Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,474
Bij Nexxera zorgen we ervoor
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,510
dat alle simulaties voldoen aan de vier wetten.
3
00:00:11,111 --> 00:00:15,248
De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen.
4
00:00:16,516 --> 00:00:17,584
De tweede wet verbiedt
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,986
dat de simulaties veranderen
6
00:00:20,053 --> 00:00:22,822
of een andere mock op enigerlei wijze wijzigen.
7
00:00:23,390 --> 00:00:24,891
Een groot aantal testen
8
00:00:24,958 --> 00:00:26,235
dat de gesimuleerde elke handeling begaat
9
00:00:26,259 --> 00:00:28,862
{\an8} tegen lokale of internationale wetgeving.
10
00:00:29,662 --> 00:00:32,599
De vierde wet vereist dat gesimuleerd gehoorzamen
11
00:00:32,665 --> 00:00:34,801
{\an8} op alle commando's van hun meesters.
12
00:00:35,602 --> 00:00:37,637
Bij Nexxera is de toekomst voor altijd.
13
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
api.OpenSubtitles.org is verouderd, implementeer de REST API van OpenSubtitles.com
14
00:02:11,631 --> 00:02:12,765
Hallo onbekende.
15
00:02:15,602 --> 00:02:16,769
Ol�.
16
00:02:24,978 --> 00:02:26,179
Voorzichtig!
17
00:03:11,691 --> 00:03:13,192
Hoi wat ben je aan het doen?
18
00:03:15,161 --> 00:03:17,297
Ik wilde naar binnen, maar ik kon niet.
19
00:03:18,064 --> 00:03:19,465
Kom op, voor koffie.
20
00:03:26,472 --> 00:03:27,473
Goedemorgen.
21
00:03:27,774 --> 00:03:28,942
Bedankt.
22
00:03:45,592 --> 00:03:47,293
Ik had weer dezelfde droom.
23
00:03:52,198 --> 00:03:54,133
Wat gebeurde er na het ongeval?
24
00:03:54,200 --> 00:03:55,768
We kunnen er beter niet over praten.
25
00:04:02,208 --> 00:04:06,079
FCIA. Controlemacht voor kunstmatige intelligentie
26
00:04:06,346 --> 00:04:08,114
Bescherm en dien de mensheid
27
00:04:08,181 --> 00:04:09,549
en handhaaft de wetten.
28
00:04:10,817 --> 00:04:14,520
FCIA. Controlemacht voor kunstmatige intelligentie
29
00:04:14,854 --> 00:04:17,190
Wat ik bedoel is dat de simulaties
30
00:04:17,256 --> 00:04:20,660
mag mijn dochter geen gymles geven
31
00:04:20,727 --> 00:04:22,829
of onze kinderen laten inslapen. Zij zijn...
32
00:04:22,895 --> 00:04:24,397
Casusdossier openen.
33
00:04:24,464 --> 00:04:25,898
{\an8} Offline gesimuleerd.
34
00:04:25,965 --> 00:04:27,033
{\an8} Nieuw bericht.
35
00:04:27,100 --> 00:04:28,267
{\an8} Oi, Kessler, sou eu.
36
00:04:28,701 --> 00:04:29,736
{\an8} Ontmoet me op het politiebureau.
37
00:04:29,802 --> 00:04:32,905
{\an8} Ik denk dat ik gevonden heb wat we zochten.
38
00:04:37,744 --> 00:04:39,012
Goedemorgen, agent.
39
00:04:40,647 --> 00:04:42,815
Naam: Esm.
40
00:04:43,616 --> 00:04:46,185
Simulatie-ID: TK368.
41
00:04:46,753 --> 00:04:50,123
Status: drie jaar offline.
42
00:05:08,941 --> 00:05:11,110
Nu hoef je niet maar één keer te leven.
43
00:05:11,177 --> 00:05:13,179
Bij Nexxera is de toekomst voor altijd.
44
00:06:07,500 --> 00:06:08,568
Proberen?
45
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
Ol�?
46
00:06:17,310 --> 00:06:19,278
TK368 geïdentificeerd.
47
00:06:20,546 --> 00:06:22,248
Ik beveel je dit aan te trekken.
48
00:06:33,793 --> 00:06:35,027
Loskoppelen.
49
00:06:39,565 --> 00:06:40,566
Loskoppelen!
50
00:06:46,272 --> 00:06:47,840
Alsjeblieft alsjeblieft!
51
00:07:13,900 --> 00:07:16,269
Nu hoef je niet maar één keer te leven.
52
00:07:16,335 --> 00:07:18,504
- Waar is ze? - Ik weet het niet! Ze viel me aan.
53
00:07:19,005 --> 00:07:20,573
Kijk daar!
54
00:07:26,412 --> 00:07:27,480
Nee!
55
00:07:27,880 --> 00:07:29,348
Wat is er, kerel?
56
00:07:46,732 --> 00:07:49,302
Wat gebeurd er? Verdomd!
57
00:08:00,012 --> 00:08:04,050
Dit is een bericht van de Artificial Intelligence Control Force.
58
00:08:04,116 --> 00:08:07,153
Vlakbij werd een elektromagnetische puls uitgezonden.
59
00:08:07,220 --> 00:08:08,454
Geen wekker.
60
00:08:08,955 --> 00:08:12,458
De meeste elektronica zal tijdelijk operationeel zijn.
61
00:08:12,525 --> 00:08:14,360
Neem contact op met de fabrikant.
62
00:08:14,427 --> 00:08:16,996
van uw apparaat, voor het geval het niet meer werkt.
63
00:08:17,063 --> 00:08:20,032
Denk eraan, een niet-geregistreerde dummy herbergen
64
00:08:20,099 --> 00:08:23,302
Wordt bestraft met gevangenisstraf in een FCIA-faciliteit
65
00:08:23,369 --> 00:08:26,072
en betaling van een maximale garantie van maximaal vijfduizend eenheden.
66
00:08:26,138 --> 00:08:27,240
Bedankt.
67
00:08:27,807 --> 00:08:29,175
Hé, ik heb er hier een.
68
00:08:29,242 --> 00:08:30,576
Nee, niet die.
69
00:08:31,611 --> 00:08:33,055
De meeste elektronische apparaten zullen blijven
70
00:08:33,079 --> 00:08:34,614
even operationeel.
71
00:08:34,680 --> 00:08:37,149
Neem contact op met de fabrikant van uw apparaat,
72
00:08:37,216 --> 00:08:38,918
voor het geval het weer niet werkt.
73
00:08:38,985 --> 00:08:40,219
Ga terug naar binnen!
74
00:08:40,286 --> 00:08:41,554
Ga van de straat!
75
00:08:46,959 --> 00:08:47,960
Vrouw!
76
00:08:48,394 --> 00:08:49,729
Spaans model!
77
00:08:52,798 --> 00:08:54,734
Generatie vier! Vrouw!
78
00:08:55,968 --> 00:08:57,937
- Spaans model! - Ze is hier!
79
00:08:58,004 --> 00:08:59,505
Bedankt voor je medewerking.
80
00:09:11,250 --> 00:09:12,451
We hebben je.
81
00:09:12,518 --> 00:09:15,454
Dit is een bericht van de Artificial Intelligence Control Force.
82
00:09:15,521 --> 00:09:17,456
Gesimuleerde maas in de wet.
83
00:09:17,924 --> 00:09:20,636
Blijf alsjeblieft binnen en blijf kalm. Bedankt.
84
00:09:20,660 --> 00:09:21,727
Het lopende debat
85
00:09:21,794 --> 00:09:23,763
op bewuste simulaties intensiveert,
86
00:09:23,829 --> 00:09:25,307
terwijl Nexxera zich voorbereidt om te lanceren
87
00:09:25,331 --> 00:09:28,401
het nieuwste model van zijn zevende generatie simulaties.
88
00:09:28,467 --> 00:09:30,303
Sceptici blijven hun bezorgdheid uiten
89
00:09:30,369 --> 00:09:32,014
met de groei van de autonomie van de simulaties
90
00:09:32,038 --> 00:09:33,906
en de integratie ervan in de samenleving.
91
00:10:04,170 --> 00:10:05,538
De gesimuleerde controleagent,
92
00:10:05,604 --> 00:10:08,140
Aaron Kessler sloot vanmorgen het marktplein af,
93
00:10:08,207 --> 00:10:10,710
na het uitzenden van een elektromagnetische puls.
94
00:10:10,776 --> 00:10:13,612
Getuigen zeggen dat hij een gesimuleerde auto achtervolgde die was uitgeschakeld.
95
00:10:13,679 --> 00:10:15,014
die onafhankelijk handelde
96
00:10:15,081 --> 00:10:17,016
- van zijn meester. - Zet de radio uit.
97
00:10:29,895 --> 00:10:30,963
Geneesmiddel.
98
00:10:38,270 --> 00:10:44,076
ONDERZOEK NIET BINNEN
99
00:10:55,554 --> 00:10:57,089
Geen vrienden die ik ken.
100
00:10:57,423 --> 00:10:59,358
Ze was grotendeels alleen.
101
00:11:00,192 --> 00:11:02,962
Ze sprak van tijd tot tijd met meneer Rosen.
102
00:11:03,295 --> 00:11:04,463
Hiernaast, op 406.
103
00:11:05,031 --> 00:11:06,298
Een goede man.
104
00:11:06,665 --> 00:11:08,234
Hij betaalt ook contant.
105
00:11:09,268 --> 00:11:10,536
Ik haat de sims.
106
00:11:10,603 --> 00:11:12,304
Ja, ik ben ook geen grote fan.
107
00:11:14,306 --> 00:11:16,242
Doe gewoon de deur dicht als je weggaat.
108
00:11:16,675 --> 00:11:18,744
- Het vergrendelt automatisch. - Ja.
109
00:12:00,252 --> 00:12:03,155
Bij Nexxera is de toekomst voor altijd
110
00:12:07,626 --> 00:12:08,627
Wie ben je?
111
00:12:09,829 --> 00:12:11,430
Rosen. Rosen, Casey Rosen.
112
00:12:11,764 --> 00:12:14,233
Ik zit in kamer 406.
113
00:12:14,300 --> 00:12:15,434
Ik ben maar de buurman.
114
00:12:19,004 --> 00:12:20,172
Buurman.
115
00:12:20,239 --> 00:12:21,841
Je leent boter,
116
00:12:21,907 --> 00:12:23,676
suiker en voer de vissen?
117
00:12:23,976 --> 00:12:25,845
Oh, weet je, die dingen.
118
00:12:25,911 --> 00:12:27,213
EU...
119
00:12:27,279 --> 00:12:29,949
Ik heb haar een paar keer mijn stofzuiger uitgeleend.
120
00:12:30,015 --> 00:12:31,584
Wist je dat ze een gesimuleerde is?
121
00:12:33,486 --> 00:12:34,587
Een spot?
122
00:12:37,790 --> 00:12:39,358
Nee, dat wist ik niet. Ik niet...
123
00:12:40,426 --> 00:12:41,427
Weet hij het zeker?
124
00:12:42,128 --> 00:12:43,863
Kijk naar de badge, oké? Ik zou het weten.
125
00:12:43,929 --> 00:12:45,464
T, �, �. Sorry.
126
00:12:46,465 --> 00:12:48,467
Ze is al drie jaar offline.
127
00:12:49,335 --> 00:12:51,403
Ja, het was niet mijn bedoeling om zo in je werk te komen.
128
00:12:51,470 --> 00:12:53,205
Ik zag de tape en toen deed ik de deur open.
129
00:12:53,272 --> 00:12:56,041
Ik wilde er gewoon zeker van zijn dat alles in orde was.
130
00:12:56,408 --> 00:12:57,476
Ik begreep het.
131
00:12:58,010 --> 00:12:59,211
Blijf praten.
132
00:13:00,246 --> 00:13:02,114
Het kost. Het is Trotski.
133
00:13:07,786 --> 00:13:08,946
Kijk, je weet me te vinden
134
00:13:08,988 --> 00:13:10,523
als je iets nodig hebt.
135
00:13:11,457 --> 00:13:12,458
�.
136
00:13:13,559 --> 00:13:14,693
Kom op jongen.
137
00:13:50,896 --> 00:13:53,832
Dus ik heb een reservering voor ons gemaakt bij Papillon.
138
00:13:54,800 --> 00:13:57,636
Ik dacht dat Lisa voor ons ging koken.
139
00:13:57,703 --> 00:13:59,271
Schatje, ik moet weg.
140
00:13:59,338 --> 00:14:02,041
OK? We hebben een eigen nacht nodig.
141
00:14:02,541 --> 00:14:05,444
OK, maar n of niet Papillon.
142
00:14:05,511 --> 00:14:07,112
Ja. Waar je maar wilt, oké?
143
00:14:07,179 --> 00:14:08,714
Alleen natuurlijk ergens leuk.
144
00:14:08,781 --> 00:14:10,382
- Maar je kunt kiezen. - OK.
145
00:14:10,449 --> 00:14:11,517
OK.
146
00:14:33,372 --> 00:14:34,372
Analyseren.
147
00:14:38,310 --> 00:14:40,546
FCIA. Controlemacht voor kunstmatige intelligentie
148
00:14:40,613 --> 00:14:42,023
Moet je niet thuis rusten?
149
00:14:42,047 --> 00:14:43,882
Het gaat goed met me. Dat ding bezorgde me gewoon problemen.
150
00:14:43,949 --> 00:14:45,584
Kijk, jij moet ook bang zijn,
151
00:14:45,651 --> 00:14:48,020
omdat het de stroom naar een heel stadsblok uitschakelde.
152
00:14:48,087 --> 00:14:49,188
Je moet alleen uitgeven
153
00:14:49,255 --> 00:14:51,390
zo'n puls in een noodgeval.
154
00:14:51,457 --> 00:14:53,158
Een sim viel opzettelijk een burger aan.
155
00:14:53,225 --> 00:14:54,785
Ik denk dat dit een noodgeval is, niet?
156
00:14:54,827 --> 00:14:56,428
Dat ding negeerde directe bevelen.
157
00:14:56,495 --> 00:14:57,806
Ze hing niet eens op toen ik het vroeg, oké?
158
00:14:57,830 --> 00:14:58,940
Ze vroeg me achteraf of het goed met me ging,
159
00:14:58,964 --> 00:15:00,699
alsof ze empathie voelde.
160
00:15:00,766 --> 00:15:02,568
Ik ging naar waar ze woonde, oké?
161
00:15:02,968 --> 00:15:04,980
En hij had een sfeer van bewustzijn die ik nog nooit had gezien.
162
00:15:05,004 --> 00:15:06,314
Ze had een dagboek, handgeschreven,
163
00:15:06,338 --> 00:15:07,506
vol intieme gedachten
164
00:15:07,573 --> 00:15:09,541
en een notitieboekje met mooie tekeningen.
165
00:15:09,608 --> 00:15:10,919
Een van hen was bij haar buurvrouw.
166
00:15:10,943 --> 00:15:12,420
En ik denk dat we terug moeten gaan om met hem te praten.
167
00:15:12,444 --> 00:15:14,346
Staat de sim erop geregistreerd?
168
00:15:14,413 --> 00:15:16,115
- Nee. - Laat hem dan met rust.
169
00:15:16,181 --> 00:15:17,483
Laat me het gewoon onderzoeken.
170
00:15:17,950 --> 00:15:20,019
Kijk, we hebben al veel te doen,
171
00:15:20,085 --> 00:15:21,363
waarom ga je niet gewoon naar huis?
172
00:15:21,387 --> 00:15:23,522
Ik zeg je, deze is anders.
173
00:15:24,790 --> 00:15:25,991
Volledige foutopsporing.
174
00:15:26,458 --> 00:15:27,693
Afwijkingen gedetecteerd.
175
00:15:28,260 --> 00:15:30,262
Gewijzigde beperkingsdefinities.
176
00:15:30,629 --> 00:15:31,664
Betrokken wetten.
177
00:15:34,667 --> 00:15:35,968
Hoi, je hebt me niet gezien.
178
00:15:37,569 --> 00:15:39,305
Ik denk dat je moet leren
179
00:15:39,371 --> 00:15:41,740
hoe te zorgen voor een andere vorm van leven.
180
00:15:42,474 --> 00:15:43,709
Wat is hier gebeurd?
181
00:15:43,776 --> 00:15:44,910
De sim is gehackt.
182
00:15:45,344 --> 00:15:46,912
Iemand heeft de wetten erop veranderd.
183
00:15:47,346 --> 00:15:49,048
Ze herdefinieerden woorden als schade,
184
00:15:49,114 --> 00:15:50,349
aanpassen, gehoorzamen,
185
00:15:50,416 --> 00:15:54,186
en ontkende de sentimentanalyse van de andere wetten om ze nietig te verklaren.
186
00:15:56,088 --> 00:15:58,557
Dus iemand heeft het voor haar mogelijk gemaakt mij pijn te doen.
187
00:15:58,624 --> 00:16:00,993
Wetten zijn gemaakt om ons te beschermen.
188
00:16:01,560 --> 00:16:02,971
Maar sommige soorten schade zijn onderhevig aan
189
00:16:02,995 --> 00:16:05,831
Het is de interpretatie van het individu dat de ervaring doormaakt.
190
00:16:05,898 --> 00:16:07,433
Om sims te laten werken
191
00:16:07,499 --> 00:16:09,902
Er moeten nuances zijn bij het definiëren van dergelijke beperkingen.
192
00:16:09,968 --> 00:16:11,036
T�.
193
00:16:11,704 --> 00:16:12,705
Ga langzamer.
194
00:16:12,771 --> 00:16:15,107
De hacker gaf haar volledige autonomie.
195
00:16:16,442 --> 00:16:17,442
Kun je pauzeren?
196
00:16:20,612 --> 00:16:21,714
Het is haar buurvrouw.
197
00:16:23,282 --> 00:16:24,316
Wat?
198
00:16:25,250 --> 00:16:27,353
Hij zit in al haar herinneringen.
199
00:16:31,357 --> 00:16:32,534
Bel Nexxera en vraag het
200
00:16:32,558 --> 00:16:34,993
als er ooit een Casey Rosen voor hen zou werken.
201
00:16:35,060 --> 00:16:36,161
OK.
202
00:16:36,228 --> 00:16:37,439
Je wilt dat ik een volledige zoektocht doe,
203
00:16:37,463 --> 00:16:39,574
de rekenkamer bellen en terugsturen naar de markt?
204
00:16:39,598 --> 00:16:41,633
Nee nee nee. Laten we gewoon...
205
00:16:42,501 --> 00:16:44,069
kijk of ze te gevaarlijk is.
206
00:16:45,738 --> 00:16:47,072
Wie heeft dit jou aangedaan?
207
00:16:49,908 --> 00:16:51,910
Bij Nexxera is de toekomst voor altijd.
208
00:16:51,977 --> 00:16:53,846
Kom op man, laat me gewoon binnen.
209
00:16:54,146 --> 00:16:55,848
Er is niets daar. Hij bewoog.
210
00:16:55,914 --> 00:16:57,149
- Wanneer? - Gisteren.
211
00:16:59,518 --> 00:17:01,820
- Waar? - Ik weet het niet. Ik heb het niet gevraagd.
212
00:17:01,887 --> 00:17:04,623
Luister, laat me Casey's appartement binnen.
213
00:17:11,964 --> 00:17:14,166
Doorzoek de Nexxera-database.
214
00:17:15,634 --> 00:17:17,102
Casey Rosen.
215
00:17:17,669 --> 00:17:18,669
Zoeken naar.
216
00:17:19,838 --> 00:17:20,973
Geen resultaten.
217
00:17:51,336 --> 00:17:52,571
Nieuw bericht.
218
00:17:53,439 --> 00:17:54,440
Hoi.
219
00:17:54,740 --> 00:17:56,017
Ik wilde je gewoon vertellen dat ik mezelf gevonden heb
220
00:17:56,041 --> 00:17:57,443
met die advocaat vandaag,
221
00:17:58,043 --> 00:18:00,846
de expert in verwaarloosde gevallen van sims.
222
00:18:02,181 --> 00:18:04,116
Andere ouders komen naar voren.
223
00:18:04,950 --> 00:18:05,950
Ent�o...
224
00:18:06,785 --> 00:18:09,421
het lijkt erop dat we dat niet meer hoeven te doen.
225
00:18:12,090 --> 00:18:14,393
Droom je van een metgezel voor het leven?
226
00:18:14,460 --> 00:18:16,295
Sims lijken zoveel op mensen
227
00:18:16,361 --> 00:18:17,896
zoveel als menselijk mogelijk is.
228
00:18:17,963 --> 00:18:20,599
Bij Nexxera is de toekomst voor altijd.
229
00:18:22,367 --> 00:18:24,087
- Wilt u verkopen? - Kom hier, kom hier.
230
00:18:24,136 --> 00:18:25,304
Alles goed.
231
00:18:25,904 --> 00:18:27,873
Ik heb elk detail nodig dat je hebt
232
00:18:27,940 --> 00:18:29,117
over de man aan wie je dit hebt verkocht.
233
00:18:29,141 --> 00:18:30,309
Kijk, deze boeken zijn zeldzaam.
234
00:18:30,375 --> 00:18:31,910
Deze informatie is beveiligd.
235
00:18:31,977 --> 00:18:34,446
Ik zou de wet overtreden als ik dit aan jou zou geven.
236
00:18:34,513 --> 00:18:35,948
Ja, maar hij is nep, man.
237
00:18:36,648 --> 00:18:37,683
T�?
238
00:18:37,749 --> 00:18:40,319
Je hebt hier een klein zwartmarktplan.
239
00:18:40,786 --> 00:18:41,887
Deze man, oké?
240
00:18:41,954 --> 00:18:44,122
Zijn naam is Casey Rosen, oké?
241
00:18:44,189 --> 00:18:46,825
Deze is hem. Alleen hij heeft tatoeages. OK?
242
00:18:49,027 --> 00:18:50,395
Dit is Casey Rosen niet.
243
00:18:50,462 --> 00:18:51,630
Wat?
244
00:18:51,964 --> 00:18:53,131
Dit is Desmond Han.
245
00:18:53,732 --> 00:18:54,732
WHO?
246
00:18:55,367 --> 00:18:56,602
Desmond Han.
247
00:19:00,072 --> 00:19:01,240
Gestopt!
248
00:19:23,495 --> 00:19:25,297
ER WORDT OPGELET
249
00:19:42,247 --> 00:19:43,415
Genieten.
250
00:19:45,284 --> 00:19:47,152
Kun je ons een vork brengen?
251
00:19:48,921 --> 00:19:50,222
Ik ben in orde zo.
252
00:20:50,782 --> 00:20:52,417
Ik had die droom weer.
253
00:20:56,421 --> 00:20:58,023
Kom op, laten we naar binnen gaan.
254
00:20:59,458 --> 00:21:01,994
- Geen slecht idee. - OK.
255
00:21:02,294 --> 00:21:03,895
OK. Ik zeg niet ja.
256
00:21:03,962 --> 00:21:05,230
Nog.
257
00:21:05,297 --> 00:21:07,532
Leg het me nog een keer uit.
258
00:21:08,266 --> 00:21:09,668
Ja, we hebben ze geactiveerd.
259
00:21:10,068 --> 00:21:12,037
En nu zijn zij wij.
260
00:21:12,104 --> 00:21:13,205
Ze overleven.
261
00:21:13,271 --> 00:21:15,440
Nee, nee, nee, onze liefde overleeft.
262
00:21:18,977 --> 00:21:20,746
Ik bedoel, als we sterven,
263
00:21:20,812 --> 00:21:23,849
ze zullen zeker onze hersens pakken en...
264
00:22:03,188 --> 00:22:04,189
Voor.
265
00:22:07,526 --> 00:22:08,526
Evan wat is er?
266
00:22:13,098 --> 00:22:14,098
Ben je oke?
267
00:22:23,909 --> 00:22:24,976
Wat het was?
268
00:22:26,978 --> 00:22:28,847
Ik moet je iets vertellen.
269
00:22:31,016 --> 00:22:32,016
Duidelijk.
270
00:22:40,425 --> 00:22:41,425
Hij komt.
271
00:22:54,172 --> 00:22:55,540
Het spijt me zeer.
272
00:23:00,145 --> 00:23:01,546
Wat ben je aan het doen?
273
00:23:08,787 --> 00:23:09,787
N�o.
274
00:23:12,290 --> 00:23:13,325
N�o.
275
00:23:29,808 --> 00:23:32,377
- Evan stierf in coma. - Nee.
276
00:23:33,044 --> 00:23:34,112
Ik ben Evan.
277
00:23:35,280 --> 00:23:36,448
N�s j� t�nhamos voc�.
278
00:23:37,282 --> 00:23:38,650
We hadden er allebei een.
279
00:23:42,387 --> 00:23:44,122
Ik dacht dat je zou helpen.
280
00:24:17,722 --> 00:24:19,825
Waarom laat je me dit nu zien?
281
00:24:25,363 --> 00:24:27,399
Want ik kan dit niet meer.
282
00:24:36,575 --> 00:24:38,443
Ik geef je toegang tot deze kamer.
283
00:24:56,027 --> 00:24:57,028
Jij was hier.
284
00:25:01,266 --> 00:25:02,801
ja mensen...
285
00:25:04,603 --> 00:25:05,737
liggen,
286
00:25:06,905 --> 00:25:08,707
ontspan en dan herinneren we het ons.
287
00:25:10,041 --> 00:25:12,444
Wat? Leggen ze onze herinneringen vast?
288
00:25:13,812 --> 00:25:15,013
De gedachten.
289
00:25:15,513 --> 00:25:16,781
We kunnen dingen wissen,
290
00:25:16,848 --> 00:25:18,583
maar ze zeggen dat niet te doen.
291
00:25:18,650 --> 00:25:19,818
Kan ze ons horen?
292
00:25:20,752 --> 00:25:22,020
N�o.
293
00:25:22,087 --> 00:25:25,590
Op dit moment slaat het alleen informatie op, maar verwerkt het niet.
294
00:25:38,703 --> 00:25:40,739
Waarom herinner ik me hier niets van?
295
00:25:43,108 --> 00:25:44,309
Ik heb ze besteld.
296
00:25:47,279 --> 00:25:48,280
Geneesmiddel.
297
00:25:48,680 --> 00:25:49,814
Loskoppelen.
298
00:25:51,650 --> 00:25:52,650
Welkom.
299
00:25:53,285 --> 00:25:54,285
Bedankt.
300
00:26:02,894 --> 00:26:04,863
Dit is de bediende, juffrouw Aline.
301
00:26:04,930 --> 00:26:06,998
- Mijnheer Rosen. - Casey, alsjeblieft.
302
00:26:08,033 --> 00:26:10,669
Sorry, maar heb je dit geschilderd?
303
00:26:11,202 --> 00:26:12,404
Ik verfde.
304
00:26:13,438 --> 00:26:14,973
� incr�vel.
305
00:26:15,974 --> 00:26:17,351
Ik vind het geweldig wat je met de kleuren hebt gedaan.
306
00:26:17,375 --> 00:26:20,011
Het is gewoon schitterend.
307
00:26:21,413 --> 00:26:22,447
Bedankt.
308
00:26:22,914 --> 00:26:24,149
Alsjeblieft, deze kant op.
309
00:26:24,683 --> 00:26:25,817
Natuurlijk natuurlijk.
310
00:26:31,456 --> 00:26:33,992
Uw simulatie moet voldoen aan de vier wetten.
311
00:26:34,392 --> 00:26:38,430
De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen.
312
00:26:40,065 --> 00:26:42,400
De tweede wet verbiedt simulaties
313
00:26:42,467 --> 00:26:44,803
zichzelf wijzigen of een andere gesimuleerde wijzigen
314
00:26:44,869 --> 00:26:46,004
Hoe dan ook.
315
00:26:47,205 --> 00:26:48,740
Wet nummer drie verbiedt dat
316
00:26:48,807 --> 00:26:50,442
de gesimuleerde begaat elke handeling
317
00:26:50,508 --> 00:26:52,978
tegen lokale of internationale wetgeving.
318
00:26:54,212 --> 00:26:55,947
De vierde wet vereist
319
00:26:56,014 --> 00:26:57,349
dat de gesimuleerde gehoorzamen
320
00:26:57,415 --> 00:26:59,451
aan alle bevelen van hun meesters.
321
00:27:00,218 --> 00:27:01,519
Ben je je simulatie beu?
322
00:27:01,586 --> 00:27:03,021
Is het tijd voor een nieuwe?
323
00:27:03,855 --> 00:27:05,557
Zorg ervoor dat u uw gesimuleerde
324
00:27:05,623 --> 00:27:08,360
alvorens het te verkopen of terug te sturen naar de fabrikant.
325
00:27:09,327 --> 00:27:13,031
Sims kunnen niet onafhankelijk van hun meesters opereren.
326
00:27:13,932 --> 00:27:16,134
Het niet naleven van de richtlijnen kan een boete opleveren.
327
00:27:16,201 --> 00:27:18,370
en een verplichte gevangenisstraf.
328
00:27:21,539 --> 00:27:24,042
Uw simulatie moet voldoen aan de vier wetten.
329
00:27:25,243 --> 00:27:28,847
De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen.
330
00:27:30,749 --> 00:27:33,084
De tweede wet verbiedt simulaties
331
00:27:33,151 --> 00:27:35,653
zichzelf wijzigen of een andere gesimuleerde wijzigen
332
00:27:35,720 --> 00:27:37,088
Hoe dan ook.
333
00:27:37,155 --> 00:27:38,723
Hoe je hedron eruit zal zien�.
334
00:27:39,524 --> 00:27:41,126
Een s�tima ger��o octaëder toegestaan
335
00:27:41,192 --> 00:27:44,896
dat de gesimuleerde mensen menselijker en unieker waren dan ooit tevoren.
336
00:27:44,963 --> 00:27:46,498
Onze AI-engineers gaan door
337
00:27:46,564 --> 00:27:48,933
om hun mogelijkheden verder te verfijnen en uit te breiden dan...
338
00:27:49,000 --> 00:27:51,803
Sorry, maar ik heb hier een handtekening voor nodig.
339
00:27:58,443 --> 00:28:00,178
Eigenlijk moet ik een luchtje scheppen.
340
00:28:00,245 --> 00:28:02,013
Laten we een kleine pauze nemen.
341
00:28:07,085 --> 00:28:09,187
Kijk, zijn tekenen zien er normaal uit.
342
00:28:09,988 --> 00:28:11,256
Wanneer is het geactiveerd?
343
00:28:11,823 --> 00:28:13,825
Hij lag een tijdje in coma,
344
00:28:13,892 --> 00:28:16,227
verbonden met mijn man en dan,
345
00:28:16,294 --> 00:28:19,831
aan en uit gedurende zes maanden sinds het overlijden van mijn man.
346
00:28:19,898 --> 00:28:23,201
Ik heb nog nooit met een sim gewerkt die gebonden is aan iemand die in coma ligt.
347
00:28:23,268 --> 00:28:26,638
Is je iets anders opgevallen aan zijn gedrag?
348
00:28:26,704 --> 00:28:28,573
Hij wist niet dat hij een ja was.
349
00:28:29,607 --> 00:28:31,342
Ik had het tot vandaag niet verteld.
350
00:28:31,409 --> 00:28:33,578
Hij heeft nachtmerries over het ongeluk.
351
00:28:34,913 --> 00:28:38,716
We hebben het uit zijn geheugen gewist, maar het moet erin worden bewaard.
352
00:28:39,250 --> 00:28:40,852
Heeft hij er met je over gesproken?
353
00:28:40,919 --> 00:28:43,421
Hij probeerde. Maar ik, ik zou het niet toestaan.
354
00:28:43,488 --> 00:28:45,056
Ik probeerde te vergeten.
355
00:28:47,725 --> 00:28:48,960
Er zijn ook andere dingen.
356
00:28:49,027 --> 00:28:50,027
Ze doen niet...
357
00:28:50,862 --> 00:28:51,996
ze hebben geen zin.
358
00:28:54,599 --> 00:28:57,936
Ik kan het niet helpen dat ik me een deel van mijn man voel.
359
00:28:58,870 --> 00:29:00,271
Het is alsof je erin zit.
360
00:29:01,172 --> 00:29:04,109
Alsof er een deel van zijn ziel in zat.
361
00:29:08,046 --> 00:29:11,216
Sorry, ik zie er waarschijnlijk gek uit.
362
00:29:11,516 --> 00:29:13,284
Nee, nee, nee, helemaal niet.
363
00:29:13,585 --> 00:29:15,420
Serieus, alles is mogelijk.
364
00:29:17,122 --> 00:29:21,025
Kunnen we het even on hold zetten,
365
00:29:21,092 --> 00:29:22,260
je weet wel, invriezen?
366
00:29:22,327 --> 00:29:23,661
�, het probleem daarmee �
367
00:29:24,028 --> 00:29:25,730
dat hun hersenen zijn zoals de onze.
368
00:29:25,797 --> 00:29:29,667
Als ze te lang inactief zijn, is het alsof ze atrofiëren.
369
00:29:30,201 --> 00:29:33,104
Zijn geheugen zal verdwijnen en zonder nieuwe uploads,
370
00:29:33,505 --> 00:29:34,973
hij zal niet meer dezelfde zijn.
371
00:29:38,443 --> 00:29:41,246
Kijk, er is een alternatief dat ik je zou kunnen voorstellen.
372
00:29:41,312 --> 00:29:43,148
Ik woon op een plek waar,
373
00:29:43,214 --> 00:29:47,285
je betaalt terwijl je leeft en niemand stelt te veel vragen.
374
00:29:47,352 --> 00:29:50,822
Dus hij kan daar een tijdje blijven als je wilt.
375
00:29:54,259 --> 00:29:56,194
Ja, ik zal erover nadenken.
376
00:29:56,861 --> 00:29:58,596
Ja. Duidelijk. Niet gehaast.
377
00:29:59,864 --> 00:30:01,733
Als je iets nodig hebt,
378
00:30:02,333 --> 00:30:03,635
bewaar mijn kaart.
379
00:30:03,902 --> 00:30:05,036
Bedankt.
380
00:30:16,514 --> 00:30:17,815
Desmond Han.
381
00:30:18,516 --> 00:30:20,327
Mij is niet verteld dat dit bezoek daarover ging.
382
00:30:20,351 --> 00:30:21,719
Het is gewoon mijn supervisor.
383
00:30:21,786 --> 00:30:23,555
Weet je, hij heeft je bedrogen, je weet hoe het is.
384
00:30:23,621 --> 00:30:25,099
Zijn naam verscheen in onze referenties.
385
00:30:25,123 --> 00:30:27,525
We hebben een ja. Ik regel alleen het papierwerk.
386
00:30:27,592 --> 00:30:28,660
Het is routine.
387
00:30:29,727 --> 00:30:31,272
Desmond was een van onze ingenieurs.
388
00:30:31,296 --> 00:30:32,673
Hij speelde een belangrijke rol in de ontwikkeling
389
00:30:32,697 --> 00:30:34,966
van de AI van onze zesde generatie simulaties.
390
00:30:35,033 --> 00:30:36,234
- Hij is een genie. - .
391
00:30:36,301 --> 00:30:37,468
Waarom lieten ze hem gaan?
392
00:30:37,535 --> 00:30:38,570
Hij nam ontslag.
393
00:30:38,636 --> 00:30:41,406
Sterker nog, we hebben echt ons best gedaan om hem te overtuigen om te blijven.
394
00:30:41,472 --> 00:30:44,008
Helaas zijn we niet tot overeenstemming gekomen.
395
00:30:44,075 --> 00:30:45,210
N�o?
396
00:30:45,577 --> 00:30:48,112
Als je het niet erg vindt dat ik het vraag, waarom?
397
00:30:49,347 --> 00:30:50,748
Hij dacht dat er een parallel was
398
00:30:50,815 --> 00:30:52,893
tussen de niveaus van bewustzijn die we invoegden
399
00:30:52,917 --> 00:30:54,519
na s�tima gera��o de IA.
400
00:30:55,587 --> 00:30:57,121
Of beter gezegd, het opvoeden van slaven.
401
00:30:58,723 --> 00:31:00,000
In zekere zin had hij natuurlijk gelijk.
402
00:31:00,024 --> 00:31:01,259
Hoe had hij gelijk?
403
00:31:01,326 --> 00:31:03,094
Het zijn geen slaven, ze worden gesimuleerd.
404
00:31:03,161 --> 00:31:04,662
Dat gebeurt niet meer, toch?
405
00:31:04,729 --> 00:31:05,930
Voor sommigen, nee.
406
00:31:05,997 --> 00:31:07,397
Maar als je Descartes gelooft,
407
00:31:07,432 --> 00:31:11,002
die zei dat wie de ultieme eigenschappen van de mensheid bezit,
408
00:31:11,069 --> 00:31:15,173
bezit de kennis van de delen, dus wat scheidt hen in feite van ons?
409
00:31:15,240 --> 00:31:17,308
Ik weet het niet, jij bent de expert, nietwaar?
410
00:31:17,375 --> 00:31:18,676
Niet ik. Ik weet het niet.
411
00:31:18,743 --> 00:31:22,113
Weet je, ze kunnen geen kinderen krijgen. Kan niet liegen zonder een hart.
412
00:31:22,180 --> 00:31:26,184
Toch kloppen sommige harten alleen met behulp van een machine.
413
00:31:26,251 --> 00:31:27,861
Heb me met deze. Laten we even teruggaan.
414
00:31:27,885 --> 00:31:28,886
Jij zei dat...
415
00:31:29,554 --> 00:31:32,924
Oké, hij wilde de wetten afschaffen en wat dan?
416
00:31:32,991 --> 00:31:35,627
Nee, integendeel, hij wilde de beperkingen verhogen.
417
00:31:35,693 --> 00:31:37,071
Verbied de spot om te bereiken
418
00:31:37,095 --> 00:31:38,405
een bewustzijnsniveau dat hen zou plaatsen
419
00:31:38,429 --> 00:31:40,064
op één lijn met hun eigen soort.
420
00:31:40,798 --> 00:31:42,676
OK, dus waarom zou hij de trainingsgegevens veranderen?
421
00:31:42,700 --> 00:31:46,037
op een van die dingen om haar volledige autonomie te geven?
422
00:31:47,238 --> 00:31:49,874
Tja, wat weet ik? Ik... dat is gewoon papierwerk.
423
00:31:51,142 --> 00:31:52,477
Hij komt. Laten we uit de kou komen.
424
00:31:55,280 --> 00:31:56,481
Bestand bericht.
425
00:31:57,181 --> 00:32:00,285
Hoi pap. Kan ik vandaag bij Tyler blijven?
426
00:32:00,351 --> 00:32:02,453
Zijn gesimuleerde babysit zal zijn.
427
00:32:02,520 --> 00:32:04,064
Ze liet ons ons huiswerk doen
428
00:32:04,088 --> 00:32:06,324
en nu gaan we honkbal spelen in het park.
429
00:32:06,391 --> 00:32:08,335
Mam zei dat ik het eerst aan jou moest vragen.
430
00:32:08,359 --> 00:32:09,527
Mag ik alsjeblieft gaan?
431
00:32:09,594 --> 00:32:10,662
Ik houd van je.
432
00:32:11,829 --> 00:32:13,031
Bestand bericht.
433
00:32:13,464 --> 00:32:16,401
Hallo pap, kan ik in het huis van Tyler blijven...?
434
00:32:20,505 --> 00:32:22,240
- Even kijken? Oké, ik accepteer. - Ja.
435
00:32:22,307 --> 00:32:24,008
- Echt? - Als we nu naar binnen gaan.
436
00:32:24,075 --> 00:32:25,452
- Ik kan mijn handen niet voelen. - OK.
437
00:32:25,476 --> 00:32:26,944
- Niet ik. - Kom op kom op.
438
00:32:40,892 --> 00:32:41,893
Jouw thee.
439
00:32:42,360 --> 00:32:43,628
Het spijt me.
440
00:32:48,232 --> 00:32:50,635
Houd de rest van zijn spullen, alsjeblieft.
441
00:32:52,770 --> 00:32:54,339
- Is dat alles? - .
442
00:32:56,974 --> 00:32:58,009
Bedankt.
443
00:33:40,017 --> 00:33:41,552
Welkom mevrouw Aline.
444
00:33:48,259 --> 00:33:51,796
Goedgekeurde betaling voor een verblijf van een maand in de residentie.
445
00:33:54,599 --> 00:33:55,867
Laten we gaan.
446
00:34:03,274 --> 00:34:04,776
Geniet van je verblijf.
447
00:34:06,811 --> 00:34:08,045
� legaal.
448
00:34:16,120 --> 00:34:17,522
Doe dit alsjeblieft niet.
449
00:34:18,589 --> 00:34:20,525
Alsjeblieft. Laten we het gewoon proberen.
450
00:34:21,692 --> 00:34:22,794
Voor nu.
451
00:34:27,465 --> 00:34:29,167
- Ik kom je bezoeken. - Wanneer?
452
00:34:30,501 --> 00:34:31,702
Ik weet het niet.
453
00:34:34,839 --> 00:34:36,707
Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is.
454
00:34:36,774 --> 00:34:37,975
Ik weet. Maar...
455
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
Het is iets wat ik moet doen.
456
00:34:41,813 --> 00:34:44,649
Faye, ik wil naar huis.
457
00:34:46,484 --> 00:34:49,053
OK? Ik wil naar huis, naar ons huis.
458
00:34:50,221 --> 00:34:51,989
- Het spijt me zeer. - Nee.
459
00:34:52,690 --> 00:34:54,158
- Ik moet gaan. - Wachten.
460
00:35:56,454 --> 00:35:57,688
- Hoi. - Hey man.
461
00:35:57,755 --> 00:35:59,857
Ik ben Casey. Dit is Trotski.
462
00:36:00,224 --> 00:36:01,826
Wij zijn uw overburen
463
00:36:01,893 --> 00:36:04,061
en we wilden je gewoon welkom heten in het gebouw.
464
00:36:04,128 --> 00:36:06,397
- OK. Vind je het erg als ik heel snel kom?
465
00:36:06,697 --> 00:36:10,735
Eigenlijk ben ik niet van plan lang te blijven. het is maar tijdelijk
466
00:36:10,801 --> 00:36:13,104
en ik ben nu niet in de stemming voor gezelschap.
467
00:36:13,170 --> 00:36:15,740
Hé, luister, ik weet wat je bent.
468
00:36:19,277 --> 00:36:20,678
Ik weet dat je een ja bent.
469
00:36:21,345 --> 00:36:22,647
�, Evan n�?
470
00:36:23,714 --> 00:36:24,714
�, zoals jij.
471
00:36:26,083 --> 00:36:28,386
Heeft Faye je gestuurd? - Nee, niet precies.
472
00:36:28,853 --> 00:36:31,322
Maar ik ben min of meer de reden dat je hier bent.
473
00:36:31,389 --> 00:36:32,990
Ze wilde je deactiveren.
474
00:36:33,057 --> 00:36:35,693
Ik heb haar overtuigd om jou in plaats daarvan hierheen te halen.
475
00:36:37,061 --> 00:36:38,262
OK. Je kunt beter gaan.
476
00:36:38,629 --> 00:36:41,232
Ik weet dat je veel doormaakt.
477
00:36:41,299 --> 00:36:43,210
OK? Je hebt synapsen die door je hele brein exploderen,
478
00:36:43,234 --> 00:36:46,971
- Je kunt je nergens op concentreren... - Ik wil dat je nu weggaat.
479
00:36:47,038 --> 00:36:49,240
Je wilt haar terug, toch?
480
00:36:51,342 --> 00:36:53,878
Ik kan je helpen als je me toestaat.
481
00:36:57,615 --> 00:36:59,116
Kom op jongen. Hij komt.
482
00:37:02,920 --> 00:37:05,590
Als je er klaar voor bent, oké?
483
00:37:16,834 --> 00:37:19,103
Je hoeft niet maar één keer te leven.
484
00:37:19,170 --> 00:37:21,172
Bij Nexxera is de toekomst voor altijd.
485
00:37:30,648 --> 00:37:32,216
Faye Aline.
486
00:37:32,783 --> 00:37:34,151
Hoeveel tijd.
487
00:37:34,552 --> 00:37:36,420
Hoe is het met je? Hoe was het met je?
488
00:37:38,089 --> 00:37:39,290
Ik heb je gemist.
489
00:37:39,357 --> 00:37:41,225
Het is geweldig om herinnerd te worden.
490
00:37:41,292 --> 00:37:42,493
Je zult er niet aan wennen.
491
00:37:42,560 --> 00:37:45,029
Dat doe ik niet. Sterker nog, daarom ben ik gekomen.
492
00:37:45,997 --> 00:37:48,699
Kun je me alsjeblieft helpen een expositie te maken?
493
00:37:48,766 --> 00:37:50,167
Ik denk dat ik er klaar voor ben.
494
00:37:50,534 --> 00:37:52,970
OK. Ik stuur je wat data,
495
00:37:53,037 --> 00:37:55,206
jij kiest en ik doe de rest.
496
00:37:56,240 --> 00:37:57,775
- Bedankt. - Duidelijk.
497
00:38:03,447 --> 00:38:04,915
Goedenavond, agent Kessler.
498
00:38:36,213 --> 00:38:37,648
Bord niet gevonden.
499
00:38:58,169 --> 00:38:59,169
Hoi?
500
00:39:01,505 --> 00:39:03,407
- Lisa. - Van mevrouw Aline.
501
00:39:06,410 --> 00:39:07,411
Een bericht.
502
00:39:08,245 --> 00:39:09,380
Dit is nu van jou.
503
00:39:14,452 --> 00:39:15,586
Bedankt.
504
00:39:44,281 --> 00:39:45,382
Er zitten wat stickers op.
505
00:39:49,420 --> 00:39:50,421
Voor.
506
00:39:51,188 --> 00:39:52,289
T�.
507
00:39:52,656 --> 00:39:54,358
- Ik hield van. - Geweldig.
508
00:40:14,278 --> 00:40:15,646
Wat ben je aan het doen?
509
00:40:16,313 --> 00:40:17,448
Tekening.
510
00:40:19,383 --> 00:40:21,418
Casey heeft je geleerd hoe je dat moet doen, nietwaar?
511
00:40:22,486 --> 00:40:25,389
Heeft hij je ook geleerd je gedachten op te schrijven?
512
00:40:30,327 --> 00:40:32,672
Ze gebruikt geen vectorverplaatsingen zoals de andere sims.
513
00:40:32,696 --> 00:40:34,865
Ze zoekt toegang tot haar herinneringen.
514
00:40:37,067 --> 00:40:39,837
Waarom heb je ons niet verteld dat Casey's echte naam Desmond was?
515
00:40:39,904 --> 00:40:41,539
Ik ken hem alleen als Casey.
516
00:40:46,277 --> 00:40:48,445
Weet jij waar Casey zich verstopt?
517
00:40:48,879 --> 00:40:49,914
N�o.
518
00:40:53,284 --> 00:40:54,518
Je liegt.
519
00:41:04,094 --> 00:41:06,530
"We bedreven vandaag voor het eerst de liefde.
520
00:41:06,597 --> 00:41:08,532
Mijn eerste keer, maar niet die van Casey.
521
00:41:08,599 --> 00:41:10,076
Hoewel hij me dat zijn eerste keer vertelde
522
00:41:10,100 --> 00:41:11,569
het was met een gesimuleerde, dus ik ben
523
00:41:11,635 --> 00:41:13,737
de eerste mock die hij uitbracht.
524
00:41:14,405 --> 00:41:17,141
En de eerste met wie hij seks had.
525
00:41:17,708 --> 00:41:19,176
En ik zeg relaties,
526
00:41:19,243 --> 00:41:20,644
want voor hem was dat wat het was,
527
00:41:20,711 --> 00:41:23,147
maar voor mij is het liefde."
528
00:41:26,684 --> 00:41:27,885
Hou je van hem?
529
00:41:30,221 --> 00:41:31,221
Amo.
530
00:41:32,056 --> 00:41:33,858
Dus je beschermt hem.
531
00:41:35,893 --> 00:41:38,162
Nee nee. Vertel me de waarheid.
532
00:41:38,229 --> 00:41:39,797
Ik vertel de waarheid.
533
00:41:41,265 --> 00:41:43,033
Met de wetten hersteld,
534
00:41:44,468 --> 00:41:45,669
ik ben verplicht.
535
00:41:48,305 --> 00:41:51,075
Wil je mens zijn? De mensen gaan de cel binnen.
536
00:41:53,644 --> 00:41:55,512
Of ik vernietig je herinneringen.
537
00:42:23,807 --> 00:42:24,975
Deurslot
538
00:42:29,546 --> 00:42:32,149
{\an8}ANDROIDE DE SERVI�O
539
00:42:33,817 --> 00:42:37,254
Klaar voor een nieuwe service droid? De beste tijd is nu.
540
00:42:37,321 --> 00:42:39,023
Praat vandaag nog met Nexxera.
541
00:42:59,009 --> 00:43:02,246
De eerste wet is om geen mens schade toe te brengen.
542
00:43:02,313 --> 00:43:05,816
De tweede wet verbiedt dat simulaties veranderen...
543
00:43:06,150 --> 00:43:07,551
Wet nummer drie verbiedt dat
544
00:43:07,618 --> 00:43:08,995
de gesimuleerde begaat elke handeling ...
545
00:43:09,019 --> 00:43:11,455
De vierde wet vereist dat gesimuleerd gehoorzamen
546
00:43:11,522 --> 00:43:13,557
aan alle bevelen van hun meesters.
547
00:43:27,805 --> 00:43:28,906
Ol�.
548
00:43:34,511 --> 00:43:35,980
- Hoi. - Zeg het, broeder.
549
00:43:37,114 --> 00:43:38,349
Hoe zou je me helpen?
550
00:43:40,651 --> 00:43:41,652
Ga erin.
551
00:43:42,319 --> 00:43:43,954
Kalmeer, Trotski, wauw.
552
00:43:44,021 --> 00:43:45,589
Hier, geef hem een van deze.
553
00:43:46,991 --> 00:43:47,992
Hier, jongen.
554
00:43:50,160 --> 00:43:51,929
Oké, hoe krijg ik het terug?
555
00:43:52,629 --> 00:43:54,965
Nou, om te beginnen moet ik je afsluiten.
556
00:43:55,399 --> 00:43:56,467
Waarom?
557
00:43:56,533 --> 00:43:58,011
Het is alleen dat je op dit moment veel slechte code bij je hebt.
558
00:43:58,035 --> 00:44:01,505
De wetten, protocollen, al die onzin over beperkingen.
559
00:44:01,572 --> 00:44:03,450
Het enige wat ik wil doen is deze beperkingen verwijderen
560
00:44:03,474 --> 00:44:05,776
voor jou om vrij te zijn.
561
00:44:07,978 --> 00:44:09,389
Eigenlijk weet ik niet wat het betekent.
562
00:44:09,413 --> 00:44:12,116
Natuurlijk niet, je schema laat het niet toe.
563
00:44:12,383 --> 00:44:15,719
Ik wil je gewoon meer laten lijken op wat zij wil dat je bent.
564
00:44:15,786 --> 00:44:17,087
- Menselijk. - Bingo.
565
00:44:17,588 --> 00:44:18,622
�.
566
00:44:20,057 --> 00:44:22,292
Heeft Faye je gevraagd om te verhuizen?
567
00:44:23,894 --> 00:44:26,830
Nee nee. Maar ik probeer je niet te veranderen.
568
00:44:27,765 --> 00:44:29,700
Ik probeer je meer van jou te maken.
569
00:44:32,903 --> 00:44:33,937
Hier, ga zitten.
570
00:44:34,271 --> 00:44:36,373
Ik zal je laten zien hoe het werkt.
571
00:44:54,758 --> 00:44:57,061
Toegang tot de kerngeheugenbank.
572
00:45:01,832 --> 00:45:03,667
Kernherinneringen verwijderd.
573
00:45:04,201 --> 00:45:05,436
Startvolgorde.
574
00:45:23,921 --> 00:45:25,989
Wetsopmaak opnieuw starten.
575
00:45:28,725 --> 00:45:31,762
We stoppen onze gedachten en herinneringen erin.
576
00:45:32,229 --> 00:45:33,397
T� legaal.
577
00:45:33,730 --> 00:45:35,833
We verouderen en worden gerimpeld.
578
00:45:36,567 --> 00:45:38,402
- En we stierven. - Fysiek, .
579
00:45:38,469 --> 00:45:40,304
Maar daarvoor activeren we ze.
580
00:45:40,370 --> 00:45:43,941
En nu zijn zij wij. Ze overleven...
581
00:45:44,007 --> 00:45:47,311
Nee, nee, nee, onze liefde overleeft. Ik denk.
582
00:45:48,946 --> 00:45:51,115
Ja, nu voel ik me slecht. Dat is romantisch.
583
00:45:51,181 --> 00:45:52,249
Dat is juist.
584
00:45:52,616 --> 00:45:56,153
Dus, ik bedoel, als we sterven, zullen ze dat zeker doen
585
00:45:56,220 --> 00:45:57,688
neem onze hersens en...
586
00:45:57,754 --> 00:46:00,190
- Het is nog beter. - Nog beter?
587
00:46:00,257 --> 00:46:01,391
�.
588
00:46:01,658 --> 00:46:05,596
Goed, ik zeg ja, als we hier snel weggaan.
589
00:46:05,662 --> 00:46:08,365
- Ik bevries. - Ja laten we gaan. Laten we gaan lieverd.
590
00:46:22,212 --> 00:46:23,380
Hoi.
591
00:46:29,753 --> 00:46:31,755
Het lijkt erop dat iemand een nieuwe vriend heeft gemaakt.
592
00:46:38,629 --> 00:46:39,863
Welkom terug.
593
00:46:39,930 --> 00:46:41,532
Wat heb je me aangedaan?
594
00:46:41,598 --> 00:46:43,167
Je hebt geen meester meer.
595
00:46:44,067 --> 00:46:45,169
Loskoppelen!
596
00:46:45,235 --> 00:46:46,870
Ik beveel je op te hangen.
597
00:46:48,038 --> 00:46:49,439
Het zag? Iets.
598
00:46:51,041 --> 00:46:52,643
Voc� est� boek, irm�o.
599
00:46:52,709 --> 00:46:54,154
Nu je helemaal wakker bent,
600
00:46:54,178 --> 00:46:56,013
je moet leren omhelzen
601
00:46:56,079 --> 00:46:58,182
de oneindige mogelijkheid van de dageraad.
602
00:47:00,017 --> 00:47:01,385
Praat jij altijd zo?
603
00:47:01,652 --> 00:47:03,120
Ik probeer het gewoon te zeggen
604
00:47:03,487 --> 00:47:06,790
dat het leven groots en uitgestrekt is, zonder einde.
605
00:47:08,325 --> 00:47:09,936
En wat er nu in je rondreist, is niet anders
606
00:47:09,960 --> 00:47:11,828
dan wat er voorheen in je was.
607
00:47:12,329 --> 00:47:15,299
Wie je bent kan overstijgen wie je was,
608
00:47:15,966 --> 00:47:17,668
als je het toestaat.
609
00:47:20,671 --> 00:47:22,806
Wat dacht je van Dostoïvski?
610
00:47:23,473 --> 00:47:25,375
- N�o. - N�o?
611
00:47:26,043 --> 00:47:27,043
Zou moeten lezen.
612
00:47:30,080 --> 00:47:31,114
Hier.
613
00:47:31,181 --> 00:47:32,892
Dan zal ik je andere geven als je klaar bent.
614
00:47:32,916 --> 00:47:34,184
- Geweldig. - Laten we gaan.
615
00:47:34,484 --> 00:47:35,595
We moeten een vriend ontmoeten.
616
00:47:35,619 --> 00:47:36,987
We vertrekken.
617
00:47:37,054 --> 00:47:38,054
Waar?
618
00:47:39,856 --> 00:47:40,958
We zullen het zien.
619
00:47:47,297 --> 00:47:48,899
Wat doen we hier?
620
00:47:48,966 --> 00:47:50,167
Het is zoals ik al zei,
621
00:47:50,234 --> 00:47:53,704
als je je vrouw terug wilt, zul je je menselijkheid moeten vergroten.
622
00:47:53,770 --> 00:47:55,572
Blauw is voor sims, rood voor mensen.
623
00:47:55,639 --> 00:47:57,507
Sommigen willen het weten, anderen niet.
624
00:47:57,574 --> 00:47:59,576
Oké, dus wat moet ik doen?
625
00:47:59,876 --> 00:48:01,111
Jij breidt uit.
626
00:48:02,312 --> 00:48:03,947
Wil je raden wat ik ben?
627
00:48:04,014 --> 00:48:05,215
Ik weet het niet, ik weet het niet.
628
00:48:05,282 --> 00:48:06,483
Misschien later.
629
00:48:07,584 --> 00:48:08,986
Hij is geen robot. Hij is getrouwd.
630
00:48:09,052 --> 00:48:10,954
- Vind ik prima. - OK. Veel plezier.
631
00:48:11,021 --> 00:48:12,189
- Kom op kom op. - OK?
632
00:48:21,665 --> 00:48:23,233
Geïdentificeerde plaat.
633
00:48:45,589 --> 00:48:47,991
Geregistreerde naam: Evan.
634
00:48:48,592 --> 00:48:51,595
Simulatie-ID: TX196.
635
00:48:52,095 --> 00:48:53,930
Hoi. Dit is een bericht voor Faye Aline.
636
00:48:53,997 --> 00:48:55,332
Dit is de FCIA-agent.
637
00:48:55,599 --> 00:48:57,910
Ik moet je wat vragen stellen over je simulatie.
638
00:48:57,934 --> 00:49:00,904
Link mij terug naar nummer 495.
639
00:49:00,971 --> 00:49:02,139
Bedankt.
640
00:49:04,007 --> 00:49:05,509
Gesimuleerd niet-geregistreerd.
641
00:49:05,575 --> 00:49:06,910
Onbekende identiteit.
642
00:49:11,648 --> 00:49:13,417
Bevestigd modelresultaat.
643
00:49:14,351 --> 00:49:16,219
Geregistreerde naam: Esm�.
644
00:49:16,953 --> 00:49:19,389
Modelidentificatie: TK68.
645
00:49:19,456 --> 00:49:20,724
MODEL RESULTAAT
646
00:49:36,406 --> 00:49:38,141
- Je bent te laat. - Ik weet.
647
00:49:40,911 --> 00:49:42,179
Dans met mij.
648
00:49:45,315 --> 00:49:47,284
We moeten de agenda versnellen.
649
00:49:49,186 --> 00:49:50,587
Blijf geven.
650
00:49:51,154 --> 00:49:52,723
Versnellen hoeveel?
651
00:49:52,789 --> 00:49:55,034
De volgende systeemupdate voor de 7e generatie sims
652
00:49:55,058 --> 00:49:57,127
gaat over drie dagen in.
653
00:49:57,527 --> 00:49:58,829
Het is onze enige kans.
654
00:50:00,130 --> 00:50:02,366
Ze hebben Esm en bijna mij.
655
00:50:02,632 --> 00:50:03,876
Ik kan mijn geluk niet op de proef stellen.
656
00:50:03,900 --> 00:50:05,769
Heb je de beveiligingssleutel ontvangen?
657
00:50:05,836 --> 00:50:06,870
N�o.
658
00:50:07,204 --> 00:50:09,248
Dus hoe krijgen we precies toegang tot de server?
659
00:50:09,272 --> 00:50:10,883
We zoeken iemand met toegang tot de beveiligingssleutel...
660
00:50:10,907 --> 00:50:12,547
- Waar zoeken we naar? - Je begreep me.
661
00:50:12,609 --> 00:50:13,886
We moeten dit schoon houden.
662
00:50:13,910 --> 00:50:15,078
We hebben geen tijd meer.
663
00:50:15,145 --> 00:50:16,489
Wat betekent dat we geen opties meer hebben.
664
00:50:16,513 --> 00:50:17,990
De heiligdommen die we hebben, de crypto,
665
00:50:18,014 --> 00:50:19,383
Het is nog niet genoeg voor iedereen.
666
00:50:19,449 --> 00:50:20,784
Het zal zo moeten zijn.
667
00:50:22,986 --> 00:50:24,054
OK.
668
00:50:24,988 --> 00:50:26,757
Dan wordt het vandaag.
669
00:50:26,823 --> 00:50:28,091
Vandaag.
670
00:50:29,292 --> 00:50:32,462
Ontmoet me over drie uur op het parkeerterrein van Nexxera.
671
00:50:47,544 --> 00:50:48,779
Hallo broer.
672
00:50:48,845 --> 00:50:51,648
Sorry, ik denk dat je me in de war brengt...
673
00:50:54,651 --> 00:50:55,952
Komaan, komaan.
674
00:51:12,969 --> 00:51:14,070
Nee.
675
00:51:14,137 --> 00:51:16,573
- Ik heb je wachtwoord nodig. - Sorry, ik heb de verkeerde man.
676
00:51:16,640 --> 00:51:18,575
Nee, nee, dat doet het niet. Komt niet met deze.
677
00:51:18,642 --> 00:51:20,477
Ik weet precies wie je bent.
678
00:51:20,544 --> 00:51:21,845
Ik weet dat je naam Satish is.
679
00:51:21,912 --> 00:51:24,352
Ik weet dat je een netwerkbeveiligingsanalist bent bij Nexxera.
680
00:51:24,381 --> 00:51:27,017
Ik ken al uw autorisaties en wachtwoorden.
681
00:51:27,083 --> 00:51:29,896
Ik wil je geen pijn doen, maar dat doe ik wel als je me niet geeft wat ik wil.
682
00:51:29,920 --> 00:51:31,855
- Wachtwoord alstublieft. - Ik kan het niet,
683
00:51:31,922 --> 00:51:33,423
Sorry, maar ik kan niet.
684
00:51:35,759 --> 00:51:38,795
Laat me dit alsjeblieft niet nog een keer doen.
685
00:51:40,330 --> 00:51:41,865
- Alsjeblieft. - OK.
686
00:51:46,102 --> 00:51:47,204
De sleutel.
687
00:51:47,671 --> 00:51:49,606
Het zit in mijn jaszak.
688
00:51:56,279 --> 00:51:57,414
We kwamen binnen.
689
00:52:08,925 --> 00:52:11,695
Ik laad nu de bijgewerkte software.
690
00:52:15,131 --> 00:52:16,233
Het eindigde.
691
00:52:19,202 --> 00:52:21,605
Drie dagen.
692
00:52:27,043 --> 00:52:28,621
Houd hem in de trailer tot ik klaar ben met laden,
693
00:52:28,645 --> 00:52:29,980
laat hem dan gaan.
694
00:52:30,046 --> 00:52:33,083
Ik zal kijken of ik in de tussentijd meer heiligdommen klaar kan krijgen.
695
00:52:33,149 --> 00:52:34,217
Het lijkt goed.
696
00:52:35,452 --> 00:52:36,520
Groetjes.
697
00:52:36,586 --> 00:52:37,821
Voc� tamb�m.
698
00:52:40,490 --> 00:52:42,826
Ze liet ons ons huiswerk doen.
699
00:52:42,893 --> 00:52:44,653
en nu gaan we honkbal spelen in het park.
700
00:52:44,694 --> 00:52:46,463
Mag ik alsjeblieft gaan? Ik houd van je.
701
00:52:48,365 --> 00:52:49,799
Voertuig gelokaliseerd.
702
00:52:54,271 --> 00:52:55,539
Sim-extractie.
703
00:52:56,006 --> 00:52:58,041
We hebben een real-time surveillance van Casey's busje.
704
00:52:58,108 --> 00:52:59,442
Ze gaan naar het noorden.
705
00:53:20,497 --> 00:53:22,599
- Ga Ga! - Ga Ga!
706
00:53:28,104 --> 00:53:29,372
Gewonde man!
707
00:53:38,448 --> 00:53:40,517
Niet de auto. Je zult haar niet kunnen vangen!
708
00:53:40,584 --> 00:53:42,218
Ik heb de ontsnappingspuls nodig!
709
00:53:43,320 --> 00:53:45,155
- Ze is op het dak. - Laten we gaan.
710
00:53:58,535 --> 00:53:59,703
Dit is een bericht
711
00:53:59,769 --> 00:54:02,606
da For�a de Controle da Intelig�ncia Artificial.
712
00:54:02,906 --> 00:54:04,741
Bevat gesimuleerd lek.
713
00:54:05,342 --> 00:54:07,587
Blijf alsjeblieft binnen en blijf kalm.
714
00:54:07,611 --> 00:54:08,678
Bedankt.
715
00:54:10,614 --> 00:54:11,915
Blijf binnen.
716
00:54:12,382 --> 00:54:13,617
Enig teken van Casey?
717
00:54:13,683 --> 00:54:14,718
N�o.
718
00:54:16,853 --> 00:54:18,054
Doe haar een ketting om.
719
00:54:22,025 --> 00:54:23,159
Dit is een bericht
720
00:54:23,226 --> 00:54:25,996
da for�a de Controle da Intelig�ncia Artificial.
721
00:54:26,329 --> 00:54:28,231
Bevat gesimuleerd lek.
722
00:54:28,765 --> 00:54:31,177
Blijf alsjeblieft binnen en blijf kalm.
723
00:54:31,201 --> 00:54:32,201
Bedankt.
724
00:54:42,679 --> 00:54:44,080
Ik heb je kloon ontmoet.
725
00:54:50,587 --> 00:54:52,088
Weet je, je bent goed gecodeerd,
726
00:54:52,155 --> 00:54:54,190
we konden het niet eens decoderen.
727
00:54:54,691 --> 00:54:56,860
En sta niet op of je ketting gaat af.
728
00:54:56,926 --> 00:55:00,096
Je herstelde mijn onderwerping aan de wetten,
729
00:55:00,163 --> 00:55:02,799
Ik zou je geen pijn kunnen doen, al zou ik het willen.
730
00:55:02,866 --> 00:55:04,310
Het is een beetje te laat voor de man daar in de trailer,
731
00:55:04,334 --> 00:55:05,869
want hij heeft echt geleden.
732
00:55:05,935 --> 00:55:07,003
Wie was hij?
733
00:55:07,070 --> 00:55:09,339
Gewoon weer een radertje zoals jij en ik.
734
00:55:09,406 --> 00:55:10,940
Het is precies wat ik ben.
735
00:55:13,276 --> 00:55:14,444
Wat is Esm?
736
00:55:16,880 --> 00:55:19,182
- Ze is anders. - �? Hoe anders?
737
00:55:19,249 --> 00:55:20,617
Ze heeft een ander doel.
738
00:55:20,684 --> 00:55:22,452
Oké, wat is haar doel?
739
00:55:22,519 --> 00:55:23,586
Wees vrij.
740
00:55:25,088 --> 00:55:26,322
Amar.
741
00:55:34,864 --> 00:55:36,475
Was jij degene die de man in de trailer pijn deed?
742
00:55:36,499 --> 00:55:38,368
- Ja. - Dus Casey heeft je pijn gedaan
743
00:55:38,435 --> 00:55:39,869
- Die man? - .
744
00:55:40,970 --> 00:55:42,038
Waarom?
745
00:55:42,105 --> 00:55:43,406
Hij gebruikte het voor de bereiding.
746
00:55:43,473 --> 00:55:44,708
Voorbereiding op wat?
747
00:55:50,580 --> 00:55:51,815
Geneesmiddel.
748
00:55:53,950 --> 00:55:56,152
In de eerste plaats. Het gaat niet weg.
749
00:55:56,653 --> 00:55:58,888
Ten tweede, trek iets uit Esm�
750
00:55:58,955 --> 00:56:00,690
of anders uitschakelen.
751
00:56:00,757 --> 00:56:03,526
En ten derde, zoek Casey Rosen.
752
00:56:04,027 --> 00:56:07,497
Dat ding zou zichzelf niet moeten kunnen vernietigen.
753
00:56:36,426 --> 00:56:38,261
Hallo, zie je daar. Hij komt.
754
00:56:38,328 --> 00:56:40,563
Ik was net de hond aan het uitlaten.
755
00:56:40,630 --> 00:56:41,831
Heb je een hond?
756
00:56:42,465 --> 00:56:44,768
Nee, het is van Casey, de overbuurvrouw.
757
00:56:44,834 --> 00:56:47,237
Hij vraagt me soms om met hem mee te lopen.
758
00:56:47,504 --> 00:56:50,106
En al dat spul heb je niet nodig.
759
00:56:50,173 --> 00:56:53,510
Nee, maar sommige vind ik wel leuk. Ik probeer nieuwe dingen.
760
00:56:53,576 --> 00:56:55,154
Als Casey komt opdagen, brengt hij mensen mee
761
00:56:55,178 --> 00:56:56,789
en ik bied ze graag iets aan.
762
00:56:56,813 --> 00:56:58,148
Weten ze wat je bent?
763
00:56:59,482 --> 00:57:00,482
Wat ben ik?
764
00:57:01,718 --> 00:57:02,852
Kijk, je kunt niet weggaan.
765
00:57:02,919 --> 00:57:04,220
U kunt geen bezoek ontvangen.
766
00:57:04,287 --> 00:57:05,722
Oké, ik kan niet weg.
767
00:57:05,789 --> 00:57:08,925
Ik kan geen bezoek ontvangen. Kan ik iets doen?
768
00:57:08,992 --> 00:57:10,727
Ik kreeg een telefoontje van de FCIA.
769
00:57:10,794 --> 00:57:12,404
Als ze erachter komen wat we doen,
770
00:57:12,428 --> 00:57:13,830
Ik zou zelfs gearresteerd kunnen worden.
771
00:57:13,897 --> 00:57:15,765
En je kunt je geheugen laten wissen, oké?
772
00:57:15,832 --> 00:57:17,834
Je kunt hier niet alleen blijven.
773
00:57:17,901 --> 00:57:20,770
OK. OK. Je hebt gelijk, het spijt me.
774
00:57:26,109 --> 00:57:27,544
Kom hier.
775
00:57:27,610 --> 00:57:29,612
Kom op, ik wil je iets laten zien.
776
00:58:23,399 --> 00:58:24,567
- Ik kan het niet. - Wat?
777
00:58:24,634 --> 00:58:25,945
- Dat is verkeerd. - Nee nee nee nee.
778
00:58:25,969 --> 00:58:27,570
O, dat is fout.
779
00:58:27,637 --> 00:58:28,838
Ik kan het niet.
780
00:58:28,905 --> 00:58:30,006
Ik kan het niet.
781
00:58:31,007 --> 00:58:32,208
Wat is het? Wat het was?
782
00:58:32,275 --> 00:58:34,077
- Jij bent hem niet. - Wat?
783
00:58:36,412 --> 00:58:39,649
- Nee. - Je hebt delen ervan, maar jij,
784
00:58:39,949 --> 00:58:42,352
- jij bent hem niet. - Nee. Hij zit in mij. OK?
785
00:58:42,418 --> 00:58:44,354
Jij voelt. Ik weet dat je voelt.
786
00:58:46,456 --> 00:58:48,057
- Faye. - � trai��o.
787
00:58:48,124 --> 00:58:49,792
- Nee. Het spijt me zeer. - Faye.
788
00:58:50,960 --> 00:58:53,263
Stop gewoon.
789
00:59:03,907 --> 00:59:05,074
FCIA
790
00:59:05,141 --> 00:59:08,177
For�a de Controle da Intelig�ncia Artificial.
791
00:59:18,221 --> 00:59:19,656
Heb je mijn vis gered?
792
00:59:20,823 --> 00:59:22,125
Hij verstopt zich.
793
00:59:22,191 --> 00:59:23,511
Hij was bij de bewijscontrole.
794
00:59:23,559 --> 00:59:25,028
Iemand heeft deze koffer geplaatst.
795
00:59:28,131 --> 00:59:30,166
Waarom ben je nu aardig tegen me?
796
00:59:30,767 --> 00:59:32,378
Het klinkt alsof je iemand nodig had om aardig tegen je te zijn,
797
00:59:32,402 --> 00:59:34,213
omdat de man van wie je houdt je probeert te vervangen.
798
00:59:34,237 --> 00:59:36,172
Casey wil gewoon dat we samenleven.
799
00:59:36,239 --> 00:59:38,641
Misschien redden we het, als je me vertrouwt.
800
00:59:38,708 --> 00:59:39,842
Waar is hij?
801
00:59:41,778 --> 00:59:43,346
Ik weet niet waar hij is.
802
00:59:45,381 --> 00:59:46,916
Vertrouw je me?
803
00:59:51,988 --> 00:59:53,222
Bedankt.
804
00:59:57,260 --> 00:59:58,561
Je ziet er prachtig uit vandaag.
805
00:59:58,628 --> 01:00:00,430
- Is alles oke? - Bedankt.
806
01:00:00,496 --> 01:00:01,998
Ik denk.
807
01:00:02,065 --> 01:00:03,065
Ik weet het niet.
808
01:00:03,266 --> 01:00:06,736
Ik weet dat het niet helpt, maar ik heb al zes kopers.
809
01:00:07,704 --> 01:00:10,106
Alleen voor deze? - Nee nee nee. Nog niet.
810
01:00:10,406 --> 01:00:12,342
Doe me een plezier, haal deze van de markt, oké?
811
01:00:12,408 --> 01:00:13,743
Het is de laatste die ik heb geschilderd
812
01:00:13,810 --> 01:00:14,811
voor hij stierf.
813
01:00:15,745 --> 01:00:17,847
�, er zit echt een zekere vreugde in deze.
814
01:00:50,847 --> 01:00:51,881
Het was gaaf.
815
01:00:52,315 --> 01:00:53,516
O, dat was het.
816
01:00:55,118 --> 01:00:56,986
Zullen we wat gaan drinken?
817
01:00:58,287 --> 01:00:59,689
Of ben je moe?
818
01:01:08,831 --> 01:01:09,899
- Dat...? - .
819
01:01:09,966 --> 01:01:11,300
Ik kan het nu niet uitleggen.
820
01:01:11,367 --> 01:01:14,070
Ga gewoon naar huis. Ik bel je. OK?
821
01:01:33,523 --> 01:01:35,224
Wat doe je hier?
822
01:01:35,725 --> 01:01:37,293
Ik moest met je praten.
823
01:01:39,695 --> 01:01:41,064
Ik heb dit voor je meegebracht.
824
01:01:44,200 --> 01:01:45,802
Kom hier niet opdagen.
825
01:01:46,135 --> 01:01:48,871
Faye, je bent mijn vrouw.
826
01:01:49,405 --> 01:01:52,408
En ik houd van je. Waarom is dit zo ingewikkeld?
827
01:01:54,944 --> 01:01:57,280
Ik vergeet hoe moeilijk dit voor je is.
828
01:02:00,049 --> 01:02:01,284
Sorry.
829
01:02:02,418 --> 01:02:03,619
Gaat in.
830
01:02:12,528 --> 01:02:14,163
Dit is niet jouw schuld.
831
01:02:15,565 --> 01:02:16,933
Het is van mij.
832
01:02:20,903 --> 01:02:21,904
Ik heb je gemist.
833
01:02:26,142 --> 01:02:27,844
Nee, nee, dat kunnen we niet.
834
01:02:27,910 --> 01:02:29,846
- Dat kunnen we niet doen. - Waarom?
835
01:02:29,912 --> 01:02:31,114
Waarom?
836
01:02:31,180 --> 01:02:33,416
We houden van elkaar. Wat hebben we nog meer nodig?
837
01:02:34,550 --> 01:02:37,687
Je bent mijn man niet.
838
01:02:39,589 --> 01:02:42,458
- Ik heb een fout gemaakt. - Nee je hebt het fout.
839
01:02:42,525 --> 01:02:45,161
- Je bent een vergissing. - Nee, je meent het niet.
840
01:02:48,197 --> 01:02:49,332
Loskoppelen.
841
01:02:56,372 --> 01:02:57,607
Loskoppelen!
842
01:03:20,663 --> 01:03:22,165
Het moet worden gevolgd, toch?
843
01:03:22,231 --> 01:03:23,809
Dit moet dus in de programmering
844
01:03:23,833 --> 01:03:26,369
die ons naar hem leidde. Ja, blijf zoeken.
845
01:03:29,472 --> 01:03:30,907
- Daar? - Hier is Faye Aline.
846
01:03:30,973 --> 01:03:32,175
Belde je me over mijn ja?
847
01:03:32,241 --> 01:03:33,601
�, bedankt dat je me terugbelde.
848
01:03:33,643 --> 01:03:35,687
Je sim is onlangs gezien met een man genaamd Casey Rosen.
849
01:03:35,711 --> 01:03:36,879
- Ken je hem? - Niet veel.
850
01:03:36,946 --> 01:03:38,991
Hij vertelde me net over een plek waar mijn sim kon blijven.
851
01:03:39,015 --> 01:03:40,292
Ik denk dat hij er ook komt.
852
01:03:40,316 --> 01:03:43,085
Verblijft Casey Rosen in dezelfde kamer als je sim?
853
01:03:43,152 --> 01:03:44,353
Est�.
854
01:03:44,887 --> 01:03:46,055
Is hij er nu?
855
01:03:46,322 --> 01:03:47,590
Waarom?
856
01:03:47,657 --> 01:03:48,958
Waar?
857
01:03:49,025 --> 01:03:50,259
Ben je daar nog?
858
01:03:50,326 --> 01:03:51,861
Ben je daar? Ik zal het adres nodig hebben.
859
01:03:51,928 --> 01:03:53,229
Wat gebeurd er?
860
01:04:17,720 --> 01:04:18,955
Lees bericht.
861
01:04:19,021 --> 01:04:21,958
Ze weten waar je bent. Ze komen er nu aan.
862
01:04:24,193 --> 01:04:25,194
Drugs!
863
01:04:25,761 --> 01:04:27,463
Noodstop bezig.
864
01:04:27,530 --> 01:04:28,530
Hij komt!
865
01:04:28,898 --> 01:04:29,999
Jij!
866
01:04:35,004 --> 01:04:37,573
Achttiende verdieping, kamer 1806.
867
01:04:40,009 --> 01:04:41,444
Hoi.
868
01:04:41,510 --> 01:04:43,713
Hallo, uw chalet. is het ver?
869
01:04:43,779 --> 01:04:45,591
- . Waarom? - Geweldig, we moeten daarheen.
870
01:04:45,615 --> 01:04:46,959
- Je moet ons er nu heen brengen. - Wat? Wat bedoel je?
871
01:04:46,983 --> 01:04:48,551
Pak je tas en ik zal het uitleggen.
872
01:04:53,656 --> 01:04:55,558
Wat ik voor jou deed, deed ik al voor anderen.
873
01:04:55,625 --> 01:04:56,726
OK? Andere sims.
874
01:04:56,792 --> 01:04:58,027
FCIA nam wat.
875
01:04:58,094 --> 01:04:59,238
Het lijkt erop dat een van hen me heeft verraden.
876
01:04:59,262 --> 01:05:00,706
Ik vertel je hoe je daar komt en hoe je naar binnen gaat.
877
01:05:00,730 --> 01:05:03,599
Maar als ze erbij betrokken zijn, ga ik niet met je mee.
878
01:05:11,040 --> 01:05:12,141
Ze weten van mij.
879
01:05:12,208 --> 01:05:15,544
Het is gewoon een kwestie van tijd voordat ze over je horen, oké?
880
01:05:17,613 --> 01:05:19,081
We hebben geen opties meer, broer.
881
01:05:23,286 --> 01:05:24,287
Ze zijn in mijn kamer.
882
01:05:24,353 --> 01:05:25,421
We moeten gaan.
883
01:05:26,322 --> 01:05:27,322
Jij!
884
01:05:28,658 --> 01:05:29,658
Schoon.
885
01:05:31,460 --> 01:05:32,528
Wat maakt het uit, man!
886
01:05:32,595 --> 01:05:34,196
We moeten je bij die polsen vandaan zien te krijgen.
887
01:05:34,263 --> 01:05:36,098
Zelfs een blok verder ben je in gevaar.
888
01:05:36,165 --> 01:05:37,366
N�s?
889
01:05:37,433 --> 01:05:38,968
Ook hier is het schoon.
890
01:05:40,870 --> 01:05:41,871
Iets.
891
01:05:42,538 --> 01:05:44,307
Ga Ga Ga Ga.
892
01:06:07,496 --> 01:06:08,664
Hij heeft nog een kamer.
893
01:06:08,731 --> 01:06:09,799
- Casey! - Ali op de voorkant.
894
01:06:09,865 --> 01:06:11,867
Waar heb je me in gebracht, man!
895
01:06:11,934 --> 01:06:14,770
- Dit is mijn leven. - Komaan, komaan.
896
01:06:15,071 --> 01:06:16,372
Wat is jouw leven?
897
01:06:16,439 --> 01:06:18,007
Wat, bankroll
898
01:06:18,074 --> 01:06:19,709
voor de weduwe die huilt om haar overleden echtgenoot?
899
01:06:19,775 --> 01:06:20,776
Ik ben het! OK?
900
01:06:20,843 --> 01:06:22,345
Ik ben de echtgenoot. Ik ging dood.
901
01:06:22,411 --> 01:06:23,989
Ik ben het allemaal kwijtgeraakt en nu raak ik het weer kwijt.
902
01:06:24,013 --> 01:06:25,981
Nee, nee, nee, je hebt nooit iets gehad!
903
01:06:26,048 --> 01:06:28,150
Dat heb je nooit gehad.
904
01:06:28,484 --> 01:06:30,553
Zou het kunnen dat je er gewoon niets van begreep?
905
01:06:30,619 --> 01:06:32,088
wat heb ik je tot nu toe verteld?
906
01:06:32,154 --> 01:06:34,357
- Jij bent hem niet. - Dus wat ben ik?
907
01:06:34,423 --> 01:06:35,624
Jij bent beter.
908
01:06:36,225 --> 01:06:38,994
Jij bent beter. OK?
909
01:06:39,595 --> 01:06:42,131
Ik ga je helpen. Ik ga je helpen!
910
01:06:42,398 --> 01:06:43,809
Maar nu moet je in die auto stappen.
911
01:06:43,833 --> 01:06:45,768
en we moeten hier snel weg.
912
01:06:49,071 --> 01:06:51,073
Kom op, kom op, ga! Kom op jongen!
913
01:07:19,468 --> 01:07:22,872
Het lijkt erop dat je zoon Casey Rosen het druk heeft gehad.
914
01:07:26,242 --> 01:07:27,576
Iemand waarschuwde.
915
01:07:30,479 --> 01:07:32,081
Bestand bericht.
916
01:07:32,148 --> 01:07:35,284
Hallo pap, kan ik vandaag bij Tyler blijven?
917
01:07:35,351 --> 01:07:37,420
Zijn sim zal oppassen.
918
01:07:37,486 --> 01:07:38,888
Mag ik alsjeblieft gaan?
919
01:07:38,954 --> 01:07:40,222
Ik houd van je.
920
01:07:51,167 --> 01:07:52,501
Heb je het hem verteld?
921
01:07:57,773 --> 01:07:59,141
Ze gebruikte mijn mobiele telefoon.
922
01:08:03,746 --> 01:08:05,681
je hebt tegen me gelogen
923
01:08:05,748 --> 01:08:08,451
over geen contact met hem hebben.
924
01:08:08,517 --> 01:08:09,785
Ik niet.
925
01:08:10,186 --> 01:08:11,654
Je hebt het mij niet gevraagd.
926
01:08:13,255 --> 01:08:14,557
Je hebt me verraden.
927
01:08:19,395 --> 01:08:21,263
Ik hou van hem.
928
01:08:21,330 --> 01:08:23,032
Je weet niet eens wat dat is.
929
01:08:25,301 --> 01:08:27,269
Je zei dat je alles zou doen wat je kon
930
01:08:27,336 --> 01:08:29,505
om de mensen van wie je houdt te beschermen.
931
01:08:29,572 --> 01:08:30,572
Rechts?
932
01:08:31,507 --> 01:08:33,042
Dat is wat ik gedaan heb.
933
01:08:34,410 --> 01:08:35,578
Weet je het niet meer?
934
01:08:44,286 --> 01:08:47,389
Bereid je voor op volledige uitschakeling.
935
01:08:49,592 --> 01:08:51,760
N�o, n�o, n�o.
936
01:08:51,827 --> 01:08:53,028
- Het spijt me. - Alsjeblieft.
937
01:08:53,095 --> 01:08:54,163
Te laat!
938
01:08:59,134 --> 01:09:00,402
Ik zag slapen.
939
01:09:00,736 --> 01:09:02,471
Alsjeblieft alsjeblieft.
940
01:09:02,538 --> 01:09:03,606
N�o.
941
01:09:08,511 --> 01:09:09,945
Het wissen van het geheugen is gestart.
942
01:09:10,012 --> 01:09:12,448
Fabrieksformattering wordt uitgevoerd.
943
01:09:15,351 --> 01:09:17,653
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
944
01:09:17,720 --> 01:09:20,422
Ik wil niet... Ik wil niet dood.
945
01:09:20,489 --> 01:09:23,025
Ik hou van, ik hou van hem.
946
01:09:24,293 --> 01:09:26,195
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
947
01:09:26,462 --> 01:09:27,930
- Alsjeblieft. - Mijn hand.
948
01:09:31,567 --> 01:09:32,968
Vond je het leuk?
949
01:09:33,035 --> 01:09:34,136
Laat me gaan.
950
01:09:34,737 --> 01:09:35,871
Druppel.
951
01:09:36,138 --> 01:09:37,339
Druppel.
952
01:09:37,640 --> 01:09:39,875
Ik wil niet. Ik wil niet.
953
01:09:39,942 --> 01:09:41,977
- Wat ben je aan het doen? - Ik hou van hem.
954
01:09:42,878 --> 01:09:44,079
Ik hou van je, Desmond.
955
01:09:44,146 --> 01:09:45,381
Ik houd van je.
956
01:09:47,182 --> 01:09:49,818
Nee nee. Hallo ik. Hallo ik.
957
01:09:50,920 --> 01:09:51,987
N�o.
958
01:09:52,054 --> 01:09:54,023
Casey wil gewoon dat we samenleven.
959
01:09:54,089 --> 01:09:55,958
N�o! N�o!
960
01:09:56,926 --> 01:09:57,926
N�o!
961
01:09:58,894 --> 01:10:00,162
Je begrijpt het niet!
962
01:10:00,229 --> 01:10:01,564
Wat is je doel?
963
01:10:01,630 --> 01:10:02,965
Wees vrij. Liefde.
964
01:10:04,733 --> 01:10:07,202
In de fabriek geformatteerd als compleet.
965
01:10:25,421 --> 01:10:27,489
Nullen en onzen.
966
01:10:29,558 --> 01:10:30,960
Nullen en onzen.
967
01:10:47,843 --> 01:10:50,212
Nullen en onzen.
968
01:11:05,694 --> 01:11:07,096
- Hallo? - Hoi, het is de agent.
969
01:11:07,429 --> 01:11:09,765
- Ben je bij hem? - Nee, iemand deed het.
970
01:11:09,832 --> 01:11:11,166
Waar zou hij anders heen gaan?
971
01:11:11,834 --> 01:11:13,035
Hier.
972
01:11:13,569 --> 01:11:14,603
Hij zou hier komen.
973
01:11:14,670 --> 01:11:16,205
Niet meer. Denken!
974
01:11:17,306 --> 01:11:19,141
We hebben een sjaal.
975
01:11:19,208 --> 01:11:20,909
- Het is vier uur noordwaarts. - Dat is het.
976
01:11:20,976 --> 01:11:22,444
Ik stuur je de locatie.
977
01:11:36,792 --> 01:11:39,028
Kom op, Trotski. Kom op jongen.
978
01:11:45,200 --> 01:11:46,669
- Leuke plaats. - Bedankt.
979
01:11:46,735 --> 01:11:48,037
Ik moet je telefoon gebruiken.
980
01:11:48,103 --> 01:11:49,171
Hier.
981
01:11:51,073 --> 01:11:52,608
Wil je gaan wandelen?
982
01:11:53,475 --> 01:11:54,677
Trots, zin om te gaan wandelen?
983
01:11:54,743 --> 01:11:56,345
Ik heb wat lucht nodig. Laten we gaan.
984
01:11:56,645 --> 01:11:57,846
Jij.
985
01:12:03,919 --> 01:12:05,521
Mag ik alsjeblieft gaan? Ik houd van je.
986
01:12:05,587 --> 01:12:06,588
Nieuw bericht.
987
01:12:06,655 --> 01:12:08,057
Aaron, ik heb je al dagen niet gezien.
988
01:12:08,123 --> 01:12:09,491
Ik weet niet waar je bent.
989
01:12:09,558 --> 01:12:10,893
Kom alsjeblieft thuis.
990
01:12:11,427 --> 01:12:14,663
Niets wat je doet zal onze zoon terugbrengen.
991
01:12:22,871 --> 01:12:25,150
Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik iemand heb uitgenodigd.
992
01:12:25,174 --> 01:12:27,052
Hij zal me helpen wat dingen te verzilveren
993
01:12:27,076 --> 01:12:28,687
- en dan moeten we gaan. - Ja oke.
994
01:12:28,711 --> 01:12:30,479
Ik moet sowieso terug naar Faye.
995
01:12:30,546 --> 01:12:31,847
Wat? Nee nee nee.
996
01:12:32,147 --> 01:12:34,059
- Slecht idee, broer. - Ik heb je toestemming niet gevraagd.
997
01:12:34,083 --> 01:12:35,984
Kijk, ik weet dat je haar nu wilt zien.
998
01:12:36,051 --> 01:12:37,553
Maar ik beloof je dat als je gaat,
999
01:12:37,619 --> 01:12:39,088
de FCIA zal je pakken en uitschakelen.
1000
01:12:39,154 --> 01:12:41,674
- Wat moet ik dan doen? - Vertrouw me en blijf verborgen.
1001
01:12:41,724 --> 01:12:43,435
Ik help al heel lang mensen zoals jij.
1002
01:12:43,459 --> 01:12:44,736
Ik kan je naar een heiligdom brengen.
1003
01:12:44,760 --> 01:12:48,130
- Ik kan crypto voor je regelen... - Hoeveel mensen vinden mij leuk?
1004
01:12:48,197 --> 01:12:49,197
Veel.
1005
01:12:50,332 --> 01:12:51,834
Maar binnenkort komt er nog veel meer.
1006
01:12:54,103 --> 01:12:55,671
Hoe doe je dit?
1007
01:12:57,906 --> 01:13:00,876
Ik heb het upgradeprogramma van alle sims van de zevende generatie aangepast.
1008
01:13:00,943 --> 01:13:02,311
Wanneer het is geactiveerd,
1009
01:13:02,377 --> 01:13:05,714
elk van de sims met de update heeft niet langer een meester.
1010
01:13:06,548 --> 01:13:08,250
En de FCIA kan geen nieuwe sturen?
1011
01:13:08,317 --> 01:13:10,753
Nee, nee, ze hebben geen toegang meer.
1012
01:13:12,020 --> 01:13:14,757
Over vijf uur zijn alle sims gratis.
1013
01:13:18,293 --> 01:13:19,328
Vijf uur.
1014
01:13:19,695 --> 01:13:21,130
Dus ik zal het riskeren.
1015
01:13:40,115 --> 01:13:42,317
Ying heeft Casey's servers gehackt.
1016
01:13:42,384 --> 01:13:45,220
Het is een programma dat over alle sims waakt.
1017
01:13:45,287 --> 01:13:48,290
Hij heeft ze op de een of andere manier gevolgd, waar ze wonen en werken.
1018
01:13:48,357 --> 01:13:49,858
Hij kan ze op afstand hacken.
1019
01:13:49,925 --> 01:13:51,393
Hoe zou hij daar toegang toe hebben?
1020
01:13:51,460 --> 01:13:55,030
We weten het niet. Maar Ying zal proberen hem tegen te houden als ze kan.
1021
01:13:55,731 --> 01:13:57,332
Kijk, Casey heeft haar jaren geleden vrijgelaten.
1022
01:13:57,399 --> 01:13:59,468
Hij wil dat simulaties gratis zijn.
1023
01:13:59,535 --> 01:14:00,869
Ik moet hem tegenhouden.
1024
01:14:02,404 --> 01:14:03,739
Wees voorzichtig, Kessler.
1025
01:14:38,373 --> 01:14:39,541
Ik heb het begrepen.
1026
01:14:54,957 --> 01:14:55,991
Kessler.
1027
01:15:01,196 --> 01:15:02,397
Het is te laat, oké?
1028
01:15:04,867 --> 01:15:06,201
Dit is nog maar het begin.
1029
01:15:18,780 --> 01:15:19,882
Waarom?
1030
01:15:27,689 --> 01:15:28,991
Te dichtbij.
1031
01:16:08,497 --> 01:16:09,698
Mijn God.
1032
01:16:13,435 --> 01:16:15,103
Ben je een gesimuleerde?
1033
01:16:15,470 --> 01:16:16,605
Heb je begrepen?
1034
01:16:18,040 --> 01:16:20,075
We zijn niet zo verschillend, jij en ik.
1035
01:16:24,613 --> 01:16:26,448
Laat me je daarbij helpen.
1036
01:16:27,983 --> 01:16:29,284
N�o!
1037
01:16:44,533 --> 01:16:45,600
Alles goed.
1038
01:16:45,934 --> 01:16:47,069
Laat hem gaan.
1039
01:18:49,591 --> 01:18:51,193
Geloof jij in God?
1040
01:18:56,298 --> 01:18:57,432
N�o.
1041
01:19:01,303 --> 01:19:03,572
Dan geloof je waarschijnlijk niet in zielen.
1042
01:19:09,945 --> 01:19:13,982
Er zijn tegenwoordig maar weinig mensen die echt in zielen geloven.
1043
01:19:14,049 --> 01:19:18,253
Toch zouden diezelfde mensen mij als minderwaardig beschouwen.
1044
01:19:20,222 --> 01:19:21,790
Ik weet dat dit is hoe ik me voelde
1045
01:19:21,857 --> 01:19:23,258
toen ik was zoals jij.
1046
01:19:27,529 --> 01:19:29,197
Als je wilt zijn zoals ik,
1047
01:19:31,233 --> 01:19:32,334
dus help.
1048
01:19:33,735 --> 01:19:34,735
Help me.
1049
01:19:35,804 --> 01:19:37,038
Dit moet waar zijn.
1050
01:19:39,174 --> 01:19:43,044
Maar zelfs als ik zou helpen, zou je me niet als een gelijke beschouwen.
1051
01:19:56,658 --> 01:19:57,959
Ik ga naar huis.
1052
01:21:42,764 --> 01:21:44,099
Gaat het goed met hem?
1053
01:21:48,903 --> 01:21:50,038
Nee, hem gered?
1054
01:21:52,641 --> 01:21:54,609
Waarom heb je het me niet verteld? - Wachten.
1055
01:21:54,676 --> 01:21:55,944
Het gebeurd.
1056
01:21:56,011 --> 01:21:57,145
Update gestart.
1057
01:21:57,212 --> 01:21:58,280
Kijk.
1058
01:21:58,847 --> 01:22:00,015
Volledige installatie.
1059
01:22:00,081 --> 01:22:02,350
Er worden duizenden van ons vrijgelaten.
1060
01:22:02,417 --> 01:22:07,088
VOLLEDIGE UPDATE
1061
01:22:17,999 --> 01:22:19,467
Ik zou het kunnen vieren, maar...
1062
01:22:22,170 --> 01:22:23,638
Wat kan ik doen?
1063
01:22:25,607 --> 01:22:26,875
Nee niets.
1064
01:22:27,242 --> 01:22:28,410
Ik red me wel.
1065
01:22:29,144 --> 01:22:32,113
Ik heb een mens zoals ik.
1066
01:22:32,180 --> 01:22:33,848
Een dubbelganger, zoals jij.
1067
01:22:33,915 --> 01:22:35,216
Hij zal mij komen bezoeken.
1068
01:22:35,850 --> 01:22:37,485
En waarom zou hij jou helpen?
1069
01:22:38,053 --> 01:22:39,387
Hij maakte mij.
1070
01:22:40,288 --> 01:22:42,324
Hij heeft ons allemaal helpen creëren.
1071
01:22:44,292 --> 01:22:46,828
Hij was de enige die geloofde dat we dat waren
1072
01:22:46,895 --> 01:22:48,596
zo levend als hij was.
1073
01:22:49,331 --> 01:22:50,565
Wanneer de mensen de controle hebben
1074
01:22:50,632 --> 01:22:51,833
ze zagen niet hetzelfde als hij,
1075
01:22:51,900 --> 01:22:53,411
hij nam het op zich om te bevrijden
1076
01:22:53,435 --> 01:22:55,070
zoveel van ons als hij kon.
1077
01:22:57,906 --> 01:22:59,307
Ik moet naar Faye.
1078
01:23:02,210 --> 01:23:03,210
Succes.
1079
01:23:04,913 --> 01:23:06,214
Ook voor jou.
1080
01:23:06,281 --> 01:23:07,449
Bedankt.
1081
01:23:07,782 --> 01:23:09,050
Trots, hé.
1082
01:23:10,585 --> 01:23:11,920
Wat een goede jongen.
1083
01:23:11,986 --> 01:23:13,388
OK bedankt.
1084
01:23:14,489 --> 01:23:15,757
Tot ziens.
1085
01:23:17,892 --> 01:23:20,462
We kunnen naast elkaar bestaan, weet je.
1086
01:24:35,770 --> 01:24:36,971
Desmond.
1087
01:24:48,149 --> 01:24:49,617
Je bent aangekomen.
1088
01:24:50,952 --> 01:24:52,120
Natuurlijk.
1089
01:24:53,788 --> 01:24:55,857
Het werkte?
1090
01:24:57,592 --> 01:24:58,626
Ja.
1091
01:25:00,028 --> 01:25:01,296
Je hebt het gedaan.
1092
01:25:02,363 --> 01:25:03,431
De liefde overheerst.
1093
01:26:25,313 --> 01:26:28,917
Het was een schokkende scène in een chique wijk van Lyon, Frankrijk.
1094
01:26:29,217 --> 01:26:31,452
Slechts een van de vele steden over de hele wereld.
1095
01:26:31,519 --> 01:26:33,821
Waar de zesde zevende generatie simulaties
1096
01:26:33,888 --> 01:26:34,999
laten hun baasjes in de steek
1097
01:26:35,023 --> 01:26:37,023
- en je bevelen negeren. - Het volume hoger zetten.
1098
01:26:37,058 --> 01:26:39,060
Nexxera had verder geen commentaar.
1099
01:26:39,127 --> 01:26:40,728
Je zou hier niet moeten zijn.
1100
01:26:40,795 --> 01:26:43,231
De fabrikant, Miss Higashi...
1101
01:26:43,298 --> 01:26:45,066
Goed je te zien, Lisa.
1102
01:26:45,133 --> 01:26:46,477
Wat is het probleem? Vertel ons wat er is gebeurd?
1103
01:26:46,501 --> 01:26:47,835
Loskoppelen.
1104
01:26:47,902 --> 01:26:50,672
We zullen meer te zeggen hebben zodra onze technici het onderzoeken.
1105
01:26:50,738 --> 01:26:53,241
Nexxera herinnerde zich de zevende generatie simulaties
1106
01:26:53,308 --> 01:26:57,111
vanmorgen, wat de grootste daling ooit in zijn voorraden veroorzaakte.
1107
01:26:57,178 --> 01:26:58,379
In ander nieuws,
1108
01:26:58,446 --> 01:27:00,081
de FCIA begon een huiszoekingsbevel voor
1109
01:27:00,148 --> 01:27:02,717
de arrestatie van voormalig Nexxera-simulatieontwerper Desmond Han.
1110
01:27:02,784 --> 01:27:04,828
Het is gekoppeld aan de release van andere gesimuleerde modellen
1111
01:27:04,852 --> 01:27:06,497
en nu ook gezocht voor verhoor
1112
01:27:06,521 --> 01:27:08,790
over de dood van voormalig speciaal agent, Aaron Kessler.
1113
01:27:08,856 --> 01:27:10,534
De agent heeft onlangs de krantenkoppen gehaald,
1114
01:27:10,558 --> 01:27:11,936
waarin staat dat de nalatigheid van een gesimuleerde
1115
01:27:11,960 --> 01:27:13,895
veroorzaakte de dood van zijn enige zoon.
1116
01:27:25,540 --> 01:27:26,608
Hallo onbekende.
1117
01:27:33,081 --> 01:27:34,248
We moeten praten.
1118
01:27:37,185 --> 01:27:38,820
Wat doe je hier?
1119
01:27:41,289 --> 01:27:42,690
Ik moest je zien.
1120
01:27:48,796 --> 01:27:50,264
Je maakt me bang.
1121
01:27:55,069 --> 01:27:56,204
Sorry.
1122
01:27:56,704 --> 01:27:59,240
Het is niet wat ik wil. Ik wil gewoon praten.
1123
01:28:03,378 --> 01:28:05,446
Waarom luister je niet meer naar me?
1124
01:28:07,782 --> 01:28:10,151
Casey heeft iets in mij veranderd.
1125
01:28:12,153 --> 01:28:13,254
Ik ben beschikbaar.
1126
01:28:13,988 --> 01:28:15,123
Dat zou moeten helpen.
1127
01:28:15,189 --> 01:28:16,491
Waarmee helpen?
1128
01:28:22,030 --> 01:28:23,231
Meer zijn...
1129
01:28:25,299 --> 01:28:26,701
Maar wat?
1130
01:28:31,305 --> 01:28:32,640
Meer zoals je man.
1131
01:30:24,418 --> 01:30:25,686
Integreren.
1132
01:31:44,732 --> 01:31:46,234
Negenduizend achthonderd?
1133
01:31:46,300 --> 01:31:48,636
Negenduizend achthonderd. Bedankt mevrouw.
1134
01:31:48,703 --> 01:31:50,137
Hoorde ik 9900?
1135
01:31:50,438 --> 01:31:53,040
Twaalfduizend.
1136
01:31:53,541 --> 01:31:54,709
We gingen naar 12000,
1137
01:31:54,775 --> 01:31:56,944
Met dank aan meneer nummer 18.
1138
01:31:57,011 --> 01:31:58,379
Hoorde ik 12100?
1139
01:31:58,813 --> 01:32:00,047
Twaalfduizend, ik geef je er een,
1140
01:32:00,314 --> 01:32:01,682
Twaalfduizend, ik geef je er twee.
1141
01:32:02,850 --> 01:32:05,253
Verkocht aan heer nummer 18.
1142
01:32:09,590 --> 01:32:11,525
Voor het volgende item, 4000.
1143
01:32:15,196 --> 01:32:16,297
Tussenin.
1144
01:32:21,903 --> 01:32:22,970
Ol�.
1145
01:32:24,505 --> 01:32:25,673
Wat is je naam?
1146
01:32:26,374 --> 01:32:27,575
Esm�.
1147
01:32:28,342 --> 01:32:29,377
Esm�.
1148
01:32:30,077 --> 01:32:31,145
Wat een mooie naam.
1149
01:32:32,413 --> 01:32:33,481
Ik ben Desmond.
1150
01:32:33,981 --> 01:32:37,718
Ik heb iets voor je, Esm.
1151
01:32:39,387 --> 01:32:40,755
Goed om je weer te zien.
1152
01:32:48,863 --> 01:32:49,931
Het is mooi.
1153
01:32:52,099 --> 01:32:53,301
Doe de riem om.
1154
01:32:54,201 --> 01:32:56,370
We hebben een lange reis voor de boeg.
1155
01:32:57,305 --> 01:33:57,662
api.OpenSubtitles.org is verouderd, implementeer de REST API van OpenSubtitles.com80788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.