All language subtitles for Star.Wars.Visions.S01E09.WEBRip.x264-ION10 non HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,291 --> 00:01:08,671 No, not again. 2 00:01:30,666 --> 00:01:34,826 Stop! Don't attack the people trying to help you. 3 00:01:34,916 --> 00:01:37,996 Ah. You're finally awake, Tsubaki. 4 00:01:38,083 --> 00:01:39,923 Misa? 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,500 You know each other? 6 00:01:42,166 --> 00:01:45,666 When I heard about what happened to your father, I just had to come. 7 00:01:48,041 --> 00:01:52,291 Who would have thought there'd be a Sith hidden among the royal family? 8 00:01:53,375 --> 00:01:55,665 Why is the princess carrying a bow? 9 00:01:55,750 --> 00:01:57,420 Surely, you don't plan to fight? 10 00:01:58,041 --> 00:02:00,381 Tsubaki, why did you come? 11 00:02:00,458 --> 00:02:04,458 Masago is a Sith Lord. It's impossible to defeat her alone. 12 00:02:06,125 --> 00:02:07,495 Allow me to go with you. 13 00:02:10,583 --> 00:02:13,833 Hmm. I'm not sure. Well, we'll just go this way. 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,456 Lady Misa, who is your strange friend? 15 00:02:18,125 --> 00:02:19,415 He's a Jedi. 16 00:02:19,500 --> 00:02:22,710 He helped us five years ago when we were attacked by Orochi. 17 00:02:22,791 --> 00:02:26,791 Eh? A Jedi traveled all the way here by himself? 18 00:02:26,875 --> 00:02:28,165 Seems kind of suspicious. 19 00:02:29,416 --> 00:02:31,456 Misa, do they really need to be here? 20 00:02:31,541 --> 00:02:33,211 'Scuse me? 21 00:02:33,291 --> 00:02:35,751 From what I can tell, you can't seem to fight. 22 00:02:35,833 --> 00:02:39,173 I see. Jedi judge by appearances, do they? 23 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 If you must know, we're not strong fighters. 24 00:02:44,041 --> 00:02:47,211 We can't even fend off wild tooka-cats! 25 00:02:50,583 --> 00:02:53,133 Why do we need guides to lead us back to your palace? 26 00:02:54,041 --> 00:02:56,961 Things have changed. There are checkpoints everywhere. 27 00:02:57,041 --> 00:02:59,881 I am in exile and now cannot even get close to the palace. 28 00:03:01,416 --> 00:03:03,626 Kamahachi knows all the back roads in and out, 29 00:03:04,125 --> 00:03:06,325 and Senshuu has all the connections. 30 00:03:06,416 --> 00:03:09,666 They are both essential to this journey. 31 00:03:09,750 --> 00:03:12,790 Well, they're searching for you. 32 00:03:13,375 --> 00:03:16,245 Understood, but they better not get in the way. 33 00:03:16,333 --> 00:03:19,753 ♪ The night the nue that cries creep in... ♪ 34 00:03:19,833 --> 00:03:22,633 Shh. Shh. Stop! They'll hear you! 35 00:03:22,708 --> 00:03:25,458 You're not scared, are you, Jedi? 36 00:03:25,541 --> 00:03:28,081 It's a protection song against evil spirits. 37 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 ♪ The night the nue that cries creep in... ♪ 38 00:03:30,958 --> 00:03:32,458 Hey, stop singing! 39 00:03:32,541 --> 00:03:33,831 Be quiet! 40 00:04:08,750 --> 00:04:12,130 We're surrounded. There's no way out of here. 41 00:04:12,208 --> 00:04:14,128 Hey. Up here. 42 00:04:14,208 --> 00:04:17,958 - There's a path across the mountain. - Eh? No! We can't do that! 43 00:04:18,041 --> 00:04:21,001 There's a reason why they call the area the "place of the gods," 44 00:04:21,083 --> 00:04:23,503 because no one who has entered has ever returned. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,753 We... We can't. Impossible. 46 00:04:25,833 --> 00:04:27,923 We've no choice. Let's go. 47 00:04:28,000 --> 00:04:29,790 Stop! 48 00:04:29,875 --> 00:04:32,705 You'll be cursed! No, I won't go! 49 00:04:33,291 --> 00:04:34,881 Fine. I'll add 300 credits. 50 00:04:35,541 --> 00:04:36,881 Hmm. 51 00:04:36,958 --> 00:04:39,328 That is... Watch out! 500! 52 00:04:40,791 --> 00:04:42,291 Deal. 53 00:05:06,375 --> 00:05:09,245 Huh? 54 00:05:10,583 --> 00:05:12,463 Kamahachi? We have to go back! 55 00:05:13,291 --> 00:05:16,041 No! If we do, we lose you too. 56 00:05:16,125 --> 00:05:17,205 Let me go! 57 00:05:17,291 --> 00:05:18,421 It's hopeless. 58 00:05:18,500 --> 00:05:19,960 It's his destiny to die. 59 00:05:20,041 --> 00:05:21,751 This is divine punishment. 60 00:05:21,833 --> 00:05:22,963 Ridiculous. 61 00:05:23,041 --> 00:05:25,081 Nothing is predestined! 62 00:05:25,166 --> 00:05:27,706 - Go on. I'll find you later. - Tsubaki! 63 00:05:39,875 --> 00:05:43,495 Stop! No! I don't have any more money. 64 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 No, Lady Misa. 65 00:05:47,041 --> 00:05:53,461 ♪ The night the nue that cries creep in ♪ 66 00:05:54,791 --> 00:05:56,881 ♪ The night the nue... ♪ 67 00:05:56,958 --> 00:05:57,958 Huh? 68 00:05:58,041 --> 00:05:59,881 ♪ ...That cries creep in ♪ 69 00:05:59,958 --> 00:06:02,128 Kamahachi! 70 00:06:04,000 --> 00:06:05,580 You made it. 71 00:06:06,166 --> 00:06:07,076 As promised. 72 00:06:08,500 --> 00:06:11,210 Take care of yourself, my Lady. 73 00:06:11,750 --> 00:06:12,960 Tsubaki? 74 00:06:15,833 --> 00:06:17,383 Are you okay? 75 00:06:17,458 --> 00:06:19,128 I'm fine. 76 00:06:19,208 --> 00:06:20,578 - Hmm? - Eh? 77 00:07:08,208 --> 00:07:11,958 Your father is making a fuss that his princess has disappeared. 78 00:07:12,041 --> 00:07:15,041 He's just overreacting. 79 00:07:15,125 --> 00:07:16,535 You should get some rest. 80 00:07:16,625 --> 00:07:20,205 I'd love to if I could, but I'm still working. 81 00:07:20,291 --> 00:07:22,791 You call this working? Like Jedi work? 82 00:07:23,416 --> 00:07:25,166 Unfortunately, yes. 83 00:07:26,000 --> 00:07:27,960 Why are you out here, really? 84 00:07:28,750 --> 00:07:33,330 Just thinking... about bringing stability and peace to this world 85 00:07:33,416 --> 00:07:35,166 and what it would take to do it. 86 00:07:45,250 --> 00:07:47,290 I've thought about it too. 87 00:07:47,375 --> 00:07:49,415 About what I can do. 88 00:07:49,500 --> 00:07:51,330 Also about what I can't. 89 00:07:52,250 --> 00:07:53,500 What was your conclusion? 90 00:07:54,333 --> 00:07:56,753 Well, well, Princess. 91 00:07:58,708 --> 00:08:00,828 Did you think that by bringing a Jedi 92 00:08:00,916 --> 00:08:03,286 you'd be able to avenge your pitiful father? 93 00:08:08,958 --> 00:08:11,038 You are the king's sister. 94 00:08:11,125 --> 00:08:12,785 How could you? 95 00:08:12,875 --> 00:08:17,245 It was the right time. I was waiting for the perfect opportunity to come along. 96 00:08:17,333 --> 00:08:21,833 Masago, you are to leave this planet right now and never return. 97 00:08:21,916 --> 00:08:24,206 Is this a taste of that Jedi benevolence? 98 00:08:37,708 --> 00:08:41,078 You have talent, but you lack technique. 99 00:08:54,166 --> 00:08:55,576 He was always going to die 100 00:08:55,666 --> 00:08:57,076 because it was written. 101 00:08:58,041 --> 00:09:00,211 There is nothing that has not been fated. 102 00:09:03,750 --> 00:09:07,170 Let go! 103 00:09:08,458 --> 00:09:10,828 Tsubaki! 104 00:09:14,875 --> 00:09:16,535 Calm down, Tsubaki. 105 00:09:16,625 --> 00:09:17,915 Consider the facts. 106 00:09:18,000 --> 00:09:21,210 What could you possibly have done to save your friends? 107 00:09:28,458 --> 00:09:33,208 Now you're finally able to see the limitations of the Jedi's power. 108 00:09:34,750 --> 00:09:35,830 If you allow it, 109 00:09:35,916 --> 00:09:39,626 the dark side will awaken the true power that lies within you. 110 00:09:42,625 --> 00:09:45,995 You will join me. It is written. It is your destiny. 111 00:09:52,250 --> 00:09:53,580 I have to go back. 112 00:09:54,083 --> 00:09:56,383 You've been having a nightmare recently. 113 00:09:56,458 --> 00:09:57,878 What did you see? 114 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 I'm not sure. 115 00:09:59,666 --> 00:10:02,956 The vision of someone being killed repeatedly. 116 00:10:04,000 --> 00:10:06,130 Someone else should go in your stead. 117 00:10:06,208 --> 00:10:09,538 If you go, you will be tempted, and it will cloud your judgment. 118 00:10:11,083 --> 00:10:15,253 If it comes to that, understand I won't be able to save you. 119 00:10:15,333 --> 00:10:16,333 It's destiny. 120 00:10:16,916 --> 00:10:19,666 No, it's not! 121 00:10:47,458 --> 00:10:49,918 Without power, you can change nothing. 122 00:10:50,750 --> 00:10:54,250 You can gain it though by becoming my right hand. 123 00:10:56,083 --> 00:10:59,423 With you by my side, we will be able to rule together, 124 00:10:59,500 --> 00:11:02,290 and we will bring order to the galaxy. 125 00:11:02,375 --> 00:11:04,285 We can then protect the planet. 126 00:11:04,375 --> 00:11:07,455 We can protect your precious Misa as well. 127 00:11:07,541 --> 00:11:09,791 Protect her? 128 00:11:09,875 --> 00:11:10,915 She's dead! 129 00:11:11,625 --> 00:11:13,575 Are you sure? 130 00:11:13,666 --> 00:11:16,996 Why don't we try to save Misa together? 131 00:11:28,500 --> 00:11:33,580 Please, help me save her, my Master. 132 00:11:53,250 --> 00:11:54,830 What did you do, Tsubaki? 133 00:11:55,333 --> 00:11:57,333 I did what had to be done. 134 00:11:58,375 --> 00:12:01,165 Shall we go, my apprentice? 9605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.