All language subtitles for T A O O a H S01E19 Separate Rooms 1080p AMZN WEB-DL AAC2 0 H 264-WhatsBeyond (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,834 --> 00:00:25,125 - Listerine Antiseptic, Listerine Toothpaste, 2 00:00:25,125 --> 00:00:27,458 and Prophylactic Toothbrushes present 3 00:00:27,458 --> 00:00:30,458 America's favorite family comedy, "The Adventures 4 00:00:30,458 --> 00:00:31,709 of Ozzie and Harriet." 5 00:00:31,709 --> 00:00:33,333 So settle back in your easy chairs 6 00:00:33,333 --> 00:00:36,792 and enjoy another delightful half-hour with all the Nelsons. 7 00:00:36,792 --> 00:00:38,542 Ozzie Nelson, of course, plays the part 8 00:00:38,542 --> 00:00:40,959 of the head of the Nelson household, Ozzie. 9 00:00:40,959 --> 00:00:43,291 And here is his lovely wife, Harriet Nelson, 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,500 who keeps the family on an even keel. 11 00:00:45,500 --> 00:00:46,792 Hello, Harriet. 12 00:00:46,792 --> 00:00:48,500 The smiling young teenager we now see 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,250 is David Nelson, older of the two Nelson boys, 14 00:00:51,250 --> 00:00:53,333 and played by David Nelson. 15 00:00:53,333 --> 00:00:55,208 And here we have the youngest of the Nelsons, 16 00:00:55,208 --> 00:00:57,166 the little guy with the twinkle in his eye, 17 00:00:57,166 --> 00:00:59,834 Ricky Nelson, played by Ricky Nelson. 18 00:00:59,834 --> 00:01:01,959 The Nelsons' next-door neighbor, Mr. Thornberry, 19 00:01:01,959 --> 00:01:03,917 better known as Ozzie's pal Thorny, 20 00:01:03,917 --> 00:01:05,041 is played by Don DeFore. 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,000 - Can I go to the movies this afternoon, Mom? 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,291 - Well, that's up to you, dear. 23 00:01:16,291 --> 00:01:17,375 You've got your allowance. 24 00:01:17,375 --> 00:01:18,750 - There's a neat picture playing. 25 00:01:18,750 --> 00:01:20,125 - Can I go with you, David? 26 00:01:20,125 --> 00:01:21,125 - Not this time, Ricky. 27 00:01:21,125 --> 00:01:22,291 Some other time, maybe. 28 00:01:22,291 --> 00:01:23,709 - Well, now, that's not very nice. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,834 Why can't you take your little brother with you? 30 00:01:25,834 --> 00:01:27,166 - I want to go with the guys. 31 00:01:27,166 --> 00:01:28,166 - What am I? 32 00:01:28,166 --> 00:01:29,709 A dame or something? 33 00:01:29,709 --> 00:01:31,625 - Ricky, you stop that fresh talk. 34 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 - Why won't David let me go to the show with him? 35 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 - Well, I don't know. 36 00:01:35,041 --> 00:01:37,542 David, why can't Ricky go along with you and the big boys? 37 00:01:37,542 --> 00:01:39,917 - Well, gee, Mom, he always talks during the picture. 38 00:01:39,917 --> 00:01:40,917 - So what? 39 00:01:40,917 --> 00:01:44,083 Nobody ever listens to me. 40 00:01:44,083 --> 00:01:46,083 - Well, I certainly don't think it would be nice 41 00:01:46,083 --> 00:01:48,375 for you to go off and leave your little brother at home. 42 00:01:48,375 --> 00:01:49,792 - That's what I keep telling him. 43 00:01:49,792 --> 00:01:51,875 - Do the other boys object to Ricky? 44 00:01:51,875 --> 00:01:53,291 - It's not that, Mom. 45 00:01:53,291 --> 00:01:54,291 - Well, what is it then? 46 00:01:54,291 --> 00:01:55,667 - Yeah, then what is it? 47 00:01:55,667 --> 00:01:57,792 - Ricky, one at a time. 48 00:01:57,792 --> 00:01:59,917 - It's just I'd like to go by myself. 49 00:01:59,917 --> 00:02:02,417 - You'd think I was poisoned or something. 50 00:02:02,417 --> 00:02:03,834 - I'm surprised at both of you. 51 00:02:03,834 --> 00:02:06,208 You certainly don't act like brothers. 52 00:02:06,208 --> 00:02:07,333 - There's another thing. 53 00:02:07,333 --> 00:02:09,875 He's got his stuff piled all over my room. 54 00:02:09,875 --> 00:02:11,625 - It's my room too, you know? 55 00:02:11,625 --> 00:02:14,208 - And you got your comic books all over my bed. 56 00:02:14,208 --> 00:02:16,083 - You told me to move them from your desk. 57 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 - Now, this is ridiculous. 58 00:02:17,375 --> 00:02:18,959 You have a nice, big room, and I don't 59 00:02:18,959 --> 00:02:21,166 see why you can't make some sort of an agreement. 60 00:02:21,166 --> 00:02:23,125 - Why can't we have separate rooms of our own? 61 00:02:23,125 --> 00:02:25,000 - Well, David, we don't live in the Coliseum. 62 00:02:25,000 --> 00:02:27,250 You can't have a room for every member of the family. 63 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 - How about the attic? 64 00:02:28,250 --> 00:02:29,583 Ricky could sleep up there. 65 00:02:29,583 --> 00:02:30,583 - Oh, yeah? 66 00:02:30,583 --> 00:02:33,041 You can sleep in the garage and turn on the motor 67 00:02:33,041 --> 00:02:34,333 and asphysticate yourself. 68 00:02:38,959 --> 00:02:40,500 - What's the big beef about? 69 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 - Oh, just a little brotherly love. 70 00:02:42,500 --> 00:02:44,667 David won't take Ricky to the movies with him, 71 00:02:44,667 --> 00:02:47,166 and now he's suggesting that they have separate rooms. 72 00:02:47,166 --> 00:02:48,834 - It's not that I don't like Ricky, Pop. 73 00:02:48,834 --> 00:02:51,083 - He hates me. 74 00:02:51,083 --> 00:02:52,750 - I don't hate ya. 75 00:02:52,750 --> 00:02:55,458 I just don't like taking Ricky every place I go. 76 00:02:55,458 --> 00:02:57,083 - Let's think this thing over. 77 00:02:57,083 --> 00:03:00,083 I think maybe David has a legitimate complaint here. 78 00:03:00,083 --> 00:03:02,208 - Pop hates me, too. 79 00:03:02,208 --> 00:03:05,625 Now, you know better than that. 80 00:03:05,625 --> 00:03:07,625 You can be very fond of somebody, Ricky, 81 00:03:07,625 --> 00:03:10,375 but still there are times when everybody likes to be alone. 82 00:03:10,375 --> 00:03:12,125 - You mean you think that we ought to try to work out 83 00:03:12,125 --> 00:03:13,417 separate rooms for the boys? 84 00:03:13,417 --> 00:03:15,333 - Well, not necessarily, Harriet, 85 00:03:15,333 --> 00:03:17,542 but I think it's something we ought to consider. 86 00:03:17,542 --> 00:03:20,709 After all, fellas, when your Uncle Al and I were boys, 87 00:03:20,709 --> 00:03:22,625 we each had a separate room. 88 00:03:22,625 --> 00:03:24,500 - Did you want one? 89 00:03:24,500 --> 00:03:27,834 - No, he did. 90 00:03:27,834 --> 00:03:29,333 - Well, I don't know. 91 00:03:29,333 --> 00:03:31,000 I think it's very nice for two brothers 92 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 to share the same room. 93 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 - It's OK with me. 94 00:03:33,500 --> 00:03:35,291 I don't have to sleep with David. 95 00:03:35,291 --> 00:03:37,750 - Well, look, Ricky, don't feel hurt about this. 96 00:03:37,750 --> 00:03:38,792 - Heck no. 97 00:03:38,792 --> 00:03:42,542 I think it'd be fun to sleep with you and Mom. 98 00:03:42,542 --> 00:03:44,959 - That isn't exactly the arrangement I had in mind. 99 00:03:44,959 --> 00:03:46,542 - Well, I think it'll be fine for them 100 00:03:46,542 --> 00:03:48,125 to have separate rooms later on, but I 101 00:03:48,125 --> 00:03:49,792 do think they can wait a few years. 102 00:03:49,792 --> 00:03:51,959 - Well, Harriet, what you don't seem to realize 103 00:03:51,959 --> 00:03:54,500 is that David's a pretty big guy now. 104 00:03:54,500 --> 00:03:56,625 It isn't he isn't fond of Ricky, but, gosh, it's 105 00:03:56,625 --> 00:03:59,917 not fair for a person to be saddled with somebody else. 106 00:03:59,917 --> 00:04:02,959 - Now I'm a horse. 107 00:04:02,959 --> 00:04:06,041 - Well, perhaps "saddled" isn't the proper word, 108 00:04:06,041 --> 00:04:08,709 but there's nothing personal in this, Ricky. 109 00:04:08,709 --> 00:04:10,458 I'm sure you'd feel the same way about it 110 00:04:10,458 --> 00:04:12,333 if you were in David's place. 111 00:04:12,333 --> 00:04:14,375 - Heck, I feel kind of lucky to have such a swell 112 00:04:14,375 --> 00:04:15,375 little brother. 113 00:04:17,625 --> 00:04:18,834 - But just tell me one thing. 114 00:04:18,834 --> 00:04:21,166 Suppose they do decide to have separate rooms, 115 00:04:21,166 --> 00:04:23,333 where are we going to find the extra room? 116 00:04:23,333 --> 00:04:25,041 - Well, I think a little while ago, 117 00:04:25,041 --> 00:04:27,625 David mentioned something about making a room up in the attic, 118 00:04:27,625 --> 00:04:28,625 didn't he? 119 00:04:28,625 --> 00:04:31,125 - Well, you certainly can't call our attic a bedroom. 120 00:04:31,125 --> 00:04:34,291 - Well, golly, when I was a kid, I slept up in the attic. 121 00:04:34,291 --> 00:04:38,000 My mother fixed it up so it was nice and warm and cozy. 122 00:04:38,000 --> 00:04:40,291 - Little Orphan Annie sleeps up in the attic. 123 00:04:40,291 --> 00:04:41,834 - Uh, not always. 124 00:04:41,834 --> 00:04:43,834 Only in the wintertime, I think. 125 00:04:43,834 --> 00:04:45,500 - You could call me Little Orphan Ricky. 126 00:04:48,625 --> 00:04:49,959 - The whole thing is ridiculous. 127 00:04:49,959 --> 00:04:52,500 We're certainly not going to make Ricky sleep in the attic. 128 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 - Well, I don't know, Harriet. 129 00:04:54,500 --> 00:04:55,542 This wasn't my idea. 130 00:04:55,542 --> 00:04:58,083 I'm just trying to help them solve the problem. 131 00:04:58,083 --> 00:04:59,375 It's up to them. 132 00:04:59,375 --> 00:05:01,333 - Would it really be my room? 133 00:05:01,333 --> 00:05:04,375 - Look, why don't we just forget about it for now, huh? 134 00:05:04,375 --> 00:05:06,125 - I think that's a good idea. 135 00:05:06,125 --> 00:05:08,333 - No, I think it'd be fun to have a room of my own. 136 00:05:08,333 --> 00:05:10,083 - Well, now, you heard your father, Ricky. 137 00:05:10,083 --> 00:05:12,166 Let's forget the whole thing for a while. 138 00:05:12,166 --> 00:05:14,542 - Well, Harriet, as long as they both like the idea, 139 00:05:14,542 --> 00:05:16,083 maybe we ought to let them try it. 140 00:05:16,083 --> 00:05:18,750 I mean, after all, Ricky probably gets tired of David, 141 00:05:18,750 --> 00:05:20,000 too. - Who? 142 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Me? 143 00:05:21,000 --> 00:05:22,458 - I sure do, boy. 144 00:05:22,458 --> 00:05:25,583 David always leaves his stuff piled under my stuff. 145 00:05:25,583 --> 00:05:27,750 - That's your stuff piled on top of my stuff. 146 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 - Oh, yeah? 147 00:05:28,750 --> 00:05:29,875 - Yeah. 148 00:05:29,875 --> 00:05:32,125 - I can't go to sleep at night because David's playing 149 00:05:32,125 --> 00:05:33,834 the radio with a pillow over it. 150 00:05:35,166 --> 00:05:36,166 - You're not sleeping. 151 00:05:36,166 --> 00:05:37,917 You're under the covers with a flashlight, 152 00:05:37,917 --> 00:05:39,542 reading comic books. - Oh, yeah? 153 00:05:39,542 --> 00:05:40,625 - Yeah. - Oh, yeah? 154 00:05:40,625 --> 00:05:41,709 - Yeah. - Oh, yeah? 155 00:05:41,709 --> 00:05:42,709 - Yeah. 156 00:05:42,709 --> 00:05:45,625 - What a sparkling conversation. 157 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Look, is this just a lot of talk or do 158 00:05:47,500 --> 00:05:49,166 you really want separate rooms? 159 00:05:49,166 --> 00:05:50,417 - No, I really want it, Mom. 160 00:05:50,417 --> 00:05:51,417 - Me too, Mom. 161 00:05:51,417 --> 00:05:52,458 Honest. 162 00:05:52,458 --> 00:05:54,375 - You sure you won't get scared now, Ricky? 163 00:05:54,375 --> 00:05:57,291 - Are you kidding? 164 00:05:57,291 --> 00:05:59,208 - Well, there you are, Harriet. 165 00:05:59,208 --> 00:06:01,667 - Well, it still seems silly to me. 166 00:06:01,667 --> 00:06:03,542 - Oh, there's nothing silly about it. 167 00:06:03,542 --> 00:06:05,500 The boys are just growing up. 168 00:06:05,500 --> 00:06:08,291 They're fond of each other, but they're individuals. 169 00:06:08,291 --> 00:06:10,792 They like to be alone once in a while too. 170 00:06:10,792 --> 00:06:12,333 - Sure, I like Ricky, Mom. 171 00:06:12,333 --> 00:06:14,667 I think he's the best little brother in the whole world. 172 00:06:14,667 --> 00:06:16,041 I'm very fond of him. 173 00:06:16,041 --> 00:06:19,208 - Let's not get mushy, David. 174 00:06:19,208 --> 00:06:22,917 - I think it's very nice, David, and I'm sure he means it. 175 00:06:22,917 --> 00:06:24,375 - Come on, let's go. 176 00:06:24,375 --> 00:06:25,417 - What do you mean? 177 00:06:25,417 --> 00:06:27,000 - Don't you want to go to the show with me? 178 00:06:27,000 --> 00:06:28,250 - Oh, boy! Thanks, David. 179 00:06:28,250 --> 00:06:29,291 - Oh, wait a minute, boys. 180 00:06:29,291 --> 00:06:31,875 Now, for the last time, are you sure you want separate rooms? 181 00:06:31,875 --> 00:06:33,166 - Sure, Mom, honest. - Me, too. 182 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 - Now, Ricky, you'll be sleeping in the attic. 183 00:06:35,083 --> 00:06:36,083 - Oh, that's neat, boy. 184 00:06:36,083 --> 00:06:37,500 - Come on, Rick. 185 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 Well, I guess that settles that. 186 00:06:40,500 --> 00:06:42,083 - I hope we're doing the right thing. 187 00:06:42,083 --> 00:06:44,208 See, first of all, we'll have to move that junk out 188 00:06:44,208 --> 00:06:47,291 of the attic, and then we can take Ricky's bed up there. 189 00:06:47,291 --> 00:06:49,166 And we can get that rug out of the garage. 190 00:06:49,166 --> 00:06:50,750 And the attic will have to be cleaned, 191 00:06:50,750 --> 00:06:53,250 and the windows washed. 192 00:06:53,250 --> 00:06:55,333 - Uh, Harriet? 193 00:06:55,333 --> 00:06:56,583 - Yes, dear? 194 00:06:56,583 --> 00:06:59,125 - I think I may run down to the movies myself this afternoon. 195 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 - Hello? 196 00:07:14,375 --> 00:07:15,375 - Hello, Harriet. 197 00:07:15,375 --> 00:07:16,500 It's Aunt Ellen. 198 00:07:16,500 --> 00:07:18,250 - Oh, hello, Aunt Ellen. 199 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 - Am I interrupting anything, dear? 200 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 - Oh, no. 201 00:07:21,125 --> 00:07:23,667 I was just trying to figure out a little household problem. 202 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 - Oh? 203 00:07:24,667 --> 00:07:25,750 Nothing serious, I hope. 204 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 - No. 205 00:07:26,750 --> 00:07:28,333 No, it seems we're going to be needing 206 00:07:28,333 --> 00:07:30,000 an extra room in our house. 207 00:07:30,000 --> 00:07:32,709 Do you think I can make a bedroom out of the attic? 208 00:07:32,709 --> 00:07:35,000 - Oh, Harriet, how wonderful. 209 00:07:35,000 --> 00:07:38,291 This time, I hope it's a girl. 210 00:07:38,291 --> 00:07:41,500 - Oh, no, Aunt Ellen, it's nothing like that. 211 00:07:41,500 --> 00:07:43,667 It's just that Ozzie thought it might be a good idea 212 00:07:43,667 --> 00:07:45,709 if the boys had separate rooms. 213 00:07:45,709 --> 00:07:47,834 - You say Ozzie wants a separate room? 214 00:07:47,834 --> 00:07:49,208 - No, not Ozzie. 215 00:07:49,208 --> 00:07:51,500 Dave and Ricky want the separate rooms. 216 00:07:51,500 --> 00:07:53,166 Personally, I didn't like the idea, 217 00:07:53,166 --> 00:07:55,834 but Ozzie feels that everybody's entitled to a little privacy 218 00:07:55,834 --> 00:07:57,291 if he wants it. 219 00:07:57,291 --> 00:07:58,917 - Well, Harriet, you just tell Ozzie 220 00:07:58,917 --> 00:08:00,875 that he can't have a separate room. 221 00:08:00,875 --> 00:08:04,375 - Aunt Ellen, Ozzie doesn't want a separate room for himself. 222 00:08:04,375 --> 00:08:06,125 - But, dear, you just told me he said 223 00:08:06,125 --> 00:08:08,291 a person was entitled to a little privacy. 224 00:08:08,291 --> 00:08:10,458 - Well, he was talking about David and Ricky. 225 00:08:10,458 --> 00:08:12,959 I'm sure if he wanted a room of his own, he'd come right out 226 00:08:12,959 --> 00:08:13,959 and say so. 227 00:08:13,959 --> 00:08:16,417 - Well, maybe he would and maybe he wouldn't, but you 228 00:08:16,417 --> 00:08:17,417 know how men are. 229 00:08:17,417 --> 00:08:19,959 You just can't figure them out sometimes. 230 00:08:19,959 --> 00:08:21,959 - I hope you're wrong, Aunt Ellen. 231 00:08:21,959 --> 00:08:24,875 In the first place, I don't want Ozzie in a separate room, 232 00:08:24,875 --> 00:08:27,166 especially not in the wintertime. 233 00:08:27,166 --> 00:08:32,291 My feet get so cold, and his back is so nice and warm. 234 00:08:32,291 --> 00:08:34,583 - Well, I wouldn't worry about it, dear. 235 00:08:34,583 --> 00:08:36,709 I could be completely wrong. 236 00:08:36,709 --> 00:08:38,041 - Well, that's just the trouble. 237 00:08:38,041 --> 00:08:41,333 The more I think it over, the more I think you're right. 238 00:08:41,333 --> 00:08:42,458 Aunt Ellen? 239 00:08:42,458 --> 00:08:44,333 - Yes, dear? 240 00:08:44,333 --> 00:08:46,875 - Do you know where I can buy a pair of electric snuggies? 241 00:08:54,333 --> 00:08:56,750 - Oh, Harriet, have you seen my brown sweater any place? 242 00:08:56,750 --> 00:08:58,291 You know, the one I got for Christmas? 243 00:08:58,291 --> 00:09:00,750 - Well, I think it's in your shirt drawer under my blouses. 244 00:09:00,750 --> 00:09:03,166 - No, I looked there and it's not there. 245 00:09:03,166 --> 00:09:06,583 It's not in my sock drawer under your stockings either. 246 00:09:06,583 --> 00:09:09,333 - I remember seeing it a few days ago. 247 00:09:09,333 --> 00:09:10,583 Did you look in your closet? 248 00:09:10,583 --> 00:09:11,583 - Yes, I did. 249 00:09:11,583 --> 00:09:12,834 It's not there. 250 00:09:12,834 --> 00:09:15,041 - I must remember to take my shoes out of there too. 251 00:09:15,041 --> 00:09:16,041 - Oh, that's all right. 252 00:09:16,041 --> 00:09:17,417 I stepped right over them. 253 00:09:18,417 --> 00:09:20,542 - Did you happen to look under my hat box? 254 00:09:20,542 --> 00:09:21,542 - Yeah, I looked there. 255 00:09:21,542 --> 00:09:23,000 It's not there. 256 00:09:23,000 --> 00:09:25,458 - Oh, look in the upstairs hall closet. 257 00:09:25,458 --> 00:09:27,625 I put some of your things out there a few days ago. 258 00:09:27,625 --> 00:09:29,792 I thought you might like to have a closet of your own. 259 00:09:29,792 --> 00:09:31,083 - Oh, fine. I'll go look. 260 00:09:31,083 --> 00:09:33,208 - Try on the second shelf under the bath towels. 261 00:09:35,750 --> 00:09:36,750 - Oh, that's OK. 262 00:09:36,750 --> 00:09:38,792 I really don't need it anyway. 263 00:09:38,792 --> 00:09:42,250 - I certainly have my things all over the place, haven't I? 264 00:09:42,250 --> 00:09:43,959 - Have you? 265 00:09:43,959 --> 00:09:45,667 - My blouse is in your shirt drawer, 266 00:09:45,667 --> 00:09:47,083 and my clothes in your closet. 267 00:09:47,083 --> 00:09:48,917 You don't have any place to put your things. 268 00:09:48,917 --> 00:09:50,125 - Well, sure I do. 269 00:09:50,125 --> 00:09:52,542 I have the whole top drawer of our dresser. 270 00:09:52,542 --> 00:09:54,917 Besides, you just have more things than I do. 271 00:09:54,917 --> 00:09:56,709 - It must be annoying sometimes. 272 00:09:56,709 --> 00:09:59,208 - No, no, not at all. 273 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 - You know, I've been thinking about the boys having 274 00:10:01,375 --> 00:10:02,959 separate rooms. 275 00:10:02,959 --> 00:10:05,041 - Well, I thought it was all decided. 276 00:10:05,041 --> 00:10:07,917 - Oh, yes, I've just been thinking about it. 277 00:10:07,917 --> 00:10:11,583 - Well, gee, I hope I didn't offend Ricky. 278 00:10:11,583 --> 00:10:14,375 But, gosh, David's getting to be a pretty big guy now, 279 00:10:14,375 --> 00:10:16,542 and it's a typical masculine desire 280 00:10:16,542 --> 00:10:18,083 to want a little privacy. 281 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 - Oh? 282 00:10:19,083 --> 00:10:20,875 - Now, you take me, for instance. 283 00:10:20,875 --> 00:10:22,625 - You mean you'd like a separate room? 284 00:10:22,625 --> 00:10:23,792 - Who, me? 285 00:10:23,792 --> 00:10:25,458 - Well, that's what you said, wasn't it? 286 00:10:25,458 --> 00:10:28,792 - No, no, no, no, I was talking about when I was a boy. 287 00:10:28,792 --> 00:10:31,166 Golly, what would I want with a separate room? 288 00:10:31,166 --> 00:10:33,667 - Well, you'd know where all your things are. 289 00:10:33,667 --> 00:10:36,125 - Well, I know where they are now. 290 00:10:36,125 --> 00:10:40,834 They're all around here, somewhere. 291 00:10:40,834 --> 00:10:41,834 - That's what I mean. 292 00:10:41,834 --> 00:10:43,709 You'd have a little privacy. 293 00:10:43,709 --> 00:10:46,625 Are you sure you wouldn't enjoy a little more privacy? 294 00:10:46,625 --> 00:10:49,333 - I've never even considered it. 295 00:10:49,333 --> 00:10:51,375 - It wouldn't hurt to try it. 296 00:10:51,375 --> 00:10:52,500 Let's see. 297 00:10:52,500 --> 00:10:55,583 What could we turn into a spare bedroom? 298 00:10:55,583 --> 00:10:57,125 How about the den? 299 00:10:57,125 --> 00:10:59,542 We could fix that up very nicely. 300 00:10:59,542 --> 00:11:03,583 - Yes, I guess that could be arranged. 301 00:11:03,583 --> 00:11:06,375 - Might be a nice change for both of us. 302 00:11:06,375 --> 00:11:08,959 - Well, yeah, I-- 303 00:11:08,959 --> 00:11:12,166 I wouldn't bother you with the light shining in your eyes 304 00:11:12,166 --> 00:11:14,875 when I read in bed at night. 305 00:11:14,875 --> 00:11:17,125 - I wouldn't have to fight for my share of the covers. 306 00:11:19,917 --> 00:11:24,166 Well, I'll go see what can be done about the den. 307 00:11:24,166 --> 00:11:26,125 - Oh, fine. 308 00:11:37,375 --> 00:11:39,542 - "Ozzie and Harriet" will be back in just a moment. 309 00:11:44,834 --> 00:11:45,875 - Hi, Oz. 310 00:11:45,875 --> 00:11:46,917 - Oh, hiya, Thorny. 311 00:11:46,917 --> 00:11:48,750 Hey, you're just in time to give me a hand. 312 00:11:48,750 --> 00:11:50,041 - What's going on here? 313 00:11:50,041 --> 00:11:53,291 - Well, that's a good question. 314 00:11:53,291 --> 00:11:56,750 Harriet's decided she wants me to move into the den. 315 00:11:56,750 --> 00:11:57,834 - Move into the den? 316 00:11:57,834 --> 00:12:00,959 - Yes, sir, that's supposed to be my room from now on. 317 00:12:00,959 --> 00:12:02,792 She wants us to have separate rooms. 318 00:12:02,792 --> 00:12:04,709 Now, how do you figure a thing like that? 319 00:12:04,709 --> 00:12:06,500 - Well, Oz, women are funny sometimes. 320 00:12:06,500 --> 00:12:09,000 I guess it's just because they're women. 321 00:12:09,000 --> 00:12:11,750 Evidently, Harriet's decided she wants a little more privacy. 322 00:12:11,750 --> 00:12:13,458 - Well, yes, but why, Thorny? 323 00:12:13,458 --> 00:12:15,583 Haven't I always been a good husband? 324 00:12:15,583 --> 00:12:16,875 - Well, don't ask me, Oz. 325 00:12:16,875 --> 00:12:17,875 I'm just your neighbor. 326 00:12:21,375 --> 00:12:24,583 - Thorny, why should Harriet kick me out of my own room? 327 00:12:24,583 --> 00:12:26,166 - Well, she probably has her reasons. 328 00:12:26,166 --> 00:12:27,750 Look, Oz, I know you pretty well. 329 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 You probably got your clothes scattered all over the closet. 330 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 - Well, that's how much you know about it. 331 00:12:32,000 --> 00:12:34,750 You should see how much room I've got in our closet. 332 00:12:34,750 --> 00:12:37,500 I got two suits, a pair of pants, a top coat, 333 00:12:37,500 --> 00:12:39,542 and a sport coat all on one hanger. 334 00:12:39,542 --> 00:12:42,083 - You mean you're hogging a whole hanger? 335 00:12:42,083 --> 00:12:43,333 - No, Thorny. 336 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Don't be silly. 337 00:12:44,333 --> 00:12:46,125 I mean, this is serious. 338 00:12:46,125 --> 00:12:48,250 Why should Harriet want separate rooms 339 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 after all these years of happy married life? 340 00:12:51,166 --> 00:12:52,875 - Well, that's easy enough to understand. 341 00:12:52,875 --> 00:12:55,000 She probably wants to be alone once in a while. 342 00:12:55,000 --> 00:12:57,083 Look, Oz, just because you and Harriet are married 343 00:12:57,083 --> 00:12:59,291 doesn't make her chained to you. 344 00:12:59,291 --> 00:13:01,750 - Sounds like my conversation with Ricky. 345 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 - Yeah? 346 00:13:02,750 --> 00:13:06,083 Who's he married to? 347 00:13:06,083 --> 00:13:07,166 - Don't be silly, Thorny. 348 00:13:07,166 --> 00:13:08,166 This is serious. 349 00:13:08,166 --> 00:13:09,875 - Oh, Oz, don't be so tragic. 350 00:13:09,875 --> 00:13:11,000 This isn't the end. 351 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 If you play your cards right, maybe you'll 352 00:13:12,750 --> 00:13:15,458 be able to sit next to her at dinner. 353 00:13:15,458 --> 00:13:19,000 - The whole idea's ridiculous, Thorny, and you know it. 354 00:13:19,000 --> 00:13:20,166 - Well, of course it is, Oz. 355 00:13:20,166 --> 00:13:22,458 But you know as well as I do that when a woman makes up 356 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 her mind, brother, that is it. 357 00:13:24,625 --> 00:13:27,166 Now, why don't you just go along with the idea for a few days 358 00:13:27,166 --> 00:13:29,417 until she changes her mind? 359 00:13:29,417 --> 00:13:32,750 - Well, evidently, I have no other choice. 360 00:13:32,750 --> 00:13:34,959 - You know, this is something like the time Catherine 361 00:13:34,959 --> 00:13:35,959 and I had an argument. 362 00:13:35,959 --> 00:13:37,542 She made me sleep in the living room. 363 00:13:37,542 --> 00:13:40,291 Brother, I didn't stay there long. 364 00:13:40,291 --> 00:13:42,333 - Well, how'd you get her to change her mind? 365 00:13:42,333 --> 00:13:45,792 - Well, about 10:30 that night, I turned on the radio. 366 00:13:45,792 --> 00:13:47,792 And I had one of those murder mysteries tuned up 367 00:13:47,792 --> 00:13:49,959 so she could hear it, you know, one of those real blood 368 00:13:49,959 --> 00:13:50,959 curlers. 369 00:13:50,959 --> 00:13:53,000 - Hey, that's pretty sly. 370 00:13:53,000 --> 00:13:55,250 And she came rushing in to you? 371 00:13:55,250 --> 00:13:56,959 - No, I went rushing out to her. 372 00:14:01,041 --> 00:14:04,458 - Unfortunately, Harriet doesn't frighten quite so easily. 373 00:14:04,458 --> 00:14:08,166 - Catherine doesn't either, but, brother, I sure do. 374 00:14:08,166 --> 00:14:10,333 - Well, the only alternative I have to do 375 00:14:10,333 --> 00:14:12,709 is just, as you say, go along with it 376 00:14:12,709 --> 00:14:14,917 and hope that Harriet will change her mind. 377 00:14:14,917 --> 00:14:16,000 - That's right, Oz. 378 00:14:16,000 --> 00:14:18,500 She'll get tired of having the whole bedroom to herself. 379 00:14:18,500 --> 00:14:20,792 - Sure, she will. 380 00:14:20,792 --> 00:14:21,792 - Why? 381 00:14:21,792 --> 00:14:24,583 - Well, I don't know. 382 00:14:24,583 --> 00:14:26,875 You were the one who said it. 383 00:14:26,875 --> 00:14:30,458 - You know, Oz, you know, you may enjoy sleeping in the den. 384 00:14:30,458 --> 00:14:31,709 You'll be able to read in bed. 385 00:14:31,709 --> 00:14:34,000 That's always fun. 386 00:14:34,000 --> 00:14:35,750 - I suppose so. - Well, sure it is. 387 00:14:35,750 --> 00:14:37,709 As a matter of fact, I got a book you can read. 388 00:14:37,709 --> 00:14:39,291 Might cheer you up. 389 00:14:39,291 --> 00:14:40,458 - What book is that? 390 00:14:40,458 --> 00:14:42,083 - It's called "Live Alone and Like It." 391 00:14:55,542 --> 00:14:58,625 - Come on, boys, time to take a bath and get ready for bed. 392 00:14:58,625 --> 00:15:00,291 - Well, there's no bath up in the attic. 393 00:15:00,291 --> 00:15:02,959 I guess I'm all through with baths, huh, Mom? 394 00:15:02,959 --> 00:15:04,125 - I guess you might. 395 00:15:04,125 --> 00:15:06,417 You just take your bath in the usual place. 396 00:15:06,417 --> 00:15:07,917 - Well, Harriet, maybe if it's going 397 00:15:07,917 --> 00:15:09,875 to cause all this confusion, we might better 398 00:15:09,875 --> 00:15:11,625 forget about the whole deal, huh? 399 00:15:11,625 --> 00:15:13,041 - Oh, there's no confusion, dear. 400 00:15:13,041 --> 00:15:14,041 - Well, I mean-- 401 00:15:17,792 --> 00:15:19,542 Well, OK. 402 00:15:19,542 --> 00:15:20,875 Well, come on, fellas. 403 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 I'm going to go up with your mother and get my pajamas. 404 00:15:23,166 --> 00:15:25,542 - Oh, I put your pajamas on the couch in the den. 405 00:15:25,542 --> 00:15:28,291 - Oh, yes, I saw those, Harriet, but they're those red-striped 406 00:15:28,291 --> 00:15:29,291 pajamas. 407 00:15:29,291 --> 00:15:31,417 And the couch in there is green, and I'm 408 00:15:31,417 --> 00:15:34,125 afraid the colors would clash something awful. 409 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 So I thought I'd go up and get those ones 410 00:15:36,625 --> 00:15:40,375 with the little dots on them and the sort of figures and stuff. 411 00:15:40,375 --> 00:15:41,834 - Oh, well, you probably know best. 412 00:15:41,834 --> 00:15:43,959 Come on, boys. 413 00:15:43,959 --> 00:15:45,709 - Good night, Mom. - Good night, Dave. 414 00:15:45,709 --> 00:15:47,041 - Good night, Rick. - Good night, David. 415 00:15:47,041 --> 00:15:48,792 - Good night, Pop. - Good night, Dave. 416 00:15:48,792 --> 00:15:50,417 - Good night, Mom. - Good night, Rick. 417 00:15:50,417 --> 00:15:51,959 - Good night, Pop. - Good night, Rick. 418 00:15:51,959 --> 00:15:52,959 - Good night, David. 419 00:15:52,959 --> 00:15:54,333 - Good night, Rick. 420 00:15:54,333 --> 00:15:55,333 - Good night, Harriet. 421 00:15:55,333 --> 00:15:56,583 - Good night, dear. 422 00:15:56,583 --> 00:15:57,583 - Good night, Rick. 423 00:15:57,583 --> 00:15:58,583 - Good night, Pop. 424 00:15:58,583 --> 00:15:59,625 - Good night, Dave. 425 00:15:59,625 --> 00:16:01,083 - Good night, Pop. 426 00:16:01,083 --> 00:16:03,375 - Well, I guess it's my turn. 427 00:16:03,375 --> 00:16:05,166 Good night, everybody. - Good night, Mom. 428 00:16:05,166 --> 00:16:06,709 - Good night, Mom. - Good night, dear. 429 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Harriet. 430 00:16:34,959 --> 00:16:35,959 Harriet. 431 00:16:35,959 --> 00:16:37,709 - Hmm? 432 00:16:37,709 --> 00:16:39,208 Oh, Ozzie. 433 00:16:39,208 --> 00:16:41,125 - Were you asleep? - Oh, no. 434 00:16:41,125 --> 00:16:42,125 What's the matter, dear? 435 00:16:42,125 --> 00:16:43,792 - Oh, well, uh, turn on the light. 436 00:16:43,792 --> 00:16:47,166 I brought you some books. 437 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 - Oh, thank you, dear. 438 00:16:48,583 --> 00:16:51,917 - They'll help you go to sleep. 439 00:16:51,917 --> 00:16:53,792 - Oh, how nice. 440 00:16:53,792 --> 00:16:57,375 "Murder at Midnight," "Scream in the Dark." 441 00:16:57,375 --> 00:17:00,959 Hmm, and "The Purple Monster." 442 00:17:00,959 --> 00:17:04,458 - "Scream in the Dark" is a very good book. 443 00:17:04,458 --> 00:17:08,583 This woman is sleeping alone in her room... 444 00:17:08,583 --> 00:17:09,917 - Well, thank you, dear. 445 00:17:09,917 --> 00:17:12,333 I don't feel much like reading right now. 446 00:17:12,333 --> 00:17:15,000 - Oh, OK. 447 00:17:18,542 --> 00:17:23,667 Well, I'll, uh, I'll go back downstairs to the den. 448 00:17:23,667 --> 00:17:24,667 - Good night. 449 00:17:31,750 --> 00:17:33,291 Ozzie? 450 00:17:33,291 --> 00:17:34,458 - Y-- yes, dear? 451 00:17:34,458 --> 00:17:35,458 What's the matter? 452 00:17:35,458 --> 00:17:37,250 Frightened or lonely or something? 453 00:17:37,250 --> 00:17:38,542 - You forgot to close the door. 454 00:17:41,959 --> 00:17:42,959 - Sorry. 455 00:17:51,375 --> 00:17:52,500 - Psst, Pop. 456 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 - David. 457 00:17:53,500 --> 00:17:55,458 What are you doing out of bed so late, son? 458 00:17:55,458 --> 00:17:56,917 - I didn't know whether I said good night to you, 459 00:17:56,917 --> 00:17:58,083 and I came out to make sure. 460 00:17:58,083 --> 00:18:01,041 - Oh, that's nice of you. 461 00:18:01,041 --> 00:18:02,500 - Did I say good night to Ricky? 462 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 - Uh, yes, you did. 463 00:18:03,500 --> 00:18:05,333 I remember you said good night to him twice. 464 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 - Did I say good night to Mom? 465 00:18:09,000 --> 00:18:11,792 - Uh, yes, you did. 466 00:18:11,792 --> 00:18:14,166 If it worries you, I can go in and say good night to her 467 00:18:14,166 --> 00:18:15,166 again for you. 468 00:18:15,166 --> 00:18:16,417 - Oh, that's all right. 469 00:18:16,417 --> 00:18:17,875 Good night, Pop. 470 00:18:17,875 --> 00:18:18,875 - Good night, son. 471 00:18:39,917 --> 00:18:40,917 - Ozzie? 472 00:18:40,917 --> 00:18:43,208 - Yes, it's just me. 473 00:18:43,208 --> 00:18:45,792 I heard somebody walking around up here, 474 00:18:45,792 --> 00:18:47,417 and I thought I'd make sure it was you. 475 00:18:47,417 --> 00:18:48,959 Was it you? - Yes, it was me. 476 00:18:48,959 --> 00:18:51,000 I looked in to see if the boys were all right. 477 00:18:51,000 --> 00:18:52,041 - Oh, oh. 478 00:18:52,041 --> 00:18:53,041 Are they all right? 479 00:18:53,041 --> 00:18:54,166 - Mhm. 480 00:18:54,166 --> 00:18:55,959 - Oh, that's good. 481 00:18:55,959 --> 00:18:57,834 - You having trouble getting to sleep, dear? 482 00:18:57,834 --> 00:18:59,959 - Yes, I am, Harriet. 483 00:18:59,959 --> 00:19:01,667 - Well, look, here's a very nice book. 484 00:19:01,667 --> 00:19:03,834 It has some nice poems in it. 485 00:19:03,834 --> 00:19:04,834 - Oh. 486 00:19:04,834 --> 00:19:07,041 Oh, yes. 487 00:19:07,041 --> 00:19:11,041 Well, I'll take it back down to the den with me 488 00:19:11,041 --> 00:19:15,333 and browse through it in case I have any more trouble getting 489 00:19:15,333 --> 00:19:16,333 to sleep. 490 00:19:19,834 --> 00:19:20,834 Good night again, dear. 491 00:19:20,834 --> 00:19:21,834 - Good night, dear. 492 00:19:51,208 --> 00:19:52,709 Ozzie? 493 00:19:52,709 --> 00:19:54,458 - Oh, oh, Harriet. 494 00:19:54,458 --> 00:19:55,709 What are you doing down here? 495 00:19:55,709 --> 00:19:57,000 - I brought you an extra cover. 496 00:19:57,000 --> 00:19:58,834 I thought you might be cold. 497 00:19:58,834 --> 00:20:01,166 - Oh, well, gee, thank you very much. 498 00:20:01,166 --> 00:20:02,291 That's very thoughtful. 499 00:20:02,291 --> 00:20:04,542 - How can you sleep with all the lights on? 500 00:20:04,542 --> 00:20:07,583 - Well, I couldn't go to sleep with the lights off, 501 00:20:07,583 --> 00:20:09,625 and I thought maybe if I turn them all on, 502 00:20:09,625 --> 00:20:14,625 the change might kind of sort of startle me to sleep. 503 00:20:14,625 --> 00:20:17,166 - Say, that couch doesn't look too comfortable. 504 00:20:17,166 --> 00:20:19,083 - Oh, it's OK. 505 00:20:19,083 --> 00:20:22,542 The only thing, though, I have to put my feet up on the edge 506 00:20:22,542 --> 00:20:25,375 there, but that's fine. 507 00:20:25,375 --> 00:20:29,041 That is, it would be fine if I didn't have to put my head up 508 00:20:29,041 --> 00:20:30,709 on the other arm. 509 00:20:30,709 --> 00:20:33,542 But I finally balanced it all out. 510 00:20:33,542 --> 00:20:36,083 I took those two cushions from that couch over there, 511 00:20:36,083 --> 00:20:38,709 and it levels me right off. 512 00:20:38,709 --> 00:20:41,458 - Well, here's your cover. 513 00:20:41,458 --> 00:20:44,625 - Oh, just throw it on the floor. 514 00:20:44,625 --> 00:20:48,250 That's where they all wind up anyway. 515 00:20:48,250 --> 00:20:50,458 - Did you read the book I gave you? 516 00:20:50,458 --> 00:20:51,709 - What book? 517 00:20:51,709 --> 00:20:53,000 - Well, you know, the book I gave to you 518 00:20:53,000 --> 00:20:54,083 upstairs in the bedroom. 519 00:20:54,083 --> 00:20:55,583 You said you were going to browse through it. 520 00:20:55,583 --> 00:20:56,792 - Oh! 521 00:20:56,792 --> 00:20:58,750 Uh, no, I changed my mind. 522 00:20:58,750 --> 00:21:02,208 It's right over there. 523 00:21:02,208 --> 00:21:03,542 - Why don't you open it? 524 00:21:03,542 --> 00:21:06,667 - Any particular reason? 525 00:21:06,667 --> 00:21:08,500 - Well, yes, there's a special poem in there 526 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 I'd like you to see. 527 00:21:14,166 --> 00:21:16,041 - There's a paper in here. 528 00:21:16,041 --> 00:21:17,709 - Really? 529 00:21:17,709 --> 00:21:22,000 - It's a poem in your handwriting. 530 00:21:22,000 --> 00:21:26,500 "I read where a man was frozen when he decided 531 00:21:26,500 --> 00:21:28,750 to sleep downstairs in the den. 532 00:21:35,125 --> 00:21:39,458 So you better hurry up here fast. 533 00:21:39,458 --> 00:21:42,667 Your electric blanket is on full blast." 534 00:21:46,500 --> 00:21:51,250 Harriet, you wrote this for me? 535 00:21:51,250 --> 00:21:54,375 - Took me all afternoon. 536 00:21:54,375 --> 00:21:57,166 - Well, then why did you kick me out of our room 537 00:21:57,166 --> 00:21:58,834 if you felt this way? 538 00:21:58,834 --> 00:22:00,667 - Well, I thought that was what you wanted. 539 00:22:00,667 --> 00:22:02,375 - Well, no. 540 00:22:02,375 --> 00:22:04,542 I thought that's what you wanted. 541 00:22:04,542 --> 00:22:06,417 - No, it was you. 542 00:22:06,417 --> 00:22:08,959 And I can't say I blame you. 543 00:22:08,959 --> 00:22:11,417 I have all my things getting in the way of your things 544 00:22:11,417 --> 00:22:13,834 and pushing you out of the closet. 545 00:22:13,834 --> 00:22:16,542 - Well, I don't mind, honest. 546 00:22:16,542 --> 00:22:19,333 Besides, what about my snoring? 547 00:22:19,333 --> 00:22:22,333 - Oh, I don't mind. 548 00:22:22,333 --> 00:22:23,500 - You mean I do snore? 549 00:22:26,291 --> 00:22:30,667 - Well, uh, well, no, it's not exactly snoring. 550 00:22:30,667 --> 00:22:32,917 It's more like heavy breathing. 551 00:22:32,917 --> 00:22:34,959 It's soothing. 552 00:22:34,959 --> 00:22:37,000 Besides, I can always push you over on your side. 553 00:22:39,750 --> 00:22:41,667 - David, what are you doing down here? 554 00:22:41,667 --> 00:22:43,792 - I'm looking for Ricky. 555 00:22:43,792 --> 00:22:45,625 - He's not down here, son. He's up in the attic. 556 00:22:45,625 --> 00:22:47,291 Don't you remember? - No, he isn't, Pop. 557 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 I was just up there. 558 00:22:49,250 --> 00:22:51,083 - Well, I wonder where he is. 559 00:22:51,083 --> 00:22:53,375 - Golly, maybe he ran away from home. 560 00:22:53,375 --> 00:22:55,166 - No, you can both stop worrying. 561 00:22:55,166 --> 00:22:56,375 He's fast asleep. 562 00:22:56,375 --> 00:22:59,250 But I must admit, I had a hard job finding him myself. 563 00:22:59,250 --> 00:23:00,542 - Where is he, Mom? 564 00:23:00,542 --> 00:23:02,458 - Well, the last I saw of him, David, 565 00:23:02,458 --> 00:23:06,959 he was asleep in his sleeping bag, curled up under your bed. 566 00:23:06,959 --> 00:23:12,000 Say, as long as we're up this late, 567 00:23:12,000 --> 00:23:13,750 how without a nice cup of hot chocolate? 568 00:23:13,750 --> 00:23:15,583 - That sounds like a wonderful idea. 569 00:23:15,583 --> 00:23:18,375 And I think I'll have a sandwich, a cheese and tomato 570 00:23:18,375 --> 00:23:19,458 on white bread. 571 00:23:19,458 --> 00:23:21,500 - Can I have lettuce and tomato on toast? 572 00:23:21,500 --> 00:23:23,834 - I think I'll have cheese and tomato on whole wheat. 573 00:23:23,834 --> 00:23:25,834 - Make mine ham on rye. 574 00:23:37,583 --> 00:23:41,208 - "Ozzie and Harriet" will be back in just a moment. 575 00:23:51,625 --> 00:23:52,625 - Ozzie? 576 00:23:55,375 --> 00:23:56,375 Ozzie? 577 00:23:59,750 --> 00:24:01,792 - Y-- yes, dear? 578 00:24:01,792 --> 00:24:04,208 - Could you turn over on your side? 579 00:24:04,208 --> 00:24:05,375 - Oh, what's the matter? 580 00:24:05,375 --> 00:24:07,000 Was I snoring? 581 00:24:07,000 --> 00:24:08,291 - No, not exactly. 582 00:24:08,291 --> 00:24:09,750 You're just breathing hard. 583 00:24:09,750 --> 00:24:10,750 - Oh. 584 00:24:13,625 --> 00:24:17,291 You know, I was having the strangest dream. 585 00:24:17,291 --> 00:24:22,834 I dreamt I was lying down on the nice, warm sand. 586 00:24:22,834 --> 00:24:25,000 It was in the summertime. 587 00:24:25,000 --> 00:24:27,125 All of a sudden, somebody came along 588 00:24:27,125 --> 00:24:32,458 and put two pieces of ice right on the small of my back. 589 00:24:32,458 --> 00:24:34,792 - Well, isn't that strange? 590 00:24:34,792 --> 00:24:36,041 I'm sorry I woke you up, dear. 591 00:24:36,041 --> 00:24:37,166 Go back to sleep. 592 00:24:37,166 --> 00:24:39,250 - No, that's OK. 593 00:24:39,250 --> 00:24:40,667 Won't have any trouble doing that. 594 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 - Sorry, dear. 595 00:25:00,000 --> 00:25:02,417 I thought you were asleep again. 596 00:25:02,417 --> 00:25:03,583 I'll wait a while. 597 00:25:20,500 --> 00:25:22,875 - Don't forget that a completely different episode 598 00:25:22,875 --> 00:25:24,583 of "The Adventures of Ozzie and Harriet" 599 00:25:24,583 --> 00:25:27,125 is heard every Friday night on radio. 600 00:25:27,125 --> 00:25:31,291 Consult your newspaper for time and radio station. 601 00:25:31,291 --> 00:25:33,750 Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet" 602 00:25:33,750 --> 00:25:36,709 will be brought to you by Prophylactic toothbrushes, 603 00:25:36,709 --> 00:25:39,083 Listerine toothpaste, and Listerine, 604 00:25:39,083 --> 00:25:50,333 the most widely used antiseptic in the world Ellen Corby played 605 00:25:50,333 --> 00:25:51,542 the part of Aunt Ellen. 44575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.