All language subtitles for Vikings S05E17 The Most Terrible Thing (1080p x265 10bit Joy)_track3_[eng] T1 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,126 (IF I HAD A HEART PLAYING) 2 00:00:07,466 --> 00:00:12,177 More, give me more Give me more 3 00:00:13,013 --> 00:00:17,178 If I had a heart I could love you 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,391 If I had a voice I would sing 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,647 After the night When I wake up 6 00:00:29,655 --> 00:00:34,741 I'll see What tomorrow brings 7 00:00:35,702 --> 00:00:39,161 (VOCALIZING) 8 00:00:41,291 --> 00:00:45,285 If I had a voice I would sing 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,095 (PRIEST PRAYING IN LATIN) 10 00:01:20,914 --> 00:01:22,325 (EXHALES) 11 00:01:29,881 --> 00:01:31,292 (ALL MURMURING) 12 00:01:32,551 --> 00:01:35,385 Look, he's come back to us! (CHUCKLES) 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,971 Who you burying in such fine style? 14 00:01:47,274 --> 00:01:48,640 Your brother. 15 00:01:51,612 --> 00:01:52,853 (EXHALES SHARPLY) 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,660 How did he die? 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 JUDITH: No one knows. 18 00:02:11,381 --> 00:02:13,464 It was so sudden, Alfred, he... 19 00:02:14,635 --> 00:02:17,924 One moment he was well and then he collapsed, and... 20 00:02:18,263 --> 00:02:19,720 It was terrible. 21 00:02:25,896 --> 00:02:27,307 I can't believe this. 22 00:02:27,481 --> 00:02:29,222 Thank God, you've recovered! 23 00:02:30,901 --> 00:02:33,268 We were so scared to lose the both of you. 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,379 (SOBBING) 25 00:02:55,967 --> 00:02:58,084 Hail and farewell, my brother. 26 00:02:58,261 --> 00:02:59,468 (SNIFFLES) 27 00:03:00,889 --> 00:03:02,630 Hail and farewell. 28 00:03:04,434 --> 00:03:05,595 (EXHALES) 29 00:03:10,232 --> 00:03:11,564 (WIND HOWLING) 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,400 (MAN COUGHING) 31 00:03:25,997 --> 00:03:27,363 (WIND HOWLING) 32 00:03:37,342 --> 00:03:38,753 (THUNDER RUMBLING) HELGI: Father! 33 00:03:39,302 --> 00:03:41,134 Father! Father! 34 00:03:44,808 --> 00:03:45,844 Mother! 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,015 (SHIVERING) 36 00:03:48,145 --> 00:03:50,262 Helgi. My son! (GASPS) 37 00:03:50,689 --> 00:03:51,930 My son! Father. 38 00:03:53,608 --> 00:03:55,565 EYVIND: My son! RAFARTA: My boy! 39 00:04:01,908 --> 00:04:03,069 RAFARTA: Oh! 40 00:04:06,830 --> 00:04:08,037 (SHIVERS) 41 00:04:08,623 --> 00:04:11,832 (BREATHING HEAVILY) RAFARTA: Helgi! 42 00:04:12,043 --> 00:04:13,830 EYVIND: Ketill, my friend. 43 00:04:14,337 --> 00:04:15,703 Come. 44 00:04:16,840 --> 00:04:19,628 Come. You see how I am? Come, let me thank you. 45 00:04:21,470 --> 00:04:22,927 RAFARTA: Oh, thank the gods! 46 00:04:23,847 --> 00:04:25,429 EYVIND: You have saved us. 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,758 You had no cause to do it, but you have done it. 48 00:04:30,395 --> 00:04:31,681 Floki was right. 49 00:04:32,981 --> 00:04:34,472 We have all changed. 50 00:04:37,778 --> 00:04:39,235 My friend. 51 00:04:40,530 --> 00:04:41,771 (EYVIND SOBS) 52 00:04:43,408 --> 00:04:44,740 (THUNDER RUMBLING) 53 00:04:47,370 --> 00:04:50,534 I wish we had something to celebrate with. 54 00:04:51,625 --> 00:04:52,991 FLOKI: Oh, we do. 55 00:04:55,921 --> 00:04:57,583 So let's celebrate. 56 00:04:59,090 --> 00:05:00,376 (GIGGLES) 57 00:05:08,558 --> 00:05:09,558 (INHALES DEEPLY) 58 00:05:09,893 --> 00:05:11,179 Thank you. 59 00:05:14,731 --> 00:05:16,267 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 60 00:05:18,985 --> 00:05:20,521 (INDISTINCT TALKING) 61 00:05:33,625 --> 00:05:34,991 MAN: Make way. 62 00:05:46,888 --> 00:05:48,174 (DRUMS STOP BEATING) 63 00:05:54,938 --> 00:05:56,270 My people. 64 00:05:56,857 --> 00:05:59,190 You are all welcome to the Thing. 65 00:06:00,569 --> 00:06:01,685 It is important to us 66 00:06:01,778 --> 00:06:04,111 that everyone here feels involved 67 00:06:04,197 --> 00:06:05,813 in the life of our great town. 68 00:06:06,449 --> 00:06:07,735 Kattegat is grown. 69 00:06:07,951 --> 00:06:09,658 It is now a huge trading station. 70 00:06:09,995 --> 00:06:13,284 The greatest trading station in Scandinavia. 71 00:06:13,415 --> 00:06:14,622 (INDISTINCT TALKING) 72 00:06:14,708 --> 00:06:17,246 Kattegat has changed since my father's time. 73 00:06:18,879 --> 00:06:20,916 In those days, he knew everyone 74 00:06:21,256 --> 00:06:23,543 and he was happy to share his power 75 00:06:23,633 --> 00:06:25,795 with those he knew and trusted, of course. 76 00:06:28,305 --> 00:06:32,345 My father gave me this responsibility 77 00:06:32,434 --> 00:06:36,428 and our father, Odin, gave me this responsibility. 78 00:06:36,521 --> 00:06:39,229 I've accepted it, and I ask you to trust me. 79 00:06:41,026 --> 00:06:44,064 We cannot allow everyone to vote 80 00:06:44,154 --> 00:06:46,737 on everything which affects our kingdom. 81 00:06:46,865 --> 00:06:50,825 We have a duty to protect it. I have a duty to protect it. 82 00:06:58,877 --> 00:07:02,871 So, we have to change the rules. 83 00:07:13,892 --> 00:07:15,383 What are you doing? 84 00:07:15,477 --> 00:07:17,218 Packing your things, my dear. 85 00:07:17,312 --> 00:07:19,679 Your husband is dead, you've no reason to remain here, 86 00:07:19,773 --> 00:07:22,265 unless of course, you are with child. 87 00:07:25,320 --> 00:07:26,731 Otherwise you must return home 88 00:07:26,821 --> 00:07:28,733 to your mother, I really am very sorry. 89 00:07:29,783 --> 00:07:31,900 I don't think you're sorry at all. 90 00:07:31,993 --> 00:07:34,406 I think that you control everything that happens here. 91 00:07:35,830 --> 00:07:37,116 If only that were true. 92 00:07:38,166 --> 00:07:42,501 You don't seem very sorry that my husband and your son died so suddenly. 93 00:07:43,421 --> 00:07:45,083 And I don't know what to make of that. 94 00:07:46,299 --> 00:07:51,135 You don't need to make anything of that, my dear child. 95 00:07:52,180 --> 00:07:53,967 Life is complicated enough, 96 00:07:54,057 --> 00:07:57,050 and you are young enough to find another husband. 97 00:08:00,355 --> 00:08:02,938 Well, then I hope his mother is nothing like you. 98 00:08:04,359 --> 00:08:07,227 My dear, he should be so lucky. 99 00:08:11,324 --> 00:08:15,193 People I trust, will vote on land issues, 100 00:08:15,286 --> 00:08:19,030 matrimonial matters, murder inquiries. 101 00:08:19,124 --> 00:08:21,036 Things that you do not need to worry about. 102 00:08:22,168 --> 00:08:24,125 Because I will take care of you. 103 00:08:24,546 --> 00:08:26,037 I will lead you! 104 00:08:26,631 --> 00:08:29,999 Now, what is truly important is to know who we are 105 00:08:30,260 --> 00:08:33,844 and who is with us and who is against us. 106 00:08:33,930 --> 00:08:36,673 And we know who we are, don't we? 107 00:08:36,766 --> 00:08:38,223 ALL: Yeah! 108 00:08:38,309 --> 00:08:39,641 IVAR: Yes, we do. 109 00:08:39,728 --> 00:08:42,436 So, now, it is time to find out those 110 00:08:42,522 --> 00:08:45,185 who threaten us, who is against us. 111 00:08:47,819 --> 00:08:49,230 Maybe it is your neighbor. 112 00:08:52,282 --> 00:08:54,023 Perhaps it is someone you know. 113 00:08:54,659 --> 00:08:55,866 A family member. 114 00:08:57,620 --> 00:08:58,906 A brother. 115 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 A son. 116 00:09:04,210 --> 00:09:05,826 They talk about me. 117 00:09:06,004 --> 00:09:08,838 They whisper that I am the enemy. 118 00:09:11,051 --> 00:09:14,044 But, of course, they are the enemy. 119 00:09:14,679 --> 00:09:17,012 They want to destroy our kingdom. 120 00:09:17,098 --> 00:09:20,057 They want to encourage our enemies to attack us 121 00:09:20,143 --> 00:09:22,635 and invade us. Is that what you want? 122 00:09:22,729 --> 00:09:23,729 ALL: No! 123 00:09:23,813 --> 00:09:25,429 Do you want me to protect you? 124 00:09:25,523 --> 00:09:26,523 ALL: Yes. 125 00:09:26,608 --> 00:09:27,769 Do you want me to destroy them? 126 00:09:27,859 --> 00:09:28,859 ALL: Yes! 127 00:09:29,402 --> 00:09:30,402 IVAR: Yes! 128 00:09:30,487 --> 00:09:31,819 (CROWD SHOUTING) 129 00:09:31,905 --> 00:09:32,905 Yes! 130 00:09:33,573 --> 00:09:35,485 MAN: Destroy them. 131 00:09:35,575 --> 00:09:36,575 Yes. 132 00:09:40,413 --> 00:09:45,033 ALL: (CHANTING) Ivar, the Boneless! Ivar, the Boneless! 133 00:09:56,554 --> 00:09:58,011 Why is Elsewith not here? 134 00:09:59,390 --> 00:10:00,847 And Ethelfled? 135 00:10:01,351 --> 00:10:03,968 I thought we should talk. You and I. 136 00:10:04,896 --> 00:10:07,309 It's not been easy since you fell sick. 137 00:10:07,398 --> 00:10:09,060 I had to deal with the traitors. 138 00:10:10,110 --> 00:10:11,942 They were still plotting against you. 139 00:10:13,113 --> 00:10:14,399 Perhaps they still are. 140 00:10:16,950 --> 00:10:18,031 (EXHALES) 141 00:10:20,078 --> 00:10:21,078 And... 142 00:10:22,580 --> 00:10:23,991 I had to deal with your brother. 143 00:10:26,584 --> 00:10:27,584 My brother? 144 00:10:29,838 --> 00:10:31,454 What exactly does that mean? 145 00:10:33,967 --> 00:10:34,967 It means... 146 00:10:37,554 --> 00:10:39,841 His death wasn't natural. 147 00:10:47,856 --> 00:10:49,267 You had better explain. 148 00:10:50,650 --> 00:10:51,650 And quickly. 149 00:10:51,901 --> 00:10:55,770 He had plotted against you before, Alfred, he told me. 150 00:10:56,614 --> 00:10:57,614 He confessed. 151 00:10:58,908 --> 00:11:01,241 And then he said he would never plot against you again, 152 00:11:01,327 --> 00:11:04,115 but I satisfied myself he was lying. 153 00:11:05,915 --> 00:11:10,876 I knew, as long as he was alive, he would do anything. 154 00:11:12,088 --> 00:11:15,672 Join any plot, any conspiracy 155 00:11:15,758 --> 00:11:18,045 that promised to make him king. 156 00:11:22,849 --> 00:11:25,717 He thought you had usurped him, 157 00:11:25,810 --> 00:11:28,803 and he could never, ever forgive you. 158 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 So? 159 00:11:39,115 --> 00:11:40,447 I poisoned him. 160 00:11:42,702 --> 00:11:45,490 I killed one of my sons 161 00:11:47,123 --> 00:11:48,455 to save the other. 162 00:11:51,794 --> 00:11:53,535 May God forgive me. 163 00:12:04,849 --> 00:12:05,965 (CHAIR CLATTERS) 164 00:12:07,143 --> 00:12:08,884 (ALFRED PANTING) 165 00:12:13,107 --> 00:12:14,598 (YELLS) 166 00:12:16,569 --> 00:12:17,650 (SHOUTS INDISTINCTLY) 167 00:12:27,705 --> 00:12:28,741 (CLATTERING) 168 00:12:29,749 --> 00:12:31,661 (BREATHES HEAVILY) 169 00:12:37,090 --> 00:12:38,797 Can we talk now? 170 00:12:40,969 --> 00:12:43,712 You've awoken from a long sleep 171 00:12:43,805 --> 00:12:46,468 and seemed to have forgotten that you're a king. 172 00:12:47,517 --> 00:12:51,181 You are behaving as if you were an ordinary person. 173 00:12:51,854 --> 00:12:55,598 You grieve as if you were an ordinary person. 174 00:12:55,692 --> 00:12:57,854 You show your feelings 175 00:12:57,944 --> 00:13:00,482 as if you were an ordinary person, 176 00:13:00,571 --> 00:13:01,937 but all of that must stop. 177 00:13:05,952 --> 00:13:11,072 A king cannot be like an ordinary person, 178 00:13:13,167 --> 00:13:18,128 must not behave or have feelings like an ordinary person. 179 00:13:19,132 --> 00:13:23,877 A king must be prepared to do the most terrible things. 180 00:13:24,679 --> 00:13:27,171 Things against all conscience, 181 00:13:28,766 --> 00:13:31,975 if he wants to survive. 182 00:13:40,486 --> 00:13:42,148 (SHEEP BLEATING) 183 00:13:44,991 --> 00:13:46,448 (DUCKS QUACKING) 184 00:14:15,271 --> 00:14:16,557 (EXHALES) 185 00:14:48,679 --> 00:14:50,170 (THORA EXHALES) 186 00:15:01,109 --> 00:15:02,225 You saw them? 187 00:15:03,027 --> 00:15:04,063 FREYDIS: Saw who? 188 00:15:05,279 --> 00:15:07,521 Hvitserk and that girl. 189 00:15:11,244 --> 00:15:12,325 He hates me. 190 00:15:14,247 --> 00:15:15,783 I ought to have him killed. 191 00:15:17,875 --> 00:15:20,492 If I can order the death of my own brother, 192 00:15:21,838 --> 00:15:24,672 then who else will dare stand against me? 193 00:15:27,176 --> 00:15:29,509 I think that would be a mistake. 194 00:15:35,560 --> 00:15:36,560 Why? 195 00:15:38,020 --> 00:15:39,477 Ivar, you are a god. 196 00:15:41,023 --> 00:15:42,230 And a merciful god 197 00:15:42,316 --> 00:15:45,059 will always be more popular among the common people 198 00:15:45,153 --> 00:15:47,190 than a vengeful god, like Odin. 199 00:15:52,743 --> 00:15:56,282 Wouldn't you rather be loved, than feared? 200 00:16:03,171 --> 00:16:04,537 I don't know. 201 00:16:08,718 --> 00:16:10,004 I'm not sure. 202 00:16:18,352 --> 00:16:19,809 (WAVES CRASHING) 203 00:16:39,207 --> 00:16:40,664 (MAN COUGHS) 204 00:16:41,083 --> 00:16:42,290 (SIGHS) 205 00:16:44,712 --> 00:16:46,123 FLOKI: Why aren't you getting ready? 206 00:16:47,006 --> 00:16:48,122 We have to leave. 207 00:16:51,928 --> 00:16:54,466 Yes, Floki, we are ready. 208 00:16:58,392 --> 00:16:59,758 Come on, you old witch. 209 00:17:00,186 --> 00:17:02,894 What? Why did you say that? 210 00:17:03,481 --> 00:17:06,849 Because it's true. You're a witch and a murderess. 211 00:17:07,443 --> 00:17:09,184 And you deserve to die! 212 00:17:09,779 --> 00:17:11,896 What are you doing? HELGI: Mother! 213 00:17:12,031 --> 00:17:13,238 (EYVIND SCREAMS) 214 00:17:14,116 --> 00:17:15,982 FLOKI: Stop! FRODI: Don't you worry, Floki. 215 00:17:16,077 --> 00:17:19,241 We're doing this for love. For the love of my brother and sister. 216 00:17:19,413 --> 00:17:20,494 No! 217 00:17:20,623 --> 00:17:21,704 (GRUNTS) 218 00:17:21,791 --> 00:17:23,657 Stop this now! (GRUNTS) 219 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 MAN: Don't move, Floki. 220 00:17:25,044 --> 00:17:28,208 No! Don't touch her. She never killed anyone. 221 00:17:28,464 --> 00:17:29,921 (GRUNTS) (SCREAMS) 222 00:17:30,591 --> 00:17:33,504 Ketill, this is madness! 223 00:17:34,178 --> 00:17:37,387 No, I've thought about this a long time, Floki. 224 00:17:38,641 --> 00:17:39,641 FLOKI: Please! 225 00:17:40,601 --> 00:17:41,762 (YELLS) 226 00:17:42,728 --> 00:17:44,094 (SHOUTS INDISTINCTLY) 227 00:17:46,857 --> 00:17:48,348 EYVIND: I should have known. 228 00:17:48,734 --> 00:17:50,441 Always the good man! 229 00:17:51,779 --> 00:17:52,940 Arse-licker. 230 00:17:53,739 --> 00:17:56,322 I should've known you were more ambitious than me. 231 00:17:56,993 --> 00:18:00,031 My only ambition is revenge. 232 00:18:02,164 --> 00:18:03,905 (SOBBING) FLOKI: Ketill. 233 00:18:05,710 --> 00:18:07,793 Leave Eyvind and Helgi outside. 234 00:18:08,254 --> 00:18:09,995 Let's deal with them in the morning. 235 00:18:13,134 --> 00:18:14,341 (GRUNTS) 236 00:18:25,479 --> 00:18:28,222 (BREATHING HEAVILY) 237 00:19:00,806 --> 00:19:02,342 (FLOORBOARD CREAKS) (GRUNTS) 238 00:19:05,895 --> 00:19:07,011 (SIGHS) 239 00:19:07,104 --> 00:19:08,390 Sorry to startle you... 240 00:19:11,359 --> 00:19:13,567 But I have been thinking about you, my dear brother. 241 00:19:14,945 --> 00:19:16,186 What have you been thinking? 242 00:19:16,280 --> 00:19:17,396 I have been thinking 243 00:19:18,866 --> 00:19:20,858 that you can make yourself more useful to me. 244 00:19:21,869 --> 00:19:23,155 It concerns me that... 245 00:19:24,622 --> 00:19:25,783 You have no proper role here, 246 00:19:25,873 --> 00:19:29,492 that you live such an empty and idle life. 247 00:19:31,754 --> 00:19:33,871 After all, you are my brother and I love you. 248 00:19:35,216 --> 00:19:38,425 So, how could I make myself useful? 249 00:19:40,221 --> 00:19:41,587 You could leave Kattegat. 250 00:19:45,434 --> 00:19:49,929 Go on a diplomatic trip to the Great Hall of King Olaf, the Stout. 251 00:19:50,356 --> 00:19:51,767 You will cement our alliance, 252 00:19:51,857 --> 00:19:55,066 help him prepare for our springtime attacks on York and Wessex. 253 00:19:55,152 --> 00:19:56,859 And if I refuse? 254 00:19:58,030 --> 00:19:59,441 I don't want to leave Kattegat. 255 00:20:04,995 --> 00:20:06,827 I'm afraid you cannot refuse. 256 00:20:10,126 --> 00:20:11,367 What is your name? 257 00:20:12,670 --> 00:20:14,662 Thora. Thora! 258 00:20:17,049 --> 00:20:20,008 My brother has been remiss in not introducing us. 259 00:20:22,263 --> 00:20:23,799 He seems very fond of you. 260 00:20:24,348 --> 00:20:25,805 We love each other. 261 00:20:26,684 --> 00:20:27,925 Hmm. 262 00:20:29,437 --> 00:20:30,598 That is good. 263 00:20:31,814 --> 00:20:33,055 That is good, Hvitserk. 264 00:20:34,692 --> 00:20:36,900 It would be a pity if I had to burn her alive. 265 00:20:37,361 --> 00:20:39,694 You wouldn't do that, brother. 266 00:20:41,198 --> 00:20:42,359 Now, would you? 267 00:20:43,117 --> 00:20:44,233 (IVAR CHUCKLES) 268 00:20:47,538 --> 00:20:48,699 No. 269 00:20:49,415 --> 00:20:50,781 No, I wouldn't... 270 00:20:52,752 --> 00:20:55,586 Not if you agreed to leave Kattegat first thing in the morning. 271 00:20:58,591 --> 00:20:59,877 Hmm? 272 00:21:29,079 --> 00:21:30,490 HELGI: I'm sorry. 273 00:21:31,540 --> 00:21:33,532 I'm sorry I put them here. 274 00:21:35,753 --> 00:21:37,415 (SOBS) I didn't know. 275 00:21:38,631 --> 00:21:39,838 EYVIND: Don't snivel. 276 00:21:41,050 --> 00:21:42,586 What difference does it make? 277 00:21:44,011 --> 00:21:46,754 We're all just meat. 278 00:21:50,518 --> 00:21:52,054 It all goes to nothing. 279 00:21:52,770 --> 00:21:54,056 (SOBBING) 280 00:22:02,363 --> 00:22:03,649 I don't understand. 281 00:22:04,949 --> 00:22:06,235 KETILL: Of course you do. 282 00:22:06,867 --> 00:22:08,824 Do you really suppose I could forgive them? 283 00:22:13,082 --> 00:22:14,744 I thought it was possible. 284 00:22:16,460 --> 00:22:18,702 Otherwise, I wouldn't have come all the way here. 285 00:22:20,840 --> 00:22:22,706 You had me believing again, Ketill. 286 00:22:24,510 --> 00:22:26,046 We are what we are, Floki. 287 00:22:26,971 --> 00:22:28,428 And the gods have made us so. 288 00:22:34,228 --> 00:22:35,890 You can't kill Helgi. 289 00:22:38,983 --> 00:22:40,349 None of this is his fault. 290 00:22:42,778 --> 00:22:45,816 He loved your daughter, and he's a good man. 291 00:22:47,867 --> 00:22:48,983 Spare him, at least. 292 00:22:52,580 --> 00:22:53,912 Maybe I will, Floki. 293 00:22:56,542 --> 00:22:58,204 If Helgi is still alive in the morning, 294 00:22:58,294 --> 00:22:59,876 we could consider saving him. 295 00:23:02,631 --> 00:23:03,917 I agree. 296 00:23:04,008 --> 00:23:05,624 It would make us all feel better. 297 00:23:13,017 --> 00:23:14,224 BJORN: Shield wall. 298 00:23:14,476 --> 00:23:15,683 (ALL SHOUTING) 299 00:23:15,895 --> 00:23:19,263 ALL: Up on the overturned keel 300 00:23:19,398 --> 00:23:23,017 Clamber with hearts of steel 301 00:23:23,152 --> 00:23:26,520 Cold is the ocean's spray 302 00:23:26,614 --> 00:23:30,073 Your death is on its way 303 00:23:30,159 --> 00:23:33,778 And your death is on its way 304 00:23:33,871 --> 00:23:36,989 Your death is on its way 305 00:23:38,000 --> 00:23:39,457 (GRUNTING) 306 00:23:41,128 --> 00:23:42,710 (CROWD CHEERING) 307 00:23:54,183 --> 00:23:55,674 Yeah! 308 00:23:59,063 --> 00:24:00,929 Look at her. 309 00:24:01,732 --> 00:24:03,519 Yes. 310 00:24:06,278 --> 00:24:07,860 (MEN JEERING) 311 00:24:13,452 --> 00:24:14,452 MAN: Be a man! 312 00:24:16,413 --> 00:24:17,995 (INDISTINCT TALKING) 313 00:24:19,750 --> 00:24:21,241 King Harald? GUNNHILD: Who's next? 314 00:24:21,335 --> 00:24:23,452 Bjorn Ironside. 315 00:24:24,296 --> 00:24:25,912 Come on! 316 00:24:26,966 --> 00:24:29,583 We need to make a plan. I'm growing impatient. 317 00:24:31,720 --> 00:24:34,554 You don't mean to sail at this time of the year, surely? 318 00:24:34,640 --> 00:24:36,472 It is exactly what I intent to do. 319 00:24:37,726 --> 00:24:39,433 Ivar will not be expecting our arrival. 320 00:24:39,520 --> 00:24:40,977 GUNNHILD: Stand up and fight. 321 00:24:42,189 --> 00:24:45,773 But this time of the year, there are many storms at sea. 322 00:24:46,819 --> 00:24:49,402 Are you telling me you have no fear of these storms? 323 00:24:50,155 --> 00:24:53,239 That you cannot imagine that our fleet will flounder? 324 00:24:54,076 --> 00:24:56,033 I have no doubt that we will have safe passage. 325 00:24:57,204 --> 00:24:58,740 How can you be so sure? 326 00:24:59,540 --> 00:25:00,656 My father told me. 327 00:25:02,543 --> 00:25:03,579 Your father? 328 00:25:05,129 --> 00:25:06,916 You mean Ragnar? Ragnar told you? 329 00:25:07,214 --> 00:25:08,921 Yes. He spoke to me in a dream. 330 00:25:10,342 --> 00:25:12,459 MAN: Ah, finally, a proper fight! 331 00:25:15,180 --> 00:25:16,591 Don't you ever dream? 332 00:25:22,521 --> 00:25:24,262 MEN: Yeah! 333 00:25:24,523 --> 00:25:25,889 (ALL CHEERING) 334 00:25:30,362 --> 00:25:33,730 Your father loved Ivar, everyone knows that. 335 00:25:33,824 --> 00:25:35,816 He chose Ivar. He chose me. 336 00:25:37,327 --> 00:25:38,863 I'm his eldest son. 337 00:25:39,997 --> 00:25:41,363 Kattegat belongs to me. 338 00:25:42,958 --> 00:25:44,074 Huh. 339 00:25:46,086 --> 00:25:50,296 I had an arrangement with Ivar that, after his death, 340 00:25:51,008 --> 00:25:52,715 I would be king of Kattegat. 341 00:25:53,218 --> 00:25:55,130 Well, then we will make the same arrangement. 342 00:25:56,972 --> 00:25:58,258 Easy for you to say, Bjorn. 343 00:26:01,560 --> 00:26:06,021 But what can you swear on to persuade me to believe you? 344 00:26:07,566 --> 00:26:08,977 My sacred arm ring, of course. 345 00:26:09,068 --> 00:26:10,525 MAN: You fight like an old woman. 346 00:26:13,489 --> 00:26:16,232 And then on the life of my intended wife Gunnhild. 347 00:26:17,534 --> 00:26:18,900 GUNNHILD: Fight me, you weak men! 348 00:26:19,078 --> 00:26:21,161 She must agree and swear to the gods 349 00:26:21,246 --> 00:26:22,987 that once I die, you will become king. 350 00:26:26,502 --> 00:26:27,913 Whether or not she'll want to marry you 351 00:26:28,003 --> 00:26:30,620 will be of no further consequence to me. 352 00:26:30,756 --> 00:26:31,792 I'll be dead. WOMAN: Weakling. 353 00:26:33,050 --> 00:26:34,416 But for now, King Harald... 354 00:26:36,553 --> 00:26:39,170 You must give the orders and start preparing your ships. 355 00:26:42,559 --> 00:26:44,721 What an exciting world we live in. 356 00:26:45,729 --> 00:26:47,265 What an exciting world! 357 00:26:53,695 --> 00:26:55,357 (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) 358 00:26:56,323 --> 00:27:00,192 You will have your ships, Bjorn Ironside. 359 00:27:00,869 --> 00:27:03,111 MEN: Yeah! 360 00:27:08,377 --> 00:27:12,166 KETILL: Up on the overturned keel 361 00:27:13,006 --> 00:27:16,625 Clamber with hearts of steel 362 00:27:17,427 --> 00:27:21,592 Cold is the ocean's spray 363 00:27:23,642 --> 00:27:27,431 Your death is on its way 364 00:27:27,563 --> 00:27:32,775 And your death is on its way 365 00:27:35,112 --> 00:27:36,398 (KETILL CHUCKLES) 366 00:27:50,002 --> 00:27:51,618 KETILL: Lower your head, old man. 367 00:27:53,046 --> 00:27:54,503 The ax is coming. 368 00:27:55,757 --> 00:27:57,293 Don't be afraid. 369 00:27:58,218 --> 00:27:59,334 (SHIVERING) 370 00:27:59,595 --> 00:28:01,382 I am not afraid. 371 00:28:09,521 --> 00:28:11,433 FRODI: Move. Move! 372 00:28:14,568 --> 00:28:15,568 Move! 373 00:28:32,169 --> 00:28:33,376 Floki. 374 00:28:39,384 --> 00:28:40,841 I want to live. 375 00:28:41,929 --> 00:28:44,717 I've never done anything against Ketill. 376 00:28:44,806 --> 00:28:47,048 I was always more on his side 377 00:28:47,142 --> 00:28:49,054 than Eyvind and surely he knows that. 378 00:28:52,022 --> 00:28:53,308 He does know it. 379 00:28:59,029 --> 00:29:00,520 FRODI: Come outside, Helgi. 380 00:29:34,898 --> 00:29:38,608 KETILL: Be strong though rain beats down 381 00:29:39,152 --> 00:29:42,520 Upon your balding crown 382 00:29:43,031 --> 00:29:46,490 With maidens, you had your way 383 00:29:47,035 --> 00:29:50,278 Each must die someday 384 00:29:50,372 --> 00:29:54,992 And each must die someday 385 00:30:03,135 --> 00:30:04,592 (WIND HOWLING) 386 00:30:09,266 --> 00:30:10,507 (CAWING) 387 00:30:11,059 --> 00:30:12,766 MESSENGER: Out of the way! 388 00:30:17,274 --> 00:30:18,640 (GRUNTS) (DUCKS QUACKING) 389 00:30:22,863 --> 00:30:24,729 (PANTING) My Lord! 390 00:30:24,823 --> 00:30:26,155 The ships of a large Viking army 391 00:30:26,241 --> 00:30:27,777 have been seen in West Wales. 392 00:30:27,868 --> 00:30:28,868 If they continue their course, 393 00:30:28,952 --> 00:30:31,035 they will arrive at our borders in a matter of days. 394 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Summon a Witan. 395 00:30:36,460 --> 00:30:38,122 (CHURCH BELLS TOLLING) 396 00:30:43,508 --> 00:30:44,669 Who are they? 397 00:30:45,344 --> 00:30:46,344 ALFRED: We think they are Danes. 398 00:30:48,555 --> 00:30:51,343 They've sailed from their base in Dublin across to Cornwall 399 00:30:51,475 --> 00:30:52,841 with at least 300 ships. 400 00:30:54,603 --> 00:30:55,684 Hmm. 401 00:30:57,022 --> 00:30:58,103 You've talked to the Witan, 402 00:30:58,190 --> 00:31:00,022 you've talked to your nobles, are they prepared? 403 00:31:00,108 --> 00:31:01,895 How many warriors can they put on the field? 404 00:31:01,985 --> 00:31:03,021 About 2,000. 405 00:31:05,947 --> 00:31:08,360 The Danes will have 1,000 more warriors. 406 00:31:09,034 --> 00:31:12,698 I will ride myself with the head of the army to inspire our forces. 407 00:31:12,788 --> 00:31:15,246 I also believe that I have some good commanders. 408 00:31:15,332 --> 00:31:16,539 The Danes won't be frightened 409 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 to see you with the head of the army. 410 00:31:18,251 --> 00:31:20,618 Believe me. And why do you say that? 411 00:31:24,800 --> 00:31:26,837 I have a terrible habit of telling the truth. 412 00:31:33,892 --> 00:31:36,680 Very well. Then what do you advise? 413 00:31:37,813 --> 00:31:39,679 I advise you make me the head of your army. 414 00:31:41,566 --> 00:31:43,353 I think you should listen to me. 415 00:31:43,443 --> 00:31:45,480 Words are fine, but they don't win battles. 416 00:31:47,030 --> 00:31:49,113 If you make me the head of the army, 417 00:31:49,366 --> 00:31:51,403 I will find a way of dealing with the Danes. 418 00:31:52,911 --> 00:31:54,743 Otherwise, you have no hope. 419 00:32:12,222 --> 00:32:13,429 (SIZZLES) 420 00:32:17,936 --> 00:32:19,598 Why do you sneak up on me? 421 00:32:20,981 --> 00:32:22,472 Why do you stay in the shadows? 422 00:32:23,567 --> 00:32:24,853 You're a king. 423 00:32:28,196 --> 00:32:29,482 What do you want to say? 424 00:32:29,739 --> 00:32:30,980 (HARALD CHUCKLES) 425 00:32:31,408 --> 00:32:32,408 I just, um... 426 00:32:34,202 --> 00:32:35,238 Wanted to remind you 427 00:32:35,328 --> 00:32:37,695 that fate has brought us together. 428 00:32:42,252 --> 00:32:43,538 (EXHALES) 429 00:32:44,921 --> 00:32:46,708 You yourself said as much... 430 00:32:49,676 --> 00:32:51,292 While you were still married. 431 00:32:52,888 --> 00:32:56,552 I said I knew my life was going to change. And so it has. 432 00:32:59,019 --> 00:33:00,555 (GUNNHILD SIGHS) 433 00:33:00,937 --> 00:33:02,644 I'm no longer the person I was. 434 00:33:05,525 --> 00:33:07,107 We're always the same. 435 00:33:08,737 --> 00:33:10,228 We just pretend to change. 436 00:33:12,782 --> 00:33:14,273 (SIGHS) 437 00:33:14,659 --> 00:33:17,493 I see that Bjorn Ironside has claimed you. 438 00:33:19,581 --> 00:33:20,913 You're mistaken. 439 00:33:21,333 --> 00:33:22,699 No man will ever claim me. 440 00:33:25,128 --> 00:33:29,873 I prefer it to think that the gods have you and me in mind. 441 00:33:31,092 --> 00:33:32,549 I don't know about the gods. 442 00:33:40,810 --> 00:33:42,346 What do you have in mind then? 443 00:33:44,523 --> 00:33:46,810 Do you still want to be king of all Norway? 444 00:33:48,860 --> 00:33:50,692 My ambition has never changed. 445 00:33:56,034 --> 00:33:57,034 Well, then... 446 00:33:58,703 --> 00:33:59,989 I shall like to be queen. 447 00:34:13,635 --> 00:34:14,967 (JUDITH SIGHS) 448 00:34:25,355 --> 00:34:28,189 My Lady? What were you doing? 449 00:34:29,943 --> 00:34:31,059 Doesn't matter. 450 00:34:33,613 --> 00:34:34,854 Really doesn't matter. 451 00:34:36,449 --> 00:34:37,906 (SIGHS) 452 00:34:39,286 --> 00:34:40,743 (THUNDER RUMBLING) 453 00:34:52,674 --> 00:34:53,674 Father! 454 00:34:55,510 --> 00:34:56,510 Father! 455 00:35:30,670 --> 00:35:31,751 AUD: What happened? 456 00:35:33,256 --> 00:35:34,292 Floki? 457 00:35:35,300 --> 00:35:36,541 Tell me what happened. 458 00:35:38,011 --> 00:35:39,127 Take this. 459 00:35:40,096 --> 00:35:41,132 Floki. 460 00:35:43,975 --> 00:35:45,091 They killed them all. 461 00:35:47,103 --> 00:35:48,184 All of them. 462 00:35:49,064 --> 00:35:52,899 Your father and your brother, they killed them all. 463 00:35:55,487 --> 00:35:56,978 They wanted revenge. 464 00:35:57,113 --> 00:35:59,651 (SOBS) No. And they had planned it a long time. 465 00:36:01,034 --> 00:36:03,242 No! I couldn't stop them. 466 00:36:05,413 --> 00:36:06,574 No. 467 00:36:08,375 --> 00:36:09,616 I can't believe it. 468 00:36:11,961 --> 00:36:13,668 What about Helgi? 469 00:36:14,297 --> 00:36:18,132 No, please, surely they couldn't have killed him. Please. 470 00:36:19,969 --> 00:36:21,050 All of them. 471 00:36:21,846 --> 00:36:23,633 No! Helgi, too. 472 00:36:24,724 --> 00:36:27,717 I pleaded with them. I asked your father to spare him, but... 473 00:36:29,229 --> 00:36:30,390 No. 474 00:36:30,939 --> 00:36:32,646 I'm sorry, Aud. No! 475 00:36:33,483 --> 00:36:34,483 I'm sorry. 476 00:36:35,860 --> 00:36:38,568 Please, no. They couldn't have. I'm sorry. 477 00:36:40,740 --> 00:36:42,823 I should never have brought you all to this place. 478 00:36:53,128 --> 00:36:54,494 (THUNDER RUMBLING) 479 00:36:58,508 --> 00:37:00,545 You didn't even really see the gods, did you? 480 00:37:17,944 --> 00:37:20,607 When you come back, we should get married. 481 00:37:20,739 --> 00:37:23,072 Yes. We will have lots of children. 482 00:37:23,700 --> 00:37:27,284 You won't be idle anymore. Oh, I won't be idle, even before that. 483 00:37:27,996 --> 00:37:29,112 Believe me. 484 00:37:30,290 --> 00:37:32,748 What do you mean? You scare me. 485 00:37:35,628 --> 00:37:37,415 It means that I've come to a decision. 486 00:37:38,214 --> 00:37:42,128 It has taken a long time, but I know it's the right choice. 487 00:37:42,218 --> 00:37:44,756 What have you decided? Tell me, please. 488 00:37:44,846 --> 00:37:47,054 I can't tell you, it will be too dangerous. 489 00:37:53,313 --> 00:37:54,349 Farewell, my love. 490 00:37:54,773 --> 00:37:56,890 And be careful. Yes? Mmm-hmm. 491 00:37:56,983 --> 00:37:58,519 Be careful of my brother. 492 00:38:52,831 --> 00:38:54,413 King Harald is in love with you. 493 00:38:56,501 --> 00:38:57,537 I know. 494 00:39:01,130 --> 00:39:02,211 Did he tell you? 495 00:39:03,591 --> 00:39:04,591 Yes. 496 00:39:05,552 --> 00:39:07,919 He has told me that we are fated to be together. 497 00:39:08,555 --> 00:39:09,671 BJORN: Mmm. 498 00:39:11,516 --> 00:39:13,098 Do you really believe that? 499 00:39:15,019 --> 00:39:17,682 Who knows our fate? Do you? 500 00:39:22,277 --> 00:39:24,314 He still wants to be king of Norway. 501 00:39:25,572 --> 00:39:26,608 Ah. 502 00:39:27,740 --> 00:39:30,574 And it seems he puts the highest value on love... 503 00:39:32,078 --> 00:39:34,536 He is a man who always wants to be in love. 504 00:39:37,625 --> 00:39:39,241 I would like to have his heart. 505 00:39:40,753 --> 00:39:41,994 Instead of mine. 506 00:39:43,256 --> 00:39:44,292 Why do you say that? 507 00:39:45,300 --> 00:39:46,416 Well, I've had many women. 508 00:39:47,677 --> 00:39:49,714 But I'm not sure I've ever been in love. 509 00:39:52,015 --> 00:39:54,928 And you are not in love with me? I don't know. 510 00:39:57,103 --> 00:39:58,765 I think about you all the time. 511 00:40:02,525 --> 00:40:04,107 And then I'm thinking about something else 512 00:40:04,193 --> 00:40:05,354 and then I think about you again. 513 00:40:05,445 --> 00:40:06,777 And it happens day and night. 514 00:40:08,448 --> 00:40:09,780 Why are you telling me this? 515 00:40:11,117 --> 00:40:12,699 I don't know, perhaps I'm in love. 516 00:40:18,082 --> 00:40:19,414 What if you don't love me? 517 00:40:20,960 --> 00:40:22,417 What if you love King Harald? 518 00:40:22,503 --> 00:40:24,119 He can make you the queen of Norway. 519 00:40:25,465 --> 00:40:26,876 I suppose he could try. 520 00:40:34,349 --> 00:40:36,716 I'm afraid. (SIGHS) 521 00:40:40,313 --> 00:40:42,396 I'm afraid to ask you if you love me. 522 00:40:44,400 --> 00:40:46,608 You are one of the most famous men in the world. 523 00:40:47,862 --> 00:40:49,103 And you're afraid of me? 524 00:40:52,992 --> 00:40:54,324 I'm alone. 525 00:40:57,497 --> 00:40:59,159 Alone, naked and afraid. 526 00:41:03,878 --> 00:41:05,210 You know something? 527 00:41:07,256 --> 00:41:09,088 I respect you even more for saying that. 528 00:41:12,887 --> 00:41:17,177 And I will take your words and lock them away in my heart forever. 529 00:41:38,538 --> 00:41:39,824 Say it. 530 00:41:43,793 --> 00:41:45,079 Say it. 531 00:41:50,508 --> 00:41:51,749 Say it. 532 00:41:55,388 --> 00:41:56,629 Say it. 533 00:42:03,312 --> 00:42:05,725 I love you. Yes. 534 00:42:53,404 --> 00:42:54,861 (AUD GRUNTS) 535 00:43:14,967 --> 00:43:16,458 (WIND HOWLING) 536 00:43:40,868 --> 00:43:42,450 Aud! 537 00:43:59,595 --> 00:44:00,836 (EXHALES) 538 00:44:03,683 --> 00:44:05,675 No! No! 539 00:44:18,531 --> 00:44:19,988 (SOBBING) 540 00:44:48,269 --> 00:44:50,261 (MUSIC PLAYING) 36417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.