 --> 00:11:26,030
but refuse to tell you
181
00:11:26,060 --> 00:11:27,180
who pushed you down
182
00:11:27,530 --> 00:11:29,380
the tower that day.
183
00:11:30,720 --> 00:11:32,130
The one who kidnapped the four Lords,
184
00:11:32,260 --> 00:11:34,580
and disguised as the murderer of the Nursery Crime Case
185
00:11:34,850 --> 00:11:36,300
must be Chef Zhang.
186
00:11:36,690 --> 00:11:38,370
But Zhamuke is different.
187
00:11:39,300 --> 00:11:41,790
Zhamuke was a fugitive of the Qi race.
188
00:11:42,010 --> 00:11:42,940
His stamina and capability
189
00:11:43,180 --> 00:11:44,590
were better than Chef Zhang's.
190
00:11:45,370 --> 00:11:47,440
Zhang Sen said he drugged Zhamuke.
191
00:11:48,420 --> 00:11:50,470
But how did he manage to use the drugs
192
00:11:50,490 --> 00:11:51,350
on Zhamuke when Zhamuke knew he was the enemy?
193
00:11:51,380 --> 00:11:52,540
And, how did he tie Zhamuke up?
194
00:11:52,580 --> 00:11:53,470
He didn't
195
00:11:53,490 --> 00:11:54,300
explain any of these.
196
00:11:54,820 --> 00:11:55,380
Well,
197
00:11:56,150 --> 00:11:57,780
I don't know much about the Qi people.
198
00:11:59,100 --> 00:12:00,180
If only...
199
00:12:00,430 --> 00:12:01,580
Young Master Han was here.
200
00:12:04,280 --> 00:12:04,940
Your Highness.
201
00:12:05,300 --> 00:12:07,720
I want to ask if there is any news
202
00:12:08,090 --> 00:12:09,630
about the ambassadors today?
203
00:12:11,960 --> 00:12:12,800
Not yet.
204
00:12:14,740 --> 00:12:16,260
It has been such a long time since they went back,
205
00:12:16,510 --> 00:12:18,000
why isn't there any news about the ambassadors yet?
206
00:12:18,320 --> 00:12:19,360
Shuobei is far away.
207
00:12:19,750 --> 00:12:21,060
They may be held up on the way.
208
00:12:21,320 --> 00:12:22,000
But don't worry.
209
00:12:22,340 --> 00:12:24,600
Young Master Han is the prince of the Qi race after all.
210
00:12:24,810 --> 00:12:26,620
The two states will not stand on the sidelines
211
00:12:26,640 --> 00:12:27,440
on matters involving him.
212
00:12:29,330 --> 00:12:29,810
But...
213
00:12:31,060 --> 00:12:32,650
is it that far away?
214
00:12:32,890 --> 00:12:33,380
Look.
215
00:12:34,000 --> 00:12:35,680
If I travel from Qian state to Qi state,
216
00:12:35,900 --> 00:12:37,010
at my top speed,
217
00:12:37,290 --> 00:12:38,900
it still takes me five days to reach.
218
00:12:39,720 --> 00:12:41,590
A round trip
219
00:12:41,910 --> 00:12:43,580
will take ten days.
220
00:12:43,600 --> 00:12:44,350
There's something wrong.
221
00:12:45,370 --> 00:12:47,050
Traveling from Jiuxiao City to Shuobei,
222
00:12:47,650 --> 00:12:48,970
ten days are more than sufficient.
223
00:12:49,570 --> 00:12:51,290
Half a month has passed now.
224
00:12:53,100 --> 00:12:53,630
That's not right.
225
00:12:53,650 --> 00:12:54,190
What's wrong?
226
00:12:54,460 --> 00:12:55,020
Your Highness.
227
00:12:55,040 --> 00:12:56,150
I suddenly remembered that there's something
228
00:12:56,180 --> 00:12:56,740
that I haven't done yet.
229
00:12:57,070 --> 00:12:58,480
Thank you for reviewing the case with me.
230
00:12:58,570 --> 00:13:00,100
If there is any news about Hanzheng...
231
00:13:00,360 --> 00:13:01,200
I will inform you immediately.
232
00:13:01,500 --> 00:13:02,180
Thank you, Your Highness.
233
00:13:02,210 --> 00:13:02,990
Thank you, Your Highness.
234
00:13:08,940 --> 00:13:10,470
Your Highness, if you don't come back,
235
00:13:10,500 --> 00:13:13,080
I will die of heat soon.
236
00:13:22,330 --> 00:13:23,410
G-G-Grand Preceptor.
237
00:13:23,810 --> 00:13:24,260
General.
238
00:13:27,810 --> 00:13:29,130
What a personal guard he is.
239
00:13:30,830 --> 00:13:32,600
Indulging His Highness to escape,
240
00:13:33,360 --> 00:13:34,960
and not even knowing about
241
00:13:34,990 --> 00:13:35,660
what had happened to His Highness.
242
00:13:36,090 --> 00:13:36,940
Please spare my life, Grand Preceptor.
243
00:13:36,960 --> 00:13:38,830
It was because His Highness was unwilling to bring me with him.
244
00:13:38,970 --> 00:13:40,080
Idiot, keep your voice down.
245
00:13:40,440 --> 00:13:41,200
Are you going to invite all the Qian people
246
00:13:41,230 --> 00:13:41,830
to join us?
247
00:13:43,550 --> 00:13:44,860
So, you have been waiting here the whole time?
248
00:13:45,650 --> 00:13:48,010
After His Highness was caught,
249
00:13:48,320 --> 00:13:49,690
I didn't have the pass.
250
00:13:50,100 --> 00:13:51,010
I won't be able to do anything
251
00:13:51,040 --> 00:13:52,320
in Jiuxiao City.
252
00:13:52,680 --> 00:13:53,850
I don't even have anything to eat.
253
00:13:53,960 --> 00:13:54,280
So,
254
00:13:55,210 --> 00:13:56,470
the only thing I can do is hide here.
255
00:13:56,550 --> 00:13:57,600
You know nothing about
256
00:13:57,620 --> 00:13:58,350
what has happened to His Highness.
257
00:13:58,380 --> 00:13:59,220
How should we save him?
258
00:13:59,740 --> 00:14:00,750
I think
259
00:14:00,780 --> 00:14:01,470
we might as well kill you now
260
00:14:01,700 --> 00:14:02,640
and let you reincarnate so that
261
00:14:02,670 --> 00:14:03,190
you can have a new brain.
262
00:14:05,520 --> 00:14:06,490
I remember now.
263
00:14:06,970 --> 00:14:08,310
Even if I don't know
264
00:14:08,380 --> 00:14:09,580
what happened then.
265
00:14:09,820 --> 00:14:11,100
But I think there's someone who knows.
266
00:14:12,970 --> 00:14:13,420
Who?
267
00:14:14,280 --> 00:14:16,230
Before His Highness was caught,
268
00:14:16,260 --> 00:14:18,070
he was close to an Inspector
269
00:14:18,100 --> 00:14:19,420
who is smart and capable.
270
00:14:19,780 --> 00:14:21,180
They were investigating a case together.
271
00:14:22,500 --> 00:14:24,120
Does this Inspector of the Qian state
272
00:14:24,780 --> 00:14:25,900
knows the identity of His Highness?
273
00:14:27,730 --> 00:14:29,050
She didn't know at that time.
274
00:14:29,620 --> 00:14:30,940
His Highness was making a convenience of her.
275
00:14:31,340 --> 00:14:32,820
So do you mean that
276
00:14:32,910 --> 00:14:33,680
she found out His Highness' identity later?
277
00:14:34,040 --> 00:14:34,620
Yes.
278
00:14:34,820 --> 00:14:36,250
I went to see her afterward.
279
00:14:36,520 --> 00:14:37,470
She knew it by then.
280
00:14:38,040 --> 00:14:38,630
Idiot.
281
00:14:39,170 --> 00:14:40,040
Think about it.
282
00:14:40,250 --> 00:14:41,150
With all that skill,
283
00:14:41,180 --> 00:14:42,100
how could His Highness be caught?
284
00:14:43,170 --> 00:14:44,800
Maybe it was all because of
285
00:14:44,830 --> 00:14:45,660
this Inspector, who leaked
286
00:14:45,740 --> 00:14:46,690
and got His Highness into a trap.
287
00:14:50,010 --> 00:14:50,410
My lord.
288
00:14:50,700 --> 00:14:51,290
Indeed.
289
00:14:51,520 --> 00:14:53,490
This Inspector is really cunning.
290
00:14:53,590 --> 00:14:55,330
She tricked His Highness
291
00:14:55,360 --> 00:14:56,290
over and over again.
292
00:14:57,280 --> 00:14:58,320
Is it really her
293
00:14:58,650 --> 00:15:00,150
setting His Highness up?
294
00:15:00,460 --> 00:15:01,900
I'll kill her!
295
00:15:02,350 --> 00:15:02,850
Keha.
296
00:15:04,000 --> 00:15:04,560
Keha.
297
00:15:05,580 --> 00:15:06,170
Keha!
298
00:15:07,560 --> 00:15:08,150
A Qian people.
299
00:15:08,920 --> 00:15:09,300
No.
300
00:15:09,920 --> 00:15:11,880
Grand Preceptor, she's the Inspector that I've mentioned.
301
00:15:29,570 --> 00:15:30,900
How can she be an Inspector?
302
00:15:31,410 --> 00:15:32,290
Smart and capable?
303
00:15:46,340 --> 00:15:47,500
Are you sure, with your skills,
304
00:15:47,730 --> 00:15:49,210
you can still be an Inspector in Jiuxiao City?
305
00:15:49,390 --> 00:15:51,160
My lord, she's really...
306
00:16:00,970 --> 00:16:01,780
She doesn't look like
307
00:16:02,300 --> 00:16:03,510
a honey trap to me.
308
00:16:07,310 --> 00:16:08,550
You're so straightforward.
309
00:16:08,580 --> 00:16:09,860
It hurts my pride a bit.
310
00:16:10,180 --> 00:16:10,540
Tell me.
311
00:16:11,060 --> 00:16:11,590
Who are you?
312
00:16:12,250 --> 00:16:13,420
Why did you approach His Highness?
313
00:16:14,730 --> 00:16:15,480
I am,
314
00:16:15,780 --> 00:16:17,030
the Inspector from the Inspection Bureau, Su Jiu'er.
315
00:16:17,290 --> 00:16:18,450
I'm Hanzheng's partner.
316
00:16:21,260 --> 00:16:22,460
He's a maverick.
317
00:16:22,690 --> 00:16:23,530
Not to mention a Qian people,
318
00:16:23,940 --> 00:16:25,340
he doesn't even work with Qi people.
319
00:16:26,790 --> 00:16:28,150
Maybe
320
00:16:29,040 --> 00:16:29,970
he thinks I'm cool.
321
00:16:31,000 --> 00:16:32,290
You Qi people have high body temperature.
322
00:16:32,750 --> 00:16:34,650
He must be thinking of keeping me by his side
323
00:16:34,720 --> 00:16:36,240
as a cooler.
324
00:16:36,970 --> 00:16:37,890
You can try touching me if you don't believe it.
325
00:16:42,130 --> 00:16:44,270
Why her touch feels different
326
00:16:44,300 --> 00:16:45,460
from Hanzheng's touch?
327
00:16:45,660 --> 00:16:46,410
What exactly are you?
328
00:16:46,820 --> 00:16:47,760
Why are you so strange?
329
00:16:49,660 --> 00:16:50,800
I was seriously ill
330
00:16:51,900 --> 00:16:53,450
when I was young.
331
00:16:54,260 --> 00:16:55,700
I'm just weak.
332
00:16:57,390 --> 00:16:59,410
I heard Keha
333
00:16:59,590 --> 00:17:00,510
called you "My Lord".
334
00:17:01,190 --> 00:17:02,630
You must have a high position in the state of Qi.
335
00:17:03,080 --> 00:17:05,530
Did something happen to the ambassadors
336
00:17:06,119 --> 00:17:07,630
that makes you come to Jiuxiao CIty secretly?
337
00:17:09,329 --> 00:17:10,300
You're quite smart.
338
00:17:11,410 --> 00:17:12,400
Does that mean Hanzheng...
339
00:17:15,690 --> 00:17:16,800
Does that mean His Highness
340
00:17:17,020 --> 00:17:17,970
will be in danger.
341
00:17:22,430 --> 00:17:23,030
Let me tell you.
342
00:17:23,780 --> 00:17:25,099
Don't think I'll trust you
343
00:17:25,099 --> 00:17:25,829
just because you are showing your concern about him now.
344
00:17:26,619 --> 00:17:27,430
While he's in prison,
345
00:17:27,640 --> 00:17:28,569
you're here, safe and sound.
346
00:17:28,930 --> 00:17:29,560
Something is wrong with you.
347
00:17:30,310 --> 00:17:31,670
You can't blame me.
348
00:17:32,100 --> 00:17:33,080
Before this,
349
00:17:33,390 --> 00:17:34,840
we were just partners.
350
00:17:34,940 --> 00:17:36,090
But he never
351
00:17:36,240 --> 00:17:37,610
told me about his background.
352
00:17:37,930 --> 00:17:39,380
I didn't know until he was imprisoned.
353
00:17:39,590 --> 00:17:40,500
He has a great background.
354
00:17:40,920 --> 00:17:42,600
He can't be saved even if he wants to.
355
00:17:43,040 --> 00:17:43,770
Then tell me
356
00:17:44,300 --> 00:17:45,380
why did he shapeshift?
357
00:17:46,480 --> 00:17:47,090
My lord.
358
00:17:47,760 --> 00:17:48,800
Time is running out now.
359
00:17:48,830 --> 00:17:49,660
Please don't waste
360
00:17:49,660 --> 00:17:50,820
your time here.
361
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
If you have the time to question me,
362
00:17:51,890 --> 00:17:52,490
why don't you
363
00:17:52,520 --> 00:17:53,450
ask His Highness personally
364
00:17:53,470 --> 00:17:54,620
when you meet him?
365
00:17:54,620 --> 00:17:55,860
How do you know time is running out?
366
00:17:58,440 --> 00:17:59,010
I...
367
00:17:59,920 --> 00:18:01,320
The ambassadors we sent
368
00:18:01,570 --> 00:18:02,940
haven't returned to Jiuxiao City.
369
00:18:03,190 --> 00:18:04,540
Some people assumed
370
00:18:04,650 --> 00:18:05,820
it's because of the long journey.
371
00:18:07,030 --> 00:18:07,980
But I've calculated.
372
00:18:08,890 --> 00:18:10,260
A round trip of an urgent letter
373
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
between Jiuxiao City and Shuobei
374
00:18:12,060 --> 00:18:13,340
usually arrive in six days.
375
00:18:13,880 --> 00:18:14,960
But they haven't come back
376
00:18:14,980 --> 00:18:15,710
for half a month now.
377
00:18:16,570 --> 00:18:17,830
By seeing you here,
378
00:18:18,160 --> 00:18:19,260
I believe
379
00:18:19,640 --> 00:18:21,280
something must have happened to the ambassadors.
380
00:18:21,470 --> 00:18:23,250
That's why
381
00:18:23,300 --> 00:18:24,110
you are all panicking
382
00:18:24,500 --> 00:18:26,290
to find another way to save him.
383
00:18:26,940 --> 00:18:27,380
Tell me.
384
00:18:28,120 --> 00:18:29,220
What else have you deduced?
385
00:18:30,780 --> 00:18:31,680
You
386
00:18:33,570 --> 00:18:34,850
are going to break into prison, aren't you?
387
00:18:38,430 --> 00:18:39,830
You know too much.
388
00:18:58,970 --> 00:18:59,690
Stay here.
389
00:18:59,990 --> 00:19:00,870
If anything happens,
390
00:19:00,900 --> 00:19:01,580
let Qing'er inform me.
391
00:19:01,700 --> 00:19:02,010
Okay.
392
00:19:02,780 --> 00:19:03,860
If that girl dares to lie to me,
393
00:19:04,060 --> 00:19:04,860
go back and kill her
394
00:19:05,100 --> 00:19:05,940
and then meet up with the Grand Preceptor.
395
00:19:06,460 --> 00:19:07,460
Don't worry, General.
396
00:19:07,580 --> 00:19:09,060
I won't let you down.
397
00:19:25,140 --> 00:19:25,530
My lord,
398
00:19:25,760 --> 00:19:26,560
please take me with you.
399
00:19:26,590 --> 00:19:27,470
I'm begging you.
400
00:19:28,150 --> 00:19:28,940
How dare you an unskilled crumb
401
00:19:28,980 --> 00:19:30,020
follow me?
402
00:19:30,300 --> 00:19:31,460
Why? Do you want to implicate the two races?
403
00:19:31,500 --> 00:19:32,610
Of course not.
404
00:19:32,940 --> 00:19:33,300
I...
405
00:19:33,780 --> 00:19:35,320
I'm just worried about His Highness.
406
00:19:35,390 --> 00:19:35,980
Please don't worry.
407
00:19:36,150 --> 00:19:37,490
I promise I won't hold you back.
408
00:19:37,600 --> 00:19:38,240
Let go!
409
00:19:38,810 --> 00:19:39,740
Let go!
410
00:19:40,540 --> 00:19:41,700
Who taught you
411
00:19:41,700 --> 00:19:42,380
to be such a pester?
412
00:19:44,020 --> 00:19:44,890
Please.
413
00:19:44,920 --> 00:19:46,150
Please take me with you, okay?
414
00:19:46,180 --> 00:19:47,060
Stop wasting my time. Let's go.
415
00:19:49,060 --> 00:19:49,460
Hanzheng.
416
00:19:49,810 --> 00:19:50,350
Just wait.
417
00:19:50,880 --> 00:19:51,780
I'm here for you.
418
00:20:11,490 --> 00:20:12,320
Why can't I smell
419
00:20:12,350 --> 00:20:13,110
the scent of Hanzheng?
420
00:20:14,390 --> 00:20:14,990
I know the reason.
421
00:20:16,050 --> 00:20:16,680
Let me tell you.
422
00:20:16,710 --> 00:20:17,890
You can't smell it now.
423
00:20:17,930 --> 00:20:18,580
Follow me.
424
00:20:18,840 --> 00:20:19,440
Let me smell it.
425
00:20:22,280 --> 00:20:22,720
This way.
426
00:20:27,670 --> 00:20:28,370
Let me tell you.
427
00:20:28,810 --> 00:20:29,500
This prison uses an incense
428
00:20:29,530 --> 00:20:30,890
which can remove the smell of Qi people
429
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
and suppress the five senses.
430
00:20:33,530 --> 00:20:34,250
In this place,
431
00:20:34,690 --> 00:20:35,860
the nose of Qi people like you
432
00:20:35,880 --> 00:20:36,930
can't even compare it to mine.
433
00:20:38,170 --> 00:20:38,730
Here is the place.
434
00:20:46,310 --> 00:20:46,970
How did you manage
435
00:20:46,990 --> 00:20:47,790
to open the lock here?
436
00:20:48,930 --> 00:20:49,770
This is a special craft
437
00:20:49,800 --> 00:20:50,480
from Chiqi Tribe.
438
00:20:57,790 --> 00:20:58,390
Chilan.
439
00:20:59,040 --> 00:21:00,050
Why are you here in the state of Qian?
440
00:21:00,440 --> 00:21:01,130
Hanzheng.
441
00:21:02,350 --> 00:21:02,750
You...
442
00:21:02,780 --> 00:21:04,420
Why do you look so haggard?
443
00:21:05,140 --> 00:21:06,260
Aren't you the Highness of the Qi state?
444
00:21:06,560 --> 00:21:07,230
How dare they
445
00:21:07,260 --> 00:21:08,070
not give you food?
446
00:21:08,100 --> 00:21:09,240
How did you two come together?
447
00:21:09,910 --> 00:21:10,670
Has the situation gone worse?
448
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
They drugged you.
449
00:21:19,290 --> 00:21:20,510
They must have used
450
00:21:21,020 --> 00:21:21,820
such despicable move
451
00:21:21,840 --> 00:21:22,920
to prevent me from escaping.
452
00:21:24,090 --> 00:21:25,720
I'm so pathetic.
453
00:21:26,270 --> 00:21:27,500
Left alone filling my stomach,
454
00:21:28,050 --> 00:21:28,890
I can't even have a good sleep.
455
00:21:29,580 --> 00:21:30,860
Somebody keeps howling
456
00:21:30,860 --> 00:21:31,830
outside the prison every day.
457
00:21:32,380 --> 00:21:33,250
It was so noisy.
458
00:21:34,640 --> 00:21:35,550
I was afraid
459
00:21:35,580 --> 00:21:36,500
you're emotionally fragile.
460
00:21:36,790 --> 00:21:38,150
What if you go crazy
461
00:21:38,170 --> 00:21:38,650
in the prison?
462
00:21:39,910 --> 00:21:40,890
You don't have much strength left,
463
00:21:40,910 --> 00:21:41,640
yet you're still arguing with her.
464
00:21:42,170 --> 00:21:42,840
Did you
465
00:21:43,210 --> 00:21:44,350
really shapeshifted in the palace
466
00:21:44,380 --> 00:21:45,260
only to save her?
467
00:21:45,740 --> 00:21:46,680
Forget about that.
468
00:21:47,740 --> 00:21:48,460
Answer me first.
469
00:21:49,560 --> 00:21:50,740
Didn't the Qian state send ambassadors
470
00:21:50,760 --> 00:21:51,400
already?
471
00:21:51,820 --> 00:21:53,040
Why did you come to the prison
472
00:21:53,060 --> 00:21:53,710
alone?
473
00:21:54,180 --> 00:21:55,380
What happened?
474
00:21:55,990 --> 00:21:57,120
Mucha killed the ambassadors of the Qian state
475
00:21:57,770 --> 00:21:59,080
before we could notice.
476
00:22:00,820 --> 00:22:02,260
As expected, he finally found a chance.
477
00:22:04,070 --> 00:22:05,040
What did my old man say?
478
00:22:05,550 --> 00:22:05,990
To ignore me?
479
00:22:06,590 --> 00:22:07,580
So you came here alone?
480
00:22:08,100 --> 00:22:08,900
What are you thinking?
481
00:22:09,420 --> 00:22:10,170
Come with me.
482
00:22:10,990 --> 00:22:11,270
Let's go.
483
00:22:11,520 --> 00:22:12,040
Save it.
484
00:22:12,500 --> 00:22:12,900
I can't leave.
485
00:22:13,990 --> 00:22:14,670
If I leave,
486
00:22:15,230 --> 00:22:16,030
my old man's ideology
487
00:22:16,180 --> 00:22:17,160
will be in vain.
488
00:22:17,860 --> 00:22:18,780
I have another idea.
489
00:22:21,800 --> 00:22:22,560
Another idea?
490
00:22:24,330 --> 00:22:25,290
Could it be that
491
00:22:25,860 --> 00:22:27,680
you want her to play an important role?
492
00:22:29,960 --> 00:22:30,440
Me?
493
00:22:35,400 --> 00:22:36,590
Get out of here!
494
00:22:37,250 --> 00:22:37,960
Get out of the Jiuxiao City!
495
00:22:39,930 --> 00:22:40,710
Get out of here!
496
00:22:40,740 --> 00:22:41,580
Get out of here!
497
00:22:42,550 --> 00:22:43,910
Get out of the Jiuxiao City!
498
00:22:43,670 --> 00:22:45,360
[Jiuxiao City]
499
00:22:44,180 --> 00:22:44,860
Get out of the Jiuxiao City!
500
00:22:45,060 --> 00:22:45,500
How dare you Qi people
501
00:22:45,520 --> 00:22:46,440
kill our ambassadors!
502
00:22:46,820 --> 00:22:47,680
You arrogant Qi people!
503
00:22:48,090 --> 00:22:49,050
Get out of the Jiuxiao City!
504
00:22:49,100 --> 00:22:49,690
Get out of here!
505
00:22:49,940 --> 00:22:50,220
Yes!
506
00:22:50,420 --> 00:22:51,180
Qi people are not welcome here!
507
00:22:51,280 --> 00:22:52,020
Get out of the Jiuxiao City!
508
00:22:52,100 --> 00:22:53,500
Get out of the Jiuxiao City!
509
00:22:54,100 --> 00:22:54,980
Get out of here!
510
00:22:55,380 --> 00:22:56,290
Get out!
511
00:22:56,500 --> 00:22:57,300
Get out of here!
512
00:22:57,580 --> 00:22:58,420
Get out of the Jiuxiao City!
513
00:22:58,700 --> 00:22:59,820
Get out!
514
00:23:01,020 --> 00:23:01,500
Get out!
515
00:23:02,380 --> 00:23:02,860
Get out!
516
00:23:03,180 --> 00:23:03,820
Miss Jiu'er.
517
00:23:04,460 --> 00:23:05,010
Miss Jiu'er!
518
00:23:05,730 --> 00:23:05,970
Miss...
519
00:23:06,090 --> 00:23:06,650
Prince Jun.
520
00:23:06,680 --> 00:23:07,630
Have you seen Miss Jiu'er?
521
00:23:07,980 --> 00:23:08,510
Greetings, Your Highness.
522
00:23:08,530 --> 00:23:08,960
Greetings, Your Highness.
523
00:23:09,120 --> 00:23:09,640
Have you two
524
00:23:09,660 --> 00:23:10,160
seen Miss Jiu'er?
525
00:23:10,240 --> 00:23:10,830
I have something urgent to talk about with her.
526
00:23:11,250 --> 00:23:12,480
Did something happen to Your Highness?
527
00:23:12,840 --> 00:23:14,240
Jiu is not here.
528
00:23:14,580 --> 00:23:15,570
You can come to us if you need help.
529
00:23:15,590 --> 00:23:15,950
Your Highness.
530
00:23:16,560 --> 00:23:17,230
No, Your Highness.
531
00:23:19,410 --> 00:23:20,370
These Qi people
532
00:23:20,960 --> 00:23:22,600
are getting more and more rampant.
533
00:23:23,740 --> 00:23:25,290
They actually sent two coffins.
534
00:23:27,980 --> 00:23:29,300
I would like to see
535
00:23:29,830 --> 00:23:31,710
how they are going to save their Prince.
536
00:24:00,340 --> 00:24:01,060
I, Han Lin.
537
00:24:01,660 --> 00:24:02,350
I, Chilan.
538
00:24:03,170 --> 00:24:04,270
Greetings, Emperor Dingkun.
539
00:24:05,110 --> 00:24:07,060
Our ambassadors were killed in public,
540
00:24:08,020 --> 00:24:09,560
and yet, you still have the face
541
00:24:09,950 --> 00:24:11,100
to enter this hall?
542
00:24:11,450 --> 00:24:11,850
Your Majesty.
543
00:24:12,370 --> 00:24:13,220
We are here
544
00:24:13,780 --> 00:24:15,180
to resolve this misunderstanding.
545
00:24:16,970 --> 00:24:17,930
Misunderstanding?
546
00:24:18,670 --> 00:24:20,600
It was an accident that the ambassadors were killed.
547
00:24:20,940 --> 00:24:22,140
It was our negligence.
548
00:24:22,440 --> 00:24:23,130
We should apologize.
549
00:24:24,300 --> 00:24:25,790
King of Xueqi has ordered me to offer
550
00:24:25,820 --> 00:24:26,900
ten thousand taels of gold
551
00:24:27,110 --> 00:24:28,480
as consolation and apology.
552
00:24:30,580 --> 00:24:31,020
Hold on.
553
00:24:33,420 --> 00:24:35,790
How dare you be so arrogant after killing our ambassadors?
554
00:24:36,900 --> 00:24:38,810
Do you think
555
00:24:39,420 --> 00:24:41,330
human lives can be
556
00:24:41,360 --> 00:24:42,320
set-off with gold?
557
00:24:42,620 --> 00:24:43,260
Of course not.
558
00:24:44,220 --> 00:24:46,020
The gold only represents the sincerity of our King
559
00:24:46,180 --> 00:24:47,500
to capture the murderer.
560
00:24:48,830 --> 00:24:50,550
But the King of Xueqi has suggested everyone think about it again that
561
00:24:51,260 --> 00:24:52,500
the dead cannot be revived.
562
00:24:52,800 --> 00:24:54,010
Don't let the dead
563
00:24:54,090 --> 00:24:55,250
affect the living.
564
00:24:56,860 --> 00:24:57,980
Smart-tongued.
565
00:25:00,510 --> 00:25:01,150
General Chilan.
566
00:25:02,850 --> 00:25:03,890
We, the Qian people have always thought that
567
00:25:04,820 --> 00:25:07,140
the legal system is better than anything.
568
00:25:08,340 --> 00:25:09,610
If you are sincere enough by giving us gold as an apology,
569
00:25:10,220 --> 00:25:11,370
why don't you tell us
570
00:25:11,400 --> 00:25:12,200
why the ambassadors were killed,
571
00:25:12,660 --> 00:25:14,140
what happened, and who is the murderer.
572
00:25:15,460 --> 00:25:16,530
After all, the ambassadors were not only
573
00:25:16,560 --> 00:25:17,310
representing individuals,
574
00:25:17,690 --> 00:25:18,520
but also the attitude
575
00:25:18,740 --> 00:25:19,620
between the two states.
576
00:25:20,740 --> 00:25:22,310
Don't you understand?
577
00:25:23,720 --> 00:25:24,140
Your Majesty.
578
00:25:24,780 --> 00:25:25,620
We are here
579
00:25:25,940 --> 00:25:26,820
for two things.
580
00:25:27,340 --> 00:25:28,620
First, we want to bring back His Highness, Hanzheng.
581
00:25:29,910 --> 00:25:31,160
Second, to give the dead of the ambassadors
582
00:25:31,190 --> 00:25:31,880
an explanation.
583
00:25:32,690 --> 00:25:33,410
The gold
584
00:25:33,980 --> 00:25:34,670
represents our sincerity
585
00:25:34,700 --> 00:25:35,940
to punish the murderer severely.
586
00:25:36,580 --> 00:25:38,730
The people in Qi State are trying their best to search for him.
587
00:25:39,150 --> 00:25:41,390
We believe we can find the murderer soon.
588
00:25:41,820 --> 00:25:42,980
However, please believe that
589
00:25:43,720 --> 00:25:44,900
this is just an accident.
590
00:25:45,860 --> 00:25:47,600
Don't take it out on other things.
591
00:25:49,780 --> 00:25:52,610
Are you asking me
592
00:25:52,630 --> 00:25:53,470
to stop pursuing the matter of the ambassadors?
593
00:25:53,880 --> 00:25:54,240
Your Majesty.
594
00:25:55,580 --> 00:25:56,750
We have never pursued
595
00:25:56,780 --> 00:25:57,940
the murderer of the Nursery Crime Case.
596
00:25:58,860 --> 00:26:00,880
As we believe that
597
00:26:01,690 --> 00:26:02,350
the crime was just
598
00:26:02,380 --> 00:26:03,580
resentment among the people.
599
00:26:04,280 --> 00:26:05,720
How can you conflate both issues?
600
00:26:06,240 --> 00:26:06,920
Ridiculous!
601
00:26:07,260 --> 00:26:08,140
How could you
602
00:26:08,410 --> 00:26:09,270
compare these two issues?.
603
00:26:09,300 --> 00:26:09,740
That's right.
604
00:26:09,950 --> 00:26:10,680
That's right.
605
00:26:10,780 --> 00:26:11,350
You're right.
606
00:26:11,010 --> 00:26:12,530
[Qian, Administer Deng]
607
00:26:11,640 --> 00:26:12,770
How can you conflate these two issues?
608
00:26:15,260 --> 00:26:16,020
Grand Preceptor Hanlin.
609
00:26:16,820 --> 00:26:18,100
It's disrespectful that the ambassadors were killed.
610
00:26:18,470 --> 00:26:19,200
It represents that the Qi state
611
00:26:19,220 --> 00:26:20,460
disregards our prestige.
612
00:26:21,540 --> 00:26:22,980
How can it be conflated
613
00:26:23,250 --> 00:26:24,280
with the case that only spread among the people?
614
00:26:24,320 --> 00:26:25,470
But there is a lot to see
615
00:26:25,500 --> 00:26:26,660
from the trifles of the people.
616
00:26:27,640 --> 00:26:28,630
In recent years,
617
00:26:28,660 --> 00:26:29,380
the relationship between the two states is strained.
618
00:26:30,240 --> 00:26:31,690
The Qian people claim the Qi people
619
00:26:31,710 --> 00:26:32,550
as arrogant.
620
00:26:33,380 --> 00:26:34,640
But now you can see,
621
00:26:35,180 --> 00:26:36,140
the Qi people have been wronged
622
00:26:36,700 --> 00:26:37,870
all these years.
623
00:26:39,530 --> 00:26:40,610
And you, the Qian state, is also responsible
624
00:26:41,910 --> 00:26:43,370
for the dead of the ambassadors.
625
00:26:43,940 --> 00:26:45,140
How dare you!
626
00:26:45,500 --> 00:26:46,730
How outrageous!
627
00:26:47,340 --> 00:26:47,980
Grand Preceptor Hanlin.
628
00:26:48,830 --> 00:26:49,550
What do you mean?
629
00:26:49,860 --> 00:26:50,780
The ambassadors were killed
630
00:26:51,560 --> 00:26:52,460
and found dead
631
00:26:52,490 --> 00:26:53,680
at the border of Shuobei and the Qian state.
632
00:26:54,180 --> 00:26:56,420
Three years ago, the state of Qian
633
00:26:56,700 --> 00:26:57,510
had wanted to shut down
634
00:26:57,540 --> 00:26:58,460
the official road to our state.
635
00:26:59,150 --> 00:26:59,750
The dealings
636
00:26:59,780 --> 00:27:01,060
between the two states
637
00:27:02,140 --> 00:27:03,090
was renounced.
638
00:27:03,990 --> 00:27:05,000
That's the reason why we can't
639
00:27:05,020 --> 00:27:06,500
receive the ambassadors in time.
640
00:27:06,750 --> 00:27:08,490
Don't be a culprit playing a victim!
641
00:27:09,180 --> 00:27:09,620
Your Majesty.
642
00:27:10,180 --> 00:27:11,430
King of Xueqi has always believed
643
00:27:11,450 --> 00:27:12,240
the old saying of the Qian people,
644
00:27:13,320 --> 00:27:14,230
"There is no difference
645
00:27:14,740 --> 00:27:15,540
in human nature.
646
00:27:15,940 --> 00:27:17,180
It needs to be restricted by law
647
00:27:17,920 --> 00:27:19,640
to show its best side."
648
00:27:20,140 --> 00:27:21,020
The unfinished official road
649
00:27:21,260 --> 00:27:23,070
has proven that, when there is no restriction,
650
00:27:24,220 --> 00:27:25,530
the evil has already begun.
651
00:27:26,420 --> 00:27:27,530
How can we put the responsibility
652
00:27:27,560 --> 00:27:28,460
onto others?
653
00:27:28,940 --> 00:27:30,770
They were killed by the Qi people of yours.
654
00:27:31,400 --> 00:27:32,070
Yes, Your Majesty.
655
00:27:33,700 --> 00:27:35,490
The murderer is among the Qi people.
656
00:27:36,100 --> 00:27:37,580
The Qi State will surely
657
00:27:37,580 --> 00:27:38,180
give an explanation.
658
00:27:38,790 --> 00:27:39,910
Just like the Inspection Bureau of the state of Qian
659
00:27:40,920 --> 00:27:42,000
has done for the Nursery Crime Case.
660
00:27:43,660 --> 00:27:44,820
Does that mean you have no evidence?
661
00:27:44,840 --> 00:27:45,310
That's right.
662
00:27:46,530 --> 00:27:47,550
How can he guarantee that?
663
00:27:48,680 --> 00:27:49,660
Isn't this nonsense?
664
00:27:50,090 --> 00:27:51,220
How is the Nursery Crime Case related to this?
665
00:27:51,660 --> 00:27:52,680
The Qi people want to use this case
666
00:27:52,740 --> 00:27:53,660
to cover up their mistakes.
667
00:27:53,890 --> 00:27:54,810
How arrogant!
668
00:27:56,740 --> 00:27:57,130
Everyone,
669
00:27:57,660 --> 00:27:59,260
it's not that we want to drag in the Nursery Crime Case.
670
00:27:59,970 --> 00:28:01,730
It's that we don't pursue the Nursery Crime Case.
671
00:28:02,700 --> 00:28:03,950
There are some Qian people in this state
672
00:28:03,980 --> 00:28:05,220
are spreading rumors about our Qi people.
673
00:28:05,780 --> 00:28:06,590
If we look into it,
674
00:28:06,620 --> 00:28:08,040
I'm afraid we'll meet at war.
675
00:28:08,570 --> 00:28:09,190
Is that
676
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
what you want?
677
00:28:11,820 --> 00:28:12,500
General Chilan.
678
00:28:13,060 --> 00:28:13,700
About this matter,
679
00:28:14,010 --> 00:28:15,370
you might have countless excuses.
680
00:28:16,100 --> 00:28:16,900
But there's an issue
681
00:28:17,160 --> 00:28:18,200
that you can't deny.
682
00:28:19,340 --> 00:28:19,740
I'm afraid not.
683
00:28:20,730 --> 00:28:22,770
We don't know about the other issue too.
684
00:28:23,360 --> 00:28:24,990
Why don't you invite Our Highness
685
00:28:25,020 --> 00:28:26,070
to come up and explain?
686
00:28:26,300 --> 00:28:27,860
So that we can know what to do.
687
00:28:31,930 --> 00:28:32,620
Guards!
688
00:28:33,240 --> 00:28:34,620
Summon the Prince of the Qi state.
689
00:28:36,130 --> 00:28:38,540
Summon the Prince of the Qi state.
690
00:28:46,360 --> 00:28:47,480
How arrogant of them!
691
00:28:52,430 --> 00:28:53,390
How embarrassed!
692
00:28:53,620 --> 00:28:54,180
That's right.
693
00:28:59,130 --> 00:28:59,560
Your Highness.
694
00:29:00,200 --> 00:29:01,230
Why are you so thin?
695
00:29:01,880 --> 00:29:02,300
Could it be...
696
00:29:02,380 --> 00:29:03,190
I'm fine.
697
00:29:05,180 --> 00:29:05,550
Guards.
698
00:29:06,420 --> 00:29:07,620
Let the Prince be seated.
699
00:29:07,900 --> 00:29:08,390
No need.
700
00:29:08,780 --> 00:29:09,700
I'll just stand here.
701
00:29:10,500 --> 00:29:11,010
As it also
702
00:29:11,460 --> 00:29:13,220
complied with the rule of your state.
703
00:29:14,460 --> 00:29:14,780
Fine.
704
00:29:15,560 --> 00:29:16,420
Since His Highness is here,
705
00:29:17,380 --> 00:29:18,780
I think we should confront him personally.
706
00:29:20,090 --> 00:29:21,680
Without the pass document,
707
00:29:21,710 --> 00:29:22,990
Prince Hanzheng
708
00:29:23,300 --> 00:29:24,240
has sneaked into Jiuxiao City,
709
00:29:24,920 --> 00:29:25,760
broke into the palace,
710
00:29:26,140 --> 00:29:27,140
and shapeshifted into a beast
711
00:29:27,940 --> 00:29:29,110
causing chaos in the palace.
712
00:29:29,450 --> 00:29:31,800
Is this true?
713
00:29:32,380 --> 00:29:32,780
Yes.
714
00:29:34,240 --> 00:29:34,780
General Chilan.
715
00:29:35,670 --> 00:29:36,820
I think we've made it clear now.
716
00:29:37,870 --> 00:29:38,960
Prince Hanzheng of yours
717
00:29:39,000 --> 00:29:39,690
has already admitted it.
718
00:29:40,580 --> 00:29:41,060
But we
719
00:29:41,090 --> 00:29:42,320
invited you two here
720
00:29:42,510 --> 00:29:43,590
was because of the special status
721
00:29:44,180 --> 00:29:45,020
of Prince Hanzheng.
722
00:29:46,190 --> 00:29:47,030
Although the crime of breaking into the palace
723
00:29:47,500 --> 00:29:48,620
was committed in the state of Qian,
724
00:29:49,180 --> 00:29:50,760
but the laws between the two states, Qian and Qi,
725
00:29:51,100 --> 00:29:52,150
are different.
726
00:29:52,600 --> 00:29:54,280
We want to ask about
727
00:29:55,140 --> 00:29:56,380
which law do you want to follow
728
00:29:56,970 --> 00:29:58,020
for the conviction of Prince Hanzheng?
729
00:29:58,980 --> 00:29:59,940
May I ask
730
00:30:01,440 --> 00:30:02,920
according to the law of the state of Qian,
731
00:30:03,380 --> 00:30:04,270
what kind of punishment
732
00:30:04,290 --> 00:30:05,210
will His Highness receive?
733
00:30:05,690 --> 00:30:06,660
Tell them.
734
00:30:07,860 --> 00:30:10,310
If there was a Qian people broke into the palace
735
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
and disturb His Majesty,
736
00:30:11,940 --> 00:30:12,940
what punishment would that man receive?
737
00:30:14,300 --> 00:30:14,900
Death penalty.
738
00:30:15,300 --> 00:30:15,670
Death penalty!
739
00:30:15,880 --> 00:30:16,440
Death penalty!
740
00:30:18,410 --> 00:30:19,140
General Chilan.
741
00:30:20,180 --> 00:30:20,970
About the shapeshift.
742
00:30:21,390 --> 00:30:23,030
It might be common in the state of Qi.
743
00:30:24,190 --> 00:30:24,940
But in the state of Qian,
744
00:30:25,860 --> 00:30:27,100
that's absolutely out of the question.
745
00:30:29,870 --> 00:30:30,590
Of course.
746
00:30:31,180 --> 00:30:34,300
I'll still consider the good terms both states had,
747
00:30:34,700 --> 00:30:36,930
and I'm willing to give Prince Hanzheng
748
00:30:37,100 --> 00:30:37,860
another chance.
749
00:30:38,290 --> 00:30:39,050
Go ahead, Your Majesty.
750
00:30:43,950 --> 00:30:44,620
Prince Hanzheng.
751
00:30:45,500 --> 00:30:46,530
Your father, King of Xueqi,
752
00:30:46,890 --> 00:30:47,630
wanted to
753
00:30:47,650 --> 00:30:48,660
sign the Qian-Qi Six Treaties with us.
754
00:30:49,460 --> 00:30:51,310
One of the six treaties is,
755
00:30:51,480 --> 00:30:53,620
if a Qi people breaks the law, he must be punished the same as the Qian people.
756
00:30:55,260 --> 00:30:56,220
If you want to establish
757
00:30:56,240 --> 00:30:56,980
the treaties between the two states,
758
00:30:57,530 --> 00:30:58,690
the crime of Prince Hanzheng
759
00:30:59,460 --> 00:31:00,770
shall be punished according to the law of our Qian state.
760
00:31:01,940 --> 00:31:03,580
So what you're saying is,
761
00:31:04,810 --> 00:31:06,140
the choice shall be made
762
00:31:06,620 --> 00:31:07,900
me and the Qian-Qi Six Treaties, right?
763
00:31:08,820 --> 00:31:09,480
Yes.
764
00:31:09,940 --> 00:31:11,300
I saved a Qian people of yours,
765
00:31:11,860 --> 00:31:13,380
yet you sentenced me to death.
766
00:31:14,310 --> 00:31:15,930
The law made by the Qian people
767
00:31:16,240 --> 00:31:18,610
sounds unreasonable.
768
00:31:21,750 --> 00:31:22,270
Your Majesty,
769
00:31:23,060 --> 00:31:24,020
Please allow me to ask.
770
00:31:25,580 --> 00:31:26,340
Your Highness.
771
00:31:26,760 --> 00:31:28,890
You said you saved someone?
772
00:31:29,670 --> 00:31:31,050
I saved a Qian people.
773
00:31:31,480 --> 00:31:32,270
She was locked
774
00:31:32,300 --> 00:31:33,690
in the ice cellar of the palace,
775
00:31:33,900 --> 00:31:34,740
and she almost died.
776
00:31:35,500 --> 00:31:36,780
If I didn't shapeshift,
777
00:31:37,130 --> 00:31:38,600
I wouldn't be able to find her.
778
00:31:39,550 --> 00:31:40,950
It's none of your business that
779
00:31:41,260 --> 00:31:42,060
she was locked in the ice cellar.
780
00:31:42,610 --> 00:31:44,050
Not to mention she's my partner,
781
00:31:44,540 --> 00:31:46,060
even though she was an ordinary Qian people,
782
00:31:46,380 --> 00:31:47,180
I will still save her.
783
00:31:48,140 --> 00:31:49,340
His Highness is benevolent.
784
00:31:49,820 --> 00:31:50,930
It's a blessing,
785
00:31:51,160 --> 00:31:52,250
as he sees the two races as one.
786
00:31:53,190 --> 00:31:54,550
His Highness has been fond of looking into cases
787
00:31:54,580 --> 00:31:56,260
back in the Qi.
788
00:31:56,900 --> 00:31:58,110
Although it's an illegal to trespass
789
00:31:58,140 --> 00:31:58,940
to Jiuxiao City,
790
00:31:59,300 --> 00:32:00,840
assisting the Inspector can be seen as a merit.
791
00:32:01,940 --> 00:32:03,550
His Majesty just said that according to the Qian-Qi Six Treaties,
792
00:32:03,580 --> 00:32:05,300
where both Qian and Qi people share the same law.
793
00:32:05,950 --> 00:32:07,370
But the state of Qian has always uphold
794
00:32:07,400 --> 00:32:08,430
merit-base justice.
795
00:32:08,840 --> 00:32:10,590
Talking about the crime of breaking into the palace only,
796
00:32:11,130 --> 00:32:12,550
but ignoring the merit of solving the case.
797
00:32:12,770 --> 00:32:14,180
I wonder why.
798
00:32:15,630 --> 00:32:16,350
He broke into the palace.
799
00:32:16,420 --> 00:32:17,090
What merit?
800
00:32:17,540 --> 00:32:18,620
You have no proof.
801
00:32:19,140 --> 00:32:20,540
He was just involved in the case.
802
00:32:21,130 --> 00:32:23,490
Who can prove that he has contributed?
803
00:32:24,220 --> 00:32:24,940
I have a witness
804
00:32:25,650 --> 00:32:27,030
to prove what I said is true.
805
00:32:28,000 --> 00:32:28,570
A Qi people
806
00:32:29,260 --> 00:32:30,660
will sure to help you Qi people.
807
00:32:31,900 --> 00:32:32,340
Your Majesty.
808
00:32:33,570 --> 00:32:34,570
It's a Qian people of yours.
809
00:32:35,850 --> 00:32:37,220
The witness I mentioned is an Inspector from the state of Qian,
810
00:32:37,670 --> 00:32:39,070
the Inspector from the Inspection Bureau, Su Jiu'er.
811
00:32:39,310 --> 00:32:39,910
Su Jiu'er.
812
00:32:41,180 --> 00:32:41,780
Inspector.
813
00:32:41,820 --> 00:32:42,140
Summon her.
814
00:32:43,500 --> 00:32:45,650
Summon the Inspector,
815
00:32:45,680 --> 00:32:47,840
Su Jiu'er to the palace.
816
00:32:56,400 --> 00:32:56,820
Your Highness.
817
00:32:57,170 --> 00:32:57,490
Don't be afraid.
818
00:32:58,940 --> 00:32:59,380
Follow me.
819
00:33:18,970 --> 00:33:19,940
-Greetings, Father. -Greetings, Your Majesty.
820
00:33:20,590 --> 00:33:21,130
Rise.
821
00:33:22,330 --> 00:33:22,930
Thank you, Your Majesty.
822
00:33:23,850 --> 00:33:25,410
You are just a low-rank Inspector.
823
00:33:25,930 --> 00:33:26,810
What makes you think you can testify?
824
00:33:29,620 --> 00:33:30,140
Father.
825
00:33:31,100 --> 00:33:32,110
Young Master Han and Jiu'er
826
00:33:32,140 --> 00:33:33,190
entered the palace together that day.
827
00:33:33,320 --> 00:33:34,300
And I have vouched for them.
828
00:33:34,340 --> 00:33:34,830
Have you forgotten about it?
829
00:33:35,180 --> 00:33:35,460
You...
830
00:33:36,220 --> 00:33:36,810
Why are you...
831
00:33:37,930 --> 00:33:38,330
Father.
832
00:33:39,220 --> 00:33:40,540
The Qian and Qi states have been on good terms for generations.
833
00:33:40,940 --> 00:33:42,440
There are also many good stories among the people.
834
00:33:43,270 --> 00:33:44,750
Young Master Han barged into the palace
835
00:33:44,770 --> 00:33:46,080
to save a Qian people of ours.
836
00:33:46,480 --> 00:33:47,090
I
837
00:33:47,380 --> 00:33:48,060
don't like to see
838
00:33:48,080 --> 00:33:48,880
the friendship between the two states of Qian and Qi
839
00:33:49,210 --> 00:33:50,010
turn bad just because of this.
840
00:33:53,630 --> 00:33:54,030
Your Majesty.
841
00:33:54,750 --> 00:33:56,290
Hanzheng did not plan to harm
842
00:33:56,310 --> 00:33:56,910
Your Majesty.
843
00:33:57,850 --> 00:33:58,850
Since the Nursery Crime Case,
844
00:33:59,490 --> 00:34:01,020
he has been working with me.
845
00:34:01,380 --> 00:34:03,370
Then he followed me to the palace
846
00:34:03,610 --> 00:34:04,890
to investigate the case of Chef Zhang.
847
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
After that,
848
00:34:06,940 --> 00:34:08,110
due to my negligence,
849
00:34:08,139 --> 00:34:08,949
I was trapped in the ice cellar.
850
00:34:09,500 --> 00:34:10,850
That's why Hanzheng shapeshifted
851
00:34:10,940 --> 00:34:11,820
to save me.
852
00:34:12,730 --> 00:34:13,760
And also to ensure the evidence is intact.
853
00:34:15,830 --> 00:34:16,800
Speaking of which,
854
00:34:17,540 --> 00:34:18,510
Hanzheng
855
00:34:18,530 --> 00:34:19,900
has contributed to our state.
856
00:34:20,270 --> 00:34:21,190
How can we misunderstand
857
00:34:21,219 --> 00:34:22,000
his act of kindness?
858
00:34:22,389 --> 00:34:23,120
Ridiculous!
859
00:34:24,190 --> 00:34:24,630
Nonsense!
860
00:34:25,420 --> 00:34:26,510
How could a Prince of the Qi state
861
00:34:27,130 --> 00:34:28,820
serve the state of Qian?
862
00:34:29,130 --> 00:34:29,830
Exactly.
863
00:34:30,159 --> 00:34:31,040
It's true, Your Majesty.
864
00:34:31,820 --> 00:34:33,340
I've got the engagement letter from the Inspection Bureau
865
00:34:33,360 --> 00:34:34,130
of Patrol recruitment.
866
00:34:34,679 --> 00:34:35,550
Please discern, Your Majesty.
867
00:34:47,540 --> 00:34:48,400
A Patrol.
868
00:34:49,380 --> 00:34:51,219
Its rank is even lower than the Inspector.
869
00:34:58,180 --> 00:35:00,330
I heard that Qi people have strong five senses.
870
00:35:00,880 --> 00:35:01,970
He is very talented
871
00:35:02,190 --> 00:35:03,110
in handling cases.
872
00:35:04,020 --> 00:35:05,370
There's a precedent at the Law Department,
873
00:35:05,710 --> 00:35:07,380
where they recruited Qi people to help in searching for clues.
874
00:35:08,070 --> 00:35:08,740
It's effective.
875
00:35:09,900 --> 00:35:11,340
This case belongs to the Qian state.
876
00:35:11,590 --> 00:35:12,680
His Highness doesn't care about his status
877
00:35:12,790 --> 00:35:13,790
and solve the case for the Qian state.
878
00:35:14,230 --> 00:35:15,800
He broke the law due to an emergency.
879
00:35:16,540 --> 00:35:17,550
But what His Highness did
880
00:35:18,210 --> 00:35:19,360
is for the Inspection Bureau,
881
00:35:19,990 --> 00:35:21,080
not for the Qi race.
882
00:35:21,790 --> 00:35:22,390
How dare you!
883
00:35:22,840 --> 00:35:24,350
Who knows who's behind him?
884
00:35:25,300 --> 00:35:26,960
If you want to speculate for no reason,
885
00:35:27,990 --> 00:35:29,210
I want to ask about
886
00:35:29,820 --> 00:35:30,780
Chef Zhang,
887
00:35:30,800 --> 00:35:32,600
who works in the palace daily,
888
00:35:33,230 --> 00:35:34,850
who has he listened to
889
00:35:35,400 --> 00:35:36,480
to instigate the relationship
890
00:35:36,500 --> 00:35:37,860
between the Qian and Qi.
891
00:35:38,380 --> 00:35:38,940
Your Majesty.
892
00:35:39,380 --> 00:35:40,180
can we, the Qi race,
893
00:35:40,560 --> 00:35:41,920
have an explanation?
894
00:35:43,100 --> 00:35:43,700
We definitely can't say that
895
00:35:44,170 --> 00:35:45,760
we look down on the Qi people.
896
00:35:46,300 --> 00:35:47,220
Speaking of which,
897
00:35:47,380 --> 00:35:48,740
this case is indeed wrong.
898
00:35:50,140 --> 00:35:51,730
The relationship between the two states has always been good.
899
00:35:52,570 --> 00:35:54,610
We can't speculate it for no reason.
900
00:35:55,980 --> 00:35:56,380
Father.
901
00:35:57,170 --> 00:35:57,550
Then...
902
00:36:03,780 --> 00:36:06,500
Based on the current evidence,
903
00:36:07,220 --> 00:36:08,500
the Prince of the Qi state came to the palace
904
00:36:08,900 --> 00:36:11,060
for case investigation indeed.
905
00:36:12,980 --> 00:36:13,620
But,
906
00:36:14,740 --> 00:36:16,100
the merit and punishment are offset.
907
00:36:16,580 --> 00:36:17,660
According to the law of Qian,
908
00:36:19,370 --> 00:36:20,490
he can be pardoned from the death penalty.
909
00:36:20,940 --> 00:36:22,620
But flogging
910
00:36:23,050 --> 00:36:24,180
is inevitable.
911
00:36:27,390 --> 00:36:27,960
General Chilan.
912
00:36:28,290 --> 00:36:29,020
His Majesty is magnanimous.
913
00:36:29,420 --> 00:36:30,660
The Prince is in the clear now.
914
00:36:31,760 --> 00:36:32,560
But in Qian state,
915
00:36:33,060 --> 00:36:34,820
a prince is equally guilty of breaking the law.
916
00:36:35,680 --> 00:36:36,520
Are you still going to ask for
917
00:36:36,920 --> 00:36:38,320
punishment mitigation?
918
00:36:39,540 --> 00:36:41,090
I saved someone and went to jail.
919
00:36:41,470 --> 00:36:43,220
Now, I have to be flogged.
920
00:36:44,740 --> 00:36:46,330
His Highness is willing to accept the punishment.
921
00:36:46,900 --> 00:36:47,410
Good.
922
00:36:48,340 --> 00:36:50,540
Since Hanzheng has done a great job in solving the case,
923
00:36:50,980 --> 00:36:52,540
the merit and punishment are offset.
924
00:36:54,420 --> 00:36:55,600
50 flogs for him.
925
00:36:56,840 --> 00:36:59,210
Are you all satisfied now?
926
00:37:00,050 --> 00:37:00,870
50 flogs.
927
00:37:01,330 --> 00:37:02,370
Although Qian and Qi people
928
00:37:02,860 --> 00:37:03,460
share the same law now,
929
00:37:03,480 --> 00:37:04,720
is the punishment too light
930
00:37:05,520 --> 00:37:06,950
for a fierce Prince of the Qi state?
931
00:37:08,540 --> 00:37:10,660
He has been locked up for half a month.
932
00:37:11,310 --> 00:37:12,180
Look at his body.
933
00:37:12,600 --> 00:37:13,480
There's no way he can bear with it.
934
00:37:14,300 --> 00:37:16,660
If he was not dead by then, he would have been crippled.
935
00:37:17,710 --> 00:37:18,910
Bring the Prince of the Qi
936
00:37:19,340 --> 00:37:20,370
to receive his punishment.
937
00:37:20,860 --> 00:37:21,170
Yes.
938
00:37:26,270 --> 00:37:27,730
Your Highness, please.
939
00:37:34,280 --> 00:37:35,100
I'm tired.
940
00:37:36,030 --> 00:37:36,560
Dismiss.
941
00:37:37,250 --> 00:37:37,690
Hold on.
942
00:37:40,060 --> 00:37:40,500
Your Majesty.
943
00:37:41,270 --> 00:37:43,180
Hanzheng is my partner.
944
00:37:44,010 --> 00:37:44,930
He shapeshifted
945
00:37:45,160 --> 00:37:46,400
because of my negligence.
946
00:37:47,650 --> 00:37:48,900
I'm willing to take the punishment for him.
947
00:37:55,240 --> 00:37:55,620
Father.
948
00:37:55,960 --> 00:37:56,700
I brought them
949
00:37:56,730 --> 00:37:57,610
to the palace together.
950
00:37:58,100 --> 00:37:59,580
I'm willing to be punished too.
951
00:38:04,690 --> 00:38:05,090
Father.
952
00:38:05,500 --> 00:38:06,150
Since they
953
00:38:06,180 --> 00:38:07,180
should be punished for 50 flogs,
954
00:38:07,800 --> 00:38:08,970
and all three of them are convicted.
955
00:38:09,820 --> 00:38:11,750
It's hard to tell who's more guilty.
956
00:38:12,630 --> 00:38:13,160
How about
957
00:38:13,610 --> 00:38:14,620
letting them share the flogs equally?
958
00:38:19,380 --> 00:38:21,100
Hail to His Majesty.
959
00:38:36,400 --> 00:38:37,280
My goodness.
960
00:38:39,070 --> 00:38:39,920
I thought His Majesty was going
961
00:38:39,950 --> 00:38:41,160
to destroy the prestige of the Qi people.
962
00:38:41,450 --> 00:38:43,070
Why did the Inspector and the Prince
963
00:38:43,100 --> 00:38:43,820
involved in it?
964
00:38:43,860 --> 00:38:44,360
You're right.
965
00:38:50,520 --> 00:38:52,660
We can't even seize this opportunity,
966
00:38:53,910 --> 00:38:55,850
and let them took the advantage.
967
00:38:58,580 --> 00:38:59,730
I've let you down.
968
00:39:03,460 --> 00:39:04,800
Don't worry, Your Majesty.
969
00:39:05,180 --> 00:39:07,540
It's not the Crown Prince's fault.
970
00:39:08,050 --> 00:39:09,530
The Grand Preceptor and the ambassador
971
00:39:10,020 --> 00:39:10,860
are all Qi people
972
00:39:10,890 --> 00:39:12,230
who have lived longer.
973
00:39:12,520 --> 00:39:14,210
They had good terms with the late emperor,
974
00:39:14,340 --> 00:39:15,610
and they are good at acting diplomatically.
975
00:39:16,310 --> 00:39:18,380
This is a rare experience
976
00:39:18,900 --> 00:39:20,510
for the Crown Prince.
977
00:39:26,480 --> 00:39:27,720
If it weren't for
978
00:39:28,340 --> 00:39:29,820
Administer Deng wasn't feeling well,
979
00:39:29,850 --> 00:39:30,750
and you went back to your hometown to recuperate.
980
00:39:31,750 --> 00:39:33,920
This issue
981
00:39:33,950 --> 00:39:35,390
would have better solution.
982
00:39:36,460 --> 00:39:37,570
It's all my fault.
983
00:39:38,030 --> 00:39:39,600
I've failed to share your burden.
984
00:39:42,790 --> 00:39:43,850
At this point,
985
00:39:44,820 --> 00:39:46,300
we can only find another chance.
986
00:39:48,200 --> 00:39:48,840
But Administer Deng,
987
00:39:50,710 --> 00:39:52,190
you must find a way
988
00:39:52,540 --> 00:39:53,710
to assist the Crown Prince.
989
00:39:54,570 --> 00:39:57,420
We can't proceed with the Qian-Qi Six Treaties any further.
990
00:39:59,850 --> 00:40:00,460
-Yes. -Yes.
991
00:40:02,410 --> 00:40:04,700
[Prince Jun's Residence]
992
00:40:10,110 --> 00:40:10,580
Your Highness.
993
00:40:10,970 --> 00:40:12,410
You can lie down for a few more days,
994
00:40:12,580 --> 00:40:13,370
and have a good rest.
995
00:40:14,180 --> 00:40:14,780
Got it.
996
00:40:15,350 --> 00:40:16,870
S-S-Send some medicine
997
00:40:16,900 --> 00:40:17,600
to Miss Jiu'er.
998
00:40:17,880 --> 00:40:18,300
Yes.
999
00:40:18,420 --> 00:40:18,780
Hurry up.
1000
00:40:20,180 --> 00:40:21,060
Take care of His Highness.
1001
00:40:21,460 --> 00:40:21,740
Yes.
1002
00:40:21,760 --> 00:40:22,090
Let's go.
1003
00:40:23,340 --> 00:40:23,780
Xiaoqing.
1004
00:40:24,060 --> 00:40:24,580
Hurry up.
1005
00:40:24,820 --> 00:40:25,510
Give me a fan.
1006
00:40:25,540 --> 00:40:25,860
Hurry.
1007
00:40:26,290 --> 00:40:26,650
Okay.
1008
00:40:31,680 --> 00:40:32,120
Your Highness.
1009
00:40:42,240 --> 00:40:43,160
Now you know it hurts.
1010
00:40:45,880 --> 00:40:47,050
Brother, you're here.
1011
00:40:47,900 --> 00:40:48,450
Where's Xiaoqing?
1012
00:40:49,140 --> 00:40:49,700
Xiaoqing.
1013
00:40:51,050 --> 00:40:51,560
Let me do it.
1014
00:40:53,020 --> 00:40:54,270
The Prince's butt of yours
1015
00:40:55,200 --> 00:40:55,890
can't be served by
1016
00:40:55,920 --> 00:40:56,830
common people.
1017
00:40:58,720 --> 00:40:59,540
I have something
1018
00:41:00,230 --> 00:41:01,150
to tell you in private.
1019
00:41:01,920 --> 00:41:02,470
Brother,
1020
00:41:03,340 --> 00:41:03,900
are you
1021
00:41:03,930 --> 00:41:05,140
going to teach me a lesson again?
1022
00:41:06,980 --> 00:41:07,930
Not willing to learn your lessons?
1023
00:41:08,820 --> 00:41:09,770
This time, you were flogged.
1024
00:41:10,140 --> 00:41:10,640
Who knows
1025
00:41:11,490 --> 00:41:12,110
what trouble you'll get yourself into
1026
00:41:12,140 --> 00:41:12,900
the next time.
1027
00:41:13,860 --> 00:41:14,890
You've never been involved in politics.
1028
00:41:15,370 --> 00:41:16,300
You don't know what's in it.
1029
00:41:16,910 --> 00:41:18,280
Do you think the flogging
1030
00:41:18,320 --> 00:41:19,540
that Father ordered was to fulfill your wishes?
1031
00:41:20,720 --> 00:41:21,710
He wants to tell you that,
1032
00:41:21,990 --> 00:41:22,860
you have impaired his dignity
1033
00:41:23,520 --> 00:41:24,820
because of you helping the Qi people.
1034
00:41:25,220 --> 00:41:26,310
He's disappointed in you.
1035
00:41:29,740 --> 00:41:31,020
Brother, help me up.
1036
00:41:31,460 --> 00:41:31,730
Hurry up.
1037
00:41:31,770 --> 00:41:32,050
Here.
1038
00:41:32,070 --> 00:41:32,400
It hurts.
1039
00:41:37,580 --> 00:41:37,900
Here you go.
1040
00:41:41,070 --> 00:41:41,580
It hurts!
1041
00:41:44,900 --> 00:41:46,790
I've not only
1042
00:41:46,820 --> 00:41:47,860
let Father down once.
1043
00:41:49,030 --> 00:41:50,190
You know me well.
1044
00:41:51,140 --> 00:41:52,520
I've never been into the politics
1045
00:41:52,850 --> 00:41:54,170
and I don't want to be a prince.
1046
00:41:55,710 --> 00:41:57,010
If it weren't for you,
1047
00:41:57,420 --> 00:41:58,740
I would have left the palace
1048
00:41:58,960 --> 00:41:59,700
to be
1049
00:41:59,910 --> 00:42:01,300
a free man.
1050
00:42:02,730 --> 00:42:03,370
Don't talk nonsense.
1051
00:42:04,500 --> 00:42:05,420
There's no one around.
1052
00:42:05,790 --> 00:42:07,140
It's not easy for me to see my brother
1053
00:42:07,180 --> 00:42:08,020
and speak my mind.
1054
00:42:08,410 --> 00:42:09,160
I want to have a good talk.
1055
00:42:11,240 --> 00:42:13,040
Although I was flogged today,
1056
00:42:13,250 --> 00:42:14,120
I'm happy.
1057
00:42:14,990 --> 00:42:16,310
One flog in exchange for
1058
00:42:16,330 --> 00:42:17,770
two straightforward friends
1059
00:42:18,100 --> 00:42:18,860
and strengthen the relationships between the two races.
1060
00:42:18,990 --> 00:42:19,970
Isn't that a good story to be told?
1061
00:42:20,540 --> 00:42:21,200
Two?
1062
00:42:22,060 --> 00:42:23,820
I think you are into the little Inspector
1063
00:42:23,850 --> 00:42:25,260
Su Jiu'er.
1064
00:42:28,710 --> 00:42:29,500
Who is she to you?
1065
00:42:30,190 --> 00:42:31,690
Why do you protect her so much?
1066
00:42:32,790 --> 00:42:35,450
An important old friend.
64699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.