All language subtitles for Guardians of the Galaxy Vol 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,167 PETER QUILL Biar kuberitahu sesuatu... 2 00:00:03,792 --> 00:00:04,959 ...Aku Star-Lord. 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,459 yang membentuk team Guardians of the Galaxy. 4 00:00:10,626 --> 00:00:12,626 bertemu seorang gadis,jatuh cinta kepadanya... 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,167 ...gadis itu meninggal. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,334 Namun dia kembali lagi. 7 00:00:16,417 --> 00:00:17,375 GAMORA [Yelling] 8 00:00:18,167 --> 00:00:19,584 PETER QUILL kembali lagi menjadi seorang yang membosankan(buat kesal aja). 9 00:00:20,542 --> 00:00:21,250 GAMORA Ah,yang benar saja. 10 00:00:22,125 --> 00:00:23,876 NEBULA kau meninggalkan yang terpenting 11 00:00:23,918 --> 00:00:26,876 tapi hanya sedikit saja. 12 00:00:28,250 --> 00:00:31,667 ♫ I get the same old dreams same time every night ♫ 13 00:00:32,167 --> 00:00:34,834 ♫ Fall to the ground and I wake up ♫ 14 00:00:36,584 --> 00:00:37,876 THE HIGH EVOLUTIONARY Misi keramatku... 15 00:00:39,542 --> 00:00:41,876 ...membentuk warga yang sempurna. 16 00:00:44,375 --> 00:00:46,375 ROCKET Dia tak akan membuat segalanya sempurna... 17 00:00:48,375 --> 00:00:50,375 ROCKET ...dia hanya membenci segala yang ada 18 00:00:53,125 --> 00:00:55,125 ♫ Since you been gone ♫ 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,125 ♫ Since you been gone ♫ 20 00:01:01,167 --> 00:01:03,459 ♫ I'm out of my head can't take it ♫ 21 00:01:03,542 --> 00:01:05,542 DRAX kuberitahu kalian bahwa aku sungguh bersyukur 22 00:01:05,667 --> 00:01:07,125 bertarung bersama2 dengan kalian. 23 00:01:07,918 --> 00:01:09,042 THE HIGH EVOLUTIONARY bakar mereka. 24 00:01:14,626 --> 00:01:20,120 trakteer.id/makoto77_senpai 25 00:01:21,334 --> 00:01:22,959 PETER QUILL kami selalu menginginkan keluarga... 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,042 ...sampai kami menemukan nya. 27 00:01:30,083 --> 00:01:30,626 Kalian siap... 28 00:01:32,042 --> 00:01:33,042 ..untuk perjalanan akhir? 29 00:01:33,500 --> 00:01:35,125 DRAX Yeah! [Laughing] 30 00:01:35,125 --> 00:01:40,459 ♫ Ever since you been gone ♫ 31 00:01:40,459 --> 00:01:42,000 ROCKET kami selalu terbang bersama... 32 00:01:43,584 --> 00:01:44,667 ...menuju keabadian.. 33 00:01:45,125 --> 00:01:47,250 Makoto77 34 00:01:48,167 --> 00:01:49,751 ROCKET ...dan cakrawala yang indah. 35 00:01:50,959 --> 00:01:52,751 ♫ Since you been gone ♫ 36 00:01:54,959 --> 00:01:56,959 ♫ Since you been gone ♫ 37 00:01:59,834 --> 00:02:02,209 GAMORA siapapun yang kau cintai 38 00:02:02,250 --> 00:02:03,459 kedengarannya hanya dia saja. 39 00:02:03,626 --> 00:02:04,209 - Dia? - Apa? 40 00:02:04,250 --> 00:02:06,667 - Menjijikan sekali. Jangan pernah... - Jangan bawa2 aku dong hadeh. 41 00:02:06,709 --> 00:02:07,417 Makoto77 42 00:02:09,209 --> 00:02:10,042 NEBULA Hentikan! 43 00:02:10,125 --> 00:02:10,626 PETER QUILL Apa? 44 00:02:11,334 --> 00:02:12,959 Aku hanya memperhatikan matamu hitam yang indah. 45 00:02:13,125 --> 00:02:15,167 NEBULA mataku diperbaiki ayahku 46 00:02:15,209 --> 00:02:16,626 sebagai bahan percobaan penyiksaan. 47 00:02:16,667 --> 00:02:18,876 PETER QUILL dia mengambil yang terindah. 3376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.