Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,880 --> 00:01:34,960
[Warm on a Cold Night]
3
00:01:35,080 --> 00:01:38,039
[Episode 8]
4
00:01:56,060 --> 00:01:56,500
Your Highness.
5
00:01:57,220 --> 00:01:58,430
Her pulse
6
00:01:58,650 --> 00:01:59,610
is very strange.
7
00:02:00,260 --> 00:02:01,580
I'm not talented enough.
8
00:02:02,220 --> 00:02:03,340
I can't say anything.
9
00:02:04,260 --> 00:02:04,850
However,
10
00:02:05,390 --> 00:02:08,060
she is blessed.
11
00:02:08,280 --> 00:02:09,840
She should be safe.
12
00:02:10,340 --> 00:02:12,520
She'll be fine after some rest.
13
00:02:13,940 --> 00:02:15,290
That's good.
14
00:02:16,260 --> 00:02:16,900
This...
15
00:02:17,380 --> 00:02:18,300
young master of Qi.
16
00:02:18,579 --> 00:02:20,050
Do you need my help?
17
00:02:20,720 --> 00:02:21,050
No need.
18
00:02:22,020 --> 00:02:22,380
No way.
19
00:02:23,490 --> 00:02:24,579
Your wound is so serious.
20
00:02:26,370 --> 00:02:26,770
Imperial Physician,
21
00:02:27,190 --> 00:02:27,900
please help my friend
22
00:02:27,940 --> 00:02:28,420
to deal with the wound.
23
00:02:28,490 --> 00:02:29,590
Yes, please.
24
00:02:50,210 --> 00:02:51,060
Where is this place?
25
00:02:53,630 --> 00:02:54,380
You Qi people
26
00:02:54,420 --> 00:02:55,300
recover so fast.
27
00:02:55,610 --> 00:02:56,130
Hanzheng.
28
00:02:56,470 --> 00:02:57,010
Prince Jun.
29
00:03:02,260 --> 00:03:03,740
Miss Jiu'er, are you okay?
30
00:03:04,300 --> 00:03:04,960
I'm fine.
31
00:03:05,340 --> 00:03:06,330
What happened exactly?
32
00:03:07,020 --> 00:03:08,350
Why were you locked
33
00:03:08,370 --> 00:03:08,990
in the ice cellar?
34
00:03:10,060 --> 00:03:10,380
By the way,
35
00:03:10,820 --> 00:03:11,740
I found a female body
36
00:03:11,740 --> 00:03:12,820
in the ice cellar.
37
00:03:13,540 --> 00:03:15,140
If I'm not mistaken,
38
00:03:15,770 --> 00:03:17,450
it should be Chef Zhang's wife.
39
00:03:17,770 --> 00:03:18,590
Also,
40
00:03:19,060 --> 00:03:20,250
the lords involved in the Nursery Crime Case
41
00:03:20,570 --> 00:03:21,360
and Zhamuke
42
00:03:21,900 --> 00:03:23,180
should have been killed by him.
43
00:03:24,600 --> 00:03:25,490
Zhamuke...
44
00:03:26,210 --> 00:03:26,960
was dead?
45
00:03:34,970 --> 00:03:36,480
No wonder you went to the theater.
46
00:03:37,140 --> 00:03:37,450
Let's go.
47
00:03:37,960 --> 00:03:38,520
Meet my Father
48
00:03:39,180 --> 00:03:39,820
and explain the ins and outs.
49
00:03:42,860 --> 00:03:43,360
However,
50
00:03:46,260 --> 00:03:48,390
I'll keep you two safe.
51
00:03:52,050 --> 00:03:53,120
Thank you, Prince Jun.
52
00:03:53,470 --> 00:03:54,730
How could this happen?
53
00:03:54,750 --> 00:03:55,250
Yes.
54
00:03:55,430 --> 00:03:55,870
Tell me.
55
00:03:55,900 --> 00:03:56,590
What should we do?
56
00:03:56,620 --> 00:03:58,230
How did the Qi people break in?
57
00:04:12,940 --> 00:04:14,240
What happened to Jun?
58
00:04:15,160 --> 00:04:16,200
Didn't he say to give us an explanation?
59
00:04:16,420 --> 00:04:16,899
Where is he?
60
00:04:17,180 --> 00:04:17,579
Father.
61
00:04:17,940 --> 00:04:18,540
Calm down.
62
00:04:18,980 --> 00:04:20,149
I've sent someone to invite him.
63
00:04:23,180 --> 00:04:24,700
Prince Jun is here.
64
00:04:32,890 --> 00:04:34,350
Prince Jun.
65
00:04:43,990 --> 00:04:44,630
Greetings, Father.
66
00:04:45,180 --> 00:04:45,940
Greetings, Your Majesty.
67
00:04:57,260 --> 00:04:58,310
Kneel down.
68
00:05:00,910 --> 00:05:01,550
Jun.
69
00:05:03,320 --> 00:05:04,500
This must be the Qi man
70
00:05:04,520 --> 00:05:06,140
who made a scene in the palace, is he?
71
00:05:06,530 --> 00:05:06,860
Father.
72
00:05:07,370 --> 00:05:08,300
They are my friends.
73
00:05:08,920 --> 00:05:09,930
Miss Jiu'er
74
00:05:09,950 --> 00:05:10,870
is an Inspector from the Inspection Bureau.
75
00:05:11,700 --> 00:05:13,020
She and Young Master Hanzheng came to the palace
76
00:05:13,370 --> 00:05:14,450
to report something important.
77
00:05:14,780 --> 00:05:15,500
Your Majesty.
78
00:05:17,580 --> 00:05:18,010
What is it?
79
00:05:19,790 --> 00:05:21,020
Regarding the culprit of the Nursery Crime Case.
80
00:05:23,030 --> 00:05:25,800
I remember the murderer of the Nursery Crime Case
81
00:05:26,540 --> 00:05:28,890
was a Qi with three scars.
82
00:05:29,130 --> 00:05:31,250
Does he dare to hide in the palace?
83
00:05:31,600 --> 00:05:32,550
The murderer of the Nursery Crime Case
84
00:05:32,580 --> 00:05:33,510
was not a Qi man,
85
00:05:34,360 --> 00:05:34,960
but
86
00:05:37,740 --> 00:05:38,100
him.
87
00:05:38,580 --> 00:05:39,140
What?
88
00:05:39,420 --> 00:05:39,860
This...
89
00:05:40,240 --> 00:05:41,600
It can't be Chef Zhang.
90
00:05:41,850 --> 00:05:42,450
Impossible.
91
00:05:43,330 --> 00:05:44,820
Your Majesty.
92
00:05:46,140 --> 00:05:48,170
I'm innocent, Your Majesty!
93
00:05:49,920 --> 00:05:50,570
Your Majesty.
94
00:05:52,400 --> 00:05:53,350
Everyone knows
95
00:05:53,790 --> 00:05:55,380
the culprit is a Qi man.
96
00:05:55,720 --> 00:05:57,040
They're distorting the truth.
97
00:05:57,210 --> 00:05:58,600
They must be helping the Qi man get rid of the crime
98
00:05:58,940 --> 00:06:00,420
so that they slander me.
99
00:06:01,560 --> 00:06:01,960
Your Majesty.
100
00:06:02,660 --> 00:06:04,010
Although the lords who died
101
00:06:04,450 --> 00:06:05,860
had claw marks on their bodies,
102
00:06:05,980 --> 00:06:06,910
those claw marks
103
00:06:06,940 --> 00:06:07,700
were in the same spot
104
00:06:07,840 --> 00:06:08,480
and depth.
105
00:06:09,230 --> 00:06:11,110
They are as precise as made by a tool.
106
00:06:11,780 --> 00:06:12,620
Besides,
107
00:06:13,300 --> 00:06:14,970
those claw marks were caused after death.
108
00:06:15,340 --> 00:06:16,820
It's apparent that someone deliberately framed the Qi.
109
00:06:18,080 --> 00:06:19,300
The last headless corpse
110
00:06:19,650 --> 00:06:20,960
was not a Qian official
111
00:06:21,700 --> 00:06:22,650
but a Qi man named
112
00:06:22,680 --> 00:06:23,820
Zhamuke.
113
00:06:24,660 --> 00:06:25,930
He was the one
114
00:06:26,340 --> 00:06:27,780
who took Chef Zhang's wife for elopement
115
00:06:28,090 --> 00:06:28,890
in the rumor.
116
00:06:29,860 --> 00:06:30,300
Your Majesty.
117
00:06:30,940 --> 00:06:32,020
Zhamuke's body
118
00:06:32,300 --> 00:06:33,110
is now
119
00:06:33,130 --> 00:06:34,120
in the coroner's room of the Investigation Bureau.
120
00:06:34,680 --> 00:06:35,570
Please look into it, Your Majesty.
121
00:06:39,280 --> 00:06:40,730
You said Zhamuke was dead?
122
00:06:41,780 --> 00:06:43,330
Didn't they already go to Shuobei?
123
00:06:44,300 --> 00:06:44,740
Your Majesty.
124
00:06:45,870 --> 00:06:46,520
Zhamuke indeed
125
00:06:46,560 --> 00:06:47,880
seduced my wife.
126
00:06:48,080 --> 00:06:49,440
It's true that I hate him.
127
00:06:50,110 --> 00:06:52,420
But I'm no match for Qi.
128
00:06:52,460 --> 00:06:53,659
I can only let them
129
00:06:53,700 --> 00:06:56,130
live together, Your Majesty.
130
00:06:59,100 --> 00:06:59,720
Chef Zhang.
131
00:07:00,360 --> 00:07:01,350
Was your wife
132
00:07:01,760 --> 00:07:03,230
wearing a purple agate bracelet?
133
00:07:05,430 --> 00:07:07,440
That's a token of love I gave her.
134
00:07:11,770 --> 00:07:12,860
Did you drop
135
00:07:15,060 --> 00:07:16,020
this hairpin
136
00:07:16,050 --> 00:07:16,650
when you hid the body?
137
00:07:19,550 --> 00:07:21,100
Your wife is now wearing
138
00:07:21,120 --> 00:07:22,550
the love token you gave her
139
00:07:22,890 --> 00:07:24,190
and being hidden in the cabinet in the ice cellar.
140
00:07:24,220 --> 00:07:25,370
You're slandering me!
141
00:07:26,300 --> 00:07:27,120
Your Majesty.
142
00:07:27,670 --> 00:07:28,870
I didn't kill anyone.
143
00:07:28,900 --> 00:07:31,210
Please do me justice, Your Majesty.
144
00:07:35,940 --> 00:07:36,890
Your Majesty!
145
00:07:39,720 --> 00:07:40,110
Guards!
146
00:07:41,900 --> 00:07:42,220
Yes, sir.
147
00:07:42,780 --> 00:07:43,790
Assign someone to check the ice cellar.
148
00:07:44,100 --> 00:07:44,460
Yes.
149
00:07:50,780 --> 00:07:51,620
Search carefully.
150
00:08:12,500 --> 00:08:12,880
Your Majesty.
151
00:08:14,890 --> 00:08:15,480
Your Majesty.
152
00:08:15,880 --> 00:08:16,870
We have searched the ice cellar thoroughly.
153
00:08:17,170 --> 00:08:18,050
No body was found.
154
00:08:18,490 --> 00:08:19,450
What did I say?
155
00:08:19,820 --> 00:08:20,170
What?
156
00:08:20,410 --> 00:08:21,140
This is slander.
157
00:08:21,300 --> 00:08:22,140
How is that possible?
158
00:08:22,430 --> 00:08:23,760
I saw the body.
159
00:08:24,240 --> 00:08:25,290
There's a cabinet inside.
160
00:08:25,470 --> 00:08:26,730
Have you checked it carefully?
161
00:08:27,060 --> 00:08:28,010
There's indeed nothing.
162
00:08:35,900 --> 00:08:36,580
You may leave now.
163
00:08:36,940 --> 00:08:37,299
Yes.
164
00:08:40,179 --> 00:08:41,340
Did you hallucinate
165
00:08:41,370 --> 00:08:42,289
when you were weak?
166
00:08:42,730 --> 00:08:43,460
Impossible.
167
00:08:43,870 --> 00:08:44,410
At that time,
168
00:08:44,450 --> 00:08:45,390
I was just locked up.
169
00:08:45,740 --> 00:08:46,660
I was still sober.
170
00:08:50,230 --> 00:08:51,310
Your Majesty.
171
00:08:51,990 --> 00:08:53,670
I'm innocent.
172
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
I didn't kill anyone.
173
00:08:54,980 --> 00:08:57,690
Please do me justice, Your Majesty.
174
00:08:59,450 --> 00:09:00,560
You wronged an innocent person.
175
00:09:01,300 --> 00:09:02,560
As an Inspector from the Inspection Bureau,
176
00:09:02,980 --> 00:09:05,500
you should know the punishment.
177
00:09:07,090 --> 00:09:07,580
Your Majesty.
178
00:09:08,180 --> 00:09:08,940
It must be
179
00:09:09,430 --> 00:09:10,660
after I was rescued,
180
00:09:11,210 --> 00:09:12,730
Chef Zhang was afraid that I might notice something,
181
00:09:13,100 --> 00:09:14,410
so he moved the body somewhere else.
182
00:09:14,750 --> 00:09:16,670
Until this moment, you are still pestering
183
00:09:16,700 --> 00:09:17,810
and slandering me!
184
00:09:18,340 --> 00:09:19,330
Your Majesty.
185
00:09:19,350 --> 00:09:20,150
Enough.
186
00:09:21,000 --> 00:09:21,910
What a disgrace
187
00:09:21,940 --> 00:09:22,780
in the hall!
188
00:09:25,480 --> 00:09:26,980
Do you have any other evidence?
189
00:09:34,140 --> 00:09:35,900
Chef Zhang, you may leave.
190
00:09:36,860 --> 00:09:38,460
Thank you, Your Majesty.
191
00:09:46,110 --> 00:09:47,590
Don't move. I'll do it myself.
192
00:09:56,450 --> 00:09:57,770
There are so many places to hide a corpse.
193
00:09:58,420 --> 00:09:59,400
Why did Chef Zhang have to
194
00:09:59,730 --> 00:10:01,260
hide it in the ice cellar?
195
00:10:02,060 --> 00:10:03,380
Why don't you believe me?
196
00:10:03,560 --> 00:10:04,640
I really saw the body.
197
00:10:04,670 --> 00:10:05,070
I believe you.
198
00:10:06,650 --> 00:10:07,920
But you have to answer my question first.
199
00:10:08,380 --> 00:10:08,970
Ice cellar.
200
00:10:09,740 --> 00:10:10,580
Hide the body.
201
00:10:11,180 --> 00:10:12,220
Chef Zhang cherishes a deep-seated affection
202
00:10:12,220 --> 00:10:12,960
for his wife.
203
00:10:13,440 --> 00:10:15,210
Although he killed her in anger,
204
00:10:15,620 --> 00:10:16,350
he couldn't bear
205
00:10:16,380 --> 00:10:17,780
to turn her body into rotten meat.
206
00:10:18,830 --> 00:10:19,430
I see.
207
00:10:20,740 --> 00:10:21,670
He hid the body in the ice cellar
208
00:10:22,130 --> 00:10:23,610
because he wanted to
209
00:10:23,940 --> 00:10:24,980
accompany his wife day and night.
210
00:10:25,980 --> 00:10:26,920
That's why
211
00:10:27,150 --> 00:10:28,470
he has frozen wounds on him.
212
00:10:32,210 --> 00:10:33,110
What does the Qi man want?
213
00:10:33,140 --> 00:10:33,500
Exactly.
214
00:10:33,520 --> 00:10:34,120
What are you doing?
215
00:10:34,380 --> 00:10:35,660
Qi people are always so reckless.
216
00:10:40,660 --> 00:10:41,420
No!
217
00:10:42,890 --> 00:10:43,930
My wife!
218
00:10:45,930 --> 00:10:46,650
My wife!
219
00:10:47,200 --> 00:10:48,220
My wife!
220
00:10:49,180 --> 00:10:50,580
My wife!
221
00:10:51,400 --> 00:10:52,240
My wife!
222
00:10:52,730 --> 00:10:53,990
Don't touch my wife!
223
00:10:54,100 --> 00:10:55,250
Don't touch my wife!
224
00:10:56,980 --> 00:10:57,750
I want to
225
00:10:57,780 --> 00:10:59,100
be with my wife forever.
226
00:10:59,430 --> 00:11:00,360
I won't allow her
227
00:11:00,380 --> 00:11:02,180
to become a horrible withered bone.
228
00:11:04,160 --> 00:11:04,920
How dare you, Zhang Sen!
229
00:11:05,350 --> 00:11:06,040
You deceived His Majesty
230
00:11:06,610 --> 00:11:07,810
and committed a heinous crime.
231
00:11:08,260 --> 00:11:09,420
You'd better admit your guilt now.
232
00:11:09,520 --> 00:11:10,720
I didn't hurt her.
233
00:11:12,490 --> 00:11:14,710
She was determined to leave with the Qi man.
234
00:11:15,780 --> 00:11:17,740
She even risked her life
235
00:11:18,430 --> 00:11:19,150
to drink the poison
236
00:11:19,180 --> 00:11:20,250
I prepared for her.
237
00:11:23,020 --> 00:11:24,430
It was the Qi man who harmed her.
238
00:11:25,030 --> 00:11:26,000
Qi people deserve to die.
239
00:11:26,490 --> 00:11:28,630
Those who are siding with Qi deserve to die.
240
00:11:30,680 --> 00:11:31,340
Let me ask you.
241
00:11:32,020 --> 00:11:33,420
Where is
242
00:11:33,730 --> 00:11:34,430
the real Lord Zhang Yunhe?
243
00:11:39,060 --> 00:11:40,020
He's dead.
244
00:11:40,760 --> 00:11:42,140
They all deserve to die.
245
00:11:43,610 --> 00:11:45,020
I want everyone to
246
00:11:45,040 --> 00:11:45,750
know
247
00:11:46,050 --> 00:11:47,620
there is no good end to
248
00:11:48,030 --> 00:11:49,590
dealing with Qi people.
249
00:11:54,100 --> 00:11:54,460
Guards!
250
00:11:55,320 --> 00:11:55,900
Take him away
251
00:11:56,570 --> 00:11:57,190
and wait for further instructions.
252
00:11:57,540 --> 00:11:57,870
Yes.
253
00:12:00,280 --> 00:12:00,920
My wife.
254
00:12:01,790 --> 00:12:02,340
Don't touch her!
255
00:12:02,860 --> 00:12:04,210
Don't touch my wife!
256
00:12:04,820 --> 00:12:06,050
My wife!
257
00:12:06,340 --> 00:12:07,980
My wife!
258
00:12:08,020 --> 00:12:08,580
Jun.
259
00:12:10,550 --> 00:12:11,280
Come here.
260
00:12:13,170 --> 00:12:13,900
My Father
261
00:12:14,180 --> 00:12:15,320
is going to reward you.
262
00:12:16,750 --> 00:12:17,150
Go.
263
00:12:22,960 --> 00:12:23,400
Father.
264
00:12:29,300 --> 00:12:29,910
Guards!
265
00:12:31,180 --> 00:12:32,610
Arrest
266
00:12:32,970 --> 00:12:34,340
this lawless
267
00:12:34,860 --> 00:12:35,700
and reckless Qi!
268
00:12:36,300 --> 00:12:36,680
Yes.
269
00:12:42,340 --> 00:12:43,060
Miss Jiu'er.
270
00:12:43,370 --> 00:12:44,190
It's late.
271
00:12:44,220 --> 00:12:45,590
Please go back and have some rest.
272
00:12:45,620 --> 00:12:46,750
If there is any news,
273
00:12:46,940 --> 00:12:48,210
His Highness will send someone
274
00:12:48,240 --> 00:12:49,320
to tell you.
275
00:12:49,910 --> 00:12:50,380
But...
276
00:12:52,910 --> 00:12:53,430
Eunuch Liu.
277
00:12:53,890 --> 00:12:55,050
In your opinion,
278
00:12:55,300 --> 00:12:56,450
regarding the matter,
279
00:12:56,740 --> 00:12:57,870
will they be implicated
280
00:12:57,900 --> 00:12:58,780
because of me?
281
00:12:59,170 --> 00:13:01,180
His Majesty detained Young Master Han
282
00:13:01,280 --> 00:13:03,360
because he shapeshifted and trespassed the palace.
283
00:13:03,540 --> 00:13:04,260
You were not caught
284
00:13:04,580 --> 00:13:06,170
because His Majesty knows you're here to investigate the case.
285
00:13:06,860 --> 00:13:08,300
As for His Highness,
286
00:13:08,490 --> 00:13:10,220
he has been taken care of by the Empress
287
00:13:10,250 --> 00:13:11,200
since he was young.
288
00:13:11,740 --> 00:13:12,820
Don't worry too much.
289
00:13:13,970 --> 00:13:14,490
But...
290
00:13:15,460 --> 00:13:16,900
But what about Hanzheng?
291
00:13:17,920 --> 00:13:20,250
I really don't know
292
00:13:20,290 --> 00:13:21,920
what His Majesty is thinking.
293
00:13:23,260 --> 00:13:24,830
Do you think today's incident
294
00:13:24,850 --> 00:13:26,320
is related to the Young Prince again?
295
00:13:26,850 --> 00:13:27,610
Probably.
296
00:13:28,450 --> 00:13:29,270
Miss Jiu'er.
297
00:13:29,300 --> 00:13:30,740
Listen to my advice.
298
00:13:30,770 --> 00:13:31,790
If you wait here,
299
00:13:31,910 --> 00:13:32,780
you will only be in the way
300
00:13:32,810 --> 00:13:34,290
of His Highness saving the guy.
301
00:13:34,940 --> 00:13:35,360
But...
302
00:13:38,000 --> 00:13:38,810
Please go back.
303
00:13:41,100 --> 00:13:41,880
All right.
304
00:13:42,230 --> 00:13:43,030
Eunuch Liu,
305
00:13:43,260 --> 00:13:44,300
if there is any news,
306
00:13:44,470 --> 00:13:45,270
please ask His Highness to
307
00:13:45,300 --> 00:13:46,180
inform me in time.
308
00:13:46,200 --> 00:13:46,880
Don't worry.
309
00:13:47,460 --> 00:13:49,100
Hurry up.
310
00:13:51,300 --> 00:13:51,700
Father!
311
00:13:52,930 --> 00:13:53,420
Father!
312
00:13:53,870 --> 00:13:54,840
Why, Father?
313
00:13:56,570 --> 00:13:57,300
Why?
314
00:13:57,930 --> 00:13:59,210
I also want to know
315
00:13:59,480 --> 00:14:00,360
why he had to shapeshift
316
00:14:00,630 --> 00:14:02,190
and break into the palace
317
00:14:02,220 --> 00:14:03,020
to reveal the truth.
318
00:14:03,540 --> 00:14:04,710
That's because Miss Jiu'er
319
00:14:04,740 --> 00:14:05,670
was trapped in the palace.
320
00:14:05,700 --> 00:14:06,380
Trapped?
321
00:14:10,010 --> 00:14:12,050
She is an Inspector.
322
00:14:12,940 --> 00:14:13,680
Doesn't she take the official path
323
00:14:14,560 --> 00:14:16,780
for investigation?
324
00:14:21,410 --> 00:14:21,900
Jun.
325
00:14:23,180 --> 00:14:24,670
How do you relate
326
00:14:25,050 --> 00:14:26,080
to this matter?
327
00:14:26,780 --> 00:14:27,990
Father, Miss Jiu'er...
328
00:14:30,100 --> 00:14:30,460
Father.
329
00:14:31,220 --> 00:14:31,860
It's a matter of life and death.
330
00:14:32,500 --> 00:14:34,060
So that Second Younger Brother was too anxious
331
00:14:34,340 --> 00:14:35,140
and disturbed the family banquet accidentally.
332
00:14:37,240 --> 00:14:38,880
But the Nursery Crime Case did affect
333
00:14:38,900 --> 00:14:40,020
the relationship between Qian and Qi.
334
00:14:40,780 --> 00:14:41,770
Now the truth is revealed.
335
00:14:42,020 --> 00:14:43,460
Although the three of them did something wrong,
336
00:14:43,850 --> 00:14:45,300
they had merits for both races.
337
00:14:51,240 --> 00:14:52,880
It's good to know the truth.
338
00:14:53,860 --> 00:14:54,800
But that Qi
339
00:14:54,820 --> 00:14:56,180
dared to shapeshift
340
00:14:56,210 --> 00:14:57,340
in my palace.
341
00:14:58,310 --> 00:14:59,530
If we don't punish him severely today,
342
00:15:00,580 --> 00:15:02,270
in the future, if something happens again,
343
00:15:03,260 --> 00:15:03,900
wouldn't the Qi people
344
00:15:04,980 --> 00:15:06,330
do whatever they want
345
00:15:06,470 --> 00:15:07,920
in my country?
346
00:15:08,650 --> 00:15:09,220
But Father,
347
00:15:09,820 --> 00:15:10,690
Young Master Han is here
348
00:15:10,720 --> 00:15:11,510
to save the Qian people.
349
00:15:11,530 --> 00:15:12,460
Do you think he can despise the law
350
00:15:12,750 --> 00:15:14,350
for saving people?
351
00:15:16,340 --> 00:15:16,780
Father,
352
00:15:17,590 --> 00:15:18,630
Jun didn't mean that.
353
00:15:19,890 --> 00:15:21,470
The case has been much debated among the public.
354
00:15:21,810 --> 00:15:23,070
It affects the relationship between the two states.
355
00:15:23,500 --> 00:15:24,650
Not only is the murderer not Qi,
356
00:15:25,180 --> 00:15:25,830
but it turns out to be a Qian.
357
00:15:26,710 --> 00:15:27,870
I'm afraid that it will rouse discontent and indignation among the Qi people.
358
00:15:28,930 --> 00:15:30,490
Let's discuss this matter further
359
00:15:31,290 --> 00:15:31,950
and be careful.
360
00:15:37,070 --> 00:15:39,230
You're indeed considerate
361
00:15:40,110 --> 00:15:40,950
and thoughtful.
362
00:15:42,690 --> 00:15:44,730
This matter concerns the relationship between the two states.
363
00:15:47,420 --> 00:15:48,640
We should interrogate him nicely.
364
00:15:51,060 --> 00:15:52,820
Don't let Qi think
365
00:15:53,280 --> 00:15:55,000
we're mistreating their people.
366
00:15:56,660 --> 00:15:57,100
Ying,
367
00:15:57,620 --> 00:15:58,540
I'll leave it
368
00:15:58,820 --> 00:16:00,090
to you.
369
00:16:01,380 --> 00:16:02,180
Yes, Father.
370
00:16:03,020 --> 00:16:03,420
Also,
371
00:16:04,500 --> 00:16:04,910
you
372
00:16:05,750 --> 00:16:07,630
should not make excuses for
373
00:16:08,940 --> 00:16:09,860
your willful brother anymore.
374
00:16:11,550 --> 00:16:12,100
You may leave now.
375
00:16:13,700 --> 00:16:14,580
-Yes, Father.
-Yes, Father.
376
00:16:26,190 --> 00:16:26,570
Ah Qi.
377
00:16:27,650 --> 00:16:28,140
Your Highness.
378
00:16:28,820 --> 00:16:29,660
Arrange some men
379
00:16:29,860 --> 00:16:30,600
to protect Father
380
00:16:30,620 --> 00:16:31,310
and Mother.
381
00:16:31,610 --> 00:16:32,750
[Qian, Guard, Ah Qi]
382
00:16:31,690 --> 00:16:32,020
Yes.
383
00:16:35,200 --> 00:16:35,640
Eldest Brother,
384
00:16:37,380 --> 00:16:39,100
you will help me this time.
385
00:16:39,380 --> 00:16:39,780
Right?
386
00:16:40,540 --> 00:16:41,180
How dare you say that?
387
00:16:42,570 --> 00:16:43,180
Not seen for a few days,
388
00:16:43,650 --> 00:16:44,260
I knew
389
00:16:44,510 --> 00:16:45,230
you must have known
390
00:16:45,260 --> 00:16:46,100
new friends in Jianghu.
391
00:16:46,820 --> 00:16:47,620
I didn't expect you
392
00:16:47,940 --> 00:16:48,820
to cause trouble in a blink of an eye.
393
00:16:49,720 --> 00:16:51,440
They are not friends from Jianghu.
394
00:16:52,330 --> 00:16:53,440
They are from the Inspection Bureau.
395
00:16:53,730 --> 00:16:55,010
And they really didn't intend
396
00:16:55,030 --> 00:16:55,910
to break into the palace.
397
00:16:56,420 --> 00:16:57,620
They were here to investigate the case.
398
00:16:57,990 --> 00:16:58,770
How long have you
399
00:16:59,540 --> 00:17:00,310
known each other
400
00:17:00,810 --> 00:17:01,820
that you already dare to speak for them?
401
00:17:03,610 --> 00:17:04,050
Later,
402
00:17:04,450 --> 00:17:05,490
tell me
403
00:17:05,530 --> 00:17:06,369
their past history.
404
00:17:07,300 --> 00:17:08,619
It'd be best if they don't have any criminal records.
405
00:17:09,099 --> 00:17:10,119
If there's anything unusual,
406
00:17:10,730 --> 00:17:11,619
Father will not calm down,
407
00:17:11,790 --> 00:17:12,829
even if the Qi man is imprisoned for several months.
408
00:17:14,140 --> 00:17:14,520
Eldest Brother,
409
00:17:16,359 --> 00:17:17,190
I'll now prepare
410
00:17:17,220 --> 00:17:18,020
some wine and meals.
411
00:17:18,140 --> 00:17:19,040
Then I'll tell you everything
412
00:17:19,240 --> 00:17:20,480
in your study.
413
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
You don't even have time for the banquet.
414
00:17:22,619 --> 00:17:23,420
Why bother preparing food and wine?
415
00:17:24,069 --> 00:17:24,670
That's right.
416
00:17:24,700 --> 00:17:25,140
I knew it.
417
00:17:25,300 --> 00:17:26,550
Eldest Brother must be hungry, right?
418
00:17:27,069 --> 00:17:28,079
I'm going to prepare the food and wine
419
00:17:28,490 --> 00:17:29,970
and make up for my mistake.
420
00:17:30,390 --> 00:17:30,900
I'll be quick.
421
00:17:31,130 --> 00:17:31,700
Eldest Brother, how about this?
422
00:17:32,090 --> 00:17:33,060
Just make a pot of tea.
423
00:17:33,300 --> 00:17:34,100
I'll be right back
424
00:17:34,540 --> 00:17:35,170
after that.
425
00:17:37,400 --> 00:17:38,200
It's just a pot of tea.
426
00:17:43,670 --> 00:17:46,960
[He'an Hall]
427
00:17:53,220 --> 00:17:54,180
Morning, Mother.
428
00:17:56,780 --> 00:17:57,180
Stop there!
429
00:18:02,990 --> 00:18:03,390
Jiu'er.
430
00:18:04,010 --> 00:18:04,370
What...
431
00:18:04,500 --> 00:18:05,660
What happened to your face?
432
00:18:06,700 --> 00:18:07,870
Didn't you sleep last night?
433
00:18:08,500 --> 00:18:09,530
I think you are having liver fire exuberance.
434
00:18:09,550 --> 00:18:10,380
Let me take your pulse.
435
00:18:11,820 --> 00:18:13,000
I'm fine, Mother.
436
00:18:13,400 --> 00:18:15,460
I was just handling the case
437
00:18:15,510 --> 00:18:16,670
and thinking too much.
438
00:18:16,700 --> 00:18:17,670
So I lack sleep.
439
00:18:17,890 --> 00:18:18,690
How dare you?
440
00:18:19,230 --> 00:18:20,840
What benefits did the Inspection Bureau give you?
441
00:18:21,090 --> 00:18:22,330
You work on cases every day
442
00:18:22,580 --> 00:18:23,900
instead of goofing off.
443
00:18:25,120 --> 00:18:26,350
Don't worry, Mother.
444
00:18:27,070 --> 00:18:28,900
Anyway, I think
445
00:18:28,940 --> 00:18:29,980
I am going to lose my job.
446
00:18:30,360 --> 00:18:31,960
I'll go back to the Inspection Bureau first to clean up the mess.
447
00:18:32,220 --> 00:18:33,140
Let's talk about it later.
448
00:18:34,450 --> 00:18:35,100
Going to lose?
449
00:18:39,080 --> 00:18:40,320
I wonder if
450
00:18:41,170 --> 00:18:42,450
yesterday's incident
451
00:18:42,470 --> 00:18:43,380
will cause any trouble.
452
00:18:44,530 --> 00:18:46,280
I hope nothing bad will happen to Hanzheng.
453
00:18:53,150 --> 00:18:55,530
Is the lord from the Law Department already here?
454
00:18:58,100 --> 00:19:00,000
Oh, can I have a break?
455
00:19:01,250 --> 00:19:01,640
Jiu'er.
456
00:19:01,790 --> 00:19:02,620
Why are you standing here?
457
00:19:02,650 --> 00:19:03,400
Come on. Follow me. Let's go.
458
00:19:03,420 --> 00:19:04,000
Tianyun.
459
00:19:04,480 --> 00:19:04,800
You...
460
00:19:05,310 --> 00:19:07,400
You didn't sleep well recently.
461
00:19:08,100 --> 00:19:08,740
Tianyun.
462
00:19:09,420 --> 00:19:10,620
Is someone coming from the palace?
463
00:19:12,060 --> 00:19:12,700
What's wrong?
464
00:19:12,930 --> 00:19:14,400
The lord from the palace has been waiting for you.
465
00:19:14,980 --> 00:19:15,900
You are now the image bearing
466
00:19:15,930 --> 00:19:17,130
of the Inspection Bureau.
467
00:19:17,700 --> 00:19:18,380
Image bearing?
468
00:19:18,650 --> 00:19:19,150
Come in with me.
469
00:19:19,170 --> 00:19:19,920
What image bearing?
470
00:19:19,260 --> 00:19:21,780
[Inspection Bureau]
471
00:19:20,150 --> 00:19:20,660
Let's go!
472
00:19:22,660 --> 00:19:24,880
[Su Jiu'er]
473
00:19:29,100 --> 00:19:29,830
I heard
474
00:19:29,870 --> 00:19:30,750
she brought Qi people
475
00:19:30,780 --> 00:19:31,650
to disturb His Majesty.
476
00:19:31,670 --> 00:19:32,870
I thought she would get into trouble.
477
00:19:33,070 --> 00:19:33,870
I didn't expect things
478
00:19:33,900 --> 00:19:35,110
to be like this.
479
00:19:39,780 --> 00:19:41,020
C-Commander Yan.
480
00:19:42,100 --> 00:19:43,500
I was about to explain to you.
481
00:19:43,740 --> 00:19:45,130
If it weren't for the Qi man,
482
00:19:45,180 --> 00:19:46,480
the case wouldn't have been solved.
483
00:19:47,010 --> 00:19:48,630
I was reckless this time.
484
00:19:49,220 --> 00:19:49,510
But...
485
00:19:49,540 --> 00:19:51,190
But the culprit has been imprisoned.
486
00:19:56,670 --> 00:19:57,870
I know everything.
487
00:19:57,900 --> 00:19:59,380
Come over and thank His Highness.
488
00:19:59,450 --> 00:20:00,230
If he hadn't
489
00:20:00,260 --> 00:20:01,060
told me the ins and outs,
490
00:20:01,250 --> 00:20:02,730
with what you did,
491
00:20:02,750 --> 00:20:03,340
His Majesty
492
00:20:03,340 --> 00:20:04,180
could cut your head off.
493
00:20:23,870 --> 00:20:25,150
In that case, you can be saved.
494
00:20:25,500 --> 00:20:26,210
Your merits are fulfilled.
495
00:20:27,300 --> 00:20:27,960
Your Highness.
496
00:20:28,180 --> 00:20:29,420
Will Hanzheng be alright?
497
00:20:31,170 --> 00:20:32,390
I won't break my promise.
498
00:20:32,650 --> 00:20:33,230
And Eldest Brother
499
00:20:33,350 --> 00:20:34,380
won't break his promise too.
500
00:20:35,970 --> 00:20:36,960
That's great.
501
00:20:37,340 --> 00:20:37,980
Great.
502
00:20:38,660 --> 00:20:39,320
It seems
503
00:20:39,850 --> 00:20:41,120
you care about him.
504
00:20:42,730 --> 00:20:44,290
Since Your Highness helps me so much,
505
00:20:44,830 --> 00:20:45,880
I can't hide it from you.
506
00:20:46,650 --> 00:20:47,940
Actually,
507
00:20:47,960 --> 00:20:49,420
I haven't known him for long.
508
00:20:50,100 --> 00:20:51,260
But he took such a big risk
509
00:20:51,280 --> 00:20:52,250
for me.
510
00:20:52,490 --> 00:20:53,630
Now he's even in prison.
511
00:20:54,220 --> 00:20:55,560
I just feel
512
00:20:55,960 --> 00:20:57,660
very guilty.
513
00:20:58,550 --> 00:20:59,590
You haven't known each other for long?
514
00:21:00,430 --> 00:21:01,140
If that Qi guy
515
00:21:01,160 --> 00:21:02,420
is guilty,
516
00:21:02,510 --> 00:21:03,250
will it implicate
517
00:21:03,280 --> 00:21:04,910
His Highness and me?
518
00:21:04,940 --> 00:21:05,460
Liu Fu.
519
00:21:05,940 --> 00:21:06,580
Don't scare her.
520
00:21:07,440 --> 00:21:08,630
Miss Jiu'er has wide experience and extensive knowledge.
521
00:21:08,750 --> 00:21:09,950
The person she trusts must be reliable.
522
00:21:11,300 --> 00:21:12,030
Sure.
523
00:21:12,610 --> 00:21:13,180
Miss Jiu'er.
524
00:21:14,140 --> 00:21:14,740
Don't worry.
525
00:21:15,080 --> 00:21:16,550
Eldest Brother went to the prison early in the morning.
526
00:21:17,110 --> 00:21:17,980
He will let me know at once
527
00:21:18,000 --> 00:21:18,880
if there's a result.
528
00:21:19,150 --> 00:21:20,790
Let's eat at Deyue Restaurant while waiting.
529
00:21:23,010 --> 00:21:25,110
Your Highness is inviting me to Deyue Restaurant again?
530
00:21:25,280 --> 00:21:26,390
You're so nice.
531
00:21:26,680 --> 00:21:27,430
In exchange,
532
00:21:27,500 --> 00:21:28,330
tell me the stories
533
00:21:28,360 --> 00:21:29,080
about your investigation.
534
00:21:30,170 --> 00:21:30,490
Let's go.
535
00:21:31,240 --> 00:21:31,650
Let's go.
536
00:21:56,970 --> 00:21:57,410
Come out.
537
00:22:23,220 --> 00:22:24,030
This man
538
00:22:25,180 --> 00:22:26,420
doesn't have any smell at all.
539
00:22:26,980 --> 00:22:27,700
You can't smell me,
540
00:22:28,460 --> 00:22:29,330
right?
541
00:22:29,850 --> 00:22:31,070
I solved the Nursery Crime Case
542
00:22:31,540 --> 00:22:32,820
and brought justice
543
00:22:32,920 --> 00:22:33,800
to your officials.
544
00:22:34,540 --> 00:22:35,830
How could you do this to me?
545
00:22:37,080 --> 00:22:37,990
You even used agarwood
546
00:22:38,500 --> 00:22:39,590
to block my five senses
547
00:22:39,620 --> 00:22:40,580
and weaken my ability.
548
00:22:40,910 --> 00:22:42,320
Why are you so afraid of Qi people?
549
00:22:42,390 --> 00:22:43,950
Do you have to be so careful
550
00:22:44,340 --> 00:22:45,500
even to a Qi man who has saved Qian?
551
00:22:46,850 --> 00:22:47,480
It's not fear
552
00:22:48,690 --> 00:22:49,290
but fairness.
553
00:22:50,490 --> 00:22:51,190
Qian people can't tell
554
00:22:51,220 --> 00:22:52,000
the smell of Qi too.
555
00:22:52,770 --> 00:22:53,710
Everyone should take a step back
556
00:22:54,890 --> 00:22:56,370
to understand each other.
557
00:22:56,970 --> 00:22:57,410
Am I right?
558
00:23:00,970 --> 00:23:01,800
Who are you?
559
00:23:03,780 --> 00:23:04,660
I'm your friend,
560
00:23:07,220 --> 00:23:07,980
Wen Jun's brother.
561
00:23:09,420 --> 00:23:10,380
Eldest Prince of Qian,
562
00:23:11,200 --> 00:23:11,600
Wen Ying.
563
00:23:12,300 --> 00:23:14,270
I don't want to be friends with Qian people.
564
00:23:16,840 --> 00:23:18,030
What about the girl
565
00:23:18,050 --> 00:23:18,970
you rescued from the ice cellar?
566
00:23:20,130 --> 00:23:21,490
And Prince Jun,
567
00:23:22,080 --> 00:23:23,120
who runs hither and thither and pleads all day
568
00:23:23,150 --> 00:23:23,820
for you?
569
00:23:25,380 --> 00:23:25,900
Tell me.
570
00:23:26,740 --> 00:23:27,650
How long are you going to imprison me?
571
00:23:28,060 --> 00:23:28,860
At least a few months.
572
00:23:29,820 --> 00:23:30,410
At most,
573
00:23:31,810 --> 00:23:32,860
it won't take more than a year.
574
00:23:33,660 --> 00:23:34,430
A year?
575
00:23:35,300 --> 00:23:36,750
I don't have time to waste.
576
00:23:37,130 --> 00:23:38,260
Do you really think this prison
577
00:23:38,290 --> 00:23:39,210
can lock me up?
578
00:23:47,100 --> 00:23:47,850
This prison
579
00:23:48,760 --> 00:23:50,010
is built for you Qi people.
580
00:23:51,160 --> 00:23:51,870
Once you are locked up here,
581
00:23:53,030 --> 00:23:55,140
even the Qi people can't escape.
582
00:23:56,830 --> 00:23:57,870
If you leave,
583
00:23:58,900 --> 00:24:00,210
His Majesty will blame you,
584
00:24:01,220 --> 00:24:03,380
the people you saved will also be implicated.
585
00:24:05,200 --> 00:24:06,210
I saved someone
586
00:24:07,550 --> 00:24:09,100
but troubled myself.
587
00:24:09,930 --> 00:24:10,770
You Qian people
588
00:24:11,210 --> 00:24:12,640
really disappoint me.
589
00:24:12,700 --> 00:24:13,850
The Qi people have a long life.
590
00:24:14,870 --> 00:24:15,410
One year
591
00:24:16,190 --> 00:24:17,180
is nothing.
592
00:24:17,700 --> 00:24:18,370
Hold on.
593
00:24:21,740 --> 00:24:23,180
If it weren't for Jun,
594
00:24:23,530 --> 00:24:24,420
I wouldn't have talked to you.
595
00:24:24,940 --> 00:24:26,500
Do you really think you have the right
596
00:24:26,540 --> 00:24:27,820
to bargain with me?
597
00:24:28,810 --> 00:24:30,270
How do you know I don't?
598
00:24:31,260 --> 00:24:32,140
I advise you
599
00:24:32,170 --> 00:24:33,300
to talk to me nicely.
600
00:24:33,950 --> 00:24:35,070
I'm no different
601
00:24:35,470 --> 00:24:36,700
from you.
602
00:24:43,290 --> 00:24:43,890
Who are you?
603
00:24:54,740 --> 00:24:55,520
Tell Jun immediately.
604
00:24:55,690 --> 00:24:55,980
Yes.
605
00:24:57,420 --> 00:24:57,900
The rest of you,
606
00:24:58,510 --> 00:24:59,060
return to the palace with me.
607
00:24:59,360 --> 00:24:59,730
Yes.
608
00:25:21,540 --> 00:25:21,940
Father.
609
00:25:23,920 --> 00:25:24,520
What is it?
610
00:25:27,140 --> 00:25:27,500
Your Highness.
611
00:25:30,860 --> 00:25:31,140
Han-
612
00:25:31,530 --> 00:25:32,370
What's wrong with Hanzheng?
613
00:25:32,890 --> 00:25:33,890
Did something happen?
614
00:25:33,950 --> 00:25:34,900
That Qi man...
615
00:25:35,970 --> 00:25:38,060
He said he was the only son of the King of Xueqi.
616
00:25:40,240 --> 00:25:40,660
Hanzheng.
617
00:25:50,790 --> 00:25:53,310
He is the Prince of Qi.
618
00:25:53,740 --> 00:25:54,510
A prince?
619
00:25:56,220 --> 00:25:56,870
Miss Jiu'er.
620
00:25:57,450 --> 00:25:58,370
You really don't know.
621
00:26:00,340 --> 00:26:01,890
But how could it be?
622
00:26:02,350 --> 00:26:03,310
He is a prince.
623
00:26:03,780 --> 00:26:04,860
He smuggled here
624
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
without the pass.
625
00:26:06,430 --> 00:26:07,590
How couldn't a prince
626
00:26:07,620 --> 00:26:08,740
can't get the pass?
627
00:26:09,700 --> 00:26:11,420
A prince will also sneak out.
628
00:26:12,180 --> 00:26:13,030
He is a prince.
629
00:26:13,530 --> 00:26:14,310
You are also a prince.
630
00:26:14,820 --> 00:26:16,060
I didn't even notice
631
00:26:16,060 --> 00:26:16,790
when I met two princes.
632
00:26:17,850 --> 00:26:18,720
Am I still
633
00:26:18,750 --> 00:26:19,830
from Inspection Bureau?
634
00:26:20,140 --> 00:26:20,420
It's...
635
00:26:20,700 --> 00:26:21,580
It's not your fault.
636
00:26:22,370 --> 00:26:24,010
We did a good job in disguise.
637
00:26:27,760 --> 00:26:29,360
But since he is a prince,
638
00:26:30,110 --> 00:26:31,400
he should be released.
639
00:26:31,820 --> 00:26:33,510
Why does the Crown Prince
640
00:26:33,540 --> 00:26:34,500
so nervous?
641
00:26:35,060 --> 00:26:35,970
The son of the King of Xueqi
642
00:26:36,100 --> 00:26:37,000
violating our law
643
00:26:37,700 --> 00:26:38,490
and being imprisoned
644
00:26:38,520 --> 00:26:39,830
has greatly damaged the reputation of the Qi race.
645
00:26:41,040 --> 00:26:42,250
But he solved the Nursery Crime Case.
646
00:26:43,300 --> 00:26:44,610
This case was tricky.
647
00:26:44,930 --> 00:26:46,750
It was also a set-up of a Qian to Qi people,
648
00:26:47,690 --> 00:26:48,700
implicating the relationship between the two countries.
649
00:26:49,270 --> 00:26:50,550
The punishment of the Young Master of Qi
650
00:26:51,000 --> 00:26:51,860
is really difficult.
651
00:27:09,780 --> 00:27:10,950
The Prince of Qi
652
00:27:11,550 --> 00:27:14,020
disregarded the laws of Qian
653
00:27:14,550 --> 00:27:15,720
and broke into the palace,
654
00:27:16,000 --> 00:27:17,510
with suspicion of assassination.
655
00:27:21,010 --> 00:27:22,170
This is really a great gift
656
00:27:22,190 --> 00:27:23,300
to fall into our lap.
657
00:27:26,510 --> 00:27:27,350
You mean...
658
00:27:30,020 --> 00:27:30,730
Next month,
659
00:27:31,280 --> 00:27:32,730
the state of Qi will send ambassadors
660
00:27:33,380 --> 00:27:35,060
to work out the details of the Qian-Qi Six Treaties.
661
00:27:35,520 --> 00:27:37,440
Qian-Qi Six Treaties?
662
00:27:37,700 --> 00:27:38,740
What is that?
663
00:27:40,280 --> 00:27:41,530
Well...
664
00:27:47,990 --> 00:27:49,280
Your Highness, you are...
665
00:27:50,160 --> 00:27:51,160
The Jiuzhou Continent
666
00:27:51,380 --> 00:27:52,460
is filled with various nations and tribes.
667
00:27:53,020 --> 00:27:54,540
This is where the state of Qian is located.
668
00:27:58,490 --> 00:27:59,850
The state of Qian is located in a rich land.
669
00:28:00,410 --> 00:28:01,330
Qian people excel in wisdom,
670
00:28:01,680 --> 00:28:02,520
mobilized by cooperation,
671
00:28:02,330 --> 00:28:03,520
[The State of Qian]
672
00:28:02,970 --> 00:28:03,920
and bound by law.
673
00:28:04,450 --> 00:28:05,800
With planning and strategizing,
674
00:28:06,000 --> 00:28:07,280
the state of Qian has become a powerful country.
675
00:28:07,980 --> 00:28:09,740
The state of Qi is north of us.
676
00:28:10,030 --> 00:28:11,270
Although we are neighbors,
677
00:28:11,670 --> 00:28:12,900
the Qi race enjoys cold
678
00:28:13,180 --> 00:28:14,110
and dislikes the weather in the south.
679
00:28:14,590 --> 00:28:15,550
We had always been harmonious.
680
00:28:16,470 --> 00:28:17,330
But there were countless countries
681
00:28:17,540 --> 00:28:18,420
besides Qian and Qi
682
00:28:18,870 --> 00:28:20,400
coveting the riches of Qian.
683
00:28:21,060 --> 00:28:22,520
Qian had suffered a lot for it.
684
00:28:23,180 --> 00:28:24,340
But later, my ancestor,
685
00:28:24,380 --> 00:28:25,260
Emperor Zhaowu thought that
686
00:28:25,740 --> 00:28:26,610
we could use the power
687
00:28:26,640 --> 00:28:27,720
of the Qi race with strong stamina.
688
00:28:28,420 --> 00:28:28,850
Therefore,
689
00:28:29,290 --> 00:28:30,790
Emperor Zhaowu sent
690
00:28:30,820 --> 00:28:31,620
Dongji Island which is located north of Qian as a gift,
691
00:28:32,060 --> 00:28:33,180
and promised an annual tribute
692
00:28:33,630 --> 00:28:34,460
in exchange for Qi
693
00:28:34,840 --> 00:28:36,330
to guard the northern border for us.
694
00:28:36,980 --> 00:28:37,500
He also promised
695
00:28:37,970 --> 00:28:39,100
Qian and Qi
696
00:28:39,520 --> 00:28:40,420
would befriend from generation to generation.
697
00:28:41,670 --> 00:28:43,010
In fact, Qian-Qi Six Treaties
698
00:28:43,630 --> 00:28:45,270
had already been confirmed.
699
00:28:46,450 --> 00:28:48,190
But it hadn't been signed yet.
700
00:28:49,100 --> 00:28:50,810
After that, the late emperor passed away.
701
00:28:51,460 --> 00:28:53,260
This matter was delayed as well.
702
00:28:54,540 --> 00:28:56,120
Fortunately,
703
00:28:56,830 --> 00:28:57,820
we found that
704
00:28:58,260 --> 00:28:59,870
if the Qi people
705
00:29:00,140 --> 00:29:01,060
get too deep into our country,
706
00:29:01,560 --> 00:29:02,820
we will be in trouble.
707
00:29:03,550 --> 00:29:05,580
So I have to be careful.
708
00:29:07,340 --> 00:29:09,010
Father is thoughtful.
709
00:29:10,130 --> 00:29:11,100
A few years ago,
710
00:29:11,340 --> 00:29:13,670
your Grandfather wanted to use the power of the Qi race.
711
00:29:15,730 --> 00:29:16,940
We thought
712
00:29:17,510 --> 00:29:18,150
the Qi race
713
00:29:19,090 --> 00:29:20,710
would live next to us harmoniously
714
00:29:21,210 --> 00:29:23,210
because of the weather
715
00:29:23,340 --> 00:29:24,070
and never invade each other.
716
00:29:24,740 --> 00:29:26,380
But we didn't expect
717
00:29:27,220 --> 00:29:28,970
the Qi race to start to act unusual.
718
00:29:29,810 --> 00:29:32,710
They insist to sign the agreement
719
00:29:32,880 --> 00:29:33,900
and move to Dongji Island.
720
00:29:35,020 --> 00:29:35,860
So this time,
721
00:29:36,650 --> 00:29:38,570
we can use the reason
722
00:29:38,740 --> 00:29:39,640
for the Prince of Qi disobeying the law
723
00:29:40,100 --> 00:29:40,900
and let them choose
724
00:29:41,180 --> 00:29:42,560
whether to put
725
00:29:42,700 --> 00:29:43,340
the Qian-Qi Six Treaties aside.
726
00:29:44,150 --> 00:29:46,870
Maybe we can find a way
727
00:29:47,740 --> 00:29:48,740
to not sign it forever.
728
00:29:51,360 --> 00:29:51,990
I understand now.
729
00:29:52,560 --> 00:29:53,960
I'll send ambassadors
730
00:29:54,100 --> 00:29:54,770
to Shuobei
731
00:29:55,200 --> 00:29:55,760
and ask the Qi race
732
00:29:55,970 --> 00:29:57,160
to pick him up in Jiuxiao City.
733
00:29:57,820 --> 00:29:58,230
Go.
734
00:29:58,340 --> 00:29:59,450
Father, I'll take my leave.
735
00:30:07,170 --> 00:30:08,830
It's all my fault.
736
00:30:09,620 --> 00:30:10,620
Hanzheng told me
737
00:30:10,650 --> 00:30:11,430
to be careful.
738
00:30:11,610 --> 00:30:13,110
But I caused such a big trouble
739
00:30:13,460 --> 00:30:14,780
and implicated him.
740
00:30:15,940 --> 00:30:16,930
Don't say that.
741
00:30:17,430 --> 00:30:18,550
Brother Han saw you
742
00:30:18,580 --> 00:30:19,820
you working hard to find out the truth about the Qi race.
743
00:30:20,060 --> 00:30:21,340
He saw your sincerity and kindness.
744
00:30:21,950 --> 00:30:23,120
That's why he did this to you.
745
00:30:24,760 --> 00:30:25,270
Your Highness.
746
00:30:25,750 --> 00:30:26,800
Can we meet him?
747
00:30:29,180 --> 00:30:30,820
He has a special identity.
748
00:30:31,480 --> 00:30:32,770
I'm afraid I can't help you this time.
749
00:30:33,580 --> 00:30:34,260
But don't worry.
750
00:30:34,900 --> 00:30:35,850
Even if he is imprisoned,
751
00:30:36,660 --> 00:30:37,620
my Father will treat him
752
00:30:37,620 --> 00:30:38,820
as an honored guest.
753
00:30:52,620 --> 00:30:53,210
Miss Jiu'er.
754
00:30:53,950 --> 00:30:55,160
Instead of worrying,
755
00:30:55,180 --> 00:30:56,080
why don't you think about
756
00:30:56,100 --> 00:30:57,050
how to wrap up the Nursery Crime Case?
757
00:30:57,480 --> 00:30:58,880
It can help him redeem his fault.
758
00:30:59,540 --> 00:31:00,260
As for the rest,
759
00:31:00,580 --> 00:31:01,860
leave it to the ambassadors of both states.
760
00:31:02,630 --> 00:31:03,070
Am I right?
761
00:31:04,130 --> 00:31:05,020
What should I do?
762
00:31:06,260 --> 00:31:08,030
I'm just an Inspector.
763
00:31:08,660 --> 00:31:09,510
This is
764
00:31:10,100 --> 00:31:11,520
all I can do.
765
00:31:18,060 --> 00:31:18,560
I was born
766
00:31:18,750 --> 00:31:19,500
with strength.
767
00:31:19,900 --> 00:31:21,060
It's a piece of cake
768
00:31:21,090 --> 00:31:22,140
to protect you.
769
00:31:22,500 --> 00:31:23,190
I will prove that
770
00:31:23,220 --> 00:31:23,900
I can be
771
00:31:23,900 --> 00:31:24,570
a good partner.
772
00:31:24,880 --> 00:31:25,760
Do you understand now?
773
00:31:26,220 --> 00:31:26,990
Qi people are
774
00:31:27,010 --> 00:31:28,020
stronger than you.
775
00:31:28,620 --> 00:31:29,260
I'm here.
776
00:31:29,950 --> 00:31:30,910
You won't die.
777
00:31:32,130 --> 00:31:32,730
Exactly.
778
00:31:34,100 --> 00:31:35,200
You're so strong.
779
00:31:35,460 --> 00:31:36,390
Come out if you dare!
780
00:31:36,420 --> 00:31:37,290
Scare me to death!
781
00:31:38,790 --> 00:31:40,000
Come out if you dare!
782
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
Come out and scare me to death.
783
00:31:44,470 --> 00:31:45,260
I knew it.
784
00:31:55,450 --> 00:31:56,680
I told you
785
00:31:57,130 --> 00:31:58,470
no one would come to save you.
786
00:31:59,290 --> 00:32:00,430
You'd better be quiet.
787
00:32:01,220 --> 00:32:02,040
Tell me now.
788
00:32:02,360 --> 00:32:03,080
Where did our p-
789
00:32:04,990 --> 00:32:06,750
young master go?
790
00:32:07,460 --> 00:32:08,590
He hasn't returned for two days.
791
00:32:09,230 --> 00:32:10,680
Did something happen?
792
00:32:11,500 --> 00:32:12,140
Or
793
00:32:12,960 --> 00:32:13,830
did you betray him?
794
00:32:16,670 --> 00:32:17,750
Keha, look.
795
00:32:17,880 --> 00:32:19,270
You tied me up like this.
796
00:32:19,300 --> 00:32:20,700
I can't talk.
797
00:32:20,780 --> 00:32:22,430
Let me go first.
798
00:32:22,460 --> 00:32:23,380
Listen,
799
00:32:23,780 --> 00:32:26,260
don't play tricks in front of me.
800
00:32:26,660 --> 00:32:27,210
Got it?
801
00:32:28,780 --> 00:32:29,610
Got it.
802
00:32:34,190 --> 00:32:34,770
Great.
803
00:32:35,020 --> 00:32:36,230
How could I forget you?
804
00:32:36,250 --> 00:32:36,860
How dare you!
805
00:32:37,320 --> 00:32:38,720
Do you want to tell on me?
806
00:32:39,650 --> 00:32:41,060
That's not what I meant.
807
00:32:41,250 --> 00:32:41,970
I mean
808
00:32:42,060 --> 00:32:42,380
you...
809
00:32:43,040 --> 00:32:44,770
Your young master has been arrested.
810
00:32:44,920 --> 00:32:46,470
Come with me to save him.
811
00:32:46,490 --> 00:32:46,910
What?
812
00:32:56,540 --> 00:32:57,040
Hurry up.
813
00:33:04,850 --> 00:33:05,490
No one is here.
814
00:33:05,750 --> 00:33:06,150
Let's go.
815
00:33:06,740 --> 00:33:07,330
Let's go.
816
00:33:12,100 --> 00:33:13,210
Hurry up. Here.
817
00:33:16,830 --> 00:33:17,320
Come down.
818
00:33:19,220 --> 00:33:21,180
There are so many guards.
819
00:33:21,260 --> 00:33:21,860
Brother.
820
00:33:22,400 --> 00:33:23,470
His Highness
821
00:33:23,500 --> 00:33:24,670
has such a special identity.
822
00:33:24,900 --> 00:33:26,110
Doesn't he deserve
823
00:33:26,140 --> 00:33:27,020
the most heavily guarded place
824
00:33:27,240 --> 00:33:28,480
in the state of Qian?
825
00:33:29,540 --> 00:33:31,040
Aren't you smart?
826
00:33:31,370 --> 00:33:32,580
Think of something.
827
00:33:32,670 --> 00:33:34,180
Is there a route
828
00:33:34,300 --> 00:33:35,180
with fewer guards
829
00:33:35,540 --> 00:33:36,650
and a higher chance of winning?
830
00:33:36,880 --> 00:33:37,720
Are you asking me?
831
00:33:37,950 --> 00:33:38,920
How would I know?
832
00:33:39,170 --> 00:33:40,470
If I knew, I wouldn't ask you to come.
833
00:33:40,850 --> 00:33:41,370
Besides that,
834
00:33:41,400 --> 00:33:42,310
don't you Qi people
835
00:33:42,340 --> 00:33:43,150
come and go freely?
836
00:33:43,180 --> 00:33:43,890
You can
837
00:33:43,930 --> 00:33:44,970
bring him back in the blink of an eye.
838
00:33:45,110 --> 00:33:46,280
I'm from Cangqi.
839
00:33:46,410 --> 00:33:47,030
I'm not from Xueqi,
840
00:33:47,060 --> 00:33:48,230
like His Highness.
841
00:33:48,490 --> 00:33:50,540
We are of great strength.
842
00:33:52,070 --> 00:33:53,180
If so, what should we do?
843
00:33:53,800 --> 00:33:55,220
I used to think
844
00:33:55,530 --> 00:33:56,450
I was
845
00:33:56,600 --> 00:33:58,430
incredibly smart.
846
00:33:58,960 --> 00:33:59,690
I didn't expect
847
00:33:59,950 --> 00:34:01,700
when my partner was in prison
848
00:34:02,060 --> 00:34:03,580
I couldn't even say a word to him.
849
00:34:04,940 --> 00:34:05,420
Right.
850
00:34:06,780 --> 00:34:07,810
We can't get in.
851
00:34:07,840 --> 00:34:09,770
But I can send a message.
852
00:34:09,870 --> 00:34:10,960
Didn't I tell you?
853
00:34:10,989 --> 00:34:12,080
I can't pass on the message.
854
00:34:12,570 --> 00:34:13,370
You don't understand.
855
00:34:13,620 --> 00:34:14,540
Look.
856
00:34:15,909 --> 00:34:16,590
What are you doing?
857
00:34:21,550 --> 00:34:21,860
Eat.
858
00:34:22,510 --> 00:34:22,949
Thank you, sir.
859
00:34:22,980 --> 00:34:23,940
Thank you, sir.
860
00:34:27,770 --> 00:34:28,429
Why are the wolves in East Mountain
861
00:34:28,449 --> 00:34:29,659
coming again recently?
862
00:34:30,489 --> 00:34:31,440
We're in a remote area.
863
00:34:31,810 --> 00:34:32,719
What's wrong with a few wolves?
864
00:34:33,750 --> 00:34:34,219
Wolf?
865
00:34:40,540 --> 00:34:41,370
What are you doing?
866
00:34:44,510 --> 00:34:45,590
I will never leave.
867
00:34:45,980 --> 00:34:47,239
and always be with you.
868
00:34:48,850 --> 00:34:49,780
Keha
869
00:34:50,949 --> 00:34:52,230
is quite smart this time.
870
00:34:52,570 --> 00:34:54,030
I can't believe he found me here.
871
00:34:57,310 --> 00:34:58,870
You Qi people
872
00:34:58,900 --> 00:34:59,620
have such an effective
873
00:34:59,890 --> 00:35:01,210
and primitive way of communication.
874
00:35:02,220 --> 00:35:03,390
What were you
875
00:35:03,410 --> 00:35:04,180
howling just now?
876
00:35:04,670 --> 00:35:05,390
I howled,
877
00:35:05,780 --> 00:35:07,300
"Your Highness, although I can't get in,
878
00:35:07,700 --> 00:35:08,730
I will never
879
00:35:09,020 --> 00:35:10,700
leave you".
880
00:35:10,940 --> 00:35:12,540
If I do the same,
881
00:35:12,570 --> 00:35:13,140
I howl to him,
882
00:35:13,300 --> 00:35:13,620
then
883
00:35:13,770 --> 00:35:14,440
can he distinguish
884
00:35:14,460 --> 00:35:15,360
my voice?
885
00:35:15,380 --> 00:35:17,260
Tell me what you want to howl first.
886
00:35:18,010 --> 00:35:18,650
Let me think.
887
00:35:18,780 --> 00:35:20,130
Let me think.
888
00:35:20,250 --> 00:35:20,890
I want to tell him,
889
00:35:21,380 --> 00:35:22,110
"I'm here too
890
00:35:22,320 --> 00:35:22,950
until death does us part."
891
00:35:32,360 --> 00:35:32,840
That's it.
892
00:35:33,520 --> 00:35:34,210
Let me try.
893
00:35:50,110 --> 00:35:51,200
Su Jiu'er?
894
00:35:51,950 --> 00:35:53,190
She brought Keha here.
895
00:35:54,480 --> 00:35:54,790
No.
896
00:35:55,210 --> 00:35:56,380
Why is she howling too?
897
00:35:56,740 --> 00:35:57,550
Although I'm weak,
898
00:35:58,070 --> 00:35:58,940
I will never
899
00:35:58,940 --> 00:35:59,780
leave you alone.
900
00:36:00,800 --> 00:36:01,640
Also, Hanzheng.
901
00:36:02,240 --> 00:36:03,140
Thank you for saving me.
902
00:36:03,680 --> 00:36:04,550
I will save you.
903
00:36:07,460 --> 00:36:08,800
What a bold Qi woman!
904
00:36:08,950 --> 00:36:10,370
How dare she shout out those forthright words
905
00:36:10,580 --> 00:36:12,130
to her lover in prison.
906
00:36:13,050 --> 00:36:14,330
She's so shameless.
907
00:36:14,920 --> 00:36:16,090
I can't stand it anymore.
908
00:36:16,270 --> 00:36:17,590
I can't stand it anymore.
909
00:36:22,530 --> 00:36:23,700
Does Su Jiu'er
910
00:36:23,860 --> 00:36:24,710
really know
911
00:36:24,740 --> 00:36:26,120
what she has howled?
912
00:36:27,300 --> 00:36:28,760
The Qian women are shy.
913
00:36:29,170 --> 00:36:30,120
If I tell her
914
00:36:30,480 --> 00:36:31,410
she howled "I wait for you"
915
00:36:31,780 --> 00:36:32,820
as "I want you,"
916
00:36:33,570 --> 00:36:34,970
will she be embarrassed to death?
917
00:36:44,370 --> 00:36:45,340
Such a howling
918
00:36:45,830 --> 00:36:47,260
is killing me.
919
00:36:59,610 --> 00:37:00,240
I'm so thirsty.
920
00:37:06,260 --> 00:37:07,300
It's so tiring.
921
00:37:09,740 --> 00:37:10,180
Keha.
922
00:37:11,900 --> 00:37:13,160
Did I howl
923
00:37:13,270 --> 00:37:13,840
correctly?
924
00:37:14,080 --> 00:37:14,920
He should know
925
00:37:14,940 --> 00:37:15,420
it's me.
926
00:37:16,620 --> 00:37:17,320
I can guarantee
927
00:37:17,350 --> 00:37:19,220
His Highness would know it's you.
928
00:37:21,730 --> 00:37:22,370
Great.
929
00:37:24,660 --> 00:37:25,260
Don't worry.
930
00:37:26,220 --> 00:37:26,990
Next,
931
00:37:27,340 --> 00:37:29,320
I will try to solve the case as soon as possible
932
00:37:29,620 --> 00:37:30,900
and plead leniency for you.
933
00:37:32,140 --> 00:37:33,640
And every day from now on,
934
00:37:34,300 --> 00:37:35,460
I will come here and howl to you.
935
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
I want you to know
936
00:37:37,350 --> 00:37:39,630
I may be weak,
937
00:37:39,980 --> 00:37:42,210
but I'm loyal enough.
938
00:37:42,660 --> 00:37:43,940
Once a day?
939
00:37:44,580 --> 00:37:44,950
Yes.
940
00:37:45,620 --> 00:37:47,360
So that he can feel
941
00:37:47,470 --> 00:37:48,310
my power
942
00:37:48,340 --> 00:37:49,010
every day.
943
00:37:49,770 --> 00:37:50,170
Right?
944
00:37:51,180 --> 00:37:51,600
Yes.
945
00:37:52,450 --> 00:37:53,180
I can guarantee that
946
00:37:53,950 --> 00:37:54,940
not only His Highness knows
947
00:37:54,960 --> 00:37:56,000
your power,
948
00:37:56,580 --> 00:37:57,340
I suppose
949
00:37:57,360 --> 00:37:58,400
all the Qi people in Jiuxiao City
950
00:37:59,060 --> 00:38:00,410
will know about it.
951
00:38:05,660 --> 00:38:06,340
Please.
952
00:38:07,020 --> 00:38:08,360
I hope the reinforcements of the Qi race
953
00:38:08,380 --> 00:38:09,210
come quickly
954
00:38:09,310 --> 00:38:10,840
and get you out of this suffering.
955
00:38:11,300 --> 00:38:11,950
Don't happen
956
00:38:11,980 --> 00:38:12,940
any mishaps again.
957
00:38:13,180 --> 00:38:14,420
Please.
958
00:38:15,040 --> 00:38:15,960
Please.
959
00:38:41,860 --> 00:38:43,110
Come on. Cheers.
960
00:38:43,130 --> 00:38:43,790
Kings of Qi.
961
00:38:47,920 --> 00:38:48,660
Come, please.
962
00:38:49,220 --> 00:38:49,660
OK. Cheers.
963
00:38:53,010 --> 00:38:53,630
Make yourself at home.
964
00:38:55,660 --> 00:38:56,420
Fill your cup.
965
00:38:58,210 --> 00:38:58,740
Your Majesty.
966
00:38:58,940 --> 00:38:59,940
You're still the same.
967
00:39:00,580 --> 00:39:02,390
Although you don't like banquets,
968
00:39:02,750 --> 00:39:05,010
when you get a good hunt,
969
00:39:05,170 --> 00:39:06,060
[Qi, King of Xuanqi]
970
00:39:05,270 --> 00:39:06,320
you're still willing to
971
00:39:06,350 --> 00:39:07,190
share it with everyone.
972
00:39:06,390 --> 00:39:08,330
[Qi, King of Cangqi]
973
00:39:09,260 --> 00:39:11,410
The four tribes should be united.
974
00:39:12,190 --> 00:39:13,260
If there is good prey,
975
00:39:13,290 --> 00:39:15,110
I should share it with you.
976
00:39:15,300 --> 00:39:18,040
[Qi, King of Chiqi]
977
00:39:15,360 --> 00:39:15,890
But
978
00:39:16,500 --> 00:39:18,470
why doesn't the King of Xuanqi eat?
979
00:39:19,780 --> 00:39:20,180
Your Majesty,
980
00:39:20,740 --> 00:39:21,580
I'm not feeling well today.
981
00:39:21,950 --> 00:39:22,480
So, I'm not eating.
982
00:39:29,780 --> 00:39:30,760
Didn't I ask you
983
00:39:30,800 --> 00:39:32,590
to invite the Grand Preceptor and Chilan here
984
00:39:33,140 --> 00:39:34,000
to share
985
00:39:34,020 --> 00:39:36,140
the rare divine deer?
986
00:39:36,440 --> 00:39:37,510
Why haven't they arrived yet?
987
00:39:39,150 --> 00:39:39,660
Your Majesty.
988
00:39:40,100 --> 00:39:41,980
It's just a white-neck divine deer.
989
00:39:42,740 --> 00:39:44,500
Why are you making such a fuss?
990
00:39:45,110 --> 00:39:46,070
You tried so hard
991
00:39:46,100 --> 00:39:47,500
to gather us here.
992
00:39:49,290 --> 00:39:50,080
Could it be
993
00:39:51,940 --> 00:39:52,860
because of that rumor?
994
00:39:54,130 --> 00:39:54,730
What rumor?
995
00:39:55,260 --> 00:39:56,090
Do you mean
996
00:39:56,820 --> 00:39:58,070
the disappearance of Prince Hanzheng
997
00:39:58,260 --> 00:39:59,570
is because he went to Jiuxiao City?
998
00:40:02,270 --> 00:40:03,250
You only know one.
999
00:40:03,840 --> 00:40:04,640
Not the other.
1000
00:40:05,750 --> 00:40:07,940
His Highness is not only
1001
00:40:07,970 --> 00:40:09,050
in Jiuxiao City.
1002
00:40:09,430 --> 00:40:09,960
Now,
1003
00:40:10,390 --> 00:40:12,160
he's even
1004
00:40:12,200 --> 00:40:13,560
in the Imperial Prison.
1005
00:40:16,570 --> 00:40:18,620
Your Majesty gathered us
1006
00:40:19,560 --> 00:40:20,690
to rescue
1007
00:40:20,720 --> 00:40:21,700
your only son, right?
1008
00:40:26,940 --> 00:40:27,420
How dare you!
1009
00:40:31,380 --> 00:40:32,380
The Grand Preceptor is here.
1010
00:40:33,100 --> 00:40:34,580
His Majesty is having a private banquet today.
1011
00:40:35,120 --> 00:40:36,420
King of Xuanqi's speculation
1012
00:40:37,100 --> 00:40:38,950
is too rude.
1013
00:40:42,590 --> 00:40:43,120
Besides,
1014
00:40:43,740 --> 00:40:45,430
Hanzheng is our prince.
1015
00:40:46,480 --> 00:40:48,180
Isn't it reasonable to save him?
1016
00:40:48,360 --> 00:40:49,640
As the Prince of Qi,
1017
00:40:50,110 --> 00:40:51,270
he's in a prison in another country.
1018
00:40:51,660 --> 00:40:53,050
What a disgrace!
1019
00:40:54,500 --> 00:40:56,360
Now the state of Qian must be
1020
00:40:56,390 --> 00:40:57,190
mocking us.
1021
00:40:58,080 --> 00:40:58,840
They're not afraid to
1022
00:40:59,170 --> 00:41:00,390
disobey us anymore.
1023
00:41:04,020 --> 00:41:05,650
After all, Hanzheng is the Grand Preceptor's disciple.
1024
00:41:06,090 --> 00:41:06,960
He may be arrogant,
1025
00:41:06,990 --> 00:41:07,880
but he's not reckless.
1026
00:41:08,300 --> 00:41:09,580
There must be a reason for him.
1027
00:41:09,870 --> 00:41:11,090
Even if there is a reason,
1028
00:41:11,560 --> 00:41:12,780
with our skills,
1029
00:41:13,330 --> 00:41:14,310
how could he end up
1030
00:41:14,670 --> 00:41:15,870
in the prison of the state of Qian?
1031
00:41:16,950 --> 00:41:17,990
Enough.
1032
00:41:18,750 --> 00:41:19,790
Stop arguing.
1033
00:41:20,180 --> 00:41:21,560
It's just a family banquet today.
1034
00:41:21,700 --> 00:41:23,220
Why are you arguing?
1035
00:41:24,940 --> 00:41:26,790
Did the rare divine deer
1036
00:41:26,810 --> 00:41:28,800
come at the wrong moment
1037
00:41:30,140 --> 00:41:31,510
or did my Hanzheng
1038
00:41:31,530 --> 00:41:33,050
come at the wrong moment?
1039
00:41:35,760 --> 00:41:36,420
Sit down, please.
1040
00:41:37,030 --> 00:41:37,870
Share the deer.
1041
00:41:47,880 --> 00:41:48,640
Your Majesty.
1042
00:41:51,230 --> 00:41:51,830
Bad news!
1043
00:41:51,860 --> 00:41:52,220
Get out.
1044
00:41:53,470 --> 00:41:54,630
Today is my family feast.
1045
00:41:54,660 --> 00:41:55,300
I don't want to hear
1046
00:41:55,320 --> 00:41:56,450
any nonsense.
1047
00:41:56,480 --> 00:41:56,850
But...
1048
00:41:58,580 --> 00:41:59,260
Just say it.
1049
00:42:00,070 --> 00:42:01,110
The Qian's ambassadors died at the border
1050
00:42:01,360 --> 00:42:02,230
before entering.
1051
00:42:05,460 --> 00:42:06,140
What happened?
1052
00:42:06,460 --> 00:42:07,480
I was ordered to
1053
00:42:07,510 --> 00:42:08,200
welcome the ambassadors at the border.
1054
00:42:08,260 --> 00:42:09,360
But when we arrived,
1055
00:42:09,620 --> 00:42:10,360
only two horses
1056
00:42:10,500 --> 00:42:11,670
were carrying two dead Qian men.
1057
00:42:11,980 --> 00:42:12,820
They were already frozen.
1058
00:42:13,220 --> 00:42:13,980
Apparently, they died a long time ago.
1059
00:42:31,050 --> 00:42:31,500
Your Majesty.
1060
00:42:32,420 --> 00:42:33,140
Qing'er said
1061
00:42:33,180 --> 00:42:34,300
something happened
1062
00:42:34,320 --> 00:42:34,940
with the horse of an ambassador
1063
00:42:35,170 --> 00:42:35,930
and he had left the troop.
1064
00:42:36,340 --> 00:42:37,420
He might still be alive.
1065
00:42:37,740 --> 00:42:38,610
I'll pick him up myself.
1066
00:42:40,120 --> 00:42:40,570
Okay.
60672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.