All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 09 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,990 --> 00:01:34,930 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:34,990 --> 00:01:38,039 [Episode 9] 4 00:01:38,380 --> 00:01:39,440 The ambassadors of the Qian state died 5 00:01:39,690 --> 00:01:40,539 before entering the border. 6 00:01:43,920 --> 00:01:44,570 What happened? 7 00:01:45,080 --> 00:01:46,000 I was ordered to receive the ambassadors 8 00:01:46,020 --> 00:01:46,550 at the border. 9 00:01:46,820 --> 00:01:47,840 But when we arrived, 10 00:01:48,170 --> 00:01:48,800 there were only two horses carrying 11 00:01:49,039 --> 00:01:50,150 two Qian men, 12 00:01:50,590 --> 00:01:51,400 both expired and frozen. 13 00:01:51,800 --> 00:01:52,600 Obviously, they have been dead for a long time. 14 00:02:09,550 --> 00:02:09,949 Your Majesty. 15 00:02:10,889 --> 00:02:11,590 Qing'er told me that 16 00:02:11,650 --> 00:02:12,840 there's something wrong with 17 00:02:12,870 --> 00:02:13,430 one of the ambassadors' horse 18 00:02:13,740 --> 00:02:14,540 and it has left the troop. 19 00:02:14,720 --> 00:02:15,670 The remaining ambassador might still be alive. 20 00:02:16,070 --> 00:02:16,910 I'll pick him up myself. 21 00:02:18,700 --> 00:02:19,060 OK. 22 00:02:32,060 --> 00:02:33,120 Are you the ambassador from the Qian state 23 00:02:33,140 --> 00:02:34,030 who was left alone? 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,480 Yes, it's me. 25 00:02:43,240 --> 00:02:43,500 Hurry up. 26 00:02:43,520 --> 00:02:44,050 Be careful. 27 00:04:45,450 --> 00:04:46,470 Once the ambassador dies, 28 00:04:46,830 --> 00:04:47,909 Hanzheng can't live too. 29 00:04:48,330 --> 00:04:50,010 Let’s see what the King of Xueqi can do. 30 00:05:04,110 --> 00:05:05,030 You cheated! 31 00:05:05,260 --> 00:05:05,620 Take him away. 32 00:05:13,590 --> 00:05:13,940 This... 33 00:05:15,180 --> 00:05:16,310 Isn't he the personal guard 34 00:05:16,340 --> 00:05:17,230 of the King of Xuanqi? 35 00:05:17,730 --> 00:05:18,850 Thanks to Chilan's intelligence, 36 00:05:19,260 --> 00:05:20,030 so that we can catch the real culprit. 37 00:05:21,240 --> 00:05:22,320 Otherwise, who would know 38 00:05:22,360 --> 00:05:24,400 the King of Xuanqi's personal guard 39 00:05:24,910 --> 00:05:26,720 will assassinate the ambassadors from the state of Qian. 40 00:05:27,450 --> 00:05:28,800 This has nothing to do with King of Xuanqi. 41 00:05:29,440 --> 00:05:30,400 I did it alone. 42 00:05:32,580 --> 00:05:33,030 Your Majesty. 43 00:05:33,580 --> 00:05:35,140 He said, "Once the ambassador dies, 44 00:05:35,340 --> 00:05:36,260 Hanzheng can't live too." 45 00:05:36,740 --> 00:05:37,780 They are coming for the Prince. 46 00:05:38,010 --> 00:05:38,940 I did it for the Qi race. 47 00:05:39,000 --> 00:05:39,550 How dare you! 48 00:05:40,140 --> 00:05:40,909 You intercepted the ambassadors 49 00:05:40,940 --> 00:05:41,960 and stirred up trouble between the two states. 50 00:05:41,990 --> 00:05:43,330 How dare you say you're doing it for the Qi race? 51 00:05:43,570 --> 00:05:44,180 King of Xueqi. 52 00:05:44,490 --> 00:05:45,890 You have wanted to cooperate with the state of Qian, 53 00:05:46,010 --> 00:05:47,540 and yet, what you've done has restricted the Qi race. 54 00:05:48,320 --> 00:05:49,159 I killed the ambassadors 55 00:05:49,540 --> 00:05:50,220 to make you 56 00:05:50,220 --> 00:05:51,060 give up this idea 57 00:05:51,980 --> 00:05:53,780 and bring benefit to the future generations of the Qi race. 58 00:05:54,320 --> 00:05:55,630 We don't need to cooperate with them. 59 00:05:56,070 --> 00:05:57,250 Instead, we should destroy the South. 60 00:06:04,880 --> 00:06:05,600 I'm old. 61 00:06:06,740 --> 00:06:07,400 and slow now. 62 00:06:28,100 --> 00:06:28,450 Your Majesty. 63 00:06:29,350 --> 00:06:30,160 He hasn't confessed yet. 64 00:06:30,650 --> 00:06:31,340 Confess? 65 00:06:35,170 --> 00:06:36,540 You want him to confess that 66 00:06:36,740 --> 00:06:38,580 King of Xuanqi is the culprit? 67 00:06:39,159 --> 00:06:41,190 King of Xuanqi is the mastermind? 68 00:06:43,570 --> 00:06:44,990 The ambassadors from Qian are dead. 69 00:06:45,020 --> 00:06:46,659 It's enough to hand him over alone. 70 00:06:46,690 --> 00:06:47,830 Otherwise, are you going to believe in what he said? 71 00:06:48,300 --> 00:06:49,740 Handing King of Xuanqi over? 72 00:06:51,090 --> 00:06:51,700 King of Xuanqi. 73 00:06:52,710 --> 00:06:53,300 What do you think? 74 00:06:55,220 --> 00:06:55,960 Your Majesty is wise. 75 00:07:01,160 --> 00:07:03,260 Why is it so hard to share 76 00:07:03,700 --> 00:07:04,840 a deer with everyone? 77 00:07:05,750 --> 00:07:06,680 Why are we still eating now? 78 00:07:12,960 --> 00:07:14,200 Cangqi Tribe is at your command. 79 00:07:15,250 --> 00:07:15,610 Your Majesty. 80 00:07:16,080 --> 00:07:16,820 We, the Chiqi Tribe 81 00:07:16,910 --> 00:07:17,870 are willing to go to the Jiuxiao City 82 00:07:18,190 --> 00:07:19,180 to rescue His Highness. 83 00:07:19,900 --> 00:07:20,940 Hanzheng is your only son, 84 00:07:21,370 --> 00:07:22,450 and he is also the future of the Qi race. 85 00:07:23,210 --> 00:07:24,220 We must save him. 86 00:07:25,820 --> 00:07:26,420 However, 87 00:07:26,990 --> 00:07:28,950 the effort Your Majesty has put into strengthening 88 00:07:28,980 --> 00:07:29,920 the friendship between the two states 89 00:07:30,620 --> 00:07:32,150 is going back to square one. 90 00:07:32,700 --> 00:07:33,220 If 91 00:07:33,500 --> 00:07:34,220 Your Majesty 92 00:07:34,480 --> 00:07:35,650 is willing to use Xuanqi Tribe, 93 00:07:36,330 --> 00:07:36,980 we are always at your service. 94 00:07:37,830 --> 00:07:38,470 That's enough. 95 00:07:39,150 --> 00:07:40,830 I appreciate your kindness. 96 00:07:41,100 --> 00:07:42,370 But it has become a diplomatic issue 97 00:07:42,400 --> 00:07:44,090 between the two states. 98 00:07:45,650 --> 00:07:47,000 The state of Qian 99 00:07:47,180 --> 00:07:48,730 has been concerned about 100 00:07:48,750 --> 00:07:49,580 the Qian-Qi Six Treaties. 101 00:07:50,140 --> 00:07:51,430 The ambassadors sent 102 00:07:51,460 --> 00:07:52,260 was to negotiate with me 103 00:07:52,620 --> 00:07:54,130 about having my choice 104 00:07:54,270 --> 00:07:55,710 between Hanzheng 105 00:07:56,380 --> 00:07:57,310 and the Qian-Qi Six Treaties. 106 00:08:04,520 --> 00:08:05,270 Forget it. 107 00:08:05,810 --> 00:08:07,030 This meal is not important anymore. 108 00:08:08,380 --> 00:08:09,300 You can all go back. 109 00:08:10,340 --> 00:08:10,780 I'll take my leave. 110 00:08:24,660 --> 00:08:25,020 Your Majesty. 111 00:08:25,810 --> 00:08:27,140 I, as the teacher of Hanzheng, 112 00:08:27,490 --> 00:08:28,410 offered to lead the expedition 113 00:08:29,010 --> 00:08:29,660 to bring back His Highness. 114 00:08:31,550 --> 00:08:32,520 Please allow me, Your Majesty. 115 00:08:33,419 --> 00:08:33,860 Your Majesty. 116 00:08:34,470 --> 00:08:35,350 I planned to go to 117 00:08:35,380 --> 00:08:36,179 the Jiuxiao City next month, 118 00:08:36,539 --> 00:08:38,020 to discuss the details of the Qian-Qi Six Treaties. 119 00:08:38,340 --> 00:08:38,919 Your Majesty, 120 00:08:38,950 --> 00:08:40,120 please allow me to go ahead first 121 00:08:40,630 --> 00:08:41,940 to prepare for this negotiation. 122 00:08:44,750 --> 00:08:46,000 You mean 123 00:08:47,150 --> 00:08:49,230 you want to save both Hanzheng 124 00:08:49,260 --> 00:08:50,020 and the Qian-Qi Six Treaties? 125 00:08:53,350 --> 00:08:53,740 Your Majesty. 126 00:08:54,280 --> 00:08:55,260 the news of the ambassadors' murder 127 00:08:55,290 --> 00:08:56,240 is going to spread soon. 128 00:08:57,060 --> 00:08:57,700 We can't afford to wait. 129 00:09:01,580 --> 00:09:02,620 Go ahead then. 130 00:09:03,940 --> 00:09:05,500 But keep in mind, 131 00:09:06,420 --> 00:09:08,030 if things come to a point 132 00:09:08,050 --> 00:09:09,520 where there is no turning back, 133 00:09:09,960 --> 00:09:11,460 and choices must be made 134 00:09:11,700 --> 00:09:13,210 between Hanzheng 135 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 and the Qian-Qi Six Treaties. 136 00:09:16,300 --> 00:09:17,700 For the future of the Qi race, 137 00:09:19,610 --> 00:09:21,490 you can only choose the Qian-Qi Six Treaties. 138 00:09:28,290 --> 00:09:29,830 May the stars bless us. 139 00:09:32,140 --> 00:09:34,270 The future of Hanzheng and the Qi race 140 00:09:36,330 --> 00:09:37,660 will be in your hands. 141 00:09:40,820 --> 00:09:42,140 -May the stars bless us. -May the stars bless us. 142 00:10:15,750 --> 00:10:16,200 Found it! 143 00:10:19,020 --> 00:10:20,260 Lord Zhang was kidnapped at first. 144 00:10:20,460 --> 00:10:21,600 But he accidentally escaped 145 00:10:21,970 --> 00:10:23,770 and fell off the cliff while running away. 146 00:10:25,020 --> 00:10:26,990 That's why his murder case can't be classify 147 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 as the Nursery Crime Case. 148 00:10:28,580 --> 00:10:29,670 So Chef Zhang 149 00:10:29,690 --> 00:10:31,380 used Zhamuke's body 150 00:10:32,310 --> 00:10:34,040 as the last line of the Nursery Rhyme. 151 00:10:34,860 --> 00:10:35,320 Let me do it. 152 00:10:37,310 --> 00:10:37,990 Thank you, Your Highness. 153 00:10:38,560 --> 00:10:39,860 Thank you Miss Jiu'er. 154 00:10:40,320 --> 00:10:40,840 You have even 155 00:10:40,870 --> 00:10:41,770 worn out your throat 156 00:10:42,010 --> 00:10:42,920 just to tell us the story of this case. 157 00:10:46,680 --> 00:10:48,060 This is not because of you. 158 00:10:48,180 --> 00:10:49,820 It's the problem of howling too much. 159 00:10:49,920 --> 00:10:50,280 Liu Fu. 160 00:10:51,100 --> 00:10:52,460 I remember Marquis 161 00:10:52,480 --> 00:10:53,450 has brought some Snow Lotus Cream. 162 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 Make some for Miss Jiu'er. 163 00:10:57,330 --> 00:10:58,010 No need. No need. 164 00:10:58,580 --> 00:10:59,360 Thank you, Your Highness. 165 00:10:59,730 --> 00:11:00,800 Those precious medicines 166 00:11:01,080 --> 00:11:02,370 are no use 167 00:11:02,460 --> 00:11:03,180 for my throat. 168 00:11:03,500 --> 00:11:04,810 Water is enough for me. 169 00:11:04,940 --> 00:11:05,860 I'll be fine after drinking some water. 170 00:11:08,450 --> 00:11:09,140 By the way, Your Highness, 171 00:11:10,070 --> 00:11:11,160 I found a loophole 172 00:11:11,530 --> 00:11:12,570 in this case. 173 00:11:13,610 --> 00:11:14,370 So I want to 174 00:11:14,400 --> 00:11:15,220 analyze it with you. 175 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Do you suspect 176 00:11:17,340 --> 00:11:18,290 he has an assistant? 177 00:11:20,510 --> 00:11:21,580 That's strange. 178 00:11:22,300 --> 00:11:23,520 He even told you 179 00:11:23,540 --> 00:11:24,780 where Lord Zhang's body is, 180 00:11:25,050 --> 00:11:26,030 but refuse to tell you 181 00:11:26,060 --> 00:11:27,180 who pushed you down 182 00:11:27,530 --> 00:11:29,380 the tower that day. 183 00:11:30,720 --> 00:11:32,130 The one who kidnapped the four Lords, 184 00:11:32,260 --> 00:11:34,580 and disguised as the murderer of the Nursery Crime Case 185 00:11:34,850 --> 00:11:36,300 must be Chef Zhang. 186 00:11:36,690 --> 00:11:38,370 But Zhamuke is different. 187 00:11:39,300 --> 00:11:41,790 Zhamuke was a fugitive of the Qi race. 188 00:11:42,010 --> 00:11:42,940 His stamina and capability 189 00:11:43,180 --> 00:11:44,590 were better than Chef Zhang's. 190 00:11:45,370 --> 00:11:47,440 Zhang Sen said he drugged Zhamuke. 191 00:11:48,420 --> 00:11:50,470 But how did he manage to use the drugs 192 00:11:50,490 --> 00:11:51,350 on Zhamuke when Zhamuke knew he was the enemy? 193 00:11:51,380 --> 00:11:52,540 And, how did he tie Zhamuke up? 194 00:11:52,580 --> 00:11:53,470 He didn't 195 00:11:53,490 --> 00:11:54,300 explain any of these. 196 00:11:54,820 --> 00:11:55,380 Well, 197 00:11:56,150 --> 00:11:57,780 I don't know much about the Qi people. 198 00:11:59,100 --> 00:12:00,180 If only... 199 00:12:00,430 --> 00:12:01,580 Young Master Han was here. 200 00:12:04,280 --> 00:12:04,940 Your Highness. 201 00:12:05,300 --> 00:12:07,720 I want to ask if there is any news 202 00:12:08,090 --> 00:12:09,630 about the ambassadors today? 203 00:12:11,960 --> 00:12:12,800 Not yet. 204 00:12:14,740 --> 00:12:16,260 It has been such a long time since they went back, 205 00:12:16,510 --> 00:12:18,000 why isn't there any news about the ambassadors yet? 206 00:12:18,320 --> 00:12:19,360 Shuobei is far away. 207 00:12:19,750 --> 00:12:21,060 They may be held up on the way. 208 00:12:21,320 --> 00:12:22,000 But don't worry. 209 00:12:22,340 --> 00:12:24,600 Young Master Han is the prince of the Qi race after all. 210 00:12:24,810 --> 00:12:26,620 The two states will not stand on the sidelines 211 00:12:26,640 --> 00:12:27,440 on matters involving him. 212 00:12:29,330 --> 00:12:29,810 But... 213 00:12:31,060 --> 00:12:32,650 is it that far away? 214 00:12:32,890 --> 00:12:33,380 Look. 215 00:12:34,000 --> 00:12:35,680 If I travel from Qian state to Qi state, 216 00:12:35,900 --> 00:12:37,010 at my top speed, 217 00:12:37,290 --> 00:12:38,900 it still takes me five days to reach. 218 00:12:39,720 --> 00:12:41,590 A round trip 219 00:12:41,910 --> 00:12:43,580 will take ten days. 220 00:12:43,600 --> 00:12:44,350 There's something wrong. 221 00:12:45,370 --> 00:12:47,050 Traveling from Jiuxiao City to Shuobei, 222 00:12:47,650 --> 00:12:48,970 ten days are more than sufficient. 223 00:12:49,570 --> 00:12:51,290 Half a month has passed now. 224 00:12:53,100 --> 00:12:53,630 That's not right. 225 00:12:53,650 --> 00:12:54,190 What's wrong? 226 00:12:54,460 --> 00:12:55,020 Your Highness. 227 00:12:55,040 --> 00:12:56,150 I suddenly remembered that there's something 228 00:12:56,180 --> 00:12:56,740 that I haven't done yet. 229 00:12:57,070 --> 00:12:58,480 Thank you for reviewing the case with me. 230 00:12:58,570 --> 00:13:00,100 If there is any news about Hanzheng... 231 00:13:00,360 --> 00:13:01,200 I will inform you immediately. 232 00:13:01,500 --> 00:13:02,180 Thank you, Your Highness. 233 00:13:02,210 --> 00:13:02,990 Thank you, Your Highness. 234 00:13:08,940 --> 00:13:10,470 Your Highness, if you don't come back, 235 00:13:10,500 --> 00:13:13,080 I will die of heat soon. 236 00:13:22,330 --> 00:13:23,410 G-G-Grand Preceptor. 237 00:13:23,810 --> 00:13:24,260 General. 238 00:13:27,810 --> 00:13:29,130 What a personal guard he is. 239 00:13:30,830 --> 00:13:32,600 Indulging His Highness to escape, 240 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 and not even knowing about 241 00:13:34,990 --> 00:13:35,660 what had happened to His Highness. 242 00:13:36,090 --> 00:13:36,940 Please spare my life, Grand Preceptor. 243 00:13:36,960 --> 00:13:38,830 It was because His Highness was unwilling to bring me with him. 244 00:13:38,970 --> 00:13:40,080 Idiot, keep your voice down. 245 00:13:40,440 --> 00:13:41,200 Are you going to invite all the Qian people 246 00:13:41,230 --> 00:13:41,830 to join us? 247 00:13:43,550 --> 00:13:44,860 So, you have been waiting here the whole time? 248 00:13:45,650 --> 00:13:48,010 After His Highness was caught, 249 00:13:48,320 --> 00:13:49,690 I didn't have the pass. 250 00:13:50,100 --> 00:13:51,010 I won't be able to do anything 251 00:13:51,040 --> 00:13:52,320 in Jiuxiao City. 252 00:13:52,680 --> 00:13:53,850 I don't even have anything to eat. 253 00:13:53,960 --> 00:13:54,280 So, 254 00:13:55,210 --> 00:13:56,470 the only thing I can do is hide here. 255 00:13:56,550 --> 00:13:57,600 You know nothing about 256 00:13:57,620 --> 00:13:58,350 what has happened to His Highness. 257 00:13:58,380 --> 00:13:59,220 How should we save him? 258 00:13:59,740 --> 00:14:00,750 I think 259 00:14:00,780 --> 00:14:01,470 we might as well kill you now 260 00:14:01,700 --> 00:14:02,640 and let you reincarnate so that 261 00:14:02,670 --> 00:14:03,190 you can have a new brain. 262 00:14:05,520 --> 00:14:06,490 I remember now. 263 00:14:06,970 --> 00:14:08,310 Even if I don't know 264 00:14:08,380 --> 00:14:09,580 what happened then. 265 00:14:09,820 --> 00:14:11,100 But I think there's someone who knows. 266 00:14:12,970 --> 00:14:13,420 Who? 267 00:14:14,280 --> 00:14:16,230 Before His Highness was caught, 268 00:14:16,260 --> 00:14:18,070 he was close to an Inspector 269 00:14:18,100 --> 00:14:19,420 who is smart and capable. 270 00:14:19,780 --> 00:14:21,180 They were investigating a case together. 271 00:14:22,500 --> 00:14:24,120 Does this Inspector of the Qian state 272 00:14:24,780 --> 00:14:25,900 knows the identity of His Highness? 273 00:14:27,730 --> 00:14:29,050 She didn't know at that time. 274 00:14:29,620 --> 00:14:30,940 His Highness was making a convenience of her. 275 00:14:31,340 --> 00:14:32,820 So do you mean that 276 00:14:32,910 --> 00:14:33,680 she found out His Highness' identity later? 277 00:14:34,040 --> 00:14:34,620 Yes. 278 00:14:34,820 --> 00:14:36,250 I went to see her afterward. 279 00:14:36,520 --> 00:14:37,470 She knew it by then. 280 00:14:38,040 --> 00:14:38,630 Idiot. 281 00:14:39,170 --> 00:14:40,040 Think about it. 282 00:14:40,250 --> 00:14:41,150 With all that skill, 283 00:14:41,180 --> 00:14:42,100 how could His Highness be caught? 284 00:14:43,170 --> 00:14:44,800 Maybe it was all because of 285 00:14:44,830 --> 00:14:45,660 this Inspector, who leaked 286 00:14:45,740 --> 00:14:46,690 and got His Highness into a trap. 287 00:14:50,010 --> 00:14:50,410 My lord. 288 00:14:50,700 --> 00:14:51,290 Indeed. 289 00:14:51,520 --> 00:14:53,490 This Inspector is really cunning. 290 00:14:53,590 --> 00:14:55,330 She tricked His Highness 291 00:14:55,360 --> 00:14:56,290 over and over again. 292 00:14:57,280 --> 00:14:58,320 Is it really her 293 00:14:58,650 --> 00:15:00,150 setting His Highness up? 294 00:15:00,460 --> 00:15:01,900 I'll kill her! 295 00:15:02,350 --> 00:15:02,850 Keha. 296 00:15:04,000 --> 00:15:04,560 Keha. 297 00:15:05,580 --> 00:15:06,170 Keha! 298 00:15:07,560 --> 00:15:08,150 A Qian people. 299 00:15:08,920 --> 00:15:09,300 No. 300 00:15:09,920 --> 00:15:11,880 Grand Preceptor, she's the Inspector that I've mentioned. 301 00:15:29,570 --> 00:15:30,900 How can she be an Inspector? 302 00:15:31,410 --> 00:15:32,290 Smart and capable? 303 00:15:46,340 --> 00:15:47,500 Are you sure, with your skills, 304 00:15:47,730 --> 00:15:49,210 you can still be an Inspector in Jiuxiao City? 305 00:15:49,390 --> 00:15:51,160 My lord, she's really... 306 00:16:00,970 --> 00:16:01,780 She doesn't look like 307 00:16:02,300 --> 00:16:03,510 a honey trap to me. 308 00:16:07,310 --> 00:16:08,550 You're so straightforward. 309 00:16:08,580 --> 00:16:09,860 It hurts my pride a bit. 310 00:16:10,180 --> 00:16:10,540 Tell me. 311 00:16:11,060 --> 00:16:11,590 Who are you? 312 00:16:12,250 --> 00:16:13,420 Why did you approach His Highness? 313 00:16:14,730 --> 00:16:15,480 I am, 314 00:16:15,780 --> 00:16:17,030 the Inspector from the Inspection Bureau, Su Jiu'er. 315 00:16:17,290 --> 00:16:18,450 I'm Hanzheng's partner. 316 00:16:21,260 --> 00:16:22,460 He's a maverick. 317 00:16:22,690 --> 00:16:23,530 Not to mention a Qian people, 318 00:16:23,940 --> 00:16:25,340 he doesn't even work with Qi people. 319 00:16:26,790 --> 00:16:28,150 Maybe 320 00:16:29,040 --> 00:16:29,970 he thinks I'm cool. 321 00:16:31,000 --> 00:16:32,290 You Qi people have high body temperature. 322 00:16:32,750 --> 00:16:34,650 He must be thinking of keeping me by his side 323 00:16:34,720 --> 00:16:36,240 as a cooler. 324 00:16:36,970 --> 00:16:37,890 You can try touching me if you don't believe it. 325 00:16:42,130 --> 00:16:44,270 Why her touch feels different 326 00:16:44,300 --> 00:16:45,460 from Hanzheng's touch? 327 00:16:45,660 --> 00:16:46,410 What exactly are you? 328 00:16:46,820 --> 00:16:47,760 Why are you so strange? 329 00:16:49,660 --> 00:16:50,800 I was seriously ill 330 00:16:51,900 --> 00:16:53,450 when I was young. 331 00:16:54,260 --> 00:16:55,700 I'm just weak. 332 00:16:57,390 --> 00:16:59,410 I heard Keha 333 00:16:59,590 --> 00:17:00,510 called you "My Lord". 334 00:17:01,190 --> 00:17:02,630 You must have a high position in the state of Qi. 335 00:17:03,080 --> 00:17:05,530 Did something happen to the ambassadors 336 00:17:06,119 --> 00:17:07,630 that makes you come to Jiuxiao CIty secretly? 337 00:17:09,329 --> 00:17:10,300 You're quite smart. 338 00:17:11,410 --> 00:17:12,400 Does that mean Hanzheng... 339 00:17:15,690 --> 00:17:16,800 Does that mean His Highness 340 00:17:17,020 --> 00:17:17,970 will be in danger. 341 00:17:22,430 --> 00:17:23,030 Let me tell you. 342 00:17:23,780 --> 00:17:25,099 Don't think I'll trust you 343 00:17:25,099 --> 00:17:25,829 just because you are showing your concern about him now. 344 00:17:26,619 --> 00:17:27,430 While he's in prison, 345 00:17:27,640 --> 00:17:28,569 you're here, safe and sound. 346 00:17:28,930 --> 00:17:29,560 Something is wrong with you. 347 00:17:30,310 --> 00:17:31,670 You can't blame me. 348 00:17:32,100 --> 00:17:33,080 Before this, 349 00:17:33,390 --> 00:17:34,840 we were just partners. 350 00:17:34,940 --> 00:17:36,090 But he never 351 00:17:36,240 --> 00:17:37,610 told me about his background. 352 00:17:37,930 --> 00:17:39,380 I didn't know until he was imprisoned. 353 00:17:39,590 --> 00:17:40,500 He has a great background. 354 00:17:40,920 --> 00:17:42,600 He can't be saved even if he wants to. 355 00:17:43,040 --> 00:17:43,770 Then tell me 356 00:17:44,300 --> 00:17:45,380 why did he shapeshift? 357 00:17:46,480 --> 00:17:47,090 My lord. 358 00:17:47,760 --> 00:17:48,800 Time is running out now. 359 00:17:48,830 --> 00:17:49,660 Please don't waste 360 00:17:49,660 --> 00:17:50,820 your time here. 361 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 If you have the time to question me, 362 00:17:51,890 --> 00:17:52,490 why don't you 363 00:17:52,520 --> 00:17:53,450 ask His Highness personally 364 00:17:53,470 --> 00:17:54,620 when you meet him? 365 00:17:54,620 --> 00:17:55,860 How do you know time is running out? 366 00:17:58,440 --> 00:17:59,010 I... 367 00:17:59,920 --> 00:18:01,320 The ambassadors we sent 368 00:18:01,570 --> 00:18:02,940 haven't returned to Jiuxiao City. 369 00:18:03,190 --> 00:18:04,540 Some people assumed 370 00:18:04,650 --> 00:18:05,820 it's because of the long journey. 371 00:18:07,030 --> 00:18:07,980 But I've calculated. 372 00:18:08,890 --> 00:18:10,260 A round trip of an urgent letter 373 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 between Jiuxiao City and Shuobei 374 00:18:12,060 --> 00:18:13,340 usually arrive in six days. 375 00:18:13,880 --> 00:18:14,960 But they haven't come back 376 00:18:14,980 --> 00:18:15,710 for half a month now. 377 00:18:16,570 --> 00:18:17,830 By seeing you here, 378 00:18:18,160 --> 00:18:19,260 I believe 379 00:18:19,640 --> 00:18:21,280 something must have happened to the ambassadors. 380 00:18:21,470 --> 00:18:23,250 That's why 381 00:18:23,300 --> 00:18:24,110 you are all panicking 382 00:18:24,500 --> 00:18:26,290 to find another way to save him. 383 00:18:26,940 --> 00:18:27,380 Tell me. 384 00:18:28,120 --> 00:18:29,220 What else have you deduced? 385 00:18:30,780 --> 00:18:31,680 You 386 00:18:33,570 --> 00:18:34,850 are going to break into prison, aren't you? 387 00:18:38,430 --> 00:18:39,830 You know too much. 388 00:18:58,970 --> 00:18:59,690 Stay here. 389 00:18:59,990 --> 00:19:00,870 If anything happens, 390 00:19:00,900 --> 00:19:01,580 let Qing'er inform me. 391 00:19:01,700 --> 00:19:02,010 Okay. 392 00:19:02,780 --> 00:19:03,860 If that girl dares to lie to me, 393 00:19:04,060 --> 00:19:04,860 go back and kill her 394 00:19:05,100 --> 00:19:05,940 and then meet up with the Grand Preceptor. 395 00:19:06,460 --> 00:19:07,460 Don't worry, General. 396 00:19:07,580 --> 00:19:09,060 I won't let you down. 397 00:19:25,140 --> 00:19:25,530 My lord, 398 00:19:25,760 --> 00:19:26,560 please take me with you. 399 00:19:26,590 --> 00:19:27,470 I'm begging you. 400 00:19:28,150 --> 00:19:28,940 How dare you an unskilled crumb 401 00:19:28,980 --> 00:19:30,020 follow me? 402 00:19:30,300 --> 00:19:31,460 Why? Do you want to implicate the two races? 403 00:19:31,500 --> 00:19:32,610 Of course not. 404 00:19:32,940 --> 00:19:33,300 I... 405 00:19:33,780 --> 00:19:35,320 I'm just worried about His Highness. 406 00:19:35,390 --> 00:19:35,980 Please don't worry. 407 00:19:36,150 --> 00:19:37,490 I promise I won't hold you back. 408 00:19:37,600 --> 00:19:38,240 Let go! 409 00:19:38,810 --> 00:19:39,740 Let go! 410 00:19:40,540 --> 00:19:41,700 Who taught you 411 00:19:41,700 --> 00:19:42,380 to be such a pester? 412 00:19:44,020 --> 00:19:44,890 Please. 413 00:19:44,920 --> 00:19:46,150 Please take me with you, okay? 414 00:19:46,180 --> 00:19:47,060 Stop wasting my time. Let's go. 415 00:19:49,060 --> 00:19:49,460 Hanzheng. 416 00:19:49,810 --> 00:19:50,350 Just wait. 417 00:19:50,880 --> 00:19:51,780 I'm here for you. 418 00:20:11,490 --> 00:20:12,320 Why can't I smell 419 00:20:12,350 --> 00:20:13,110 the scent of Hanzheng? 420 00:20:14,390 --> 00:20:14,990 I know the reason. 421 00:20:16,050 --> 00:20:16,680 Let me tell you. 422 00:20:16,710 --> 00:20:17,890 You can't smell it now. 423 00:20:17,930 --> 00:20:18,580 Follow me. 424 00:20:18,840 --> 00:20:19,440 Let me smell it. 425 00:20:22,280 --> 00:20:22,720 This way. 426 00:20:27,670 --> 00:20:28,370 Let me tell you. 427 00:20:28,810 --> 00:20:29,500 This prison uses an incense 428 00:20:29,530 --> 00:20:30,890 which can remove the smell of Qi people 429 00:20:31,200 --> 00:20:32,900 and suppress the five senses. 430 00:20:33,530 --> 00:20:34,250 In this place, 431 00:20:34,690 --> 00:20:35,860 the nose of Qi people like you 432 00:20:35,880 --> 00:20:36,930 can't even compare it to mine. 433 00:20:38,170 --> 00:20:38,730 Here is the place. 434 00:20:46,310 --> 00:20:46,970 How did you manage 435 00:20:46,990 --> 00:20:47,790 to open the lock here? 436 00:20:48,930 --> 00:20:49,770 This is a special craft 437 00:20:49,800 --> 00:20:50,480 from Chiqi Tribe. 438 00:20:57,790 --> 00:20:58,390 Chilan. 439 00:20:59,040 --> 00:21:00,050 Why are you here in the state of Qian? 440 00:21:00,440 --> 00:21:01,130 Hanzheng. 441 00:21:02,350 --> 00:21:02,750 You... 442 00:21:02,780 --> 00:21:04,420 Why do you look so haggard? 443 00:21:05,140 --> 00:21:06,260 Aren't you the Highness of the Qi state? 444 00:21:06,560 --> 00:21:07,230 How dare they 445 00:21:07,260 --> 00:21:08,070 not give you food? 446 00:21:08,100 --> 00:21:09,240 How did you two come together? 447 00:21:09,910 --> 00:21:10,670 Has the situation gone worse? 448 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 They drugged you. 449 00:21:19,290 --> 00:21:20,510 They must have used 450 00:21:21,020 --> 00:21:21,820 such despicable move 451 00:21:21,840 --> 00:21:22,920 to prevent me from escaping. 452 00:21:24,090 --> 00:21:25,720 I'm so pathetic. 453 00:21:26,270 --> 00:21:27,500 Left alone filling my stomach, 454 00:21:28,050 --> 00:21:28,890 I can't even have a good sleep. 455 00:21:29,580 --> 00:21:30,860 Somebody keeps howling 456 00:21:30,860 --> 00:21:31,830 outside the prison every day. 457 00:21:32,380 --> 00:21:33,250 It was so noisy. 458 00:21:34,640 --> 00:21:35,550 I was afraid 459 00:21:35,580 --> 00:21:36,500 you're emotionally fragile. 460 00:21:36,790 --> 00:21:38,150 What if you go crazy 461 00:21:38,170 --> 00:21:38,650 in the prison? 462 00:21:39,910 --> 00:21:40,890 You don't have much strength left, 463 00:21:40,910 --> 00:21:41,640 yet you're still arguing with her. 464 00:21:42,170 --> 00:21:42,840 Did you 465 00:21:43,210 --> 00:21:44,350 really shapeshifted in the palace 466 00:21:44,380 --> 00:21:45,260 only to save her? 467 00:21:45,740 --> 00:21:46,680 Forget about that. 468 00:21:47,740 --> 00:21:48,460 Answer me first. 469 00:21:49,560 --> 00:21:50,740 Didn't the Qian state send ambassadors 470 00:21:50,760 --> 00:21:51,400 already? 471 00:21:51,820 --> 00:21:53,040 Why did you come to the prison 472 00:21:53,060 --> 00:21:53,710 alone? 473 00:21:54,180 --> 00:21:55,380 What happened? 474 00:21:55,990 --> 00:21:57,120 Mucha killed the ambassadors of the Qian state 475 00:21:57,770 --> 00:21:59,080 before we could notice. 476 00:22:00,820 --> 00:22:02,260 As expected, he finally found a chance. 477 00:22:04,070 --> 00:22:05,040 What did my old man say? 478 00:22:05,550 --> 00:22:05,990 To ignore me? 479 00:22:06,590 --> 00:22:07,580 So you came here alone? 480 00:22:08,100 --> 00:22:08,900 What are you thinking? 481 00:22:09,420 --> 00:22:10,170 Come with me. 482 00:22:10,990 --> 00:22:11,270 Let's go. 483 00:22:11,520 --> 00:22:12,040 Save it. 484 00:22:12,500 --> 00:22:12,900 I can't leave. 485 00:22:13,990 --> 00:22:14,670 If I leave, 486 00:22:15,230 --> 00:22:16,030 my old man's ideology 487 00:22:16,180 --> 00:22:17,160 will be in vain. 488 00:22:17,860 --> 00:22:18,780 I have another idea. 489 00:22:21,800 --> 00:22:22,560 Another idea? 490 00:22:24,330 --> 00:22:25,290 Could it be that 491 00:22:25,860 --> 00:22:27,680 you want her to play an important role? 492 00:22:29,960 --> 00:22:30,440 Me? 493 00:22:35,400 --> 00:22:36,590 Get out of here! 494 00:22:37,250 --> 00:22:37,960 Get out of the Jiuxiao City! 495 00:22:39,930 --> 00:22:40,710 Get out of here! 496 00:22:40,740 --> 00:22:41,580 Get out of here! 497 00:22:42,550 --> 00:22:43,910 Get out of the Jiuxiao City! 498 00:22:43,670 --> 00:22:45,360 [Jiuxiao City] 499 00:22:44,180 --> 00:22:44,860 Get out of the Jiuxiao City! 500 00:22:45,060 --> 00:22:45,500 How dare you Qi people 501 00:22:45,520 --> 00:22:46,440 kill our ambassadors! 502 00:22:46,820 --> 00:22:47,680 You arrogant Qi people! 503 00:22:48,090 --> 00:22:49,050 Get out of the Jiuxiao City! 504 00:22:49,100 --> 00:22:49,690 Get out of here! 505 00:22:49,940 --> 00:22:50,220 Yes! 506 00:22:50,420 --> 00:22:51,180 Qi people are not welcome here! 507 00:22:51,280 --> 00:22:52,020 Get out of the Jiuxiao City! 508 00:22:52,100 --> 00:22:53,500 Get out of the Jiuxiao City! 509 00:22:54,100 --> 00:22:54,980 Get out of here! 510 00:22:55,380 --> 00:22:56,290 Get out! 511 00:22:56,500 --> 00:22:57,300 Get out of here! 512 00:22:57,580 --> 00:22:58,420 Get out of the Jiuxiao City! 513 00:22:58,700 --> 00:22:59,820 Get out! 514 00:23:01,020 --> 00:23:01,500 Get out! 515 00:23:02,380 --> 00:23:02,860 Get out! 516 00:23:03,180 --> 00:23:03,820 Miss Jiu'er. 517 00:23:04,460 --> 00:23:05,010 Miss Jiu'er! 518 00:23:05,730 --> 00:23:05,970 Miss... 519 00:23:06,090 --> 00:23:06,650 Prince Jun. 520 00:23:06,680 --> 00:23:07,630 Have you seen Miss Jiu'er? 521 00:23:07,980 --> 00:23:08,510 Greetings, Your Highness. 522 00:23:08,530 --> 00:23:08,960 Greetings, Your Highness. 523 00:23:09,120 --> 00:23:09,640 Have you two 524 00:23:09,660 --> 00:23:10,160 seen Miss Jiu'er? 525 00:23:10,240 --> 00:23:10,830 I have something urgent to talk about with her. 526 00:23:11,250 --> 00:23:12,480 Did something happen to Your Highness? 527 00:23:12,840 --> 00:23:14,240 Jiu is not here. 528 00:23:14,580 --> 00:23:15,570 You can come to us if you need help. 529 00:23:15,590 --> 00:23:15,950 Your Highness. 530 00:23:16,560 --> 00:23:17,230 No, Your Highness. 531 00:23:19,410 --> 00:23:20,370 These Qi people 532 00:23:20,960 --> 00:23:22,600 are getting more and more rampant. 533 00:23:23,740 --> 00:23:25,290 They actually sent two coffins. 534 00:23:27,980 --> 00:23:29,300 I would like to see 535 00:23:29,830 --> 00:23:31,710 how they are going to save their Prince. 536 00:24:00,340 --> 00:24:01,060 I, Han Lin. 537 00:24:01,660 --> 00:24:02,350 I, Chilan. 538 00:24:03,170 --> 00:24:04,270 Greetings, Emperor Dingkun. 539 00:24:05,110 --> 00:24:07,060 Our ambassadors were killed in public, 540 00:24:08,020 --> 00:24:09,560 and yet, you still have the face 541 00:24:09,950 --> 00:24:11,100 to enter this hall? 542 00:24:11,450 --> 00:24:11,850 Your Majesty. 543 00:24:12,370 --> 00:24:13,220 We are here 544 00:24:13,780 --> 00:24:15,180 to resolve this misunderstanding. 545 00:24:16,970 --> 00:24:17,930 Misunderstanding? 546 00:24:18,670 --> 00:24:20,600 It was an accident that the ambassadors were killed. 547 00:24:20,940 --> 00:24:22,140 It was our negligence. 548 00:24:22,440 --> 00:24:23,130 We should apologize. 549 00:24:24,300 --> 00:24:25,790 King of Xueqi has ordered me to offer 550 00:24:25,820 --> 00:24:26,900 ten thousand taels of gold 551 00:24:27,110 --> 00:24:28,480 as consolation and apology. 552 00:24:30,580 --> 00:24:31,020 Hold on. 553 00:24:33,420 --> 00:24:35,790 How dare you be so arrogant after killing our ambassadors? 554 00:24:36,900 --> 00:24:38,810 Do you think 555 00:24:39,420 --> 00:24:41,330 human lives can be 556 00:24:41,360 --> 00:24:42,320 set-off with gold? 557 00:24:42,620 --> 00:24:43,260 Of course not. 558 00:24:44,220 --> 00:24:46,020 The gold only represents the sincerity of our King 559 00:24:46,180 --> 00:24:47,500 to capture the murderer. 560 00:24:48,830 --> 00:24:50,550 But the King of Xueqi has suggested everyone think about it again that 561 00:24:51,260 --> 00:24:52,500 the dead cannot be revived. 562 00:24:52,800 --> 00:24:54,010 Don't let the dead 563 00:24:54,090 --> 00:24:55,250 affect the living. 564 00:24:56,860 --> 00:24:57,980 Smart-tongued. 565 00:25:00,510 --> 00:25:01,150 General Chilan. 566 00:25:02,850 --> 00:25:03,890 We, the Qian people have always thought that 567 00:25:04,820 --> 00:25:07,140 the legal system is better than anything. 568 00:25:08,340 --> 00:25:09,610 If you are sincere enough by giving us gold as an apology, 569 00:25:10,220 --> 00:25:11,370 why don't you tell us 570 00:25:11,400 --> 00:25:12,200 why the ambassadors were killed, 571 00:25:12,660 --> 00:25:14,140 what happened, and who is the murderer. 572 00:25:15,460 --> 00:25:16,530 After all, the ambassadors were not only 573 00:25:16,560 --> 00:25:17,310 representing individuals, 574 00:25:17,690 --> 00:25:18,520 but also the attitude 575 00:25:18,740 --> 00:25:19,620 between the two states. 576 00:25:20,740 --> 00:25:22,310 Don't you understand? 577 00:25:23,720 --> 00:25:24,140 Your Majesty. 578 00:25:24,780 --> 00:25:25,620 We are here 579 00:25:25,940 --> 00:25:26,820 for two things. 580 00:25:27,340 --> 00:25:28,620 First, we want to bring back His Highness, Hanzheng. 581 00:25:29,910 --> 00:25:31,160 Second, to give the dead of the ambassadors 582 00:25:31,190 --> 00:25:31,880 an explanation. 583 00:25:32,690 --> 00:25:33,410 The gold 584 00:25:33,980 --> 00:25:34,670 represents our sincerity 585 00:25:34,700 --> 00:25:35,940 to punish the murderer severely. 586 00:25:36,580 --> 00:25:38,730 The people in Qi State are trying their best to search for him. 587 00:25:39,150 --> 00:25:41,390 We believe we can find the murderer soon. 588 00:25:41,820 --> 00:25:42,980 However, please believe that 589 00:25:43,720 --> 00:25:44,900 this is just an accident. 590 00:25:45,860 --> 00:25:47,600 Don't take it out on other things. 591 00:25:49,780 --> 00:25:52,610 Are you asking me 592 00:25:52,630 --> 00:25:53,470 to stop pursuing the matter of the ambassadors? 593 00:25:53,880 --> 00:25:54,240 Your Majesty. 594 00:25:55,580 --> 00:25:56,750 We have never pursued 595 00:25:56,780 --> 00:25:57,940 the murderer of the Nursery Crime Case. 596 00:25:58,860 --> 00:26:00,880 As we believe that 597 00:26:01,690 --> 00:26:02,350 the crime was just 598 00:26:02,380 --> 00:26:03,580 resentment among the people. 599 00:26:04,280 --> 00:26:05,720 How can you conflate both issues? 600 00:26:06,240 --> 00:26:06,920 Ridiculous! 601 00:26:07,260 --> 00:26:08,140 How could you 602 00:26:08,410 --> 00:26:09,270 compare these two issues?. 603 00:26:09,300 --> 00:26:09,740 That's right. 604 00:26:09,950 --> 00:26:10,680 That's right. 605 00:26:10,780 --> 00:26:11,350 You're right. 606 00:26:11,010 --> 00:26:12,530 [Qian, Administer Deng] 607 00:26:11,640 --> 00:26:12,770 How can you conflate these two issues? 608 00:26:15,260 --> 00:26:16,020 Grand Preceptor Hanlin. 609 00:26:16,820 --> 00:26:18,100 It's disrespectful that the ambassadors were killed. 610 00:26:18,470 --> 00:26:19,200 It represents that the Qi state 611 00:26:19,220 --> 00:26:20,460 disregards our prestige. 612 00:26:21,540 --> 00:26:22,980 How can it be conflated 613 00:26:23,250 --> 00:26:24,280 with the case that only spread among the people? 614 00:26:24,320 --> 00:26:25,470 But there is a lot to see 615 00:26:25,500 --> 00:26:26,660 from the trifles of the people. 616 00:26:27,640 --> 00:26:28,630 In recent years, 617 00:26:28,660 --> 00:26:29,380 the relationship between the two states is strained. 618 00:26:30,240 --> 00:26:31,690 The Qian people claim the Qi people 619 00:26:31,710 --> 00:26:32,550 as arrogant. 620 00:26:33,380 --> 00:26:34,640 But now you can see, 621 00:26:35,180 --> 00:26:36,140 the Qi people have been wronged 622 00:26:36,700 --> 00:26:37,870 all these years. 623 00:26:39,530 --> 00:26:40,610 And you, the Qian state, is also responsible 624 00:26:41,910 --> 00:26:43,370 for the dead of the ambassadors. 625 00:26:43,940 --> 00:26:45,140 How dare you! 626 00:26:45,500 --> 00:26:46,730 How outrageous! 627 00:26:47,340 --> 00:26:47,980 Grand Preceptor Hanlin. 628 00:26:48,830 --> 00:26:49,550 What do you mean? 629 00:26:49,860 --> 00:26:50,780 The ambassadors were killed 630 00:26:51,560 --> 00:26:52,460 and found dead 631 00:26:52,490 --> 00:26:53,680 at the border of Shuobei and the Qian state. 632 00:26:54,180 --> 00:26:56,420 Three years ago, the state of Qian 633 00:26:56,700 --> 00:26:57,510 had wanted to shut down 634 00:26:57,540 --> 00:26:58,460 the official road to our state. 635 00:26:59,150 --> 00:26:59,750 The dealings 636 00:26:59,780 --> 00:27:01,060 between the two states 637 00:27:02,140 --> 00:27:03,090 was renounced. 638 00:27:03,990 --> 00:27:05,000 That's the reason why we can't 639 00:27:05,020 --> 00:27:06,500 receive the ambassadors in time. 640 00:27:06,750 --> 00:27:08,490 Don't be a culprit playing a victim! 641 00:27:09,180 --> 00:27:09,620 Your Majesty. 642 00:27:10,180 --> 00:27:11,430 King of Xueqi has always believed 643 00:27:11,450 --> 00:27:12,240 the old saying of the Qian people, 644 00:27:13,320 --> 00:27:14,230 "There is no difference 645 00:27:14,740 --> 00:27:15,540 in human nature. 646 00:27:15,940 --> 00:27:17,180 It needs to be restricted by law 647 00:27:17,920 --> 00:27:19,640 to show its best side." 648 00:27:20,140 --> 00:27:21,020 The unfinished official road 649 00:27:21,260 --> 00:27:23,070 has proven that, when there is no restriction, 650 00:27:24,220 --> 00:27:25,530 the evil has already begun. 651 00:27:26,420 --> 00:27:27,530 How can we put the responsibility 652 00:27:27,560 --> 00:27:28,460 onto others? 653 00:27:28,940 --> 00:27:30,770 They were killed by the Qi people of yours. 654 00:27:31,400 --> 00:27:32,070 Yes, Your Majesty. 655 00:27:33,700 --> 00:27:35,490 The murderer is among the Qi people. 656 00:27:36,100 --> 00:27:37,580 The Qi State will surely 657 00:27:37,580 --> 00:27:38,180 give an explanation. 658 00:27:38,790 --> 00:27:39,910 Just like the Inspection Bureau of the state of Qian 659 00:27:40,920 --> 00:27:42,000 has done for the Nursery Crime Case. 660 00:27:43,660 --> 00:27:44,820 Does that mean you have no evidence? 661 00:27:44,840 --> 00:27:45,310 That's right. 662 00:27:46,530 --> 00:27:47,550 How can he guarantee that? 663 00:27:48,680 --> 00:27:49,660 Isn't this nonsense? 664 00:27:50,090 --> 00:27:51,220 How is the Nursery Crime Case related to this? 665 00:27:51,660 --> 00:27:52,680 The Qi people want to use this case 666 00:27:52,740 --> 00:27:53,660 to cover up their mistakes. 667 00:27:53,890 --> 00:27:54,810 How arrogant! 668 00:27:56,740 --> 00:27:57,130 Everyone, 669 00:27:57,660 --> 00:27:59,260 it's not that we want to drag in the Nursery Crime Case. 670 00:27:59,970 --> 00:28:01,730 It's that we don't pursue the Nursery Crime Case. 671 00:28:02,700 --> 00:28:03,950 There are some Qian people in this state 672 00:28:03,980 --> 00:28:05,220 are spreading rumors about our Qi people. 673 00:28:05,780 --> 00:28:06,590 If we look into it, 674 00:28:06,620 --> 00:28:08,040 I'm afraid we'll meet at war. 675 00:28:08,570 --> 00:28:09,190 Is that 676 00:28:09,220 --> 00:28:10,220 what you want? 677 00:28:11,820 --> 00:28:12,500 General Chilan. 678 00:28:13,060 --> 00:28:13,700 About this matter, 679 00:28:14,010 --> 00:28:15,370 you might have countless excuses. 680 00:28:16,100 --> 00:28:16,900 But there's an issue 681 00:28:17,160 --> 00:28:18,200 that you can't deny. 682 00:28:19,340 --> 00:28:19,740 I'm afraid not. 683 00:28:20,730 --> 00:28:22,770 We don't know about the other issue too. 684 00:28:23,360 --> 00:28:24,990 Why don't you invite Our Highness 685 00:28:25,020 --> 00:28:26,070 to come up and explain? 686 00:28:26,300 --> 00:28:27,860 So that we can know what to do. 687 00:28:31,930 --> 00:28:32,620 Guards! 688 00:28:33,240 --> 00:28:34,620 Summon the Prince of the Qi state. 689 00:28:36,130 --> 00:28:38,540 Summon the Prince of the Qi state. 690 00:28:46,360 --> 00:28:47,480 How arrogant of them! 691 00:28:52,430 --> 00:28:53,390 How embarrassed! 692 00:28:53,620 --> 00:28:54,180 That's right. 693 00:28:59,130 --> 00:28:59,560 Your Highness. 694 00:29:00,200 --> 00:29:01,230 Why are you so thin? 695 00:29:01,880 --> 00:29:02,300 Could it be... 696 00:29:02,380 --> 00:29:03,190 I'm fine. 697 00:29:05,180 --> 00:29:05,550 Guards. 698 00:29:06,420 --> 00:29:07,620 Let the Prince be seated. 699 00:29:07,900 --> 00:29:08,390 No need. 700 00:29:08,780 --> 00:29:09,700 I'll just stand here. 701 00:29:10,500 --> 00:29:11,010 As it also 702 00:29:11,460 --> 00:29:13,220 complied with the rule of your state. 703 00:29:14,460 --> 00:29:14,780 Fine. 704 00:29:15,560 --> 00:29:16,420 Since His Highness is here, 705 00:29:17,380 --> 00:29:18,780 I think we should confront him personally. 706 00:29:20,090 --> 00:29:21,680 Without the pass document, 707 00:29:21,710 --> 00:29:22,990 Prince Hanzheng 708 00:29:23,300 --> 00:29:24,240 has sneaked into Jiuxiao City, 709 00:29:24,920 --> 00:29:25,760 broke into the palace, 710 00:29:26,140 --> 00:29:27,140 and shapeshifted into a beast 711 00:29:27,940 --> 00:29:29,110 causing chaos in the palace. 712 00:29:29,450 --> 00:29:31,800 Is this true? 713 00:29:32,380 --> 00:29:32,780 Yes. 714 00:29:34,240 --> 00:29:34,780 General Chilan. 715 00:29:35,670 --> 00:29:36,820 I think we've made it clear now. 716 00:29:37,870 --> 00:29:38,960 Prince Hanzheng of yours 717 00:29:39,000 --> 00:29:39,690 has already admitted it. 718 00:29:40,580 --> 00:29:41,060 But we 719 00:29:41,090 --> 00:29:42,320 invited you two here 720 00:29:42,510 --> 00:29:43,590 was because of the special status 721 00:29:44,180 --> 00:29:45,020 of Prince Hanzheng. 722 00:29:46,190 --> 00:29:47,030 Although the crime of breaking into the palace 723 00:29:47,500 --> 00:29:48,620 was committed in the state of Qian, 724 00:29:49,180 --> 00:29:50,760 but the laws between the two states, Qian and Qi, 725 00:29:51,100 --> 00:29:52,150 are different. 726 00:29:52,600 --> 00:29:54,280 We want to ask about 727 00:29:55,140 --> 00:29:56,380 which law do you want to follow 728 00:29:56,970 --> 00:29:58,020 for the conviction of Prince Hanzheng? 729 00:29:58,980 --> 00:29:59,940 May I ask 730 00:30:01,440 --> 00:30:02,920 according to the law of the state of Qian, 731 00:30:03,380 --> 00:30:04,270 what kind of punishment 732 00:30:04,290 --> 00:30:05,210 will His Highness receive? 733 00:30:05,690 --> 00:30:06,660 Tell them. 734 00:30:07,860 --> 00:30:10,310 If there was a Qian people broke into the palace 735 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 and disturb His Majesty, 736 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 what punishment would that man receive? 737 00:30:14,300 --> 00:30:14,900 Death penalty. 738 00:30:15,300 --> 00:30:15,670 Death penalty! 739 00:30:15,880 --> 00:30:16,440 Death penalty! 740 00:30:18,410 --> 00:30:19,140 General Chilan. 741 00:30:20,180 --> 00:30:20,970 About the shapeshift. 742 00:30:21,390 --> 00:30:23,030 It might be common in the state of Qi. 743 00:30:24,190 --> 00:30:24,940 But in the state of Qian, 744 00:30:25,860 --> 00:30:27,100 that's absolutely out of the question. 745 00:30:29,870 --> 00:30:30,590 Of course. 746 00:30:31,180 --> 00:30:34,300 I'll still consider the good terms both states had, 747 00:30:34,700 --> 00:30:36,930 and I'm willing to give Prince Hanzheng 748 00:30:37,100 --> 00:30:37,860 another chance. 749 00:30:38,290 --> 00:30:39,050 Go ahead, Your Majesty. 750 00:30:43,950 --> 00:30:44,620 Prince Hanzheng. 751 00:30:45,500 --> 00:30:46,530 Your father, King of Xueqi, 752 00:30:46,890 --> 00:30:47,630 wanted to 753 00:30:47,650 --> 00:30:48,660 sign the Qian-Qi Six Treaties with us. 754 00:30:49,460 --> 00:30:51,310 One of the six treaties is, 755 00:30:51,480 --> 00:30:53,620 if a Qi people breaks the law, he must be punished the same as the Qian people. 756 00:30:55,260 --> 00:30:56,220 If you want to establish 757 00:30:56,240 --> 00:30:56,980 the treaties between the two states, 758 00:30:57,530 --> 00:30:58,690 the crime of Prince Hanzheng 759 00:30:59,460 --> 00:31:00,770 shall be punished according to the law of our Qian state. 760 00:31:01,940 --> 00:31:03,580 So what you're saying is, 761 00:31:04,810 --> 00:31:06,140 the choice shall be made 762 00:31:06,620 --> 00:31:07,900 me and the Qian-Qi Six Treaties, right? 763 00:31:08,820 --> 00:31:09,480 Yes. 764 00:31:09,940 --> 00:31:11,300 I saved a Qian people of yours, 765 00:31:11,860 --> 00:31:13,380 yet you sentenced me to death. 766 00:31:14,310 --> 00:31:15,930 The law made by the Qian people 767 00:31:16,240 --> 00:31:18,610 sounds unreasonable. 768 00:31:21,750 --> 00:31:22,270 Your Majesty, 769 00:31:23,060 --> 00:31:24,020 Please allow me to ask. 770 00:31:25,580 --> 00:31:26,340 Your Highness. 771 00:31:26,760 --> 00:31:28,890 You said you saved someone? 772 00:31:29,670 --> 00:31:31,050 I saved a Qian people. 773 00:31:31,480 --> 00:31:32,270 She was locked 774 00:31:32,300 --> 00:31:33,690 in the ice cellar of the palace, 775 00:31:33,900 --> 00:31:34,740 and she almost died. 776 00:31:35,500 --> 00:31:36,780 If I didn't shapeshift, 777 00:31:37,130 --> 00:31:38,600 I wouldn't be able to find her. 778 00:31:39,550 --> 00:31:40,950 It's none of your business that 779 00:31:41,260 --> 00:31:42,060 she was locked in the ice cellar. 780 00:31:42,610 --> 00:31:44,050 Not to mention she's my partner, 781 00:31:44,540 --> 00:31:46,060 even though she was an ordinary Qian people, 782 00:31:46,380 --> 00:31:47,180 I will still save her. 783 00:31:48,140 --> 00:31:49,340 His Highness is benevolent. 784 00:31:49,820 --> 00:31:50,930 It's a blessing, 785 00:31:51,160 --> 00:31:52,250 as he sees the two races as one. 786 00:31:53,190 --> 00:31:54,550 His Highness has been fond of looking into cases 787 00:31:54,580 --> 00:31:56,260 back in the Qi. 788 00:31:56,900 --> 00:31:58,110 Although it's an illegal to trespass 789 00:31:58,140 --> 00:31:58,940 to Jiuxiao City, 790 00:31:59,300 --> 00:32:00,840 assisting the Inspector can be seen as a merit. 791 00:32:01,940 --> 00:32:03,550 His Majesty just said that according to the Qian-Qi Six Treaties, 792 00:32:03,580 --> 00:32:05,300 where both Qian and Qi people share the same law. 793 00:32:05,950 --> 00:32:07,370 But the state of Qian has always uphold 794 00:32:07,400 --> 00:32:08,430 merit-base justice. 795 00:32:08,840 --> 00:32:10,590 Talking about the crime of breaking into the palace only, 796 00:32:11,130 --> 00:32:12,550 but ignoring the merit of solving the case. 797 00:32:12,770 --> 00:32:14,180 I wonder why. 798 00:32:15,630 --> 00:32:16,350 He broke into the palace. 799 00:32:16,420 --> 00:32:17,090 What merit? 800 00:32:17,540 --> 00:32:18,620 You have no proof. 801 00:32:19,140 --> 00:32:20,540 He was just involved in the case. 802 00:32:21,130 --> 00:32:23,490 Who can prove that he has contributed? 803 00:32:24,220 --> 00:32:24,940 I have a witness 804 00:32:25,650 --> 00:32:27,030 to prove what I said is true. 805 00:32:28,000 --> 00:32:28,570 A Qi people 806 00:32:29,260 --> 00:32:30,660 will sure to help you Qi people. 807 00:32:31,900 --> 00:32:32,340 Your Majesty. 808 00:32:33,570 --> 00:32:34,570 It's a Qian people of yours. 809 00:32:35,850 --> 00:32:37,220 The witness I mentioned is an Inspector from the state of Qian, 810 00:32:37,670 --> 00:32:39,070 the Inspector from the Inspection Bureau, Su Jiu'er. 811 00:32:39,310 --> 00:32:39,910 Su Jiu'er. 812 00:32:41,180 --> 00:32:41,780 Inspector. 813 00:32:41,820 --> 00:32:42,140 Summon her. 814 00:32:43,500 --> 00:32:45,650 Summon the Inspector, 815 00:32:45,680 --> 00:32:47,840 Su Jiu'er to the palace. 816 00:32:56,400 --> 00:32:56,820 Your Highness. 817 00:32:57,170 --> 00:32:57,490 Don't be afraid. 818 00:32:58,940 --> 00:32:59,380 Follow me. 819 00:33:18,970 --> 00:33:19,940 -Greetings, Father. -Greetings, Your Majesty. 820 00:33:20,590 --> 00:33:21,130 Rise. 821 00:33:22,330 --> 00:33:22,930 Thank you, Your Majesty. 822 00:33:23,850 --> 00:33:25,410 You are just a low-rank Inspector. 823 00:33:25,930 --> 00:33:26,810 What makes you think you can testify? 824 00:33:29,620 --> 00:33:30,140 Father. 825 00:33:31,100 --> 00:33:32,110 Young Master Han and Jiu'er 826 00:33:32,140 --> 00:33:33,190 entered the palace together that day. 827 00:33:33,320 --> 00:33:34,300 And I have vouched for them. 828 00:33:34,340 --> 00:33:34,830 Have you forgotten about it? 829 00:33:35,180 --> 00:33:35,460 You... 830 00:33:36,220 --> 00:33:36,810 Why are you... 831 00:33:37,930 --> 00:33:38,330 Father. 832 00:33:39,220 --> 00:33:40,540 The Qian and Qi states have been on good terms for generations. 833 00:33:40,940 --> 00:33:42,440 There are also many good stories among the people. 834 00:33:43,270 --> 00:33:44,750 Young Master Han barged into the palace 835 00:33:44,770 --> 00:33:46,080 to save a Qian people of ours. 836 00:33:46,480 --> 00:33:47,090 I 837 00:33:47,380 --> 00:33:48,060 don't like to see 838 00:33:48,080 --> 00:33:48,880 the friendship between the two states of Qian and Qi 839 00:33:49,210 --> 00:33:50,010 turn bad just because of this. 840 00:33:53,630 --> 00:33:54,030 Your Majesty. 841 00:33:54,750 --> 00:33:56,290 Hanzheng did not plan to harm 842 00:33:56,310 --> 00:33:56,910 Your Majesty. 843 00:33:57,850 --> 00:33:58,850 Since the Nursery Crime Case, 844 00:33:59,490 --> 00:34:01,020 he has been working with me. 845 00:34:01,380 --> 00:34:03,370 Then he followed me to the palace 846 00:34:03,610 --> 00:34:04,890 to investigate the case of Chef Zhang. 847 00:34:05,580 --> 00:34:06,580 After that, 848 00:34:06,940 --> 00:34:08,110 due to my negligence, 849 00:34:08,139 --> 00:34:08,949 I was trapped in the ice cellar. 850 00:34:09,500 --> 00:34:10,850 That's why Hanzheng shapeshifted 851 00:34:10,940 --> 00:34:11,820 to save me. 852 00:34:12,730 --> 00:34:13,760 And also to ensure the evidence is intact. 853 00:34:15,830 --> 00:34:16,800 Speaking of which, 854 00:34:17,540 --> 00:34:18,510 Hanzheng 855 00:34:18,530 --> 00:34:19,900 has contributed to our state. 856 00:34:20,270 --> 00:34:21,190 How can we misunderstand 857 00:34:21,219 --> 00:34:22,000 his act of kindness? 858 00:34:22,389 --> 00:34:23,120 Ridiculous! 859 00:34:24,190 --> 00:34:24,630 Nonsense! 860 00:34:25,420 --> 00:34:26,510 How could a Prince of the Qi state 861 00:34:27,130 --> 00:34:28,820 serve the state of Qian? 862 00:34:29,130 --> 00:34:29,830 Exactly. 863 00:34:30,159 --> 00:34:31,040 It's true, Your Majesty. 864 00:34:31,820 --> 00:34:33,340 I've got the engagement letter from the Inspection Bureau 865 00:34:33,360 --> 00:34:34,130 of Patrol recruitment. 866 00:34:34,679 --> 00:34:35,550 Please discern, Your Majesty. 867 00:34:47,540 --> 00:34:48,400 A Patrol. 868 00:34:49,380 --> 00:34:51,219 Its rank is even lower than the Inspector. 869 00:34:58,180 --> 00:35:00,330 I heard that Qi people have strong five senses. 870 00:35:00,880 --> 00:35:01,970 He is very talented 871 00:35:02,190 --> 00:35:03,110 in handling cases. 872 00:35:04,020 --> 00:35:05,370 There's a precedent at the Law Department, 873 00:35:05,710 --> 00:35:07,380 where they recruited Qi people to help in searching for clues. 874 00:35:08,070 --> 00:35:08,740 It's effective. 875 00:35:09,900 --> 00:35:11,340 This case belongs to the Qian state. 876 00:35:11,590 --> 00:35:12,680 His Highness doesn't care about his status 877 00:35:12,790 --> 00:35:13,790 and solve the case for the Qian state. 878 00:35:14,230 --> 00:35:15,800 He broke the law due to an emergency. 879 00:35:16,540 --> 00:35:17,550 But what His Highness did 880 00:35:18,210 --> 00:35:19,360 is for the Inspection Bureau, 881 00:35:19,990 --> 00:35:21,080 not for the Qi race. 882 00:35:21,790 --> 00:35:22,390 How dare you! 883 00:35:22,840 --> 00:35:24,350 Who knows who's behind him? 884 00:35:25,300 --> 00:35:26,960 If you want to speculate for no reason, 885 00:35:27,990 --> 00:35:29,210 I want to ask about 886 00:35:29,820 --> 00:35:30,780 Chef Zhang, 887 00:35:30,800 --> 00:35:32,600 who works in the palace daily, 888 00:35:33,230 --> 00:35:34,850 who has he listened to 889 00:35:35,400 --> 00:35:36,480 to instigate the relationship 890 00:35:36,500 --> 00:35:37,860 between the Qian and Qi. 891 00:35:38,380 --> 00:35:38,940 Your Majesty. 892 00:35:39,380 --> 00:35:40,180 can we, the Qi race, 893 00:35:40,560 --> 00:35:41,920 have an explanation? 894 00:35:43,100 --> 00:35:43,700 We definitely can't say that 895 00:35:44,170 --> 00:35:45,760 we look down on the Qi people. 896 00:35:46,300 --> 00:35:47,220 Speaking of which, 897 00:35:47,380 --> 00:35:48,740 this case is indeed wrong. 898 00:35:50,140 --> 00:35:51,730 The relationship between the two states has always been good. 899 00:35:52,570 --> 00:35:54,610 We can't speculate it for no reason. 900 00:35:55,980 --> 00:35:56,380 Father. 901 00:35:57,170 --> 00:35:57,550 Then... 902 00:36:03,780 --> 00:36:06,500 Based on the current evidence, 903 00:36:07,220 --> 00:36:08,500 the Prince of the Qi state came to the palace 904 00:36:08,900 --> 00:36:11,060 for case investigation indeed. 905 00:36:12,980 --> 00:36:13,620 But, 906 00:36:14,740 --> 00:36:16,100 the merit and punishment are offset. 907 00:36:16,580 --> 00:36:17,660 According to the law of Qian, 908 00:36:19,370 --> 00:36:20,490 he can be pardoned from the death penalty. 909 00:36:20,940 --> 00:36:22,620 But flogging 910 00:36:23,050 --> 00:36:24,180 is inevitable. 911 00:36:27,390 --> 00:36:27,960 General Chilan. 912 00:36:28,290 --> 00:36:29,020 His Majesty is magnanimous. 913 00:36:29,420 --> 00:36:30,660 The Prince is in the clear now. 914 00:36:31,760 --> 00:36:32,560 But in Qian state, 915 00:36:33,060 --> 00:36:34,820 a prince is equally guilty of breaking the law. 916 00:36:35,680 --> 00:36:36,520 Are you still going to ask for 917 00:36:36,920 --> 00:36:38,320 punishment mitigation? 918 00:36:39,540 --> 00:36:41,090 I saved someone and went to jail. 919 00:36:41,470 --> 00:36:43,220 Now, I have to be flogged. 920 00:36:44,740 --> 00:36:46,330 His Highness is willing to accept the punishment. 921 00:36:46,900 --> 00:36:47,410 Good. 922 00:36:48,340 --> 00:36:50,540 Since Hanzheng has done a great job in solving the case, 923 00:36:50,980 --> 00:36:52,540 the merit and punishment are offset. 924 00:36:54,420 --> 00:36:55,600 50 flogs for him. 925 00:36:56,840 --> 00:36:59,210 Are you all satisfied now? 926 00:37:00,050 --> 00:37:00,870 50 flogs. 927 00:37:01,330 --> 00:37:02,370 Although Qian and Qi people 928 00:37:02,860 --> 00:37:03,460 share the same law now, 929 00:37:03,480 --> 00:37:04,720 is the punishment too light 930 00:37:05,520 --> 00:37:06,950 for a fierce Prince of the Qi state? 931 00:37:08,540 --> 00:37:10,660 He has been locked up for half a month. 932 00:37:11,310 --> 00:37:12,180 Look at his body. 933 00:37:12,600 --> 00:37:13,480 There's no way he can bear with it. 934 00:37:14,300 --> 00:37:16,660 If he was not dead by then, he would have been crippled. 935 00:37:17,710 --> 00:37:18,910 Bring the Prince of the Qi 936 00:37:19,340 --> 00:37:20,370 to receive his punishment. 937 00:37:20,860 --> 00:37:21,170 Yes. 938 00:37:26,270 --> 00:37:27,730 Your Highness, please. 939 00:37:34,280 --> 00:37:35,100 I'm tired. 940 00:37:36,030 --> 00:37:36,560 Dismiss. 941 00:37:37,250 --> 00:37:37,690 Hold on. 942 00:37:40,060 --> 00:37:40,500 Your Majesty. 943 00:37:41,270 --> 00:37:43,180 Hanzheng is my partner. 944 00:37:44,010 --> 00:37:44,930 He shapeshifted 945 00:37:45,160 --> 00:37:46,400 because of my negligence. 946 00:37:47,650 --> 00:37:48,900 I'm willing to take the punishment for him. 947 00:37:55,240 --> 00:37:55,620 Father. 948 00:37:55,960 --> 00:37:56,700 I brought them 949 00:37:56,730 --> 00:37:57,610 to the palace together. 950 00:37:58,100 --> 00:37:59,580 I'm willing to be punished too. 951 00:38:04,690 --> 00:38:05,090 Father. 952 00:38:05,500 --> 00:38:06,150 Since they 953 00:38:06,180 --> 00:38:07,180 should be punished for 50 flogs, 954 00:38:07,800 --> 00:38:08,970 and all three of them are convicted. 955 00:38:09,820 --> 00:38:11,750 It's hard to tell who's more guilty. 956 00:38:12,630 --> 00:38:13,160 How about 957 00:38:13,610 --> 00:38:14,620 letting them share the flogs equally? 958 00:38:19,380 --> 00:38:21,100 Hail to His Majesty. 959 00:38:36,400 --> 00:38:37,280 My goodness. 960 00:38:39,070 --> 00:38:39,920 I thought His Majesty was going 961 00:38:39,950 --> 00:38:41,160 to destroy the prestige of the Qi people. 962 00:38:41,450 --> 00:38:43,070 Why did the Inspector and the Prince 963 00:38:43,100 --> 00:38:43,820 involved in it? 964 00:38:43,860 --> 00:38:44,360 You're right. 965 00:38:50,520 --> 00:38:52,660 We can't even seize this opportunity, 966 00:38:53,910 --> 00:38:55,850 and let them took the advantage. 967 00:38:58,580 --> 00:38:59,730 I've let you down. 968 00:39:03,460 --> 00:39:04,800 Don't worry, Your Majesty. 969 00:39:05,180 --> 00:39:07,540 It's not the Crown Prince's fault. 970 00:39:08,050 --> 00:39:09,530 The Grand Preceptor and the ambassador 971 00:39:10,020 --> 00:39:10,860 are all Qi people 972 00:39:10,890 --> 00:39:12,230 who have lived longer. 973 00:39:12,520 --> 00:39:14,210 They had good terms with the late emperor, 974 00:39:14,340 --> 00:39:15,610 and they are good at acting diplomatically. 975 00:39:16,310 --> 00:39:18,380 This is a rare experience 976 00:39:18,900 --> 00:39:20,510 for the Crown Prince. 977 00:39:26,480 --> 00:39:27,720 If it weren't for 978 00:39:28,340 --> 00:39:29,820 Administer Deng wasn't feeling well, 979 00:39:29,850 --> 00:39:30,750 and you went back to your hometown to recuperate. 980 00:39:31,750 --> 00:39:33,920 This issue 981 00:39:33,950 --> 00:39:35,390 would have better solution. 982 00:39:36,460 --> 00:39:37,570 It's all my fault. 983 00:39:38,030 --> 00:39:39,600 I've failed to share your burden. 984 00:39:42,790 --> 00:39:43,850 At this point, 985 00:39:44,820 --> 00:39:46,300 we can only find another chance. 986 00:39:48,200 --> 00:39:48,840 But Administer Deng, 987 00:39:50,710 --> 00:39:52,190 you must find a way 988 00:39:52,540 --> 00:39:53,710 to assist the Crown Prince. 989 00:39:54,570 --> 00:39:57,420 We can't proceed with the Qian-Qi Six Treaties any further. 990 00:39:59,850 --> 00:40:00,460 -Yes. -Yes. 991 00:40:02,410 --> 00:40:04,700 [Prince Jun's Residence] 992 00:40:10,110 --> 00:40:10,580 Your Highness. 993 00:40:10,970 --> 00:40:12,410 You can lie down for a few more days, 994 00:40:12,580 --> 00:40:13,370 and have a good rest. 995 00:40:14,180 --> 00:40:14,780 Got it. 996 00:40:15,350 --> 00:40:16,870 S-S-Send some medicine 997 00:40:16,900 --> 00:40:17,600 to Miss Jiu'er. 998 00:40:17,880 --> 00:40:18,300 Yes. 999 00:40:18,420 --> 00:40:18,780 Hurry up. 1000 00:40:20,180 --> 00:40:21,060 Take care of His Highness. 1001 00:40:21,460 --> 00:40:21,740 Yes. 1002 00:40:21,760 --> 00:40:22,090 Let's go. 1003 00:40:23,340 --> 00:40:23,780 Xiaoqing. 1004 00:40:24,060 --> 00:40:24,580 Hurry up. 1005 00:40:24,820 --> 00:40:25,510 Give me a fan. 1006 00:40:25,540 --> 00:40:25,860 Hurry. 1007 00:40:26,290 --> 00:40:26,650 Okay. 1008 00:40:31,680 --> 00:40:32,120 Your Highness. 1009 00:40:42,240 --> 00:40:43,160 Now you know it hurts. 1010 00:40:45,880 --> 00:40:47,050 Brother, you're here. 1011 00:40:47,900 --> 00:40:48,450 Where's Xiaoqing? 1012 00:40:49,140 --> 00:40:49,700 Xiaoqing. 1013 00:40:51,050 --> 00:40:51,560 Let me do it. 1014 00:40:53,020 --> 00:40:54,270 The Prince's butt of yours 1015 00:40:55,200 --> 00:40:55,890 can't be served by 1016 00:40:55,920 --> 00:40:56,830 common people. 1017 00:40:58,720 --> 00:40:59,540 I have something 1018 00:41:00,230 --> 00:41:01,150 to tell you in private. 1019 00:41:01,920 --> 00:41:02,470 Brother, 1020 00:41:03,340 --> 00:41:03,900 are you 1021 00:41:03,930 --> 00:41:05,140 going to teach me a lesson again? 1022 00:41:06,980 --> 00:41:07,930 Not willing to learn your lessons? 1023 00:41:08,820 --> 00:41:09,770 This time, you were flogged. 1024 00:41:10,140 --> 00:41:10,640 Who knows 1025 00:41:11,490 --> 00:41:12,110 what trouble you'll get yourself into 1026 00:41:12,140 --> 00:41:12,900 the next time. 1027 00:41:13,860 --> 00:41:14,890 You've never been involved in politics. 1028 00:41:15,370 --> 00:41:16,300 You don't know what's in it. 1029 00:41:16,910 --> 00:41:18,280 Do you think the flogging 1030 00:41:18,320 --> 00:41:19,540 that Father ordered was to fulfill your wishes? 1031 00:41:20,720 --> 00:41:21,710 He wants to tell you that, 1032 00:41:21,990 --> 00:41:22,860 you have impaired his dignity 1033 00:41:23,520 --> 00:41:24,820 because of you helping the Qi people. 1034 00:41:25,220 --> 00:41:26,310 He's disappointed in you. 1035 00:41:29,740 --> 00:41:31,020 Brother, help me up. 1036 00:41:31,460 --> 00:41:31,730 Hurry up. 1037 00:41:31,770 --> 00:41:32,050 Here. 1038 00:41:32,070 --> 00:41:32,400 It hurts. 1039 00:41:37,580 --> 00:41:37,900 Here you go. 1040 00:41:41,070 --> 00:41:41,580 It hurts! 1041 00:41:44,900 --> 00:41:46,790 I've not only 1042 00:41:46,820 --> 00:41:47,860 let Father down once. 1043 00:41:49,030 --> 00:41:50,190 You know me well. 1044 00:41:51,140 --> 00:41:52,520 I've never been into the politics 1045 00:41:52,850 --> 00:41:54,170 and I don't want to be a prince. 1046 00:41:55,710 --> 00:41:57,010 If it weren't for you, 1047 00:41:57,420 --> 00:41:58,740 I would have left the palace 1048 00:41:58,960 --> 00:41:59,700 to be 1049 00:41:59,910 --> 00:42:01,300 a free man. 1050 00:42:02,730 --> 00:42:03,370 Don't talk nonsense. 1051 00:42:04,500 --> 00:42:05,420 There's no one around. 1052 00:42:05,790 --> 00:42:07,140 It's not easy for me to see my brother 1053 00:42:07,180 --> 00:42:08,020 and speak my mind. 1054 00:42:08,410 --> 00:42:09,160 I want to have a good talk. 1055 00:42:11,240 --> 00:42:13,040 Although I was flogged today, 1056 00:42:13,250 --> 00:42:14,120 I'm happy. 1057 00:42:14,990 --> 00:42:16,310 One flog in exchange for 1058 00:42:16,330 --> 00:42:17,770 two straightforward friends 1059 00:42:18,100 --> 00:42:18,860 and strengthen the relationships between the two races. 1060 00:42:18,990 --> 00:42:19,970 Isn't that a good story to be told? 1061 00:42:20,540 --> 00:42:21,200 Two? 1062 00:42:22,060 --> 00:42:23,820 I think you are into the little Inspector 1063 00:42:23,850 --> 00:42:25,260 Su Jiu'er. 1064 00:42:28,710 --> 00:42:29,500 Who is she to you? 1065 00:42:30,190 --> 00:42:31,690 Why do you protect her so much? 1066 00:42:32,790 --> 00:42:35,450 An important old friend. 64699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.