All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:11,320 [ Down-tempo orchestral music playing ] 2 00:00:11,520 --> 00:00:18,220 ♪♪ 3 00:00:18,420 --> 00:00:25,130 ♪♪ 4 00:00:25,330 --> 00:00:32,000 ♪♪ 5 00:00:32,200 --> 00:00:34,860 [ Choking ] 6 00:00:35,060 --> 00:00:43,210 ♪♪ 7 00:00:43,410 --> 00:00:46,870 [ Theme music plays ] 8 00:00:47,070 --> 00:00:48,840 [ Woman vocalising ] 9 00:00:49,040 --> 00:00:54,880 ♪♪ 10 00:00:55,080 --> 00:01:00,960 ♪♪ 11 00:01:01,160 --> 00:01:07,070 ♪♪ 12 00:01:07,270 --> 00:01:13,110 ♪♪ 13 00:01:13,310 --> 00:01:15,210 Irene Symonds, 43. 14 00:01:15,410 --> 00:01:18,870 Her husband is a quantity surveyor working in Cheltenham. 15 00:01:19,070 --> 00:01:21,290 He's been informed and is on his way. 16 00:01:21,490 --> 00:01:24,120 - Any chance it could be natural causes? 17 00:01:24,320 --> 00:01:26,460 - Nice try, but she was definitely poisoned. 18 00:01:26,660 --> 00:01:29,670 Some sort of fast-acting alkaloid, I conjecture. 19 00:01:29,870 --> 00:01:31,640 Query -- How was it ingested? 20 00:01:31,840 --> 00:01:33,810 And was it by accident or intent? 21 00:01:35,540 --> 00:01:37,300 I don't think it's suicide. 22 00:01:37,500 --> 00:01:40,200 "Playing bridge with the girls. Dinner's in the fridge." 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,450 - Sir, It's best you don't go in there. 24 00:01:42,650 --> 00:01:43,790 - Sir! - Irene... 25 00:01:47,380 --> 00:01:48,800 Irene... 26 00:01:49,000 --> 00:01:51,250 ♪♪ 27 00:01:51,450 --> 00:01:52,870 What happened to her? 28 00:01:53,070 --> 00:01:55,700 - Well, we have to await the results of a postmortem, 29 00:01:55,900 --> 00:01:57,740 but it looks like she was poisoned. 30 00:01:57,940 --> 00:01:59,700 - Oh, God. - I'm so sorry. 31 00:02:02,050 --> 00:02:03,160 I have to ask... 32 00:02:03,360 --> 00:02:05,300 Could she have done it deliberately? 33 00:02:05,500 --> 00:02:06,880 No! 34 00:02:07,080 --> 00:02:10,190 Irene would never have tried to... 35 00:02:11,260 --> 00:02:12,610 We were devoted. 36 00:02:14,850 --> 00:02:17,680 We were about to celebrate our 20th wedding anniversary... 37 00:02:19,060 --> 00:02:21,070 Oh, God! 38 00:02:22,900 --> 00:02:27,390 - Do you want me to bag up the contents of the fridge, Sister? 39 00:02:27,590 --> 00:02:28,420 Uh, negative. 40 00:02:28,620 --> 00:02:30,770 The poison wasn't ingested. 41 00:02:30,970 --> 00:02:32,010 How do you know? 42 00:02:32,210 --> 00:02:33,570 - The toxin was fast-acting, 43 00:02:33,770 --> 00:02:36,330 and Irene was preparing to go out for the night. 44 00:02:36,530 --> 00:02:38,640 Look at these. Traces of face powder. 45 00:02:38,840 --> 00:02:40,810 And her lipstick was freshly applied. 46 00:02:41,010 --> 00:02:43,850 No food or drink passed those lips after application... 47 00:02:44,050 --> 00:02:45,820 But before she leaves, a last-minute touch-up 48 00:02:46,020 --> 00:02:47,440 in front of this mirror. 49 00:02:47,640 --> 00:02:49,690 ♪♪ 50 00:02:49,890 --> 00:02:52,140 Then finished with a generous spray of perfume, 51 00:02:52,340 --> 00:02:54,200 judging by the smell of the corpse. 52 00:02:55,620 --> 00:02:58,070 Rather overperfumed for a girls' night out, methinks. 53 00:02:58,270 --> 00:03:01,320 Begging the question, where is it? 54 00:03:01,520 --> 00:03:02,970 Mm, Madame Luxe. 55 00:03:04,970 --> 00:03:07,220 - No! Don't! - No, no, no! 56 00:03:07,420 --> 00:03:09,050 - Are you thinking what I'm thinking? 57 00:03:09,250 --> 00:03:10,570 What are you thinking? 58 00:03:10,770 --> 00:03:12,090 - Catherine Jones. - Catherine Jones. 59 00:03:12,290 --> 00:03:15,260 - Oh, well, that makes things perfectly clear. W-What? 60 00:03:15,460 --> 00:03:17,850 - Catherine Jones was a victim of the Good Samaritan. 61 00:03:18,050 --> 00:03:20,650 Myrtle Hunnisweet. 62 00:03:20,850 --> 00:03:22,300 On the surface, a harmless old lady 63 00:03:22,500 --> 00:03:24,580 who fancied herself as a Miss Marple. 64 00:03:24,780 --> 00:03:26,100 Good morning, Fred. 65 00:03:26,300 --> 00:03:27,930 - But as well as sleuth, she also cast herself 66 00:03:28,130 --> 00:03:29,590 as judge, jury, and executioner 67 00:03:29,790 --> 00:03:32,590 to those whom in her eyes had escaped justice. 68 00:03:32,790 --> 00:03:35,940 - Like Eddie Stevens -- a well-known wife beater 69 00:03:36,140 --> 00:03:38,770 whose wife died "falling down the stairs." 70 00:03:38,970 --> 00:03:40,840 - So Myrtle made the grieving widower 71 00:03:41,040 --> 00:03:43,500 a beef and death cap mushroom casserole. 72 00:03:43,700 --> 00:03:44,640 Ah! 73 00:03:44,840 --> 00:03:46,500 And then there was Dean Orum. 74 00:03:46,700 --> 00:03:50,190 Got poor Violet Newton pregnant and then denied responsibility. 75 00:03:50,390 --> 00:03:53,610 Violet died at the hands of a backstreet abortionist, 76 00:03:53,810 --> 00:03:55,890 and Dean died at the hands of Myrtle 77 00:03:56,090 --> 00:03:57,510 who served him a lethal Bath bun 78 00:03:57,710 --> 00:03:59,790 while manning the tea stall at the Wurzel festival. 79 00:03:59,990 --> 00:04:01,480 And Catherine Jones? 80 00:04:01,680 --> 00:04:04,280 - Found guilty by Myrtle for child neglect 81 00:04:04,480 --> 00:04:06,970 after her toddler fell in the river and drowned. 82 00:04:07,170 --> 00:04:09,250 She won a bottle of perfume that was poisoned 83 00:04:09,450 --> 00:04:11,150 at the W.I. raffle. 84 00:04:11,350 --> 00:04:14,110 And no prizes for guessing who sold her the ticket. 85 00:04:14,310 --> 00:04:16,770 - I'll get this back to the lab for tests. 86 00:04:16,970 --> 00:04:20,190 - Ah, what culinary delights do you have for us tonight? 87 00:04:20,390 --> 00:04:21,600 What does it look like? 88 00:04:21,800 --> 00:04:25,640 - It looks... amazing Mrs Clam. 89 00:04:25,840 --> 00:04:27,850 I heard about Irene Symonds. 90 00:04:28,050 --> 00:04:30,060 Her poor husband. 91 00:04:30,260 --> 00:04:32,790 Although there's some would say it was a blessing. 92 00:04:32,990 --> 00:04:35,380 - Ah, don't stop when things are getting interesting. 93 00:04:35,580 --> 00:04:38,170 - Well, I'm not one to speak ill of the dead. 94 00:04:38,370 --> 00:04:39,590 - Of course not. - Never, Mrs Clam. 95 00:04:39,790 --> 00:04:41,210 She was a Jezebel! 96 00:04:41,410 --> 00:04:44,770 Flaunting a string of men the minute his back was turned. 97 00:04:44,970 --> 00:04:47,350 Why he put up with it is anyone's guess. 98 00:04:51,010 --> 00:04:52,570 - I'll do some digging on Trevor Symonds 99 00:04:52,770 --> 00:04:53,640 first thing in the morning. 100 00:04:53,840 --> 00:04:55,050 Good man. 101 00:04:55,250 --> 00:05:04,750 ♪♪ 102 00:05:04,950 --> 00:05:06,620 Mmm! Delicious! 103 00:05:06,820 --> 00:05:12,210 ♪♪ 104 00:05:12,410 --> 00:05:13,660 Pub? 105 00:05:13,860 --> 00:05:15,350 They might still have some Scotch eggs. 106 00:05:15,550 --> 00:05:17,800 I thought you'd never ask. 107 00:05:18,000 --> 00:05:19,730 Thanks, Mrs Clam! 108 00:05:19,930 --> 00:05:21,560 Delicious, Mrs Clam! 109 00:05:25,600 --> 00:05:27,710 Who would poison Irene? 110 00:05:27,910 --> 00:05:30,120 - That's what we're trying to ascertain. 111 00:05:30,320 --> 00:05:32,470 - Do you know where your wife got this from? 112 00:05:32,670 --> 00:05:36,470 - Uh, Kendrick's in Cheltenham I expect. 113 00:05:36,670 --> 00:05:38,820 Irene has... 114 00:05:40,780 --> 00:05:42,620 ...had an account. 115 00:05:42,820 --> 00:05:44,960 She had several accounts. 116 00:05:45,160 --> 00:05:48,000 Department stores, beauty salons, dressmakers. 117 00:05:48,200 --> 00:05:49,380 I'm surprised that you could afford it 118 00:05:49,580 --> 00:05:51,420 with a quantity surveyor's salary. 119 00:05:51,620 --> 00:05:53,900 Although, judging by the size of your overdraft, 120 00:05:54,100 --> 00:05:55,940 you -- you couldn't. 121 00:05:56,140 --> 00:05:58,840 - What sort of man doesn't want his wife to look her best? 122 00:05:59,040 --> 00:06:02,260 - The type whose wife wants to look her best for other men. 123 00:06:02,460 --> 00:06:04,640 It was common knowledge, Mr Symonds, 124 00:06:04,840 --> 00:06:11,270 that your wife engaged in many extramarital affairs. 125 00:06:11,470 --> 00:06:13,610 Every marriage is different. 126 00:06:13,810 --> 00:06:15,650 Whatever "understanding" 127 00:06:15,850 --> 00:06:17,550 we may have had is none of your business. 128 00:06:17,750 --> 00:06:20,240 - You recently took out a life-insurance policy 129 00:06:20,440 --> 00:06:22,970 to pay out... 130 00:06:23,170 --> 00:06:25,520 10,000 in the event of her death. 131 00:06:25,720 --> 00:06:27,180 I refuse to say another word 132 00:06:27,380 --> 00:06:28,490 until I have a solicitor present. 133 00:06:28,690 --> 00:06:30,660 That can be arranged. 134 00:06:32,210 --> 00:06:34,390 A word, please, Inspector. 135 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 [ Sighs ] 136 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 - Let him go. My office. 137 00:06:44,920 --> 00:06:46,780 - Mr Symonds, you're free to leave. 138 00:06:51,270 --> 00:06:53,000 - The Good Samaritan's calling card. 139 00:06:53,200 --> 00:06:55,450 One was sent to the police after each murder. 140 00:06:55,650 --> 00:06:57,730 - The flower is symbolic of their alleged crime. 141 00:06:57,930 --> 00:06:59,590 A red tulip for Eddie Stevens. 142 00:06:59,790 --> 00:07:01,660 Aggression, wrath, and danger. 143 00:07:01,860 --> 00:07:04,700 Dean Orum's was a black dahlia, denoting betrayal. 144 00:07:04,900 --> 00:07:05,800 And a red dahlia? 145 00:07:06,000 --> 00:07:07,460 Infidelity. 146 00:07:07,660 --> 00:07:09,010 Right. 147 00:07:10,670 --> 00:07:12,910 Surely Trevor Symonds could have sent this. 148 00:07:13,110 --> 00:07:14,810 - The information was never made public. 149 00:07:15,010 --> 00:07:16,610 We couldn't trace it back to Myrtle 150 00:07:16,810 --> 00:07:18,400 so it was never submitted as evidence. 151 00:07:18,600 --> 00:07:20,370 Who else knew about this? 152 00:07:20,570 --> 00:07:22,920 Just us. 153 00:07:23,120 --> 00:07:24,990 - Does this mean that she wasn't guilty? 154 00:07:25,190 --> 00:07:26,650 - Oh, no, she was guilty, all right. 155 00:07:26,850 --> 00:07:28,860 She'd cultivated a poison patch in her garden. 156 00:07:29,060 --> 00:07:30,240 Geo-thingies. 157 00:07:30,440 --> 00:07:31,790 Geoforensics. 158 00:07:31,990 --> 00:07:33,310 Thingies. 159 00:07:33,510 --> 00:07:35,320 Matched the plants to the poison 160 00:07:35,520 --> 00:07:37,700 found in the victim's stomach contents. 161 00:07:37,900 --> 00:07:39,870 - Her kitchen was a veritable minefield of residues 162 00:07:40,070 --> 00:07:42,080 from concocting her lethal brews. 163 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 - Could she have had an accomplice? 164 00:07:44,280 --> 00:07:46,220 - The evidence didn't point to that. 165 00:07:46,420 --> 00:07:47,470 And it doesn't explain 166 00:07:47,670 --> 00:07:49,500 why there's five years between murders. 167 00:07:49,700 --> 00:07:52,470 - Then she could have shared the information with someone. 168 00:07:52,670 --> 00:07:54,680 Another prisoner who has now been released? 169 00:07:54,880 --> 00:07:56,230 Myrtle wasn't in prison. 170 00:07:56,430 --> 00:07:58,550 She pleaded not guilty on the grounds of insanity. 171 00:07:58,750 --> 00:07:59,930 [ Birds chirping ] 172 00:08:00,130 --> 00:08:06,310 ♪♪ 173 00:08:06,510 --> 00:08:08,210 Oh, what you making? 174 00:08:08,410 --> 00:08:10,490 I'm knitting a tea cosy! 175 00:08:10,690 --> 00:08:13,460 - Oh, lovely. I look forward to seeing the end result. 176 00:08:13,660 --> 00:08:15,290 Thank you! 177 00:08:15,490 --> 00:08:17,910 - Nice lunch? - Oh, yes, thank you. 178 00:08:18,110 --> 00:08:20,330 Any news today? 179 00:08:20,530 --> 00:08:22,670 Jenny Popplewell's had twins. 180 00:08:22,870 --> 00:08:24,190 Isn't that lovely? 181 00:08:24,390 --> 00:08:25,990 Lovely. 182 00:08:26,190 --> 00:08:28,230 The, uh, police have requested a visit. 183 00:08:28,430 --> 00:08:32,130 - Oh. Whatever do they want to see me for? 184 00:08:32,330 --> 00:08:33,440 I'm just the messenger. 185 00:08:33,640 --> 00:08:35,100 I know you're not fond of the police. 186 00:08:35,300 --> 00:08:37,450 - Oh, no, well, that young Inspector Gillespie 187 00:08:37,650 --> 00:08:39,000 was most impertinent. 188 00:08:39,200 --> 00:08:41,660 No manners whatsoever. 189 00:08:41,860 --> 00:08:43,870 I don't know what his parents were thinking of. 190 00:08:44,070 --> 00:08:45,040 Shall I say no, then? 191 00:08:45,240 --> 00:08:46,350 Yeah. 192 00:08:46,550 --> 00:08:48,320 Oh... 193 00:08:48,520 --> 00:08:50,910 I do confess... 194 00:08:51,110 --> 00:08:54,080 I'm rather curious as to the reason. 195 00:08:54,280 --> 00:08:58,050 Oh, and ask if they can send that little nun. 196 00:08:58,250 --> 00:08:59,920 She's rather entertaining. 197 00:09:00,120 --> 00:09:01,190 Okeydokey. 198 00:09:01,390 --> 00:09:03,020 Thank you, dear Brenda. 199 00:09:03,220 --> 00:09:06,890 Oh, and any news of your young man's promotion? 200 00:09:07,090 --> 00:09:09,410 They gave it to someone else. 201 00:09:09,610 --> 00:09:10,620 Ohh! 202 00:09:10,820 --> 00:09:13,100 There's always another time. 203 00:09:13,300 --> 00:09:16,210 I'll keep my fingers crossed. 204 00:09:16,410 --> 00:09:20,940 ♪♪ 205 00:09:21,140 --> 00:09:22,730 [ Bell rings ] 206 00:09:29,320 --> 00:09:30,950 Mr Oswald Blower? 207 00:09:31,150 --> 00:09:33,360 - I wondered how long it would take you. 208 00:09:33,560 --> 00:09:34,950 Wipe your feet. 209 00:09:35,150 --> 00:09:40,540 ♪♪ 210 00:09:40,740 --> 00:09:42,240 You've been expecting us? 211 00:09:42,440 --> 00:09:44,790 - The world and his wife know you arrested Trevor Symonds 212 00:09:44,990 --> 00:09:46,860 only to let him go. 213 00:09:47,060 --> 00:09:48,310 People are starting to talk. 214 00:09:48,510 --> 00:09:50,620 And what are they saying? 215 00:09:50,820 --> 00:09:52,520 - That it was the Good Samaritan. 216 00:09:52,720 --> 00:09:57,220 - On the 3rd of May, you visited Myrtle. 217 00:09:57,420 --> 00:10:00,220 You're her only visitor since she arrived at Sanctum. 218 00:10:00,420 --> 00:10:01,530 May I ask you why? 219 00:10:01,730 --> 00:10:04,460 - I'm writing a book claiming the case 220 00:10:04,660 --> 00:10:08,160 was a classic miscarriage of justice. 221 00:10:08,360 --> 00:10:12,610 Myrtle Hunnisweet was a well-meaning old busybody 222 00:10:12,810 --> 00:10:16,270 with a slipping grasp of reality. 223 00:10:16,470 --> 00:10:19,200 She was ripe for taking the fall, 224 00:10:19,400 --> 00:10:22,900 whereas the evidence against her and convicting her 225 00:10:23,100 --> 00:10:26,280 was overwhelmingly circumstantial 226 00:10:26,480 --> 00:10:29,900 and based on the crackpot scientific theories 227 00:10:30,100 --> 00:10:32,420 of a Catholic nun 228 00:10:32,620 --> 00:10:35,360 engaged by the police as some form of experiment. 229 00:10:35,560 --> 00:10:37,290 - And do you have a publisher for this book? 230 00:10:37,490 --> 00:10:38,500 Not as yet. 231 00:10:38,700 --> 00:10:39,910 But in light of recent events 232 00:10:40,110 --> 00:10:43,090 I'm expecting a veritable flurry of interest. 233 00:10:46,740 --> 00:10:48,300 We'll show ourselves out. 234 00:10:48,500 --> 00:10:54,270 ♪♪ 235 00:10:54,470 --> 00:10:57,340 - Oh, how nice to see you again! 236 00:10:57,540 --> 00:11:00,970 Brenda has kindly arranged refreshments. 237 00:11:05,210 --> 00:11:07,350 - Sugar? - Yes, please. One. 238 00:11:07,550 --> 00:11:09,700 Okay. 239 00:11:09,900 --> 00:11:10,940 There. 240 00:11:13,050 --> 00:11:15,780 You certainly have a talent. 241 00:11:15,980 --> 00:11:19,330 - Oh! [ Chuckles ] The Archangel Gabriel. 242 00:11:19,530 --> 00:11:22,370 Yes, revered as one of the two archangels 243 00:11:22,570 --> 00:11:24,030 mentioned in the Bible 244 00:11:24,230 --> 00:11:27,370 and also as the bearer of very good news. 245 00:11:27,570 --> 00:11:30,830 Although I conjecture 246 00:11:31,030 --> 00:11:35,140 it isn't good news that brings you here. 247 00:11:35,340 --> 00:11:38,210 - It's about a lady called Irene Symonds. 248 00:11:38,410 --> 00:11:41,180 - No, I-I don't think... 249 00:11:41,380 --> 00:11:42,840 Oh! 250 00:11:43,040 --> 00:11:46,840 Was she the girl Frank Peter's youngest married? 251 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 No, no. 252 00:11:48,320 --> 00:11:50,780 No, that was Irene Siberry. 253 00:11:50,980 --> 00:11:54,090 So, no, in that case, no, I can't help you. 254 00:11:54,290 --> 00:11:56,200 Well, she was poisoned 255 00:11:56,400 --> 00:11:59,440 with a bottle of perfume laced with ricin. 256 00:11:59,640 --> 00:12:03,380 - Ohh. Oh, like poor Catherine Jones. 257 00:12:03,580 --> 00:12:06,720 - And the next day the police received this. 258 00:12:06,920 --> 00:12:09,660 - Oh, yes, this I recognise. Yes. 259 00:12:09,860 --> 00:12:13,840 The police showed me some of these when I was arrested. 260 00:12:14,040 --> 00:12:16,350 You know, they say, um, 261 00:12:16,550 --> 00:12:19,670 that imitation is the sincerest form of flattery. 262 00:12:19,870 --> 00:12:23,090 Though, personally, I've always thought that was rather off. 263 00:12:23,290 --> 00:12:26,950 To put in the work only for someone else to take credit. 264 00:12:27,150 --> 00:12:29,640 Though we can only assume that someone else 265 00:12:29,840 --> 00:12:31,850 knew about these messages other than you. 266 00:12:32,050 --> 00:12:33,680 That is correct, yes. 267 00:12:33,880 --> 00:12:38,380 The person responsible for all these awful crimes. 268 00:12:38,580 --> 00:12:43,550 Because I-I know for a fact that I could never, 269 00:12:43,750 --> 00:12:46,970 never have done something so wicked! 270 00:12:47,170 --> 00:12:48,420 No. 271 00:12:48,620 --> 00:12:50,110 - I-I think she's had enough. 272 00:12:50,310 --> 00:12:51,840 Yes, of course. 273 00:12:54,220 --> 00:12:58,120 Oh, of course you do know what this means? 274 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 Whoever did this... 275 00:13:02,740 --> 00:13:05,190 ...well, they've started again. 276 00:13:08,370 --> 00:13:10,370 [ Papers rustling ] 277 00:13:10,570 --> 00:13:18,140 ♪♪ 278 00:13:18,340 --> 00:13:19,970 [ Telephone ringing ] 279 00:13:23,250 --> 00:13:24,660 Albion Bugle. 280 00:13:24,860 --> 00:13:26,250 - [Distorted] This is the Good Samaritan. 281 00:13:26,450 --> 00:13:28,430 Uh, can you repeat that? 282 00:13:28,630 --> 00:13:29,700 I-I can't understand you. 283 00:13:29,900 --> 00:13:33,330 This is the Good Samaritan. 284 00:13:33,530 --> 00:13:36,850 Listen carefully to what I have to say. 285 00:13:37,050 --> 00:13:39,270 - Where did you get that information? 286 00:13:39,470 --> 00:13:42,270 - I see you felt the need to bring a posse. 287 00:13:42,470 --> 00:13:44,480 - In case we need to tear this place apart. 288 00:13:44,680 --> 00:13:46,070 So you might as well tell us now. 289 00:13:46,270 --> 00:13:47,620 It's your time. 290 00:13:47,820 --> 00:13:48,900 And unlike Ruth Penny, 291 00:13:49,100 --> 00:13:51,350 this journalist never reveals a source. 292 00:13:51,550 --> 00:13:54,210 - Cut the crap, Clem. That is evidence. 293 00:13:54,410 --> 00:13:55,830 I can quote you on that? 294 00:13:56,030 --> 00:13:57,940 You aren't denying that Irene Symonds' killer 295 00:13:58,140 --> 00:13:59,770 sent you a calling card, 296 00:13:59,970 --> 00:14:03,600 the same calling card you chose to withhold from the public? 297 00:14:03,800 --> 00:14:04,950 Norman Whalley. 298 00:14:05,150 --> 00:14:07,810 Something to tell us? 299 00:14:08,010 --> 00:14:08,920 No. 300 00:14:09,120 --> 00:14:10,260 He's lying, sir. 301 00:14:10,460 --> 00:14:11,820 He looked the same when he put a mouse 302 00:14:12,020 --> 00:14:13,540 in Miss Totton's desk at school. 303 00:14:13,740 --> 00:14:15,540 The whole class was punished because no one owned up to it, 304 00:14:15,740 --> 00:14:17,130 but we all knew it was you. 305 00:14:17,330 --> 00:14:18,340 Zip it. 306 00:14:18,540 --> 00:14:19,960 - All right, Felix, arrest him. 307 00:14:20,160 --> 00:14:21,270 What for? 308 00:14:21,470 --> 00:14:23,380 - Obstructing the course of justice. 309 00:14:23,580 --> 00:14:25,310 Aiding and abetting a felon. 310 00:14:25,510 --> 00:14:26,900 How long's the sentence? 311 00:14:27,100 --> 00:14:29,140 Up to 15 years. 312 00:14:29,340 --> 00:14:30,800 - All right! All right. 313 00:14:31,000 --> 00:14:32,730 Were they male or female? 314 00:14:32,930 --> 00:14:35,420 - We don't know, sir. They used a, um... 315 00:14:37,560 --> 00:14:39,880 Colonel Mesmericon voice changer. 316 00:14:40,080 --> 00:14:41,290 A whaty? 317 00:14:41,490 --> 00:14:43,430 - A children's toy that makes you sound like 318 00:14:43,630 --> 00:14:45,190 Colonel Mesmericon, sir. 319 00:14:45,390 --> 00:14:48,020 - Who? Oh, never mind. 320 00:14:48,220 --> 00:14:52,990 Well, it's a ruddy great spanner in the works, and no mistake. 321 00:14:53,190 --> 00:14:56,760 - Is it possible that Myrtle could be innocent? 322 00:14:56,960 --> 00:15:00,730 - Possible, yes. Probable, less so. 323 00:15:00,930 --> 00:15:02,970 You see, Myrtle transpired to be a prolific writer 324 00:15:03,170 --> 00:15:05,010 of complaining letters to The Bugle. 325 00:15:05,210 --> 00:15:06,460 It was Ruth who spotted the connection 326 00:15:06,660 --> 00:15:07,830 to all of the victims. 327 00:15:08,940 --> 00:15:13,880 - Sir, I write in regard to the rising incidences 328 00:15:14,080 --> 00:15:15,600 of domestic violence... 329 00:15:15,800 --> 00:15:19,500 Sir, I write in regard to the increasing number 330 00:15:19,700 --> 00:15:20,920 of unmarried mothers... 331 00:15:21,120 --> 00:15:22,540 - Turns out, she complained several times 332 00:15:22,740 --> 00:15:23,890 to the police as well. 333 00:15:24,090 --> 00:15:25,440 The witnesses confirmed it was her 334 00:15:25,640 --> 00:15:27,820 delivering Eddie Stevens' lethal casserole 335 00:15:28,020 --> 00:15:31,100 and sold Catherine Jones the winning raffle ticket. [ Telephone ringing ] 336 00:15:31,300 --> 00:15:32,410 - Well, it was an open-and-shut case 337 00:15:32,610 --> 00:15:34,240 as far as we were concerned. 338 00:15:34,440 --> 00:15:36,140 The jury thought the same. 339 00:15:36,340 --> 00:15:38,800 - Which leaves us in conclusion that she must have 340 00:15:39,000 --> 00:15:42,010 shared details of her crime with someone else. 341 00:15:42,210 --> 00:15:44,460 Query Oswald Blower? 342 00:15:44,660 --> 00:15:48,840 Her only visitor and author of a book claiming her innocence. 343 00:15:50,190 --> 00:15:52,460 Sir, there's been another one. 344 00:15:55,230 --> 00:15:57,330 Saul Cropper. 88, lived alone. 345 00:15:57,530 --> 00:15:59,990 His only family is a granddaughter. 346 00:16:00,190 --> 00:16:02,270 She's been informed, and she's on her way. 347 00:16:02,470 --> 00:16:03,650 He was 88. 348 00:16:03,850 --> 00:16:07,070 Are you sure this isn't natural causes? 349 00:16:07,270 --> 00:16:12,420 - Now, it looks like parsley, but note the glossy sheen. 350 00:16:12,620 --> 00:16:15,490 I'd wager a pound to a penny this is hemlock. 351 00:16:15,690 --> 00:16:16,970 Hmm. 352 00:16:18,730 --> 00:16:20,880 Find out where that came from, Button. 353 00:16:21,070 --> 00:16:23,080 Sir. 354 00:16:23,280 --> 00:16:25,840 Mr Cropper's granddaughter. 355 00:16:27,260 --> 00:16:28,330 What happened? 356 00:16:28,530 --> 00:16:31,540 I'm so sorry for your loss. 357 00:16:31,740 --> 00:16:33,300 Brenda and I have met. 358 00:16:33,500 --> 00:16:36,650 She's a psychiatric nurse at Sanctum Hospital. 359 00:16:36,850 --> 00:16:39,170 He was fine on Sunday. 360 00:16:39,370 --> 00:16:40,830 Was it a stroke? 361 00:16:41,030 --> 00:16:44,140 - Did your grandfather have any enemies? 362 00:16:44,340 --> 00:16:47,800 - Well, he wasn't exactly popular 363 00:16:48,000 --> 00:16:50,590 on the account of him being a conchie in the first war. 364 00:16:50,790 --> 00:16:51,630 A conchie? 365 00:16:51,830 --> 00:16:54,810 A conscientious objector. 366 00:16:55,010 --> 00:16:57,600 Why are you asking? 367 00:17:00,050 --> 00:17:01,810 Do you think he was murdered? 368 00:17:02,010 --> 00:17:04,470 By the Good Samaritan? 369 00:17:04,670 --> 00:17:06,920 Like the woman in the newspaper? 370 00:17:07,120 --> 00:17:08,960 We can't comment on that. 371 00:17:09,160 --> 00:17:12,440 But can I ask, did Myrtle ever discuss 372 00:17:12,640 --> 00:17:14,000 details of the case with you? 373 00:17:14,200 --> 00:17:16,760 How? 374 00:17:16,960 --> 00:17:18,660 She doesn't remember a thing. 375 00:17:18,860 --> 00:17:22,010 Dementia-induced fugue. It says it on her notes. 376 00:17:22,210 --> 00:17:25,180 - Did you ever talk to Myrtle about your grandfather? 377 00:17:25,380 --> 00:17:29,560 We aren't allowed to discuss our personal lives 378 00:17:29,760 --> 00:17:31,360 with the patients. 379 00:17:33,840 --> 00:17:37,160 D-Does this mean that she's been locked up all this time 380 00:17:37,360 --> 00:17:38,810 and she didn't do it? 381 00:17:39,010 --> 00:17:45,820 ♪♪ 382 00:17:46,020 --> 00:17:48,100 - The greengrocer's boy makes a weekly delivery. 383 00:17:48,300 --> 00:17:49,830 But Mr Cropper disliked talking to people, 384 00:17:50,030 --> 00:17:51,590 so he always left it on the doorstep. 385 00:17:51,790 --> 00:17:53,970 - It can't be a coincidence that Saul Cropper's granddaughter 386 00:17:54,170 --> 00:17:55,760 is Myrtle's favourite nurse. 387 00:17:55,960 --> 00:17:57,800 But what motive would she have for killing him? 388 00:17:58,000 --> 00:18:00,280 - About 7000. - What? 389 00:18:00,480 --> 00:18:02,220 - The value of Saul Cropper's estate, 390 00:18:02,420 --> 00:18:05,050 which he has now left to his only surviving relative -- 391 00:18:05,250 --> 00:18:06,910 Brenda Bristow. 392 00:18:07,110 --> 00:18:09,980 - This arrived. No surprises there. 393 00:18:10,180 --> 00:18:13,230 - Oh. A yellow rose for cowardice. 394 00:18:13,430 --> 00:18:14,920 - The bad news is that Myrtle's solicitors 395 00:18:15,120 --> 00:18:16,540 have lodged an appeal. 396 00:18:16,740 --> 00:18:19,270 Top brass has ordered the original case be reopened. 397 00:18:19,470 --> 00:18:22,310 - It's a waste of our time. There's a poisoner on the loose. 398 00:18:22,510 --> 00:18:24,550 We should be focusing our efforts on catching them. 399 00:18:24,750 --> 00:18:26,070 - Well, your efforts are not requested. 400 00:18:26,270 --> 00:18:28,280 I've been ordered to take you off the case. 401 00:18:28,480 --> 00:18:29,870 Sir! 402 00:18:30,070 --> 00:18:31,800 - Conflict of interest, all that sort of thing. 403 00:18:32,000 --> 00:18:34,700 I suggest you go home and enjoy some extended leave. 404 00:18:34,900 --> 00:18:37,150 - Do you really think we could have got it wrong, sir? 405 00:18:37,350 --> 00:18:40,840 - We're policemen, not psychics Of course we could have. 406 00:18:41,040 --> 00:18:43,220 But I stand by our evidence, 407 00:18:43,420 --> 00:18:46,160 as did a jury of 12 good men and true. 408 00:18:46,360 --> 00:18:48,230 Needless to say, if we can't crack this case 409 00:18:48,430 --> 00:18:50,920 you'll be on traffic duty for the rest of your days. 410 00:18:51,120 --> 00:18:53,720 And as for you, Sister, our experimental collaboration 411 00:18:53,920 --> 00:18:56,650 will be up the swanny. 412 00:18:56,850 --> 00:18:59,070 - Do you play golf? - No. 413 00:18:59,270 --> 00:19:02,380 - Maybe it's a good time to take it up. 414 00:19:05,480 --> 00:19:08,150 Now, I know what you're all thinking -- 415 00:19:08,350 --> 00:19:10,730 Man down, body without a head. 416 00:19:10,930 --> 00:19:13,050 But nil desperandum. 417 00:19:13,250 --> 00:19:16,710 I'm willing to step up until necessary. 418 00:19:16,910 --> 00:19:19,090 Lordy, is that the time? 419 00:19:19,290 --> 00:19:21,540 I'm teeing off with the deputy lord lieutenant in an hour. 420 00:19:21,740 --> 00:19:23,950 So, ha ha! Duty calls. 421 00:19:24,150 --> 00:19:26,750 Good luck everyone, and remember -- 422 00:19:26,950 --> 00:19:31,070 I'm behind you every step of the way. 423 00:19:31,260 --> 00:19:36,660 ♪♪ 424 00:19:36,860 --> 00:19:42,280 ♪♪ 425 00:19:42,480 --> 00:19:44,530 Where have you been? 426 00:19:44,730 --> 00:19:48,460 - Forgetting my troubles with wine, women, and, uh... 427 00:19:48,660 --> 00:19:50,640 I never did actually get around to singing that song. 428 00:19:50,840 --> 00:19:51,640 Sam, this won't help. 429 00:19:51,840 --> 00:19:52,910 Really? 430 00:19:53,110 --> 00:19:55,540 Because tomorrow I will be sober, 431 00:19:55,740 --> 00:19:58,330 and you -- you will still have a career. 432 00:19:58,530 --> 00:19:59,710 It won't come down to that. 433 00:19:59,910 --> 00:20:01,820 - The whole world thinks that I convicted 434 00:20:02,020 --> 00:20:03,930 some innocent old lady. 435 00:20:04,130 --> 00:20:05,030 I suppose you're one of them? 436 00:20:05,230 --> 00:20:06,450 I never said that. 437 00:20:06,650 --> 00:20:08,450 And you should get to bed before Mrs Clam hears... 438 00:20:08,650 --> 00:20:10,070 Oh. 439 00:20:15,000 --> 00:20:18,350 - The inspector has had a very trying day. 440 00:20:18,550 --> 00:20:21,250 May I suggest that you help him upstairs before something 441 00:20:21,450 --> 00:20:24,080 is said which will be regretted in the morning. 442 00:20:24,280 --> 00:20:27,360 - Yes, Mrs Clam. And thank you, Mrs Clam. 443 00:20:27,560 --> 00:20:30,540 - Thank you. Thank you. 444 00:20:30,740 --> 00:20:33,160 - Those with known connections to Myrtle Hunnisweet. 445 00:20:33,360 --> 00:20:35,340 Oswald Blower, Myrtle's only visitor. 446 00:20:35,540 --> 00:20:37,990 and author to the book protesting her innocence. 447 00:20:38,190 --> 00:20:40,960 - Perchance the gentleman doth protest too much. 448 00:20:41,160 --> 00:20:42,650 Exactly. 449 00:20:42,850 --> 00:20:44,760 - Trevor Symonds had plenty of motive for killing his wife 450 00:20:44,960 --> 00:20:47,380 but was in Ipswich at the time of the original murders. 451 00:20:47,580 --> 00:20:49,970 - With no known connection to Myrtle. 452 00:20:50,170 --> 00:20:51,770 And Brenda Bristow, 453 00:20:51,970 --> 00:20:54,220 Myrtle's confidante and now a wealthy woman 454 00:20:54,420 --> 00:20:56,050 after her grandfather's untimely demise, 455 00:20:56,250 --> 00:20:58,260 but no known connection to Irene Symonds. 456 00:20:58,460 --> 00:21:00,670 It's like a cat's cradle. 457 00:21:00,870 --> 00:21:03,190 It's a spider's web. 458 00:21:03,390 --> 00:21:04,950 With one constant. 459 00:21:05,150 --> 00:21:11,510 ♪♪ 460 00:21:11,710 --> 00:21:14,480 Myrtle Hunnisweet is the spider in the middle. 461 00:21:14,680 --> 00:21:17,620 [ Telephone rings ] 462 00:21:17,820 --> 00:21:19,340 DS Livingstone. 463 00:21:23,420 --> 00:21:25,010 Yeah, we'll be right there. 464 00:21:25,210 --> 00:21:28,420 - I know it was against the rules, 465 00:21:28,620 --> 00:21:30,490 but I thought it was harmless. 466 00:21:30,690 --> 00:21:33,950 What did you talk about? 467 00:21:34,150 --> 00:21:35,470 Me and my fianc 468 00:21:35,670 --> 00:21:38,360 have been saving to be married for five years, 469 00:21:38,560 --> 00:21:40,920 except he keeps getting passed over for promotion. 470 00:21:41,120 --> 00:21:45,720 I asked my grandfather if he could loan us some money. 471 00:21:45,920 --> 00:21:48,100 It's not like it wasn't gonna come to me one day. 472 00:21:48,300 --> 00:21:49,790 He refused? 473 00:21:49,990 --> 00:21:54,040 - Said he didn't want me married till after he'd gone. 474 00:21:54,240 --> 00:21:57,450 I didn't think anything of it. 475 00:21:57,650 --> 00:21:59,240 And then this morning... 476 00:22:03,110 --> 00:22:08,080 - Oh! Oh, I'm so sorry to hear about your grandfather. 477 00:22:08,280 --> 00:22:09,400 Thank you. 478 00:22:09,600 --> 00:22:10,910 How did you know? 479 00:22:11,110 --> 00:22:16,510 Um, I-I overheard one of the wardens talking. 480 00:22:16,710 --> 00:22:18,850 Now, I expect you're feeling very bleak, 481 00:22:19,050 --> 00:22:23,130 but you know, sometimes these things are meant for the best. 482 00:22:23,330 --> 00:22:24,650 The best? 483 00:22:24,850 --> 00:22:28,520 - Yes, you know, the pagan Nordics practised rituals, 484 00:22:28,720 --> 00:22:32,690 a senicide known as attestupa. 485 00:22:32,890 --> 00:22:36,180 When the elderly become a burden to their tribe 486 00:22:36,380 --> 00:22:39,700 they throw themselves off to their deaths from a precipice. 487 00:22:39,900 --> 00:22:41,080 Oh, that's horrible! 488 00:22:41,280 --> 00:22:44,190 - Eh -- it's an honour! 489 00:22:44,390 --> 00:22:48,880 They sacrificed their lives for the good of the tribes. 490 00:22:49,080 --> 00:22:51,780 Now you and your young man can get married 491 00:22:51,980 --> 00:22:53,920 before it's too late. 492 00:22:54,120 --> 00:22:56,540 - Her talking about those poor old people. 493 00:22:58,650 --> 00:23:02,000 I was that shaken that it didn't strike me till later. 494 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 What didn't? 495 00:23:03,480 --> 00:23:05,520 - She couldn't have heard from a warder. 496 00:23:05,720 --> 00:23:07,140 I'd only gone in to tell the governor 497 00:23:07,340 --> 00:23:10,320 about my grandfather, and I hadn't spoken to anyone. 498 00:23:10,520 --> 00:23:12,290 - Could she have seen it on a newspaper? 499 00:23:12,490 --> 00:23:14,050 All the papers are censored. 500 00:23:14,250 --> 00:23:16,120 She only takes The Bugle for the classifieds. 501 00:23:16,320 --> 00:23:21,120 She likes to keep up with the births, marriages, and... 502 00:23:21,320 --> 00:23:23,750 I'm sorry I can't be any more help. 503 00:23:23,950 --> 00:23:27,440 - On the contrary. You've been a great help indeed. 504 00:23:27,640 --> 00:23:29,030 May I use your telephone? 505 00:23:29,230 --> 00:23:36,900 ♪♪ 506 00:23:37,100 --> 00:23:39,590 - So I did what you said, Sister, and started from the date 507 00:23:39,790 --> 00:23:40,660 the bodies were discovered. 508 00:23:40,860 --> 00:23:42,180 And I found this. 509 00:23:42,380 --> 00:23:44,420 Two days before Irene Symonds' death. 510 00:23:44,620 --> 00:23:47,320 "The package is in transit." 511 00:23:47,520 --> 00:23:49,500 - And the day after bodies was discovered. 512 00:23:49,700 --> 00:23:51,290 - "The package has been delivered." 513 00:23:51,490 --> 00:23:53,190 Await your next order." 514 00:23:53,390 --> 00:23:57,610 - And the same for Saul Cropper. 515 00:23:57,810 --> 00:24:01,060 - Our copycat is in cahoots with Myrtle. 516 00:24:01,260 --> 00:24:03,790 Top job, Button! [ Laughs ] 517 00:24:03,990 --> 00:24:06,510 Can you, um -- can you find out who placed the ads? 518 00:24:06,710 --> 00:24:08,650 - Already on it, sir. - Ah. [ Chuckles ] 519 00:24:08,850 --> 00:24:10,900 "Await your next order." 520 00:24:11,100 --> 00:24:12,420 These communications are two-way. 521 00:24:12,620 --> 00:24:14,140 So if it's Myrtle, 522 00:24:14,340 --> 00:24:16,110 how is she communicating back with her accomplice? 523 00:24:16,310 --> 00:24:17,560 Well, get your skates on. 524 00:24:17,760 --> 00:24:18,940 Because according to this, 525 00:24:19,140 --> 00:24:21,730 that package could already be in transit. 526 00:24:21,930 --> 00:24:25,360 - The only communication she's allowed is with her solicitor, 527 00:24:25,560 --> 00:24:27,390 and that's under supervision. 528 00:24:29,980 --> 00:24:31,120 [ Sighs ] 529 00:24:35,750 --> 00:24:37,510 "Autumn perennials." 530 00:24:37,710 --> 00:24:40,200 Oh, That's just her column for The Chronicle. 531 00:24:40,400 --> 00:24:41,930 It's harmless. 532 00:24:42,130 --> 00:24:45,170 She just witters on about how to plant perennials in the shade. 533 00:24:45,370 --> 00:24:47,140 So I see. 534 00:24:47,340 --> 00:24:49,070 You're welcome to take one. 535 00:24:49,270 --> 00:24:52,110 It's just they are a shilling for noninmates. 536 00:24:52,310 --> 00:24:54,350 All the profits do go to the excursion fund. 537 00:24:54,550 --> 00:24:55,730 - This is on sale to nonresidents? 538 00:24:55,930 --> 00:24:57,180 Every week. 539 00:24:57,380 --> 00:24:58,600 The visitors buy it, and then we sell copies 540 00:24:58,800 --> 00:25:00,010 to the local newsagents. 541 00:25:00,210 --> 00:25:03,120 - Well, thank you, Brenda. - Thank you. 542 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 - So, you're saying any Tom, Dick, or Harry 543 00:25:06,840 --> 00:25:08,020 could have read these? 544 00:25:08,220 --> 00:25:09,640 Affirmative. 545 00:25:09,840 --> 00:25:11,580 The articles seemed innocuous until this article, 546 00:25:11,780 --> 00:25:14,440 published a week before Irene Symonds' murder. 547 00:25:14,640 --> 00:25:16,340 Then a change. 548 00:25:16,540 --> 00:25:19,340 Strange sentence construction. Grammatical errors. 549 00:25:19,540 --> 00:25:21,000 Myrtle Hunnisweet isn't the sort of woman 550 00:25:21,200 --> 00:25:23,240 to muddle her prepositions with her pronouns. 551 00:25:23,440 --> 00:25:24,800 It's a code. 552 00:25:25,000 --> 00:25:27,590 - Yes, a Vigen re square, to be precise. 553 00:25:27,790 --> 00:25:30,530 A 16th-century cipher using a keyword to generate 554 00:25:30,730 --> 00:25:34,360 a series of different Caesar shifts within the same message. 555 00:25:34,560 --> 00:25:37,950 It resisted all efforts to break it for over 300 years, 556 00:25:38,150 --> 00:25:41,780 thus earning the nickname "le chiffre ind chiffrable." 557 00:25:41,980 --> 00:25:44,200 The undecipherable cipher. 558 00:25:44,400 --> 00:25:47,510 - You're hardly filling us with much optimism, Sister. 559 00:25:47,710 --> 00:25:49,440 - Well I do have some acquaintance 560 00:25:49,640 --> 00:25:50,720 with this particular cipher. 561 00:25:50,920 --> 00:25:52,520 I just need to identify the keyword, 562 00:25:52,720 --> 00:25:55,480 which, experience suggests, will have some pertinence 563 00:25:55,680 --> 00:25:58,110 to the oper-- to the, um, case. 564 00:25:58,310 --> 00:26:00,320 - But that could take months, years, 565 00:26:00,520 --> 00:26:02,490 and you might never find it. 566 00:26:02,690 --> 00:26:05,420 - Well. Then the sooner I get started, the better. 567 00:26:07,560 --> 00:26:08,770 Evening, Sam. 568 00:26:08,970 --> 00:26:10,980 We were just talking about Saul Cropper. 569 00:26:11,180 --> 00:26:13,640 Did you receive a calling card, Inspector? 570 00:26:13,840 --> 00:26:16,500 - No comment. - I'll take that as a yes. 571 00:26:16,700 --> 00:26:19,850 My guess is a yellow rose. 572 00:26:20,050 --> 00:26:23,240 - Me and Mr Blower have been swapping notes. 573 00:26:23,440 --> 00:26:24,720 It's been most illuminating. 574 00:26:24,920 --> 00:26:26,070 Now, if you'll excuse me, 575 00:26:26,270 --> 00:26:28,480 I have a veritable herd of publishers 576 00:26:28,680 --> 00:26:32,280 champing at the bit for an updated manuscript. 577 00:26:34,860 --> 00:26:38,530 Double whisky for the inspector, please, Nancy. 578 00:26:38,730 --> 00:26:40,560 Heard you were off the case? 579 00:26:40,760 --> 00:26:45,020 If Myrtle Hunnisweet is innocent are you going to resign? 580 00:26:45,220 --> 00:26:46,600 - I'll buy my own drinks, thank you, Nancy. 581 00:26:46,800 --> 00:26:48,470 - No, he won't! Give him a drink. 582 00:26:48,670 --> 00:26:50,360 [ Speaking heavily accented ] 583 00:26:53,780 --> 00:26:55,440 [ Continues speaking ] 584 00:27:00,720 --> 00:27:02,100 Go on. Out. 585 00:27:02,300 --> 00:27:10,140 ♪♪ 586 00:27:10,340 --> 00:27:11,940 Thanks, Tom. 587 00:27:14,210 --> 00:27:23,300 ♪♪ 588 00:27:23,500 --> 00:27:32,550 ♪♪ 589 00:27:32,750 --> 00:27:41,830 ♪♪ 590 00:27:42,030 --> 00:27:45,420 ♪♪ 591 00:27:45,620 --> 00:27:47,380 [ Code beeping ] 592 00:27:51,250 --> 00:27:52,950 - You're back, Bonham-Crane. 593 00:27:53,150 --> 00:27:54,840 Almost didn't recognise you in the wimple. 594 00:27:55,040 --> 00:27:58,360 - It suits you. - Mm. Thank you, sir. 595 00:27:58,560 --> 00:28:00,190 Problem? 596 00:28:00,390 --> 00:28:03,510 A keyword more elusive than the Scarlet Pimpernel. 597 00:28:03,710 --> 00:28:05,580 I've tried all obvious associations 598 00:28:05,780 --> 00:28:07,650 with the code setter -- dates, names, and places. 599 00:28:07,850 --> 00:28:10,100 Religious and mythological bringers of vengeance. 600 00:28:10,300 --> 00:28:12,970 An entire dictionary of plants, poisonous and otherwise. 601 00:28:13,170 --> 00:28:15,870 - Floriography. - Visual clues? 602 00:28:16,070 --> 00:28:17,280 Nothing that stands out. 603 00:28:17,480 --> 00:28:20,350 - If only we had a machine that could do this. 604 00:28:20,550 --> 00:28:22,420 That would be a miracle. 605 00:28:22,620 --> 00:28:23,840 Oh. 606 00:28:26,420 --> 00:28:28,220 - Well, that's odd. - What is? 607 00:28:28,420 --> 00:28:30,880 It isn't the Archangel Gabriel. 608 00:28:31,080 --> 00:28:32,920 That's an hourglass, and there's a classical temple. 609 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 This is the winged god Nemesis. 610 00:28:34,880 --> 00:28:37,090 Obviously one of the first I tried. 611 00:28:37,290 --> 00:28:40,270 The question is, why did she lie? 612 00:28:40,470 --> 00:28:41,750 Stick with it. 613 00:28:41,950 --> 00:28:43,650 And remember the human brain is essentially 614 00:28:43,850 --> 00:28:45,650 a digital computing machine. 615 00:28:48,450 --> 00:28:50,000 Roger wilco, Mr Turing. 616 00:28:50,200 --> 00:28:58,420 ♪♪ 617 00:29:05,980 --> 00:29:09,500 ♪♪ 618 00:29:09,700 --> 00:29:11,200 "Goddess who enacts retribution. 619 00:29:11,400 --> 00:29:13,440 symbols include sword, 620 00:29:13,640 --> 00:29:17,170 lash, measuring rod, hourglass, bridle. 621 00:29:17,370 --> 00:29:19,030 Sometimes known as Goddess of Rhamnous, 622 00:29:19,230 --> 00:29:22,410 after a temple attributed to her in Attica." 623 00:29:22,610 --> 00:29:23,720 Hm. 624 00:29:32,800 --> 00:29:33,700 Oh, dear. 625 00:29:33,900 --> 00:29:39,710 ♪♪ 626 00:29:39,910 --> 00:29:45,750 ♪♪ 627 00:29:45,950 --> 00:29:48,130 - There you are. [ Telephone ringing ] 628 00:29:48,330 --> 00:29:50,750 - Thank you. - Thank you, Mrs Clam. 629 00:29:50,950 --> 00:29:57,830 ♪♪ 630 00:29:58,030 --> 00:29:59,350 No, Dottie. 631 00:29:59,550 --> 00:30:03,320 I'm on the tombola. You're on splat the rat. 632 00:30:03,520 --> 00:30:04,350 [ Knock on door ] 633 00:30:04,550 --> 00:30:06,460 - Mrs Clam! Mrs Clam! 634 00:30:06,660 --> 00:30:08,490 - I'm sorry Dottie, I'm afraid I have to go. 635 00:30:08,690 --> 00:30:10,010 - Really! - It's an emergency! 636 00:30:10,210 --> 00:30:11,430 For a religious woman 637 00:30:11,630 --> 00:30:14,330 she displays a singular lack of propriety. 638 00:30:14,530 --> 00:30:16,680 What on earth's the matter?! 639 00:30:16,880 --> 00:30:18,400 Has the milkman been? 640 00:30:18,600 --> 00:30:20,160 - I should jolly well hope so by this time in the morning. 641 00:30:20,360 --> 00:30:21,650 I have porridge to make. 642 00:30:21,850 --> 00:30:23,100 The porridge is poisoned! 643 00:30:23,300 --> 00:30:25,030 I beg your pardon? 644 00:30:25,230 --> 00:30:26,480 - Correction -- The milk is poisoned. 645 00:30:26,680 --> 00:30:28,580 Don't eat the porridge! Oh, dear, oh, dear. 646 00:30:28,780 --> 00:30:30,280 Wolfsbane. Um, call an ambulance. 647 00:30:30,480 --> 00:30:32,480 If we can get their stomachs pumped within 30 minutes, 648 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 there is still an approximate 4% chance of survival. 649 00:30:35,240 --> 00:30:38,490 - Mrs Clam, there's no need. We didn't eat the porridge. 650 00:30:38,690 --> 00:30:41,700 You didn't eat my porridge? 651 00:30:41,900 --> 00:30:43,740 Whyever not? What was wrong with it? 652 00:30:43,940 --> 00:30:45,770 Nobody's ever complained before. 653 00:30:45,970 --> 00:30:47,190 Nothing, Mrs Clam. 654 00:30:47,390 --> 00:30:49,780 One couldn't ask for a finer start to the day. 655 00:30:49,980 --> 00:30:52,610 It's -- It's just, um... 656 00:30:52,810 --> 00:30:54,020 it's just... 657 00:30:54,220 --> 00:30:56,890 The milk smelt off. 658 00:30:57,090 --> 00:30:59,720 That would be the poison. Am I right, Sister? 659 00:30:59,920 --> 00:31:03,550 Oh, uh, very possibly, yes. 660 00:31:03,750 --> 00:31:05,340 - And you didn't think to mention it? 661 00:31:05,540 --> 00:31:07,760 You work so hard, Mrs Clam. 662 00:31:07,960 --> 00:31:09,310 We just didn't want to trouble you. 663 00:31:09,510 --> 00:31:10,590 [ Cat meows ] 664 00:31:10,790 --> 00:31:11,870 Tibbles? 665 00:31:12,070 --> 00:31:14,840 Oh, tell me you haven't! 666 00:31:15,040 --> 00:31:16,600 Of course not, Mrs Clam. 667 00:31:16,800 --> 00:31:18,810 we wouldn't subject poor Tibbles to... 668 00:31:19,010 --> 00:31:21,360 It's in my briefcase. 669 00:31:21,560 --> 00:31:24,020 - Oh, excellent. Saves me a job. 670 00:31:24,220 --> 00:31:27,160 Oh, um, the keyword was Rhamnous, by the way. 671 00:31:27,360 --> 00:31:30,440 And the package in transit was destined for Sam. 672 00:31:32,680 --> 00:31:34,060 - You'd better get your suit on. 673 00:31:34,260 --> 00:31:36,480 Looks like you're back on the case. 674 00:31:36,680 --> 00:31:40,140 - So each article contains a set of coded instructions. 675 00:31:40,340 --> 00:31:43,940 Ergo, in Irene Symonds' case, 10 mil ricin to 250 scent. 676 00:31:44,140 --> 00:31:46,630 And a flower for the calling card. 677 00:31:46,830 --> 00:31:48,420 - What was my calling card flower? 678 00:31:48,620 --> 00:31:50,980 - Buttercup. - Meaning? 679 00:31:51,180 --> 00:31:53,840 - Meaning ingratitude, childish behaviour, and unfaithfulness. 680 00:31:54,040 --> 00:31:55,020 But I wouldn't take it personally. 681 00:31:55,220 --> 00:31:56,430 And you can rest easy. 682 00:31:56,630 --> 00:31:59,500 Myrtle Hunnisweet was the Good Samaritan. 683 00:31:59,700 --> 00:32:01,880 Except now we have two Good Samaritans. 684 00:32:02,080 --> 00:32:04,130 We have an unknown accomplice out there. 685 00:32:04,330 --> 00:32:06,610 - Not for long. Peggy. 686 00:32:06,810 --> 00:32:09,030 - I traced the postal orders used to pay for the ads. 687 00:32:09,230 --> 00:32:10,620 All of them were bought at a sub-post office 688 00:32:10,820 --> 00:32:12,170 near Cheltenham station. 689 00:32:12,370 --> 00:32:14,450 - See, the informant will need to let Myrtle know 690 00:32:14,650 --> 00:32:16,040 that the attempt on your life has failed. 691 00:32:16,240 --> 00:32:18,040 - That's genius. - You see? 692 00:32:18,240 --> 00:32:20,550 I told you we'd do just fine without you. 693 00:32:22,450 --> 00:32:24,010 - That'll be five shillings, please. 694 00:32:24,210 --> 00:32:31,850 ♪♪ 695 00:32:32,040 --> 00:32:33,610 - On five occasions in the last six months 696 00:32:33,810 --> 00:32:36,020 you've bought postal orders from the Archibald Road 697 00:32:36,220 --> 00:32:37,710 sub-post office. 698 00:32:37,910 --> 00:32:39,990 They were used to buy classified advertisements 699 00:32:40,190 --> 00:32:43,240 informing Myrtle Hunnisweet of your progress. 700 00:32:43,440 --> 00:32:46,100 - I have never met Myrtle Hunnisweet. 701 00:32:46,300 --> 00:32:47,520 Earlier this year 702 00:32:47,720 --> 00:32:50,350 your company was engaged to quote for roof repairs 703 00:32:50,550 --> 00:32:53,140 for the Sanctum Psychiatric Hospital. 704 00:32:53,340 --> 00:32:55,040 You were the quantity surveyor 705 00:32:55,240 --> 00:32:57,840 assigned to the job and spent two consecutive days 706 00:32:58,040 --> 00:33:00,940 carrying out a survey with an access-all-area pass. 707 00:33:05,530 --> 00:33:07,190 What did she offer you? 708 00:33:09,220 --> 00:33:10,640 The means to kill your wife 709 00:33:10,840 --> 00:33:12,710 and blame it on the Good Samaritan? 710 00:33:12,910 --> 00:33:16,030 And then, in turn, throw doubt on her conviction? 711 00:33:16,230 --> 00:33:17,750 - I reiterate -- 712 00:33:17,950 --> 00:33:22,650 I have never met Myrtle Hunnisweet. 713 00:33:22,850 --> 00:33:25,280 It's over. 714 00:33:25,480 --> 00:33:26,730 We know everything. 715 00:33:26,930 --> 00:33:29,350 Including how she communicated with you. 716 00:33:29,550 --> 00:33:31,110 Using the cipher. 717 00:33:31,310 --> 00:33:34,360 What I can't understand, though, 718 00:33:34,560 --> 00:33:37,570 is how she forced you into killing for her? 719 00:33:37,770 --> 00:33:39,360 How dare you?! 720 00:33:41,670 --> 00:33:44,470 I wasn't forced into anything. 721 00:33:44,670 --> 00:33:47,710 I was an admirer of her for years. 722 00:33:47,910 --> 00:33:49,130 Obviously, when our paths crossed 723 00:33:49,330 --> 00:33:54,030 I couldn't resist the opportunity. 724 00:33:54,230 --> 00:33:56,550 Of course, at first she didn't trust me. 725 00:33:56,750 --> 00:33:59,550 May I say how much I admire your work? 726 00:33:59,750 --> 00:34:02,660 Oh, that's very kind of you, 727 00:34:02,860 --> 00:34:05,390 but I could never have done those wicked things. 728 00:34:05,590 --> 00:34:07,800 - No, no, you mustn't misunderstand me. 729 00:34:08,000 --> 00:34:09,740 I'm not a sycophant. 730 00:34:09,940 --> 00:34:12,080 It took a while to convince her I wasn't some starstruck fan. 731 00:34:12,280 --> 00:34:14,640 ...wife lacks a moral compass. 732 00:34:14,840 --> 00:34:16,260 - Oh! - She's sleeping with other men. 733 00:34:16,460 --> 00:34:17,810 - Oh, that's -- that's dreadful. 734 00:34:18,010 --> 00:34:20,950 But after I explained about Irene... 735 00:34:21,150 --> 00:34:25,130 And I rather feel that she needs to be taught a lesson. 736 00:34:25,330 --> 00:34:26,680 You certainly do. 737 00:34:26,880 --> 00:34:29,380 - ...she recognised in me a true kindred spirit. 738 00:34:29,580 --> 00:34:31,790 - Now, I'm going to have to think of a plan, 739 00:34:31,990 --> 00:34:35,280 but just leave it with me and I will get back to you. 740 00:34:35,480 --> 00:34:40,870 - Agreed the world would be a better place 741 00:34:41,070 --> 00:34:42,390 without Irene. 742 00:34:42,590 --> 00:34:44,490 You're very kind. 743 00:34:46,600 --> 00:34:47,700 Bye. 744 00:34:47,900 --> 00:34:50,710 - But you would have been prime suspect. 745 00:34:50,910 --> 00:34:54,260 So Myrtle shared details of her crimes that only she knew, 746 00:34:54,460 --> 00:34:56,020 making you accomplice. 747 00:34:58,190 --> 00:35:01,270 I'm no accomplice. 748 00:35:01,470 --> 00:35:03,790 We are equals. 749 00:35:03,990 --> 00:35:05,760 Partners. 750 00:35:05,960 --> 00:35:09,140 Collaborators in the same cause. 751 00:35:09,340 --> 00:35:13,590 Once she was free, together we would be twice as powerful, 752 00:35:13,790 --> 00:35:16,490 ridding society of its flotsam and jetsam 753 00:35:16,690 --> 00:35:18,290 to make it clean again. 754 00:35:18,490 --> 00:35:21,190 Together we would be unstoppable. 755 00:35:21,390 --> 00:35:26,990 We are the Good Samaritan. 756 00:35:27,190 --> 00:35:28,920 - Trevor Symonds, I'm arresting you 757 00:35:29,120 --> 00:35:31,580 for the murders of Irene Symonds and Saul Cropper. 758 00:35:31,780 --> 00:35:32,920 You are not obliged to say anything 759 00:35:33,120 --> 00:35:34,580 unless you wish to do so 760 00:35:34,780 --> 00:35:36,370 but anything you say may be put in writing 761 00:35:36,570 --> 00:35:37,690 and given in evidence. 762 00:35:37,890 --> 00:35:39,170 I see. 763 00:35:39,370 --> 00:35:41,340 - You'll be transferred to HMP Sonning, 764 00:35:41,540 --> 00:35:43,620 awaiting trial. 765 00:35:43,820 --> 00:35:46,560 Your gardening and croquet days are over. 766 00:35:46,760 --> 00:35:47,900 You'll spend the rest of your life 767 00:35:48,100 --> 00:35:50,080 in a high-category wing where you belong. 768 00:35:50,280 --> 00:35:54,430 - No, I very much doubt that will happen. 769 00:35:54,630 --> 00:35:57,980 Because it wasn't me that did it. 770 00:35:58,180 --> 00:35:59,880 He told me. 771 00:36:00,080 --> 00:36:01,120 Who? 772 00:36:03,120 --> 00:36:04,230 The angel. 773 00:36:04,430 --> 00:36:11,550 ♪♪ 774 00:36:11,750 --> 00:36:14,520 - She's done it again. Pulled the wool over their eyes. 775 00:36:14,720 --> 00:36:17,380 They're testing her for paranoid schizophrenia. 776 00:36:17,580 --> 00:36:20,420 - Tests she'll no doubt pass with flying colours. 777 00:36:20,620 --> 00:36:22,590 So that's that, then. 778 00:36:22,790 --> 00:36:25,490 - Not quite. She wants to talk with you. 779 00:36:25,690 --> 00:36:30,570 ♪♪ 780 00:36:30,770 --> 00:36:31,880 Oh, do come in. 781 00:36:32,080 --> 00:36:34,230 Now, I've made you a nice cup of tea. 782 00:36:34,430 --> 00:36:36,950 - I'll take that for you. - Thank you. 783 00:36:37,150 --> 00:36:38,950 Uh, one sugar, is it? 784 00:36:39,150 --> 00:36:41,370 Yes, please. 785 00:36:41,570 --> 00:36:47,930 ♪♪ 786 00:36:48,130 --> 00:36:50,240 - I'll be outside if you need me. 787 00:36:50,440 --> 00:36:55,760 ♪♪ 788 00:36:55,960 --> 00:36:57,460 Just what the doctor ordered. 789 00:36:57,660 --> 00:36:58,490 Oh, poor Brenda. 790 00:36:58,690 --> 00:37:00,010 [ Sighs ] 791 00:37:00,210 --> 00:37:03,150 The death of her grandfather has knocked her for six. 792 00:37:03,350 --> 00:37:08,220 But the decayed plants must make way for the young roots 793 00:37:08,420 --> 00:37:10,120 to flourish, don't you think? 794 00:37:10,320 --> 00:37:12,920 - Yes. The attestupa. 795 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 Although, by those standards, 796 00:37:14,880 --> 00:37:16,540 would it not be you standing on a precipice? 797 00:37:16,740 --> 00:37:22,550 - Ah. Some elders were seers and lawgivers, for example. 798 00:37:22,750 --> 00:37:25,860 - Do you see yourself as a lawgiver? 799 00:37:26,060 --> 00:37:29,970 - Isn't that why you play policeman, my dear? 800 00:37:30,170 --> 00:37:32,210 - I like to think it's curiosity for the truth. 801 00:37:32,410 --> 00:37:35,560 And to comfort the bereaved from the torture of uncertainty. 802 00:37:35,760 --> 00:37:38,360 Though I'm sure you didn't bring me here to talk philosophy. 803 00:37:38,560 --> 00:37:41,020 - No. I wanted to talk about Mr Symonds. 804 00:37:41,220 --> 00:37:43,920 I'm very worried about him, and nobody will tell me anything. 805 00:37:44,120 --> 00:37:45,990 - He's been declared unfit for trial 806 00:37:46,190 --> 00:37:48,160 and referred for psychiatric evaluation. 807 00:37:48,360 --> 00:37:49,680 Oh. 808 00:37:49,880 --> 00:37:52,370 Yeah, well, it's probably for the best. 809 00:37:52,570 --> 00:37:55,340 Mm. Um, he did appear very troubled. 810 00:37:55,540 --> 00:38:01,480 And hospital is infinitely preferable to prison. 811 00:38:01,680 --> 00:38:06,590 Although there's no place like home. 812 00:38:06,790 --> 00:38:09,600 Which is a great shame for both of us. 813 00:38:09,800 --> 00:38:15,020 You, you're rather too clever for your own good. 814 00:38:15,220 --> 00:38:19,400 And it can't go unpunished. 815 00:38:20,740 --> 00:38:21,880 Oh, dear. 816 00:38:22,080 --> 00:38:25,230 - See, it wasn't me, you understand? 817 00:38:25,430 --> 00:38:27,370 The angel instructed me. 818 00:38:27,570 --> 00:38:30,720 I mean, laurel is the most biblical 819 00:38:30,920 --> 00:38:32,860 as well as prolific plant. 820 00:38:33,060 --> 00:38:35,690 - And contains the active ingredient of cyanide. 821 00:38:35,890 --> 00:38:40,660 - So it's too late for calling for help. Mm. 822 00:38:40,860 --> 00:38:42,970 It'll be quick at least. 823 00:38:43,170 --> 00:38:47,080 And perhaps you should prepare to meet your maker. 824 00:38:47,280 --> 00:38:49,910 - Actually, I made confession this morning, 825 00:38:50,110 --> 00:38:52,570 so the slate -- fortunately, as turns out -- 826 00:38:52,770 --> 00:38:53,810 is squeaky clean. 827 00:38:54,010 --> 00:38:55,190 Oh. 828 00:38:55,390 --> 00:38:56,610 In which case, 829 00:38:56,810 --> 00:38:58,820 may I lobby for a final request. 830 00:38:59,020 --> 00:39:03,310 - Oh, of course. I mean, if I can oblige. 831 00:39:03,510 --> 00:39:08,100 - You see, um, I believe you are as sane as me, 832 00:39:08,300 --> 00:39:09,970 quite probably saner. 833 00:39:10,170 --> 00:39:11,350 Ah. 834 00:39:11,550 --> 00:39:13,070 - Your crimes weren't those of a lunatic. 835 00:39:13,270 --> 00:39:18,180 They were the work of such precise planning -- 836 00:39:18,380 --> 00:39:20,460 dare I say brilliance? -- 837 00:39:20,660 --> 00:39:22,910 that only luck found you out in the end. 838 00:39:23,110 --> 00:39:25,670 Satisfy my curiosity. 839 00:39:25,870 --> 00:39:27,500 I want to know your inner workings, 840 00:39:27,700 --> 00:39:33,750 so that at least, before I die, I may understand. 841 00:39:33,950 --> 00:39:37,370 - Ah. The fundamental axiom. 842 00:39:37,570 --> 00:39:42,340 The greatest happiness of the greatest number 843 00:39:42,540 --> 00:39:47,040 is the measure of right and wrong. 844 00:39:47,240 --> 00:39:51,010 - A rather extreme take on utilitarianism. 845 00:39:51,210 --> 00:39:53,290 I prefer the eudaemonist approach. 846 00:39:53,490 --> 00:39:58,460 The right action is action in accordance with the virtues. 847 00:39:58,660 --> 00:40:02,470 Not forgetting "thou shalt not kill." 848 00:40:02,670 --> 00:40:06,540 - How many other wives would Eddie Stevens have killed? 849 00:40:06,740 --> 00:40:10,610 Or young girls been ruined by Dean Orum? 850 00:40:10,810 --> 00:40:13,890 They die so others can live. 851 00:40:14,090 --> 00:40:16,590 I'm not a destroyer of lives. 852 00:40:16,790 --> 00:40:18,380 I'm a saviour. 853 00:40:18,580 --> 00:40:20,490 [ Coughing ] 854 00:40:20,690 --> 00:40:22,040 Oh. 855 00:40:22,240 --> 00:40:26,280 Oh, I think that's probably all you have time for. 856 00:40:26,480 --> 00:40:28,420 [ Coughing ] 857 00:40:29,560 --> 00:40:31,010 [ Coughs ] 858 00:40:31,210 --> 00:40:34,600 Actually, um, I think it's just a frog in my throat. 859 00:40:34,800 --> 00:40:35,880 Oh. 860 00:40:36,980 --> 00:40:38,050 Are you all right, Sister? 861 00:40:38,250 --> 00:40:39,470 - Oh! - Oh, yes. 862 00:40:39,670 --> 00:40:42,020 Fit as a fiddle. 863 00:40:42,220 --> 00:40:44,990 - We had you under surveillance ever since you wanted to meet 864 00:40:45,190 --> 00:40:46,410 with Sister Boniface, 865 00:40:46,610 --> 00:40:49,310 and we saw you harvesting laurel from your garden. 866 00:40:49,510 --> 00:40:52,030 - I took the precaution of a prophylactic dose 867 00:40:52,230 --> 00:40:53,550 of sodium nitrite. 868 00:40:53,750 --> 00:40:54,860 Oh. 869 00:40:55,060 --> 00:40:58,280 - Oh, um, I think you'll be wanting this. 870 00:41:00,560 --> 00:41:02,530 Oh! 871 00:41:02,730 --> 00:41:04,700 A full confession of sanity. 872 00:41:04,900 --> 00:41:07,120 Just what the doctor ordered, Sister. 873 00:41:07,320 --> 00:41:11,390 And as for you, Miss Hunnisweet, your carriage awaits. 874 00:41:12,710 --> 00:41:13,880 Oh! 875 00:41:14,080 --> 00:41:23,100 ♪♪ 876 00:41:23,300 --> 00:41:32,350 ♪♪ 877 00:41:32,550 --> 00:41:41,600 ♪♪ 878 00:41:41,800 --> 00:41:42,910 [ Laughing ] I know! 879 00:41:43,110 --> 00:41:44,640 [ Indistinct conversations ] 880 00:41:44,840 --> 00:41:46,780 Oh, here we go. 881 00:41:46,980 --> 00:41:48,850 Oh. 882 00:41:50,050 --> 00:41:51,370 - Okay. Back to the office. 883 00:41:51,570 --> 00:41:55,300 Heard you made an arrest. Care to make a comment? 884 00:41:55,500 --> 00:41:57,240 - We'll release a statement in due course. 885 00:41:57,440 --> 00:41:59,130 [ Speaking heavily accented ] 886 00:42:01,720 --> 00:42:04,590 - I don't think there's any need for profanity, Tom. 887 00:42:04,790 --> 00:42:06,520 Even if it is the truth. 888 00:42:08,970 --> 00:42:10,460 What are you doing here? 889 00:42:10,660 --> 00:42:12,840 We've got a splash to...print. 890 00:42:13,040 --> 00:42:17,330 ♪♪ 891 00:42:17,530 --> 00:42:18,880 [ Groaning ] 892 00:42:21,530 --> 00:42:23,130 - Good riddance to bad rubbish. 893 00:42:23,330 --> 00:42:26,130 Well said, WPC Button. 894 00:42:26,330 --> 00:42:30,960 And now if I can just say a few words. 895 00:42:31,160 --> 00:42:34,790 Once again Sister Boniface has saved the town 896 00:42:34,990 --> 00:42:37,040 from the clutches of a crazed killer, 897 00:42:37,240 --> 00:42:41,660 and, in the process, put her own life at risk. 898 00:42:41,860 --> 00:42:43,390 Actually I was perfectly safe. 899 00:42:43,590 --> 00:42:46,290 The sodium nitrite displaces cyanide from the haemoglobin 900 00:42:46,490 --> 00:42:48,360 and allows oxygen conversion to re-- 901 00:42:48,560 --> 00:42:50,260 [ Clears throat ] 902 00:42:50,460 --> 00:42:52,220 Anyway, in recognition 903 00:42:52,420 --> 00:42:55,470 of your frankly marvellous contribution, 904 00:42:55,670 --> 00:42:57,920 we'd like to present you with a small gift. 905 00:42:58,120 --> 00:42:59,990 - Oh, no, that won't be necessary. 906 00:43:00,190 --> 00:43:04,170 Tell me, Sister, what's your heart's desire? 907 00:43:04,370 --> 00:43:06,130 Hm. 908 00:43:06,330 --> 00:43:10,000 Well, I suppose that would be eternal life in heaven. 909 00:43:11,480 --> 00:43:13,210 That's not what she told me. 910 00:43:13,410 --> 00:43:16,660 - And always the latest Agatha Christie, of course. 911 00:43:16,860 --> 00:43:18,490 [ Laughs ] 912 00:43:18,690 --> 00:43:21,150 Da-da! 913 00:43:21,350 --> 00:43:23,840 - But how? It isn't even published yet. 914 00:43:24,040 --> 00:43:25,710 - My wife's cousin plays golf with her, 915 00:43:25,910 --> 00:43:28,090 and good old Agatha was good enough to oblige. 916 00:43:28,290 --> 00:43:31,430 Actually she's written you something inside. 917 00:43:33,500 --> 00:43:34,920 Oh. 918 00:43:35,120 --> 00:43:36,300 "To Sister Boniface. 919 00:43:36,500 --> 00:43:39,130 Keep up the good..." 920 00:43:39,330 --> 00:43:42,380 - You've achieved a miracle, sir. She's lost for words. 921 00:43:42,580 --> 00:43:44,690 [ Laughter ] 922 00:43:44,890 --> 00:43:54,010 ♪♪ 923 00:43:54,210 --> 00:44:03,430 ♪♪ 924 00:44:03,630 --> 00:44:12,820 ♪♪ 925 00:44:13,020 --> 00:44:22,210 ♪♪ 926 00:44:22,410 --> 00:44:31,700 ♪♪ 66869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.