Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,291 --> 00:01:08,671
No, not again.
2
00:01:30,666 --> 00:01:34,826
Stop! Don't attack
the people trying to help you.
3
00:01:34,916 --> 00:01:37,996
Ah. You're finally awake, Tsubaki.
4
00:01:38,083 --> 00:01:39,923
Misa?
5
00:01:40,000 --> 00:01:41,500
You know each other?
6
00:01:42,166 --> 00:01:45,666
When I heard about what happened
to your father, I just had to come.
7
00:01:48,041 --> 00:01:52,291
Who would have thought there'd be
a Sith hidden among the royal family?
8
00:01:53,375 --> 00:01:55,665
Why is the princess carrying a bow?
9
00:01:55,750 --> 00:01:57,420
Surely, you don't plan to fight?
10
00:01:58,041 --> 00:02:00,381
Tsubaki, why did you come?
11
00:02:00,458 --> 00:02:04,458
Masago is a Sith Lord.
It's impossible to defeat her alone.
12
00:02:06,125 --> 00:02:07,495
Allow me to go with you.
13
00:02:10,583 --> 00:02:13,833
Hmm. I'm not sure.
Well, we'll just go this way.
14
00:02:13,916 --> 00:02:16,456
Lady Misa, who is your strange friend?
15
00:02:18,125 --> 00:02:19,415
He's a Jedi.
16
00:02:19,500 --> 00:02:22,710
He helped us five years ago
when we were attacked by Orochi.
17
00:02:22,791 --> 00:02:26,791
Eh? A Jedi traveled all the way here
by himself?
18
00:02:26,875 --> 00:02:28,165
Seems kind of suspicious.
19
00:02:29,416 --> 00:02:31,456
Misa, do they really need to be here?
20
00:02:31,541 --> 00:02:33,211
'Scuse me?
21
00:02:33,291 --> 00:02:35,751
From what I can tell,
you can't seem to fight.
22
00:02:35,833 --> 00:02:39,173
I see. Jedi judge by appearances, do they?
23
00:02:39,250 --> 00:02:41,500
If you must know,
we're not strong fighters.
24
00:02:44,041 --> 00:02:47,211
We can't even fend off
wild tooka-cats!
25
00:02:50,583 --> 00:02:53,133
Why do we need guides
to lead us back to your palace?
26
00:02:54,041 --> 00:02:56,961
Things have changed.
There are checkpoints everywhere.
27
00:02:57,041 --> 00:02:59,881
I am in exile and now cannot even
get close to the palace.
28
00:03:01,416 --> 00:03:03,626
Kamahachi knows
all the back roads in and out,
29
00:03:04,125 --> 00:03:06,325
and Senshuu has all the connections.
30
00:03:06,416 --> 00:03:09,666
They are both essential to this journey.
31
00:03:09,750 --> 00:03:12,790
Well, they're searching for you.
32
00:03:13,375 --> 00:03:16,245
Understood, but they better not
get in the way.
33
00:03:16,333 --> 00:03:19,753
♪ The night the nue that cries creep in... ♪
34
00:03:19,833 --> 00:03:22,633
Shh. Shh. Stop!
They'll hear you!
35
00:03:22,708 --> 00:03:25,458
You're not scared,
are you, Jedi?
36
00:03:25,541 --> 00:03:28,081
It's a protection song
against evil spirits.
37
00:03:28,875 --> 00:03:30,875
♪ The night the nue that cries creep in... ♪
38
00:03:30,958 --> 00:03:32,458
Hey, stop singing!
39
00:03:32,541 --> 00:03:33,831
Be quiet!
40
00:04:08,750 --> 00:04:12,130
We're surrounded.
There's no way out of here.
41
00:04:12,208 --> 00:04:14,128
Hey. Up here.
42
00:04:14,208 --> 00:04:17,958
- There's a path across the mountain.
- Eh? No! We can't do that!
43
00:04:18,041 --> 00:04:21,001
There's a reason why they call the area
the "place of the gods,"
44
00:04:21,083 --> 00:04:23,503
because no one who has entered
has ever returned.
45
00:04:23,583 --> 00:04:25,753
We... We can't. Impossible.
46
00:04:25,833 --> 00:04:27,923
We've no choice. Let's go.
47
00:04:28,000 --> 00:04:29,790
Stop!
48
00:04:29,875 --> 00:04:32,705
You'll be cursed!
No, I won't go!
49
00:04:33,291 --> 00:04:34,881
Fine. I'll add 300 credits.
50
00:04:35,541 --> 00:04:36,881
Hmm.
51
00:04:36,958 --> 00:04:39,328
That is... Watch out! 500!
52
00:04:40,791 --> 00:04:42,291
Deal.
53
00:05:06,375 --> 00:05:09,245
Huh?
54
00:05:10,583 --> 00:05:12,463
Kamahachi? We have to go back!
55
00:05:13,291 --> 00:05:16,041
No! If we do, we lose you too.
56
00:05:16,125 --> 00:05:17,205
Let me go!
57
00:05:17,291 --> 00:05:18,421
It's hopeless.
58
00:05:18,500 --> 00:05:19,960
It's his destiny to die.
59
00:05:20,041 --> 00:05:21,751
This is divine punishment.
60
00:05:21,833 --> 00:05:22,963
Ridiculous.
61
00:05:23,041 --> 00:05:25,081
Nothing is predestined!
62
00:05:25,166 --> 00:05:27,706
- Go on. I'll find you later.
- Tsubaki!
63
00:05:39,875 --> 00:05:43,495
Stop! No!
I don't have any more money.
64
00:05:43,583 --> 00:05:45,333
No, Lady Misa.
65
00:05:47,041 --> 00:05:53,461
♪ The night the nue that cries creep in ♪
66
00:05:54,791 --> 00:05:56,881
♪ The night the nue... ♪
67
00:05:56,958 --> 00:05:57,958
Huh?
68
00:05:58,041 --> 00:05:59,881
♪ ...That cries creep in ♪
69
00:05:59,958 --> 00:06:02,128
Kamahachi!
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,580
You made it.
71
00:06:06,166 --> 00:06:07,076
As promised.
72
00:06:08,500 --> 00:06:11,210
Take care of yourself, my Lady.
73
00:06:11,750 --> 00:06:12,960
Tsubaki?
74
00:06:15,833 --> 00:06:17,383
Are you okay?
75
00:06:17,458 --> 00:06:19,128
I'm fine.
76
00:06:19,208 --> 00:06:20,578
- Hmm?
- Eh?
77
00:07:08,208 --> 00:07:11,958
Your father is making a fuss
that his princess has disappeared.
78
00:07:12,041 --> 00:07:15,041
He's just overreacting.
79
00:07:15,125 --> 00:07:16,535
You should get some rest.
80
00:07:16,625 --> 00:07:20,205
I'd love to if I could,
but I'm still working.
81
00:07:20,291 --> 00:07:22,791
You call this working? Like Jedi work?
82
00:07:23,416 --> 00:07:25,166
Unfortunately, yes.
83
00:07:26,000 --> 00:07:27,960
Why are you out here, really?
84
00:07:28,750 --> 00:07:33,330
Just thinking... about bringing stability
and peace to this world
85
00:07:33,416 --> 00:07:35,166
and what it would take to do it.
86
00:07:45,250 --> 00:07:47,290
I've thought about it too.
87
00:07:47,375 --> 00:07:49,415
About what I can do.
88
00:07:49,500 --> 00:07:51,330
Also about what I can't.
89
00:07:52,250 --> 00:07:53,500
What was your conclusion?
90
00:07:54,333 --> 00:07:56,753
Well, well, Princess.
91
00:07:58,708 --> 00:08:00,828
Did you think that by bringing a Jedi
92
00:08:00,916 --> 00:08:03,286
you'd be able to avenge
your pitiful father?
93
00:08:08,958 --> 00:08:11,038
You are the king's sister.
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,785
How could you?
95
00:08:12,875 --> 00:08:17,245
It was the right time. I was waiting
for the perfect opportunity to come along.
96
00:08:17,333 --> 00:08:21,833
Masago, you are to leave this planet
right now and never return.
97
00:08:21,916 --> 00:08:24,206
Is this a taste of that Jedi benevolence?
98
00:08:37,708 --> 00:08:41,078
You have talent, but you lack technique.
99
00:08:54,166 --> 00:08:55,576
He was always going to die
100
00:08:55,666 --> 00:08:57,076
because it was written.
101
00:08:58,041 --> 00:09:00,211
There is nothing that has not been fated.
102
00:09:03,750 --> 00:09:07,170
Let go!
103
00:09:08,458 --> 00:09:10,828
Tsubaki!
104
00:09:14,875 --> 00:09:16,535
Calm down, Tsubaki.
105
00:09:16,625 --> 00:09:17,915
Consider the facts.
106
00:09:18,000 --> 00:09:21,210
What could you possibly have done
to save your friends?
107
00:09:28,458 --> 00:09:33,208
Now you're finally able to see
the limitations of the Jedi's power.
108
00:09:34,750 --> 00:09:35,830
If you allow it,
109
00:09:35,916 --> 00:09:39,626
the dark side will awaken the true power
that lies within you.
110
00:09:42,625 --> 00:09:45,995
You will join me.
It is written. It is your destiny.
111
00:09:52,250 --> 00:09:53,580
I have to go back.
112
00:09:54,083 --> 00:09:56,383
You've been having a nightmare recently.
113
00:09:56,458 --> 00:09:57,878
What did you see?
114
00:09:57,958 --> 00:09:58,958
I'm not sure.
115
00:09:59,666 --> 00:10:02,956
The vision of someone
being killed repeatedly.
116
00:10:04,000 --> 00:10:06,130
Someone else should go in your stead.
117
00:10:06,208 --> 00:10:09,538
If you go, you will be tempted,
and it will cloud your judgment.
118
00:10:11,083 --> 00:10:15,253
If it comes to that,
understand I won't be able to save you.
119
00:10:15,333 --> 00:10:16,333
It's destiny.
120
00:10:16,916 --> 00:10:19,666
No, it's not!
121
00:10:47,458 --> 00:10:49,918
Without power,
you can change nothing.
122
00:10:50,750 --> 00:10:54,250
You can gain it though
by becoming my right hand.
123
00:10:56,083 --> 00:10:59,423
With you by my side,
we will be able to rule together,
124
00:10:59,500 --> 00:11:02,290
and we will bring order to the galaxy.
125
00:11:02,375 --> 00:11:04,285
We can then protect the planet.
126
00:11:04,375 --> 00:11:07,455
We can protect your precious Misa as well.
127
00:11:07,541 --> 00:11:09,791
Protect her?
128
00:11:09,875 --> 00:11:10,915
She's dead!
129
00:11:11,625 --> 00:11:13,575
Are you sure?
130
00:11:13,666 --> 00:11:16,996
Why don't we try to save Misa together?
131
00:11:28,500 --> 00:11:33,580
Please, help me save her,
my Master.
132
00:11:53,250 --> 00:11:54,830
What did you do, Tsubaki?
133
00:11:55,333 --> 00:11:57,333
I did what had to be done.
134
00:11:58,375 --> 00:12:01,165
Shall we go, my apprentice?
9605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.