Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,164
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:07,549 --> 00:00:12,510
More, give me more
Give me more
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,844
If I had a heart,
I could love you
4
00:00:18,477 --> 00:00:22,471
If I had a voice,
I would sing
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,727
After the night
When I wake up
6
00:00:29,696 --> 00:00:34,908
I'll see
What tomorrow brings
7
00:00:35,452 --> 00:00:41,244
(VOCALIZING)
8
00:00:41,333 --> 00:00:45,498
If I had a voice,
I would sing
9
00:00:54,846 --> 00:00:56,178
(FLINT STRIKING)
10
00:02:08,545 --> 00:02:10,457
(TOLLING)
11
00:02:15,385 --> 00:02:16,921
(HORSE WHINNIES)
12
00:02:50,962 --> 00:02:52,669
(EXHALES DEEPLY)
13
00:03:19,866 --> 00:03:21,073
(CRYING)
14
00:03:41,388 --> 00:03:43,220
LAGERTHA: Do not
grieve overmuch.
15
00:03:44,641 --> 00:03:47,224
She succeeded
in her life's mission,
16
00:03:47,310 --> 00:03:49,051
to see you become King,
17
00:03:50,355 --> 00:03:52,221
and then
to secure your throne.
18
00:03:53,066 --> 00:03:54,773
She went through
many, many trials
19
00:03:54,860 --> 00:03:56,317
and tribulations for you.
20
00:04:00,407 --> 00:04:03,320
You have a duty now
to repay her love
21
00:04:03,410 --> 00:04:06,778
by becoming a great king.
22
00:04:22,471 --> 00:04:24,463
(MEN SHOUTING)
23
00:04:43,074 --> 00:04:44,531
Silence!
24
00:04:50,582 --> 00:04:52,289
You have chosen
your weapons.
25
00:04:52,375 --> 00:04:54,617
You are entitled
to a second shield
26
00:04:54,711 --> 00:04:56,247
if the first one is shattered.
27
00:04:57,547 --> 00:04:59,960
This is a fight to the death.
28
00:05:00,509 --> 00:05:02,341
You will both enter
the sacred circle,
29
00:05:02,719 --> 00:05:05,052
but only one of you
will come out of it alive.
30
00:05:05,555 --> 00:05:08,673
King Frodo, if you die,
your people will settle here.
31
00:05:09,392 --> 00:05:10,974
If Ubbe dies,
32
00:05:11,061 --> 00:05:12,973
we attack Wessex together.
33
00:05:13,522 --> 00:05:14,808
This is the law.
34
00:05:36,795 --> 00:05:38,206
(CROWD SHOUTING)
35
00:05:38,922 --> 00:05:40,709
MAN: Come on, come on.
36
00:05:53,395 --> 00:05:54,727
(EXHALES)
37
00:06:10,036 --> 00:06:11,402
(ALL GRUNTING)
38
00:06:12,581 --> 00:06:13,947
(NEIGHING)
39
00:06:15,292 --> 00:06:16,292
(GROANING)
40
00:06:54,831 --> 00:06:56,367
(GROANS LOUDLY)
41
00:07:13,058 --> 00:07:14,299
(GRUNTS)
42
00:07:29,449 --> 00:07:31,065
(IN NATIVE TONGUE)
43
00:07:45,131 --> 00:07:46,292
(IN NATIVE TONGUE)
44
00:07:54,015 --> 00:07:57,008
(IN ENGLISH) You were
on point of death
when I found you.
45
00:07:58,520 --> 00:08:01,513
Now, you are reborn.
46
00:08:12,242 --> 00:08:15,155
Your old life is dead.
47
00:08:15,578 --> 00:08:17,615
You must forget it.
48
00:08:17,789 --> 00:08:18,996
(BREATHING HEAVILY)
49
00:08:20,625 --> 00:08:22,332
What, what are you doing?
Don't worry.
50
00:08:25,922 --> 00:08:27,208
(GRUNTS)
51
00:08:39,227 --> 00:08:42,220
That is beginning
of your new life.
52
00:09:14,804 --> 00:09:16,261
(IN NATIVE TONGUE)
53
00:09:22,979 --> 00:09:24,311
(RUMBLING)
54
00:09:44,459 --> 00:09:45,791
(RUMBLING CONTINUES)
55
00:09:52,634 --> 00:09:53,795
(CROWD CHEERING)
56
00:09:56,387 --> 00:09:57,923
(YELLS)
57
00:09:58,056 --> 00:09:59,297
(BOTH GRUNTING)
58
00:10:16,825 --> 00:10:18,657
Yes, come on!
59
00:10:31,548 --> 00:10:32,959
(GRUNTS LOUDLY)
60
00:10:34,259 --> 00:10:35,466
(MEN EXCLAIMING)
61
00:10:36,886 --> 00:10:37,967
Ooh...
62
00:10:50,275 --> 00:10:51,561
(MEN CHEERING)
63
00:11:25,852 --> 00:11:26,933
(YELLS)
64
00:12:18,196 --> 00:12:20,813
MAN 1: Frodo, get up!
MAN 2: Get up!
65
00:12:22,992 --> 00:12:24,699
(WHEEZING)
66
00:12:43,513 --> 00:12:45,049
(BOTH GRUNTING)
67
00:13:15,628 --> 00:13:16,664
(GROANS)
68
00:13:22,093 --> 00:13:23,254
(SOFTLY) Odin.
69
00:13:24,762 --> 00:13:26,094
Allfather.
70
00:13:27,307 --> 00:13:28,388
Help me.
71
00:13:29,767 --> 00:13:30,803
Help.
72
00:13:33,563 --> 00:13:34,849
(CROWD SHOUTING)
73
00:13:45,867 --> 00:13:47,984
MAN 1: End it! End it!
74
00:14:05,011 --> 00:14:06,092
MAN 2: Hurry!
75
00:14:14,896 --> 00:14:16,012
(YELLS)
76
00:14:18,274 --> 00:14:19,606
(CHOKING)
77
00:14:25,865 --> 00:14:26,865
(SCREAMS)
78
00:14:53,893 --> 00:14:55,429
(BREATHING WEAKLY)
(GASPS)
79
00:14:59,482 --> 00:15:00,768
(CRYING)
80
00:15:05,071 --> 00:15:06,528
Ubbe has won.
81
00:15:07,198 --> 00:15:09,190
The son of Ragnar has won.
82
00:15:15,790 --> 00:15:17,873
ALL: (CHANTING) Ubbe!
83
00:15:19,335 --> 00:15:21,247
Ubbe! Ubbe!
84
00:15:30,430 --> 00:15:33,047
MAN 1: Make way.
Make way there.
85
00:15:39,856 --> 00:15:41,939
MAN 2: What happened to Ubbe?
Is he all right?
86
00:15:43,568 --> 00:15:45,184
Ubbe is badly hurt.
87
00:15:45,403 --> 00:15:47,565
Take him to my chamber.
TORVI: But he
prevented the war.
88
00:15:53,619 --> 00:15:54,860
Lagertha?
89
00:15:57,415 --> 00:15:58,415
You're alive?
90
00:16:00,334 --> 00:16:01,791
Yes, I'm alive.
91
00:16:03,463 --> 00:16:05,955
As you can see,
it is difficult to kill me.
92
00:16:12,472 --> 00:16:13,804
But what of Ubbe?
93
00:16:20,188 --> 00:16:22,100
FREYDIS: Where is my baby?
94
00:16:22,190 --> 00:16:24,523
What have you done to him?
Never mind where he is.
95
00:16:24,609 --> 00:16:27,443
What is your excuse
for producing such a monster?
96
00:16:27,528 --> 00:16:30,271
You promised me.
You promised me
a beautiful child.
97
00:16:30,364 --> 00:16:31,900
He was our child.
98
00:16:33,159 --> 00:16:34,741
The child of a god.
99
00:16:35,786 --> 00:16:37,072
Your child.
100
00:16:37,163 --> 00:16:39,405
My child? Odin's son
101
00:16:39,499 --> 00:16:42,082
was the fairest and most
beautiful of all the gods.
102
00:16:42,168 --> 00:16:44,410
I thought...
It doesn't matter!
103
00:16:44,504 --> 00:16:47,121
Ivar, please tell me...
104
00:16:49,425 --> 00:16:51,291
What have you done
with our child?
105
00:16:51,844 --> 00:16:53,255
With our son.
106
00:16:53,346 --> 00:16:54,678
It's not my fault.
107
00:16:55,681 --> 00:16:56,797
You did this.
108
00:16:56,891 --> 00:16:58,757
Where is my baby?
109
00:17:00,728 --> 00:17:02,264
Where is my baby?
110
00:17:02,355 --> 00:17:03,355
(GRUNTS)
111
00:17:22,291 --> 00:17:23,577
(RUMBLING)
112
00:17:41,269 --> 00:17:43,135
(RUMBLING CONTINUES)
113
00:17:51,821 --> 00:17:53,062
MAN 1: Lash it off!
114
00:17:53,322 --> 00:17:54,358
Lash it!
115
00:17:59,287 --> 00:18:00,368
MAN 2: Hold on!
116
00:18:00,788 --> 00:18:02,700
I warned you, Ironside!
117
00:18:02,999 --> 00:18:04,456
I warned you!
118
00:18:07,253 --> 00:18:08,369
MAN 3: Give it that.
119
00:18:08,462 --> 00:18:10,875
Shall we gather
in the sail?
120
00:18:10,965 --> 00:18:13,423
No! We will run
with the storm!
121
00:18:21,058 --> 00:18:22,674
What is your
name, shield-maiden?
122
00:18:22,768 --> 00:18:23,768
Amma.
123
00:18:23,853 --> 00:18:25,936
Look after my little
brother, Magnus.
124
00:18:26,022 --> 00:18:28,264
All right.
Oh, God!
125
00:18:34,989 --> 00:18:36,651
Jesus, save me, please!
126
00:18:36,949 --> 00:18:38,360
Oh, God, I pray!
127
00:18:38,743 --> 00:18:39,984
Help me, please!
128
00:18:40,077 --> 00:18:42,444
Why would
the Christian God save you?
129
00:18:42,538 --> 00:18:44,200
BJORN: Through the storm.
130
00:18:44,290 --> 00:18:45,326
MAN 4: Hold on!
131
00:18:47,001 --> 00:18:48,993
Magnus, pull in the sail.
132
00:19:13,694 --> 00:19:14,810
(METALLIC CLANK)
133
00:19:28,376 --> 00:19:29,583
(LAUGHING)
134
00:19:35,216 --> 00:19:36,627
(CLATTERING)
135
00:19:47,186 --> 00:19:48,677
(CRYING)
136
00:19:55,569 --> 00:19:57,231
(SCREAMS ECHOING)
137
00:19:59,448 --> 00:20:01,235
(SCREAMS)
138
00:20:40,197 --> 00:20:41,438
(WHEEZING)
139
00:20:57,047 --> 00:20:58,538
MAN 1: Pass the ropes!
140
00:21:03,512 --> 00:21:04,593
MAN 2: That's it.
141
00:21:25,785 --> 00:21:28,528
Do you know where we are?
I'm not sure.
142
00:21:31,207 --> 00:21:32,618
I have some idea.
143
00:21:33,876 --> 00:21:35,959
I think I recognize
those mountains.
144
00:21:36,045 --> 00:21:38,913
I don't know how many ships
we lost in the storm.
145
00:21:39,799 --> 00:21:41,961
Not enough to
change my intentions.
146
00:21:42,760 --> 00:21:45,423
We will cross those mountains
and attack Kattegat
147
00:21:45,513 --> 00:21:47,049
and rip it from Ivar's grip.
148
00:21:47,139 --> 00:21:48,425
And that's all very well,
149
00:21:48,516 --> 00:21:50,382
but this is my army,
not yours,
150
00:21:50,476 --> 00:21:52,388
and they will do as I say.
151
00:21:53,646 --> 00:21:55,137
I don't understand.
152
00:21:55,439 --> 00:21:56,725
Have you changed your mind?
153
00:21:56,816 --> 00:21:58,557
Do you not want
to attack Kattegat?
154
00:21:58,651 --> 00:22:00,142
I may do.
155
00:22:00,528 --> 00:22:01,769
It depends.
156
00:22:02,613 --> 00:22:05,731
I may do a deal
with Ivar. Who knows?
157
00:22:09,411 --> 00:22:10,947
Well, if you make
a deal with Ivar,
158
00:22:11,038 --> 00:22:12,279
then you will have to kill me.
159
00:22:14,166 --> 00:22:15,407
(CHUCKLES)
160
00:22:15,876 --> 00:22:17,117
I know.
161
00:22:19,046 --> 00:22:21,880
And if you don't want me
to make a deal with Ivar,
162
00:22:23,217 --> 00:22:25,709
then maybe you will
have to kill me,
Bjorn Ironside.
163
00:22:27,137 --> 00:22:28,253
I know,
164
00:22:28,931 --> 00:22:32,049
they say that you
are protected by the gods,
165
00:22:32,935 --> 00:22:35,928
and therefore, indestructible.
166
00:22:37,273 --> 00:22:38,730
But I don't think so.
167
00:22:39,650 --> 00:22:40,891
I think
168
00:22:41,318 --> 00:22:43,355
you bleed like any other man.
169
00:22:49,243 --> 00:22:51,235
Like any other man!
170
00:22:54,081 --> 00:22:55,288
(BOTH GRUNTING)
171
00:23:14,894 --> 00:23:16,101
(GROANS)
172
00:23:16,645 --> 00:23:18,307
You are both so stupid.
173
00:23:18,981 --> 00:23:20,267
You want the same thing.
174
00:23:21,066 --> 00:23:22,682
You want
the crown of Kattegat.
175
00:23:22,776 --> 00:23:26,440
But you can't have the crown
until you take it from Ivar.
176
00:23:26,530 --> 00:23:28,021
So why do you fight now?
177
00:23:30,367 --> 00:23:32,324
If you have to, fight later.
178
00:23:32,912 --> 00:23:34,403
Fight about Kattegat.
179
00:23:34,747 --> 00:23:36,613
Or whatever else
you want to fight about.
180
00:23:55,643 --> 00:23:57,384
(NUN PRAYING IN LATIN)
181
00:24:08,197 --> 00:24:09,278
Amen.
182
00:24:45,359 --> 00:24:47,396
MAN: Get back to the shore!
183
00:24:51,073 --> 00:24:53,281
Why did you call out
to the Christian God?
184
00:24:53,367 --> 00:24:54,483
What?
185
00:24:54,576 --> 00:24:57,535
During the storm.
You called out to Jesus
to save you.
186
00:24:57,663 --> 00:24:59,700
Do you believe
in the Christian God,
187
00:24:59,790 --> 00:25:01,998
even though you are
Bjorn Ironside's brother?
188
00:25:02,084 --> 00:25:03,120
Of course, I don't.
189
00:25:03,210 --> 00:25:04,496
Then why did you
call out to him?
190
00:25:04,586 --> 00:25:06,919
I lived among
the Saxons for many years.
191
00:25:07,256 --> 00:25:08,918
I had to go to their churches.
192
00:25:09,008 --> 00:25:11,000
I had to pretend
to believe in their God,
193
00:25:11,093 --> 00:25:13,005
otherwise, they
would have killed me.
194
00:25:13,220 --> 00:25:16,088
But still,
you called out to him
when you were afraid of dying,
195
00:25:16,181 --> 00:25:18,013
so I think you must
believe in him.
196
00:25:19,268 --> 00:25:21,510
Why is it you that are asking
me all these questions?
197
00:25:21,603 --> 00:25:23,970
Because Bjorn asked me
to look after you.
198
00:25:24,064 --> 00:25:25,930
I don't need anyone
to look after me.
199
00:25:26,608 --> 00:25:28,099
Especially not you.
200
00:25:28,193 --> 00:25:31,527
MAN 1: Turn it over.
Here, give me a hand.
201
00:25:36,577 --> 00:25:37,613
MAN 2: Help me, brother.
202
00:25:37,703 --> 00:25:40,366
Did you know that your little
brother was a Christian?
203
00:25:47,171 --> 00:25:48,537
MAN 1: She's slipping anchor!
204
00:25:50,049 --> 00:25:51,585
MAN 2: Tie the ropes off!
205
00:26:01,852 --> 00:26:03,343
MAN 3: (IN DISTANCE)
We're almost there.
206
00:26:07,775 --> 00:26:08,856
MAN: The King.
207
00:26:10,444 --> 00:26:11,810
(BELLS TOLLING)
208
00:26:40,099 --> 00:26:41,556
Here is your land.
209
00:26:41,975 --> 00:26:43,386
Here is your new world.
210
00:26:44,311 --> 00:26:46,928
The world that Ragnar Lothbrok
promised you.
211
00:26:47,022 --> 00:26:49,264
And his son, Ubbe,
has delivered to you.
212
00:26:50,067 --> 00:26:53,105
This is the beginning
of something new
for all of us.
213
00:26:53,195 --> 00:26:56,438
May your gods and mine bless
and prosper this settlement,
214
00:26:56,532 --> 00:26:59,650
and may it lead to perpetual
peace between all our peoples.
215
00:26:59,743 --> 00:27:02,486
On such land, King Alfred,
we shall surely prosper.
216
00:27:03,080 --> 00:27:05,288
For we are hard-working
and serious people.
217
00:27:06,375 --> 00:27:09,038
In the past,
you've mistaken us
for savages.
218
00:27:09,128 --> 00:27:10,164
Yes.
219
00:27:10,462 --> 00:27:11,623
(LAUGHING)
220
00:27:17,761 --> 00:27:18,877
(SIGHS)
221
00:27:27,980 --> 00:27:30,768
Ragnar, do you see this?
222
00:27:33,318 --> 00:27:34,934
Are you watching this?
223
00:27:37,823 --> 00:27:39,314
This is our dream.
224
00:27:42,369 --> 00:27:43,450
(SNIFFS)
225
00:27:45,789 --> 00:27:47,496
MAN 1: Hail Ivar!
226
00:27:47,583 --> 00:27:49,324
MAN 2: Hail Ivar!
MAN 3: Hail Ivar!
227
00:28:15,569 --> 00:28:16,650
Carry on.
228
00:28:21,366 --> 00:28:22,527
Carry on!
229
00:28:34,880 --> 00:28:36,337
They have found our son.
230
00:28:39,968 --> 00:28:41,709
Well, they have
found part of him.
231
00:28:42,387 --> 00:28:43,503
Hunters.
232
00:28:43,764 --> 00:28:46,302
They were killing foxes,
and in their den,
they found...
233
00:28:54,316 --> 00:28:55,648
Just think...
234
00:28:57,444 --> 00:28:59,060
The son of a god,
235
00:28:59,988 --> 00:29:03,231
dragged beneath the earth,
eaten by foxes.
236
00:29:04,952 --> 00:29:06,989
(VOICE BREAKING)
I wonder if he
was still alive?
237
00:29:09,581 --> 00:29:10,788
No.
238
00:29:10,874 --> 00:29:12,536
No, of course not.
239
00:29:13,585 --> 00:29:15,417
It was too cold.
240
00:29:20,884 --> 00:29:22,625
How did they know it was him?
241
00:29:24,179 --> 00:29:26,466
You're right,
it could have
been any child.
242
00:29:27,474 --> 00:29:30,512
And perhaps I was wrong
to talk about our child
243
00:29:30,894 --> 00:29:32,476
as if he was a god.
244
00:29:33,188 --> 00:29:35,726
He was after all,
just another child.
245
00:29:38,902 --> 00:29:40,689
Tell me the truth, Ivar.
246
00:29:41,863 --> 00:29:43,900
Did you kill our son?
247
00:29:45,075 --> 00:29:47,488
After everything
I did for you.
248
00:29:47,577 --> 00:29:50,615
After everything that
you did for me?
249
00:29:51,456 --> 00:29:54,415
What did you do
for me, Freydis, huh?
250
00:29:55,252 --> 00:29:56,493
(SCOFFS)
251
00:29:56,712 --> 00:29:57,919
(WHIMPERING)
252
00:29:58,005 --> 00:29:59,587
Was he really my son?
253
00:30:00,007 --> 00:30:02,966
Was he? You see,
I'm not so sure anymore!
254
00:30:03,635 --> 00:30:07,174
I'm not sure that that poor
crippled bastard was my son.
255
00:30:07,556 --> 00:30:08,842
Yes.
Was he?
256
00:30:08,932 --> 00:30:10,594
Yes. (GASPS)
No.
257
00:30:11,476 --> 00:30:12,762
You lied to me.
258
00:30:13,145 --> 00:30:15,637
No.
You lied to me.
259
00:30:16,440 --> 00:30:19,478
Everything you ever
said was a lie.
260
00:30:21,236 --> 00:30:22,317
Everything.
261
00:30:22,612 --> 00:30:24,103
(CHOKING)
262
00:30:24,531 --> 00:30:25,612
No.
263
00:30:36,209 --> 00:30:37,575
(GASPING)
264
00:30:46,261 --> 00:30:47,797
(FOOTSTEPS RECEDING)
265
00:31:14,081 --> 00:31:15,617
Well, here we are.
266
00:31:15,999 --> 00:31:19,538
Yes.
I still can't help wondering
267
00:31:20,128 --> 00:31:22,040
if I have made
the right choice.
268
00:31:23,465 --> 00:31:25,957
Everything I hear about Ivar
269
00:31:26,051 --> 00:31:28,509
makes me believe
that he is a man
270
00:31:28,970 --> 00:31:31,007
unlike all others.
271
00:31:31,515 --> 00:31:33,928
A force of nature.
272
00:31:35,102 --> 00:31:36,559
If you believe in fate,
273
00:31:36,645 --> 00:31:40,059
then it seems that his star
is in the ascendancy.
274
00:31:41,483 --> 00:31:45,067
I think your reading of fate
is far too easy.
275
00:31:47,364 --> 00:31:48,605
You see some success,
276
00:31:48,698 --> 00:31:51,566
you see someone who appears
to be very powerful,
277
00:31:52,160 --> 00:31:54,618
and so you think
fate is on his side.
278
00:31:55,455 --> 00:31:57,287
I have spent a lifetime
279
00:31:57,374 --> 00:31:59,957
trying to figure out
what fate had in store for me.
280
00:32:01,002 --> 00:32:04,791
And all I know is
that the gods
work in mysterious ways.
281
00:32:05,465 --> 00:32:07,878
Ways that you and I can't even
begin to understand.
282
00:32:07,968 --> 00:32:10,130
Oh, you're very
clever, Hvitserk.
283
00:32:10,720 --> 00:32:12,177
I'll give you that.
284
00:32:12,973 --> 00:32:17,434
But I still don't know
if I made the right choice.
285
00:32:17,894 --> 00:32:23,014
We could be marching
willingly right now
286
00:32:24,776 --> 00:32:26,358
towards our own death.
287
00:32:29,281 --> 00:32:30,692
(BOTH LAUGHING)
288
00:33:12,908 --> 00:33:14,194
(GRUNTS)
289
00:33:17,037 --> 00:33:18,037
(SIGHS)
290
00:33:33,094 --> 00:33:34,460
(GROANS)
291
00:33:34,721 --> 00:33:36,257
I love you.
Yes.
292
00:33:37,224 --> 00:33:39,056
It feels good to be alive.
293
00:33:41,311 --> 00:33:44,054
I have to tell you
that you have realized
your father's dream.
294
00:33:45,232 --> 00:33:47,315
Three thousand Danes
have gone to the settlement.
295
00:33:48,401 --> 00:33:50,142
Three thousand.
Hmm.
296
00:33:50,487 --> 00:33:53,400
Now it can be self-sufficient.
Now it can survive.
297
00:33:54,908 --> 00:33:56,115
Hmm.
298
00:33:56,201 --> 00:33:57,317
I'm glad.
299
00:33:58,036 --> 00:33:59,447
Are you really glad?
300
00:34:00,956 --> 00:34:02,072
Yes.
301
00:34:02,499 --> 00:34:04,411
Yes. A thousand times, yes.
302
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
Leave us.
303
00:34:21,935 --> 00:34:23,346
Then what is it?
304
00:34:23,436 --> 00:34:25,553
What is wrong?
I can see that
something is wrong.
305
00:34:27,065 --> 00:34:28,431
Bring me the cross.
306
00:34:48,128 --> 00:34:49,994
Something has changed
inside me.
307
00:34:50,547 --> 00:34:51,833
What do you mean?
308
00:34:53,008 --> 00:34:55,671
I don't know if it happened
during the fight,
309
00:34:55,760 --> 00:34:58,047
or afterwards, when I thought
I was going to die,
310
00:35:01,099 --> 00:35:02,806
but this cross
means nothing to me.
311
00:35:03,560 --> 00:35:06,928
I put it on like a broach,
a bangle, some decoration.
312
00:35:08,690 --> 00:35:10,807
It speaks so other
people can hear it.
313
00:35:12,360 --> 00:35:13,817
It doesn't speak to me.
314
00:35:15,405 --> 00:35:17,647
But you wanted
to be a Christian.
315
00:35:18,366 --> 00:35:21,404
No. I wanted what being
a Christian could do for me
316
00:35:22,412 --> 00:35:23,869
and my people.
317
00:35:29,961 --> 00:35:32,123
So you still believe
in the old ways?
318
00:35:33,381 --> 00:35:34,588
Yes.
319
00:35:35,342 --> 00:35:38,506
Yes, when I was fighting,
their spirits, they filled me.
320
00:35:40,430 --> 00:35:42,547
How could I fight
for a Christ God?
321
00:35:43,350 --> 00:35:44,591
Some stranger.
322
00:35:45,935 --> 00:35:47,016
No.
323
00:35:47,187 --> 00:35:50,021
I was filled
with the spirit of Odin,
324
00:35:50,690 --> 00:35:52,898
Thor, and Freyr.
325
00:35:56,112 --> 00:35:57,774
They were familiar spirits.
326
00:36:00,408 --> 00:36:02,900
In my heart,
I called for them,
and they answered me.
327
00:36:06,373 --> 00:36:09,616
So once more, once more,
328
00:36:12,253 --> 00:36:13,994
I embrace the true gods.
329
00:36:14,839 --> 00:36:16,330
The gods of my father.
330
00:36:18,218 --> 00:36:19,880
The gods of my people.
331
00:36:22,430 --> 00:36:23,430
(CHUCKLES)
332
00:36:55,797 --> 00:36:56,958
(GRUNTS)
333
00:36:58,883 --> 00:37:00,590
ALFRED: Fare you well, Ubbe.
334
00:37:00,844 --> 00:37:03,211
My kingdom owes you
a great debt, as do I.
335
00:37:03,304 --> 00:37:04,920
I hope someday
we can meet again
336
00:37:05,014 --> 00:37:06,926
when peace comes
at last to my country.
337
00:37:09,936 --> 00:37:13,054
You have proven yourself
to be a good
and wise king, Alfred.
338
00:37:13,148 --> 00:37:15,356
There's no one better
to lead your country forward.
339
00:37:15,900 --> 00:37:18,688
And fare you well
also, Torvi,
and your children.
340
00:37:18,778 --> 00:37:20,815
We have so much
to thank you for.
341
00:37:20,905 --> 00:37:24,398
May the Lord bless
and keep you,
all the days of your life.
342
00:37:25,160 --> 00:37:26,321
LAGERTHA: Wait!
343
00:37:28,121 --> 00:37:29,612
If it's all right
with you, Ubbe,
344
00:37:29,706 --> 00:37:31,413
I want to come with you.
345
00:37:32,208 --> 00:37:33,744
It's time for me to go home.
346
00:37:54,189 --> 00:37:55,475
IVAR: My people,
347
00:37:56,566 --> 00:37:58,057
spring is coming.
348
00:37:58,818 --> 00:38:00,684
The Earth renews itself.
349
00:38:01,237 --> 00:38:03,945
That which was dead
comes alive again.
350
00:38:04,032 --> 00:38:05,489
Everything changes.
351
00:38:06,576 --> 00:38:09,114
My wife gave birth to a child.
352
00:38:10,580 --> 00:38:12,446
A beautiful, beautiful boy.
353
00:38:12,540 --> 00:38:13,781
I held him in my arms,
354
00:38:13,875 --> 00:38:16,538
and he was as beautiful
and as shining
355
00:38:17,128 --> 00:38:18,790
as Odin's son, Baldur.
356
00:38:19,923 --> 00:38:23,587
My heart overflowed
with love for that child.
357
00:38:28,807 --> 00:38:30,014
But the gods
358
00:38:30,517 --> 00:38:32,304
cut his life short.
(PEOPLE MURMURING)
359
00:38:32,393 --> 00:38:34,009
I have no idea why.
360
00:38:35,230 --> 00:38:36,766
They have their reasons.
361
00:38:37,482 --> 00:38:41,317
But it is hard for a mother
to accept such things.
362
00:38:43,112 --> 00:38:46,230
To lose the child they have
carried inside their body.
363
00:38:49,869 --> 00:38:52,782
But the will of the gods
cannot be denied.
364
00:38:53,248 --> 00:38:54,989
They have other plans.
365
00:38:55,083 --> 00:38:59,498
And, in all humility,
we have to
accept their verdict.
366
00:38:59,629 --> 00:39:00,870
(PEOPLE MURMURING)
367
00:39:01,422 --> 00:39:04,915
King Harald and my brother,
Bjorn, have abandoned York,
368
00:39:05,635 --> 00:39:07,968
and the Saxons have
retaken the city.
369
00:39:09,389 --> 00:39:12,507
Our plan for this season
was to raise an army,
370
00:39:13,351 --> 00:39:15,843
sail to York, and reclaim it
371
00:39:15,937 --> 00:39:18,896
as part of our empire
of Kattegat.
372
00:39:20,108 --> 00:39:22,395
I was expecting
my brother, Hvitserk,
373
00:39:24,362 --> 00:39:27,230
to return with
King Olaf and his army.
374
00:39:27,323 --> 00:39:29,940
We were going to
attack York together.
375
00:39:33,621 --> 00:39:34,907
Unfortunately,
376
00:39:37,083 --> 00:39:38,494
they are not here.
377
00:39:38,668 --> 00:39:39,875
(PEOPLE MURMURING)
378
00:39:41,963 --> 00:39:43,374
I know. I know.
379
00:39:45,133 --> 00:39:46,965
Things have changed.
380
00:40:18,875 --> 00:40:20,082
Hello, Hvitserk.
381
00:40:20,877 --> 00:40:21,993
Bjorn.
382
00:40:24,589 --> 00:40:26,546
Where are you going
with such a large army?
383
00:40:28,718 --> 00:40:30,459
To support Ivar, I suppose?
384
00:40:33,640 --> 00:40:36,599
On the contrary,
to attack him.
385
00:40:37,268 --> 00:40:39,305
To attack Kattegat
with King Olaf.
386
00:40:39,437 --> 00:40:42,225
And with you, I suppose.
387
00:40:51,824 --> 00:40:53,736
(EXCLAIMS) My brother!
388
00:40:53,743 --> 00:40:56,110
This is one
of the happiest days
of my life.
389
00:40:57,747 --> 00:40:59,955
How strange for our paths
to cross like this?
390
00:41:00,041 --> 00:41:01,782
Why strange? Was it not fated?
391
00:41:02,585 --> 00:41:03,917
Hmm.
392
00:41:04,003 --> 00:41:05,585
Are we fated to kill Ivar?
393
00:41:06,547 --> 00:41:08,504
Despite his crimes,
he is still our brother.
394
00:41:09,384 --> 00:41:11,501
It is not shameful
in the eyes of the gods?
395
00:41:12,095 --> 00:41:15,463
I have asked the gods
so many times why
I jumped ship.
396
00:41:16,432 --> 00:41:18,799
Why I abandoned Ubbe
to stay close to Ivar.
397
00:41:19,268 --> 00:41:23,854
Why I allowed Ivar
to humiliate me,
to laugh at me.
398
00:41:26,275 --> 00:41:29,484
All these years
I've questioned the gods.
And myself.
399
00:41:30,613 --> 00:41:32,149
But now I know the reason.
400
00:41:33,199 --> 00:41:34,485
I know my fate.
401
00:41:35,702 --> 00:41:38,365
My fate is to kill Ivar.
402
00:41:49,215 --> 00:41:51,582
My people,
we will not venture out.
403
00:41:51,676 --> 00:41:53,838
We will not attack York.
404
00:41:54,721 --> 00:41:58,465
Instead, recognizing
our own vulnerability
to attack,
405
00:41:58,558 --> 00:42:02,677
we will renew
and strengthen the defenses
of our great town.
406
00:42:02,770 --> 00:42:04,477
ALL: Yeah!
407
00:42:04,564 --> 00:42:05,975
I am with you!
408
00:42:06,065 --> 00:42:07,977
I am speaking for you!
409
00:42:08,067 --> 00:42:09,683
ALL: Yeah!
410
00:42:09,777 --> 00:42:12,690
Let those who want
to destroy us know this.
411
00:42:13,990 --> 00:42:16,858
You will never
overcome Kattegat!
412
00:42:17,618 --> 00:42:20,281
We will always defeat you!
413
00:42:21,080 --> 00:42:22,992
The gods are with us!
414
00:42:23,082 --> 00:42:24,118
ALL: Yeah!
415
00:42:24,208 --> 00:42:25,744
The gods love us!
416
00:42:25,835 --> 00:42:27,827
ALL: Yeah!
We are the people!
417
00:42:29,422 --> 00:42:30,958
ALL: (CHANTING) Hail Ivar!
418
00:42:31,674 --> 00:42:33,381
Ivar! Odin!
419
00:42:33,468 --> 00:42:37,052
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
420
00:42:39,348 --> 00:42:40,384
(CHANTING CONTINUES)
421
00:42:46,773 --> 00:42:48,765
(MUSIC PLAYING)
28095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.