Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,320
[ Down-tempo orchestral music
playing ]
2
00:00:11,520 --> 00:00:18,220
♪♪
3
00:00:18,420 --> 00:00:25,130
♪♪
4
00:00:25,330 --> 00:00:32,000
♪♪
5
00:00:32,200 --> 00:00:34,860
[ Choking ]
6
00:00:35,060 --> 00:00:43,210
♪♪
7
00:00:43,410 --> 00:00:46,870
[ Theme music plays ]
8
00:00:47,070 --> 00:00:48,840
[ Woman vocalising ]
9
00:00:49,040 --> 00:00:54,880
♪♪
10
00:00:55,080 --> 00:01:00,960
♪♪
11
00:01:01,160 --> 00:01:07,070
♪♪
12
00:01:07,270 --> 00:01:13,110
♪♪
13
00:01:13,310 --> 00:01:15,210
Irene Symonds, 43.
14
00:01:15,410 --> 00:01:18,870
Her husband is a quantity
surveyor working in Cheltenham.
15
00:01:19,070 --> 00:01:21,290
He's been informed
and is on his way.
16
00:01:21,490 --> 00:01:24,120
- Any chance it could be
natural causes?
17
00:01:24,320 --> 00:01:26,460
- Nice try, but she was
definitely poisoned.
18
00:01:26,660 --> 00:01:29,670
Some sort of fast-acting
alkaloid, I conjecture.
19
00:01:29,870 --> 00:01:31,640
Query --
How was it ingested?
20
00:01:31,840 --> 00:01:33,810
And was it by accident
or intent?
21
00:01:35,540 --> 00:01:37,300
I don't think it's suicide.
22
00:01:37,500 --> 00:01:40,200
"Playing bridge with the girls.
Dinner's in the fridge."
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,450
- Sir, It's best you
don't go in there.
24
00:01:42,650 --> 00:01:43,790
- Sir!
- Irene...
25
00:01:47,380 --> 00:01:48,800
Irene...
26
00:01:49,000 --> 00:01:51,250
♪♪
27
00:01:51,450 --> 00:01:52,870
What happened to her?
28
00:01:53,070 --> 00:01:55,700
- Well, we have to await
the results of a postmortem,
29
00:01:55,900 --> 00:01:57,740
but it looks like
she was poisoned.
30
00:01:57,940 --> 00:01:59,700
- Oh, God.
- I'm so sorry.
31
00:02:02,050 --> 00:02:03,160
I have to ask...
32
00:02:03,360 --> 00:02:05,300
Could she have done it
deliberately?
33
00:02:05,500 --> 00:02:06,880
No!
34
00:02:07,080 --> 00:02:10,190
Irene would never
have tried to...
35
00:02:11,260 --> 00:02:12,610
We were devoted.
36
00:02:14,850 --> 00:02:17,680
We were about to celebrate our
20th wedding anniversary...
37
00:02:19,060 --> 00:02:21,070
Oh, God!
38
00:02:22,900 --> 00:02:27,390
- Do you want me to bag up the
contents of the fridge, Sister?
39
00:02:27,590 --> 00:02:28,420
Uh, negative.
40
00:02:28,620 --> 00:02:30,770
The poison wasn't ingested.
41
00:02:30,970 --> 00:02:32,010
How do you know?
42
00:02:32,210 --> 00:02:33,570
- The toxin was fast-acting,
43
00:02:33,770 --> 00:02:36,330
and Irene was preparing
to go out for the night.
44
00:02:36,530 --> 00:02:38,640
Look at these.
Traces of face powder.
45
00:02:38,840 --> 00:02:40,810
And her lipstick
was freshly applied.
46
00:02:41,010 --> 00:02:43,850
No food or drink passed
those lips after application...
47
00:02:44,050 --> 00:02:45,820
But before she leaves,
a last-minute touch-up
48
00:02:46,020 --> 00:02:47,440
in front of this mirror.
49
00:02:47,640 --> 00:02:49,690
♪♪
50
00:02:49,890 --> 00:02:52,140
Then finished with
a generous spray of perfume,
51
00:02:52,340 --> 00:02:54,200
judging by the smell
of the corpse.
52
00:02:55,620 --> 00:02:58,070
Rather overperfumed for
a girls' night out, methinks.
53
00:02:58,270 --> 00:03:01,320
Begging the question,
where is it?
54
00:03:01,520 --> 00:03:02,970
Mm, Madame Luxe.
55
00:03:04,970 --> 00:03:07,220
- No! Don't!
- No, no, no!
56
00:03:07,420 --> 00:03:09,050
- Are you thinking
what I'm thinking?
57
00:03:09,250 --> 00:03:10,570
What are you thinking?
58
00:03:10,770 --> 00:03:12,090
- Catherine Jones.
- Catherine Jones.
59
00:03:12,290 --> 00:03:15,260
- Oh, well, that makes things
perfectly clear. W-What?
60
00:03:15,460 --> 00:03:17,850
- Catherine Jones was a victim
of the Good Samaritan.
61
00:03:18,050 --> 00:03:20,650
Myrtle Hunnisweet.
62
00:03:20,850 --> 00:03:22,300
On the surface,
a harmless old lady
63
00:03:22,500 --> 00:03:24,580
who fancied herself
as a Miss Marple.
64
00:03:24,780 --> 00:03:26,100
Good morning, Fred.
65
00:03:26,300 --> 00:03:27,930
- But as well as sleuth,
she also cast herself
66
00:03:28,130 --> 00:03:29,590
as judge, jury, and executioner
67
00:03:29,790 --> 00:03:32,590
to those whom in her eyes
had escaped justice.
68
00:03:32,790 --> 00:03:35,940
- Like Eddie Stevens --
a well-known wife beater
69
00:03:36,140 --> 00:03:38,770
whose wife died
"falling down the stairs."
70
00:03:38,970 --> 00:03:40,840
- So Myrtle made
the grieving widower
71
00:03:41,040 --> 00:03:43,500
a beef and death cap mushroom
casserole.
72
00:03:43,700 --> 00:03:44,640
Ah!
73
00:03:44,840 --> 00:03:46,500
And then there was Dean Orum.
74
00:03:46,700 --> 00:03:50,190
Got poor Violet Newton pregnant
and then denied responsibility.
75
00:03:50,390 --> 00:03:53,610
Violet died at the hands
of a backstreet abortionist,
76
00:03:53,810 --> 00:03:55,890
and Dean died
at the hands of Myrtle
77
00:03:56,090 --> 00:03:57,510
who served him
a lethal Bath bun
78
00:03:57,710 --> 00:03:59,790
while manning the tea stall
at the Wurzel festival.
79
00:03:59,990 --> 00:04:01,480
And Catherine Jones?
80
00:04:01,680 --> 00:04:04,280
- Found guilty by Myrtle
for child neglect
81
00:04:04,480 --> 00:04:06,970
after her toddler
fell in the river and drowned.
82
00:04:07,170 --> 00:04:09,250
She won a bottle of perfume
that was poisoned
83
00:04:09,450 --> 00:04:11,150
at the W.I. raffle.
84
00:04:11,350 --> 00:04:14,110
And no prizes for guessing
who sold her the ticket.
85
00:04:14,310 --> 00:04:16,770
- I'll get this back to the lab
for tests.
86
00:04:16,970 --> 00:04:20,190
- Ah, what culinary delights
do you have for us tonight?
87
00:04:20,390 --> 00:04:21,600
What does it look like?
88
00:04:21,800 --> 00:04:25,640
- It looks...
amazing Mrs Clam.
89
00:04:25,840 --> 00:04:27,850
I heard about Irene Symonds.
90
00:04:28,050 --> 00:04:30,060
Her poor husband.
91
00:04:30,260 --> 00:04:32,790
Although there's some would say
it was a blessing.
92
00:04:32,990 --> 00:04:35,380
- Ah, don't stop when things
are getting interesting.
93
00:04:35,580 --> 00:04:38,170
- Well, I'm not one to speak
ill of the dead.
94
00:04:38,370 --> 00:04:39,590
- Of course not.
- Never, Mrs Clam.
95
00:04:39,790 --> 00:04:41,210
She was a Jezebel!
96
00:04:41,410 --> 00:04:44,770
Flaunting a string of men
the minute his back was turned.
97
00:04:44,970 --> 00:04:47,350
Why he put up with it
is anyone's guess.
98
00:04:51,010 --> 00:04:52,570
- I'll do some digging
on Trevor Symonds
99
00:04:52,770 --> 00:04:53,640
first thing in the morning.
100
00:04:53,840 --> 00:04:55,050
Good man.
101
00:04:55,250 --> 00:05:04,750
♪♪
102
00:05:04,950 --> 00:05:06,620
Mmm! Delicious!
103
00:05:06,820 --> 00:05:12,210
♪♪
104
00:05:12,410 --> 00:05:13,660
Pub?
105
00:05:13,860 --> 00:05:15,350
They might still have
some Scotch eggs.
106
00:05:15,550 --> 00:05:17,800
I thought you'd never ask.
107
00:05:18,000 --> 00:05:19,730
Thanks, Mrs Clam!
108
00:05:19,930 --> 00:05:21,560
Delicious, Mrs Clam!
109
00:05:25,600 --> 00:05:27,710
Who would poison Irene?
110
00:05:27,910 --> 00:05:30,120
- That's what we're trying
to ascertain.
111
00:05:30,320 --> 00:05:32,470
- Do you know where your wife
got this from?
112
00:05:32,670 --> 00:05:36,470
- Uh, Kendrick's in Cheltenham
I expect.
113
00:05:36,670 --> 00:05:38,820
Irene has...
114
00:05:40,780 --> 00:05:42,620
...had an account.
115
00:05:42,820 --> 00:05:44,960
She had several accounts.
116
00:05:45,160 --> 00:05:48,000
Department stores,
beauty salons, dressmakers.
117
00:05:48,200 --> 00:05:49,380
I'm surprised that you
could afford it
118
00:05:49,580 --> 00:05:51,420
with a quantity surveyor's
salary.
119
00:05:51,620 --> 00:05:53,900
Although, judging by the size
of your overdraft,
120
00:05:54,100 --> 00:05:55,940
you -- you couldn't.
121
00:05:56,140 --> 00:05:58,840
- What sort of man doesn't want
his wife to look her best?
122
00:05:59,040 --> 00:06:02,260
- The type whose wife wants to
look her best for other men.
123
00:06:02,460 --> 00:06:04,640
It was common knowledge,
Mr Symonds,
124
00:06:04,840 --> 00:06:11,270
that your wife engaged
in many extramarital affairs.
125
00:06:11,470 --> 00:06:13,610
Every marriage is different.
126
00:06:13,810 --> 00:06:15,650
Whatever "understanding"
127
00:06:15,850 --> 00:06:17,550
we may have had
is none of your business.
128
00:06:17,750 --> 00:06:20,240
- You recently took out
a life-insurance policy
129
00:06:20,440 --> 00:06:22,970
to pay out...
130
00:06:23,170 --> 00:06:25,520
10,000 in the event
of her death.
131
00:06:25,720 --> 00:06:27,180
I refuse to say another word
132
00:06:27,380 --> 00:06:28,490
until I have
a solicitor present.
133
00:06:28,690 --> 00:06:30,660
That can be arranged.
134
00:06:32,210 --> 00:06:34,390
A word, please, Inspector.
135
00:06:36,180 --> 00:06:37,460
[ Sighs ]
136
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
- Let him go.
My office.
137
00:06:44,920 --> 00:06:46,780
- Mr Symonds,
you're free to leave.
138
00:06:51,270 --> 00:06:53,000
- The Good Samaritan's
calling card.
139
00:06:53,200 --> 00:06:55,450
One was sent to the police
after each murder.
140
00:06:55,650 --> 00:06:57,730
- The flower is symbolic
of their alleged crime.
141
00:06:57,930 --> 00:06:59,590
A red tulip
for Eddie Stevens.
142
00:06:59,790 --> 00:07:01,660
Aggression,
wrath, and danger.
143
00:07:01,860 --> 00:07:04,700
Dean Orum's was a black dahlia,
denoting betrayal.
144
00:07:04,900 --> 00:07:05,800
And a red dahlia?
145
00:07:06,000 --> 00:07:07,460
Infidelity.
146
00:07:07,660 --> 00:07:09,010
Right.
147
00:07:10,670 --> 00:07:12,910
Surely Trevor Symonds
could have sent this.
148
00:07:13,110 --> 00:07:14,810
- The information
was never made public.
149
00:07:15,010 --> 00:07:16,610
We couldn't trace it back
to Myrtle
150
00:07:16,810 --> 00:07:18,400
so it was never submitted
as evidence.
151
00:07:18,600 --> 00:07:20,370
Who else knew about this?
152
00:07:20,570 --> 00:07:22,920
Just us.
153
00:07:23,120 --> 00:07:24,990
- Does this mean
that she wasn't guilty?
154
00:07:25,190 --> 00:07:26,650
- Oh, no, she was guilty,
all right.
155
00:07:26,850 --> 00:07:28,860
She'd cultivated a poison patch
in her garden.
156
00:07:29,060 --> 00:07:30,240
Geo-thingies.
157
00:07:30,440 --> 00:07:31,790
Geoforensics.
158
00:07:31,990 --> 00:07:33,310
Thingies.
159
00:07:33,510 --> 00:07:35,320
Matched the plants
to the poison
160
00:07:35,520 --> 00:07:37,700
found in the victim's
stomach contents.
161
00:07:37,900 --> 00:07:39,870
- Her kitchen was a veritable
minefield of residues
162
00:07:40,070 --> 00:07:42,080
from concocting
her lethal brews.
163
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
- Could she have had
an accomplice?
164
00:07:44,280 --> 00:07:46,220
- The evidence didn't point
to that.
165
00:07:46,420 --> 00:07:47,470
And it doesn't explain
166
00:07:47,670 --> 00:07:49,500
why there's five years
between murders.
167
00:07:49,700 --> 00:07:52,470
- Then she could have shared
the information with someone.
168
00:07:52,670 --> 00:07:54,680
Another prisoner who has
now been released?
169
00:07:54,880 --> 00:07:56,230
Myrtle wasn't in prison.
170
00:07:56,430 --> 00:07:58,550
She pleaded not guilty
on the grounds of insanity.
171
00:07:58,750 --> 00:07:59,930
[ Birds chirping ]
172
00:08:00,130 --> 00:08:06,310
♪♪
173
00:08:06,510 --> 00:08:08,210
Oh, what you making?
174
00:08:08,410 --> 00:08:10,490
I'm knitting a tea cosy!
175
00:08:10,690 --> 00:08:13,460
- Oh, lovely. I look forward
to seeing the end result.
176
00:08:13,660 --> 00:08:15,290
Thank you!
177
00:08:15,490 --> 00:08:17,910
- Nice lunch?
- Oh, yes, thank you.
178
00:08:18,110 --> 00:08:20,330
Any news today?
179
00:08:20,530 --> 00:08:22,670
Jenny Popplewell's had twins.
180
00:08:22,870 --> 00:08:24,190
Isn't that lovely?
181
00:08:24,390 --> 00:08:25,990
Lovely.
182
00:08:26,190 --> 00:08:28,230
The, uh, police have requested
a visit.
183
00:08:28,430 --> 00:08:32,130
- Oh. Whatever do they want
to see me for?
184
00:08:32,330 --> 00:08:33,440
I'm just the messenger.
185
00:08:33,640 --> 00:08:35,100
I know you're not fond
of the police.
186
00:08:35,300 --> 00:08:37,450
- Oh, no, well, that young
Inspector Gillespie
187
00:08:37,650 --> 00:08:39,000
was most impertinent.
188
00:08:39,200 --> 00:08:41,660
No manners whatsoever.
189
00:08:41,860 --> 00:08:43,870
I don't know what his parents
were thinking of.
190
00:08:44,070 --> 00:08:45,040
Shall I say no, then?
191
00:08:45,240 --> 00:08:46,350
Yeah.
192
00:08:46,550 --> 00:08:48,320
Oh...
193
00:08:48,520 --> 00:08:50,910
I do confess...
194
00:08:51,110 --> 00:08:54,080
I'm rather curious
as to the reason.
195
00:08:54,280 --> 00:08:58,050
Oh, and ask if they can send
that little nun.
196
00:08:58,250 --> 00:08:59,920
She's rather entertaining.
197
00:09:00,120 --> 00:09:01,190
Okeydokey.
198
00:09:01,390 --> 00:09:03,020
Thank you, dear Brenda.
199
00:09:03,220 --> 00:09:06,890
Oh, and any news of your
young man's promotion?
200
00:09:07,090 --> 00:09:09,410
They gave it to someone else.
201
00:09:09,610 --> 00:09:10,620
Ohh!
202
00:09:10,820 --> 00:09:13,100
There's always another time.
203
00:09:13,300 --> 00:09:16,210
I'll keep my fingers crossed.
204
00:09:16,410 --> 00:09:20,940
♪♪
205
00:09:21,140 --> 00:09:22,730
[ Bell rings ]
206
00:09:29,320 --> 00:09:30,950
Mr Oswald Blower?
207
00:09:31,150 --> 00:09:33,360
- I wondered how long
it would take you.
208
00:09:33,560 --> 00:09:34,950
Wipe your feet.
209
00:09:35,150 --> 00:09:40,540
♪♪
210
00:09:40,740 --> 00:09:42,240
You've been expecting us?
211
00:09:42,440 --> 00:09:44,790
- The world and his wife know
you arrested Trevor Symonds
212
00:09:44,990 --> 00:09:46,860
only to let him go.
213
00:09:47,060 --> 00:09:48,310
People are starting to talk.
214
00:09:48,510 --> 00:09:50,620
And what are they saying?
215
00:09:50,820 --> 00:09:52,520
- That it was
the Good Samaritan.
216
00:09:52,720 --> 00:09:57,220
- On the 3rd of May,
you visited Myrtle.
217
00:09:57,420 --> 00:10:00,220
You're her only visitor
since she arrived at Sanctum.
218
00:10:00,420 --> 00:10:01,530
May I ask you why?
219
00:10:01,730 --> 00:10:04,460
- I'm writing a book
claiming the case
220
00:10:04,660 --> 00:10:08,160
was a classic miscarriage
of justice.
221
00:10:08,360 --> 00:10:12,610
Myrtle Hunnisweet was
a well-meaning old busybody
222
00:10:12,810 --> 00:10:16,270
with a slipping grasp
of reality.
223
00:10:16,470 --> 00:10:19,200
She was ripe
for taking the fall,
224
00:10:19,400 --> 00:10:22,900
whereas the evidence against her
and convicting her
225
00:10:23,100 --> 00:10:26,280
was overwhelmingly
circumstantial
226
00:10:26,480 --> 00:10:29,900
and based on the crackpot
scientific theories
227
00:10:30,100 --> 00:10:32,420
of a Catholic nun
228
00:10:32,620 --> 00:10:35,360
engaged by the police
as some form of experiment.
229
00:10:35,560 --> 00:10:37,290
- And do you have a publisher
for this book?
230
00:10:37,490 --> 00:10:38,500
Not as yet.
231
00:10:38,700 --> 00:10:39,910
But in light of recent events
232
00:10:40,110 --> 00:10:43,090
I'm expecting a veritable
flurry of interest.
233
00:10:46,740 --> 00:10:48,300
We'll show ourselves out.
234
00:10:48,500 --> 00:10:54,270
♪♪
235
00:10:54,470 --> 00:10:57,340
- Oh, how nice
to see you again!
236
00:10:57,540 --> 00:11:00,970
Brenda has kindly
arranged refreshments.
237
00:11:05,210 --> 00:11:07,350
- Sugar?
- Yes, please. One.
238
00:11:07,550 --> 00:11:09,700
Okay.
239
00:11:09,900 --> 00:11:10,940
There.
240
00:11:13,050 --> 00:11:15,780
You certainly have a talent.
241
00:11:15,980 --> 00:11:19,330
- Oh! [ Chuckles ]
The Archangel Gabriel.
242
00:11:19,530 --> 00:11:22,370
Yes, revered as one of
the two archangels
243
00:11:22,570 --> 00:11:24,030
mentioned in the Bible
244
00:11:24,230 --> 00:11:27,370
and also as the bearer
of very good news.
245
00:11:27,570 --> 00:11:30,830
Although I conjecture
246
00:11:31,030 --> 00:11:35,140
it isn't good news
that brings you here.
247
00:11:35,340 --> 00:11:38,210
- It's about a lady
called Irene Symonds.
248
00:11:38,410 --> 00:11:41,180
- No,
I-I don't think...
249
00:11:41,380 --> 00:11:42,840
Oh!
250
00:11:43,040 --> 00:11:46,840
Was she the girl
Frank Peter's youngest married?
251
00:11:47,040 --> 00:11:48,120
No, no.
252
00:11:48,320 --> 00:11:50,780
No, that was Irene Siberry.
253
00:11:50,980 --> 00:11:54,090
So, no, in that case, no,
I can't help you.
254
00:11:54,290 --> 00:11:56,200
Well, she was poisoned
255
00:11:56,400 --> 00:11:59,440
with a bottle of perfume
laced with ricin.
256
00:11:59,640 --> 00:12:03,380
- Ohh.
Oh, like poor Catherine Jones.
257
00:12:03,580 --> 00:12:06,720
- And the next day
the police received this.
258
00:12:06,920 --> 00:12:09,660
- Oh, yes, this I recognise.
Yes.
259
00:12:09,860 --> 00:12:13,840
The police showed me some
of these when I was arrested.
260
00:12:14,040 --> 00:12:16,350
You know, they say, um,
261
00:12:16,550 --> 00:12:19,670
that imitation is the
sincerest form of flattery.
262
00:12:19,870 --> 00:12:23,090
Though, personally, I've always
thought that was rather off.
263
00:12:23,290 --> 00:12:26,950
To put in the work only
for someone else to take credit.
264
00:12:27,150 --> 00:12:29,640
Though we can only assume
that someone else
265
00:12:29,840 --> 00:12:31,850
knew about these messages
other than you.
266
00:12:32,050 --> 00:12:33,680
That is correct, yes.
267
00:12:33,880 --> 00:12:38,380
The person responsible
for all these awful crimes.
268
00:12:38,580 --> 00:12:43,550
Because I-I know for a fact
that I could never,
269
00:12:43,750 --> 00:12:46,970
never have done something
so wicked!
270
00:12:47,170 --> 00:12:48,420
No.
271
00:12:48,620 --> 00:12:50,110
- I-I think she's had enough.
272
00:12:50,310 --> 00:12:51,840
Yes, of course.
273
00:12:54,220 --> 00:12:58,120
Oh, of course you do know
what this means?
274
00:12:58,320 --> 00:13:00,880
Whoever did this...
275
00:13:02,740 --> 00:13:05,190
...well,
they've started again.
276
00:13:08,370 --> 00:13:10,370
[ Papers rustling ]
277
00:13:10,570 --> 00:13:18,140
♪♪
278
00:13:18,340 --> 00:13:19,970
[ Telephone ringing ]
279
00:13:23,250 --> 00:13:24,660
Albion Bugle.
280
00:13:24,860 --> 00:13:26,250
- [Distorted] This is
the Good Samaritan.
281
00:13:26,450 --> 00:13:28,430
Uh, can you repeat that?
282
00:13:28,630 --> 00:13:29,700
I-I can't understand you.
283
00:13:29,900 --> 00:13:33,330
This is the Good Samaritan.
284
00:13:33,530 --> 00:13:36,850
Listen carefully
to what I have to say.
285
00:13:37,050 --> 00:13:39,270
- Where did you get
that information?
286
00:13:39,470 --> 00:13:42,270
- I see you felt the need
to bring a posse.
287
00:13:42,470 --> 00:13:44,480
- In case we need to tear
this place apart.
288
00:13:44,680 --> 00:13:46,070
So you might as well
tell us now.
289
00:13:46,270 --> 00:13:47,620
It's your time.
290
00:13:47,820 --> 00:13:48,900
And unlike Ruth Penny,
291
00:13:49,100 --> 00:13:51,350
this journalist never
reveals a source.
292
00:13:51,550 --> 00:13:54,210
- Cut the crap, Clem.
That is evidence.
293
00:13:54,410 --> 00:13:55,830
I can quote you on that?
294
00:13:56,030 --> 00:13:57,940
You aren't denying that
Irene Symonds' killer
295
00:13:58,140 --> 00:13:59,770
sent you a calling card,
296
00:13:59,970 --> 00:14:03,600
the same calling card you chose
to withhold from the public?
297
00:14:03,800 --> 00:14:04,950
Norman Whalley.
298
00:14:05,150 --> 00:14:07,810
Something to tell us?
299
00:14:08,010 --> 00:14:08,920
No.
300
00:14:09,120 --> 00:14:10,260
He's lying, sir.
301
00:14:10,460 --> 00:14:11,820
He looked the same
when he put a mouse
302
00:14:12,020 --> 00:14:13,540
in Miss Totton's desk
at school.
303
00:14:13,740 --> 00:14:15,540
The whole class was punished
because no one owned up to it,
304
00:14:15,740 --> 00:14:17,130
but we all knew it was you.
305
00:14:17,330 --> 00:14:18,340
Zip it.
306
00:14:18,540 --> 00:14:19,960
- All right, Felix,
arrest him.
307
00:14:20,160 --> 00:14:21,270
What for?
308
00:14:21,470 --> 00:14:23,380
- Obstructing the course
of justice.
309
00:14:23,580 --> 00:14:25,310
Aiding and abetting a felon.
310
00:14:25,510 --> 00:14:26,900
How long's the sentence?
311
00:14:27,100 --> 00:14:29,140
Up to 15 years.
312
00:14:29,340 --> 00:14:30,800
- All right!
All right.
313
00:14:31,000 --> 00:14:32,730
Were they male or female?
314
00:14:32,930 --> 00:14:35,420
- We don't know, sir.
They used a, um...
315
00:14:37,560 --> 00:14:39,880
Colonel Mesmericon
voice changer.
316
00:14:40,080 --> 00:14:41,290
A whaty?
317
00:14:41,490 --> 00:14:43,430
- A children's toy that makes
you sound like
318
00:14:43,630 --> 00:14:45,190
Colonel Mesmericon, sir.
319
00:14:45,390 --> 00:14:48,020
- Who?
Oh, never mind.
320
00:14:48,220 --> 00:14:52,990
Well, it's a ruddy great spanner
in the works, and no mistake.
321
00:14:53,190 --> 00:14:56,760
- Is it possible that Myrtle
could be innocent?
322
00:14:56,960 --> 00:15:00,730
- Possible, yes.
Probable, less so.
323
00:15:00,930 --> 00:15:02,970
You see, Myrtle transpired
to be a prolific writer
324
00:15:03,170 --> 00:15:05,010
of complaining letters
to The Bugle.
325
00:15:05,210 --> 00:15:06,460
It was Ruth who spotted
the connection
326
00:15:06,660 --> 00:15:07,830
to all of the victims.
327
00:15:08,940 --> 00:15:13,880
- Sir, I write in regard
to the rising incidences
328
00:15:14,080 --> 00:15:15,600
of domestic violence...
329
00:15:15,800 --> 00:15:19,500
Sir, I write in regard
to the increasing number
330
00:15:19,700 --> 00:15:20,920
of unmarried mothers...
331
00:15:21,120 --> 00:15:22,540
- Turns out, she complained
several times
332
00:15:22,740 --> 00:15:23,890
to the police as well.
333
00:15:24,090 --> 00:15:25,440
The witnesses
confirmed it was her
334
00:15:25,640 --> 00:15:27,820
delivering Eddie Stevens'
lethal casserole
335
00:15:28,020 --> 00:15:31,100
and sold Catherine Jones
the winning raffle ticket.
[ Telephone ringing ]
336
00:15:31,300 --> 00:15:32,410
- Well, it was
an open-and-shut case
337
00:15:32,610 --> 00:15:34,240
as far as we were concerned.
338
00:15:34,440 --> 00:15:36,140
The jury thought the same.
339
00:15:36,340 --> 00:15:38,800
- Which leaves us in conclusion
that she must have
340
00:15:39,000 --> 00:15:42,010
shared details of her crime
with someone else.
341
00:15:42,210 --> 00:15:44,460
Query Oswald Blower?
342
00:15:44,660 --> 00:15:48,840
Her only visitor and author of
a book claiming her innocence.
343
00:15:50,190 --> 00:15:52,460
Sir, there's been another one.
344
00:15:55,230 --> 00:15:57,330
Saul Cropper.
88, lived alone.
345
00:15:57,530 --> 00:15:59,990
His only family
is a granddaughter.
346
00:16:00,190 --> 00:16:02,270
She's been informed,
and she's on her way.
347
00:16:02,470 --> 00:16:03,650
He was 88.
348
00:16:03,850 --> 00:16:07,070
Are you sure this isn't
natural causes?
349
00:16:07,270 --> 00:16:12,420
- Now, it looks like parsley,
but note the glossy sheen.
350
00:16:12,620 --> 00:16:15,490
I'd wager a pound to a penny
this is hemlock.
351
00:16:15,690 --> 00:16:16,970
Hmm.
352
00:16:18,730 --> 00:16:20,880
Find out where
that came from, Button.
353
00:16:21,070 --> 00:16:23,080
Sir.
354
00:16:23,280 --> 00:16:25,840
Mr Cropper's granddaughter.
355
00:16:27,260 --> 00:16:28,330
What happened?
356
00:16:28,530 --> 00:16:31,540
I'm so sorry for your loss.
357
00:16:31,740 --> 00:16:33,300
Brenda and I have met.
358
00:16:33,500 --> 00:16:36,650
She's a psychiatric nurse
at Sanctum Hospital.
359
00:16:36,850 --> 00:16:39,170
He was fine on Sunday.
360
00:16:39,370 --> 00:16:40,830
Was it a stroke?
361
00:16:41,030 --> 00:16:44,140
- Did your grandfather
have any enemies?
362
00:16:44,340 --> 00:16:47,800
- Well,
he wasn't exactly popular
363
00:16:48,000 --> 00:16:50,590
on the account of him being
a conchie in the first war.
364
00:16:50,790 --> 00:16:51,630
A conchie?
365
00:16:51,830 --> 00:16:54,810
A conscientious objector.
366
00:16:55,010 --> 00:16:57,600
Why are you asking?
367
00:17:00,050 --> 00:17:01,810
Do you think he was murdered?
368
00:17:02,010 --> 00:17:04,470
By the Good Samaritan?
369
00:17:04,670 --> 00:17:06,920
Like the woman
in the newspaper?
370
00:17:07,120 --> 00:17:08,960
We can't comment on that.
371
00:17:09,160 --> 00:17:12,440
But can I ask,
did Myrtle ever discuss
372
00:17:12,640 --> 00:17:14,000
details of the case with you?
373
00:17:14,200 --> 00:17:16,760
How?
374
00:17:16,960 --> 00:17:18,660
She doesn't remember a thing.
375
00:17:18,860 --> 00:17:22,010
Dementia-induced fugue.
It says it on her notes.
376
00:17:22,210 --> 00:17:25,180
- Did you ever talk to Myrtle
about your grandfather?
377
00:17:25,380 --> 00:17:29,560
We aren't allowed to discuss
our personal lives
378
00:17:29,760 --> 00:17:31,360
with the patients.
379
00:17:33,840 --> 00:17:37,160
D-Does this mean that she's been
locked up all this time
380
00:17:37,360 --> 00:17:38,810
and she didn't do it?
381
00:17:39,010 --> 00:17:45,820
♪♪
382
00:17:46,020 --> 00:17:48,100
- The greengrocer's boy
makes a weekly delivery.
383
00:17:48,300 --> 00:17:49,830
But Mr Cropper disliked
talking to people,
384
00:17:50,030 --> 00:17:51,590
so he always left it
on the doorstep.
385
00:17:51,790 --> 00:17:53,970
- It can't be a coincidence that
Saul Cropper's granddaughter
386
00:17:54,170 --> 00:17:55,760
is Myrtle's favourite nurse.
387
00:17:55,960 --> 00:17:57,800
But what motive would she have
for killing him?
388
00:17:58,000 --> 00:18:00,280
- About 7000.
- What?
389
00:18:00,480 --> 00:18:02,220
- The value
of Saul Cropper's estate,
390
00:18:02,420 --> 00:18:05,050
which he has now left to his
only surviving relative --
391
00:18:05,250 --> 00:18:06,910
Brenda Bristow.
392
00:18:07,110 --> 00:18:09,980
- This arrived.
No surprises there.
393
00:18:10,180 --> 00:18:13,230
- Oh.
A yellow rose for cowardice.
394
00:18:13,430 --> 00:18:14,920
- The bad news is
that Myrtle's solicitors
395
00:18:15,120 --> 00:18:16,540
have lodged an appeal.
396
00:18:16,740 --> 00:18:19,270
Top brass has ordered
the original case be reopened.
397
00:18:19,470 --> 00:18:22,310
- It's a waste of our time.
There's a poisoner on the loose.
398
00:18:22,510 --> 00:18:24,550
We should be focusing
our efforts on catching them.
399
00:18:24,750 --> 00:18:26,070
- Well, your efforts
are not requested.
400
00:18:26,270 --> 00:18:28,280
I've been ordered to
take you off the case.
401
00:18:28,480 --> 00:18:29,870
Sir!
402
00:18:30,070 --> 00:18:31,800
- Conflict of interest,
all that sort of thing.
403
00:18:32,000 --> 00:18:34,700
I suggest you go home and enjoy
some extended leave.
404
00:18:34,900 --> 00:18:37,150
- Do you really think
we could have got it wrong, sir?
405
00:18:37,350 --> 00:18:40,840
- We're policemen, not psychics
Of course we could have.
406
00:18:41,040 --> 00:18:43,220
But I stand by our evidence,
407
00:18:43,420 --> 00:18:46,160
as did a jury
of 12 good men and true.
408
00:18:46,360 --> 00:18:48,230
Needless to say,
if we can't crack this case
409
00:18:48,430 --> 00:18:50,920
you'll be on traffic duty
for the rest of your days.
410
00:18:51,120 --> 00:18:53,720
And as for you, Sister,
our experimental collaboration
411
00:18:53,920 --> 00:18:56,650
will be up the swanny.
412
00:18:56,850 --> 00:18:59,070
- Do you play golf?
- No.
413
00:18:59,270 --> 00:19:02,380
- Maybe it's a good time
to take it up.
414
00:19:05,480 --> 00:19:08,150
Now, I know what
you're all thinking --
415
00:19:08,350 --> 00:19:10,730
Man down,
body without a head.
416
00:19:10,930 --> 00:19:13,050
But nil desperandum.
417
00:19:13,250 --> 00:19:16,710
I'm willing to step up
until necessary.
418
00:19:16,910 --> 00:19:19,090
Lordy, is that the time?
419
00:19:19,290 --> 00:19:21,540
I'm teeing off with the deputy
lord lieutenant in an hour.
420
00:19:21,740 --> 00:19:23,950
So, ha ha!
Duty calls.
421
00:19:24,150 --> 00:19:26,750
Good luck everyone,
and remember --
422
00:19:26,950 --> 00:19:31,070
I'm behind you every step
of the way.
423
00:19:31,260 --> 00:19:36,660
♪♪
424
00:19:36,860 --> 00:19:42,280
♪♪
425
00:19:42,480 --> 00:19:44,530
Where have you been?
426
00:19:44,730 --> 00:19:48,460
- Forgetting my troubles
with wine, women, and, uh...
427
00:19:48,660 --> 00:19:50,640
I never did actually get around
to singing that song.
428
00:19:50,840 --> 00:19:51,640
Sam, this won't help.
429
00:19:51,840 --> 00:19:52,910
Really?
430
00:19:53,110 --> 00:19:55,540
Because tomorrow
I will be sober,
431
00:19:55,740 --> 00:19:58,330
and you --
you will still have a career.
432
00:19:58,530 --> 00:19:59,710
It won't come down to that.
433
00:19:59,910 --> 00:20:01,820
- The whole world thinks that
I convicted
434
00:20:02,020 --> 00:20:03,930
some innocent old lady.
435
00:20:04,130 --> 00:20:05,030
I suppose you're one of them?
436
00:20:05,230 --> 00:20:06,450
I never said that.
437
00:20:06,650 --> 00:20:08,450
And you should get to bed
before Mrs Clam hears...
438
00:20:08,650 --> 00:20:10,070
Oh.
439
00:20:15,000 --> 00:20:18,350
- The inspector has had
a very trying day.
440
00:20:18,550 --> 00:20:21,250
May I suggest that you help him
upstairs before something
441
00:20:21,450 --> 00:20:24,080
is said which will
be regretted in the morning.
442
00:20:24,280 --> 00:20:27,360
- Yes, Mrs Clam.
And thank you, Mrs Clam.
443
00:20:27,560 --> 00:20:30,540
- Thank you.
Thank you.
444
00:20:30,740 --> 00:20:33,160
- Those with known connections
to Myrtle Hunnisweet.
445
00:20:33,360 --> 00:20:35,340
Oswald Blower,
Myrtle's only visitor.
446
00:20:35,540 --> 00:20:37,990
and author to the book
protesting her innocence.
447
00:20:38,190 --> 00:20:40,960
- Perchance the gentleman
doth protest too much.
448
00:20:41,160 --> 00:20:42,650
Exactly.
449
00:20:42,850 --> 00:20:44,760
- Trevor Symonds had plenty
of motive for killing his wife
450
00:20:44,960 --> 00:20:47,380
but was in Ipswich at the time
of the original murders.
451
00:20:47,580 --> 00:20:49,970
- With no known connection
to Myrtle.
452
00:20:50,170 --> 00:20:51,770
And Brenda Bristow,
453
00:20:51,970 --> 00:20:54,220
Myrtle's confidante
and now a wealthy woman
454
00:20:54,420 --> 00:20:56,050
after her grandfather's
untimely demise,
455
00:20:56,250 --> 00:20:58,260
but no known connection
to Irene Symonds.
456
00:20:58,460 --> 00:21:00,670
It's like a cat's cradle.
457
00:21:00,870 --> 00:21:03,190
It's a spider's web.
458
00:21:03,390 --> 00:21:04,950
With one constant.
459
00:21:05,150 --> 00:21:11,510
♪♪
460
00:21:11,710 --> 00:21:14,480
Myrtle Hunnisweet is the spider
in the middle.
461
00:21:14,680 --> 00:21:17,620
[ Telephone rings ]
462
00:21:17,820 --> 00:21:19,340
DS Livingstone.
463
00:21:23,420 --> 00:21:25,010
Yeah, we'll be right there.
464
00:21:25,210 --> 00:21:28,420
- I know
it was against the rules,
465
00:21:28,620 --> 00:21:30,490
but I thought it was harmless.
466
00:21:30,690 --> 00:21:33,950
What did you talk about?
467
00:21:34,150 --> 00:21:35,470
Me and my fianc
468
00:21:35,670 --> 00:21:38,360
have been saving to be married
for five years,
469
00:21:38,560 --> 00:21:40,920
except he keeps getting
passed over for promotion.
470
00:21:41,120 --> 00:21:45,720
I asked my grandfather if
he could loan us some money.
471
00:21:45,920 --> 00:21:48,100
It's not like it wasn't
gonna come to me one day.
472
00:21:48,300 --> 00:21:49,790
He refused?
473
00:21:49,990 --> 00:21:54,040
- Said he didn't want me married
till after he'd gone.
474
00:21:54,240 --> 00:21:57,450
I didn't think anything of it.
475
00:21:57,650 --> 00:21:59,240
And then this morning...
476
00:22:03,110 --> 00:22:08,080
- Oh! Oh, I'm so sorry to hear
about your grandfather.
477
00:22:08,280 --> 00:22:09,400
Thank you.
478
00:22:09,600 --> 00:22:10,910
How did you know?
479
00:22:11,110 --> 00:22:16,510
Um, I-I overheard
one of the wardens talking.
480
00:22:16,710 --> 00:22:18,850
Now, I expect you're feeling
very bleak,
481
00:22:19,050 --> 00:22:23,130
but you know, sometimes these
things are meant for the best.
482
00:22:23,330 --> 00:22:24,650
The best?
483
00:22:24,850 --> 00:22:28,520
- Yes, you know, the pagan
Nordics practised rituals,
484
00:22:28,720 --> 00:22:32,690
a senicide
known as attestupa.
485
00:22:32,890 --> 00:22:36,180
When the elderly become
a burden to their tribe
486
00:22:36,380 --> 00:22:39,700
they throw themselves off to
their deaths from a precipice.
487
00:22:39,900 --> 00:22:41,080
Oh, that's horrible!
488
00:22:41,280 --> 00:22:44,190
- Eh -- it's an honour!
489
00:22:44,390 --> 00:22:48,880
They sacrificed their lives
for the good of the tribes.
490
00:22:49,080 --> 00:22:51,780
Now you and your young man
can get married
491
00:22:51,980 --> 00:22:53,920
before it's too late.
492
00:22:54,120 --> 00:22:56,540
- Her talking about
those poor old people.
493
00:22:58,650 --> 00:23:02,000
I was that shaken that it didn't
strike me till later.
494
00:23:02,200 --> 00:23:03,280
What didn't?
495
00:23:03,480 --> 00:23:05,520
- She couldn't have heard
from a warder.
496
00:23:05,720 --> 00:23:07,140
I'd only gone in to tell
the governor
497
00:23:07,340 --> 00:23:10,320
about my grandfather,
and I hadn't spoken to anyone.
498
00:23:10,520 --> 00:23:12,290
- Could she have seen it
on a newspaper?
499
00:23:12,490 --> 00:23:14,050
All the papers are censored.
500
00:23:14,250 --> 00:23:16,120
She only takes The Bugle
for the classifieds.
501
00:23:16,320 --> 00:23:21,120
She likes to keep up with
the births, marriages, and...
502
00:23:21,320 --> 00:23:23,750
I'm sorry I can't be
any more help.
503
00:23:23,950 --> 00:23:27,440
- On the contrary.
You've been a great help indeed.
504
00:23:27,640 --> 00:23:29,030
May I use your telephone?
505
00:23:29,230 --> 00:23:36,900
♪♪
506
00:23:37,100 --> 00:23:39,590
- So I did what you said, Sister,
and started from the date
507
00:23:39,790 --> 00:23:40,660
the bodies were discovered.
508
00:23:40,860 --> 00:23:42,180
And I found this.
509
00:23:42,380 --> 00:23:44,420
Two days
before Irene Symonds' death.
510
00:23:44,620 --> 00:23:47,320
"The package is in transit."
511
00:23:47,520 --> 00:23:49,500
- And the day after
bodies was discovered.
512
00:23:49,700 --> 00:23:51,290
- "The package
has been delivered."
513
00:23:51,490 --> 00:23:53,190
Await your next order."
514
00:23:53,390 --> 00:23:57,610
- And the same
for Saul Cropper.
515
00:23:57,810 --> 00:24:01,060
- Our copycat is in cahoots
with Myrtle.
516
00:24:01,260 --> 00:24:03,790
Top job, Button!
[ Laughs ]
517
00:24:03,990 --> 00:24:06,510
Can you, um -- can you find out
who placed the ads?
518
00:24:06,710 --> 00:24:08,650
- Already on it, sir.
- Ah. [ Chuckles ]
519
00:24:08,850 --> 00:24:10,900
"Await your next order."
520
00:24:11,100 --> 00:24:12,420
These communications
are two-way.
521
00:24:12,620 --> 00:24:14,140
So if it's Myrtle,
522
00:24:14,340 --> 00:24:16,110
how is she communicating back
with her accomplice?
523
00:24:16,310 --> 00:24:17,560
Well, get your skates on.
524
00:24:17,760 --> 00:24:18,940
Because according to this,
525
00:24:19,140 --> 00:24:21,730
that package could
already be in transit.
526
00:24:21,930 --> 00:24:25,360
- The only communication she's
allowed is with her solicitor,
527
00:24:25,560 --> 00:24:27,390
and that's under supervision.
528
00:24:29,980 --> 00:24:31,120
[ Sighs ]
529
00:24:35,750 --> 00:24:37,510
"Autumn perennials."
530
00:24:37,710 --> 00:24:40,200
Oh, That's just her column
for The Chronicle.
531
00:24:40,400 --> 00:24:41,930
It's harmless.
532
00:24:42,130 --> 00:24:45,170
She just witters on about how to
plant perennials in the shade.
533
00:24:45,370 --> 00:24:47,140
So I see.
534
00:24:47,340 --> 00:24:49,070
You're welcome to take one.
535
00:24:49,270 --> 00:24:52,110
It's just they are a shilling
for noninmates.
536
00:24:52,310 --> 00:24:54,350
All the profits do go
to the excursion fund.
537
00:24:54,550 --> 00:24:55,730
- This is on sale
to nonresidents?
538
00:24:55,930 --> 00:24:57,180
Every week.
539
00:24:57,380 --> 00:24:58,600
The visitors buy it,
and then we sell copies
540
00:24:58,800 --> 00:25:00,010
to the local newsagents.
541
00:25:00,210 --> 00:25:03,120
- Well, thank you, Brenda.
- Thank you.
542
00:25:03,320 --> 00:25:06,640
- So, you're saying any Tom,
Dick, or Harry
543
00:25:06,840 --> 00:25:08,020
could have read these?
544
00:25:08,220 --> 00:25:09,640
Affirmative.
545
00:25:09,840 --> 00:25:11,580
The articles seemed innocuous
until this article,
546
00:25:11,780 --> 00:25:14,440
published a week
before Irene Symonds' murder.
547
00:25:14,640 --> 00:25:16,340
Then a change.
548
00:25:16,540 --> 00:25:19,340
Strange sentence construction.
Grammatical errors.
549
00:25:19,540 --> 00:25:21,000
Myrtle Hunnisweet isn't
the sort of woman
550
00:25:21,200 --> 00:25:23,240
to muddle her prepositions
with her pronouns.
551
00:25:23,440 --> 00:25:24,800
It's a code.
552
00:25:25,000 --> 00:25:27,590
- Yes, a Vigen re square,
to be precise.
553
00:25:27,790 --> 00:25:30,530
A 16th-century cipher
using a keyword to generate
554
00:25:30,730 --> 00:25:34,360
a series of different Caesar
shifts within the same message.
555
00:25:34,560 --> 00:25:37,950
It resisted all efforts
to break it for over 300 years,
556
00:25:38,150 --> 00:25:41,780
thus earning the nickname
"le chiffre ind chiffrable."
557
00:25:41,980 --> 00:25:44,200
The undecipherable cipher.
558
00:25:44,400 --> 00:25:47,510
- You're hardly filling us
with much optimism, Sister.
559
00:25:47,710 --> 00:25:49,440
- Well I do have
some acquaintance
560
00:25:49,640 --> 00:25:50,720
with this particular cipher.
561
00:25:50,920 --> 00:25:52,520
I just need to identify
the keyword,
562
00:25:52,720 --> 00:25:55,480
which, experience suggests,
will have some pertinence
563
00:25:55,680 --> 00:25:58,110
to the oper--
to the, um, case.
564
00:25:58,310 --> 00:26:00,320
- But that could take months,
years,
565
00:26:00,520 --> 00:26:02,490
and you might never find it.
566
00:26:02,690 --> 00:26:05,420
- Well. Then the sooner
I get started, the better.
567
00:26:07,560 --> 00:26:08,770
Evening, Sam.
568
00:26:08,970 --> 00:26:10,980
We were just talking about
Saul Cropper.
569
00:26:11,180 --> 00:26:13,640
Did you receive
a calling card, Inspector?
570
00:26:13,840 --> 00:26:16,500
- No comment.
- I'll take that as a yes.
571
00:26:16,700 --> 00:26:19,850
My guess is a yellow rose.
572
00:26:20,050 --> 00:26:23,240
- Me and Mr Blower
have been swapping notes.
573
00:26:23,440 --> 00:26:24,720
It's been most illuminating.
574
00:26:24,920 --> 00:26:26,070
Now, if you'll excuse me,
575
00:26:26,270 --> 00:26:28,480
I have a veritable herd
of publishers
576
00:26:28,680 --> 00:26:32,280
champing at the bit
for an updated manuscript.
577
00:26:34,860 --> 00:26:38,530
Double whisky for the inspector,
please, Nancy.
578
00:26:38,730 --> 00:26:40,560
Heard you were off the case?
579
00:26:40,760 --> 00:26:45,020
If Myrtle Hunnisweet is innocent
are you going to resign?
580
00:26:45,220 --> 00:26:46,600
- I'll buy my own drinks,
thank you, Nancy.
581
00:26:46,800 --> 00:26:48,470
- No, he won't!
Give him a drink.
582
00:26:48,670 --> 00:26:50,360
[ Speaking heavily accented ]
583
00:26:53,780 --> 00:26:55,440
[ Continues speaking ]
584
00:27:00,720 --> 00:27:02,100
Go on. Out.
585
00:27:02,300 --> 00:27:10,140
♪♪
586
00:27:10,340 --> 00:27:11,940
Thanks, Tom.
587
00:27:14,210 --> 00:27:23,300
♪♪
588
00:27:23,500 --> 00:27:32,550
♪♪
589
00:27:32,750 --> 00:27:41,830
♪♪
590
00:27:42,030 --> 00:27:45,420
♪♪
591
00:27:45,620 --> 00:27:47,380
[ Code beeping ]
592
00:27:51,250 --> 00:27:52,950
- You're back, Bonham-Crane.
593
00:27:53,150 --> 00:27:54,840
Almost didn't recognise you
in the wimple.
594
00:27:55,040 --> 00:27:58,360
- It suits you.
- Mm. Thank you, sir.
595
00:27:58,560 --> 00:28:00,190
Problem?
596
00:28:00,390 --> 00:28:03,510
A keyword more elusive
than the Scarlet Pimpernel.
597
00:28:03,710 --> 00:28:05,580
I've tried
all obvious associations
598
00:28:05,780 --> 00:28:07,650
with the code setter --
dates, names, and places.
599
00:28:07,850 --> 00:28:10,100
Religious and mythological
bringers of vengeance.
600
00:28:10,300 --> 00:28:12,970
An entire dictionary of plants,
poisonous and otherwise.
601
00:28:13,170 --> 00:28:15,870
- Floriography.
- Visual clues?
602
00:28:16,070 --> 00:28:17,280
Nothing that stands out.
603
00:28:17,480 --> 00:28:20,350
- If only we had a machine
that could do this.
604
00:28:20,550 --> 00:28:22,420
That would be a miracle.
605
00:28:22,620 --> 00:28:23,840
Oh.
606
00:28:26,420 --> 00:28:28,220
- Well, that's odd.
- What is?
607
00:28:28,420 --> 00:28:30,880
It isn't the Archangel Gabriel.
608
00:28:31,080 --> 00:28:32,920
That's an hourglass, and
there's a classical temple.
609
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
This is the winged god Nemesis.
610
00:28:34,880 --> 00:28:37,090
Obviously one of the first
I tried.
611
00:28:37,290 --> 00:28:40,270
The question is,
why did she lie?
612
00:28:40,470 --> 00:28:41,750
Stick with it.
613
00:28:41,950 --> 00:28:43,650
And remember the human brain
is essentially
614
00:28:43,850 --> 00:28:45,650
a digital computing machine.
615
00:28:48,450 --> 00:28:50,000
Roger wilco, Mr Turing.
616
00:28:50,200 --> 00:28:58,420
♪♪
617
00:29:05,980 --> 00:29:09,500
♪♪
618
00:29:09,700 --> 00:29:11,200
"Goddess who enacts
retribution.
619
00:29:11,400 --> 00:29:13,440
symbols include sword,
620
00:29:13,640 --> 00:29:17,170
lash, measuring rod,
hourglass, bridle.
621
00:29:17,370 --> 00:29:19,030
Sometimes known as
Goddess of Rhamnous,
622
00:29:19,230 --> 00:29:22,410
after a temple attributed
to her in Attica."
623
00:29:22,610 --> 00:29:23,720
Hm.
624
00:29:32,800 --> 00:29:33,700
Oh, dear.
625
00:29:33,900 --> 00:29:39,710
♪♪
626
00:29:39,910 --> 00:29:45,750
♪♪
627
00:29:45,950 --> 00:29:48,130
- There you are.
[ Telephone ringing ]
628
00:29:48,330 --> 00:29:50,750
- Thank you.
- Thank you, Mrs Clam.
629
00:29:50,950 --> 00:29:57,830
♪♪
630
00:29:58,030 --> 00:29:59,350
No, Dottie.
631
00:29:59,550 --> 00:30:03,320
I'm on the tombola.
You're on splat the rat.
632
00:30:03,520 --> 00:30:04,350
[ Knock on door ]
633
00:30:04,550 --> 00:30:06,460
- Mrs Clam!
Mrs Clam!
634
00:30:06,660 --> 00:30:08,490
- I'm sorry Dottie,
I'm afraid I have to go.
635
00:30:08,690 --> 00:30:10,010
- Really!
- It's an emergency!
636
00:30:10,210 --> 00:30:11,430
For a religious woman
637
00:30:11,630 --> 00:30:14,330
she displays
a singular lack of propriety.
638
00:30:14,530 --> 00:30:16,680
What on earth's the matter?!
639
00:30:16,880 --> 00:30:18,400
Has the milkman been?
640
00:30:18,600 --> 00:30:20,160
- I should jolly well hope so
by this time in the morning.
641
00:30:20,360 --> 00:30:21,650
I have porridge to make.
642
00:30:21,850 --> 00:30:23,100
The porridge is poisoned!
643
00:30:23,300 --> 00:30:25,030
I beg your pardon?
644
00:30:25,230 --> 00:30:26,480
- Correction --
The milk is poisoned.
645
00:30:26,680 --> 00:30:28,580
Don't eat the porridge!
Oh, dear, oh, dear.
646
00:30:28,780 --> 00:30:30,280
Wolfsbane.
Um, call an ambulance.
647
00:30:30,480 --> 00:30:32,480
If we can get their stomachs
pumped within 30 minutes,
648
00:30:32,680 --> 00:30:35,040
there is still an approximate
4% chance of survival.
649
00:30:35,240 --> 00:30:38,490
- Mrs Clam, there's no need.
We didn't eat the porridge.
650
00:30:38,690 --> 00:30:41,700
You didn't eat my porridge?
651
00:30:41,900 --> 00:30:43,740
Whyever not?
What was wrong with it?
652
00:30:43,940 --> 00:30:45,770
Nobody's ever
complained before.
653
00:30:45,970 --> 00:30:47,190
Nothing, Mrs Clam.
654
00:30:47,390 --> 00:30:49,780
One couldn't ask for
a finer start to the day.
655
00:30:49,980 --> 00:30:52,610
It's -- It's just, um...
656
00:30:52,810 --> 00:30:54,020
it's just...
657
00:30:54,220 --> 00:30:56,890
The milk smelt off.
658
00:30:57,090 --> 00:30:59,720
That would be the poison.
Am I right, Sister?
659
00:30:59,920 --> 00:31:03,550
Oh, uh, very possibly, yes.
660
00:31:03,750 --> 00:31:05,340
- And you didn't think
to mention it?
661
00:31:05,540 --> 00:31:07,760
You work so hard, Mrs Clam.
662
00:31:07,960 --> 00:31:09,310
We just didn't want
to trouble you.
663
00:31:09,510 --> 00:31:10,590
[ Cat meows ]
664
00:31:10,790 --> 00:31:11,870
Tibbles?
665
00:31:12,070 --> 00:31:14,840
Oh, tell me you haven't!
666
00:31:15,040 --> 00:31:16,600
Of course not, Mrs Clam.
667
00:31:16,800 --> 00:31:18,810
we wouldn't subject poor
Tibbles to...
668
00:31:19,010 --> 00:31:21,360
It's in my briefcase.
669
00:31:21,560 --> 00:31:24,020
- Oh, excellent.
Saves me a job.
670
00:31:24,220 --> 00:31:27,160
Oh, um, the keyword
was Rhamnous, by the way.
671
00:31:27,360 --> 00:31:30,440
And the package in transit
was destined for Sam.
672
00:31:32,680 --> 00:31:34,060
- You'd better
get your suit on.
673
00:31:34,260 --> 00:31:36,480
Looks like you're back
on the case.
674
00:31:36,680 --> 00:31:40,140
- So each article contains a set
of coded instructions.
675
00:31:40,340 --> 00:31:43,940
Ergo, in Irene Symonds' case,
10 mil ricin to 250 scent.
676
00:31:44,140 --> 00:31:46,630
And a flower
for the calling card.
677
00:31:46,830 --> 00:31:48,420
- What was
my calling card flower?
678
00:31:48,620 --> 00:31:50,980
- Buttercup.
- Meaning?
679
00:31:51,180 --> 00:31:53,840
- Meaning ingratitude, childish
behaviour, and unfaithfulness.
680
00:31:54,040 --> 00:31:55,020
But I wouldn't take it
personally.
681
00:31:55,220 --> 00:31:56,430
And you can rest easy.
682
00:31:56,630 --> 00:31:59,500
Myrtle Hunnisweet
was the Good Samaritan.
683
00:31:59,700 --> 00:32:01,880
Except now we have
two Good Samaritans.
684
00:32:02,080 --> 00:32:04,130
We have an unknown
accomplice out there.
685
00:32:04,330 --> 00:32:06,610
- Not for long.
Peggy.
686
00:32:06,810 --> 00:32:09,030
- I traced the postal orders
used to pay for the ads.
687
00:32:09,230 --> 00:32:10,620
All of them were bought
at a sub-post office
688
00:32:10,820 --> 00:32:12,170
near Cheltenham station.
689
00:32:12,370 --> 00:32:14,450
- See, the informant will need
to let Myrtle know
690
00:32:14,650 --> 00:32:16,040
that the attempt
on your life has failed.
691
00:32:16,240 --> 00:32:18,040
- That's genius.
- You see?
692
00:32:18,240 --> 00:32:20,550
I told you we'd do just fine
without you.
693
00:32:22,450 --> 00:32:24,010
- That'll be five shillings,
please.
694
00:32:24,210 --> 00:32:31,850
♪♪
695
00:32:32,040 --> 00:32:33,610
- On five occasions in the last
six months
696
00:32:33,810 --> 00:32:36,020
you've bought postal orders
from the Archibald Road
697
00:32:36,220 --> 00:32:37,710
sub-post office.
698
00:32:37,910 --> 00:32:39,990
They were used to buy
classified advertisements
699
00:32:40,190 --> 00:32:43,240
informing Myrtle Hunnisweet
of your progress.
700
00:32:43,440 --> 00:32:46,100
- I have never met
Myrtle Hunnisweet.
701
00:32:46,300 --> 00:32:47,520
Earlier this year
702
00:32:47,720 --> 00:32:50,350
your company was engaged
to quote for roof repairs
703
00:32:50,550 --> 00:32:53,140
for the Sanctum
Psychiatric Hospital.
704
00:32:53,340 --> 00:32:55,040
You were the quantity surveyor
705
00:32:55,240 --> 00:32:57,840
assigned to the job
and spent two consecutive days
706
00:32:58,040 --> 00:33:00,940
carrying out a survey
with an access-all-area pass.
707
00:33:05,530 --> 00:33:07,190
What did she offer you?
708
00:33:09,220 --> 00:33:10,640
The means to kill your wife
709
00:33:10,840 --> 00:33:12,710
and blame it
on the Good Samaritan?
710
00:33:12,910 --> 00:33:16,030
And then, in turn, throw doubt
on her conviction?
711
00:33:16,230 --> 00:33:17,750
- I reiterate --
712
00:33:17,950 --> 00:33:22,650
I have never met
Myrtle Hunnisweet.
713
00:33:22,850 --> 00:33:25,280
It's over.
714
00:33:25,480 --> 00:33:26,730
We know everything.
715
00:33:26,930 --> 00:33:29,350
Including how she communicated
with you.
716
00:33:29,550 --> 00:33:31,110
Using the cipher.
717
00:33:31,310 --> 00:33:34,360
What I can't understand,
though,
718
00:33:34,560 --> 00:33:37,570
is how she forced you
into killing for her?
719
00:33:37,770 --> 00:33:39,360
How dare you?!
720
00:33:41,670 --> 00:33:44,470
I wasn't
forced into anything.
721
00:33:44,670 --> 00:33:47,710
I was an admirer of her
for years.
722
00:33:47,910 --> 00:33:49,130
Obviously,
when our paths crossed
723
00:33:49,330 --> 00:33:54,030
I couldn't resist
the opportunity.
724
00:33:54,230 --> 00:33:56,550
Of course, at first
she didn't trust me.
725
00:33:56,750 --> 00:33:59,550
May I say how much
I admire your work?
726
00:33:59,750 --> 00:34:02,660
Oh, that's very kind of you,
727
00:34:02,860 --> 00:34:05,390
but I could never have done
those wicked things.
728
00:34:05,590 --> 00:34:07,800
- No, no, you mustn't
misunderstand me.
729
00:34:08,000 --> 00:34:09,740
I'm not a sycophant.
730
00:34:09,940 --> 00:34:12,080
It took a while to convince her
I wasn't some starstruck fan.
731
00:34:12,280 --> 00:34:14,640
...wife lacks a moral compass.
732
00:34:14,840 --> 00:34:16,260
- Oh!
- She's sleeping with other men.
733
00:34:16,460 --> 00:34:17,810
- Oh, that's -- that's dreadful.
734
00:34:18,010 --> 00:34:20,950
But after I explained
about Irene...
735
00:34:21,150 --> 00:34:25,130
And I rather feel that she needs
to be taught a lesson.
736
00:34:25,330 --> 00:34:26,680
You certainly do.
737
00:34:26,880 --> 00:34:29,380
- ...she recognised in me
a true kindred spirit.
738
00:34:29,580 --> 00:34:31,790
- Now, I'm going to have
to think of a plan,
739
00:34:31,990 --> 00:34:35,280
but just leave it with me
and I will get back to you.
740
00:34:35,480 --> 00:34:40,870
- Agreed the world
would be a better place
741
00:34:41,070 --> 00:34:42,390
without Irene.
742
00:34:42,590 --> 00:34:44,490
You're very kind.
743
00:34:46,600 --> 00:34:47,700
Bye.
744
00:34:47,900 --> 00:34:50,710
- But you would have been
prime suspect.
745
00:34:50,910 --> 00:34:54,260
So Myrtle shared details of her
crimes that only she knew,
746
00:34:54,460 --> 00:34:56,020
making you accomplice.
747
00:34:58,190 --> 00:35:01,270
I'm no accomplice.
748
00:35:01,470 --> 00:35:03,790
We are equals.
749
00:35:03,990 --> 00:35:05,760
Partners.
750
00:35:05,960 --> 00:35:09,140
Collaborators in the same cause.
751
00:35:09,340 --> 00:35:13,590
Once she was free, together
we would be twice as powerful,
752
00:35:13,790 --> 00:35:16,490
ridding society of its flotsam
and jetsam
753
00:35:16,690 --> 00:35:18,290
to make it clean again.
754
00:35:18,490 --> 00:35:21,190
Together we would be
unstoppable.
755
00:35:21,390 --> 00:35:26,990
We are the Good Samaritan.
756
00:35:27,190 --> 00:35:28,920
- Trevor Symonds,
I'm arresting you
757
00:35:29,120 --> 00:35:31,580
for the murders of Irene Symonds
and Saul Cropper.
758
00:35:31,780 --> 00:35:32,920
You are not obliged
to say anything
759
00:35:33,120 --> 00:35:34,580
unless you wish to do so
760
00:35:34,780 --> 00:35:36,370
but anything you say
may be put in writing
761
00:35:36,570 --> 00:35:37,690
and given in evidence.
762
00:35:37,890 --> 00:35:39,170
I see.
763
00:35:39,370 --> 00:35:41,340
- You'll be transferred to
HMP Sonning,
764
00:35:41,540 --> 00:35:43,620
awaiting trial.
765
00:35:43,820 --> 00:35:46,560
Your gardening and croquet days
are over.
766
00:35:46,760 --> 00:35:47,900
You'll spend the rest
of your life
767
00:35:48,100 --> 00:35:50,080
in a high-category wing
where you belong.
768
00:35:50,280 --> 00:35:54,430
- No, I very much doubt
that will happen.
769
00:35:54,630 --> 00:35:57,980
Because it wasn't me
that did it.
770
00:35:58,180 --> 00:35:59,880
He told me.
771
00:36:00,080 --> 00:36:01,120
Who?
772
00:36:03,120 --> 00:36:04,230
The angel.
773
00:36:04,430 --> 00:36:11,550
♪♪
774
00:36:11,750 --> 00:36:14,520
- She's done it again.
Pulled the wool over their eyes.
775
00:36:14,720 --> 00:36:17,380
They're testing her
for paranoid schizophrenia.
776
00:36:17,580 --> 00:36:20,420
- Tests she'll no doubt pass
with flying colours.
777
00:36:20,620 --> 00:36:22,590
So that's that, then.
778
00:36:22,790 --> 00:36:25,490
- Not quite.
She wants to talk with you.
779
00:36:25,690 --> 00:36:30,570
♪♪
780
00:36:30,770 --> 00:36:31,880
Oh, do come in.
781
00:36:32,080 --> 00:36:34,230
Now, I've made you
a nice cup of tea.
782
00:36:34,430 --> 00:36:36,950
- I'll take that for you.
- Thank you.
783
00:36:37,150 --> 00:36:38,950
Uh, one sugar, is it?
784
00:36:39,150 --> 00:36:41,370
Yes, please.
785
00:36:41,570 --> 00:36:47,930
♪♪
786
00:36:48,130 --> 00:36:50,240
- I'll be outside
if you need me.
787
00:36:50,440 --> 00:36:55,760
♪♪
788
00:36:55,960 --> 00:36:57,460
Just what the doctor ordered.
789
00:36:57,660 --> 00:36:58,490
Oh, poor Brenda.
790
00:36:58,690 --> 00:37:00,010
[ Sighs ]
791
00:37:00,210 --> 00:37:03,150
The death of her grandfather
has knocked her for six.
792
00:37:03,350 --> 00:37:08,220
But the decayed plants must
make way for the young roots
793
00:37:08,420 --> 00:37:10,120
to flourish, don't you think?
794
00:37:10,320 --> 00:37:12,920
- Yes.
The attestupa.
795
00:37:13,120 --> 00:37:14,680
Although, by those standards,
796
00:37:14,880 --> 00:37:16,540
would it not be you
standing on a precipice?
797
00:37:16,740 --> 00:37:22,550
- Ah. Some elders were seers
and lawgivers, for example.
798
00:37:22,750 --> 00:37:25,860
- Do you see yourself
as a lawgiver?
799
00:37:26,060 --> 00:37:29,970
- Isn't that why you play
policeman, my dear?
800
00:37:30,170 --> 00:37:32,210
- I like to think it's curiosity
for the truth.
801
00:37:32,410 --> 00:37:35,560
And to comfort the bereaved
from the torture of uncertainty.
802
00:37:35,760 --> 00:37:38,360
Though I'm sure you didn't bring
me here to talk philosophy.
803
00:37:38,560 --> 00:37:41,020
- No. I wanted to talk
about Mr Symonds.
804
00:37:41,220 --> 00:37:43,920
I'm very worried about him, and
nobody will tell me anything.
805
00:37:44,120 --> 00:37:45,990
- He's been declared unfit
for trial
806
00:37:46,190 --> 00:37:48,160
and referred for
psychiatric evaluation.
807
00:37:48,360 --> 00:37:49,680
Oh.
808
00:37:49,880 --> 00:37:52,370
Yeah, well, it's probably
for the best.
809
00:37:52,570 --> 00:37:55,340
Mm.
Um, he did appear very troubled.
810
00:37:55,540 --> 00:38:01,480
And hospital is infinitely
preferable to prison.
811
00:38:01,680 --> 00:38:06,590
Although there's no place
like home.
812
00:38:06,790 --> 00:38:09,600
Which is a great shame
for both of us.
813
00:38:09,800 --> 00:38:15,020
You, you're rather too clever
for your own good.
814
00:38:15,220 --> 00:38:19,400
And it can't go unpunished.
815
00:38:20,740 --> 00:38:21,880
Oh, dear.
816
00:38:22,080 --> 00:38:25,230
- See, it wasn't me,
you understand?
817
00:38:25,430 --> 00:38:27,370
The angel instructed me.
818
00:38:27,570 --> 00:38:30,720
I mean,
laurel is the most biblical
819
00:38:30,920 --> 00:38:32,860
as well as prolific plant.
820
00:38:33,060 --> 00:38:35,690
- And contains the active
ingredient of cyanide.
821
00:38:35,890 --> 00:38:40,660
- So it's too late
for calling for help. Mm.
822
00:38:40,860 --> 00:38:42,970
It'll be quick at least.
823
00:38:43,170 --> 00:38:47,080
And perhaps you should
prepare to meet your maker.
824
00:38:47,280 --> 00:38:49,910
- Actually, I made confession
this morning,
825
00:38:50,110 --> 00:38:52,570
so the slate --
fortunately, as turns out --
826
00:38:52,770 --> 00:38:53,810
is squeaky clean.
827
00:38:54,010 --> 00:38:55,190
Oh.
828
00:38:55,390 --> 00:38:56,610
In which case,
829
00:38:56,810 --> 00:38:58,820
may I lobby
for a final request.
830
00:38:59,020 --> 00:39:03,310
- Oh, of course.
I mean, if I can oblige.
831
00:39:03,510 --> 00:39:08,100
- You see, um, I believe you are
as sane as me,
832
00:39:08,300 --> 00:39:09,970
quite probably saner.
833
00:39:10,170 --> 00:39:11,350
Ah.
834
00:39:11,550 --> 00:39:13,070
- Your crimes weren't those
of a lunatic.
835
00:39:13,270 --> 00:39:18,180
They were the work
of such precise planning --
836
00:39:18,380 --> 00:39:20,460
dare I say brilliance? --
837
00:39:20,660 --> 00:39:22,910
that only luck
found you out in the end.
838
00:39:23,110 --> 00:39:25,670
Satisfy my curiosity.
839
00:39:25,870 --> 00:39:27,500
I want to know
your inner workings,
840
00:39:27,700 --> 00:39:33,750
so that at least, before I die,
I may understand.
841
00:39:33,950 --> 00:39:37,370
- Ah.
The fundamental axiom.
842
00:39:37,570 --> 00:39:42,340
The greatest happiness
of the greatest number
843
00:39:42,540 --> 00:39:47,040
is the measure
of right and wrong.
844
00:39:47,240 --> 00:39:51,010
- A rather extreme take
on utilitarianism.
845
00:39:51,210 --> 00:39:53,290
I prefer
the eudaemonist approach.
846
00:39:53,490 --> 00:39:58,460
The right action is action
in accordance with the virtues.
847
00:39:58,660 --> 00:40:02,470
Not forgetting
"thou shalt not kill."
848
00:40:02,670 --> 00:40:06,540
- How many other wives
would Eddie Stevens have killed?
849
00:40:06,740 --> 00:40:10,610
Or young girls been ruined
by Dean Orum?
850
00:40:10,810 --> 00:40:13,890
They die
so others can live.
851
00:40:14,090 --> 00:40:16,590
I'm not a destroyer of lives.
852
00:40:16,790 --> 00:40:18,380
I'm a saviour.
853
00:40:18,580 --> 00:40:20,490
[ Coughing ]
854
00:40:20,690 --> 00:40:22,040
Oh.
855
00:40:22,240 --> 00:40:26,280
Oh, I think that's probably
all you have time for.
856
00:40:26,480 --> 00:40:28,420
[ Coughing ]
857
00:40:29,560 --> 00:40:31,010
[ Coughs ]
858
00:40:31,210 --> 00:40:34,600
Actually, um, I think it's just
a frog in my throat.
859
00:40:34,800 --> 00:40:35,880
Oh.
860
00:40:36,980 --> 00:40:38,050
Are you all right, Sister?
861
00:40:38,250 --> 00:40:39,470
- Oh!
- Oh, yes.
862
00:40:39,670 --> 00:40:42,020
Fit as a fiddle.
863
00:40:42,220 --> 00:40:44,990
- We had you under surveillance
ever since you wanted to meet
864
00:40:45,190 --> 00:40:46,410
with Sister Boniface,
865
00:40:46,610 --> 00:40:49,310
and we saw you harvesting
laurel from your garden.
866
00:40:49,510 --> 00:40:52,030
- I took the precaution of
a prophylactic dose
867
00:40:52,230 --> 00:40:53,550
of sodium nitrite.
868
00:40:53,750 --> 00:40:54,860
Oh.
869
00:40:55,060 --> 00:40:58,280
- Oh, um, I think you'll
be wanting this.
870
00:41:00,560 --> 00:41:02,530
Oh!
871
00:41:02,730 --> 00:41:04,700
A full confession of sanity.
872
00:41:04,900 --> 00:41:07,120
Just what the doctor ordered,
Sister.
873
00:41:07,320 --> 00:41:11,390
And as for you, Miss Hunnisweet,
your carriage awaits.
874
00:41:12,710 --> 00:41:13,880
Oh!
875
00:41:14,080 --> 00:41:23,100
♪♪
876
00:41:23,300 --> 00:41:32,350
♪♪
877
00:41:32,550 --> 00:41:41,600
♪♪
878
00:41:41,800 --> 00:41:42,910
[ Laughing ] I know!
879
00:41:43,110 --> 00:41:44,640
[ Indistinct conversations ]
880
00:41:44,840 --> 00:41:46,780
Oh, here we go.
881
00:41:46,980 --> 00:41:48,850
Oh.
882
00:41:50,050 --> 00:41:51,370
- Okay.
Back to the office.
883
00:41:51,570 --> 00:41:55,300
Heard you made an arrest.
Care to make a comment?
884
00:41:55,500 --> 00:41:57,240
- We'll release a statement
in due course.
885
00:41:57,440 --> 00:41:59,130
[ Speaking heavily accented ]
886
00:42:01,720 --> 00:42:04,590
- I don't think there's any need
for profanity, Tom.
887
00:42:04,790 --> 00:42:06,520
Even if it is the truth.
888
00:42:08,970 --> 00:42:10,460
What are you doing here?
889
00:42:10,660 --> 00:42:12,840
We've got a splash to...print.
890
00:42:13,040 --> 00:42:17,330
♪♪
891
00:42:17,530 --> 00:42:18,880
[ Groaning ]
892
00:42:21,530 --> 00:42:23,130
- Good riddance
to bad rubbish.
893
00:42:23,330 --> 00:42:26,130
Well said, WPC Button.
894
00:42:26,330 --> 00:42:30,960
And now if I can
just say a few words.
895
00:42:31,160 --> 00:42:34,790
Once again Sister Boniface
has saved the town
896
00:42:34,990 --> 00:42:37,040
from the clutches
of a crazed killer,
897
00:42:37,240 --> 00:42:41,660
and, in the process,
put her own life at risk.
898
00:42:41,860 --> 00:42:43,390
Actually I was perfectly safe.
899
00:42:43,590 --> 00:42:46,290
The sodium nitrite displaces
cyanide from the haemoglobin
900
00:42:46,490 --> 00:42:48,360
and allows oxygen conversion
to re--
901
00:42:48,560 --> 00:42:50,260
[ Clears throat ]
902
00:42:50,460 --> 00:42:52,220
Anyway, in recognition
903
00:42:52,420 --> 00:42:55,470
of your frankly
marvellous contribution,
904
00:42:55,670 --> 00:42:57,920
we'd like to present you
with a small gift.
905
00:42:58,120 --> 00:42:59,990
- Oh, no,
that won't be necessary.
906
00:43:00,190 --> 00:43:04,170
Tell me, Sister,
what's your heart's desire?
907
00:43:04,370 --> 00:43:06,130
Hm.
908
00:43:06,330 --> 00:43:10,000
Well, I suppose that would be
eternal life in heaven.
909
00:43:11,480 --> 00:43:13,210
That's not what she told me.
910
00:43:13,410 --> 00:43:16,660
- And always the latest
Agatha Christie, of course.
911
00:43:16,860 --> 00:43:18,490
[ Laughs ]
912
00:43:18,690 --> 00:43:21,150
Da-da!
913
00:43:21,350 --> 00:43:23,840
- But how?
It isn't even published yet.
914
00:43:24,040 --> 00:43:25,710
- My wife's cousin plays golf
with her,
915
00:43:25,910 --> 00:43:28,090
and good old Agatha
was good enough to oblige.
916
00:43:28,290 --> 00:43:31,430
Actually she's written you
something inside.
917
00:43:33,500 --> 00:43:34,920
Oh.
918
00:43:35,120 --> 00:43:36,300
"To Sister Boniface.
919
00:43:36,500 --> 00:43:39,130
Keep up the good..."
920
00:43:39,330 --> 00:43:42,380
- You've achieved a miracle, sir.
She's lost for words.
921
00:43:42,580 --> 00:43:44,690
[ Laughter ]
922
00:43:44,890 --> 00:43:54,010
♪♪
923
00:43:54,210 --> 00:44:03,430
♪♪
924
00:44:03,630 --> 00:44:12,820
♪♪
925
00:44:13,020 --> 00:44:22,210
♪♪
926
00:44:22,410 --> 00:44:31,700
♪♪
66869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.