All language subtitles for Great.Expectations.2023.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,403 --> 00:02:00,173 "In my stars, I am above thee. 2 00:02:01,744 --> 00:02:03,614 "But be not afraid of greatness. 3 00:02:05,718 --> 00:02:06,848 "Some are born great, 4 00:02:08,256 --> 00:02:09,526 "some achieve greatness, 5 00:02:10,895 --> 00:02:12,925 "and others have greatness thrust upon them." 6 00:02:16,039 --> 00:02:19,379 Every day, always mumbling to yourself, Pip. 7 00:02:19,580 --> 00:02:21,280 - It's Shakespeare. - Oh. 8 00:02:21,851 --> 00:02:24,421 I learn passages by heart and recite them. 9 00:02:25,357 --> 00:02:26,657 Why would you do that? 10 00:02:26,660 --> 00:02:28,560 Oh, you know, because I can. 11 00:02:31,603 --> 00:02:33,443 And because it helps to pass the time. 12 00:02:36,379 --> 00:02:40,489 And soon, it'll be you hitting the iron and making the tools. 13 00:02:40,789 --> 00:02:43,759 And then time will pass all by itself, 14 00:02:44,028 --> 00:02:45,628 without the need of mumbling. 15 00:02:49,806 --> 00:02:51,776 Joe! Pip! Come. 16 00:02:52,579 --> 00:02:53,709 Dinner time, Pip. 17 00:02:56,385 --> 00:02:57,615 I'll collect up the nails. 18 00:02:58,657 --> 00:02:59,957 Joe, Pip! 19 00:02:59,960 --> 00:03:01,200 Are you deaf? 20 00:03:02,532 --> 00:03:03,532 Coming, love. 21 00:03:04,301 --> 00:03:05,371 Be quick, Pip. 22 00:03:07,341 --> 00:03:08,681 One farthing saved... 23 00:03:08,678 --> 00:03:09,708 Pip, I say three times! 24 00:03:09,713 --> 00:03:11,523 Two farthings saved. Dinner is ready, 25 00:03:11,517 --> 00:03:13,447 - and I'll mince your legs... - Three farthings saved. 26 00:03:13,453 --> 00:03:15,363 ...for sausages if you don't get in this second. 27 00:03:20,300 --> 00:03:21,340 I'll lock the door. 28 00:04:24,763 --> 00:04:26,373 What is that scratching? 29 00:04:27,936 --> 00:04:29,806 What do you think? It's a rat. 30 00:04:29,806 --> 00:04:32,336 The only rat in your 10 square yards 31 00:04:32,344 --> 00:04:34,024 is you, Compeyson. 32 00:04:34,015 --> 00:04:35,215 You're Lord of the Rats! 33 00:04:35,217 --> 00:04:37,487 Why don't you keep your mad bloody ravings to yourself? 34 00:04:42,464 --> 00:04:45,474 It may amuse your superiors to put me 35 00:04:45,470 --> 00:04:47,780 and my only mortal enemy on this earth 36 00:04:47,776 --> 00:04:48,936 next to each other. 37 00:04:49,378 --> 00:04:51,618 To have to listen to him breathing in 38 00:04:51,617 --> 00:04:53,917 and breathing out all night long 39 00:04:54,288 --> 00:04:59,028 when every muscle and sinew in my body strains to get on him 40 00:04:59,265 --> 00:05:02,335 and squeeze the last breath out of him 41 00:05:02,338 --> 00:05:04,978 so he will never fucking breathe a breath ever again! 42 00:05:04,977 --> 00:05:06,007 Tell the mad bastard 43 00:05:06,012 --> 00:05:08,552 the inconvenience of our proximity is mutual. 44 00:05:08,551 --> 00:05:10,661 I'd rather be neighbor with a burning volcano. 45 00:05:10,655 --> 00:05:11,785 Which I am! 46 00:05:12,424 --> 00:05:14,764 I am a volcano! 47 00:05:15,129 --> 00:05:16,729 Burning with injustice. 48 00:05:16,734 --> 00:05:20,614 Because you are the reason I am here in fucking chains! 49 00:05:20,608 --> 00:05:22,438 Well, you two better get used to it. 50 00:05:23,079 --> 00:05:26,489 You're gonna be side by side, like sweethearts, 51 00:05:26,486 --> 00:05:27,956 all the way to Australia. 52 00:05:32,097 --> 00:05:33,897 You garbage rat! 53 00:06:45,611 --> 00:06:46,611 Fire! 54 00:06:46,847 --> 00:06:48,147 Fire on deck! 55 00:06:48,917 --> 00:06:50,687 Come quick! Fire! 56 00:06:50,922 --> 00:06:52,532 Compeyson, you rat! 57 00:06:54,662 --> 00:06:56,072 Fire! 58 00:06:56,499 --> 00:06:58,669 Fire! Guard, this cell! 59 00:06:58,671 --> 00:07:00,471 You'll pay for this, Compeyson! 60 00:07:08,022 --> 00:07:09,732 I'll kill you, Compeyson. 61 00:07:09,927 --> 00:07:11,227 I'll kill you. 62 00:07:16,272 --> 00:07:17,512 Open the door! 63 00:07:19,813 --> 00:07:20,853 Let me out. 64 00:07:21,917 --> 00:07:22,947 Hey. 65 00:07:23,486 --> 00:07:25,456 Open the fucking door. 66 00:07:30,668 --> 00:07:32,608 I didn't really like the sound of Australia. 67 00:07:32,939 --> 00:07:35,209 I think I'll go to London and pay a visit to your wife. 68 00:07:37,949 --> 00:07:39,249 Burn in hell, Magwitch. 69 00:07:42,892 --> 00:07:43,892 No! 70 00:07:44,963 --> 00:07:46,003 No! No! 71 00:07:47,635 --> 00:07:48,635 No! 72 00:07:49,639 --> 00:07:50,709 No! 73 00:07:51,576 --> 00:07:53,946 No! No! No! 74 00:08:18,797 --> 00:08:19,797 No, please don't! 75 00:08:42,812 --> 00:08:45,082 Stop him! Prisoners aboard! 76 00:10:25,450 --> 00:10:26,690 Boots! 77 00:10:28,322 --> 00:10:29,832 Treading mud all through the house. 78 00:10:30,293 --> 00:10:32,673 The ground is frozen. How can there be mud? 79 00:10:33,266 --> 00:10:35,866 The water and the mud freezes and makes it hard. 80 00:10:41,950 --> 00:10:42,950 What's this? 81 00:10:44,021 --> 00:10:46,391 Decorations. For Christmas. I... 82 00:10:46,392 --> 00:10:47,732 I thought they looked nice. 83 00:10:48,664 --> 00:10:51,804 Joe, the boy here is implying that there is something lacking 84 00:10:51,803 --> 00:10:53,943 in the way I decorate our house for the season. 85 00:10:53,941 --> 00:10:56,051 And look, he's been bold enough 86 00:10:56,045 --> 00:10:57,175 to provide a remedy. 87 00:11:01,388 --> 00:11:02,888 Berries are not even Christian. 88 00:11:04,428 --> 00:11:05,428 Hands. 89 00:11:08,737 --> 00:11:10,707 There are some in the village who say 90 00:11:10,708 --> 00:11:12,978 that bringing berries into the house 91 00:11:12,979 --> 00:11:14,719 is summoning the Devil himself. 92 00:11:15,918 --> 00:11:18,988 So, it's the Devil himself you're inviting into our home, 93 00:11:18,991 --> 00:11:20,861 is it, Pip? Just in time for Christmas. 94 00:11:21,062 --> 00:11:23,972 No, that was not my express intention. 95 00:11:24,769 --> 00:11:28,309 Oh, Joe. The boy uses words longer than himself these days. 96 00:11:30,446 --> 00:11:31,446 Yes, Pip? 97 00:11:33,152 --> 00:11:34,452 You should cut your words in half. 98 00:11:34,822 --> 00:11:37,192 It's all them books they keep giving him at that school. 99 00:11:37,728 --> 00:11:38,998 Or cut them into quarters. 100 00:11:39,498 --> 00:11:41,338 Words coming out of his ears. 101 00:11:41,335 --> 00:11:42,395 Just say yes or no. 102 00:11:42,738 --> 00:11:44,708 Why would I ever dare say "no"? 103 00:11:47,882 --> 00:11:49,792 Youse two are always whispering. 104 00:11:52,123 --> 00:11:53,433 How many nails did you save? 105 00:11:58,235 --> 00:11:59,335 Hmm. 106 00:12:02,344 --> 00:12:05,754 You get room, and board, and lodgings, 107 00:12:06,252 --> 00:12:08,062 all for saving seven nails? 108 00:12:08,289 --> 00:12:11,829 Well, I would say that is a very good exchange for you. 109 00:12:12,030 --> 00:12:13,170 And a very poor one for us. 110 00:12:20,279 --> 00:12:21,879 Oh, well, now. 111 00:12:22,918 --> 00:12:24,218 Oh! 112 00:12:28,129 --> 00:12:29,399 Yes, Joe. I made a drop of sauce 113 00:12:29,398 --> 00:12:30,528 on account of it nearly being Christmas. 114 00:12:30,534 --> 00:12:33,974 No, Sara. You made it on account of all your harsh words. 115 00:12:33,974 --> 00:12:37,384 You see, you speak your goodness through your savory sauces. 116 00:12:37,381 --> 00:12:38,881 Pip, 117 00:12:39,150 --> 00:12:42,420 untangle the ingredients, and you'll find love in there, 118 00:12:42,625 --> 00:12:44,155 amongst the sage and parsley. 119 00:12:44,161 --> 00:12:46,331 No parsley in there. 120 00:12:48,069 --> 00:12:49,099 It's nettle. 121 00:12:49,873 --> 00:12:52,213 I mean, I do what I can with what I've got, 122 00:12:53,045 --> 00:12:54,075 which isn't much. 123 00:12:54,515 --> 00:12:57,115 And if it wasn't for my harsh words, 124 00:12:57,120 --> 00:12:59,590 you two would be sitting around this cottage all day long idle 125 00:12:59,592 --> 00:13:01,502 like them potatoes there in that steaming pot. 126 00:13:03,165 --> 00:13:04,165 Yes, Joe. 127 00:13:05,169 --> 00:13:07,409 You are one large potato. 128 00:13:10,446 --> 00:13:12,946 She's right, Joe. You look just like a large potato. 129 00:13:29,384 --> 00:13:31,124 Got me as daft as the two of you. 130 00:13:41,643 --> 00:13:43,953 Sounds like one of the devils has escaped. 131 00:14:03,553 --> 00:14:04,563 He's alive. 132 00:14:20,453 --> 00:14:22,593 Damn you, Compeyson. 133 00:14:29,605 --> 00:14:31,505 Well, if any convicted cutter of throats 134 00:14:31,510 --> 00:14:32,580 bound for Australia 135 00:14:32,578 --> 00:14:34,078 diverts and comes to our door... 136 00:14:34,081 --> 00:14:35,481 He would soon regret it if it was you 137 00:14:35,483 --> 00:14:36,993 who opened the door, my love. 138 00:14:37,788 --> 00:14:39,988 Spiders as big as cats in Australia. 139 00:14:39,993 --> 00:14:42,103 Snakes the length of rivers. 140 00:14:42,531 --> 00:14:46,101 But nothing so fierce as Sara with a soup spoon. 141 00:14:49,010 --> 00:14:50,580 Would any convict come all the way up here 142 00:14:50,581 --> 00:14:51,621 from the river? 143 00:14:51,950 --> 00:14:54,020 Won't get far on a night like this. 144 00:14:54,021 --> 00:14:55,691 Probably frozen stiff already. 145 00:14:55,691 --> 00:14:57,961 Good. Because I have to go and see Mum and Dad. 146 00:15:01,736 --> 00:15:05,136 Now, Pip, that might not be wise with the cannons barking, huh? 147 00:15:05,544 --> 00:15:07,254 I'm not afraid of a frozen man. 148 00:15:07,848 --> 00:15:10,188 I will go and be back before seven o'clock. 149 00:15:10,186 --> 00:15:12,216 I believe Joe just said it's not wise. 150 00:15:12,992 --> 00:15:15,132 When Joe is finished, dinner is finished, 151 00:15:15,129 --> 00:15:16,669 so dinner's finished, so bring your plate. 152 00:15:16,666 --> 00:15:18,036 But it's Christmas Eve. 153 00:15:19,572 --> 00:15:21,172 Joe just said It's not wise. 154 00:15:21,876 --> 00:15:23,076 Now, I said that dinner is finished. 155 00:15:23,078 --> 00:15:26,048 So, you will stay indoors, Pip, and you will bring your plate. 156 00:15:26,051 --> 00:15:29,121 It is a short walk. I'm happy myself with the wisdom of going. 157 00:15:29,124 --> 00:15:30,664 He is happy himself, himself decides. 158 00:15:30,661 --> 00:15:32,231 Yes, I have decided. 159 00:15:32,799 --> 00:15:34,069 I'll go and see my parents. 160 00:15:45,791 --> 00:15:47,291 Now, no need for that old thing, Sara. 161 00:15:47,294 --> 00:15:48,704 Need for it, 162 00:15:48,697 --> 00:15:51,337 because even though I'm 20 years his senior, 163 00:15:51,335 --> 00:15:54,575 my little brother has long words and I have short words. 164 00:15:54,576 --> 00:15:56,646 But the tickler will have the last word. 165 00:15:56,646 --> 00:15:58,776 I would have gone earlier, but I was busy 166 00:15:58,784 --> 00:16:01,464 saving you four farthings, picking up in there. 167 00:16:03,292 --> 00:16:04,602 Pip, don't you hear that? 168 00:16:05,831 --> 00:16:06,701 Well, Joe. 169 00:16:06,933 --> 00:16:09,513 Tell the boy the next one is for his bare back. 170 00:16:10,106 --> 00:16:11,366 Pip, it's out of love. 171 00:16:11,609 --> 00:16:13,479 Is that what this is, Joe? Love? 172 00:16:14,180 --> 00:16:16,190 Written on my back ever since she took me in. 173 00:16:16,185 --> 00:16:17,755 There is a madman on the marshes. 174 00:16:17,755 --> 00:16:20,325 There is a boy gone wild in my kitchen! 175 00:16:20,326 --> 00:16:23,396 Brother and sister should not stare at each other so. 176 00:16:23,766 --> 00:16:25,696 Indeed, they should not. Please, Pip. 177 00:16:26,105 --> 00:16:27,635 In this season of goodwill... 178 00:16:48,516 --> 00:16:51,216 You beat that boy again, he will be gone. 179 00:16:51,723 --> 00:16:54,333 When my knees fail and my back breaks, 180 00:16:54,562 --> 00:16:57,032 who will work the forge and put food on the table? 181 00:17:05,416 --> 00:17:07,216 He brought red berries into the house. 182 00:17:08,556 --> 00:17:09,756 The devil will come. 183 00:17:53,479 --> 00:17:54,479 Goodnight, Pip. 184 00:17:58,322 --> 00:17:59,362 Goodnight, Joe. 185 00:19:11,334 --> 00:19:12,804 Goddamnit. 186 00:19:44,334 --> 00:19:45,704 Mum. 187 00:19:45,704 --> 00:19:46,814 Dad. 188 00:19:47,708 --> 00:19:48,808 Little ones. 189 00:19:48,810 --> 00:19:50,250 It's Christmas tomorrow. 190 00:19:50,747 --> 00:19:51,947 Another year gone. 191 00:19:53,653 --> 00:19:54,893 Since last year, it feels 192 00:19:54,889 --> 00:19:56,419 like I've grown ten years, not one. 193 00:19:57,995 --> 00:20:00,795 This place more and more is Hell. 194 00:20:01,903 --> 00:20:02,943 My heart wants freedom. 195 00:20:04,307 --> 00:20:05,307 It's a big world. 196 00:20:09,719 --> 00:20:12,259 In Hell is where you'll find yourself, boy. 197 00:20:12,257 --> 00:20:13,427 In Hell itself. 198 00:20:14,327 --> 00:20:15,427 Who were you talking to? 199 00:20:16,164 --> 00:20:19,674 My mother and father. My brothers and sisters. 200 00:20:23,813 --> 00:20:25,423 They're the lucky ones 201 00:20:25,416 --> 00:20:27,686 who parted this life before it could twist their guts 202 00:20:28,021 --> 00:20:30,391 and burn their brains and corrode their bellies. 203 00:20:35,537 --> 00:20:37,467 I am guessing you are the cause of the cannons. 204 00:20:38,008 --> 00:20:39,008 One of the causes. 205 00:20:39,478 --> 00:20:41,848 There are two causes out on these marshes tonight. 206 00:20:42,216 --> 00:20:45,316 One's a lost cause, the other a just cause. 207 00:20:45,891 --> 00:20:46,931 Which are you? 208 00:20:47,360 --> 00:20:49,830 You're a bold little boy, aren't you? 209 00:20:50,934 --> 00:20:52,844 Now, you hear me, little boy. 210 00:20:52,838 --> 00:20:54,638 I'm a Christian soul. I'm in need of help, 211 00:20:54,642 --> 00:20:55,742 and you're going to give it to me! 212 00:20:56,077 --> 00:20:58,517 I'm an animal and my belly's empty. 213 00:20:58,817 --> 00:21:02,017 You... You want food? I have some bread in my pocket. 214 00:21:02,023 --> 00:21:03,393 Give me the bread. 215 00:21:03,392 --> 00:21:04,462 Give me the food. 216 00:21:12,844 --> 00:21:14,054 A fucking nail. 217 00:21:14,047 --> 00:21:16,047 Are you trying to choke me, boy? 218 00:21:16,051 --> 00:21:17,921 I'm sorry. I saved some nails. 219 00:21:18,288 --> 00:21:19,788 I work in a blacksmith's shop. 220 00:21:19,792 --> 00:21:21,492 My sister is married to a blacksmith. 221 00:21:21,963 --> 00:21:23,003 Come here. 222 00:21:22,998 --> 00:21:24,538 You live in a blacksmith shop, 223 00:21:24,535 --> 00:21:26,335 so I know exactly where to find you. 224 00:21:26,705 --> 00:21:27,905 Do you understand me? 225 00:21:29,945 --> 00:21:32,515 Well, here's what you're going to do, blacksmith boy. 226 00:21:32,518 --> 00:21:34,688 You're going to meet me at the twisted trees on the marsh. 227 00:21:34,689 --> 00:21:35,719 You know them? 228 00:21:36,424 --> 00:21:37,934 Well, you're going to meet me there at first light. 229 00:21:37,928 --> 00:21:39,598 You're going to bring me food and drink. 230 00:21:39,599 --> 00:21:41,469 And strong drink, for the cold. 231 00:21:41,936 --> 00:21:43,706 Oh, and you go to the blacksmith shop, 232 00:21:44,174 --> 00:21:45,984 and you're going to take a metal file and pinchers. 233 00:21:46,278 --> 00:21:47,748 And you're going to bring all of this to me. 234 00:21:48,081 --> 00:21:50,991 Well, now you do as you're told, and I'll spare your life. 235 00:21:52,724 --> 00:21:56,104 If you decide to turn me over, if you decide to turn me over, 236 00:21:56,599 --> 00:22:00,439 I'll find you, and your sister, and your blacksmith, 237 00:22:00,741 --> 00:22:01,941 and there'll be three more gravestones 238 00:22:01,943 --> 00:22:03,353 set beside these ones. 239 00:22:03,680 --> 00:22:04,750 You understand? 240 00:22:06,686 --> 00:22:08,386 Go on. Go. 241 00:23:13,251 --> 00:23:14,661 Don't let me down, boy. 242 00:24:55,255 --> 00:24:56,255 Out of love. 243 00:25:58,048 --> 00:25:59,048 Hello? 244 00:26:02,423 --> 00:26:03,633 Hello? 245 00:26:07,366 --> 00:26:09,766 Food. Food. 246 00:26:32,684 --> 00:26:33,694 I brought you what I could. 247 00:26:36,692 --> 00:26:37,762 No nails this time. 248 00:26:44,140 --> 00:26:45,380 So, you're not going to turn me over? 249 00:26:51,020 --> 00:26:52,360 You're the blacksmith, boy. 250 00:26:52,356 --> 00:26:53,626 While I'm eating, cut my shackles. 251 00:27:02,911 --> 00:27:05,651 Did you see another wearing similar jewelry on his legs? 252 00:27:06,819 --> 00:27:08,119 No, I saw no one. 253 00:27:08,723 --> 00:27:09,763 Good. 254 00:27:14,166 --> 00:27:15,266 The other is your friend? 255 00:27:18,141 --> 00:27:19,141 This is my breakfast. 256 00:27:19,545 --> 00:27:21,045 I catch the other, it will be his heart, 257 00:27:21,047 --> 00:27:22,917 raw and bloody I'll eat for my dinner. 258 00:27:29,965 --> 00:27:31,065 Why do you want to kill him? 259 00:27:33,104 --> 00:27:35,244 You'll learn when you grow. 260 00:27:37,914 --> 00:27:41,054 Some men are as dark and dirty and cold as this marsh. 261 00:27:43,124 --> 00:27:44,164 You get lost in their lives 262 00:27:44,159 --> 00:27:46,729 like you get lost in these ditches and streams. 263 00:27:50,372 --> 00:27:51,682 What's your name, boy? 264 00:27:54,080 --> 00:27:55,280 What's your name? 265 00:27:58,321 --> 00:27:59,321 Pip. 266 00:28:03,164 --> 00:28:04,304 Give me the file, Pip. 267 00:28:07,540 --> 00:28:09,740 Boy, you better run. Save your skin. 268 00:28:09,978 --> 00:28:11,748 Go on, go home! Go on! 269 00:28:11,749 --> 00:28:12,779 Go! 270 00:28:14,888 --> 00:28:15,888 Thank you, Pip. 271 00:28:48,556 --> 00:28:50,026 I heard voices in the fog. 272 00:28:51,829 --> 00:28:53,199 One of them was his. 273 00:28:55,035 --> 00:28:56,295 I left him for dead on the boat. 274 00:29:01,548 --> 00:29:02,878 Is he still shackled? 275 00:29:03,418 --> 00:29:04,448 Who? 276 00:29:07,961 --> 00:29:09,261 You lie badly. 277 00:29:12,336 --> 00:29:13,866 I heard sawing among the voices. 278 00:29:23,559 --> 00:29:25,029 Come then, my old friend. 279 00:29:26,330 --> 00:29:27,800 Come for me, Magwitch. 280 00:29:29,604 --> 00:29:31,474 And let us end our merry dance. 281 00:29:47,540 --> 00:29:48,540 Shit. 282 00:30:00,098 --> 00:30:03,038 ♪ Comfort and joy 283 00:30:03,038 --> 00:30:08,148 ♪ Oh, tidings of comfort And joy ♪ 284 00:30:08,749 --> 00:30:09,989 Where the hell have you been? 285 00:30:09,985 --> 00:30:11,245 Watch your language, Joe. 286 00:30:11,588 --> 00:30:12,918 We're in God's house. 287 00:30:13,960 --> 00:30:16,260 We thought you'd been murdered or run away to America. 288 00:30:16,264 --> 00:30:17,574 Where have you been? 289 00:30:19,236 --> 00:30:21,236 Since I couldn't go and see Mum and Dad in the dark, 290 00:30:21,241 --> 00:30:23,981 - I went at first light. - Joe, this child... 291 00:30:23,980 --> 00:30:24,980 I brought you these, sister, 292 00:30:24,982 --> 00:30:27,152 to say sorry for the harsh words last night. 293 00:30:28,288 --> 00:30:29,588 I know how much you like flowers. 294 00:30:34,433 --> 00:30:35,973 The most Christian flowers without berries 295 00:30:35,970 --> 00:30:37,240 that I could find. 296 00:30:51,167 --> 00:30:53,507 Mrs. Gargery, the aromas coming from this room 297 00:30:53,506 --> 00:30:54,976 are most provoking. 298 00:30:54,975 --> 00:30:57,005 In a good way, Mr. Pumblechook? 299 00:30:57,213 --> 00:30:58,453 In an excellent way. 300 00:30:58,448 --> 00:31:00,188 One day, I will steal the recipe 301 00:31:00,185 --> 00:31:01,445 for her meat sauce. 302 00:31:01,454 --> 00:31:05,604 We were talking only yesterday about those very ingredients, 303 00:31:05,597 --> 00:31:08,337 and Pip and me decided 304 00:31:08,335 --> 00:31:11,065 the most important ingredient was love. 305 00:31:11,407 --> 00:31:12,407 Didn't we, Pip? 306 00:31:13,044 --> 00:31:14,054 We did, Joe. 307 00:31:14,347 --> 00:31:16,317 Pip, take the coats. 308 00:31:16,685 --> 00:31:18,085 As well as the sauce, 309 00:31:18,088 --> 00:31:20,958 I have an extra special treat for us today, 310 00:31:20,960 --> 00:31:23,630 which I made myself by hand. 311 00:31:24,500 --> 00:31:26,240 It's a savory pork pie. 312 00:31:26,806 --> 00:31:29,436 Made from pastry light as a linnet, 313 00:31:29,443 --> 00:31:31,353 I baked it especially for today. 314 00:31:31,615 --> 00:31:34,315 Took me three days to gather the ingredients, 315 00:31:34,320 --> 00:31:36,390 some sent all the way from London. 316 00:31:36,792 --> 00:31:40,672 We will eat it between dinner and pudding. 317 00:31:40,667 --> 00:31:41,637 Pip. 318 00:31:41,635 --> 00:31:43,965 Fetch a sprig of rosemary from the garden. 319 00:31:44,406 --> 00:31:45,676 Yes, sister. 320 00:31:46,512 --> 00:31:48,312 Shit. Shit. 321 00:31:49,316 --> 00:31:50,386 Shit. 322 00:31:56,130 --> 00:31:57,400 Merry Christmas, Pip. 323 00:31:58,001 --> 00:32:00,471 Biddy, what are you doing here? 324 00:32:01,274 --> 00:32:03,484 Walking home from church, the long way. 325 00:32:04,046 --> 00:32:05,046 Why? 326 00:32:05,683 --> 00:32:07,123 To reduce the amount of time I must spend 327 00:32:07,119 --> 00:32:08,959 with the guests we have for Christmas dinner. 328 00:32:09,290 --> 00:32:10,460 I hate Christmas. 329 00:32:13,298 --> 00:32:14,398 I hate this Christmas. 330 00:32:20,646 --> 00:32:21,646 Is everything all right? 331 00:32:23,284 --> 00:32:24,624 I'm a condemned man. 332 00:32:25,756 --> 00:32:27,286 Condemned? For what? 333 00:32:27,293 --> 00:32:29,133 Theft, aiding an escaped convict, 334 00:32:29,430 --> 00:32:30,600 drinking brandy. 335 00:32:30,600 --> 00:32:33,070 Pip, you read so many adventure books 336 00:32:33,071 --> 00:32:34,371 that bits of them come out your mouth 337 00:32:34,373 --> 00:32:35,583 without you knowing it. 338 00:32:37,513 --> 00:32:39,353 If I had two guineas in my pocket 339 00:32:39,350 --> 00:32:41,220 instead of two pennies, I would... 340 00:32:42,256 --> 00:32:43,286 What would you do? 341 00:32:46,230 --> 00:32:48,130 I would remove my shackles and be gone. 342 00:32:50,606 --> 00:32:51,676 Oh, Pip, my love. 343 00:32:53,712 --> 00:32:55,012 Move your arse, boy. 344 00:32:56,785 --> 00:32:58,555 Merry Christmas, Biddy. 345 00:32:58,556 --> 00:33:00,326 Merry Christmas, Mrs. Gargery. 346 00:33:01,060 --> 00:33:02,200 So... 347 00:33:03,298 --> 00:33:04,428 to the gallows. 348 00:33:06,370 --> 00:33:07,470 See you in school, Pip. 349 00:33:10,312 --> 00:33:12,582 Today's sermon was another typical example 350 00:33:12,584 --> 00:33:17,094 of how our reverend always chooses the easy, the obvious. 351 00:33:17,426 --> 00:33:19,096 "Thou shalt not this, 352 00:33:19,330 --> 00:33:22,740 "thou shalt not that, thou shalt not steal..." 353 00:33:23,104 --> 00:33:25,384 Now, I... I am a humble church clerk, 354 00:33:25,375 --> 00:33:27,105 but if the church would be opened out, 355 00:33:27,112 --> 00:33:29,052 my voice would ring like a bell. 356 00:33:29,050 --> 00:33:30,390 Pip, why are you not eating? 357 00:33:30,385 --> 00:33:31,715 And on Christmas Day, 358 00:33:31,722 --> 00:33:33,532 my subject would be pigs. 359 00:33:34,360 --> 00:33:35,460 Pigs, Mr. Wopsle? 360 00:33:35,462 --> 00:33:36,772 Yes, pigs. You see? 361 00:33:37,032 --> 00:33:38,602 With one word, I already have your attention. 362 00:33:38,869 --> 00:33:40,139 Eat your potatoes, Pip. 363 00:33:40,372 --> 00:33:42,182 The sermon I would have given 364 00:33:42,176 --> 00:33:45,246 would have been about the fate of those who are gluttonous. 365 00:33:45,248 --> 00:33:47,818 A fiery warning against gluttony. 366 00:33:50,626 --> 00:33:53,526 And inspired by this pronouncement against gluttony, 367 00:33:53,933 --> 00:33:56,443 I will abstain from finishing my meal. 368 00:34:07,225 --> 00:34:09,325 Oh, I swear, half the words he uses, 369 00:34:09,330 --> 00:34:10,730 he makes up on the spot. 370 00:34:11,601 --> 00:34:12,641 Are you not well, Pip? 371 00:34:14,541 --> 00:34:15,811 No, I'm not. 372 00:34:16,544 --> 00:34:18,214 Perhaps I should go and get some air. 373 00:34:18,214 --> 00:34:19,894 There's plenty of air in this room. 374 00:34:19,885 --> 00:34:20,815 We have people. 375 00:34:21,220 --> 00:34:23,630 And besides, Pip, you can't leave just yet. 376 00:34:23,626 --> 00:34:25,596 I have some news. What news? 377 00:34:25,797 --> 00:34:28,337 Excellent news, Mrs. Gargery. 378 00:34:28,335 --> 00:34:30,335 As a successful chandler and seed merchant, 379 00:34:30,740 --> 00:34:34,280 I have dealings with those fortunate enough to live uptown, 380 00:34:34,280 --> 00:34:38,220 as well as those who are unfortunate enough to live here. 381 00:34:38,221 --> 00:34:39,291 Downtown. 382 00:34:39,724 --> 00:34:42,834 I am, uh, seen as a bridge between the two worlds, 383 00:34:42,831 --> 00:34:44,531 a go-between. 384 00:34:44,534 --> 00:34:47,144 You go back and forth over the bridge. 385 00:34:47,139 --> 00:34:49,479 With messages, Mr. Gargery. 386 00:34:49,477 --> 00:34:52,477 From high to low. 387 00:34:52,750 --> 00:34:54,420 There is a lady who lives uptown. 388 00:34:54,621 --> 00:34:56,391 Very far uptown. 389 00:34:56,692 --> 00:34:58,262 None of you will have met her, 390 00:34:58,261 --> 00:34:59,901 yet all of you will have heard of her. 391 00:35:00,699 --> 00:35:01,699 Miss Havisham. 392 00:35:03,337 --> 00:35:05,207 The lady who lives in the haunted house? 393 00:35:06,578 --> 00:35:09,548 Pip, what with red berries and hauntings? 394 00:35:09,751 --> 00:35:10,721 What's become of you? 395 00:35:10,719 --> 00:35:13,689 And what business does she have with our Pip? 396 00:35:14,093 --> 00:35:15,633 Thirteen years ago, 397 00:35:15,630 --> 00:35:18,570 Miss Havisham decided to adopt a baby girl. 398 00:35:18,935 --> 00:35:22,635 Now, Miss Havisham has decided that this girl needs company. 399 00:35:23,344 --> 00:35:26,854 Someone of a similar age, but of the opposite... sex. 400 00:35:27,687 --> 00:35:31,227 Mr. Pumblechook, she did not use that awful word, did she? 401 00:35:31,227 --> 00:35:33,297 Sex, yes. - Oh, this lady. 402 00:35:33,532 --> 00:35:34,502 There is no one from a family 403 00:35:34,500 --> 00:35:36,840 of the girl's own social standing available. 404 00:35:36,839 --> 00:35:40,449 So, we have decided, myself and Miss Havisham, 405 00:35:40,445 --> 00:35:42,675 have decided to resort to meritocracy. 406 00:35:42,884 --> 00:35:44,224 A new word, Pip. - Shh! 407 00:35:44,220 --> 00:35:45,290 Since we can't find a, 408 00:35:45,288 --> 00:35:47,288 uh, boy of the appropriate class, 409 00:35:47,527 --> 00:35:50,627 we've decided to find the cleverest boy of that age 410 00:35:50,633 --> 00:35:51,743 in the parish. 411 00:35:53,438 --> 00:35:55,538 And will she pay for the boy? 412 00:35:55,543 --> 00:35:57,713 I mean, money. Will she pay money? 413 00:35:57,980 --> 00:35:59,680 She'll pay a sum to the boy's parents. 414 00:35:59,918 --> 00:36:01,918 And to the go-between, who is the agent of the agreement. 415 00:36:02,355 --> 00:36:05,455 But, Mr. Pumblechook, I need Pip in the shop. 416 00:36:05,462 --> 00:36:08,302 Do go on, Mr. Pumblechook. How much will she pay? 417 00:36:08,635 --> 00:36:10,465 Mr. Wopsle, you mentioned pigs earlier. 418 00:36:10,973 --> 00:36:12,083 Yes, pigs. 419 00:36:12,075 --> 00:36:15,305 I think this little piglet will fetch quite a price. 420 00:36:16,685 --> 00:36:18,385 Now, before we begin 421 00:36:18,388 --> 00:36:19,958 the confidential conversation of money, 422 00:36:20,258 --> 00:36:21,488 you mentioned something 423 00:36:21,494 --> 00:36:23,334 about an exceptional savory pork pie. 424 00:36:23,532 --> 00:36:25,602 Oh! I will fetch the pie. 425 00:36:25,603 --> 00:36:28,513 And the biggest slice goes to the little piglet. 426 00:36:31,079 --> 00:36:32,279 Very good. 427 00:36:32,950 --> 00:36:34,550 The biggest slice 428 00:36:34,988 --> 00:36:37,888 for the smartest boy in town. 429 00:36:46,812 --> 00:36:48,552 All able-bodied men of the parish 430 00:36:48,549 --> 00:36:50,719 are called to do their duty to the King. 431 00:36:51,588 --> 00:36:54,258 Two prisoners have escaped from the retribution. 432 00:36:54,861 --> 00:36:57,531 We will form a human chain and sweep the marshes. 433 00:37:25,355 --> 00:37:26,825 between every four men. 434 00:37:27,827 --> 00:37:29,957 We will walk ten yards apart. 435 00:37:30,833 --> 00:37:33,573 Never mind ten yards. Pip, you stay close to me. 436 00:37:35,441 --> 00:37:38,351 Joe, there's something I should tell you. 437 00:37:38,348 --> 00:37:40,048 If it's about this Miss Havisham, 438 00:37:41,053 --> 00:37:42,463 I'll not let them take you, Pip. 439 00:37:42,924 --> 00:37:44,864 I shall need you in the shop soon enough. 440 00:37:45,195 --> 00:37:47,765 My knees are creaking even now as I walk. 441 00:37:48,467 --> 00:37:50,337 Got the marshes in my joints. 442 00:37:51,174 --> 00:37:53,344 Joe, it's only partly about Miss Havisham. 443 00:37:55,983 --> 00:37:57,423 Pip, what is it? 444 00:37:57,419 --> 00:37:59,319 Hey, you two. 445 00:37:59,757 --> 00:38:00,927 Every man ten yards apart. 446 00:38:00,926 --> 00:38:03,796 He's not a man, he's a boy. Ten yards, I say. 447 00:38:08,942 --> 00:38:10,052 March on. 448 00:39:11,868 --> 00:39:13,738 Joe. Yes, Pip? 449 00:39:15,141 --> 00:39:17,681 I don't know about this arrangement with Miss Havisham, 450 00:39:18,481 --> 00:39:19,481 but... 451 00:39:21,821 --> 00:39:23,631 There's one thing I do know, Joe. 452 00:39:31,140 --> 00:39:33,410 I don't want to take over the blacksmith shop 453 00:39:33,845 --> 00:39:34,945 and be a blacksmith. 454 00:39:36,551 --> 00:39:37,551 I don't. 455 00:39:42,897 --> 00:39:43,867 I can't. 456 00:39:55,221 --> 00:39:56,461 I'm sorry, Joe. 457 00:40:56,176 --> 00:40:57,676 There they are! 458 00:41:00,251 --> 00:41:01,921 Take them back to the hulks. 459 00:41:02,723 --> 00:41:03,693 And keep them apart. 460 00:41:04,927 --> 00:41:06,557 I want it put on record 461 00:41:07,065 --> 00:41:09,865 that that mad bastard Magwitch tried to murder me. 462 00:41:09,871 --> 00:41:12,941 The only record I care for is the one God keeps. 463 00:41:12,944 --> 00:41:14,914 This one's got free of his leg irons. 464 00:41:15,983 --> 00:41:17,793 Oi, how did you get free? 465 00:41:18,655 --> 00:41:19,815 Eh? 466 00:41:19,824 --> 00:41:21,734 How did you get free? 467 00:41:35,155 --> 00:41:36,715 Last night... 468 00:41:37,927 --> 00:41:39,727 I broke into a blacksmith's shop. 469 00:41:41,634 --> 00:41:42,874 I stole a file and some pinchers. 470 00:41:43,738 --> 00:41:44,768 And while I was at it, 471 00:41:44,774 --> 00:41:47,014 from the house I stole a pork pie, 472 00:41:49,316 --> 00:41:51,016 and some bread, and some brandy. 473 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 Let's go. 474 00:42:11,794 --> 00:42:12,804 Pip, 475 00:42:13,197 --> 00:42:14,827 there are some things that we must discuss 476 00:42:14,834 --> 00:42:16,044 about Miss Havisham. 477 00:43:59,877 --> 00:44:00,977 Biddy. 478 00:44:13,103 --> 00:44:14,443 Do you remember when we used to compete 479 00:44:14,439 --> 00:44:16,379 to collect the most kindling to light the fire? 480 00:44:18,347 --> 00:44:19,377 I remember. 481 00:44:23,057 --> 00:44:24,427 But soon, you will forget everything. 482 00:44:24,960 --> 00:44:27,270 Biddy, it is one morning a week. 483 00:44:30,171 --> 00:44:31,371 It is a window. 484 00:44:31,775 --> 00:44:34,745 A small window, but you will crawl through it. 485 00:44:34,948 --> 00:44:36,278 And I'm happy for you. 486 00:44:36,283 --> 00:44:37,393 You don't look happy. 487 00:44:44,132 --> 00:44:46,342 Everyone says the lady is very strange. 488 00:44:47,873 --> 00:44:50,913 It will be the girl you will be with, Pip. 489 00:44:50,913 --> 00:44:53,083 Biddy, it's a simple financial arrangement. 490 00:44:53,350 --> 00:44:56,360 This very rich and strange old lady has offered to pay 491 00:44:56,357 --> 00:44:58,027 for every visit I make to her house. 492 00:44:58,628 --> 00:45:00,358 - How much? - I don't know yet. 493 00:45:00,632 --> 00:45:01,902 A lot, I think. 494 00:45:02,369 --> 00:45:03,869 But I'll give most of it to Joe. 495 00:45:05,107 --> 00:45:06,737 Hopefully, soon, he can retire, 496 00:45:07,212 --> 00:45:08,412 so he won't need me. 497 00:45:09,817 --> 00:45:10,787 And I will be free. 498 00:45:11,954 --> 00:45:13,024 Leave all of this behind. 499 00:45:14,225 --> 00:45:15,495 How wonderful for you. 500 00:45:15,495 --> 00:45:17,425 I'll find gainful employment in London. 501 00:45:17,900 --> 00:45:20,040 I'll support my sister and Joe from my own income. 502 00:45:20,438 --> 00:45:22,338 You were born a blacksmith. What gainful employment? 503 00:45:22,342 --> 00:45:24,052 I don't know specifically. 504 00:45:24,312 --> 00:45:25,782 But rather than be a blacksmith, 505 00:45:26,584 --> 00:45:28,524 I'll be someone more resembling... 506 00:45:30,157 --> 00:45:31,187 a gentleman. 507 00:45:34,132 --> 00:45:35,502 Biddy, I'm doing a good thing. 508 00:45:36,971 --> 00:45:38,941 So, why are you sad, or angry, 509 00:45:38,942 --> 00:45:40,382 or whatever it is you are? 510 00:45:40,378 --> 00:45:41,978 Pip Gargery. 511 00:45:42,315 --> 00:45:44,485 Clever, odd, 512 00:45:46,289 --> 00:45:48,059 and also completely blind. 513 00:46:11,941 --> 00:46:12,941 Pip! 514 00:46:13,477 --> 00:46:15,877 Come. They're ready for you. 515 00:46:41,934 --> 00:46:43,144 Seven times four. 516 00:46:43,337 --> 00:46:44,507 28. 517 00:46:45,040 --> 00:46:46,380 Seven times seven. 518 00:46:47,078 --> 00:46:48,148 49. 519 00:46:50,519 --> 00:46:52,149 Fourteen... 520 00:46:52,488 --> 00:46:55,528 plus seven, plus six, 521 00:46:57,064 --> 00:46:58,204 plus six. 522 00:46:59,235 --> 00:47:00,265 34. 523 00:47:02,108 --> 00:47:03,178 I mean 33. 524 00:47:06,216 --> 00:47:07,946 I sold you to them 525 00:47:08,387 --> 00:47:11,057 as a prodigy, a genius... 526 00:47:11,059 --> 00:47:14,569 like an orchid growing wild in the filth of a stable. 527 00:47:15,635 --> 00:47:17,335 Don't let us all down, Pip. 528 00:47:19,610 --> 00:47:21,010 Come on. 529 00:47:33,237 --> 00:47:34,507 So, what is she like? 530 00:47:36,243 --> 00:47:38,483 She's a girl about your age, 531 00:47:38,481 --> 00:47:39,451 well-spoken... 532 00:47:39,449 --> 00:47:42,189 - I mean Miss Havisham. - Oh. Well, in truth, 533 00:47:42,523 --> 00:47:46,003 like almost everybody else, I've never laid eyes upon her. 534 00:47:45,996 --> 00:47:48,226 She conducts her business through a Mr. Jaggers. 535 00:47:48,668 --> 00:47:50,238 He's King's counsel. 536 00:47:50,238 --> 00:47:51,338 And quite an abrupt one 537 00:47:51,340 --> 00:47:52,480 at that. 538 00:48:03,297 --> 00:48:05,937 Here she is, your future companion. 539 00:48:32,723 --> 00:48:35,233 This is him, Miss Estella. 540 00:48:35,562 --> 00:48:37,232 Estella? Yes. 541 00:48:38,433 --> 00:48:39,503 What of it? 542 00:48:40,071 --> 00:48:41,641 This is the boy, Pip. 543 00:48:41,974 --> 00:48:43,384 The boy, Pip, is it? 544 00:48:43,744 --> 00:48:45,214 Very pleased to meet you, ma'am. 545 00:48:45,214 --> 00:48:47,154 "Ma'am"? - Miss. 546 00:48:47,953 --> 00:48:50,193 Like I was saying to the lady, 547 00:48:50,191 --> 00:48:52,661 Pip is a lump of marble just waiting to be shaped. 548 00:48:53,029 --> 00:48:54,429 With hammer and chisel? 549 00:48:55,234 --> 00:48:58,374 Perhaps I could come in and introduce him to the lady? 550 00:48:58,708 --> 00:49:01,508 Now you're just being silly. 551 00:49:03,450 --> 00:49:05,020 Only the boy will come. 552 00:49:06,524 --> 00:49:08,034 No one else is allowed. 553 00:49:11,601 --> 00:49:13,141 Come, boy, 554 00:49:28,233 --> 00:49:29,343 Hurry along. 555 00:49:35,414 --> 00:49:38,224 I say, what time should I collect the boy? 556 00:49:38,220 --> 00:49:40,290 When we are tired of him. 557 00:50:19,536 --> 00:50:21,466 Are you scared? Of what? 558 00:50:23,276 --> 00:50:24,646 You mean the ghosts? 559 00:50:25,414 --> 00:50:26,424 No. 560 00:50:26,618 --> 00:50:28,248 We don't need ghosts here. 561 00:50:28,722 --> 00:50:30,422 Ghosts would be afraid to come. 562 00:50:56,443 --> 00:50:59,853 Mama, the boy is here. 563 00:51:06,463 --> 00:51:07,603 Are you not staying? 564 00:51:07,900 --> 00:51:09,540 Goodness, no. 565 00:51:47,344 --> 00:51:48,354 Hello? 566 00:51:52,354 --> 00:51:53,364 Who's there? 567 00:51:55,628 --> 00:51:56,758 It's Pip, ma'am. 568 00:51:58,233 --> 00:51:59,203 Miss. 569 00:51:59,937 --> 00:52:03,337 Ma'am, Mr. Pumblechook's boy. 570 00:52:13,564 --> 00:52:14,734 Let me see you. 571 00:52:24,252 --> 00:52:25,252 Come here. 572 00:52:40,752 --> 00:52:41,892 Look upon me. 573 00:52:50,705 --> 00:52:52,535 Look on what remains of me. 574 00:52:59,690 --> 00:53:01,230 What do I touch, Pip? 575 00:53:02,428 --> 00:53:04,368 You touch your heart. - Yes. 576 00:53:05,033 --> 00:53:06,243 Broken. 577 00:53:14,352 --> 00:53:16,292 What did you say about your purpose here? 578 00:53:16,791 --> 00:53:19,801 I was told I would be company for a girl. 579 00:53:21,332 --> 00:53:22,602 Who I have already met. 580 00:53:22,836 --> 00:53:24,266 "Whom" you met. 581 00:53:24,840 --> 00:53:26,440 "Whom", yes. 582 00:53:27,579 --> 00:53:28,909 Ah, yes. Company. 583 00:53:30,317 --> 00:53:32,587 I remember my desire for company. 584 00:53:34,325 --> 00:53:36,255 You see, I'm tired, Pip. 585 00:53:37,799 --> 00:53:39,569 Of men and women. 586 00:53:42,074 --> 00:53:44,814 Sometimes, I have sick fantasies about what I want. 587 00:53:48,955 --> 00:53:50,285 Call Estella. 588 00:54:01,079 --> 00:54:02,349 Estella. 589 00:54:13,403 --> 00:54:15,583 Welcome to eternal winter. 590 00:54:16,911 --> 00:54:20,851 Innocent moments before the great corruption. 591 00:54:21,921 --> 00:54:23,391 Estella, what do you think of him? 592 00:54:23,824 --> 00:54:25,494 I think he is a common laboring boy 593 00:54:25,494 --> 00:54:27,674 with big boots, who smells like a stable. 594 00:54:30,772 --> 00:54:31,972 Boy, what do you think of her? 595 00:54:34,780 --> 00:54:36,580 I think she's very... 596 00:54:38,588 --> 00:54:39,618 proud. 597 00:54:41,727 --> 00:54:42,727 And pretty? 598 00:54:45,067 --> 00:54:46,037 Yes. 599 00:54:47,672 --> 00:54:50,042 So, a common boy and a proud, pretty girl. 600 00:55:00,464 --> 00:55:01,774 I want to watch you play. 39232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.