Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,367 --> 00:00:24,737
Will you allow
that same old church bell
2
00:00:24,975 --> 00:00:26,845
to peel away your whole life.
3
00:00:26,846 --> 00:00:29,116
Mr. Jaggers, may I welcome you
to the world of marine commerce
4
00:00:29,117 --> 00:00:30,747
with open arms.
5
00:00:30,754 --> 00:00:32,664
Dorget will be hanged
as a slaver.
6
00:00:32,658 --> 00:00:33,758
We are liable
as accomplices...
7
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
No, only Drummle
8
00:00:34,762 --> 00:00:36,832
signs the insurance papers
for the ship.
9
00:00:37,266 --> 00:00:38,736
He will be tried for complicity.
10
00:00:38,736 --> 00:00:39,906
Look at me!
11
00:00:39,905 --> 00:00:42,575
It is a man's right to prevail.
12
00:00:42,844 --> 00:00:44,614
Because I love you, Estella.
13
00:00:44,848 --> 00:00:46,818
You can love me
all you want, Pip.
14
00:00:47,020 --> 00:00:48,790
And I will marry Drummle
15
00:00:49,625 --> 00:00:50,655
because I have to.
16
00:00:50,894 --> 00:00:51,934
Miss Estella?
17
00:00:51,929 --> 00:00:53,869
I went to London,
and I saw Pip.
18
00:00:53,867 --> 00:00:56,607
For his own sake, you should
write to him and call him home.
19
00:00:56,972 --> 00:00:58,782
Have you
tried opium yet?
20
00:00:58,777 --> 00:00:59,907
Not yet.
21
00:00:59,912 --> 00:01:01,582
It calms you
22
00:01:01,582 --> 00:01:03,052
where rum enrages you.
23
00:01:03,418 --> 00:01:05,858
I haven't been calm
since I arrived in London.
24
00:01:05,857 --> 00:01:07,257
Tell me the truth, Estella.
25
00:01:07,260 --> 00:01:08,760
Who are you dancing with?
26
00:01:09,765 --> 00:01:11,895
Of all of them,
which one are you dancing with?
27
00:01:12,303 --> 00:01:14,113
Dancing with the blacksmith's boy.
28
00:01:14,841 --> 00:01:17,751
Perhaps, Mama,
it isn't out of love for him.
29
00:01:17,948 --> 00:01:20,648
It is out of spite for you.
30
00:01:29,470 --> 00:01:30,870
Step out of the carriage.
31
00:01:31,407 --> 00:01:32,777
I'd know that voice anywhere.
32
00:01:33,178 --> 00:01:34,208
Magwitch, my friend.
33
00:01:34,414 --> 00:01:36,084
How the hell did you
track me down?
34
00:01:36,084 --> 00:01:39,194
Followed a trail of men
you'd robbed and swindled.
35
00:01:44,968 --> 00:01:47,138
We are one hour from
the mouth of the Thames.
36
00:01:47,140 --> 00:01:49,240
We'll make Wapping Wall
before dawn.
37
00:01:51,949 --> 00:01:53,279
Do you know the way to London?
38
00:02:41,180 --> 00:02:42,280
Come, Pip.
39
00:02:42,917 --> 00:02:45,687
Before the smoke begins
to make the decisions.
40
00:02:46,725 --> 00:02:47,925
We have business.
41
00:03:03,893 --> 00:03:04,903
Are you coming?
42
00:03:46,210 --> 00:03:48,050
Mr. Jaggers, having
just smoked opium
43
00:03:48,048 --> 00:03:50,218
I don't think this is a good
place for me to be.
44
00:03:50,219 --> 00:03:51,489
Nonsense, Pip.
45
00:03:51,488 --> 00:03:53,328
The poppy enhances
the absurdity.
46
00:03:53,325 --> 00:03:54,385
There's
nothing absurd
47
00:03:54,394 --> 00:03:56,104
about pleasure
in a pleasure garden.
48
00:03:56,097 --> 00:03:57,127
What could be more apt?
49
00:04:02,343 --> 00:04:03,343
Come.
50
00:04:04,313 --> 00:04:06,823
They are three young actresses
who caught the eye
51
00:04:06,819 --> 00:04:08,059
of many lovers of Shakespeare
52
00:04:08,055 --> 00:04:09,485
in Covent Garden
the other night.
53
00:04:09,892 --> 00:04:11,802
That's the reason
we're here, Pip.
54
00:04:22,116 --> 00:04:23,286
Mr. Jaggers,
why are the actresses
55
00:04:23,285 --> 00:04:24,285
the reason we are here?
56
00:04:24,287 --> 00:04:27,127
There are three of them,
there are three of us.
57
00:04:27,627 --> 00:04:29,397
Dear God, Mr. Jaggers...
58
00:04:29,397 --> 00:04:31,427
Drummle must sign
over his share tonight,
59
00:04:31,802 --> 00:04:33,872
so a distraction is in order.
60
00:04:34,373 --> 00:04:36,243
They share a flat
in Little Britain.
61
00:04:36,244 --> 00:04:38,784
A testament to the beauty
of the women of Kent.
62
00:04:39,416 --> 00:04:42,416
And even if one is indisposed,
there will be enough to go round
63
00:04:42,423 --> 00:04:44,893
because I myself don't care
for actresses.
64
00:04:48,068 --> 00:04:49,068
Hello.
65
00:04:49,470 --> 00:04:51,780
"Double, double toil
and trouble."
66
00:04:54,447 --> 00:04:55,447
Hello, ladies.
67
00:05:57,640 --> 00:06:00,010
Mr. Jaggers, look back there.
Did you see?
68
00:06:00,012 --> 00:06:01,412
Mr. Jaggers, look!
69
00:06:01,883 --> 00:06:05,563
Look where?
Jaggers, finish the story.
70
00:06:06,224 --> 00:06:08,494
I swear I just saw the fugitive
from the marshes.
71
00:06:08,996 --> 00:06:10,326
A man named Compeyson. Pip.
72
00:06:11,234 --> 00:06:12,404
Pip...
73
00:06:12,403 --> 00:06:16,313
Whatever it is you are seeing
right now is opium smoke.
74
00:06:29,003 --> 00:06:32,343
I'm less expensive than I look
and forgiving of failure.
75
00:06:40,960 --> 00:06:44,070
My horse has thrown a shoe,
blacksmith's boy,
76
00:06:44,066 --> 00:06:45,096
will you nail it on?
77
00:06:51,648 --> 00:06:53,418
- You are real?
- Aye. I'm real.
78
00:06:53,887 --> 00:06:55,357
So is this blade.
79
00:06:55,824 --> 00:06:58,464
I saw that you remembered
my face from the marshes.
80
00:06:58,462 --> 00:07:00,062
Even though
it is much altered.
81
00:07:02,504 --> 00:07:04,374
When you are looking out
from behind a scar,
82
00:07:04,373 --> 00:07:06,143
you often forget it is there.
83
00:07:06,144 --> 00:07:08,924
It is the scars on your soul
that throb inside.
84
00:07:09,885 --> 00:07:12,115
But I haven't forgotten
who gave me this...
85
00:07:12,624 --> 00:07:16,004
The devil Magwitch...
86
00:07:16,531 --> 00:07:18,971
If Magwitch is your devil,
what do you want with me?
87
00:07:18,970 --> 00:07:20,170
It's not you
that I want.
88
00:07:20,472 --> 00:07:22,182
What I want is
something you have...
89
00:07:22,877 --> 00:07:25,717
Something that is mine,
but which was given to you.
90
00:07:25,717 --> 00:07:27,217
I have no such thing.
91
00:07:27,420 --> 00:07:29,390
But by way of emphasis,
92
00:07:29,390 --> 00:07:32,500
and to warn you of what is in
store should you not comply,
93
00:07:32,764 --> 00:07:34,974
I'll leave you
with a little calling card,
94
00:07:35,235 --> 00:07:37,105
that will make you look
more like me,
95
00:07:37,372 --> 00:07:40,052
and much less
like the adorable Pip...
96
00:07:40,045 --> 00:07:41,275
No, no!
97
00:08:18,121 --> 00:08:20,461
Oh Lord, to be home now.
98
00:08:42,336 --> 00:08:44,466
What's this with wasting
a candle to go to piss
99
00:08:44,473 --> 00:08:46,613
when God's moonlight
is everywhere?
100
00:08:46,612 --> 00:08:48,152
I lit it for poor Pip.
101
00:08:50,452 --> 00:08:53,022
In my dreams, I see trouble
for him all around.
102
00:08:53,659 --> 00:08:55,359
You're a blacksmith, Joe,
103
00:08:55,362 --> 00:08:57,632
not a gypsy seeing fortunes.
104
00:08:58,502 --> 00:08:59,772
Go to sleep.
105
00:09:07,620 --> 00:09:08,420
Er...
106
00:09:08,789 --> 00:09:13,459
Good evening Estella.
Goodness, how pretty you look.
107
00:09:15,201 --> 00:09:20,211
How beautiful
and engaging you look.
108
00:09:20,846 --> 00:09:22,376
And are.
109
00:09:23,752 --> 00:09:26,322
How all of those things
you actually are.
110
00:09:28,161 --> 00:09:31,131
Mother told me we were expecting
a very important guest.
111
00:09:31,735 --> 00:09:32,735
What do you want?
112
00:09:35,241 --> 00:09:36,381
Good evening, Estella.
113
00:09:36,879 --> 00:09:40,549
How... How pretty and beautiful
and engaging you look.
114
00:09:40,886 --> 00:09:42,116
And are.
115
00:09:43,726 --> 00:09:45,156
Herbert, what do you want?
116
00:09:46,297 --> 00:09:48,127
Your mother invited me.
117
00:09:50,906 --> 00:09:53,176
I think it might be me
who's your very important guest.
118
00:09:55,516 --> 00:09:57,816
Oh Mother, tell me it is not so.
119
00:09:57,821 --> 00:09:59,761
Aren't you going to let me in?
120
00:10:09,744 --> 00:10:10,754
Estella,
121
00:10:13,552 --> 00:10:14,622
has London changed me?
122
00:10:17,426 --> 00:10:18,426
Sadly not.
123
00:10:29,684 --> 00:10:32,424
Jaggers, there are red lamps
all across the street,
124
00:10:32,790 --> 00:10:34,660
just a short stroll
across the road.
125
00:10:37,232 --> 00:10:38,602
Pip, what happened
to your cheek?
126
00:10:41,407 --> 00:10:43,137
Jaggers,
the bordello lights
127
00:10:43,144 --> 00:10:44,314
are being extinguished.
128
00:10:44,548 --> 00:10:45,678
Shouldn't we hurry?
129
00:10:50,860 --> 00:10:53,830
In the darkness,
I stumbled into a lady.
130
00:10:53,833 --> 00:10:55,133
Her hat had a pin.
131
00:11:02,583 --> 00:11:05,293
Molly! Brandy!
132
00:11:05,890 --> 00:11:08,430
- One from the poxy Frenchman.
- Jaggers?
133
00:11:08,428 --> 00:11:10,528
In the absence of witches,
can we...
134
00:11:22,557 --> 00:11:25,627
Yes, the faces of dead men,
135
00:11:26,197 --> 00:11:29,297
their expressions
captured in alabaster
136
00:11:29,804 --> 00:11:32,784
the moment they were
cut down from the gallows.
137
00:11:39,791 --> 00:11:41,961
This blade forged wills,
didn't you?
138
00:11:42,295 --> 00:11:44,665
And if you didn't also
put the supposed
139
00:11:44,668 --> 00:11:46,398
testators to sleep,
140
00:11:46,805 --> 00:11:47,935
you wouldn't be on my wall.
141
00:11:48,776 --> 00:11:51,716
The only blade I ever met
more evil than this one
142
00:11:52,316 --> 00:11:54,346
was a man named Compeyson.
143
00:11:58,529 --> 00:12:00,399
You know Compeyson?
144
00:12:00,398 --> 00:12:04,308
Any rat swims in and out
the rivers of Newgate,
145
00:12:04,306 --> 00:12:05,306
I know them.
146
00:12:05,308 --> 00:12:07,608
Jaggers, there are
only two lights still lit,
147
00:12:07,614 --> 00:12:10,384
and I really I don't care
for billiards.
148
00:12:10,953 --> 00:12:12,363
I swear it wasn't the opium.
149
00:12:13,959 --> 00:12:15,859
I saw him tonight and met him.
150
00:12:22,008 --> 00:12:23,748
No one likes billiards, Drummle.
151
00:12:24,279 --> 00:12:27,249
It's just an excuse for men
to talk to other men
152
00:12:27,252 --> 00:12:28,722
without looking at each other.
153
00:12:29,089 --> 00:12:30,759
It makes lying easier.
154
00:12:31,895 --> 00:12:33,595
Mr. Jaggers,
if you know Compeyson,
155
00:12:33,599 --> 00:12:35,839
then I suspect you also know
a man named Magwitch.
156
00:12:38,942 --> 00:12:40,952
Gentlemen, this is Molly,
157
00:12:40,947 --> 00:12:43,277
my maid, and my free pass
into heaven.
158
00:12:43,652 --> 00:12:46,462
See, I rescued Molly
from a certain death.
159
00:12:47,325 --> 00:12:48,425
An execution.
160
00:12:49,697 --> 00:12:52,867
You see, our dear Molly
killed a woman.
161
00:12:53,906 --> 00:12:56,006
A rival for a man.
162
00:12:57,379 --> 00:12:58,379
Look!
163
00:12:59,851 --> 00:13:02,821
She got the scars
from the fight.
164
00:13:03,926 --> 00:13:05,026
Mmm.
165
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
But I got her acquitted.
166
00:13:12,810 --> 00:13:15,080
And then I felt so sorry
for her,
167
00:13:15,081 --> 00:13:16,551
I gave her employment.
168
00:13:16,552 --> 00:13:18,492
Should I bring up the food,
Mr. Jaggers?
169
00:13:18,488 --> 00:13:20,288
Should I bring up
the past, Molly?
170
00:13:22,863 --> 00:13:24,603
Why would you, Mr. Jaggers?
171
00:13:25,569 --> 00:13:27,509
Pork and apple sauce sandwiches.
172
00:13:30,613 --> 00:13:34,053
Oh, and Molly,
tonight, in a fog of opium,
173
00:13:34,053 --> 00:13:35,693
our young Pip
174
00:13:35,690 --> 00:13:37,860
swears he saw
a man named Compeyson.
175
00:13:39,864 --> 00:13:41,434
Fetch the food, Molly.
176
00:13:52,823 --> 00:13:54,493
The wine
you're pouring, Mr. Pocket,
177
00:13:54,493 --> 00:13:55,533
is from Portugal.
178
00:13:55,930 --> 00:13:57,370
What do you know about Portugal?
179
00:13:59,469 --> 00:14:01,609
Well, I know it is next
to Spain, Miss Havisham.
180
00:14:01,608 --> 00:14:04,508
You see, Estella,
Mr. Pocket knows Europe.
181
00:14:05,883 --> 00:14:08,053
Have you ever been
to Europe, Mr. Pocket?
182
00:14:08,054 --> 00:14:10,134
Mama, you know very well
183
00:14:10,125 --> 00:14:11,785
that Herbert has never
been to Europe.
184
00:14:12,128 --> 00:14:14,468
A smart answer
would be, "Yes, I know Europe.
185
00:14:14,466 --> 00:14:15,796
"England is in Europe."
186
00:14:17,405 --> 00:14:19,405
He didn't give the smart answer,
now, did he?
187
00:14:20,411 --> 00:14:22,421
What do you earn, Mr. Pocket?
188
00:14:23,852 --> 00:14:27,992
Well, currently, Miss Havisham,
it varies
189
00:14:28,562 --> 00:14:32,002
quite a bit from week to week.
190
00:14:32,002 --> 00:14:33,642
From what to what?
191
00:14:35,108 --> 00:14:39,048
Well, from nothing to some.
192
00:14:40,418 --> 00:14:41,448
Sometimes.
193
00:14:41,454 --> 00:14:42,994
You see, I ask you this,
Mr. Pocket
194
00:14:42,991 --> 00:14:45,761
because it is time
for Estella here to marry.
195
00:14:47,132 --> 00:14:49,542
Indeed, it is long since time
for Estella to marry.
196
00:14:49,537 --> 00:14:50,907
Mama, please don't do this.
197
00:14:50,906 --> 00:14:52,176
But you see, Mr. Pocket...
198
00:14:52,175 --> 00:14:54,445
Why is Herbert
suddenly "Mr. Pocket"?
199
00:14:54,446 --> 00:14:55,746
That's the consequence
of London, Estella.
200
00:14:55,750 --> 00:14:57,050
Indeed,
it is long since time
201
00:14:57,052 --> 00:14:58,252
for Estella to marry.
202
00:14:58,254 --> 00:15:00,564
And even though I found her
a perfectly suitable match,
203
00:15:00,559 --> 00:15:02,529
a gentleman involved
with nutmeg,
204
00:15:03,364 --> 00:15:06,174
she refuses to pick a date
that she will agree to.
205
00:15:07,707 --> 00:15:10,147
And since she will not
fix a date
206
00:15:10,145 --> 00:15:11,745
for her to marry
the first choice,
207
00:15:12,082 --> 00:15:14,122
I thought it would be
a good idea
208
00:15:14,119 --> 00:15:16,889
to introduce her
to the second choice.
209
00:15:18,595 --> 00:15:22,735
Introduce her to the second
choice of husband,
210
00:15:22,737 --> 00:15:24,067
to concentrate her mind.
211
00:15:26,978 --> 00:15:28,078
Miss Havisham,
212
00:15:28,081 --> 00:15:30,651
are you saying that I,
Herbert Pocket,
213
00:15:31,654 --> 00:15:33,224
might be second choice?
214
00:15:33,224 --> 00:15:35,104
Indeed you are, Mr. Pocket.
Indeed you are,
215
00:15:35,095 --> 00:15:37,095
Estella...
216
00:15:38,200 --> 00:15:39,800
I had no idea.
217
00:15:39,804 --> 00:15:40,974
Neither did I, Herbert.
218
00:15:42,610 --> 00:15:44,610
Mama, I do not wish
to play this game anymore.
219
00:15:44,915 --> 00:15:46,885
And you're not being
very fair on Herbert.
220
00:15:46,885 --> 00:15:48,855
Second place wins
on an each-way bet.
221
00:15:49,323 --> 00:15:50,533
Herbert has no complaints.
222
00:15:51,126 --> 00:15:53,096
If you no longer wish
to play this game, Estella,
223
00:15:53,097 --> 00:15:54,467
you simply have
to give me a date
224
00:15:54,466 --> 00:15:55,866
to give to husband number one.
225
00:15:56,236 --> 00:15:58,506
I am tired
of sending him excuses.
226
00:16:02,983 --> 00:16:03,993
No?
227
00:16:04,419 --> 00:16:07,029
Very well. We shall continue.
Mr. Pocket...
228
00:16:07,459 --> 00:16:09,529
Let us find out
how well you dance.
229
00:16:15,843 --> 00:16:16,843
Drummle.
230
00:16:18,147 --> 00:16:20,477
I would say
you need new furniture.
231
00:16:21,086 --> 00:16:23,986
I hear this new bride of yours
has very expensive taste.
232
00:16:24,293 --> 00:16:26,533
She likes ivory, and gold.
233
00:16:26,531 --> 00:16:27,831
She hates ivory.
234
00:16:28,167 --> 00:16:29,667
Because she likes elephants.
235
00:16:30,939 --> 00:16:32,039
What did he say?
236
00:16:32,543 --> 00:16:35,283
Pip said he hates ivory
because he loves elephants.
237
00:16:35,281 --> 00:16:38,191
No, no, I heard distinctly.
He said,
238
00:16:38,622 --> 00:16:41,162
"She hates ivory."
239
00:16:41,360 --> 00:16:44,800
How does the boy know
what she hates?
240
00:16:50,913 --> 00:16:52,153
When she and you met,
241
00:16:52,149 --> 00:16:53,789
it was quite obvious
what she hated.
242
00:17:00,699 --> 00:17:02,769
By God, once she is
hooked on my line,
243
00:17:02,770 --> 00:17:04,810
she will learn
to like what I like.
244
00:17:06,644 --> 00:17:07,854
By God, she will.
245
00:17:13,357 --> 00:17:18,167
I will fashion her into a form
not dissimilar to my own mother.
246
00:17:25,014 --> 00:17:27,294
Oh, bless me. Is it two years?
247
00:17:28,187 --> 00:17:29,817
Is what two years, Drummle?
248
00:17:31,360 --> 00:17:33,770
Since my dear mother was taken.
249
00:17:49,029 --> 00:17:50,329
There, you see?
250
00:17:51,000 --> 00:17:54,010
The brandy
has washed away the man,
251
00:17:54,006 --> 00:17:56,636
and left behind
the orphan child.
252
00:17:57,145 --> 00:17:58,545
Now we make our move.
253
00:18:03,090 --> 00:18:04,130
Drummle, I forgot
to mention earlier.
254
00:18:04,125 --> 00:18:06,055
There are some articles
which you need to sign...
255
00:18:06,063 --> 00:18:07,733
Has it really been two years?
256
00:18:07,733 --> 00:18:09,603
Drummle, we need
your signature.
257
00:18:11,039 --> 00:18:13,309
I don't do business
after 6:00.
258
00:18:13,311 --> 00:18:15,011
Dorget sets sail in the morning,
259
00:18:15,014 --> 00:18:17,954
I will take Estella
to Connemara
260
00:18:17,954 --> 00:18:19,224
to visit the grave.
261
00:18:19,223 --> 00:18:21,033
Drummle, just fucking sign...
262
00:18:22,963 --> 00:18:25,033
- Drummle...
- Hmm?
263
00:18:25,034 --> 00:18:26,744
After you sign,
264
00:18:26,738 --> 00:18:29,608
you can drink a toast
to your wonderful mother.
265
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
Yeah.
266
00:18:46,711 --> 00:18:48,081
Now the toast, yes?
267
00:18:51,253 --> 00:18:52,663
To my mother.
268
00:18:54,226 --> 00:18:55,226
Who I love.
269
00:19:51,908 --> 00:19:54,078
Mr. Pocket dances
very well, Mama.
270
00:19:54,680 --> 00:19:59,020
And after all, he does know
that Portugal is next to Spain.
271
00:19:59,490 --> 00:20:01,060
Let us proceed
with the second choice,
272
00:20:01,060 --> 00:20:02,930
and speak no more of the first.
273
00:20:06,069 --> 00:20:08,209
How society will rejoice, Mama,
274
00:20:11,079 --> 00:20:14,049
Estella! Estella!
275
00:20:18,327 --> 00:20:20,127
How do you know Compeyson
and Magwitch?
276
00:20:20,966 --> 00:20:22,126
You first.
277
00:20:25,141 --> 00:20:28,111
I was a boy.
They escaped from a hulk.
278
00:20:28,615 --> 00:20:29,975
I helped Magwitch.
279
00:20:29,984 --> 00:20:31,754
I saw them almost
murder each other.
280
00:20:33,925 --> 00:20:35,455
Compeyson and Magwitch
281
00:20:35,461 --> 00:20:38,001
will still be fighting each
other 1,000 years from now.
282
00:20:38,334 --> 00:20:41,314
In hell, with the devil
trying to keep them apart.
283
00:20:42,375 --> 00:20:45,005
Why? Why do they
hate each other?
284
00:20:45,215 --> 00:20:48,185
Money and women.
285
00:20:48,187 --> 00:20:49,717
What money?
286
00:20:50,124 --> 00:20:51,334
Which women?
287
00:20:57,271 --> 00:21:00,211
The women were many
and various.
288
00:21:00,211 --> 00:21:01,451
Compeyson, in particular,
289
00:21:01,446 --> 00:21:05,286
was considered by the fair sex
to be practically irresistible.
290
00:21:09,496 --> 00:21:11,366
Did Compeyson and Magwitch
used to be friends?
291
00:21:11,367 --> 00:21:12,437
You know, Pip,
292
00:21:12,435 --> 00:21:16,005
sometimes the marsh fog
comes out in your diction.
293
00:21:17,045 --> 00:21:18,915
Frame the question thus...
294
00:21:18,915 --> 00:21:22,485
"Were Compeyson and Magwitch
once friends?"
295
00:21:22,489 --> 00:21:23,929
Well?
296
00:21:23,925 --> 00:21:25,255
They were swindlers.
297
00:21:26,430 --> 00:21:27,830
Bank robbers.
298
00:21:28,869 --> 00:21:33,909
Sometimes working the highways
with their masks and pistols.
299
00:21:33,912 --> 00:21:37,092
Then one night, around
about the Streatham road,
300
00:21:37,085 --> 00:21:38,385
they struck gold.
301
00:21:39,355 --> 00:21:42,325
Gold from Dover
on a mail coach.
302
00:21:42,596 --> 00:21:44,396
Enough money
to last a lifetime.
303
00:21:52,415 --> 00:21:54,385
It seems even your maid
knows Compeyson.
304
00:21:57,258 --> 00:21:58,428
How?
305
00:22:02,034 --> 00:22:03,044
Thank you, Molly.
306
00:22:10,151 --> 00:22:11,521
Molly, can I ask you
a question?
307
00:22:12,656 --> 00:22:14,086
What is your question?
308
00:22:15,128 --> 00:22:18,098
Do you know two gentlemen
called Magwitch and Compeyson?
309
00:22:21,006 --> 00:22:21,966
No apple sauce, Molly?
310
00:22:22,375 --> 00:22:24,505
I made some with
and some without
311
00:22:24,514 --> 00:22:26,584
in case the gentleman
didn't care for it.
312
00:22:26,584 --> 00:22:28,454
Pip already a gentleman.
313
00:22:29,422 --> 00:22:31,092
What world is this?
314
00:22:31,093 --> 00:22:32,903
One in which a gentleman
has few friends.
315
00:22:35,635 --> 00:22:37,935
Molly, it's too late
for questions.
316
00:22:37,940 --> 00:22:39,010
Go to bed.
317
00:22:39,009 --> 00:22:40,109
And sometimes,
318
00:22:40,411 --> 00:22:42,981
what you learn from inside
a bottle is of value.
319
00:22:43,484 --> 00:22:45,024
You should beware
Mr. Compeyson...
320
00:22:45,454 --> 00:22:47,164
My dear Molly,
321
00:22:47,158 --> 00:22:49,898
do not meddle in affairs
which you do not understand.
322
00:22:51,066 --> 00:22:52,966
Now, I told you to go to bed.
323
00:22:54,339 --> 00:22:55,309
Molly...
324
00:22:58,982 --> 00:23:00,552
Why are you
such a beast to her?
325
00:23:02,488 --> 00:23:03,488
Molly.
326
00:23:14,547 --> 00:23:15,547
Pip.
327
00:23:18,353 --> 00:23:20,633
I knew you wouldn't get far
without a candle.
328
00:23:22,328 --> 00:23:24,128
I couldn't remember
if there are steps.
329
00:23:24,132 --> 00:23:26,072
And so, consumed by darkness,
330
00:23:26,069 --> 00:23:28,609
you abandoned your pursuit
of the truth.
331
00:23:29,376 --> 00:23:32,116
Mr. Jaggers, when you
send Molly to her bed
332
00:23:32,115 --> 00:23:33,145
do you follow?
333
00:23:34,520 --> 00:23:37,560
Do you use your pass to heaven
for that purpose, too?
334
00:23:41,534 --> 00:23:44,514
You are seeking answers
to your questions.
335
00:23:46,009 --> 00:23:47,009
Very well.
336
00:23:49,048 --> 00:23:50,488
I know Magwitch and Compeyson
337
00:23:50,485 --> 00:23:52,185
because I represented them
in court
338
00:23:52,188 --> 00:23:53,488
when they were being charged
339
00:23:53,491 --> 00:23:55,261
with robbing
the Dover mail coach.
340
00:23:56,597 --> 00:23:58,567
I met Molly because
at the time of the trial,
341
00:23:58,568 --> 00:24:00,708
Molly was Magwitch's wife.
342
00:24:01,507 --> 00:24:05,147
Molly was also the secret lover
of the irresistible Compeyson.
343
00:24:05,148 --> 00:24:06,378
So you see...
344
00:24:06,750 --> 00:24:10,220
It was Molly who divided
the two accomplices
345
00:24:10,224 --> 00:24:13,104
and condemned them
to an eternal battle.
346
00:24:14,733 --> 00:24:16,573
I did see Compeyson tonight.
347
00:24:18,273 --> 00:24:19,543
He brandished a knife.
348
00:24:21,614 --> 00:24:23,484
He said I have something
which belongs to him.
349
00:24:23,484 --> 00:24:24,524
What did he mean?
350
00:24:25,054 --> 00:24:26,564
There are many rather
351
00:24:26,558 --> 00:24:28,588
astonishing elements
to this story.
352
00:24:30,264 --> 00:24:31,334
But as I have said,
353
00:24:31,333 --> 00:24:33,103
there are things
I really can't tell you,
354
00:24:33,103 --> 00:24:34,743
since I am sworn to secrecy.
355
00:24:38,413 --> 00:24:41,393
And everything else aside,
I actually am a man of my word.
356
00:24:42,923 --> 00:24:46,133
And as for me going
to Molly's bed at night...
357
00:24:46,129 --> 00:24:47,159
Well...
358
00:24:52,108 --> 00:24:54,408
As an innocent boy
from the marshes,
359
00:24:56,149 --> 00:24:58,689
you have not yet realized
the truth about me.
360
00:25:01,226 --> 00:25:04,366
And never shall you hear it
361
00:25:05,134 --> 00:25:06,274
from my lips.
362
00:25:15,421 --> 00:25:19,261
But for my sake, Pip,
take this candle.
363
00:25:22,669 --> 00:25:24,509
Light your way to the door,
364
00:25:27,345 --> 00:25:28,545
and go home.
365
00:26:09,596 --> 00:26:10,626
Estella,
366
00:26:11,266 --> 00:26:12,836
soon Drummle
will be beyond rescue,
367
00:26:12,836 --> 00:26:14,166
and I will take his place.
368
00:26:16,376 --> 00:26:18,106
We will sail to Cairo.
369
00:26:19,616 --> 00:26:21,246
This, I swear on my life.
370
00:26:35,815 --> 00:26:36,815
Joe?
371
00:26:38,821 --> 00:26:40,591
I was gonna
372
00:26:41,059 --> 00:26:42,599
wait for the clock
to strike 7:00
373
00:26:42,596 --> 00:26:44,426
before I knocked the door
to wake you.
374
00:26:45,234 --> 00:26:47,104
But bless me,
you were still not in.
375
00:26:48,073 --> 00:26:51,653
That is to say you are out,
and none of my business it is,
376
00:26:51,648 --> 00:26:54,648
but I'm a little startled
to see you out
377
00:26:54,654 --> 00:26:57,194
and not in
at whatever hour this is.
378
00:26:59,162 --> 00:27:01,102
It is quarter before seven, Joe.
379
00:27:02,501 --> 00:27:03,501
Fine.
380
00:27:05,407 --> 00:27:06,637
What the hell are you doing...
381
00:27:09,449 --> 00:27:10,649
What are you doing here?
382
00:27:17,398 --> 00:27:18,398
Come here.
383
00:27:26,851 --> 00:27:28,121
Oh, Joe.
384
00:27:29,723 --> 00:27:30,893
Still like hugging an oak tree.
385
00:27:33,497 --> 00:27:34,667
Oh, come, come in, please.
386
00:27:36,904 --> 00:27:38,744
What unearthly hour coach
did you get?
387
00:27:38,742 --> 00:27:40,512
The three o'clock mail.
388
00:27:40,512 --> 00:27:41,582
I couldn't sleep.
389
00:27:43,951 --> 00:27:45,421
What? Is there news?
390
00:27:45,421 --> 00:27:46,591
Is there bad news, Joe?
391
00:27:46,924 --> 00:27:48,794
Not from my end, Pip, no.
392
00:27:50,330 --> 00:27:51,430
Not from my end.
393
00:27:54,338 --> 00:27:55,708
Come in. Come in, Joe.
394
00:27:55,709 --> 00:27:58,349
Welcome. I mean, goodness,
what a pleasant surprise.
395
00:28:16,884 --> 00:28:19,564
This is my temporary
place, Joe.
396
00:28:20,859 --> 00:28:22,859
I have plans
for a move to something
397
00:28:22,863 --> 00:28:24,533
more westerly and larger.
398
00:28:27,772 --> 00:28:28,772
Do you have a match?
399
00:28:29,475 --> 00:28:30,475
Yes.
400
00:28:42,401 --> 00:28:43,911
You shall need more coal, Pip.
401
00:28:43,905 --> 00:28:45,465
This is just crumbs and dust.
402
00:28:45,474 --> 00:28:47,384
It looks like Herbert forgot
to fetch more.
403
00:28:49,583 --> 00:28:51,453
Well, I'll fetch more
from the cellar.
404
00:28:51,820 --> 00:28:53,360
I mean, he forgot to buy more.
405
00:28:56,630 --> 00:28:58,700
Now, look,
you've put it out, Pip.
406
00:29:00,939 --> 00:29:03,509
Now you've got dust
on your shirt.
407
00:29:03,511 --> 00:29:04,751
Oh, shit.
408
00:29:06,784 --> 00:29:07,924
You all right, Pip?
409
00:29:09,055 --> 00:29:10,525
I'm right as rain, Joe.
410
00:29:11,426 --> 00:29:12,426
Why wouldn't I be?
411
00:29:13,665 --> 00:29:17,465
And indeed, why wouldn't I be
when in my life these days,
412
00:29:17,706 --> 00:29:20,506
success follows success
in fast order.
413
00:29:20,512 --> 00:29:21,682
Pip...
414
00:29:22,314 --> 00:29:25,294
I'm here catching unearthly
coaches because...
415
00:29:25,287 --> 00:29:26,857
Joe, do you have tobacco?
416
00:29:27,124 --> 00:29:28,764
I left mine in the carriage.
417
00:29:29,730 --> 00:29:32,870
Well, only this old thing,
418
00:29:34,372 --> 00:29:35,942
the likes that working men use.
419
00:29:37,579 --> 00:29:39,679
I imagine you're
more used to cigars.
420
00:29:40,985 --> 00:29:42,555
Oh, yes, I am used to cigars.
421
00:29:43,558 --> 00:29:45,458
But I do smoke from pipes, too.
422
00:29:46,029 --> 00:29:47,329
Yes.
423
00:29:48,033 --> 00:29:49,803
I heard you smoke from pipes.
424
00:29:52,976 --> 00:29:53,976
Here...
425
00:29:54,713 --> 00:29:58,563
You are out of practice
with working men's pipes
426
00:29:58,555 --> 00:30:00,525
now that you are so grand.
427
00:30:02,428 --> 00:30:03,558
Here we go.
428
00:30:05,500 --> 00:30:07,470
Light it for me would you, Joe.
429
00:30:27,712 --> 00:30:29,052
Are you upset, Pip?
430
00:30:31,921 --> 00:30:32,921
Upset?
431
00:30:34,392 --> 00:30:35,432
No.
432
00:30:35,662 --> 00:30:36,832
No, why would I be?
433
00:30:37,632 --> 00:30:38,772
I'm just surprised.
434
00:30:40,170 --> 00:30:41,370
Pleasantly.
435
00:30:46,984 --> 00:30:48,824
But last night
was quite a night.
436
00:30:52,729 --> 00:30:54,929
Joe, forget all this.
437
00:30:55,702 --> 00:30:57,742
In truth, I am...
438
00:30:58,908 --> 00:31:01,578
I am on the point on the edge
439
00:31:01,581 --> 00:31:04,851
of becoming very,
very wealthy, Joe.
440
00:31:04,853 --> 00:31:06,963
Yes. Yes. Pip...
441
00:31:08,928 --> 00:31:10,428
What use is money
442
00:31:10,431 --> 00:31:12,101
when you have no blood
in your body.
443
00:31:13,671 --> 00:31:15,111
No blood in my body.
What on earth do you mean?
444
00:31:15,107 --> 00:31:16,807
No clean blood.
445
00:31:18,179 --> 00:31:20,819
I heard about rum,
and I heard about pipes.
446
00:31:25,528 --> 00:31:26,758
Well, fuck.
447
00:31:28,834 --> 00:31:31,444
Well, thank you, Joe.
448
00:31:31,774 --> 00:31:34,384
Thank you so much
for your concern.
449
00:31:35,782 --> 00:31:36,782
But very soon...
450
00:31:37,184 --> 00:31:39,664
Very soon I will have enough
money to buy your...
451
00:31:40,057 --> 00:31:42,157
- Your little... Little shop...
- Pip...
452
00:31:42,161 --> 00:31:45,601
With its little bellows
and little fire.
453
00:31:45,602 --> 00:31:47,842
And then I will give you
an income of £50,
454
00:31:48,675 --> 00:31:51,605
and we can talk
about blood then, do you see?
455
00:31:57,525 --> 00:31:59,895
I see you've not neglected
to fill the rum bottle.
456
00:32:07,545 --> 00:32:09,045
I have business, Joe.
457
00:32:13,557 --> 00:32:14,557
Pip...
458
00:32:15,360 --> 00:32:18,900
It was Estella who came to me
and caused me to be concerned.
459
00:32:26,482 --> 00:32:27,692
Come with me, Joe.
460
00:32:36,937 --> 00:32:38,067
Tell me about Estella.
461
00:32:41,112 --> 00:32:42,112
She said,
462
00:32:42,949 --> 00:32:44,689
I should come to London,
463
00:32:45,521 --> 00:32:46,521
and bring you home.
464
00:32:48,561 --> 00:32:50,131
Home? Whose home?
465
00:32:52,134 --> 00:32:53,604
Did she mean you should
take me to her home?
466
00:32:53,604 --> 00:32:54,714
Is that what she meant?
467
00:32:54,707 --> 00:32:56,007
She also spoke to Biddy.
468
00:32:57,812 --> 00:32:58,852
Biddy?
469
00:32:59,481 --> 00:33:01,751
Why on earth would a lady
like Estella speak to Biddy?
470
00:33:01,754 --> 00:33:03,934
Estella said I should come
to London,
471
00:33:03,925 --> 00:33:05,525
and bring you home.
472
00:33:07,131 --> 00:33:08,901
And then you should marry Biddy.
473
00:33:11,573 --> 00:33:12,583
- Biddy?
- Yeah.
474
00:33:14,679 --> 00:33:16,219
I should be with
a schoolteacher's girl?
475
00:33:16,216 --> 00:33:17,916
Yeah, you were always together.
476
00:33:20,157 --> 00:33:21,527
She loves you, Pip.
477
00:33:24,766 --> 00:33:26,166
Now I see, Joe.
478
00:33:27,872 --> 00:33:29,812
Now I see that you and Biddy
have cooked something up.
479
00:33:29,810 --> 00:33:30,910
Pip, please.
480
00:33:30,912 --> 00:33:32,152
And Mrs. Joe, I imagine,
joined in
481
00:33:32,148 --> 00:33:34,488
and added sauce and relish.
482
00:33:36,089 --> 00:33:37,559
You can't stand it...
483
00:33:37,559 --> 00:33:38,759
Pip, the water
is getting shallow.
484
00:33:38,761 --> 00:33:39,931
You can't stand it
485
00:33:40,263 --> 00:33:42,573
that I've broken free
from my beginnings.
486
00:33:42,869 --> 00:33:43,899
Biddy wants a husband.
487
00:33:43,904 --> 00:33:46,014
And you, Joe, you want
someone to work the bellows
488
00:33:46,009 --> 00:33:47,909
until you retire,
and then I would work the iron.
489
00:33:48,446 --> 00:33:49,516
Mrs. Joe needs to be kept,
490
00:33:49,516 --> 00:33:52,556
so she and you and Biddy
have cooked something up.
491
00:33:52,556 --> 00:33:53,716
Pip, we are aground.
492
00:33:53,724 --> 00:33:55,634
You come on
the three o'clock mail
493
00:33:55,628 --> 00:33:57,228
to take me back
to my designated destiny.
494
00:33:57,231 --> 00:33:58,771
But I've seen this city.
495
00:33:58,768 --> 00:33:59,838
And this city has seen me,
496
00:33:59,837 --> 00:34:01,267
and we suit each other
very well.
497
00:34:01,272 --> 00:34:02,312
Thank you, Joe.
498
00:34:02,307 --> 00:34:05,107
London and I suit each other
very fucking well.
499
00:34:05,548 --> 00:34:08,648
So, Joe... Dear sweet Joe...
500
00:34:09,489 --> 00:34:10,829
You've done the bidding
of the women,
501
00:34:10,825 --> 00:34:11,885
and I'm afraid you have failed.
502
00:34:11,894 --> 00:34:14,064
Now, please step ashore.
503
00:34:14,465 --> 00:34:16,065
Go back to the village
and report to them
504
00:34:16,069 --> 00:34:18,039
that Pip Gargery
is not coming back
505
00:34:18,039 --> 00:34:20,009
to the forge or to the bellows,
not ever.
506
00:34:20,243 --> 00:34:21,253
Pip...
507
00:34:22,281 --> 00:34:23,721
You should eat something.
508
00:34:23,718 --> 00:34:24,748
You're shaking.
509
00:34:25,955 --> 00:34:28,085
I don't want you
in the Exchange Hall
510
00:34:28,093 --> 00:34:30,663
because I don't want any of
my acquaintances to see.
511
00:34:32,134 --> 00:34:33,274
But if they did see you,
512
00:34:33,270 --> 00:34:34,770
I would say you are my boatman,
513
00:34:34,773 --> 00:34:36,913
who I pay to row
when the tide is against me.
514
00:34:40,985 --> 00:34:42,815
This is who I am now, Joe.
515
00:34:44,826 --> 00:34:46,196
This is who I have to be.
516
00:34:51,105 --> 00:34:52,805
I will always be there
517
00:34:54,044 --> 00:34:55,214
waiting for you, Pip.
518
00:34:56,984 --> 00:34:58,624
And you'll be waiting forever.
519
00:35:08,974 --> 00:35:09,984
And please tell Estella
520
00:35:09,976 --> 00:35:12,646
that the pyramids of Egypt
are waiting for us.
521
00:35:35,761 --> 00:35:37,361
It's all there
in the document.
522
00:35:50,558 --> 00:35:54,228
The blacksmith's boy
in his blacksmiths boots.
523
00:35:54,933 --> 00:35:57,073
Come and meet
your natural destiny.
524
00:36:07,324 --> 00:36:08,764
Will you shift out of the way?
525
00:36:37,785 --> 00:36:38,685
Wemmick?
526
00:36:38,687 --> 00:36:40,357
I won't ask
if you want coffee,
527
00:36:40,791 --> 00:36:42,331
because I can see
that you need it.
528
00:36:43,897 --> 00:36:45,797
Come down
and sit by the fire, Pip.
529
00:37:14,091 --> 00:37:15,291
- Mr. Wemmick?
- Hmm?
530
00:37:16,495 --> 00:37:17,525
Do you also have butter?
531
00:37:17,531 --> 00:37:20,841
We have, and jam,
and marmalade and milk.
532
00:37:21,573 --> 00:37:23,143
Breakfast for a gentleman.
533
00:37:24,546 --> 00:37:25,916
You're laughing at me.
534
00:37:27,952 --> 00:37:29,962
No, not laughing, Pip.
535
00:37:30,223 --> 00:37:31,493
Mocking my ambition.
536
00:37:34,198 --> 00:37:36,068
Turn the bread around
or it'll burn.
537
00:37:45,153 --> 00:37:46,293
We will eat
breakfast together,
538
00:37:46,656 --> 00:37:48,856
then we'll walk west
to Hammersmith.
539
00:37:49,294 --> 00:37:51,904
I brought some clothes
and some other things for you.
540
00:37:51,900 --> 00:37:53,870
And for lunch,
we'll have ham hock,
541
00:37:54,071 --> 00:37:55,881
and for dinner
we'll have one of my own fowls,
542
00:37:55,875 --> 00:37:57,435
which I will strangle
for the purpose.
543
00:37:59,014 --> 00:38:00,824
Then I'll show you to your room.
544
00:38:01,485 --> 00:38:02,515
My room?
545
00:38:02,522 --> 00:38:03,922
Mr. Jaggers has insisted that
546
00:38:03,924 --> 00:38:04,964
until certain matters
are resolved,
547
00:38:04,959 --> 00:38:07,769
that you stay at my house,
under my protection.
548
00:38:09,334 --> 00:38:10,544
Protection from what?
549
00:38:12,842 --> 00:38:14,112
Your bread's burning, Pip.
550
00:38:21,593 --> 00:38:22,903
Here, here.
551
00:38:28,039 --> 00:38:30,039
I would say I'm protecting you
from certain others
552
00:38:30,043 --> 00:38:32,553
who have evil
intentions for you, Pip.
553
00:38:36,155 --> 00:38:37,485
Please eat.
554
00:38:42,267 --> 00:38:44,567
But I think I should also be
protecting you from yourself.
555
00:38:46,041 --> 00:38:48,051
Too much London too quickly,
556
00:38:48,346 --> 00:38:49,406
it can choke you.
557
00:38:54,959 --> 00:38:56,359
Perhaps Mr. Jaggers
hasn't told you
558
00:38:56,362 --> 00:38:57,872
about our success last night.
559
00:38:58,099 --> 00:38:59,899
Oh, Mr. Jaggers
tells me everything.
560
00:39:00,203 --> 00:39:01,413
He tells me nothing.
561
00:39:01,406 --> 00:39:03,206
Because he cares
for your welfare.
562
00:39:04,077 --> 00:39:06,047
If he told you things,
you'd know them.
563
00:39:06,049 --> 00:39:08,419
And knowing certain things
about certain situations can,
564
00:39:08,420 --> 00:39:10,120
in this case, be fatal.
565
00:39:10,892 --> 00:39:12,902
I can look after myself,
Mr. Wemmick.
566
00:39:12,896 --> 00:39:15,026
Self-evidently, Pip,
you cannot.
567
00:39:15,434 --> 00:39:17,974
And I am charged with taking
you to a place of safety.
568
00:39:20,009 --> 00:39:22,379
There will be no rum
and there will be no pipes
569
00:39:22,381 --> 00:39:24,451
in the leafy glades
of Hammersmith.
570
00:39:57,450 --> 00:40:00,320
Well, I am my own engineer,
and my own carpenter,
571
00:40:00,323 --> 00:40:02,933
and my own plumber,
and my own gardener,
572
00:40:02,929 --> 00:40:04,059
and my own jack of all trades.
573
00:40:04,064 --> 00:40:04,974
And soon you'll see
574
00:40:04,966 --> 00:40:07,266
the triumphant result
of my handiwork.
575
00:40:09,509 --> 00:40:11,009
You've built
your own house.
576
00:40:11,412 --> 00:40:12,412
Not a house, Pip.
577
00:40:15,220 --> 00:40:16,220
It is a fortress.
578
00:40:17,558 --> 00:40:19,528
But a fortress against what?
579
00:40:19,529 --> 00:40:21,229
Against all comers.
580
00:40:21,432 --> 00:40:22,502
Come.
581
00:40:23,737 --> 00:40:25,437
Ah, now...
582
00:40:25,842 --> 00:40:28,952
Here there is
a turkey, chickens,
583
00:40:28,948 --> 00:40:32,148
a goat, ponies and potatoes.
584
00:40:32,555 --> 00:40:34,685
A mallard, beans, peas,
585
00:40:34,693 --> 00:40:37,403
and, of course,
fish in the moat.
586
00:40:37,632 --> 00:40:39,972
All in all, we would survive
a siege longer than that
587
00:40:39,970 --> 00:40:41,510
which Achilles
afflicted on Troy.
588
00:40:42,341 --> 00:40:44,311
And do you often
have to endure sieges
589
00:40:44,311 --> 00:40:47,221
here in Hammersmith,
Mr. Wemmick?
590
00:40:50,323 --> 00:40:53,033
And while this
business is conducted,
591
00:40:53,029 --> 00:40:54,129
I will give you this.
592
00:40:55,768 --> 00:40:58,938
It's a European double barrel
flintlock pistol,
593
00:40:59,709 --> 00:41:00,979
double triggers.
594
00:41:01,479 --> 00:41:05,289
Gun steel barrel
with brass furniture,
595
00:41:05,287 --> 00:41:06,557
...58 caliber.
596
00:41:07,357 --> 00:41:09,597
- Mr. Wemmick, I...
- You will keep it with you
597
00:41:10,096 --> 00:41:12,366
at all times, loaded.
598
00:41:12,702 --> 00:41:14,472
You'll leave the safety
catch on, but even so,
599
00:41:14,471 --> 00:41:15,641
you'll shove it
through your belt,
600
00:41:15,641 --> 00:41:17,141
pointing towards the floor,
601
00:41:17,377 --> 00:41:20,117
lest you blow off
your own balls by accident.
602
00:41:23,389 --> 00:41:25,359
Mr. Wemmick, I've never
fired a pistol.
603
00:41:25,761 --> 00:41:27,501
I wouldn't even know
how to load one.
604
00:41:27,966 --> 00:41:29,196
Then I'll teach you.
605
00:41:31,038 --> 00:41:31,868
First, you should explain
606
00:41:31,873 --> 00:41:33,683
who it might be
I would be firing at.
607
00:41:34,145 --> 00:41:36,175
I think you already know who.
608
00:41:37,150 --> 00:41:39,150
What you don't know is why.
609
00:41:41,526 --> 00:41:44,056
I'm guessing the "who" is a man
named Compeyson.
610
00:41:44,633 --> 00:41:48,173
If I were to write a name on
this rather uneven ball of lead,
611
00:41:48,540 --> 00:41:50,280
that would be the name
I would write.
612
00:41:52,615 --> 00:41:54,015
I have guessed who,
613
00:41:55,119 --> 00:41:56,459
now you will tell me why.
614
00:41:58,359 --> 00:42:00,429
There are 13 musket balls
in this jar.
615
00:42:00,964 --> 00:42:03,504
By the time we've shot all 13
into the River Thames,
616
00:42:03,704 --> 00:42:05,174
I would have explained why.
617
00:42:15,561 --> 00:42:18,131
Pip, I have something
to tell you.
618
00:42:19,368 --> 00:42:22,738
I did not
go away as I told you,
619
00:42:22,742 --> 00:42:25,752
but I... I actually went
to see Estella.
620
00:42:26,181 --> 00:42:28,451
Yes. And as a man of honor,
621
00:42:28,453 --> 00:42:30,393
Pip, I must tell you...
622
00:42:40,143 --> 00:42:42,113
I am here for a boy
named Pip Gargery.
623
00:42:42,114 --> 00:42:44,324
Give me answers,
or lead will fly.
624
00:42:44,318 --> 00:42:47,518
I'm afraid Master Gargery
is not at home at the moment.
625
00:42:50,698 --> 00:42:52,368
Then where the fuck is he?
626
00:42:53,169 --> 00:42:54,809
I don't honestly know.
627
00:42:54,806 --> 00:42:56,506
I... I've been away.
628
00:42:57,878 --> 00:42:59,078
Two shots.
629
00:42:59,549 --> 00:43:03,389
The first to express
the urgency of the situation.
630
00:43:04,559 --> 00:43:06,759
The second to conclude it.
631
00:43:07,665 --> 00:43:09,165
You have 10 seconds
632
00:43:09,669 --> 00:43:11,769
to speculate where he might be.
633
00:43:12,742 --> 00:43:15,182
- One... Two...
- Okay.
634
00:43:15,180 --> 00:43:18,150
He might be at the Exchange...
635
00:43:18,353 --> 00:43:20,593
Already been there. Three...
636
00:43:20,591 --> 00:43:22,191
Or at the... Four...
637
00:43:23,329 --> 00:43:24,829
The Phoenix,
I've been there as well.
638
00:43:24,833 --> 00:43:26,843
They say he owes them money. Five...
639
00:43:27,404 --> 00:43:30,144
There's an opium den
in Limehouse.
640
00:43:30,143 --> 00:43:31,753
It was the owner of the den
that gave me this address.
641
00:43:31,747 --> 00:43:34,317
Seven... Eight...
642
00:43:34,619 --> 00:43:36,719
- Please...
- Nine...
643
00:43:37,257 --> 00:43:40,797
Estella, my love,
forget me not...
644
00:43:42,333 --> 00:43:43,543
Ten.
645
00:43:46,208 --> 00:43:47,438
Give me the gun.
646
00:43:50,784 --> 00:43:52,494
And put your hands in the air.
647
00:43:58,399 --> 00:44:01,339
I wasn't planning to pull
the trigger, Mr. Jaggers.
648
00:44:09,454 --> 00:44:12,664
Mr. Pocket, you will forget
this ever happened.
649
00:44:13,797 --> 00:44:15,467
It's already forgotten.
650
00:44:15,467 --> 00:44:19,307
Mr. Compeyson,
you will come with me.
651
00:44:51,405 --> 00:44:53,935
How amusing it will be
that none of them will have me.
652
00:45:00,657 --> 00:45:03,527
My only sadness is
for the blacksmith's boy.
653
00:45:06,769 --> 00:45:07,939
How curious that is.
654
00:45:26,509 --> 00:45:29,449
On the stroke of ten...
655
00:45:29,448 --> 00:45:31,588
I will take the ten o'clock
coach to heaven.
656
00:46:05,654 --> 00:46:06,924
Estella, no!
657
00:46:09,027 --> 00:46:10,627
Estella! No, no!
658
00:46:16,776 --> 00:46:17,776
Who are you?
659
00:46:18,246 --> 00:46:19,616
And how do you know my name?
660
00:46:19,849 --> 00:46:21,279
My name is Magwitch.
661
00:46:22,487 --> 00:46:25,587
The reason I know your name
is because
662
00:46:25,594 --> 00:46:29,474
one wondrous night
many years ago,
663
00:46:30,002 --> 00:46:32,512
in a room above a tavern,
I gave that name to you.
664
00:46:34,845 --> 00:46:35,945
Estella...
665
00:46:36,916 --> 00:46:37,916
I am Magwitch.
666
00:46:39,487 --> 00:46:40,617
I'm your father.
667
00:46:57,625 --> 00:46:59,725
You fire this every night
at 10:30.
668
00:47:01,131 --> 00:47:02,101
Why?
669
00:47:02,100 --> 00:47:04,740
To prove that some things
can be relied on.
670
00:47:05,339 --> 00:47:07,479
But some things do not change.
671
00:47:08,045 --> 00:47:10,375
Just as the river swells
and drains,
672
00:47:11,051 --> 00:47:12,621
Wemmick fires his cannon.
673
00:47:16,663 --> 00:47:17,903
You should go to bed.
674
00:47:18,867 --> 00:47:20,437
You've been awake 48 hours.
675
00:47:20,436 --> 00:47:21,466
How can I sleep?
676
00:47:22,340 --> 00:47:24,040
You just told me
the mysterious fortune
677
00:47:24,044 --> 00:47:25,954
I was given is the proceeds
of a highway robbery.
678
00:47:26,916 --> 00:47:28,786
And the girl I'm in love with
is the daughter
679
00:47:28,787 --> 00:47:30,557
of a cutthroat and a murderer.
680
00:47:30,558 --> 00:47:32,458
But you, Pip, are blameless.
681
00:47:33,429 --> 00:47:35,769
Drawn into all this
by a single act of kindness
682
00:47:35,768 --> 00:47:38,008
one Christmas Eve
on the foggy marshes.
683
00:47:42,113 --> 00:47:43,653
Go to sleep.
684
00:47:44,218 --> 00:47:45,718
In the morning,
if all has gone well,
685
00:47:45,721 --> 00:47:46,991
you can return to your life.
686
00:47:47,323 --> 00:47:49,093
What do you mean,
"If all was gone well"?
687
00:47:50,764 --> 00:47:53,574
How can anything now go well?
688
00:47:54,004 --> 00:47:56,044
Usually in matters
of life and death,
689
00:47:56,041 --> 00:47:58,851
Mr. Jaggers is as reliable
as my old cannon.
690
00:48:00,416 --> 00:48:01,516
Usually.
691
00:48:02,521 --> 00:48:03,991
Lately, since you arrived,
692
00:48:03,991 --> 00:48:06,031
sometimes Mr. Jaggers misfires.
693
00:48:06,228 --> 00:48:09,738
How will I ever take control
of my own destiny?
694
00:48:20,089 --> 00:48:22,689
How do I know you're telling
the truth about who you are?
695
00:48:24,097 --> 00:48:26,137
As I've told you,
I am your father.
696
00:48:26,135 --> 00:48:27,565
No, you're my nothing.
697
00:48:28,573 --> 00:48:29,743
No my absence.
698
00:48:30,911 --> 00:48:32,151
No my no one.
699
00:48:35,186 --> 00:48:37,556
You seem cold. Should we not
go inside the house?
700
00:48:37,558 --> 00:48:38,588
Try to get warm.
701
00:48:38,827 --> 00:48:40,497
I've been frozen my whole life.
702
00:48:43,603 --> 00:48:44,943
What have you been told
about yourself?
703
00:48:45,240 --> 00:48:46,610
That I was thrown away.
704
00:48:46,609 --> 00:48:47,949
You were not thrown.
You were given.
705
00:48:53,623 --> 00:48:54,633
I'm sorry.
706
00:49:02,541 --> 00:49:05,981
I don't want apologies,
I want only facts.
707
00:49:08,118 --> 00:49:09,858
Prove to me you know who I am.
708
00:49:16,536 --> 00:49:17,536
Jaggers?
709
00:49:18,506 --> 00:49:20,106
You know as well as I do,
710
00:49:20,109 --> 00:49:22,249
I'm only trying to claim back
from that boy
711
00:49:22,247 --> 00:49:24,447
a fortune
which is rightfully mine.
712
00:49:24,985 --> 00:49:26,515
Not rightfully yours.
713
00:49:29,060 --> 00:49:30,500
It was stolen.
714
00:49:33,102 --> 00:49:38,012
It belonged to Magwitch and me,
by the law of the highway.
715
00:49:38,012 --> 00:49:39,722
Magwitch had no right
716
00:49:39,716 --> 00:49:41,586
to give it away
to some fucking boy
717
00:49:42,253 --> 00:49:44,593
that he met on the marshes.
718
00:49:44,825 --> 00:49:46,595
But give it the way he did.
719
00:49:46,962 --> 00:49:47,962
But why?
720
00:49:48,900 --> 00:49:51,970
Why give it to some boy
that he knew for half a day,
721
00:49:53,108 --> 00:49:54,238
and half a night.
722
00:49:54,244 --> 00:49:56,784
Perhaps because
he found something good in him.
723
00:49:57,851 --> 00:50:00,021
That day on the marshes Magwitch
believed he was going
724
00:50:00,022 --> 00:50:02,562
to spend the rest
of his life in chains.
725
00:50:03,329 --> 00:50:04,929
So he decided
to do a good thing.
726
00:50:06,034 --> 00:50:07,274
When he reached Australia,
727
00:50:07,270 --> 00:50:09,540
he wrote to me
and gave me instructions.
728
00:50:10,109 --> 00:50:11,709
When the boy turns 18,
729
00:50:12,113 --> 00:50:14,753
my instruction was
to bring him to London,
730
00:50:14,752 --> 00:50:16,252
and turn him into a gentleman.
731
00:50:17,023 --> 00:50:20,963
And that, in my own way,
is what I'm doing.
732
00:50:21,833 --> 00:50:23,603
And as the boy's guardian,
733
00:50:24,839 --> 00:50:26,509
I must protect him
734
00:50:27,644 --> 00:50:28,884
from evil men like you.
735
00:50:30,149 --> 00:50:32,189
Dear God , Mr. Jaggers.
736
00:50:33,590 --> 00:50:35,860
An emotion in your eyes.
737
00:50:37,196 --> 00:50:41,196
Recently, a certain melancholy
self-reflection
738
00:50:42,273 --> 00:50:44,083
has led to small changes
in the way
739
00:50:44,077 --> 00:50:45,607
that I deal with the world.
740
00:50:51,024 --> 00:50:53,804
That is the reason
I have decided
741
00:50:53,797 --> 00:50:56,267
not to blow your
fucking brains out
742
00:50:56,268 --> 00:50:57,898
right here in this alley.
743
00:50:58,673 --> 00:50:59,983
But hear this.
744
00:51:00,844 --> 00:51:02,354
Should you ever be tempted
745
00:51:02,347 --> 00:51:06,757
to come within even one mile
of Pip Gargery ever again...
746
00:51:08,727 --> 00:51:11,597
The delicacies
I have in my hand
747
00:51:11,599 --> 00:51:13,239
will be cut free...
748
00:51:13,235 --> 00:51:16,575
...and prepared in an onion
gravy and fed to you
749
00:51:16,576 --> 00:51:18,306
in the form of a savory mash.
750
00:51:18,312 --> 00:51:19,952
- Do you understand?
- Yes!
751
00:51:20,416 --> 00:51:22,146
Leave the boy alone.
752
00:51:40,155 --> 00:51:41,785
Eighteen years ago,
753
00:51:43,362 --> 00:51:46,102
I was tracked down
to my lodgings by militia.
754
00:51:47,136 --> 00:51:48,236
I escaped.
755
00:51:49,842 --> 00:51:53,122
With stolen gold in my saddle,
and with you in my arms.
756
00:51:53,517 --> 00:51:55,287
Your mother was
taken to a cell.
757
00:51:58,693 --> 00:52:00,663
I rode with you
inside my coat...
758
00:52:02,300 --> 00:52:03,840
To the only person in the world
759
00:52:03,837 --> 00:52:06,607
I knew would take you,
and raise you.
760
00:52:07,945 --> 00:52:09,175
A rich woman,
761
00:52:09,949 --> 00:52:12,719
whose heart I knew was broken
and she lived here,
762
00:52:13,255 --> 00:52:14,655
in this house.
763
00:52:15,092 --> 00:52:16,332
I thought having
a child to care for
764
00:52:16,328 --> 00:52:19,028
might help mend
Miss Havisham's heart.
765
00:52:24,344 --> 00:52:25,784
Her heart didn't mend.
766
00:52:26,849 --> 00:52:28,619
She wears her
wedding dress still.
767
00:52:29,287 --> 00:52:30,387
And all she taught me was
768
00:52:30,389 --> 00:52:32,629
how to break the hearts
of other people.
769
00:52:33,997 --> 00:52:35,767
She sharpened me,
770
00:52:37,303 --> 00:52:40,843
like a blade of a knife.
771
00:52:43,917 --> 00:52:45,787
To be used against all men.
772
00:52:48,392 --> 00:52:50,232
I'm her weapon of revenge.
773
00:52:50,229 --> 00:52:51,869
Out there,
it was against yourself,
774
00:52:51,866 --> 00:52:53,436
you were about to use a blade.
775
00:52:53,970 --> 00:52:55,310
Why?
776
00:52:56,943 --> 00:52:59,083
I am so tired
of feeling nothing.
777
00:53:01,184 --> 00:53:02,824
At least the blade I can feel.
778
00:53:03,355 --> 00:53:04,925
Well, now, I'm returned.
779
00:53:06,227 --> 00:53:07,697
And there'll be change.
780
00:53:08,298 --> 00:53:09,998
I'm here to settle old scores,
781
00:53:10,002 --> 00:53:12,772
and try to undo
some of what I did.
782
00:53:15,045 --> 00:53:17,075
When the sun comes up,
you tell your mama
783
00:53:17,083 --> 00:53:18,123
my name is Magwitch.
784
00:53:18,653 --> 00:53:21,123
Tell her I come with news about
the man who broke her heart.
785
00:53:23,963 --> 00:53:26,973
But I will only give it to her
if she changes her clothes.
786
00:53:27,203 --> 00:53:28,173
You tell her I said,
787
00:53:28,172 --> 00:53:30,482
"Today is the day
when everything changes."
788
00:54:15,900 --> 00:54:17,470
Weakness, Mr. Jaggers?
789
00:54:21,144 --> 00:54:22,354
Oh, my.
52805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.