All language subtitles for Warm on a Cold Night episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,880 --> 00:01:34,960 [Warm on a Cold Night] 3 00:01:35,080 --> 00:01:38,039 [Episode 8] 4 00:01:56,060 --> 00:01:56,500 Your Highness. 5 00:01:57,220 --> 00:01:58,430 Her pulse 6 00:01:58,650 --> 00:01:59,610 is very strange. 7 00:02:00,260 --> 00:02:01,580 I'm not talented enough. 8 00:02:02,220 --> 00:02:03,340 I can't say anything. 9 00:02:04,260 --> 00:02:04,850 However, 10 00:02:05,390 --> 00:02:08,060 she is blessed. 11 00:02:08,280 --> 00:02:09,840 She should be safe. 12 00:02:10,340 --> 00:02:12,520 She'll be fine after some rest. 13 00:02:13,940 --> 00:02:15,290 That's good. 14 00:02:16,260 --> 00:02:16,900 This... 15 00:02:17,380 --> 00:02:18,300 young master of Qi. 16 00:02:18,579 --> 00:02:20,050 Do you need my help? 17 00:02:20,720 --> 00:02:21,050 No need. 18 00:02:22,020 --> 00:02:22,380 No way. 19 00:02:23,490 --> 00:02:24,579 Your wound is so serious. 20 00:02:26,370 --> 00:02:26,770 Imperial Physician, 21 00:02:27,190 --> 00:02:27,900 please help my friend 22 00:02:27,940 --> 00:02:28,420 to deal with the wound. 23 00:02:28,490 --> 00:02:29,590 Yes, please. 24 00:02:50,210 --> 00:02:51,060 Where is this place? 25 00:02:53,630 --> 00:02:54,380 You Qi people 26 00:02:54,420 --> 00:02:55,300 recover so fast. 27 00:02:55,610 --> 00:02:56,130 Hanzheng. 28 00:02:56,470 --> 00:02:57,010 Prince Jun. 29 00:03:02,260 --> 00:03:03,740 Miss Jiu'er, are you okay? 30 00:03:04,300 --> 00:03:04,960 I'm fine. 31 00:03:05,340 --> 00:03:06,330 What happened exactly? 32 00:03:07,020 --> 00:03:08,350 Why were you locked 33 00:03:08,370 --> 00:03:08,990 in the ice cellar? 34 00:03:10,060 --> 00:03:10,380 By the way, 35 00:03:10,820 --> 00:03:11,740 I found a female body 36 00:03:11,740 --> 00:03:12,820 in the ice cellar. 37 00:03:13,540 --> 00:03:15,140 If I'm not mistaken, 38 00:03:15,770 --> 00:03:17,450 it should be Chef Zhang's wife. 39 00:03:17,770 --> 00:03:18,590 Also, 40 00:03:19,060 --> 00:03:20,250 the lords involved in the Nursery Crime Case 41 00:03:20,570 --> 00:03:21,360 and Zhamuke 42 00:03:21,900 --> 00:03:23,180 should have been killed by him. 43 00:03:24,600 --> 00:03:25,490 Zhamuke... 44 00:03:26,210 --> 00:03:26,960 was dead? 45 00:03:34,970 --> 00:03:36,480 No wonder you went to the theater. 46 00:03:37,140 --> 00:03:37,450 Let's go. 47 00:03:37,960 --> 00:03:38,520 Meet my Father 48 00:03:39,180 --> 00:03:39,820 and explain the ins and outs. 49 00:03:42,860 --> 00:03:43,360 However, 50 00:03:46,260 --> 00:03:48,390 I'll keep you two safe. 51 00:03:52,050 --> 00:03:53,120 Thank you, Prince Jun. 52 00:03:53,470 --> 00:03:54,730 How could this happen? 53 00:03:54,750 --> 00:03:55,250 Yes. 54 00:03:55,430 --> 00:03:55,870 Tell me. 55 00:03:55,900 --> 00:03:56,590 What should we do? 56 00:03:56,620 --> 00:03:58,230 How did the Qi people break in? 57 00:04:12,940 --> 00:04:14,240 What happened to Jun? 58 00:04:15,160 --> 00:04:16,200 Didn't he say to give us an explanation? 59 00:04:16,420 --> 00:04:16,899 Where is he? 60 00:04:17,180 --> 00:04:17,579 Father. 61 00:04:17,940 --> 00:04:18,540 Calm down. 62 00:04:18,980 --> 00:04:20,149 I've sent someone to invite him. 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,700 Prince Jun is here. 64 00:04:32,890 --> 00:04:34,350 Prince Jun. 65 00:04:43,990 --> 00:04:44,630 Greetings, Father. 66 00:04:45,180 --> 00:04:45,940 Greetings, Your Majesty. 67 00:04:57,260 --> 00:04:58,310 Kneel down. 68 00:05:00,910 --> 00:05:01,550 Jun. 69 00:05:03,320 --> 00:05:04,500 This must be the Qi man 70 00:05:04,520 --> 00:05:06,140 who made a scene in the palace, is he? 71 00:05:06,530 --> 00:05:06,860 Father. 72 00:05:07,370 --> 00:05:08,300 They are my friends. 73 00:05:08,920 --> 00:05:09,930 Miss Jiu'er 74 00:05:09,950 --> 00:05:10,870 is an Inspector from the Inspection Bureau. 75 00:05:11,700 --> 00:05:13,020 She and Young Master Hanzheng came to the palace 76 00:05:13,370 --> 00:05:14,450 to report something important. 77 00:05:14,780 --> 00:05:15,500 Your Majesty. 78 00:05:17,580 --> 00:05:18,010 What is it? 79 00:05:19,790 --> 00:05:21,020 Regarding the culprit of the Nursery Crime Case. 80 00:05:23,030 --> 00:05:25,800 I remember the murderer of the Nursery Crime Case 81 00:05:26,540 --> 00:05:28,890 was a Qi with three scars. 82 00:05:29,130 --> 00:05:31,250 Does he dare to hide in the palace? 83 00:05:31,600 --> 00:05:32,550 The murderer of the Nursery Crime Case 84 00:05:32,580 --> 00:05:33,510 was not a Qi man, 85 00:05:34,360 --> 00:05:34,960 but 86 00:05:37,740 --> 00:05:38,100 him. 87 00:05:38,580 --> 00:05:39,140 What? 88 00:05:39,420 --> 00:05:39,860 This... 89 00:05:40,240 --> 00:05:41,600 It can't be Chef Zhang. 90 00:05:41,850 --> 00:05:42,450 Impossible. 91 00:05:43,330 --> 00:05:44,820 Your Majesty. 92 00:05:46,140 --> 00:05:48,170 I'm innocent, Your Majesty! 93 00:05:49,920 --> 00:05:50,570 Your Majesty. 94 00:05:52,400 --> 00:05:53,350 Everyone knows 95 00:05:53,790 --> 00:05:55,380 the culprit is a Qi man. 96 00:05:55,720 --> 00:05:57,040 They're distorting the truth. 97 00:05:57,210 --> 00:05:58,600 They must be helping the Qi man get rid of the crime 98 00:05:58,940 --> 00:06:00,420 so that they slander me. 99 00:06:01,560 --> 00:06:01,960 Your Majesty. 100 00:06:02,660 --> 00:06:04,010 Although the lords who died 101 00:06:04,450 --> 00:06:05,860 had claw marks on their bodies, 102 00:06:05,980 --> 00:06:06,910 those claw marks 103 00:06:06,940 --> 00:06:07,700 were in the same spot 104 00:06:07,840 --> 00:06:08,480 and depth. 105 00:06:09,230 --> 00:06:11,110 They are as precise as made by a tool. 106 00:06:11,780 --> 00:06:12,620 Besides, 107 00:06:13,300 --> 00:06:14,970 those claw marks were caused after death. 108 00:06:15,340 --> 00:06:16,820 It's apparent that someone deliberately framed the Qi. 109 00:06:18,080 --> 00:06:19,300 The last headless corpse 110 00:06:19,650 --> 00:06:20,960 was not a Qian official 111 00:06:21,700 --> 00:06:22,650 but a Qi man named 112 00:06:22,680 --> 00:06:23,820 Zhamuke. 113 00:06:24,660 --> 00:06:25,930 He was the one 114 00:06:26,340 --> 00:06:27,780 who took Chef Zhang's wife for elopement 115 00:06:28,090 --> 00:06:28,890 in the rumor. 116 00:06:29,860 --> 00:06:30,300 Your Majesty. 117 00:06:30,940 --> 00:06:32,020 Zhamuke's body 118 00:06:32,300 --> 00:06:33,110 is now 119 00:06:33,130 --> 00:06:34,120 in the coroner's room of the Investigation Bureau. 120 00:06:34,680 --> 00:06:35,570 Please look into it, Your Majesty. 121 00:06:39,280 --> 00:06:40,730 You said Zhamuke was dead? 122 00:06:41,780 --> 00:06:43,330 Didn't they already go to Shuobei? 123 00:06:44,300 --> 00:06:44,740 Your Majesty. 124 00:06:45,870 --> 00:06:46,520 Zhamuke indeed 125 00:06:46,560 --> 00:06:47,880 seduced my wife. 126 00:06:48,080 --> 00:06:49,440 It's true that I hate him. 127 00:06:50,110 --> 00:06:52,420 But I'm no match for Qi. 128 00:06:52,460 --> 00:06:53,659 I can only let them 129 00:06:53,700 --> 00:06:56,130 live together, Your Majesty. 130 00:06:59,100 --> 00:06:59,720 Chef Zhang. 131 00:07:00,360 --> 00:07:01,350 Was your wife 132 00:07:01,760 --> 00:07:03,230 wearing a purple agate bracelet? 133 00:07:05,430 --> 00:07:07,440 That's a token of love I gave her. 134 00:07:11,770 --> 00:07:12,860 Did you drop 135 00:07:15,060 --> 00:07:16,020 this hairpin 136 00:07:16,050 --> 00:07:16,650 when you hid the body? 137 00:07:19,550 --> 00:07:21,100 Your wife is now wearing 138 00:07:21,120 --> 00:07:22,550 the love token you gave her 139 00:07:22,890 --> 00:07:24,190 and being hidden in the cabinet in the ice cellar. 140 00:07:24,220 --> 00:07:25,370 You're slandering me! 141 00:07:26,300 --> 00:07:27,120 Your Majesty. 142 00:07:27,670 --> 00:07:28,870 I didn't kill anyone. 143 00:07:28,900 --> 00:07:31,210 Please do me justice, Your Majesty. 144 00:07:35,940 --> 00:07:36,890 Your Majesty! 145 00:07:39,720 --> 00:07:40,110 Guards! 146 00:07:41,900 --> 00:07:42,220 Yes, sir. 147 00:07:42,780 --> 00:07:43,790 Assign someone to check the ice cellar. 148 00:07:44,100 --> 00:07:44,460 Yes. 149 00:07:50,780 --> 00:07:51,620 Search carefully. 150 00:08:12,500 --> 00:08:12,880 Your Majesty. 151 00:08:14,890 --> 00:08:15,480 Your Majesty. 152 00:08:15,880 --> 00:08:16,870 We have searched the ice cellar thoroughly. 153 00:08:17,170 --> 00:08:18,050 No body was found. 154 00:08:18,490 --> 00:08:19,450 What did I say? 155 00:08:19,820 --> 00:08:20,170 What? 156 00:08:20,410 --> 00:08:21,140 This is slander. 157 00:08:21,300 --> 00:08:22,140 How is that possible? 158 00:08:22,430 --> 00:08:23,760 I saw the body. 159 00:08:24,240 --> 00:08:25,290 There's a cabinet inside. 160 00:08:25,470 --> 00:08:26,730 Have you checked it carefully? 161 00:08:27,060 --> 00:08:28,010 There's indeed nothing. 162 00:08:35,900 --> 00:08:36,580 You may leave now. 163 00:08:36,940 --> 00:08:37,299 Yes. 164 00:08:40,179 --> 00:08:41,340 Did you hallucinate 165 00:08:41,370 --> 00:08:42,289 when you were weak? 166 00:08:42,730 --> 00:08:43,460 Impossible. 167 00:08:43,870 --> 00:08:44,410 At that time, 168 00:08:44,450 --> 00:08:45,390 I was just locked up. 169 00:08:45,740 --> 00:08:46,660 I was still sober. 170 00:08:50,230 --> 00:08:51,310 Your Majesty. 171 00:08:51,990 --> 00:08:53,670 I'm innocent. 172 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 I didn't kill anyone. 173 00:08:54,980 --> 00:08:57,690 Please do me justice, Your Majesty. 174 00:08:59,450 --> 00:09:00,560 You wronged an innocent person. 175 00:09:01,300 --> 00:09:02,560 As an Inspector from the Inspection Bureau, 176 00:09:02,980 --> 00:09:05,500 you should know the punishment. 177 00:09:07,090 --> 00:09:07,580 Your Majesty. 178 00:09:08,180 --> 00:09:08,940 It must be 179 00:09:09,430 --> 00:09:10,660 after I was rescued, 180 00:09:11,210 --> 00:09:12,730 Chef Zhang was afraid that I might notice something, 181 00:09:13,100 --> 00:09:14,410 so he moved the body somewhere else. 182 00:09:14,750 --> 00:09:16,670 Until this moment, you are still pestering 183 00:09:16,700 --> 00:09:17,810 and slandering me! 184 00:09:18,340 --> 00:09:19,330 Your Majesty. 185 00:09:19,350 --> 00:09:20,150 Enough. 186 00:09:21,000 --> 00:09:21,910 What a disgrace 187 00:09:21,940 --> 00:09:22,780 in the hall! 188 00:09:25,480 --> 00:09:26,980 Do you have any other evidence? 189 00:09:34,140 --> 00:09:35,900 Chef Zhang, you may leave. 190 00:09:36,860 --> 00:09:38,460 Thank you, Your Majesty. 191 00:09:46,110 --> 00:09:47,590 Don't move. I'll do it myself. 192 00:09:56,450 --> 00:09:57,770 There are so many places to hide a corpse. 193 00:09:58,420 --> 00:09:59,400 Why did Chef Zhang have to 194 00:09:59,730 --> 00:10:01,260 hide it in the ice cellar? 195 00:10:02,060 --> 00:10:03,380 Why don't you believe me? 196 00:10:03,560 --> 00:10:04,640 I really saw the body. 197 00:10:04,670 --> 00:10:05,070 I believe you. 198 00:10:06,650 --> 00:10:07,920 But you have to answer my question first. 199 00:10:08,380 --> 00:10:08,970 Ice cellar. 200 00:10:09,740 --> 00:10:10,580 Hide the body. 201 00:10:11,180 --> 00:10:12,220 Chef Zhang cherishes a deep-seated affection 202 00:10:12,220 --> 00:10:12,960 for his wife. 203 00:10:13,440 --> 00:10:15,210 Although he killed her in anger, 204 00:10:15,620 --> 00:10:16,350 he couldn't bear 205 00:10:16,380 --> 00:10:17,780 to turn her body into rotten meat. 206 00:10:18,830 --> 00:10:19,430 I see. 207 00:10:20,740 --> 00:10:21,670 He hid the body in the ice cellar 208 00:10:22,130 --> 00:10:23,610 because he wanted to 209 00:10:23,940 --> 00:10:24,980 accompany his wife day and night. 210 00:10:25,980 --> 00:10:26,920 That's why 211 00:10:27,150 --> 00:10:28,470 he has frozen wounds on him. 212 00:10:32,210 --> 00:10:33,110 What does the Qi man want? 213 00:10:33,140 --> 00:10:33,500 Exactly. 214 00:10:33,520 --> 00:10:34,120 What are you doing? 215 00:10:34,380 --> 00:10:35,660 Qi people are always so reckless. 216 00:10:40,660 --> 00:10:41,420 No! 217 00:10:42,890 --> 00:10:43,930 My wife! 218 00:10:45,930 --> 00:10:46,650 My wife! 219 00:10:47,200 --> 00:10:48,220 My wife! 220 00:10:49,180 --> 00:10:50,580 My wife! 221 00:10:51,400 --> 00:10:52,240 My wife! 222 00:10:52,730 --> 00:10:53,990 Don't touch my wife! 223 00:10:54,100 --> 00:10:55,250 Don't touch my wife! 224 00:10:56,980 --> 00:10:57,750 I want to 225 00:10:57,780 --> 00:10:59,100 be with my wife forever. 226 00:10:59,430 --> 00:11:00,360 I won't allow her 227 00:11:00,380 --> 00:11:02,180 to become a horrible withered bone. 228 00:11:04,160 --> 00:11:04,920 How dare you, Zhang Sen! 229 00:11:05,350 --> 00:11:06,040 You deceived His Majesty 230 00:11:06,610 --> 00:11:07,810 and committed a heinous crime. 231 00:11:08,260 --> 00:11:09,420 You'd better admit your guilt now. 232 00:11:09,520 --> 00:11:10,720 I didn't hurt her. 233 00:11:12,490 --> 00:11:14,710 She was determined to leave with the Qi man. 234 00:11:15,780 --> 00:11:17,740 She even risked her life 235 00:11:18,430 --> 00:11:19,150 to drink the poison 236 00:11:19,180 --> 00:11:20,250 I prepared for her. 237 00:11:23,020 --> 00:11:24,430 It was the Qi man who harmed her. 238 00:11:25,030 --> 00:11:26,000 Qi people deserve to die. 239 00:11:26,490 --> 00:11:28,630 Those who are siding with Qi deserve to die. 240 00:11:30,680 --> 00:11:31,340 Let me ask you. 241 00:11:32,020 --> 00:11:33,420 Where is 242 00:11:33,730 --> 00:11:34,430 the real Lord Zhang Yunhe? 243 00:11:39,060 --> 00:11:40,020 He's dead. 244 00:11:40,760 --> 00:11:42,140 They all deserve to die. 245 00:11:43,610 --> 00:11:45,020 I want everyone to 246 00:11:45,040 --> 00:11:45,750 know 247 00:11:46,050 --> 00:11:47,620 there is no good end to 248 00:11:48,030 --> 00:11:49,590 dealing with Qi people. 249 00:11:54,100 --> 00:11:54,460 Guards! 250 00:11:55,320 --> 00:11:55,900 Take him away 251 00:11:56,570 --> 00:11:57,190 and wait for further instructions. 252 00:11:57,540 --> 00:11:57,870 Yes. 253 00:12:00,280 --> 00:12:00,920 My wife. 254 00:12:01,790 --> 00:12:02,340 Don't touch her! 255 00:12:02,860 --> 00:12:04,210 Don't touch my wife! 256 00:12:04,820 --> 00:12:06,050 My wife! 257 00:12:06,340 --> 00:12:07,980 My wife! 258 00:12:08,020 --> 00:12:08,580 Jun. 259 00:12:10,550 --> 00:12:11,280 Come here. 260 00:12:13,170 --> 00:12:13,900 My Father 261 00:12:14,180 --> 00:12:15,320 is going to reward you. 262 00:12:16,750 --> 00:12:17,150 Go. 263 00:12:22,960 --> 00:12:23,400 Father. 264 00:12:29,300 --> 00:12:29,910 Guards! 265 00:12:31,180 --> 00:12:32,610 Arrest 266 00:12:32,970 --> 00:12:34,340 this lawless 267 00:12:34,860 --> 00:12:35,700 and reckless Qi! 268 00:12:36,300 --> 00:12:36,680 Yes. 269 00:12:42,340 --> 00:12:43,060 Miss Jiu'er. 270 00:12:43,370 --> 00:12:44,190 It's late. 271 00:12:44,220 --> 00:12:45,590 Please go back and have some rest. 272 00:12:45,620 --> 00:12:46,750 If there is any news, 273 00:12:46,940 --> 00:12:48,210 His Highness will send someone 274 00:12:48,240 --> 00:12:49,320 to tell you. 275 00:12:49,910 --> 00:12:50,380 But... 276 00:12:52,910 --> 00:12:53,430 Eunuch Liu. 277 00:12:53,890 --> 00:12:55,050 In your opinion, 278 00:12:55,300 --> 00:12:56,450 regarding the matter, 279 00:12:56,740 --> 00:12:57,870 will they be implicated 280 00:12:57,900 --> 00:12:58,780 because of me? 281 00:12:59,170 --> 00:13:01,180 His Majesty detained Young Master Han 282 00:13:01,280 --> 00:13:03,360 because he shapeshifted and trespassed the palace. 283 00:13:03,540 --> 00:13:04,260 You were not caught 284 00:13:04,580 --> 00:13:06,170 because His Majesty knows you're here to investigate the case. 285 00:13:06,860 --> 00:13:08,300 As for His Highness, 286 00:13:08,490 --> 00:13:10,220 he has been taken care of by the Empress 287 00:13:10,250 --> 00:13:11,200 since he was young. 288 00:13:11,740 --> 00:13:12,820 Don't worry too much. 289 00:13:13,970 --> 00:13:14,490 But... 290 00:13:15,460 --> 00:13:16,900 But what about Hanzheng? 291 00:13:17,920 --> 00:13:20,250 I really don't know 292 00:13:20,290 --> 00:13:21,920 what His Majesty is thinking. 293 00:13:23,260 --> 00:13:24,830 Do you think today's incident 294 00:13:24,850 --> 00:13:26,320 is related to the Young Prince again? 295 00:13:26,850 --> 00:13:27,610 Probably. 296 00:13:28,450 --> 00:13:29,270 Miss Jiu'er. 297 00:13:29,300 --> 00:13:30,740 Listen to my advice. 298 00:13:30,770 --> 00:13:31,790 If you wait here, 299 00:13:31,910 --> 00:13:32,780 you will only be in the way 300 00:13:32,810 --> 00:13:34,290 of His Highness saving the guy. 301 00:13:34,940 --> 00:13:35,360 But... 302 00:13:38,000 --> 00:13:38,810 Please go back. 303 00:13:41,100 --> 00:13:41,880 All right. 304 00:13:42,230 --> 00:13:43,030 Eunuch Liu, 305 00:13:43,260 --> 00:13:44,300 if there is any news, 306 00:13:44,470 --> 00:13:45,270 please ask His Highness to 307 00:13:45,300 --> 00:13:46,180 inform me in time. 308 00:13:46,200 --> 00:13:46,880 Don't worry. 309 00:13:47,460 --> 00:13:49,100 Hurry up. 310 00:13:51,300 --> 00:13:51,700 Father! 311 00:13:52,930 --> 00:13:53,420 Father! 312 00:13:53,870 --> 00:13:54,840 Why, Father? 313 00:13:56,570 --> 00:13:57,300 Why? 314 00:13:57,930 --> 00:13:59,210 I also want to know 315 00:13:59,480 --> 00:14:00,360 why he had to shapeshift 316 00:14:00,630 --> 00:14:02,190 and break into the palace 317 00:14:02,220 --> 00:14:03,020 to reveal the truth. 318 00:14:03,540 --> 00:14:04,710 That's because Miss Jiu'er 319 00:14:04,740 --> 00:14:05,670 was trapped in the palace. 320 00:14:05,700 --> 00:14:06,380 Trapped? 321 00:14:10,010 --> 00:14:12,050 She is an Inspector. 322 00:14:12,940 --> 00:14:13,680 Doesn't she take the official path 323 00:14:14,560 --> 00:14:16,780 for investigation? 324 00:14:21,410 --> 00:14:21,900 Jun. 325 00:14:23,180 --> 00:14:24,670 How do you relate 326 00:14:25,050 --> 00:14:26,080 to this matter? 327 00:14:26,780 --> 00:14:27,990 Father, Miss Jiu'er... 328 00:14:30,100 --> 00:14:30,460 Father. 329 00:14:31,220 --> 00:14:31,860 It's a matter of life and death. 330 00:14:32,500 --> 00:14:34,060 So that Second Younger Brother was too anxious 331 00:14:34,340 --> 00:14:35,140 and disturbed the family banquet accidentally. 332 00:14:37,240 --> 00:14:38,880 But the Nursery Crime Case did affect 333 00:14:38,900 --> 00:14:40,020 the relationship between Qian and Qi. 334 00:14:40,780 --> 00:14:41,770 Now the truth is revealed. 335 00:14:42,020 --> 00:14:43,460 Although the three of them did something wrong, 336 00:14:43,850 --> 00:14:45,300 they had merits for both races. 337 00:14:51,240 --> 00:14:52,880 It's good to know the truth. 338 00:14:53,860 --> 00:14:54,800 But that Qi 339 00:14:54,820 --> 00:14:56,180 dared to shapeshift 340 00:14:56,210 --> 00:14:57,340 in my palace. 341 00:14:58,310 --> 00:14:59,530 If we don't punish him severely today, 342 00:15:00,580 --> 00:15:02,270 in the future, if something happens again, 343 00:15:03,260 --> 00:15:03,900 wouldn't the Qi people 344 00:15:04,980 --> 00:15:06,330 do whatever they want 345 00:15:06,470 --> 00:15:07,920 in my country? 346 00:15:08,650 --> 00:15:09,220 But Father, 347 00:15:09,820 --> 00:15:10,690 Young Master Han is here 348 00:15:10,720 --> 00:15:11,510 to save the Qian people. 349 00:15:11,530 --> 00:15:12,460 Do you think he can despise the law 350 00:15:12,750 --> 00:15:14,350 for saving people? 351 00:15:16,340 --> 00:15:16,780 Father, 352 00:15:17,590 --> 00:15:18,630 Jun didn't mean that. 353 00:15:19,890 --> 00:15:21,470 The case has been much debated among the public. 354 00:15:21,810 --> 00:15:23,070 It affects the relationship between the two states. 355 00:15:23,500 --> 00:15:24,650 Not only is the murderer not Qi, 356 00:15:25,180 --> 00:15:25,830 but it turns out to be a Qian. 357 00:15:26,710 --> 00:15:27,870 I'm afraid that it will rouse discontent and indignation among the Qi people. 358 00:15:28,930 --> 00:15:30,490 Let's discuss this matter further 359 00:15:31,290 --> 00:15:31,950 and be careful. 360 00:15:37,070 --> 00:15:39,230 You're indeed considerate 361 00:15:40,110 --> 00:15:40,950 and thoughtful. 362 00:15:42,690 --> 00:15:44,730 This matter concerns the relationship between the two states. 363 00:15:47,420 --> 00:15:48,640 We should interrogate him nicely. 364 00:15:51,060 --> 00:15:52,820 Don't let Qi think 365 00:15:53,280 --> 00:15:55,000 we're mistreating their people. 366 00:15:56,660 --> 00:15:57,100 Ying, 367 00:15:57,620 --> 00:15:58,540 I'll leave it 368 00:15:58,820 --> 00:16:00,090 to you. 369 00:16:01,380 --> 00:16:02,180 Yes, Father. 370 00:16:03,020 --> 00:16:03,420 Also, 371 00:16:04,500 --> 00:16:04,910 you 372 00:16:05,750 --> 00:16:07,630 should not make excuses for 373 00:16:08,940 --> 00:16:09,860 your willful brother anymore. 374 00:16:11,550 --> 00:16:12,100 You may leave now. 375 00:16:13,700 --> 00:16:14,580 -Yes, Father. -Yes, Father. 376 00:16:26,190 --> 00:16:26,570 Ah Qi. 377 00:16:27,650 --> 00:16:28,140 Your Highness. 378 00:16:28,820 --> 00:16:29,660 Arrange some men 379 00:16:29,860 --> 00:16:30,600 to protect Father 380 00:16:30,620 --> 00:16:31,310 and Mother. 381 00:16:31,610 --> 00:16:32,750 [Qian, Guard, Ah Qi] 382 00:16:31,690 --> 00:16:32,020 Yes. 383 00:16:35,200 --> 00:16:35,640 Eldest Brother, 384 00:16:37,380 --> 00:16:39,100 you will help me this time. 385 00:16:39,380 --> 00:16:39,780 Right? 386 00:16:40,540 --> 00:16:41,180 How dare you say that? 387 00:16:42,570 --> 00:16:43,180 Not seen for a few days, 388 00:16:43,650 --> 00:16:44,260 I knew 389 00:16:44,510 --> 00:16:45,230 you must have known 390 00:16:45,260 --> 00:16:46,100 new friends in Jianghu. 391 00:16:46,820 --> 00:16:47,620 I didn't expect you 392 00:16:47,940 --> 00:16:48,820 to cause trouble in a blink of an eye. 393 00:16:49,720 --> 00:16:51,440 They are not friends from Jianghu. 394 00:16:52,330 --> 00:16:53,440 They are from the Inspection Bureau. 395 00:16:53,730 --> 00:16:55,010 And they really didn't intend 396 00:16:55,030 --> 00:16:55,910 to break into the palace. 397 00:16:56,420 --> 00:16:57,620 They were here to investigate the case. 398 00:16:57,990 --> 00:16:58,770 How long have you 399 00:16:59,540 --> 00:17:00,310 known each other 400 00:17:00,810 --> 00:17:01,820 that you already dare to speak for them? 401 00:17:03,610 --> 00:17:04,050 Later, 402 00:17:04,450 --> 00:17:05,490 tell me 403 00:17:05,530 --> 00:17:06,369 their past history. 404 00:17:07,300 --> 00:17:08,619 It'd be best if they don't have any criminal records. 405 00:17:09,099 --> 00:17:10,119 If there's anything unusual, 406 00:17:10,730 --> 00:17:11,619 Father will not calm down, 407 00:17:11,790 --> 00:17:12,829 even if the Qi man is imprisoned for several months. 408 00:17:14,140 --> 00:17:14,520 Eldest Brother, 409 00:17:16,359 --> 00:17:17,190 I'll now prepare 410 00:17:17,220 --> 00:17:18,020 some wine and meals. 411 00:17:18,140 --> 00:17:19,040 Then I'll tell you everything 412 00:17:19,240 --> 00:17:20,480 in your study. 413 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 You don't even have time for the banquet. 414 00:17:22,619 --> 00:17:23,420 Why bother preparing food and wine? 415 00:17:24,069 --> 00:17:24,670 That's right. 416 00:17:24,700 --> 00:17:25,140 I knew it. 417 00:17:25,300 --> 00:17:26,550 Eldest Brother must be hungry, right? 418 00:17:27,069 --> 00:17:28,079 I'm going to prepare the food and wine 419 00:17:28,490 --> 00:17:29,970 and make up for my mistake. 420 00:17:30,390 --> 00:17:30,900 I'll be quick. 421 00:17:31,130 --> 00:17:31,700 Eldest Brother, how about this? 422 00:17:32,090 --> 00:17:33,060 Just make a pot of tea. 423 00:17:33,300 --> 00:17:34,100 I'll be right back 424 00:17:34,540 --> 00:17:35,170 after that. 425 00:17:37,400 --> 00:17:38,200 It's just a pot of tea. 426 00:17:43,670 --> 00:17:46,960 [He'an Hall] 427 00:17:53,220 --> 00:17:54,180 Morning, Mother. 428 00:17:56,780 --> 00:17:57,180 Stop there! 429 00:18:02,990 --> 00:18:03,390 Jiu'er. 430 00:18:04,010 --> 00:18:04,370 What... 431 00:18:04,500 --> 00:18:05,660 What happened to your face? 432 00:18:06,700 --> 00:18:07,870 Didn't you sleep last night? 433 00:18:08,500 --> 00:18:09,530 I think you are having liver fire exuberance. 434 00:18:09,550 --> 00:18:10,380 Let me take your pulse. 435 00:18:11,820 --> 00:18:13,000 I'm fine, Mother. 436 00:18:13,400 --> 00:18:15,460 I was just handling the case 437 00:18:15,510 --> 00:18:16,670 and thinking too much. 438 00:18:16,700 --> 00:18:17,670 So I lack sleep. 439 00:18:17,890 --> 00:18:18,690 How dare you? 440 00:18:19,230 --> 00:18:20,840 What benefits did the Inspection Bureau give you? 441 00:18:21,090 --> 00:18:22,330 You work on cases every day 442 00:18:22,580 --> 00:18:23,900 instead of goofing off. 443 00:18:25,120 --> 00:18:26,350 Don't worry, Mother. 444 00:18:27,070 --> 00:18:28,900 Anyway, I think 445 00:18:28,940 --> 00:18:29,980 I am going to lose my job. 446 00:18:30,360 --> 00:18:31,960 I'll go back to the Inspection Bureau first to clean up the mess. 447 00:18:32,220 --> 00:18:33,140 Let's talk about it later. 448 00:18:34,450 --> 00:18:35,100 Going to lose? 449 00:18:39,080 --> 00:18:40,320 I wonder if 450 00:18:41,170 --> 00:18:42,450 yesterday's incident 451 00:18:42,470 --> 00:18:43,380 will cause any trouble. 452 00:18:44,530 --> 00:18:46,280 I hope nothing bad will happen to Hanzheng. 453 00:18:53,150 --> 00:18:55,530 Is the lord from the Law Department already here? 454 00:18:58,100 --> 00:19:00,000 Oh, can I have a break? 455 00:19:01,250 --> 00:19:01,640 Jiu'er. 456 00:19:01,790 --> 00:19:02,620 Why are you standing here? 457 00:19:02,650 --> 00:19:03,400 Come on. Follow me. Let's go. 458 00:19:03,420 --> 00:19:04,000 Tianyun. 459 00:19:04,480 --> 00:19:04,800 You... 460 00:19:05,310 --> 00:19:07,400 You didn't sleep well recently. 461 00:19:08,100 --> 00:19:08,740 Tianyun. 462 00:19:09,420 --> 00:19:10,620 Is someone coming from the palace? 463 00:19:12,060 --> 00:19:12,700 What's wrong? 464 00:19:12,930 --> 00:19:14,400 The lord from the palace has been waiting for you. 465 00:19:14,980 --> 00:19:15,900 You are now the image bearing 466 00:19:15,930 --> 00:19:17,130 of the Inspection Bureau. 467 00:19:17,700 --> 00:19:18,380 Image bearing? 468 00:19:18,650 --> 00:19:19,150 Come in with me. 469 00:19:19,170 --> 00:19:19,920 What image bearing? 470 00:19:19,260 --> 00:19:21,780 [Inspection Bureau] 471 00:19:20,150 --> 00:19:20,660 Let's go! 472 00:19:22,660 --> 00:19:24,880 [Su Jiu'er] 473 00:19:29,100 --> 00:19:29,830 I heard 474 00:19:29,870 --> 00:19:30,750 she brought Qi people 475 00:19:30,780 --> 00:19:31,650 to disturb His Majesty. 476 00:19:31,670 --> 00:19:32,870 I thought she would get into trouble. 477 00:19:33,070 --> 00:19:33,870 I didn't expect things 478 00:19:33,900 --> 00:19:35,110 to be like this. 479 00:19:39,780 --> 00:19:41,020 C-Commander Yan. 480 00:19:42,100 --> 00:19:43,500 I was about to explain to you. 481 00:19:43,740 --> 00:19:45,130 If it weren't for the Qi man, 482 00:19:45,180 --> 00:19:46,480 the case wouldn't have been solved. 483 00:19:47,010 --> 00:19:48,630 I was reckless this time. 484 00:19:49,220 --> 00:19:49,510 But... 485 00:19:49,540 --> 00:19:51,190 But the culprit has been imprisoned. 486 00:19:56,670 --> 00:19:57,870 I know everything. 487 00:19:57,900 --> 00:19:59,380 Come over and thank His Highness. 488 00:19:59,450 --> 00:20:00,230 If he hadn't 489 00:20:00,260 --> 00:20:01,060 told me the ins and outs, 490 00:20:01,250 --> 00:20:02,730 with what you did, 491 00:20:02,750 --> 00:20:03,340 His Majesty 492 00:20:03,340 --> 00:20:04,180 could cut your head off. 493 00:20:23,870 --> 00:20:25,150 In that case, you can be saved. 494 00:20:25,500 --> 00:20:26,210 Your merits are fulfilled. 495 00:20:27,300 --> 00:20:27,960 Your Highness. 496 00:20:28,180 --> 00:20:29,420 Will Hanzheng be alright? 497 00:20:31,170 --> 00:20:32,390 I won't break my promise. 498 00:20:32,650 --> 00:20:33,230 And Eldest Brother 499 00:20:33,350 --> 00:20:34,380 won't break his promise too. 500 00:20:35,970 --> 00:20:36,960 That's great. 501 00:20:37,340 --> 00:20:37,980 Great. 502 00:20:38,660 --> 00:20:39,320 It seems 503 00:20:39,850 --> 00:20:41,120 you care about him. 504 00:20:42,730 --> 00:20:44,290 Since Your Highness helps me so much, 505 00:20:44,830 --> 00:20:45,880 I can't hide it from you. 506 00:20:46,650 --> 00:20:47,940 Actually, 507 00:20:47,960 --> 00:20:49,420 I haven't known him for long. 508 00:20:50,100 --> 00:20:51,260 But he took such a big risk 509 00:20:51,280 --> 00:20:52,250 for me. 510 00:20:52,490 --> 00:20:53,630 Now he's even in prison. 511 00:20:54,220 --> 00:20:55,560 I just feel 512 00:20:55,960 --> 00:20:57,660 very guilty. 513 00:20:58,550 --> 00:20:59,590 You haven't known each other for long? 514 00:21:00,430 --> 00:21:01,140 If that Qi guy 515 00:21:01,160 --> 00:21:02,420 is guilty, 516 00:21:02,510 --> 00:21:03,250 will it implicate 517 00:21:03,280 --> 00:21:04,910 His Highness and me? 518 00:21:04,940 --> 00:21:05,460 Liu Fu. 519 00:21:05,940 --> 00:21:06,580 Don't scare her. 520 00:21:07,440 --> 00:21:08,630 Miss Jiu'er has wide experience and extensive knowledge. 521 00:21:08,750 --> 00:21:09,950 The person she trusts must be reliable. 522 00:21:11,300 --> 00:21:12,030 Sure. 523 00:21:12,610 --> 00:21:13,180 Miss Jiu'er. 524 00:21:14,140 --> 00:21:14,740 Don't worry. 525 00:21:15,080 --> 00:21:16,550 Eldest Brother went to the prison early in the morning. 526 00:21:17,110 --> 00:21:17,980 He will let me know at once 527 00:21:18,000 --> 00:21:18,880 if there's a result. 528 00:21:19,150 --> 00:21:20,790 Let's eat at Deyue Restaurant while waiting. 529 00:21:23,010 --> 00:21:25,110 Your Highness is inviting me to Deyue Restaurant again? 530 00:21:25,280 --> 00:21:26,390 You're so nice. 531 00:21:26,680 --> 00:21:27,430 In exchange, 532 00:21:27,500 --> 00:21:28,330 tell me the stories 533 00:21:28,360 --> 00:21:29,080 about your investigation. 534 00:21:30,170 --> 00:21:30,490 Let's go. 535 00:21:31,240 --> 00:21:31,650 Let's go. 536 00:21:56,970 --> 00:21:57,410 Come out. 537 00:22:23,220 --> 00:22:24,030 This man 538 00:22:25,180 --> 00:22:26,420 doesn't have any smell at all. 539 00:22:26,980 --> 00:22:27,700 You can't smell me, 540 00:22:28,460 --> 00:22:29,330 right? 541 00:22:29,850 --> 00:22:31,070 I solved the Nursery Crime Case 542 00:22:31,540 --> 00:22:32,820 and brought justice 543 00:22:32,920 --> 00:22:33,800 to your officials. 544 00:22:34,540 --> 00:22:35,830 How could you do this to me? 545 00:22:37,080 --> 00:22:37,990 You even used agarwood 546 00:22:38,500 --> 00:22:39,590 to block my five senses 547 00:22:39,620 --> 00:22:40,580 and weaken my ability. 548 00:22:40,910 --> 00:22:42,320 Why are you so afraid of Qi people? 549 00:22:42,390 --> 00:22:43,950 Do you have to be so careful 550 00:22:44,340 --> 00:22:45,500 even to a Qi man who has saved Qian? 551 00:22:46,850 --> 00:22:47,480 It's not fear 552 00:22:48,690 --> 00:22:49,290 but fairness. 553 00:22:50,490 --> 00:22:51,190 Qian people can't tell 554 00:22:51,220 --> 00:22:52,000 the smell of Qi too. 555 00:22:52,770 --> 00:22:53,710 Everyone should take a step back 556 00:22:54,890 --> 00:22:56,370 to understand each other. 557 00:22:56,970 --> 00:22:57,410 Am I right? 558 00:23:00,970 --> 00:23:01,800 Who are you? 559 00:23:03,780 --> 00:23:04,660 I'm your friend, 560 00:23:07,220 --> 00:23:07,980 Wen Jun's brother. 561 00:23:09,420 --> 00:23:10,380 Eldest Prince of Qian, 562 00:23:11,200 --> 00:23:11,600 Wen Ying. 563 00:23:12,300 --> 00:23:14,270 I don't want to be friends with Qian people. 564 00:23:16,840 --> 00:23:18,030 What about the girl 565 00:23:18,050 --> 00:23:18,970 you rescued from the ice cellar? 566 00:23:20,130 --> 00:23:21,490 And Prince Jun, 567 00:23:22,080 --> 00:23:23,120 who runs hither and thither and pleads all day 568 00:23:23,150 --> 00:23:23,820 for you? 569 00:23:25,380 --> 00:23:25,900 Tell me. 570 00:23:26,740 --> 00:23:27,650 How long are you going to imprison me? 571 00:23:28,060 --> 00:23:28,860 At least a few months. 572 00:23:29,820 --> 00:23:30,410 At most, 573 00:23:31,810 --> 00:23:32,860 it won't take more than a year. 574 00:23:33,660 --> 00:23:34,430 A year? 575 00:23:35,300 --> 00:23:36,750 I don't have time to waste. 576 00:23:37,130 --> 00:23:38,260 Do you really think this prison 577 00:23:38,290 --> 00:23:39,210 can lock me up? 578 00:23:47,100 --> 00:23:47,850 This prison 579 00:23:48,760 --> 00:23:50,010 is built for you Qi people. 580 00:23:51,160 --> 00:23:51,870 Once you are locked up here, 581 00:23:53,030 --> 00:23:55,140 even the Qi people can't escape. 582 00:23:56,830 --> 00:23:57,870 If you leave, 583 00:23:58,900 --> 00:24:00,210 His Majesty will blame you, 584 00:24:01,220 --> 00:24:03,380 the people you saved will also be implicated. 585 00:24:05,200 --> 00:24:06,210 I saved someone 586 00:24:07,550 --> 00:24:09,100 but troubled myself. 587 00:24:09,930 --> 00:24:10,770 You Qian people 588 00:24:11,210 --> 00:24:12,640 really disappoint me. 589 00:24:12,700 --> 00:24:13,850 The Qi people have a long life. 590 00:24:14,870 --> 00:24:15,410 One year 591 00:24:16,190 --> 00:24:17,180 is nothing. 592 00:24:17,700 --> 00:24:18,370 Hold on. 593 00:24:21,740 --> 00:24:23,180 If it weren't for Jun, 594 00:24:23,530 --> 00:24:24,420 I wouldn't have talked to you. 595 00:24:24,940 --> 00:24:26,500 Do you really think you have the right 596 00:24:26,540 --> 00:24:27,820 to bargain with me? 597 00:24:28,810 --> 00:24:30,270 How do you know I don't? 598 00:24:31,260 --> 00:24:32,140 I advise you 599 00:24:32,170 --> 00:24:33,300 to talk to me nicely. 600 00:24:33,950 --> 00:24:35,070 I'm no different 601 00:24:35,470 --> 00:24:36,700 from you. 602 00:24:43,290 --> 00:24:43,890 Who are you? 603 00:24:54,740 --> 00:24:55,520 Tell Jun immediately. 604 00:24:55,690 --> 00:24:55,980 Yes. 605 00:24:57,420 --> 00:24:57,900 The rest of you, 606 00:24:58,510 --> 00:24:59,060 return to the palace with me. 607 00:24:59,360 --> 00:24:59,730 Yes. 608 00:25:21,540 --> 00:25:21,940 Father. 609 00:25:23,920 --> 00:25:24,520 What is it? 610 00:25:27,140 --> 00:25:27,500 Your Highness. 611 00:25:30,860 --> 00:25:31,140 Han- 612 00:25:31,530 --> 00:25:32,370 What's wrong with Hanzheng? 613 00:25:32,890 --> 00:25:33,890 Did something happen? 614 00:25:33,950 --> 00:25:34,900 That Qi man... 615 00:25:35,970 --> 00:25:38,060 He said he was the only son of the King of Xueqi. 616 00:25:40,240 --> 00:25:40,660 Hanzheng. 617 00:25:50,790 --> 00:25:53,310 He is the Prince of Qi. 618 00:25:53,740 --> 00:25:54,510 A prince? 619 00:25:56,220 --> 00:25:56,870 Miss Jiu'er. 620 00:25:57,450 --> 00:25:58,370 You really don't know. 621 00:26:00,340 --> 00:26:01,890 But how could it be? 622 00:26:02,350 --> 00:26:03,310 He is a prince. 623 00:26:03,780 --> 00:26:04,860 He smuggled here 624 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 without the pass. 625 00:26:06,430 --> 00:26:07,590 How couldn't a prince 626 00:26:07,620 --> 00:26:08,740 can't get the pass? 627 00:26:09,700 --> 00:26:11,420 A prince will also sneak out. 628 00:26:12,180 --> 00:26:13,030 He is a prince. 629 00:26:13,530 --> 00:26:14,310 You are also a prince. 630 00:26:14,820 --> 00:26:16,060 I didn't even notice 631 00:26:16,060 --> 00:26:16,790 when I met two princes. 632 00:26:17,850 --> 00:26:18,720 Am I still 633 00:26:18,750 --> 00:26:19,830 from Inspection Bureau? 634 00:26:20,140 --> 00:26:20,420 It's... 635 00:26:20,700 --> 00:26:21,580 It's not your fault. 636 00:26:22,370 --> 00:26:24,010 We did a good job in disguise. 637 00:26:27,760 --> 00:26:29,360 But since he is a prince, 638 00:26:30,110 --> 00:26:31,400 he should be released. 639 00:26:31,820 --> 00:26:33,510 Why does the Crown Prince 640 00:26:33,540 --> 00:26:34,500 so nervous? 641 00:26:35,060 --> 00:26:35,970 The son of the King of Xueqi 642 00:26:36,100 --> 00:26:37,000 violating our law 643 00:26:37,700 --> 00:26:38,490 and being imprisoned 644 00:26:38,520 --> 00:26:39,830 has greatly damaged the reputation of the Qi race. 645 00:26:41,040 --> 00:26:42,250 But he solved the Nursery Crime Case. 646 00:26:43,300 --> 00:26:44,610 This case was tricky. 647 00:26:44,930 --> 00:26:46,750 It was also a set-up of a Qian to Qi people, 648 00:26:47,690 --> 00:26:48,700 implicating the relationship between the two countries. 649 00:26:49,270 --> 00:26:50,550 The punishment of the Young Master of Qi 650 00:26:51,000 --> 00:26:51,860 is really difficult. 651 00:27:09,780 --> 00:27:10,950 The Prince of Qi 652 00:27:11,550 --> 00:27:14,020 disregarded the laws of Qian 653 00:27:14,550 --> 00:27:15,720 and broke into the palace, 654 00:27:16,000 --> 00:27:17,510 with suspicion of assassination. 655 00:27:21,010 --> 00:27:22,170 This is really a great gift 656 00:27:22,190 --> 00:27:23,300 to fall into our lap. 657 00:27:26,510 --> 00:27:27,350 You mean... 658 00:27:30,020 --> 00:27:30,730 Next month, 659 00:27:31,280 --> 00:27:32,730 the state of Qi will send ambassadors 660 00:27:33,380 --> 00:27:35,060 to work out the details of the Qian-Qi Six Treaties. 661 00:27:35,520 --> 00:27:37,440 Qian-Qi Six Treaties? 662 00:27:37,700 --> 00:27:38,740 What is that? 663 00:27:40,280 --> 00:27:41,530 Well... 664 00:27:47,990 --> 00:27:49,280 Your Highness, you are... 665 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 The Jiuzhou Continent 666 00:27:51,380 --> 00:27:52,460 is filled with various nations and tribes. 667 00:27:53,020 --> 00:27:54,540 This is where the state of Qian is located. 668 00:27:58,490 --> 00:27:59,850 The state of Qian is located in a rich land. 669 00:28:00,410 --> 00:28:01,330 Qian people excel in wisdom, 670 00:28:01,680 --> 00:28:02,520 mobilized by cooperation, 671 00:28:02,330 --> 00:28:03,520 [The State of Qian] 672 00:28:02,970 --> 00:28:03,920 and bound by law. 673 00:28:04,450 --> 00:28:05,800 With planning and strategizing, 674 00:28:06,000 --> 00:28:07,280 the state of Qian has become a powerful country. 675 00:28:07,980 --> 00:28:09,740 The state of Qi is north of us. 676 00:28:10,030 --> 00:28:11,270 Although we are neighbors, 677 00:28:11,670 --> 00:28:12,900 the Qi race enjoys cold 678 00:28:13,180 --> 00:28:14,110 and dislikes the weather in the south. 679 00:28:14,590 --> 00:28:15,550 We had always been harmonious. 680 00:28:16,470 --> 00:28:17,330 But there were countless countries 681 00:28:17,540 --> 00:28:18,420 besides Qian and Qi 682 00:28:18,870 --> 00:28:20,400 coveting the riches of Qian. 683 00:28:21,060 --> 00:28:22,520 Qian had suffered a lot for it. 684 00:28:23,180 --> 00:28:24,340 But later, my ancestor, 685 00:28:24,380 --> 00:28:25,260 Emperor Zhaowu thought that 686 00:28:25,740 --> 00:28:26,610 we could use the power 687 00:28:26,640 --> 00:28:27,720 of the Qi race with strong stamina. 688 00:28:28,420 --> 00:28:28,850 Therefore, 689 00:28:29,290 --> 00:28:30,790 Emperor Zhaowu sent 690 00:28:30,820 --> 00:28:31,620 Dongji Island which is located north of Qian as a gift, 691 00:28:32,060 --> 00:28:33,180 and promised an annual tribute 692 00:28:33,630 --> 00:28:34,460 in exchange for Qi 693 00:28:34,840 --> 00:28:36,330 to guard the northern border for us. 694 00:28:36,980 --> 00:28:37,500 He also promised 695 00:28:37,970 --> 00:28:39,100 Qian and Qi 696 00:28:39,520 --> 00:28:40,420 would befriend from generation to generation. 697 00:28:41,670 --> 00:28:43,010 In fact, Qian-Qi Six Treaties 698 00:28:43,630 --> 00:28:45,270 had already been confirmed. 699 00:28:46,450 --> 00:28:48,190 But it hadn't been signed yet. 700 00:28:49,100 --> 00:28:50,810 After that, the late emperor passed away. 701 00:28:51,460 --> 00:28:53,260 This matter was delayed as well. 702 00:28:54,540 --> 00:28:56,120 Fortunately, 703 00:28:56,830 --> 00:28:57,820 we found that 704 00:28:58,260 --> 00:28:59,870 if the Qi people 705 00:29:00,140 --> 00:29:01,060 get too deep into our country, 706 00:29:01,560 --> 00:29:02,820 we will be in trouble. 707 00:29:03,550 --> 00:29:05,580 So I have to be careful. 708 00:29:07,340 --> 00:29:09,010 Father is thoughtful. 709 00:29:10,130 --> 00:29:11,100 A few years ago, 710 00:29:11,340 --> 00:29:13,670 your Grandfather wanted to use the power of the Qi race. 711 00:29:15,730 --> 00:29:16,940 We thought 712 00:29:17,510 --> 00:29:18,150 the Qi race 713 00:29:19,090 --> 00:29:20,710 would live next to us harmoniously 714 00:29:21,210 --> 00:29:23,210 because of the weather 715 00:29:23,340 --> 00:29:24,070 and never invade each other. 716 00:29:24,740 --> 00:29:26,380 But we didn't expect 717 00:29:27,220 --> 00:29:28,970 the Qi race to start to act unusual. 718 00:29:29,810 --> 00:29:32,710 They insist to sign the agreement 719 00:29:32,880 --> 00:29:33,900 and move to Dongji Island. 720 00:29:35,020 --> 00:29:35,860 So this time, 721 00:29:36,650 --> 00:29:38,570 we can use the reason 722 00:29:38,740 --> 00:29:39,640 for the Prince of Qi disobeying the law 723 00:29:40,100 --> 00:29:40,900 and let them choose 724 00:29:41,180 --> 00:29:42,560 whether to put 725 00:29:42,700 --> 00:29:43,340 the Qian-Qi Six Treaties aside. 726 00:29:44,150 --> 00:29:46,870 Maybe we can find a way 727 00:29:47,740 --> 00:29:48,740 to not sign it forever. 728 00:29:51,360 --> 00:29:51,990 I understand now. 729 00:29:52,560 --> 00:29:53,960 I'll send ambassadors 730 00:29:54,100 --> 00:29:54,770 to Shuobei 731 00:29:55,200 --> 00:29:55,760 and ask the Qi race 732 00:29:55,970 --> 00:29:57,160 to pick him up in Jiuxiao City. 733 00:29:57,820 --> 00:29:58,230 Go. 734 00:29:58,340 --> 00:29:59,450 Father, I'll take my leave. 735 00:30:07,170 --> 00:30:08,830 It's all my fault. 736 00:30:09,620 --> 00:30:10,620 Hanzheng told me 737 00:30:10,650 --> 00:30:11,430 to be careful. 738 00:30:11,610 --> 00:30:13,110 But I caused such a big trouble 739 00:30:13,460 --> 00:30:14,780 and implicated him. 740 00:30:15,940 --> 00:30:16,930 Don't say that. 741 00:30:17,430 --> 00:30:18,550 Brother Han saw you 742 00:30:18,580 --> 00:30:19,820 you working hard to find out the truth about the Qi race. 743 00:30:20,060 --> 00:30:21,340 He saw your sincerity and kindness. 744 00:30:21,950 --> 00:30:23,120 That's why he did this to you. 745 00:30:24,760 --> 00:30:25,270 Your Highness. 746 00:30:25,750 --> 00:30:26,800 Can we meet him? 747 00:30:29,180 --> 00:30:30,820 He has a special identity. 748 00:30:31,480 --> 00:30:32,770 I'm afraid I can't help you this time. 749 00:30:33,580 --> 00:30:34,260 But don't worry. 750 00:30:34,900 --> 00:30:35,850 Even if he is imprisoned, 751 00:30:36,660 --> 00:30:37,620 my Father will treat him 752 00:30:37,620 --> 00:30:38,820 as an honored guest. 753 00:30:52,620 --> 00:30:53,210 Miss Jiu'er. 754 00:30:53,950 --> 00:30:55,160 Instead of worrying, 755 00:30:55,180 --> 00:30:56,080 why don't you think about 756 00:30:56,100 --> 00:30:57,050 how to wrap up the Nursery Crime Case? 757 00:30:57,480 --> 00:30:58,880 It can help him redeem his fault. 758 00:30:59,540 --> 00:31:00,260 As for the rest, 759 00:31:00,580 --> 00:31:01,860 leave it to the ambassadors of both states. 760 00:31:02,630 --> 00:31:03,070 Am I right? 761 00:31:04,130 --> 00:31:05,020 What should I do? 762 00:31:06,260 --> 00:31:08,030 I'm just an Inspector. 763 00:31:08,660 --> 00:31:09,510 This is 764 00:31:10,100 --> 00:31:11,520 all I can do. 765 00:31:18,060 --> 00:31:18,560 I was born 766 00:31:18,750 --> 00:31:19,500 with strength. 767 00:31:19,900 --> 00:31:21,060 It's a piece of cake 768 00:31:21,090 --> 00:31:22,140 to protect you. 769 00:31:22,500 --> 00:31:23,190 I will prove that 770 00:31:23,220 --> 00:31:23,900 I can be 771 00:31:23,900 --> 00:31:24,570 a good partner. 772 00:31:24,880 --> 00:31:25,760 Do you understand now? 773 00:31:26,220 --> 00:31:26,990 Qi people are 774 00:31:27,010 --> 00:31:28,020 stronger than you. 775 00:31:28,620 --> 00:31:29,260 I'm here. 776 00:31:29,950 --> 00:31:30,910 You won't die. 777 00:31:32,130 --> 00:31:32,730 Exactly. 778 00:31:34,100 --> 00:31:35,200 You're so strong. 779 00:31:35,460 --> 00:31:36,390 Come out if you dare! 780 00:31:36,420 --> 00:31:37,290 Scare me to death! 781 00:31:38,790 --> 00:31:40,000 Come out if you dare! 782 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Come out and scare me to death. 783 00:31:44,470 --> 00:31:45,260 I knew it. 784 00:31:55,450 --> 00:31:56,680 I told you 785 00:31:57,130 --> 00:31:58,470 no one would come to save you. 786 00:31:59,290 --> 00:32:00,430 You'd better be quiet. 787 00:32:01,220 --> 00:32:02,040 Tell me now. 788 00:32:02,360 --> 00:32:03,080 Where did our p- 789 00:32:04,990 --> 00:32:06,750 young master go? 790 00:32:07,460 --> 00:32:08,590 He hasn't returned for two days. 791 00:32:09,230 --> 00:32:10,680 Did something happen? 792 00:32:11,500 --> 00:32:12,140 Or 793 00:32:12,960 --> 00:32:13,830 did you betray him? 794 00:32:16,670 --> 00:32:17,750 Keha, look. 795 00:32:17,880 --> 00:32:19,270 You tied me up like this. 796 00:32:19,300 --> 00:32:20,700 I can't talk. 797 00:32:20,780 --> 00:32:22,430 Let me go first. 798 00:32:22,460 --> 00:32:23,380 Listen, 799 00:32:23,780 --> 00:32:26,260 don't play tricks in front of me. 800 00:32:26,660 --> 00:32:27,210 Got it? 801 00:32:28,780 --> 00:32:29,610 Got it. 802 00:32:34,190 --> 00:32:34,770 Great. 803 00:32:35,020 --> 00:32:36,230 How could I forget you? 804 00:32:36,250 --> 00:32:36,860 How dare you! 805 00:32:37,320 --> 00:32:38,720 Do you want to tell on me? 806 00:32:39,650 --> 00:32:41,060 That's not what I meant. 807 00:32:41,250 --> 00:32:41,970 I mean 808 00:32:42,060 --> 00:32:42,380 you... 809 00:32:43,040 --> 00:32:44,770 Your young master has been arrested. 810 00:32:44,920 --> 00:32:46,470 Come with me to save him. 811 00:32:46,490 --> 00:32:46,910 What? 812 00:32:56,540 --> 00:32:57,040 Hurry up. 813 00:33:04,850 --> 00:33:05,490 No one is here. 814 00:33:05,750 --> 00:33:06,150 Let's go. 815 00:33:06,740 --> 00:33:07,330 Let's go. 816 00:33:12,100 --> 00:33:13,210 Hurry up. Here. 817 00:33:16,830 --> 00:33:17,320 Come down. 818 00:33:19,220 --> 00:33:21,180 There are so many guards. 819 00:33:21,260 --> 00:33:21,860 Brother. 820 00:33:22,400 --> 00:33:23,470 His Highness 821 00:33:23,500 --> 00:33:24,670 has such a special identity. 822 00:33:24,900 --> 00:33:26,110 Doesn't he deserve 823 00:33:26,140 --> 00:33:27,020 the most heavily guarded place 824 00:33:27,240 --> 00:33:28,480 in the state of Qian? 825 00:33:29,540 --> 00:33:31,040 Aren't you smart? 826 00:33:31,370 --> 00:33:32,580 Think of something. 827 00:33:32,670 --> 00:33:34,180 Is there a route 828 00:33:34,300 --> 00:33:35,180 with fewer guards 829 00:33:35,540 --> 00:33:36,650 and a higher chance of winning? 830 00:33:36,880 --> 00:33:37,720 Are you asking me? 831 00:33:37,950 --> 00:33:38,920 How would I know? 832 00:33:39,170 --> 00:33:40,470 If I knew, I wouldn't ask you to come. 833 00:33:40,850 --> 00:33:41,370 Besides that, 834 00:33:41,400 --> 00:33:42,310 don't you Qi people 835 00:33:42,340 --> 00:33:43,150 come and go freely? 836 00:33:43,180 --> 00:33:43,890 You can 837 00:33:43,930 --> 00:33:44,970 bring him back in the blink of an eye. 838 00:33:45,110 --> 00:33:46,280 I'm from Cangqi. 839 00:33:46,410 --> 00:33:47,030 I'm not from Xueqi, 840 00:33:47,060 --> 00:33:48,230 like His Highness. 841 00:33:48,490 --> 00:33:50,540 We are of great strength. 842 00:33:52,070 --> 00:33:53,180 If so, what should we do? 843 00:33:53,800 --> 00:33:55,220 I used to think 844 00:33:55,530 --> 00:33:56,450 I was 845 00:33:56,600 --> 00:33:58,430 incredibly smart. 846 00:33:58,960 --> 00:33:59,690 I didn't expect 847 00:33:59,950 --> 00:34:01,700 when my partner was in prison 848 00:34:02,060 --> 00:34:03,580 I couldn't even say a word to him. 849 00:34:04,940 --> 00:34:05,420 Right. 850 00:34:06,780 --> 00:34:07,810 We can't get in. 851 00:34:07,840 --> 00:34:09,770 But I can send a message. 852 00:34:09,870 --> 00:34:10,960 Didn't I tell you? 853 00:34:10,989 --> 00:34:12,080 I can't pass on the message. 854 00:34:12,570 --> 00:34:13,370 You don't understand. 855 00:34:13,620 --> 00:34:14,540 Look. 856 00:34:15,909 --> 00:34:16,590 What are you doing? 857 00:34:21,550 --> 00:34:21,860 Eat. 858 00:34:22,510 --> 00:34:22,949 Thank you, sir. 859 00:34:22,980 --> 00:34:23,940 Thank you, sir. 860 00:34:27,770 --> 00:34:28,429 Why are the wolves in East Mountain 861 00:34:28,449 --> 00:34:29,659 coming again recently? 862 00:34:30,489 --> 00:34:31,440 We're in a remote area. 863 00:34:31,810 --> 00:34:32,719 What's wrong with a few wolves? 864 00:34:33,750 --> 00:34:34,219 Wolf? 865 00:34:40,540 --> 00:34:41,370 What are you doing? 866 00:34:44,510 --> 00:34:45,590 I will never leave. 867 00:34:45,980 --> 00:34:47,239 and always be with you. 868 00:34:48,850 --> 00:34:49,780 Keha 869 00:34:50,949 --> 00:34:52,230 is quite smart this time. 870 00:34:52,570 --> 00:34:54,030 I can't believe he found me here. 871 00:34:57,310 --> 00:34:58,870 You Qi people 872 00:34:58,900 --> 00:34:59,620 have such an effective 873 00:34:59,890 --> 00:35:01,210 and primitive way of communication. 874 00:35:02,220 --> 00:35:03,390 What were you 875 00:35:03,410 --> 00:35:04,180 howling just now? 876 00:35:04,670 --> 00:35:05,390 I howled, 877 00:35:05,780 --> 00:35:07,300 "Your Highness, although I can't get in, 878 00:35:07,700 --> 00:35:08,730 I will never 879 00:35:09,020 --> 00:35:10,700 leave you". 880 00:35:10,940 --> 00:35:12,540 If I do the same, 881 00:35:12,570 --> 00:35:13,140 I howl to him, 882 00:35:13,300 --> 00:35:13,620 then 883 00:35:13,770 --> 00:35:14,440 can he distinguish 884 00:35:14,460 --> 00:35:15,360 my voice? 885 00:35:15,380 --> 00:35:17,260 Tell me what you want to howl first. 886 00:35:18,010 --> 00:35:18,650 Let me think. 887 00:35:18,780 --> 00:35:20,130 Let me think. 888 00:35:20,250 --> 00:35:20,890 I want to tell him, 889 00:35:21,380 --> 00:35:22,110 "I'm here too 890 00:35:22,320 --> 00:35:22,950 until death does us part." 891 00:35:32,360 --> 00:35:32,840 That's it. 892 00:35:33,520 --> 00:35:34,210 Let me try. 893 00:35:50,110 --> 00:35:51,200 Su Jiu'er? 894 00:35:51,950 --> 00:35:53,190 She brought Keha here. 895 00:35:54,480 --> 00:35:54,790 No. 896 00:35:55,210 --> 00:35:56,380 Why is she howling too? 897 00:35:56,740 --> 00:35:57,550 Although I'm weak, 898 00:35:58,070 --> 00:35:58,940 I will never 899 00:35:58,940 --> 00:35:59,780 leave you alone. 900 00:36:00,800 --> 00:36:01,640 Also, Hanzheng. 901 00:36:02,240 --> 00:36:03,140 Thank you for saving me. 902 00:36:03,680 --> 00:36:04,550 I will save you. 903 00:36:07,460 --> 00:36:08,800 What a bold Qi woman! 904 00:36:08,950 --> 00:36:10,370 How dare she shout out those forthright words 905 00:36:10,580 --> 00:36:12,130 to her lover in prison. 906 00:36:13,050 --> 00:36:14,330 She's so shameless. 907 00:36:14,920 --> 00:36:16,090 I can't stand it anymore. 908 00:36:16,270 --> 00:36:17,590 I can't stand it anymore. 909 00:36:22,530 --> 00:36:23,700 Does Su Jiu'er 910 00:36:23,860 --> 00:36:24,710 really know 911 00:36:24,740 --> 00:36:26,120 what she has howled? 912 00:36:27,300 --> 00:36:28,760 The Qian women are shy. 913 00:36:29,170 --> 00:36:30,120 If I tell her 914 00:36:30,480 --> 00:36:31,410 she howled "I wait for you" 915 00:36:31,780 --> 00:36:32,820 as "I want you," 916 00:36:33,570 --> 00:36:34,970 will she be embarrassed to death? 917 00:36:44,370 --> 00:36:45,340 Such a howling 918 00:36:45,830 --> 00:36:47,260 is killing me. 919 00:36:59,610 --> 00:37:00,240 I'm so thirsty. 920 00:37:06,260 --> 00:37:07,300 It's so tiring. 921 00:37:09,740 --> 00:37:10,180 Keha. 922 00:37:11,900 --> 00:37:13,160 Did I howl 923 00:37:13,270 --> 00:37:13,840 correctly? 924 00:37:14,080 --> 00:37:14,920 He should know 925 00:37:14,940 --> 00:37:15,420 it's me. 926 00:37:16,620 --> 00:37:17,320 I can guarantee 927 00:37:17,350 --> 00:37:19,220 His Highness would know it's you. 928 00:37:21,730 --> 00:37:22,370 Great. 929 00:37:24,660 --> 00:37:25,260 Don't worry. 930 00:37:26,220 --> 00:37:26,990 Next, 931 00:37:27,340 --> 00:37:29,320 I will try to solve the case as soon as possible 932 00:37:29,620 --> 00:37:30,900 and plead leniency for you. 933 00:37:32,140 --> 00:37:33,640 And every day from now on, 934 00:37:34,300 --> 00:37:35,460 I will come here and howl to you. 935 00:37:35,820 --> 00:37:36,820 I want you to know 936 00:37:37,350 --> 00:37:39,630 I may be weak, 937 00:37:39,980 --> 00:37:42,210 but I'm loyal enough. 938 00:37:42,660 --> 00:37:43,940 Once a day? 939 00:37:44,580 --> 00:37:44,950 Yes. 940 00:37:45,620 --> 00:37:47,360 So that he can feel 941 00:37:47,470 --> 00:37:48,310 my power 942 00:37:48,340 --> 00:37:49,010 every day. 943 00:37:49,770 --> 00:37:50,170 Right? 944 00:37:51,180 --> 00:37:51,600 Yes. 945 00:37:52,450 --> 00:37:53,180 I can guarantee that 946 00:37:53,950 --> 00:37:54,940 not only His Highness knows 947 00:37:54,960 --> 00:37:56,000 your power, 948 00:37:56,580 --> 00:37:57,340 I suppose 949 00:37:57,360 --> 00:37:58,400 all the Qi people in Jiuxiao City 950 00:37:59,060 --> 00:38:00,410 will know about it. 951 00:38:05,660 --> 00:38:06,340 Please. 952 00:38:07,020 --> 00:38:08,360 I hope the reinforcements of the Qi race 953 00:38:08,380 --> 00:38:09,210 come quickly 954 00:38:09,310 --> 00:38:10,840 and get you out of this suffering. 955 00:38:11,300 --> 00:38:11,950 Don't happen 956 00:38:11,980 --> 00:38:12,940 any mishaps again. 957 00:38:13,180 --> 00:38:14,420 Please. 958 00:38:15,040 --> 00:38:15,960 Please. 959 00:38:41,860 --> 00:38:43,110 Come on. Cheers. 960 00:38:43,130 --> 00:38:43,790 Kings of Qi. 961 00:38:47,920 --> 00:38:48,660 Come, please. 962 00:38:49,220 --> 00:38:49,660 OK. Cheers. 963 00:38:53,010 --> 00:38:53,630 Make yourself at home. 964 00:38:55,660 --> 00:38:56,420 Fill your cup. 965 00:38:58,210 --> 00:38:58,740 Your Majesty. 966 00:38:58,940 --> 00:38:59,940 You're still the same. 967 00:39:00,580 --> 00:39:02,390 Although you don't like banquets, 968 00:39:02,750 --> 00:39:05,010 when you get a good hunt, 969 00:39:05,170 --> 00:39:06,060 [Qi, King of Xuanqi] 970 00:39:05,270 --> 00:39:06,320 you're still willing to 971 00:39:06,350 --> 00:39:07,190 share it with everyone. 972 00:39:06,390 --> 00:39:08,330 [Qi, King of Cangqi] 973 00:39:09,260 --> 00:39:11,410 The four tribes should be united. 974 00:39:12,190 --> 00:39:13,260 If there is good prey, 975 00:39:13,290 --> 00:39:15,110 I should share it with you. 976 00:39:15,300 --> 00:39:18,040 [Qi, King of Chiqi] 977 00:39:15,360 --> 00:39:15,890 But 978 00:39:16,500 --> 00:39:18,470 why doesn't the King of Xuanqi eat? 979 00:39:19,780 --> 00:39:20,180 Your Majesty, 980 00:39:20,740 --> 00:39:21,580 I'm not feeling well today. 981 00:39:21,950 --> 00:39:22,480 So, I'm not eating. 982 00:39:29,780 --> 00:39:30,760 Didn't I ask you 983 00:39:30,800 --> 00:39:32,590 to invite the Grand Preceptor and Chilan here 984 00:39:33,140 --> 00:39:34,000 to share 985 00:39:34,020 --> 00:39:36,140 the rare divine deer? 986 00:39:36,440 --> 00:39:37,510 Why haven't they arrived yet? 987 00:39:39,150 --> 00:39:39,660 Your Majesty. 988 00:39:40,100 --> 00:39:41,980 It's just a white-neck divine deer. 989 00:39:42,740 --> 00:39:44,500 Why are you making such a fuss? 990 00:39:45,110 --> 00:39:46,070 You tried so hard 991 00:39:46,100 --> 00:39:47,500 to gather us here. 992 00:39:49,290 --> 00:39:50,080 Could it be 993 00:39:51,940 --> 00:39:52,860 because of that rumor? 994 00:39:54,130 --> 00:39:54,730 What rumor? 995 00:39:55,260 --> 00:39:56,090 Do you mean 996 00:39:56,820 --> 00:39:58,070 the disappearance of Prince Hanzheng 997 00:39:58,260 --> 00:39:59,570 is because he went to Jiuxiao City? 998 00:40:02,270 --> 00:40:03,250 You only know one. 999 00:40:03,840 --> 00:40:04,640 Not the other. 1000 00:40:05,750 --> 00:40:07,940 His Highness is not only 1001 00:40:07,970 --> 00:40:09,050 in Jiuxiao City. 1002 00:40:09,430 --> 00:40:09,960 Now, 1003 00:40:10,390 --> 00:40:12,160 he's even 1004 00:40:12,200 --> 00:40:13,560 in the Imperial Prison. 1005 00:40:16,570 --> 00:40:18,620 Your Majesty gathered us 1006 00:40:19,560 --> 00:40:20,690 to rescue 1007 00:40:20,720 --> 00:40:21,700 your only son, right? 1008 00:40:26,940 --> 00:40:27,420 How dare you! 1009 00:40:31,380 --> 00:40:32,380 The Grand Preceptor is here. 1010 00:40:33,100 --> 00:40:34,580 His Majesty is having a private banquet today. 1011 00:40:35,120 --> 00:40:36,420 King of Xuanqi's speculation 1012 00:40:37,100 --> 00:40:38,950 is too rude. 1013 00:40:42,590 --> 00:40:43,120 Besides, 1014 00:40:43,740 --> 00:40:45,430 Hanzheng is our prince. 1015 00:40:46,480 --> 00:40:48,180 Isn't it reasonable to save him? 1016 00:40:48,360 --> 00:40:49,640 As the Prince of Qi, 1017 00:40:50,110 --> 00:40:51,270 he's in a prison in another country. 1018 00:40:51,660 --> 00:40:53,050 What a disgrace! 1019 00:40:54,500 --> 00:40:56,360 Now the state of Qian must be 1020 00:40:56,390 --> 00:40:57,190 mocking us. 1021 00:40:58,080 --> 00:40:58,840 They're not afraid to 1022 00:40:59,170 --> 00:41:00,390 disobey us anymore. 1023 00:41:04,020 --> 00:41:05,650 After all, Hanzheng is the Grand Preceptor's disciple. 1024 00:41:06,090 --> 00:41:06,960 He may be arrogant, 1025 00:41:06,990 --> 00:41:07,880 but he's not reckless. 1026 00:41:08,300 --> 00:41:09,580 There must be a reason for him. 1027 00:41:09,870 --> 00:41:11,090 Even if there is a reason, 1028 00:41:11,560 --> 00:41:12,780 with our skills, 1029 00:41:13,330 --> 00:41:14,310 how could he end up 1030 00:41:14,670 --> 00:41:15,870 in the prison of the state of Qian? 1031 00:41:16,950 --> 00:41:17,990 Enough. 1032 00:41:18,750 --> 00:41:19,790 Stop arguing. 1033 00:41:20,180 --> 00:41:21,560 It's just a family banquet today. 1034 00:41:21,700 --> 00:41:23,220 Why are you arguing? 1035 00:41:24,940 --> 00:41:26,790 Did the rare divine deer 1036 00:41:26,810 --> 00:41:28,800 come at the wrong moment 1037 00:41:30,140 --> 00:41:31,510 or did my Hanzheng 1038 00:41:31,530 --> 00:41:33,050 come at the wrong moment? 1039 00:41:35,760 --> 00:41:36,420 Sit down, please. 1040 00:41:37,030 --> 00:41:37,870 Share the deer. 1041 00:41:47,880 --> 00:41:48,640 Your Majesty. 1042 00:41:51,230 --> 00:41:51,830 Bad news! 1043 00:41:51,860 --> 00:41:52,220 Get out. 1044 00:41:53,470 --> 00:41:54,630 Today is my family feast. 1045 00:41:54,660 --> 00:41:55,300 I don't want to hear 1046 00:41:55,320 --> 00:41:56,450 any nonsense. 1047 00:41:56,480 --> 00:41:56,850 But... 1048 00:41:58,580 --> 00:41:59,260 Just say it. 1049 00:42:00,070 --> 00:42:01,110 The Qian's ambassadors died at the border 1050 00:42:01,360 --> 00:42:02,230 before entering. 1051 00:42:05,460 --> 00:42:06,140 What happened? 1052 00:42:06,460 --> 00:42:07,480 I was ordered to 1053 00:42:07,510 --> 00:42:08,200 welcome the ambassadors at the border. 1054 00:42:08,260 --> 00:42:09,360 But when we arrived, 1055 00:42:09,620 --> 00:42:10,360 only two horses 1056 00:42:10,500 --> 00:42:11,670 were carrying two dead Qian men. 1057 00:42:11,980 --> 00:42:12,820 They were already frozen. 1058 00:42:13,220 --> 00:42:13,980 Apparently, they died a long time ago. 1059 00:42:31,050 --> 00:42:31,500 Your Majesty. 1060 00:42:32,420 --> 00:42:33,140 Qing'er said 1061 00:42:33,180 --> 00:42:34,300 something happened 1062 00:42:34,320 --> 00:42:34,940 with the horse of an ambassador 1063 00:42:35,170 --> 00:42:35,930 and he had left the troop. 1064 00:42:36,340 --> 00:42:37,420 He might still be alive. 1065 00:42:37,740 --> 00:42:38,610 I'll pick him up myself. 1066 00:42:40,120 --> 00:42:40,570 Okay. 60672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.