Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,126
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:07,466 --> 00:00:12,177
More, give me more
Give me more
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,178
If I had a heart
I could love you
4
00:00:18,727 --> 00:00:22,391
If I had a voice
I would sing
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,647
After the night
When I wake up
6
00:00:29,655 --> 00:00:34,741
I'll see
What tomorrow brings
7
00:00:35,702 --> 00:00:39,161
(VOCALIZING)
8
00:00:41,291 --> 00:00:45,285
If I had a voice
I would sing
9
00:00:54,388 --> 00:00:56,095
(PRIEST PRAYING IN LATIN)
10
00:01:20,914 --> 00:01:22,325
(EXHALES)
11
00:01:29,881 --> 00:01:31,292
(ALL MURMURING)
12
00:01:32,551 --> 00:01:35,385
Look, he's come back to us!
(CHUCKLES)
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,971
Who you burying
in such fine style?
14
00:01:47,274 --> 00:01:48,640
Your brother.
15
00:01:51,612 --> 00:01:52,853
(EXHALES SHARPLY)
16
00:02:07,919 --> 00:02:09,660
How did he die?
17
00:02:09,838 --> 00:02:10,838
JUDITH: No one knows.
18
00:02:11,381 --> 00:02:13,464
It was so sudden,
Alfred, he...
19
00:02:14,635 --> 00:02:17,924
One moment he was well
and then he collapsed, and...
20
00:02:18,263 --> 00:02:19,720
It was terrible.
21
00:02:25,896 --> 00:02:27,307
I can't believe this.
22
00:02:27,481 --> 00:02:29,222
Thank God, you've recovered!
23
00:02:30,901 --> 00:02:33,268
We were so scared
to lose the both of you.
24
00:02:52,172 --> 00:02:53,379
(SOBBING)
25
00:02:55,967 --> 00:02:58,084
Hail and farewell,
my brother.
26
00:02:58,261 --> 00:02:59,468
(SNIFFLES)
27
00:03:00,889 --> 00:03:02,630
Hail and farewell.
28
00:03:04,434 --> 00:03:05,595
(EXHALES)
29
00:03:10,232 --> 00:03:11,564
(WIND HOWLING)
30
00:03:21,159 --> 00:03:22,400
(MAN COUGHING)
31
00:03:25,997 --> 00:03:27,363
(WIND HOWLING)
32
00:03:37,342 --> 00:03:38,753
(THUNDER RUMBLING)
HELGI: Father!
33
00:03:39,302 --> 00:03:41,134
Father! Father!
34
00:03:44,808 --> 00:03:45,844
Mother!
35
00:03:45,934 --> 00:03:47,015
(SHIVERING)
36
00:03:48,145 --> 00:03:50,262
Helgi.
My son! (GASPS)
37
00:03:50,689 --> 00:03:51,930
My son!
Father.
38
00:03:53,608 --> 00:03:55,565
EYVIND: My son!
RAFARTA: My boy!
39
00:04:01,908 --> 00:04:03,069
RAFARTA: Oh!
40
00:04:06,830 --> 00:04:08,037
(SHIVERS)
41
00:04:08,623 --> 00:04:11,832
(BREATHING HEAVILY)
RAFARTA: Helgi!
42
00:04:12,043 --> 00:04:13,830
EYVIND: Ketill, my friend.
43
00:04:14,337 --> 00:04:15,703
Come.
44
00:04:16,840 --> 00:04:19,628
Come. You see how I am?
Come, let me thank you.
45
00:04:21,470 --> 00:04:22,927
RAFARTA: Oh, thank the gods!
46
00:04:23,847 --> 00:04:25,429
EYVIND: You have saved us.
47
00:04:26,516 --> 00:04:28,758
You had no cause to do it,
but you have done it.
48
00:04:30,395 --> 00:04:31,681
Floki was right.
49
00:04:32,981 --> 00:04:34,472
We have all changed.
50
00:04:37,778 --> 00:04:39,235
My friend.
51
00:04:40,530 --> 00:04:41,771
(EYVIND SOBS)
52
00:04:43,408 --> 00:04:44,740
(THUNDER RUMBLING)
53
00:04:47,370 --> 00:04:50,534
I wish we had something
to celebrate with.
54
00:04:51,625 --> 00:04:52,991
FLOKI: Oh, we do.
55
00:04:55,921 --> 00:04:57,583
So let's celebrate.
56
00:04:59,090 --> 00:05:00,376
(GIGGLES)
57
00:05:08,558 --> 00:05:09,558
(INHALES DEEPLY)
58
00:05:09,893 --> 00:05:11,179
Thank you.
59
00:05:14,731 --> 00:05:16,267
(DRUMS BEATING RHYTHMICALLY)
60
00:05:18,985 --> 00:05:20,521
(INDISTINCT TALKING)
61
00:05:33,625 --> 00:05:34,991
MAN: Make way.
62
00:05:46,888 --> 00:05:48,174
(DRUMS STOP BEATING)
63
00:05:54,938 --> 00:05:56,270
My people.
64
00:05:56,857 --> 00:05:59,190
You are all welcome
to the Thing.
65
00:06:00,569 --> 00:06:01,685
It is important to us
66
00:06:01,778 --> 00:06:04,111
that everyone here
feels involved
67
00:06:04,197 --> 00:06:05,813
in the life of our great town.
68
00:06:06,449 --> 00:06:07,735
Kattegat is grown.
69
00:06:07,951 --> 00:06:09,658
It is now a huge
trading station.
70
00:06:09,995 --> 00:06:13,284
The greatest trading station
in Scandinavia.
71
00:06:13,415 --> 00:06:14,622
(INDISTINCT TALKING)
72
00:06:14,708 --> 00:06:17,246
Kattegat has changed
since my father's time.
73
00:06:18,879 --> 00:06:20,916
In those days,
he knew everyone
74
00:06:21,256 --> 00:06:23,543
and he was happy
to share his power
75
00:06:23,633 --> 00:06:25,795
with those he knew
and trusted, of course.
76
00:06:28,305 --> 00:06:32,345
My father gave me
this responsibility
77
00:06:32,434 --> 00:06:36,428
and our father, Odin,
gave me this responsibility.
78
00:06:36,521 --> 00:06:39,229
I've accepted it,
and I ask you to trust me.
79
00:06:41,026 --> 00:06:44,064
We cannot allow
everyone to vote
80
00:06:44,154 --> 00:06:46,737
on everything
which affects our kingdom.
81
00:06:46,865 --> 00:06:50,825
We have a duty to protect it.
I have a duty to protect it.
82
00:06:58,877 --> 00:07:02,871
So, we have
to change the rules.
83
00:07:13,892 --> 00:07:15,383
What are you doing?
84
00:07:15,477 --> 00:07:17,218
Packing your things, my dear.
85
00:07:17,312 --> 00:07:19,679
Your husband is dead,
you've no reason
to remain here,
86
00:07:19,773 --> 00:07:22,265
unless of course,
you are with child.
87
00:07:25,320 --> 00:07:26,731
Otherwise you must
return home
88
00:07:26,821 --> 00:07:28,733
to your mother,
I really am very sorry.
89
00:07:29,783 --> 00:07:31,900
I don't think
you're sorry at all.
90
00:07:31,993 --> 00:07:34,406
I think that you control
everything that happens here.
91
00:07:35,830 --> 00:07:37,116
If only that were true.
92
00:07:38,166 --> 00:07:42,501
You don't seem very sorry
that my husband and your son
died so suddenly.
93
00:07:43,421 --> 00:07:45,083
And I don't know
what to make of that.
94
00:07:46,299 --> 00:07:51,135
You don't need to make
anything of that,
my dear child.
95
00:07:52,180 --> 00:07:53,967
Life is complicated enough,
96
00:07:54,057 --> 00:07:57,050
and you are young enough
to find another husband.
97
00:08:00,355 --> 00:08:02,938
Well, then I hope his mother
is nothing like you.
98
00:08:04,359 --> 00:08:07,227
My dear,
he should be so lucky.
99
00:08:11,324 --> 00:08:15,193
People I trust,
will vote on land issues,
100
00:08:15,286 --> 00:08:19,030
matrimonial matters,
murder inquiries.
101
00:08:19,124 --> 00:08:21,036
Things that you do not need
to worry about.
102
00:08:22,168 --> 00:08:24,125
Because I will
take care of you.
103
00:08:24,546 --> 00:08:26,037
I will lead you!
104
00:08:26,631 --> 00:08:29,999
Now, what is truly important
is to know who we are
105
00:08:30,260 --> 00:08:33,844
and who is with us
and who is against us.
106
00:08:33,930 --> 00:08:36,673
And we know
who we are,
don't we?
107
00:08:36,766 --> 00:08:38,223
ALL: Yeah!
108
00:08:38,309 --> 00:08:39,641
IVAR: Yes, we do.
109
00:08:39,728 --> 00:08:42,436
So, now, it is time
to find out those
110
00:08:42,522 --> 00:08:45,185
who threaten us,
who is against us.
111
00:08:47,819 --> 00:08:49,230
Maybe it is your neighbor.
112
00:08:52,282 --> 00:08:54,023
Perhaps it is
someone you know.
113
00:08:54,659 --> 00:08:55,866
A family member.
114
00:08:57,620 --> 00:08:58,906
A brother.
115
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
A son.
116
00:09:04,210 --> 00:09:05,826
They talk about me.
117
00:09:06,004 --> 00:09:08,838
They whisper
that I am the enemy.
118
00:09:11,051 --> 00:09:14,044
But, of course,
they are the enemy.
119
00:09:14,679 --> 00:09:17,012
They want to destroy
our kingdom.
120
00:09:17,098 --> 00:09:20,057
They want to encourage
our enemies to attack us
121
00:09:20,143 --> 00:09:22,635
and invade us.
Is that what you want?
122
00:09:22,729 --> 00:09:23,729
ALL: No!
123
00:09:23,813 --> 00:09:25,429
Do you want me
to protect you?
124
00:09:25,523 --> 00:09:26,523
ALL: Yes.
125
00:09:26,608 --> 00:09:27,769
Do you want me
to destroy them?
126
00:09:27,859 --> 00:09:28,859
ALL: Yes!
127
00:09:29,402 --> 00:09:30,402
IVAR: Yes!
128
00:09:30,487 --> 00:09:31,819
(CROWD SHOUTING)
129
00:09:31,905 --> 00:09:32,905
Yes!
130
00:09:33,573 --> 00:09:35,485
MAN: Destroy them.
131
00:09:35,575 --> 00:09:36,575
Yes.
132
00:09:40,413 --> 00:09:45,033
ALL: (CHANTING)
Ivar, the Boneless!
Ivar, the Boneless!
133
00:09:56,554 --> 00:09:58,011
Why is Elsewith not here?
134
00:09:59,390 --> 00:10:00,847
And Ethelfled?
135
00:10:01,351 --> 00:10:03,968
I thought we should talk.
You and I.
136
00:10:04,896 --> 00:10:07,309
It's not been easy
since you fell sick.
137
00:10:07,398 --> 00:10:09,060
I had to deal
with the traitors.
138
00:10:10,110 --> 00:10:11,942
They were still
plotting against you.
139
00:10:13,113 --> 00:10:14,399
Perhaps they still are.
140
00:10:16,950 --> 00:10:18,031
(EXHALES)
141
00:10:20,078 --> 00:10:21,078
And...
142
00:10:22,580 --> 00:10:23,991
I had to deal
with your brother.
143
00:10:26,584 --> 00:10:27,584
My brother?
144
00:10:29,838 --> 00:10:31,454
What exactly does that mean?
145
00:10:33,967 --> 00:10:34,967
It means...
146
00:10:37,554 --> 00:10:39,841
His death wasn't natural.
147
00:10:47,856 --> 00:10:49,267
You had better explain.
148
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
And quickly.
149
00:10:51,901 --> 00:10:55,770
He had plotted
against you before,
Alfred, he told me.
150
00:10:56,614 --> 00:10:57,614
He confessed.
151
00:10:58,908 --> 00:11:01,241
And then he said
he would never
plot against you again,
152
00:11:01,327 --> 00:11:04,115
but I satisfied myself
he was lying.
153
00:11:05,915 --> 00:11:10,876
I knew,
as long as he was alive,
he would do anything.
154
00:11:12,088 --> 00:11:15,672
Join any plot,
any conspiracy
155
00:11:15,758 --> 00:11:18,045
that promised
to make him king.
156
00:11:22,849 --> 00:11:25,717
He thought
you had usurped him,
157
00:11:25,810 --> 00:11:28,803
and he could never,
ever forgive you.
158
00:11:32,901 --> 00:11:33,901
So?
159
00:11:39,115 --> 00:11:40,447
I poisoned him.
160
00:11:42,702 --> 00:11:45,490
I killed one of my sons
161
00:11:47,123 --> 00:11:48,455
to save the other.
162
00:11:51,794 --> 00:11:53,535
May God forgive me.
163
00:12:04,849 --> 00:12:05,965
(CHAIR CLATTERS)
164
00:12:07,143 --> 00:12:08,884
(ALFRED PANTING)
165
00:12:13,107 --> 00:12:14,598
(YELLS)
166
00:12:16,569 --> 00:12:17,650
(SHOUTS INDISTINCTLY)
167
00:12:27,705 --> 00:12:28,741
(CLATTERING)
168
00:12:29,749 --> 00:12:31,661
(BREATHES HEAVILY)
169
00:12:37,090 --> 00:12:38,797
Can we talk now?
170
00:12:40,969 --> 00:12:43,712
You've awoken
from a long sleep
171
00:12:43,805 --> 00:12:46,468
and seemed to have forgotten
that you're a king.
172
00:12:47,517 --> 00:12:51,181
You are behaving
as if you were
an ordinary person.
173
00:12:51,854 --> 00:12:55,598
You grieve as if you were
an ordinary person.
174
00:12:55,692 --> 00:12:57,854
You show your feelings
175
00:12:57,944 --> 00:13:00,482
as if you were
an ordinary person,
176
00:13:00,571 --> 00:13:01,937
but all of that must stop.
177
00:13:05,952 --> 00:13:11,072
A king cannot be like
an ordinary person,
178
00:13:13,167 --> 00:13:18,128
must not behave
or have feelings
like an ordinary person.
179
00:13:19,132 --> 00:13:23,877
A king must be
prepared to do
the most terrible things.
180
00:13:24,679 --> 00:13:27,171
Things against
all conscience,
181
00:13:28,766 --> 00:13:31,975
if he wants to survive.
182
00:13:40,486 --> 00:13:42,148
(SHEEP BLEATING)
183
00:13:44,991 --> 00:13:46,448
(DUCKS QUACKING)
184
00:14:15,271 --> 00:14:16,557
(EXHALES)
185
00:14:48,679 --> 00:14:50,170
(THORA EXHALES)
186
00:15:01,109 --> 00:15:02,225
You saw them?
187
00:15:03,027 --> 00:15:04,063
FREYDIS: Saw who?
188
00:15:05,279 --> 00:15:07,521
Hvitserk and that girl.
189
00:15:11,244 --> 00:15:12,325
He hates me.
190
00:15:14,247 --> 00:15:15,783
I ought to have him killed.
191
00:15:17,875 --> 00:15:20,492
If I can order the death
of my own brother,
192
00:15:21,838 --> 00:15:24,672
then who else
will dare stand against me?
193
00:15:27,176 --> 00:15:29,509
I think that
would be a mistake.
194
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
Why?
195
00:15:38,020 --> 00:15:39,477
Ivar, you are a god.
196
00:15:41,023 --> 00:15:42,230
And a merciful god
197
00:15:42,316 --> 00:15:45,059
will always be more popular
among the common people
198
00:15:45,153 --> 00:15:47,190
than a vengeful god,
like Odin.
199
00:15:52,743 --> 00:15:56,282
Wouldn't you rather be loved,
than feared?
200
00:16:03,171 --> 00:16:04,537
I don't know.
201
00:16:08,718 --> 00:16:10,004
I'm not sure.
202
00:16:18,352 --> 00:16:19,809
(WAVES CRASHING)
203
00:16:39,207 --> 00:16:40,664
(MAN COUGHS)
204
00:16:41,083 --> 00:16:42,290
(SIGHS)
205
00:16:44,712 --> 00:16:46,123
FLOKI: Why aren't you
getting ready?
206
00:16:47,006 --> 00:16:48,122
We have to leave.
207
00:16:51,928 --> 00:16:54,466
Yes, Floki, we are ready.
208
00:16:58,392 --> 00:16:59,758
Come on, you old witch.
209
00:17:00,186 --> 00:17:02,894
What? Why did you say that?
210
00:17:03,481 --> 00:17:06,849
Because it's true.
You're a witch
and a murderess.
211
00:17:07,443 --> 00:17:09,184
And you deserve to die!
212
00:17:09,779 --> 00:17:11,896
What are you doing?
HELGI: Mother!
213
00:17:12,031 --> 00:17:13,238
(EYVIND SCREAMS)
214
00:17:14,116 --> 00:17:15,982
FLOKI: Stop!
FRODI: Don't you worry, Floki.
215
00:17:16,077 --> 00:17:19,241
We're doing this for love.
For the love
of my brother and sister.
216
00:17:19,413 --> 00:17:20,494
No!
217
00:17:20,623 --> 00:17:21,704
(GRUNTS)
218
00:17:21,791 --> 00:17:23,657
Stop this now! (GRUNTS)
219
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
MAN: Don't move, Floki.
220
00:17:25,044 --> 00:17:28,208
No! Don't touch her.
She never killed anyone.
221
00:17:28,464 --> 00:17:29,921
(GRUNTS)
(SCREAMS)
222
00:17:30,591 --> 00:17:33,504
Ketill, this is madness!
223
00:17:34,178 --> 00:17:37,387
No, I've thought about this
a long time, Floki.
224
00:17:38,641 --> 00:17:39,641
FLOKI: Please!
225
00:17:40,601 --> 00:17:41,762
(YELLS)
226
00:17:42,728 --> 00:17:44,094
(SHOUTS INDISTINCTLY)
227
00:17:46,857 --> 00:17:48,348
EYVIND: I should have known.
228
00:17:48,734 --> 00:17:50,441
Always the good man!
229
00:17:51,779 --> 00:17:52,940
Arse-licker.
230
00:17:53,739 --> 00:17:56,322
I should've known you were
more ambitious than me.
231
00:17:56,993 --> 00:18:00,031
My only ambition is revenge.
232
00:18:02,164 --> 00:18:03,905
(SOBBING)
FLOKI: Ketill.
233
00:18:05,710 --> 00:18:07,793
Leave Eyvind
and Helgi outside.
234
00:18:08,254 --> 00:18:09,995
Let's deal with them
in the morning.
235
00:18:13,134 --> 00:18:14,341
(GRUNTS)
236
00:18:25,479 --> 00:18:28,222
(BREATHING HEAVILY)
237
00:19:00,806 --> 00:19:02,342
(FLOORBOARD CREAKS)
(GRUNTS)
238
00:19:05,895 --> 00:19:07,011
(SIGHS)
239
00:19:07,104 --> 00:19:08,390
Sorry to startle you...
240
00:19:11,359 --> 00:19:13,567
But I have been
thinking about you,
my dear brother.
241
00:19:14,945 --> 00:19:16,186
What have you
been thinking?
242
00:19:16,280 --> 00:19:17,396
I have been thinking
243
00:19:18,866 --> 00:19:20,858
that you can make yourself
more useful to me.
244
00:19:21,869 --> 00:19:23,155
It concerns me that...
245
00:19:24,622 --> 00:19:25,783
You have no proper role here,
246
00:19:25,873 --> 00:19:29,492
that you live
such an empty and idle life.
247
00:19:31,754 --> 00:19:33,871
After all, you are my brother
and I love you.
248
00:19:35,216 --> 00:19:38,425
So, how could
I make myself useful?
249
00:19:40,221 --> 00:19:41,587
You could leave Kattegat.
250
00:19:45,434 --> 00:19:49,929
Go on a diplomatic trip
to the Great Hall
of King Olaf, the Stout.
251
00:19:50,356 --> 00:19:51,767
You will cement our alliance,
252
00:19:51,857 --> 00:19:55,066
help him prepare
for our springtime attacks
on York and Wessex.
253
00:19:55,152 --> 00:19:56,859
And if I refuse?
254
00:19:58,030 --> 00:19:59,441
I don't want
to leave Kattegat.
255
00:20:04,995 --> 00:20:06,827
I'm afraid
you cannot refuse.
256
00:20:10,126 --> 00:20:11,367
What is your name?
257
00:20:12,670 --> 00:20:14,662
Thora.
Thora!
258
00:20:17,049 --> 00:20:20,008
My brother has been remiss
in not introducing us.
259
00:20:22,263 --> 00:20:23,799
He seems very fond of you.
260
00:20:24,348 --> 00:20:25,805
We love each other.
261
00:20:26,684 --> 00:20:27,925
Hmm.
262
00:20:29,437 --> 00:20:30,598
That is good.
263
00:20:31,814 --> 00:20:33,055
That is good, Hvitserk.
264
00:20:34,692 --> 00:20:36,900
It would be a pity
if I had to burn her alive.
265
00:20:37,361 --> 00:20:39,694
You wouldn't do that, brother.
266
00:20:41,198 --> 00:20:42,359
Now, would you?
267
00:20:43,117 --> 00:20:44,233
(IVAR CHUCKLES)
268
00:20:47,538 --> 00:20:48,699
No.
269
00:20:49,415 --> 00:20:50,781
No, I wouldn't...
270
00:20:52,752 --> 00:20:55,586
Not if you agreed
to leave Kattegat
first thing in the morning.
271
00:20:58,591 --> 00:20:59,877
Hmm?
272
00:21:29,079 --> 00:21:30,490
HELGI: I'm sorry.
273
00:21:31,540 --> 00:21:33,532
I'm sorry I put them here.
274
00:21:35,753 --> 00:21:37,415
(SOBS) I didn't know.
275
00:21:38,631 --> 00:21:39,838
EYVIND: Don't snivel.
276
00:21:41,050 --> 00:21:42,586
What difference does it make?
277
00:21:44,011 --> 00:21:46,754
We're all just meat.
278
00:21:50,518 --> 00:21:52,054
It all goes to nothing.
279
00:21:52,770 --> 00:21:54,056
(SOBBING)
280
00:22:02,363 --> 00:22:03,649
I don't understand.
281
00:22:04,949 --> 00:22:06,235
KETILL: Of course you do.
282
00:22:06,867 --> 00:22:08,824
Do you really suppose
I could forgive them?
283
00:22:13,082 --> 00:22:14,744
I thought it was possible.
284
00:22:16,460 --> 00:22:18,702
Otherwise,
I wouldn't have come
all the way here.
285
00:22:20,840 --> 00:22:22,706
You had me
believing again, Ketill.
286
00:22:24,510 --> 00:22:26,046
We are what we are, Floki.
287
00:22:26,971 --> 00:22:28,428
And the gods have made us so.
288
00:22:34,228 --> 00:22:35,890
You can't kill Helgi.
289
00:22:38,983 --> 00:22:40,349
None of this is his fault.
290
00:22:42,778 --> 00:22:45,816
He loved your daughter,
and he's a good man.
291
00:22:47,867 --> 00:22:48,983
Spare him, at least.
292
00:22:52,580 --> 00:22:53,912
Maybe I will, Floki.
293
00:22:56,542 --> 00:22:58,204
If Helgi is still alive
in the morning,
294
00:22:58,294 --> 00:22:59,876
we could consider saving him.
295
00:23:02,631 --> 00:23:03,917
I agree.
296
00:23:04,008 --> 00:23:05,624
It would make us all
feel better.
297
00:23:13,017 --> 00:23:14,224
BJORN: Shield wall.
298
00:23:14,476 --> 00:23:15,683
(ALL SHOUTING)
299
00:23:15,895 --> 00:23:19,263
ALL:
Up on the overturned keel
300
00:23:19,398 --> 00:23:23,017
Clamber with hearts of steel
301
00:23:23,152 --> 00:23:26,520
Cold is the ocean's spray
302
00:23:26,614 --> 00:23:30,073
Your death is on its way
303
00:23:30,159 --> 00:23:33,778
And your death is on its way
304
00:23:33,871 --> 00:23:36,989
Your death is on its way
305
00:23:38,000 --> 00:23:39,457
(GRUNTING)
306
00:23:41,128 --> 00:23:42,710
(CROWD CHEERING)
307
00:23:54,183 --> 00:23:55,674
Yeah!
308
00:23:59,063 --> 00:24:00,929
Look at her.
309
00:24:01,732 --> 00:24:03,519
Yes.
310
00:24:06,278 --> 00:24:07,860
(MEN JEERING)
311
00:24:13,452 --> 00:24:14,452
MAN: Be a man!
312
00:24:16,413 --> 00:24:17,995
(INDISTINCT TALKING)
313
00:24:19,750 --> 00:24:21,241
King Harald?
GUNNHILD: Who's next?
314
00:24:21,335 --> 00:24:23,452
Bjorn Ironside.
315
00:24:24,296 --> 00:24:25,912
Come on!
316
00:24:26,966 --> 00:24:29,583
We need to make a plan.
I'm growing impatient.
317
00:24:31,720 --> 00:24:34,554
You don't mean
to sail at this time
of the year, surely?
318
00:24:34,640 --> 00:24:36,472
It is exactly
what I intent to do.
319
00:24:37,726 --> 00:24:39,433
Ivar will not be
expecting our arrival.
320
00:24:39,520 --> 00:24:40,977
GUNNHILD: Stand up and fight.
321
00:24:42,189 --> 00:24:45,773
But this time of the year,
there are many storms at sea.
322
00:24:46,819 --> 00:24:49,402
Are you telling me
you have no fear
of these storms?
323
00:24:50,155 --> 00:24:53,239
That you cannot imagine
that our fleet will flounder?
324
00:24:54,076 --> 00:24:56,033
I have no doubt that
we will have safe passage.
325
00:24:57,204 --> 00:24:58,740
How can you be so sure?
326
00:24:59,540 --> 00:25:00,656
My father told me.
327
00:25:02,543 --> 00:25:03,579
Your father?
328
00:25:05,129 --> 00:25:06,916
You mean Ragnar?
Ragnar told you?
329
00:25:07,214 --> 00:25:08,921
Yes. He spoke to me
in a dream.
330
00:25:10,342 --> 00:25:12,459
MAN: Ah, finally,
a proper fight!
331
00:25:15,180 --> 00:25:16,591
Don't you ever dream?
332
00:25:22,521 --> 00:25:24,262
MEN: Yeah!
333
00:25:24,523 --> 00:25:25,889
(ALL CHEERING)
334
00:25:30,362 --> 00:25:33,730
Your father loved Ivar,
everyone knows that.
335
00:25:33,824 --> 00:25:35,816
He chose Ivar.
He chose me.
336
00:25:37,327 --> 00:25:38,863
I'm his eldest son.
337
00:25:39,997 --> 00:25:41,363
Kattegat belongs to me.
338
00:25:42,958 --> 00:25:44,074
Huh.
339
00:25:46,086 --> 00:25:50,296
I had an arrangement
with Ivar that,
after his death,
340
00:25:51,008 --> 00:25:52,715
I would be king of Kattegat.
341
00:25:53,218 --> 00:25:55,130
Well, then we will make
the same arrangement.
342
00:25:56,972 --> 00:25:58,258
Easy for you to say, Bjorn.
343
00:26:01,560 --> 00:26:06,021
But what can you swear on
to persuade me to believe you?
344
00:26:07,566 --> 00:26:08,977
My sacred arm ring, of course.
345
00:26:09,068 --> 00:26:10,525
MAN: You fight
like an old woman.
346
00:26:13,489 --> 00:26:16,232
And then on the life
of my intended wife Gunnhild.
347
00:26:17,534 --> 00:26:18,900
GUNNHILD: Fight me,
you weak men!
348
00:26:19,078 --> 00:26:21,161
She must agree
and swear to the gods
349
00:26:21,246 --> 00:26:22,987
that once I die,
you will become king.
350
00:26:26,502 --> 00:26:27,913
Whether or not
she'll want to marry you
351
00:26:28,003 --> 00:26:30,620
will be of no further
consequence to me.
352
00:26:30,756 --> 00:26:31,792
I'll be dead.
WOMAN: Weakling.
353
00:26:33,050 --> 00:26:34,416
But for now, King Harald...
354
00:26:36,553 --> 00:26:39,170
You must give the orders
and start preparing
your ships.
355
00:26:42,559 --> 00:26:44,721
What an exciting world
we live in.
356
00:26:45,729 --> 00:26:47,265
What an exciting world!
357
00:26:53,695 --> 00:26:55,357
(CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
358
00:26:56,323 --> 00:27:00,192
You will have your ships,
Bjorn Ironside.
359
00:27:00,869 --> 00:27:03,111
MEN: Yeah!
360
00:27:08,377 --> 00:27:12,166
KETILL:
Up on the overturned keel
361
00:27:13,006 --> 00:27:16,625
Clamber with hearts of steel
362
00:27:17,427 --> 00:27:21,592
Cold is the ocean's spray
363
00:27:23,642 --> 00:27:27,431
Your death is on its way
364
00:27:27,563 --> 00:27:32,775
And your death
is on its way
365
00:27:35,112 --> 00:27:36,398
(KETILL CHUCKLES)
366
00:27:50,002 --> 00:27:51,618
KETILL:
Lower your head, old man.
367
00:27:53,046 --> 00:27:54,503
The ax is coming.
368
00:27:55,757 --> 00:27:57,293
Don't be afraid.
369
00:27:58,218 --> 00:27:59,334
(SHIVERING)
370
00:27:59,595 --> 00:28:01,382
I am not afraid.
371
00:28:09,521 --> 00:28:11,433
FRODI: Move. Move!
372
00:28:14,568 --> 00:28:15,568
Move!
373
00:28:32,169 --> 00:28:33,376
Floki.
374
00:28:39,384 --> 00:28:40,841
I want to live.
375
00:28:41,929 --> 00:28:44,717
I've never done
anything against Ketill.
376
00:28:44,806 --> 00:28:47,048
I was always
more on his side
377
00:28:47,142 --> 00:28:49,054
than Eyvind
and surely he knows that.
378
00:28:52,022 --> 00:28:53,308
He does know it.
379
00:28:59,029 --> 00:29:00,520
FRODI: Come outside, Helgi.
380
00:29:34,898 --> 00:29:38,608
KETILL:
Be strong
though rain beats down
381
00:29:39,152 --> 00:29:42,520
Upon your balding crown
382
00:29:43,031 --> 00:29:46,490
With maidens,
you had your way
383
00:29:47,035 --> 00:29:50,278
Each must die someday
384
00:29:50,372 --> 00:29:54,992
And each must die someday
385
00:30:03,135 --> 00:30:04,592
(WIND HOWLING)
386
00:30:09,266 --> 00:30:10,507
(CAWING)
387
00:30:11,059 --> 00:30:12,766
MESSENGER: Out of the way!
388
00:30:17,274 --> 00:30:18,640
(GRUNTS)
(DUCKS QUACKING)
389
00:30:22,863 --> 00:30:24,729
(PANTING) My Lord!
390
00:30:24,823 --> 00:30:26,155
The ships
of a large Viking army
391
00:30:26,241 --> 00:30:27,777
have been seen
in West Wales.
392
00:30:27,868 --> 00:30:28,868
If they continue their course,
393
00:30:28,952 --> 00:30:31,035
they will arrive
at our borders
in a matter of days.
394
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
Summon a Witan.
395
00:30:36,460 --> 00:30:38,122
(CHURCH BELLS TOLLING)
396
00:30:43,508 --> 00:30:44,669
Who are they?
397
00:30:45,344 --> 00:30:46,344
ALFRED: We think
they are Danes.
398
00:30:48,555 --> 00:30:51,343
They've sailed
from their base in Dublin
across to Cornwall
399
00:30:51,475 --> 00:30:52,841
with at least 300 ships.
400
00:30:54,603 --> 00:30:55,684
Hmm.
401
00:30:57,022 --> 00:30:58,103
You've talked to the Witan,
402
00:30:58,190 --> 00:31:00,022
you've talked to your nobles,
are they prepared?
403
00:31:00,108 --> 00:31:01,895
How many warriors
can they put on the field?
404
00:31:01,985 --> 00:31:03,021
About 2,000.
405
00:31:05,947 --> 00:31:08,360
The Danes will have
1,000 more warriors.
406
00:31:09,034 --> 00:31:12,698
I will ride myself
with the head of the army
to inspire our forces.
407
00:31:12,788 --> 00:31:15,246
I also believe that
I have some good commanders.
408
00:31:15,332 --> 00:31:16,539
The Danes
won't be frightened
409
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
to see you
with the head of the army.
410
00:31:18,251 --> 00:31:20,618
Believe me.
And why do you say that?
411
00:31:24,800 --> 00:31:26,837
I have a terrible habit
of telling the truth.
412
00:31:33,892 --> 00:31:36,680
Very well.
Then what do you advise?
413
00:31:37,813 --> 00:31:39,679
I advise you make me
the head of your army.
414
00:31:41,566 --> 00:31:43,353
I think you should
listen to me.
415
00:31:43,443 --> 00:31:45,480
Words are fine,
but they don't win battles.
416
00:31:47,030 --> 00:31:49,113
If you make me
the head of the army,
417
00:31:49,366 --> 00:31:51,403
I will find a way
of dealing with the Danes.
418
00:31:52,911 --> 00:31:54,743
Otherwise, you have no hope.
419
00:32:12,222 --> 00:32:13,429
(SIZZLES)
420
00:32:17,936 --> 00:32:19,598
Why do you sneak up on me?
421
00:32:20,981 --> 00:32:22,472
Why do you stay
in the shadows?
422
00:32:23,567 --> 00:32:24,853
You're a king.
423
00:32:28,196 --> 00:32:29,482
What do you want to say?
424
00:32:29,739 --> 00:32:30,980
(HARALD CHUCKLES)
425
00:32:31,408 --> 00:32:32,408
I just, um...
426
00:32:34,202 --> 00:32:35,238
Wanted to remind you
427
00:32:35,328 --> 00:32:37,695
that fate has
brought us together.
428
00:32:42,252 --> 00:32:43,538
(EXHALES)
429
00:32:44,921 --> 00:32:46,708
You yourself
said as much...
430
00:32:49,676 --> 00:32:51,292
While you were
still married.
431
00:32:52,888 --> 00:32:56,552
I said I knew my life
was going to change.
And so it has.
432
00:32:59,019 --> 00:33:00,555
(GUNNHILD SIGHS)
433
00:33:00,937 --> 00:33:02,644
I'm no longer
the person I was.
434
00:33:05,525 --> 00:33:07,107
We're always the same.
435
00:33:08,737 --> 00:33:10,228
We just pretend to change.
436
00:33:12,782 --> 00:33:14,273
(SIGHS)
437
00:33:14,659 --> 00:33:17,493
I see that Bjorn Ironside
has claimed you.
438
00:33:19,581 --> 00:33:20,913
You're mistaken.
439
00:33:21,333 --> 00:33:22,699
No man will ever claim me.
440
00:33:25,128 --> 00:33:29,873
I prefer it to think
that the gods have you
and me in mind.
441
00:33:31,092 --> 00:33:32,549
I don't know about the gods.
442
00:33:40,810 --> 00:33:42,346
What do you
have in mind then?
443
00:33:44,523 --> 00:33:46,810
Do you still want
to be king of all Norway?
444
00:33:48,860 --> 00:33:50,692
My ambition
has never changed.
445
00:33:56,034 --> 00:33:57,034
Well, then...
446
00:33:58,703 --> 00:33:59,989
I shall like to be queen.
447
00:34:13,635 --> 00:34:14,967
(JUDITH SIGHS)
448
00:34:25,355 --> 00:34:28,189
My Lady?
What were you doing?
449
00:34:29,943 --> 00:34:31,059
Doesn't matter.
450
00:34:33,613 --> 00:34:34,854
Really doesn't matter.
451
00:34:36,449 --> 00:34:37,906
(SIGHS)
452
00:34:39,286 --> 00:34:40,743
(THUNDER RUMBLING)
453
00:34:52,674 --> 00:34:53,674
Father!
454
00:34:55,510 --> 00:34:56,510
Father!
455
00:35:30,670 --> 00:35:31,751
AUD: What happened?
456
00:35:33,256 --> 00:35:34,292
Floki?
457
00:35:35,300 --> 00:35:36,541
Tell me what happened.
458
00:35:38,011 --> 00:35:39,127
Take this.
459
00:35:40,096 --> 00:35:41,132
Floki.
460
00:35:43,975 --> 00:35:45,091
They killed them all.
461
00:35:47,103 --> 00:35:48,184
All of them.
462
00:35:49,064 --> 00:35:52,899
Your father
and your brother,
they killed them all.
463
00:35:55,487 --> 00:35:56,978
They wanted revenge.
464
00:35:57,113 --> 00:35:59,651
(SOBS) No.
And they had planned it
a long time.
465
00:36:01,034 --> 00:36:03,242
No!
I couldn't stop them.
466
00:36:05,413 --> 00:36:06,574
No.
467
00:36:08,375 --> 00:36:09,616
I can't believe it.
468
00:36:11,961 --> 00:36:13,668
What about Helgi?
469
00:36:14,297 --> 00:36:18,132
No, please,
surely they couldn't
have killed him. Please.
470
00:36:19,969 --> 00:36:21,050
All of them.
471
00:36:21,846 --> 00:36:23,633
No!
Helgi, too.
472
00:36:24,724 --> 00:36:27,717
I pleaded with them.
I asked your father
to spare him, but...
473
00:36:29,229 --> 00:36:30,390
No.
474
00:36:30,939 --> 00:36:32,646
I'm sorry, Aud.
No!
475
00:36:33,483 --> 00:36:34,483
I'm sorry.
476
00:36:35,860 --> 00:36:38,568
Please, no.
They couldn't have.
I'm sorry.
477
00:36:40,740 --> 00:36:42,823
I should never
have brought you all
to this place.
478
00:36:53,128 --> 00:36:54,494
(THUNDER RUMBLING)
479
00:36:58,508 --> 00:37:00,545
You didn't even really
see the gods, did you?
480
00:37:17,944 --> 00:37:20,607
When you come back,
we should get married.
481
00:37:20,739 --> 00:37:23,072
Yes.
We will have
lots of children.
482
00:37:23,700 --> 00:37:27,284
You won't be idle anymore.
Oh, I won't be idle,
even before that.
483
00:37:27,996 --> 00:37:29,112
Believe me.
484
00:37:30,290 --> 00:37:32,748
What do you mean?
You scare me.
485
00:37:35,628 --> 00:37:37,415
It means that
I've come to a decision.
486
00:37:38,214 --> 00:37:42,128
It has taken a long time,
but I know
it's the right choice.
487
00:37:42,218 --> 00:37:44,756
What have you decided?
Tell me, please.
488
00:37:44,846 --> 00:37:47,054
I can't tell you,
it will be too dangerous.
489
00:37:53,313 --> 00:37:54,349
Farewell, my love.
490
00:37:54,773 --> 00:37:56,890
And be careful. Yes?
Mmm-hmm.
491
00:37:56,983 --> 00:37:58,519
Be careful of my brother.
492
00:38:52,831 --> 00:38:54,413
King Harald
is in love with you.
493
00:38:56,501 --> 00:38:57,537
I know.
494
00:39:01,130 --> 00:39:02,211
Did he tell you?
495
00:39:03,591 --> 00:39:04,591
Yes.
496
00:39:05,552 --> 00:39:07,919
He has told me
that we are fated
to be together.
497
00:39:08,555 --> 00:39:09,671
BJORN: Mmm.
498
00:39:11,516 --> 00:39:13,098
Do you really believe that?
499
00:39:15,019 --> 00:39:17,682
Who knows our fate? Do you?
500
00:39:22,277 --> 00:39:24,314
He still wants
to be king of Norway.
501
00:39:25,572 --> 00:39:26,608
Ah.
502
00:39:27,740 --> 00:39:30,574
And it seems he puts
the highest value on love...
503
00:39:32,078 --> 00:39:34,536
He is a man who always
wants to be in love.
504
00:39:37,625 --> 00:39:39,241
I would like
to have his heart.
505
00:39:40,753 --> 00:39:41,994
Instead of mine.
506
00:39:43,256 --> 00:39:44,292
Why do you say that?
507
00:39:45,300 --> 00:39:46,416
Well, I've had many women.
508
00:39:47,677 --> 00:39:49,714
But I'm not sure
I've ever been in love.
509
00:39:52,015 --> 00:39:54,928
And you are not
in love with me?
I don't know.
510
00:39:57,103 --> 00:39:58,765
I think about you
all the time.
511
00:40:02,525 --> 00:40:04,107
And then I'm thinking
about something else
512
00:40:04,193 --> 00:40:05,354
and then
I think about you again.
513
00:40:05,445 --> 00:40:06,777
And it happens day and night.
514
00:40:08,448 --> 00:40:09,780
Why are you
telling me this?
515
00:40:11,117 --> 00:40:12,699
I don't know,
perhaps I'm in love.
516
00:40:18,082 --> 00:40:19,414
What if you don't love me?
517
00:40:20,960 --> 00:40:22,417
What if you love King Harald?
518
00:40:22,503 --> 00:40:24,119
He can make you
the queen of Norway.
519
00:40:25,465 --> 00:40:26,876
I suppose he could try.
520
00:40:34,349 --> 00:40:36,716
I'm afraid. (SIGHS)
521
00:40:40,313 --> 00:40:42,396
I'm afraid to ask you
if you love me.
522
00:40:44,400 --> 00:40:46,608
You are one of the most
famous men in the world.
523
00:40:47,862 --> 00:40:49,103
And you're afraid of me?
524
00:40:52,992 --> 00:40:54,324
I'm alone.
525
00:40:57,497 --> 00:40:59,159
Alone, naked and afraid.
526
00:41:03,878 --> 00:41:05,210
You know something?
527
00:41:07,256 --> 00:41:09,088
I respect you even more
for saying that.
528
00:41:12,887 --> 00:41:17,177
And I will take your words
and lock them away
in my heart forever.
529
00:41:38,538 --> 00:41:39,824
Say it.
530
00:41:43,793 --> 00:41:45,079
Say it.
531
00:41:50,508 --> 00:41:51,749
Say it.
532
00:41:55,388 --> 00:41:56,629
Say it.
533
00:42:03,312 --> 00:42:05,725
I love you.
Yes.
534
00:42:53,404 --> 00:42:54,861
(AUD GRUNTS)
535
00:43:14,967 --> 00:43:16,458
(WIND HOWLING)
536
00:43:40,868 --> 00:43:42,450
Aud!
537
00:43:59,595 --> 00:44:00,836
(EXHALES)
538
00:44:03,683 --> 00:44:05,675
No! No!
539
00:44:18,531 --> 00:44:19,988
(SOBBING)
540
00:44:48,269 --> 00:44:50,261
(MUSIC PLAYING)
36417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.