All language subtitles for Genere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 That's a beautiful pig. 4 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Only the best, Father. 5 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 This way, Father. 6 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 The boy is showing 7 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 all the classical signs of possession, Father Amorth. 8 00:02:07,627 --> 00:02:09,755 Has the family consulted a doctor? 9 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Many, many doctors. 10 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 What are the signs of possession? 11 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 He converses in English, Father. 12 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Has he spoken English before? 13 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Never. Not once before. 14 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Do they own a television? 15 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 Yes, I believe so. 16 00:02:31,943 --> 00:02:33,487 Okay, thank you. 17 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 Ah... 18 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 What are you drawing? 19 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 A bird. 20 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 That's good, kid. 21 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 I have a very important job for you. 22 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Do you know the Our Father? 23 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Yes, Father. - Good. 24 00:03:06,853 --> 00:03:09,648 You can help your brother. 25 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Repeat the Our Father, over and over. 26 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 27 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Yes, Father. 28 00:03:25,497 --> 00:03:26,331 Good. 29 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 30 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bring me the pig. 31 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 I am legion. 32 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 I am Satan. 33 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 I am foul-mouthed behemoth. 34 00:04:18,717 --> 00:04:20,635 Difficult to believe. 35 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 You doubt me? 36 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 If you are Satan, what is my name? 37 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Describe hell. 38 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 You will find out soon enough. 39 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Are you avoiding my questions? 40 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 You mock me? 41 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Answer me, Satan. 42 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Why possess this boy? 43 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Why not someone more influential? 44 00:05:01,635 --> 00:05:06,431 I can possess anyone I choose. 45 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 Ah. 46 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Could you possess Father Gianni? 47 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 A bishop? 48 00:05:13,688 --> 00:05:16,483 Anyone! Anything! 49 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 I do not believe you. 50 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 I don't believe you could even possess this pig. 51 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Can you do it? You have the power. 52 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Could you possess the pig? 53 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,162 Watch me! 55 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Possess the pig. Show me you are the Prince of Darkness. 56 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Show to me your power. 57 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Have you done it? 58 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Have you possessed him, Satan? 59 00:05:40,298 --> 00:05:42,217 Have you possessed it, Satan? 60 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Be calm. 61 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 God blesses you. 62 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 You can sleep now, my son. 63 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 The demon has gone. 64 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 God is with you. 65 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 66 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 ♪ Make my back burn ♪ 67 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 ♪ And those heads that turn ♪ 68 00:06:48,450 --> 00:06:52,495 ♪ Make my back, make my back burn... ♪ 69 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Amy, we're not in America anymore. You can't dress like that. 70 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Why? 71 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 72 00:07:17,646 --> 00:07:18,980 How you doing back there? 73 00:07:19,689 --> 00:07:23,652 ♪ The world and the world... ♪ 74 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 So we left everything for this? 75 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 Amy, please. Don't start. 76 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 77 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 What do you think? Pretty cool, huh? 78 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 Yeah, I know. 79 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 Cuckoo! 80 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 Ah... Gabriele. 81 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Why do you think Saint Michael 82 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 didn't kill Satan when he had the chance? 83 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 That is a question of theology. 84 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 No shit. 85 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 86 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 The only thing that arrests God's love 87 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 is a person's freedom to choose. 88 00:08:53,074 --> 00:08:57,996 But God cannot be God unless he allows for this choice 89 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 even for the damned. 90 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Saint Michael, he knows this. 91 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 We will all be judged. 92 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 We will all be judged 93 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 by how much we love. 94 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Hm. 95 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Do not worry, Gabriele. 96 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 I will defend you. 97 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Defend me? 98 00:09:18,224 --> 00:09:19,476 Mm. 99 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 My faith 100 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 does not require defense. 101 00:09:31,029 --> 00:09:31,946 Oh-ho! 102 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 Wow. 103 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 - What do you think, guys? - Cozy. 104 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 105 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 - Señora Vasquez. - Carlos, hi! 106 00:09:44,083 --> 00:09:45,794 So nice to put a face to the voice. 107 00:09:46,503 --> 00:09:47,337 Um... 108 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Padre-- Father Esquibel... 109 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 - Pleasure to meet you, Miss Vasquez. - Uh, Julia, please. 110 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 111 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 I just wanted to stop by and welcome you and your family to the diocese. 112 00:09:59,182 --> 00:10:01,476 - I'm sorry. - Oh, no, no, no, please. Go for it. 113 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 I'm glad to see you made it safe. 114 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 All right. Go find your room, twerp. 115 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Hey. Can I get one of those? 116 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Yes, of course. 117 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 This property has been in disrepair 118 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - for as long as I can remember. - Thank you. 119 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the abbey. 120 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 We are being very respectful of the existing architecture. 121 00:10:26,042 --> 00:10:28,920 This has actually been in my husband's family for generations, 122 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 and we just inherited it. 123 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 Is Mr. Vasquez here or--? 124 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 Oh, uh, he passed, actually. About a year ago. 125 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 126 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 If you need anything, please, hm, don't hesitate. 127 00:10:42,475 --> 00:10:43,351 Okay. 128 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 I will remember him in my prayers. 129 00:10:45,770 --> 00:10:48,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 130 00:10:49,065 --> 00:10:51,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 131 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 The basement excavation is very complicated. 132 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 More expensive, you mean? 133 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 - I'm afraid so. - All right. 134 00:10:56,823 --> 00:10:58,241 I'll take another look at the plans. 135 00:10:58,324 --> 00:11:01,202 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire-- 136 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Amy, get off of there before you break your neck. 137 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 138 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 - Fine. - No! Oh, my God. 139 00:11:45,872 --> 00:11:46,789 Cute. 140 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 Get out of my room. 141 00:12:04,015 --> 00:12:06,809 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 142 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 ♪ Where she is now, I can only guess ♪ 143 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 ♪ 'Cause it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 144 00:12:12,523 --> 00:12:15,360 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone The love is gone ♪ 145 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 ♪ Yeah, it's gone, daddy, gone... ♪ 146 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Hey, have you seen your brother? 147 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Amy. 148 00:13:30,810 --> 00:13:36,107 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 149 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 150 00:13:40,278 --> 00:13:41,112 Amy. 151 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 Please, I need your help. 152 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 This abbey is the only thing your dad left us. 153 00:13:46,909 --> 00:13:48,453 We don't have an income anymore. 154 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 155 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Maybe if you could just at least watch your brother. 156 00:13:55,710 --> 00:13:57,211 Maybe try and get him to talk. 157 00:13:57,295 --> 00:13:59,839 How? He hasn't spoken in almost a year. 158 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Can you try for me? 159 00:14:02,383 --> 00:14:04,302 So you want me to be a mother for you? 160 00:14:04,385 --> 00:14:07,263 Please just keep an eye on your brother. Okay? 161 00:14:14,645 --> 00:14:16,731 ♪ Whoa, whoa ♪ 162 00:14:16,814 --> 00:14:20,526 ♪ It's a dirty job But someone's gotta do it ♪ 163 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 ♪ It's a dirty job But someone's gotta do it ♪ 164 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 ♪ We care a lot ♪ 165 00:14:32,205 --> 00:14:33,122 Hold this. 166 00:14:40,630 --> 00:14:43,925 Father Amorth, caffe latte? 167 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 At this time of the day? Are you crazy? 168 00:14:49,222 --> 00:14:51,557 Double espresso, Sister. 169 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 Thank you. 170 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Sugar? 171 00:14:54,185 --> 00:14:57,522 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 172 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 Thank you very much. 173 00:15:05,947 --> 00:15:08,449 Let's get on with this already. 174 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 This is a formal hearing. 175 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 176 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 Ah. All right, let's go. 177 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 On the night of June 4th, in the town of Tropea, 178 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 you performed an exorcism 179 00:15:23,256 --> 00:15:26,717 without the approval of the Reggio Calabria bishop. 180 00:15:27,343 --> 00:15:28,678 It wasn't a-- 181 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 In English, Father Amorth. 182 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 That was not an exorcism. 183 00:15:35,268 --> 00:15:38,938 From Father Gianni's description, what occurred in Reggio Calabria sounded 184 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 185 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 186 00:15:46,154 --> 00:15:48,865 I use primitive psychology. 187 00:15:49,532 --> 00:15:51,117 The power of suggestion. 188 00:15:51,200 --> 00:15:55,580 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 189 00:15:56,539 --> 00:15:58,291 - Do you deny this? - No. 190 00:15:59,125 --> 00:16:01,669 - That's what I did. - And why would you do that? 191 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Exorcism is my job, 192 00:16:04,005 --> 00:16:07,091 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 193 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 do not require an exorcism. 194 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 They just need, uh, a little conversation, 195 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 a little understanding, 196 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 and sometimes... 197 00:16:18,728 --> 00:16:19,937 a little theater. 198 00:16:20,521 --> 00:16:23,566 Cardinal Sullivan, in my observation, 199 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 98% of the cases that are assigned to Father Amorth 200 00:16:27,403 --> 00:16:30,323 are then further recommended by him 201 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 to doctors and psychiatrists. 202 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 And the other 2%? 203 00:16:35,161 --> 00:16:36,954 Ah, the other 2%. 204 00:16:37,663 --> 00:16:40,708 This is something that has confounded all of science 205 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 and all of medicine for a very long time. 206 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 I call it... 207 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 evil. 208 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 Your Eminence, with hundreds of successful exorcisms, 209 00:16:53,054 --> 00:16:57,558 - Father Amorth has been very effective-- - One moment, Bishop Lumumba. 210 00:16:58,976 --> 00:17:01,312 You do raise an interesting point, Amorth. 211 00:17:01,896 --> 00:17:04,982 You are not a doctor, but these practices of yours 212 00:17:05,066 --> 00:17:07,109 could have damaging effects on these people. 213 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 You are right. 214 00:17:09,570 --> 00:17:10,947 I am not a doctor. 215 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 I am not a psychologist. 216 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 But I am a theologian, I am a lawyer, 217 00:17:17,620 --> 00:17:20,456 I am a journalist, and I am a practical man. 218 00:17:20,957 --> 00:17:25,628 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 219 00:17:28,839 --> 00:17:30,383 So, what is this about? 220 00:17:30,466 --> 00:17:32,802 The Congregation for the Doctrine of the Faith 221 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 has recommended to this panel 222 00:17:34,971 --> 00:17:39,892 that the position of chief exorcist be formally vacated. 223 00:17:39,976 --> 00:17:42,770 So, what you are saying is that evil does not exist? 224 00:17:42,853 --> 00:17:45,773 The Church is under constant pressure to sharpen her relevance. 225 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 It's time we move past these outdated beliefs. 226 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Explain to me please, Your Eminence. 227 00:17:51,570 --> 00:17:53,072 If evil does not exist, 228 00:17:53,656 --> 00:17:57,118 what, then, is the role of the Church? 229 00:17:58,744 --> 00:18:02,999 I think we all have to be careful of the Congregation of the Doctrine of the Faith. 230 00:18:03,541 --> 00:18:06,335 Sounds to me like they want us all out of a job. 231 00:18:11,924 --> 00:18:14,385 We have more questions for you, Father Amorth. 232 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 How is it that I am suddenly worthy 233 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 of the time and attention of all you powerful men? 234 00:18:24,020 --> 00:18:25,229 I ask you again... 235 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 what is this about? 236 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Due process, Father. 237 00:18:29,358 --> 00:18:32,695 So this is not about the dead girl, Rosaria Velendez, 238 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 that I write about in La Madre di Dio magazine? 239 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 What is your due diligence and process on this? 240 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father Amorth, 241 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 show respect to your superiors. 242 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 I do! 243 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 I am the chief exorcist of the Vatican. 244 00:18:46,876 --> 00:18:49,795 My position was appointed by my bishop. 245 00:18:49,879 --> 00:18:51,672 My diocese is Rome. 246 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 My local bishop is the pope. 247 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 If you have a problem with me, 248 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 you talk to my boss. Okay? 249 00:18:59,347 --> 00:19:01,390 The pope is infirm. 250 00:19:01,474 --> 00:19:03,392 Father Amorth, you have not been dismissed. 251 00:19:03,476 --> 00:19:04,977 - Cuckoo. - Father Amorth! 252 00:19:58,823 --> 00:19:59,657 Hello? 253 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Anyone there? 254 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 I can't wait to finish this job. 255 00:20:58,716 --> 00:21:00,009 This place freaks me out. 256 00:21:09,518 --> 00:21:10,436 What is it? 257 00:21:13,022 --> 00:21:15,065 I don't know. Can't see anything. 258 00:21:38,672 --> 00:21:39,924 They hit a gas deposit. 259 00:21:40,508 --> 00:21:44,178 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 260 00:21:45,262 --> 00:21:47,348 Come on, let's go. Come on, everybody out. 261 00:21:47,431 --> 00:21:48,265 Wait. 262 00:21:49,808 --> 00:21:50,976 Quick, quick. 263 00:22:05,783 --> 00:22:06,617 Henry? 264 00:22:07,243 --> 00:22:08,661 No. Henry! 265 00:22:09,954 --> 00:22:10,829 Mom! 266 00:22:12,289 --> 00:22:15,209 Oh, my God! Henry! What is happening? 267 00:22:15,292 --> 00:22:17,211 I don't know, he was like this when I came in. 268 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 Henry? Henry, it's Mommy. 269 00:22:19,713 --> 00:22:20,589 Talk to me. 270 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 - Henry. - Mommy. 271 00:22:24,009 --> 00:22:24,927 He's talking. 272 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 - Henry. - Mommy. 273 00:22:33,769 --> 00:22:35,771 You're all going to die. 274 00:22:36,939 --> 00:22:38,315 Henry! What are you doing? 275 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 - Henry! Henry! - Henry! Henry! 276 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 X-rays, blood tests, even the spinal tap 277 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 and MRI show no results of ischemia or hematoma. 278 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 What does that mean? 279 00:23:02,423 --> 00:23:06,677 All of his vitals and brain functions seem to be normal. 280 00:23:06,760 --> 00:23:10,431 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 281 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 Has he been through any trauma recently? 282 00:23:18,022 --> 00:23:19,523 Um... 283 00:23:20,608 --> 00:23:24,403 Yeah, uh, his dad died about a year ago. 284 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 And how did he react? 285 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Uh... 286 00:23:31,201 --> 00:23:32,745 He hasn't spoken since. 287 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 Wha-- Psychosis? 288 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 No, that's not possible. He's just a little boy. 289 00:23:41,337 --> 00:23:45,090 Ma'am, there is nothing that we can do now. 290 00:23:45,174 --> 00:23:48,594 - But he can recommend a good psychiatrist. - What is this? 291 00:23:51,513 --> 00:23:54,183 If your son continues trying to hurt himself, 292 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 - you can administer him this sedative. - No. 293 00:23:56,852 --> 00:23:58,145 - Mom. - I'm so sorry. 294 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Baby. 295 00:23:59,897 --> 00:24:01,106 Oh, my God. 296 00:24:08,113 --> 00:24:10,199 No, I don't think you understand. 297 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 But this is an emergency, please. 298 00:24:13,369 --> 00:24:18,499 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 299 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 I need a specialist. 300 00:24:21,794 --> 00:24:22,628 Okay. 301 00:24:24,213 --> 00:24:25,172 Okay. 302 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 Yes, please. 303 00:24:48,320 --> 00:24:49,613 Baby. 304 00:24:53,450 --> 00:24:54,284 Hey. 305 00:24:55,494 --> 00:24:57,621 My love, come here. 306 00:25:17,474 --> 00:25:18,392 Fuck this. 307 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Henry, no. 308 00:25:27,192 --> 00:25:28,610 Henry, stop! 309 00:25:28,694 --> 00:25:30,487 This baby's hungry, you fat cow. 310 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 What? What are you saying? 311 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 You never breastfed me, Mommy. 312 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 - What? - What the fuck? 313 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Ow! 314 00:25:41,707 --> 00:25:43,208 What the fuck is that? 315 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 Bring me the priest. 316 00:25:47,212 --> 00:25:49,089 - Can you help us? - Yes. 317 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 I'm here to help, Julia. 318 00:25:51,592 --> 00:25:52,426 Okay. 319 00:26:07,983 --> 00:26:10,903 Wrong fucking priest! 320 00:26:27,544 --> 00:26:31,048 - Is that you, Gabriele? - Yes, Holy Father. 321 00:26:32,049 --> 00:26:34,259 They tell me you are sick. 322 00:26:34,343 --> 00:26:36,595 Yes, they hope so. 323 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 They wish to see me weak. 324 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 But, no, they are. 325 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 - Help me. - Yes. 326 00:27:07,668 --> 00:27:11,213 Perhaps we've done our jobs too well. 327 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 Cardinal Sullivan and the younger generation, 328 00:27:14,007 --> 00:27:17,052 they don't believe in the devil as we understand it. 329 00:27:17,803 --> 00:27:23,767 It's only an idea for them. For us, it is very real. 330 00:27:24,560 --> 00:27:26,478 Two hundred fallen angels, 331 00:27:26,562 --> 00:27:30,107 expelled from heaven, driven beneath the soil where God is not welcomed. 332 00:27:31,233 --> 00:27:33,110 It is not a fairytale. 333 00:27:34,236 --> 00:27:38,073 Your search for truth is delightful, Gabriele, 334 00:27:38,156 --> 00:27:41,994 but pay attention to your desire to educate. 335 00:27:42,077 --> 00:27:46,415 Pride manifests itself in different forms. 336 00:27:48,041 --> 00:27:50,419 Pride? Me? 337 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 There's a case that needs your attention. 338 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 A boy in Spain. 339 00:27:59,011 --> 00:28:03,265 Something about it disturbs me greatly. 340 00:28:05,851 --> 00:28:09,813 This boy's possession is progressing very fast. 341 00:28:11,273 --> 00:28:14,568 The incident took place in hallowed ground, 342 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 San Sebastian Abbey in Castile. 343 00:28:19,865 --> 00:28:23,160 This place has given the Church problems before. 344 00:28:24,244 --> 00:28:27,497 I sense a great evil coming from there. 345 00:28:28,040 --> 00:28:32,586 Something dark that only you can help solve. 346 00:28:34,046 --> 00:28:37,883 I have requested the abbey's records be brought to you in the library. 347 00:28:39,468 --> 00:28:40,427 Look into it. 348 00:28:41,845 --> 00:28:45,891 I will continue investigating while you're on your journey. 349 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 "Our sins... 350 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 will seek us out." 351 00:28:57,069 --> 00:28:58,320 Gabriele. 352 00:28:58,403 --> 00:29:01,865 Go to Spain, and help this child. 353 00:29:02,491 --> 00:29:06,536 But be careful, this demon sounds dangerous. 354 00:30:03,218 --> 00:30:04,302 Hello? 355 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Father. 356 00:30:37,294 --> 00:30:40,505 Good morning. I'm Father Tomás Esquibel. 357 00:30:41,631 --> 00:30:42,841 - Spanish? - Yes. 358 00:30:43,717 --> 00:30:46,428 I am Father Amorth. Italian. 359 00:30:48,305 --> 00:30:51,475 - Wait. Father Amorth? - Yes. 360 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 Ah. I didn't expect them to send you. 361 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 You know me? 362 00:30:56,229 --> 00:31:00,400 Yes. I have read all the articles. 363 00:31:00,484 --> 00:31:03,361 - And the books? - No, no. No, not the books. 364 00:31:04,780 --> 00:31:05,739 The books are good. 365 00:31:05,822 --> 00:31:08,742 - I will read-- - Okay. I'll just get my bag. 366 00:31:08,825 --> 00:31:11,036 You, uh... Whiskey? 367 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 No, no, no. Thank you. 368 00:31:13,622 --> 00:31:16,750 Yeah, this sore throat, the dust. 369 00:31:20,462 --> 00:31:23,840 Julia, we have been extremely lucky. The Church sent someone. 370 00:31:23,924 --> 00:31:26,593 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 371 00:31:28,261 --> 00:31:31,098 Good morning, good morning, good morning. 372 00:31:31,181 --> 00:31:32,140 I am Father Amorth. 373 00:31:32,933 --> 00:31:34,309 I have come from Roma. 374 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 Gabriele, how are you? 375 00:31:37,187 --> 00:31:39,064 I'm sorry that you came all this way, 376 00:31:39,147 --> 00:31:41,817 but I don't even know why the Church is interested in this. 377 00:31:41,900 --> 00:31:43,485 I just want my son to be well. 378 00:31:43,568 --> 00:31:44,402 Yes, yes. 379 00:31:44,486 --> 00:31:48,573 Tell me something, have the doctors given you any answers? 380 00:31:49,074 --> 00:31:50,325 Any comfort? 381 00:31:50,992 --> 00:31:53,078 If you would at least... 382 00:31:54,287 --> 00:31:55,872 just let me see your son. 383 00:31:57,165 --> 00:32:00,293 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 384 00:32:05,632 --> 00:32:06,508 It's worth a shot. 385 00:32:10,137 --> 00:32:11,596 Okay. He's upstairs. 386 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Very nice, this. 387 00:32:17,686 --> 00:32:20,147 Hello, my friend. 388 00:32:38,165 --> 00:32:38,999 Henry. 389 00:32:40,083 --> 00:32:41,293 Are you awake? 390 00:33:39,142 --> 00:33:42,187 Our Father, who art in heaven, 391 00:33:42,270 --> 00:33:46,358 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be-- 392 00:33:46,441 --> 00:33:49,361 Your prayers are worthless here. 393 00:34:23,603 --> 00:34:24,896 Who are you? 394 00:34:24,980 --> 00:34:29,651 Your worst fear. I am your demise. 395 00:34:30,777 --> 00:34:32,821 Why are you possessing this boy? 396 00:34:32,904 --> 00:34:37,742 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 397 00:34:38,410 --> 00:34:42,205 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 398 00:34:42,289 --> 00:34:44,582 You only serve to diminish yourself. 399 00:34:44,666 --> 00:34:47,002 Don't lecture me, priest. 400 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 What is your purpose? 401 00:34:48,586 --> 00:34:50,547 I'm here for you. 402 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Then you must know my name. 403 00:34:55,260 --> 00:34:59,556 I know your soul and every shameless sin. 404 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Tell me one of my sins. 405 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 You cannot. 406 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Because my sins have been absolved by the one true master, 407 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 - the Lord Jesus Christ. - Do not speak of him. 408 00:35:14,738 --> 00:35:18,033 Are you afraid of him? Are you afraid of Jesus Christ? 409 00:35:19,909 --> 00:35:22,287 God is not here. 410 00:35:22,996 --> 00:35:25,498 God is everywhere. 411 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 Whatever you do... 412 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 you only do because God allows it. 413 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Did he allow that? 414 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 This is just the beginning. 415 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 You don't know who you're dealing with. 416 00:35:41,890 --> 00:35:44,642 Then tell me. Tell me your name. 417 00:35:45,226 --> 00:35:46,728 Unless you are too afraid. 418 00:35:46,811 --> 00:35:51,107 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 419 00:35:51,691 --> 00:35:53,777 So you won't tell me your name. 420 00:35:54,402 --> 00:35:57,238 My name is blasphemy. 421 00:35:57,989 --> 00:36:01,951 My name is nightmare. 422 00:36:03,203 --> 00:36:04,037 Ah. 423 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 My nightmare... 424 00:36:10,460 --> 00:36:13,254 is France winning the World Cup. 425 00:36:13,338 --> 00:36:15,298 You prideful fool. 426 00:36:15,382 --> 00:36:18,259 You can't hide behind your jokes forever... 427 00:36:19,677 --> 00:36:21,638 Gabriele. 428 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 I know your nightmares too. 429 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 Show yourself, coward. 430 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Show yourself. 431 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Coward. 432 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Show yourself, coward. 433 00:37:20,864 --> 00:37:24,492 Beware, your sins will seek you out. 434 00:37:27,620 --> 00:37:30,623 I'll be waiting for you, Gabe. 435 00:37:33,418 --> 00:37:35,670 Did you mention my name to anyone in this house? 436 00:37:36,546 --> 00:37:37,630 Maybe, I'm not sure. 437 00:37:38,214 --> 00:37:42,886 This demon, it says things that it could not know. 438 00:37:44,053 --> 00:37:46,014 So it's real? 439 00:37:47,056 --> 00:37:48,766 What do you know about demons? 440 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 Only the basics, that they are fallen angels. 441 00:37:54,856 --> 00:37:56,608 One serves the other in a hierarchy. 442 00:37:56,691 --> 00:37:57,567 Yes. 443 00:37:58,234 --> 00:38:02,489 The higher the demon, the more access it can have. 444 00:38:02,989 --> 00:38:04,699 So why is it possessing the boy? 445 00:38:04,782 --> 00:38:08,369 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 446 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 I need to work out why this demon has chosen Henry. 447 00:38:11,915 --> 00:38:16,711 What I am about to say may be difficult. Confronting. 448 00:38:18,338 --> 00:38:23,635 Your son is under the influence of a very powerful demon. 449 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Removing the boy from this place could be fatal. 450 00:38:28,056 --> 00:38:29,599 I say to you now... 451 00:38:30,517 --> 00:38:35,647 the only way your son comes back to you is through faith. 452 00:38:37,982 --> 00:38:41,361 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 453 00:38:42,612 --> 00:38:45,198 He was in the car accident that killed his father. 454 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 He saw his father impaled. 455 00:38:53,289 --> 00:38:56,292 That memory, that's his demon. 456 00:38:57,210 --> 00:38:59,003 I give you my word, 457 00:38:59,587 --> 00:39:02,382 I will not walk away from you, or your son. 458 00:39:05,051 --> 00:39:08,680 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 459 00:39:10,098 --> 00:39:14,394 Suffering can make a soul desperate for connection. 460 00:39:15,311 --> 00:39:17,939 It can make the innocent more vulnerable. 461 00:39:22,944 --> 00:39:25,530 You must have loved your husband very much. 462 00:39:28,700 --> 00:39:29,951 You have no idea. 463 00:39:31,536 --> 00:39:35,290 He was your soul connection, sì? 464 00:39:37,417 --> 00:39:38,876 He was everything. 465 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 And you have two beautiful children. 466 00:39:46,134 --> 00:39:51,472 A mother's love is the closest thing we know to God's love. 467 00:39:55,018 --> 00:39:56,227 Tell me, Julia. 468 00:39:59,188 --> 00:40:00,690 Have you ever believed? 469 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 Uh, when I was a little girl... 470 00:40:06,863 --> 00:40:10,325 I used to think that my guardian angel walked me to school. 471 00:40:14,370 --> 00:40:16,748 You should pray to that guardian angel. 472 00:40:20,918 --> 00:40:22,086 ♪ I'm stranded on my own ♪ 473 00:40:25,506 --> 00:40:28,217 ♪ Stranded far from home... ♪ 474 00:40:33,556 --> 00:40:34,599 Henry? 475 00:40:47,153 --> 00:40:47,987 Henry? 476 00:41:04,545 --> 00:41:05,963 Amy. 477 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 I'm in hell. 478 00:41:26,901 --> 00:41:30,905 Amy, honey, it's Dad. You have to listen, okay? 479 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Daddy? 480 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 You're all going to die. 481 00:41:36,911 --> 00:41:38,788 Mom! Mom! 482 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 Mom, it was Daddy. It was Dad. 483 00:41:40,998 --> 00:41:43,584 I heard Dad's voice. I heard his voice on the phone. 484 00:41:43,668 --> 00:41:45,336 - He said that we're all gonna die. - What? 485 00:41:45,420 --> 00:41:47,755 - He said that we were all gonna die. - Oh, my God. 486 00:41:51,217 --> 00:41:52,427 Shh. 487 00:41:52,510 --> 00:41:53,344 What do we do? 488 00:41:55,388 --> 00:41:56,222 Coffee. 489 00:41:59,016 --> 00:42:02,145 The demons, they grow more strongly in the night. 490 00:42:02,228 --> 00:42:05,815 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 491 00:42:07,316 --> 00:42:09,944 And may the souls of all the faithful departed, 492 00:42:10,027 --> 00:42:13,781 through the mercy of God, rest in peace. 493 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 - Amen. - How long will this take? 494 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 That is hard to say. 495 00:42:18,119 --> 00:42:19,078 Hours. 496 00:42:20,163 --> 00:42:21,622 Days, maybe. 497 00:42:21,706 --> 00:42:23,374 This demon is very strong. 498 00:42:23,458 --> 00:42:25,501 The boy won't last long. 499 00:42:25,585 --> 00:42:29,797 What we need to do is to find out its name in order to exorcize it. 500 00:42:29,881 --> 00:42:32,175 That is the only way we can save the boy. 501 00:42:32,759 --> 00:42:33,885 How do we do that? 502 00:42:34,427 --> 00:42:35,386 With prayer. 503 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 Constant prayer. 504 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 The demons, they are self-preserving. 505 00:42:40,808 --> 00:42:42,769 They do not understand suffering. 506 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Eventually, he will give himself up 507 00:42:44,937 --> 00:42:48,191 because he cannot stand the pain of the prayer. 508 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 You understand me? 509 00:42:49,776 --> 00:42:51,402 - Yes. - Good. Good. 510 00:42:51,486 --> 00:42:54,322 - Now, you must confess your sins. - Now? 511 00:42:54,405 --> 00:42:56,908 The demon can smell your sins if they are not absolved. 512 00:42:56,991 --> 00:42:58,493 Come. 513 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 We begin. 514 00:43:04,040 --> 00:43:05,374 Forgive me, Father... 515 00:43:06,292 --> 00:43:07,460 for I have sinned. 516 00:43:07,543 --> 00:43:09,796 It has been, uh... 517 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 - eight months since my last confession-- - Padre, no. 518 00:43:12,131 --> 00:43:15,092 Did you just say eight months since your last confession? 519 00:43:16,219 --> 00:43:17,720 - Yes. - I... 520 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 Okay, we just have to get this done. 521 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 You are a man of God, simple enough, sì? - Yes. 522 00:43:24,143 --> 00:43:26,229 And you are very, very sorry for all of your sins. 523 00:43:27,063 --> 00:43:28,397 - Yes. - Okay. 524 00:43:28,481 --> 00:43:31,275 May almighty God have mercy on you, 525 00:43:31,359 --> 00:43:37,281 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 526 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 What rites of the exorcism do you know? 527 00:43:40,660 --> 00:43:42,161 - None. - None? 528 00:43:42,745 --> 00:43:43,830 It has never come up. 529 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 530 00:43:49,001 --> 00:43:50,044 The Hail Mary. 531 00:43:51,462 --> 00:43:55,675 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 532 00:43:55,758 --> 00:43:56,801 That's fine. 533 00:43:57,677 --> 00:44:00,346 Your job is to pray. 534 00:44:01,222 --> 00:44:03,182 Do not engage with the demon. 535 00:44:03,266 --> 00:44:06,853 Do not respond to anything it says or does. 536 00:44:06,936 --> 00:44:09,105 Your job is to be implacabile. 537 00:44:09,188 --> 00:44:11,649 Relentless. Okay? 538 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 Good boy. 539 00:44:15,111 --> 00:44:17,738 - You know any jokes? - Eh... no. 540 00:44:17,822 --> 00:44:20,825 You should learn some. The devil does not like jokes. 541 00:44:22,034 --> 00:44:22,869 Bring the books. 542 00:44:26,163 --> 00:44:28,875 The scent of heaven. 543 00:44:28,958 --> 00:44:31,961 I see you've brought your friend. 544 00:44:32,044 --> 00:44:35,298 He looks a little scared, Gabe. 545 00:44:35,381 --> 00:44:40,553 Mind if I call you Gabe, Gabe? 546 00:44:41,512 --> 00:44:43,598 Readying for battle? 547 00:44:43,681 --> 00:44:49,896 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 548 00:44:49,979 --> 00:44:52,982 Not very becoming of the chief exorcist. 549 00:44:53,065 --> 00:44:56,611 Who do you want to be vanquished by today, Jesus or his mother? 550 00:44:56,694 --> 00:44:57,987 Fuck the Holy Mother. 551 00:44:58,070 --> 00:45:01,282 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 552 00:45:02,158 --> 00:45:04,827 Know what I'm going to do to you, Gabriele? 553 00:45:05,453 --> 00:45:06,829 I'm going to fuck you. 554 00:45:07,705 --> 00:45:09,790 You'll sense yourself coming. 555 00:45:10,416 --> 00:45:14,545 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 556 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 And now we pray. 557 00:45:20,343 --> 00:45:23,888 I command you, unclean spirit, whoever you are, 558 00:45:23,971 --> 00:45:28,476 along with all of your minions now attacking the servant of God, Henry, 559 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 by the mysteries of the incarnation... 560 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 - Fuck you and your incarnations. - ...passion, resurrection 561 00:45:33,105 --> 00:45:37,360 and ascension of our Lord Jesus Christ, by the descent of the Holy Spirit, 562 00:45:37,443 --> 00:45:41,489 by the coming of our Lord for judgment, to tell me by some sign 563 00:45:41,572 --> 00:45:45,117 your name and the day and hour of your departure. 564 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 Tomás, pray. Pray. 565 00:45:47,578 --> 00:45:51,457 I command you, moreover, to obey me to the letter, 566 00:45:51,540 --> 00:45:55,044 I who am a minister of God, despite my unworthiness-- 567 00:46:19,360 --> 00:46:20,528 Rosaria? 568 00:46:21,070 --> 00:46:23,406 Your sins will seek you out. 569 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 My sins have been forgiven. 570 00:46:26,659 --> 00:46:30,579 But you can't forgive yourself, can you, Father? 571 00:46:31,706 --> 00:46:35,876 Not for me, the girl you let die. 572 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Why did you do nothing? 573 00:46:39,296 --> 00:46:41,132 Why didn't you believe me? 574 00:46:41,716 --> 00:46:43,092 Now I am in hell. 575 00:46:43,926 --> 00:46:45,011 Deceiver. 576 00:46:45,094 --> 00:46:47,263 Her soul rests in peace. 577 00:46:47,346 --> 00:46:50,141 My soul rots in hell! 578 00:47:05,156 --> 00:47:06,782 How touching. 579 00:47:06,866 --> 00:47:08,117 Is that all you got? 580 00:47:08,200 --> 00:47:11,245 And how about you, panty sniffer? 581 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 You didn't tell him, did you? 582 00:47:14,707 --> 00:47:17,209 About your little whore? 583 00:47:17,293 --> 00:47:20,713 Your little sweet treat, Adella. 584 00:47:21,422 --> 00:47:26,010 After you stood before your congregation like you're better than them, 585 00:47:26,093 --> 00:47:28,179 when you're fucking their daughters. 586 00:47:28,804 --> 00:47:31,515 Maybe you aren't so sorry about that sin. 587 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 - Hm? - Shut up. 588 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 Tomás. Tomás. 589 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Do not speak to it. 590 00:47:35,811 --> 00:47:38,314 - Pray. - Run away. 591 00:47:38,397 --> 00:47:41,025 You don't want to be here, Tomás. 592 00:47:41,108 --> 00:47:43,944 You'd rather be fucking that little whore. 593 00:47:45,529 --> 00:47:48,532 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 594 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Ah! 595 00:47:56,999 --> 00:47:58,626 You've been played, Amorth. 596 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 You took the bait. 597 00:48:02,671 --> 00:48:05,549 And I'll destroy you. 598 00:48:05,633 --> 00:48:09,512 Your holy Church will crumble from the inside. 599 00:48:24,944 --> 00:48:27,571 The abbey's records, Your Holiness. 600 00:49:06,318 --> 00:49:08,112 She was the love of my life. 601 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 A promise was made. 602 00:49:20,166 --> 00:49:21,750 She wanted me to... 603 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 leave the priesthood for her... 604 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 but I had... 605 00:49:29,049 --> 00:49:32,595 no intention of doing that. 606 00:49:33,637 --> 00:49:36,807 So I just told her what she wanted. 607 00:49:42,813 --> 00:49:44,023 My love for God... 608 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 it outweighed my love for her. 609 00:49:49,028 --> 00:49:51,322 Are you sorry for your sins? 610 00:49:52,698 --> 00:49:53,532 Yes. 611 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 May almighty God show you mercy. 612 00:49:56,619 --> 00:50:02,750 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 613 00:50:04,543 --> 00:50:05,502 Amen. 614 00:50:08,297 --> 00:50:09,131 Amen. 615 00:50:15,554 --> 00:50:16,388 Who is... 616 00:50:18,098 --> 00:50:19,141 Rosaria? 617 00:50:22,937 --> 00:50:25,856 She is a girl that I should've helped. 618 00:50:25,940 --> 00:50:29,026 The demon is using her memory to deceive me. 619 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 How does it know these things? 620 00:50:30,903 --> 00:50:32,821 It can sense our guilt, 621 00:50:33,405 --> 00:50:37,493 and it uses it against us as a distraction. 622 00:50:38,661 --> 00:50:42,206 That boy, he does not have long before he expires. 623 00:50:42,998 --> 00:50:45,584 We need to find out the name of this demon. 624 00:50:46,252 --> 00:50:48,420 Knowing its name, it weakens them. 625 00:50:49,338 --> 00:50:51,006 I didn't mean to hurt him. 626 00:50:51,090 --> 00:50:52,341 I understand. 627 00:50:53,384 --> 00:50:54,385 See here. 628 00:50:54,468 --> 00:50:56,262 I have marked this page for you. 629 00:50:56,804 --> 00:50:57,721 Learn that. 630 00:51:00,557 --> 00:51:02,559 But it is in Latin. 631 00:51:02,643 --> 00:51:04,645 Close enough to Spanish. 632 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Prayer has more power in Latin. 633 00:51:11,986 --> 00:51:14,196 "You have taken the bait." 634 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 - What? - What it said to me. 635 00:51:18,284 --> 00:51:20,536 "You have taken the bait, Amorth." 636 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 This is not about the boy. 637 00:51:26,166 --> 00:51:27,584 It has a bigger plan. 638 00:51:27,668 --> 00:51:29,837 I need to check something I saw in the garden. 639 00:51:30,462 --> 00:51:33,882 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 640 00:51:33,966 --> 00:51:37,553 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 641 00:51:54,278 --> 00:51:55,779 The seal of the Vatican. 642 00:51:56,655 --> 00:51:59,908 This place has given the Church problems before. 643 00:53:01,929 --> 00:53:05,140 God, by your name... 644 00:53:07,059 --> 00:53:09,561 save me. 645 00:53:11,939 --> 00:53:14,149 Help me. 646 00:53:20,114 --> 00:53:20,948 Henry? 647 00:54:22,718 --> 00:54:23,552 Henry? 648 00:54:37,566 --> 00:54:40,903 No one's getting out of here alive! 649 00:54:42,738 --> 00:54:44,490 No one. 650 00:55:41,088 --> 00:55:43,549 Let's see what secrets you are hiding. 651 00:56:08,031 --> 00:56:09,700 What happened? 652 00:56:17,708 --> 00:56:18,542 Go! 653 00:56:32,639 --> 00:56:34,474 Help me! 654 00:56:34,558 --> 00:56:35,475 Amorth! 655 00:56:37,436 --> 00:56:38,604 Help me! 656 00:56:39,563 --> 00:56:41,023 Help! 657 00:56:41,106 --> 00:56:41,940 Amy! 658 00:56:43,317 --> 00:56:46,028 In the name of Christ, let her go. 659 00:56:46,111 --> 00:56:48,405 In the name of Christ, let her go. 660 00:56:48,488 --> 00:56:49,990 Amy! 661 00:56:50,824 --> 00:56:51,658 Help! 662 00:56:52,326 --> 00:56:55,120 In the name of Christ, let her go. 663 00:56:55,203 --> 00:56:56,538 It's me. It's me. 664 00:56:56,622 --> 00:56:58,290 Oh, my God. Oh, Amy. 665 00:56:58,373 --> 00:57:02,044 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 666 00:57:22,939 --> 00:57:24,358 It's one of her nails. 667 00:57:25,442 --> 00:57:27,736 Tomás, take them to the chapel. 668 00:57:41,958 --> 00:57:44,211 Everything is redacted. 669 00:57:47,881 --> 00:57:50,717 "Our sins will seek us out." 670 00:58:06,817 --> 00:58:08,443 - Are you okay? - Yes. 671 00:58:08,944 --> 00:58:12,656 You don't get to stay handsome in this business for too long. 672 00:58:12,739 --> 00:58:14,241 Please. Hm? Don't. 673 00:58:14,324 --> 00:58:19,246 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 674 00:58:19,329 --> 00:58:21,123 You're always talking and talking. Enough. 675 00:58:21,206 --> 00:58:22,749 Please. 676 00:58:22,833 --> 00:58:24,251 They're sleeping. 677 00:58:24,334 --> 00:58:25,460 No more stories. 678 00:58:28,922 --> 00:58:32,384 Did you consider why the demon does this? 679 00:58:32,467 --> 00:58:33,760 To scare us, hm? 680 00:58:33,844 --> 00:58:35,137 For what benefit? 681 00:58:35,721 --> 00:58:36,555 Chaos. 682 00:58:38,348 --> 00:58:39,516 Distraction. 683 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 The devil is the great deceiver. 684 00:58:41,727 --> 00:58:43,854 He can make you see things from your past. 685 00:58:43,937 --> 00:58:47,733 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 686 00:58:47,816 --> 00:58:51,528 So we never know what he's thinking, what he's planning. 687 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 If you do not believe me... 688 00:58:55,407 --> 00:58:56,658 just ask my friend. 689 00:58:59,745 --> 00:59:02,038 Come, I'll show you what I found. 690 00:59:02,873 --> 00:59:03,832 Amorth! 691 00:59:03,915 --> 00:59:06,001 I noticed this when I first arrived. 692 00:59:12,215 --> 00:59:13,091 What is this? 693 00:59:14,009 --> 00:59:15,343 You recognize this? 694 00:59:16,261 --> 00:59:18,555 Yes, it's the seal of the Spanish Inquisition. 695 00:59:18,638 --> 00:59:22,225 Sì. The darkest time in the history of the Church. 696 00:59:23,185 --> 00:59:24,603 And they are...? 697 00:59:25,479 --> 00:59:28,440 The victims. The ones who would not convert. 698 00:59:30,817 --> 00:59:32,778 There is something underneath this place. 699 00:59:33,361 --> 00:59:35,489 Something is hidden here. Come. 700 01:00:00,138 --> 01:00:01,014 Hold this. 701 01:00:10,273 --> 01:00:11,858 Two crossed keys. 702 01:00:12,442 --> 01:00:13,527 Do you recognize this? 703 01:00:14,152 --> 01:00:16,363 It's the Vatican seal. 704 01:00:18,073 --> 01:00:20,700 - Is it gas? - A little gas. 705 01:00:20,784 --> 01:00:23,662 A little sulfur. A little death. 706 01:00:23,745 --> 01:00:27,040 So no smoking, huh? Stand back. 707 01:00:39,261 --> 01:00:40,929 It's a door. Push with me. 708 01:00:41,012 --> 01:00:41,847 Okay. 709 01:01:05,078 --> 01:01:06,037 Catacomb. 710 01:01:06,705 --> 01:01:08,915 This is how they would bury the dead. 711 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 I understand the Vatican sealing this place off. 712 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 But why would they leave someone? 713 01:01:29,269 --> 01:01:32,022 The ring of the cardinal protector. 714 01:01:36,860 --> 01:01:40,405 He was the final hope, the last protector. 715 01:01:42,657 --> 01:01:46,536 It looks like he's a prisoner, but he's not. 716 01:01:47,120 --> 01:01:50,332 The cage is for his own safety. 717 01:01:50,999 --> 01:01:57,839 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 718 01:01:57,923 --> 01:02:01,301 to trap something they need to remain hidden. 719 01:02:04,763 --> 01:02:07,807 Tomás, see if you can open this gate. 720 01:02:17,192 --> 01:02:22,489 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 721 01:02:22,572 --> 01:02:26,993 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 722 01:02:27,077 --> 01:02:29,871 It must be buried here forever." 723 01:02:32,832 --> 01:02:33,708 It's locked. 724 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 Then our friend here... 725 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 must have a key. 726 01:02:44,761 --> 01:02:46,721 Where did you hide your key? 727 01:02:51,059 --> 01:02:52,394 In the stomach. 728 01:02:56,523 --> 01:02:57,857 Forgive me. 729 01:03:14,999 --> 01:03:16,167 Try this. 730 01:03:19,045 --> 01:03:19,879 Go. 731 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 "All attempts at exorcism have failed. 732 01:03:27,303 --> 01:03:30,724 Satan owns this ground now. 733 01:03:31,349 --> 01:03:38,189 I have never seen a demon this powerful before." 734 01:03:49,868 --> 01:03:50,994 Gabriele. 735 01:03:51,077 --> 01:03:51,995 Gabriele. 736 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 It worked. 737 01:04:01,546 --> 01:04:02,505 Ah. 738 01:04:04,883 --> 01:04:06,217 Thank you, my friend. 739 01:04:19,731 --> 01:04:20,565 Amy? 740 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 741 01:04:42,754 --> 01:04:44,631 We are getting closer to hell. 742 01:05:01,147 --> 01:05:03,316 Cardinal Sullivan, is he all right? 743 01:05:03,399 --> 01:05:04,567 He collapsed. 744 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 Holy Father. 745 01:05:08,947 --> 01:05:11,032 You are just agitated. 746 01:05:11,950 --> 01:05:12,826 Tell him. 747 01:05:12,909 --> 01:05:14,536 Tell who? 748 01:05:17,038 --> 01:05:18,289 Gabriele. 749 01:05:18,873 --> 01:05:19,791 Gabriele? 750 01:05:20,875 --> 01:05:22,544 Amorth? 751 01:05:25,255 --> 01:05:26,422 Amorth? 752 01:05:26,506 --> 01:05:29,092 What trouble has he got us into this time? 753 01:05:32,679 --> 01:05:34,722 The Friar De Ojada. 754 01:05:36,933 --> 01:05:39,561 One of the greatest exorcists of all time. 755 01:05:46,234 --> 01:05:48,069 The seal of the Spanish Inquisition. 756 01:05:55,702 --> 01:05:57,203 His journal. 757 01:05:57,287 --> 01:05:58,621 "Today... 758 01:05:59,497 --> 01:06:02,041 I was summoned to the town of Segovia." 759 01:06:02,125 --> 01:06:03,668 A possessed monk. 760 01:06:03,751 --> 01:06:06,588 "In the year of our Lord 1475. 761 01:06:08,214 --> 01:06:11,009 While questioning the demon possessing the monk, 762 01:06:11,092 --> 01:06:13,720 he answered me from the mouth of another. 763 01:06:14,679 --> 01:06:16,181 And then a third." 764 01:06:17,056 --> 01:06:18,725 Multiple possessions. 765 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 It's a powerful demon. 766 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Amy? 767 01:06:55,428 --> 01:06:57,931 "The exorcist becomes possessed himself." 768 01:06:58,806 --> 01:06:59,933 Friar De Ojada? 769 01:07:00,016 --> 01:07:03,728 You know he is the man who convinced Queen Isabella 770 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 of the need for an Inquisition? 771 01:07:06,314 --> 01:07:10,360 So that means from the time he is possessed in 1475, 772 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 everything that happens after this... 773 01:07:14,614 --> 01:07:16,032 is the work of the devil. 774 01:07:17,617 --> 01:07:22,997 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the Inquisition, 775 01:07:23,081 --> 01:07:26,501 all started by the friar and done in the name of God 776 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 by the devil. 777 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 The Vatican must have known this. 778 01:07:32,632 --> 01:07:34,300 The Church covered it up. 779 01:07:34,384 --> 01:07:36,386 And they buried the truth here. 780 01:07:36,469 --> 01:07:39,389 "Your sins will seek you out." 781 01:07:39,472 --> 01:07:42,350 The construction work must have freed the demon. 782 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Amy? 783 01:07:51,276 --> 01:07:52,235 Amy? 784 01:07:56,739 --> 01:07:57,573 Henry. 785 01:07:58,616 --> 01:08:00,159 - It's okay, Mommy. - It's okay, Mommy. 786 01:08:00,743 --> 01:08:02,328 - Henry's okay. - Henry's okay. 787 01:08:02,412 --> 01:08:03,871 Oh, that's great. 788 01:08:05,248 --> 01:08:07,208 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 789 01:08:07,292 --> 01:08:08,918 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry, Mom. 790 01:08:09,002 --> 01:08:11,671 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 791 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Well, that's okay. 792 01:08:15,300 --> 01:08:18,344 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 793 01:08:18,428 --> 01:08:20,388 - Can you forgive me, Mom? - Can you forgive me, Mom? 794 01:08:31,733 --> 01:08:34,819 "The great dragon was hurled down. 795 01:08:34,902 --> 01:08:38,614 Hurled into the earth, where he was bound." 796 01:08:38,698 --> 01:08:41,868 "And his angels with him." Revelations. 797 01:08:42,785 --> 01:08:46,414 Two hundred rogue angels buried into the earth. 798 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 This abbey is one of those godforsaken places. 799 01:08:50,043 --> 01:08:52,462 This demon, he was trying to find them. 800 01:08:52,545 --> 01:08:56,257 To raise an army and destroy the Church. 801 01:08:56,341 --> 01:08:57,633 Amy, come here. 802 01:08:57,717 --> 01:08:59,886 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 803 01:09:00,803 --> 01:09:02,013 Amy, come here, right now. 804 01:09:02,096 --> 01:09:04,974 - What's in your hand, Mommy? - What's in your hand, Mommy? 805 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Look. 806 01:09:28,289 --> 01:09:29,540 Watch me, Mommy. 807 01:09:29,624 --> 01:09:30,750 Watch me. 808 01:09:45,306 --> 01:09:46,307 His name... 809 01:09:48,393 --> 01:09:49,769 the king of hell... 810 01:09:50,937 --> 01:09:52,146 Asmodeus. 811 01:10:02,240 --> 01:10:03,241 Quickly! 812 01:10:07,912 --> 01:10:09,497 Amy, use the sedative. 813 01:10:18,339 --> 01:10:19,924 Tie his arms. 814 01:10:29,392 --> 01:10:30,726 We have his name. 815 01:10:39,777 --> 01:10:41,237 "Bring me the priest." 816 01:10:42,572 --> 01:10:43,823 What did you say? 817 01:10:43,906 --> 01:10:47,785 Those were the first words the demon said. "Bring me the priest." 818 01:10:49,203 --> 01:10:50,580 It didn't mean me. 819 01:10:51,164 --> 01:10:52,540 It wants you. 820 01:10:52,623 --> 01:10:55,001 This demon feeds on exorcists. 821 01:10:55,668 --> 01:10:57,336 He had a plan once. 822 01:10:58,629 --> 01:11:00,465 To lure the friar here, 823 01:11:01,299 --> 01:11:03,759 hide amongst the righteous and commit heinous acts 824 01:11:03,843 --> 01:11:05,261 in the name of God. 825 01:11:05,344 --> 01:11:07,555 He wants to do the same thing again. 826 01:11:07,638 --> 01:11:10,391 Using me to infiltrate the Church. 827 01:11:10,475 --> 01:11:12,685 What greater victory for the devil... 828 01:11:14,479 --> 01:11:17,690 than to claim the soul of the pope's exorcist? 829 01:11:17,773 --> 01:11:20,568 Maybe. But we know his name now. 830 01:11:21,777 --> 01:11:23,988 So we have what we need to beat it 831 01:11:24,780 --> 01:11:26,449 and to save the child. 832 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 The only thing that can defeat us is ourselves. 833 01:11:33,581 --> 01:11:35,833 He will use your sins against you. 834 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 I need to make confession. 835 01:11:42,215 --> 01:11:45,092 - To me? - You are a priest, are you not? 836 01:11:47,678 --> 01:11:50,097 Forgive me, Father, for I have sinned. 837 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Trust in the Lord. 838 01:11:55,811 --> 01:11:57,271 I want to talk to you... 839 01:11:58,981 --> 01:12:01,400 about things I have confessed before... 840 01:12:02,777 --> 01:12:04,403 but they still burden me. 841 01:12:05,571 --> 01:12:07,198 In 1942... 842 01:12:08,533 --> 01:12:10,618 during the war, I joined the Resistance. 843 01:12:10,701 --> 01:12:13,329 I became a partisan and I fought against the fascists. 844 01:12:15,998 --> 01:12:18,918 So many of my friends would die to German bullets. 845 01:12:21,837 --> 01:12:22,922 Why them... 846 01:12:24,131 --> 01:12:25,550 and not me? 847 01:12:27,260 --> 01:12:30,096 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 848 01:12:31,472 --> 01:12:33,933 To die in a war is heroic. 849 01:12:34,767 --> 01:12:36,185 To survive a war... 850 01:12:37,603 --> 01:12:38,646 complex. 851 01:12:42,692 --> 01:12:43,901 And then I begin to see... 852 01:12:44,777 --> 01:12:46,529 that my life had been spared. 853 01:12:46,612 --> 01:12:49,198 It was my responsibility to give it purpose. 854 01:12:49,282 --> 01:12:51,993 And in my case, that meant to serve God. 855 01:12:54,829 --> 01:12:59,125 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 856 01:12:59,792 --> 01:13:04,505 "What you do for the least among you, you do for me." 857 01:13:05,506 --> 01:13:07,216 But when it mattered... 858 01:13:08,926 --> 01:13:10,177 I failed. 859 01:13:16,017 --> 01:13:17,184 I did not help her, 860 01:13:17,268 --> 01:13:18,686 I did not believe her. 861 01:13:19,645 --> 01:13:20,813 I did not listen. 862 01:13:21,689 --> 01:13:23,858 Rosaria? 863 01:13:23,941 --> 01:13:25,026 Rosaria. 864 01:13:25,651 --> 01:13:28,738 At night, the devil fucks me. 865 01:13:29,322 --> 01:13:31,866 What does this devil look like? 866 01:13:33,951 --> 01:13:34,785 You. 867 01:13:44,545 --> 01:13:46,297 She was not possessed. 868 01:13:47,340 --> 01:13:49,216 She was mentally disturbed. 869 01:13:49,967 --> 01:13:54,221 So I let someone else handle her case. 870 01:13:55,264 --> 01:13:56,098 Again... 871 01:13:57,767 --> 01:13:59,143 my pride. 872 01:13:59,226 --> 01:14:00,895 I was an exorcist. 873 01:14:00,978 --> 01:14:03,689 The mentally disturbed, it's not my job. 874 01:14:05,107 --> 01:14:06,942 Do you believe me now? 875 01:14:07,693 --> 01:14:10,237 But that all changed because of her. 876 01:14:17,662 --> 01:14:18,621 To hear 877 01:14:19,580 --> 01:14:21,082 after her death 878 01:14:21,791 --> 01:14:25,086 the rumors of the sexual abuse, the coverup 879 01:14:25,169 --> 01:14:27,630 within the walls of the Vatican City. 880 01:14:29,090 --> 01:14:30,549 That innocent girl. 881 01:14:32,426 --> 01:14:35,596 I did not help her when she needed me. 882 01:14:38,516 --> 01:14:39,684 Her soul 883 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 is my burden. 884 01:14:43,145 --> 01:14:45,439 And this demon, he knows that. 885 01:14:50,236 --> 01:14:51,487 I know you... 886 01:14:52,863 --> 01:14:56,909 as a humble man of God, Father Amorth. 887 01:14:57,743 --> 01:15:00,204 It's time to lay down that burden. 888 01:15:01,163 --> 01:15:02,581 Forgive me, Father. 889 01:15:05,042 --> 01:15:07,211 I absolve you of your sins 890 01:15:07,294 --> 01:15:11,590 in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 891 01:15:13,050 --> 01:15:13,884 Amen. 892 01:15:46,459 --> 01:15:49,503 I give you the miraculous medal. 893 01:15:50,129 --> 01:15:52,006 Holy fire insurance. 894 01:15:52,089 --> 01:15:53,174 Very powerful. 895 01:15:55,676 --> 01:15:57,386 To defeat the king of hell... 896 01:15:58,471 --> 01:16:00,347 we require the armor of God. 897 01:16:04,018 --> 01:16:05,644 To defeat the king of hell... 898 01:16:06,729 --> 01:16:08,522 we require the armor of God. 899 01:16:25,623 --> 01:16:29,835 Remember, the demon will use your sins against you. 900 01:16:31,003 --> 01:16:34,965 Do not believe everything you see or hear. 901 01:16:36,717 --> 01:16:38,052 We have work to do. 902 01:16:39,929 --> 01:16:41,639 We must save this child. 903 01:17:16,048 --> 01:17:17,716 All done confessing? 904 01:17:18,300 --> 01:17:19,301 Father. 905 01:17:19,385 --> 01:17:22,930 Did he bare his soul to you, Tomás? 906 01:17:23,013 --> 01:17:26,058 Like your little whore bared her breasts? 907 01:17:27,685 --> 01:17:28,519 Ignore it. 908 01:17:29,061 --> 01:17:30,229 Pray for Henry. 909 01:17:30,312 --> 01:17:32,898 No amount of prayers can save Henry. 910 01:17:33,566 --> 01:17:35,693 Let me in, Gabriele. 911 01:17:35,776 --> 01:17:37,653 You know what I want. 912 01:17:39,321 --> 01:17:41,282 Our Father, who art in heaven... 913 01:17:41,365 --> 01:17:43,742 - In heaven, hallowed be thy name. - ...hallowed be thy name. 914 01:17:43,826 --> 01:17:45,035 Thy kingdom come, thy... 915 01:17:45,119 --> 01:17:48,956 Was there really any point confessing to your god, Gabe? 916 01:17:49,039 --> 01:17:53,794 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 917 01:18:03,012 --> 01:18:05,681 You are not there. 918 01:18:05,764 --> 01:18:07,892 You are only in my mind. 919 01:18:09,727 --> 01:18:12,354 I burn in hell because of you! 920 01:18:12,438 --> 01:18:13,939 You are not there. 921 01:18:15,274 --> 01:18:17,359 You are only in my mind. 922 01:18:20,613 --> 01:18:23,407 - Father. - Join us in hell, Gabe. 923 01:18:23,490 --> 01:18:24,533 Take me in. 924 01:18:24,617 --> 01:18:26,410 Don't you want me, Tomás? 925 01:18:28,078 --> 01:18:31,206 Tell me to get on my knees and say my prayers. 926 01:18:31,290 --> 01:18:32,708 Fuck me, Tomás. 927 01:18:33,542 --> 01:18:36,170 - Deceiver. - Fuck me, Tomás! 928 01:18:36,253 --> 01:18:37,838 - Deceiver! - Fuck me, priest. 929 01:18:37,922 --> 01:18:40,341 - Oh, God. - Tomás, focus on the prayer! 930 01:18:40,424 --> 01:18:41,425 Asmodeus! 931 01:18:42,551 --> 01:18:46,597 Asmodeus, king of Gehemma, this is the cross of the Lord! 932 01:18:46,680 --> 01:18:50,017 Release this child and flee from the light of God! 933 01:18:51,310 --> 01:18:52,770 See thee beneath God! 934 01:18:52,853 --> 01:18:54,355 Never. Get out. 935 01:18:54,438 --> 01:18:56,649 - Get out of my house. - This is the house of God! 936 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 Not without my son! 937 01:18:58,108 --> 01:18:59,318 Your son is gone. 938 01:18:59,401 --> 01:19:01,362 His soul burns and rots in hell. 939 01:19:01,445 --> 01:19:03,864 - Admit to thy name, Asmodeus. - Never! 940 01:19:03,948 --> 01:19:06,200 And bow to the power of God almighty. 941 01:19:06,283 --> 01:19:08,285 - Take me in, Gabe. - Oh, Mary... 942 01:19:09,411 --> 01:19:12,081 - ...Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 943 01:19:12,164 --> 01:19:13,457 I am king. 944 01:19:13,540 --> 01:19:15,250 You're under my dominion. 945 01:19:15,334 --> 01:19:19,630 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 946 01:19:19,713 --> 01:19:21,507 ...now and at the hour of our death. 947 01:19:21,590 --> 01:19:23,175 ...to crush Satan's skull. 948 01:19:23,258 --> 01:19:26,345 I am Asmodeus, king of hell. 949 01:19:26,428 --> 01:19:28,764 And I command you! 950 01:19:28,847 --> 01:19:34,061 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 951 01:19:34,645 --> 01:19:38,816 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 952 01:19:38,899 --> 01:19:40,067 resist their bold attacks, 953 01:19:40,859 --> 01:19:43,612 and drive them hence into the abyss of woe! 954 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Mommy? 955 01:20:03,132 --> 01:20:05,634 Mom, help me. 956 01:20:06,427 --> 01:20:08,429 Speak to him, Julia. Speak to him. 957 01:20:08,512 --> 01:20:10,014 A mother's love never fails. 958 01:20:10,097 --> 01:20:12,349 Henry. Henry, I love you. 959 01:20:12,433 --> 01:20:14,643 - Call to him. - Henry, come back to me. 960 01:20:15,436 --> 01:20:17,271 Henry, please talk to me. 961 01:20:21,191 --> 01:20:23,944 Mommy, they're hurting me. 962 01:20:24,028 --> 01:20:24,945 Oh, God. 963 01:20:25,029 --> 01:20:26,780 Henry, we need your help. 964 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 You must resist. 965 01:20:28,866 --> 01:20:30,075 I can't. 966 01:20:30,159 --> 01:20:31,493 You must resist! 967 01:20:33,620 --> 01:20:34,580 Mom? 968 01:20:38,125 --> 01:20:39,126 Henry. 969 01:20:52,765 --> 01:20:53,807 What's happening? 970 01:20:59,021 --> 01:21:00,230 Oh, my God. 971 01:21:00,314 --> 01:21:01,565 Holy shit. 972 01:21:02,483 --> 01:21:03,984 Almighty God. 973 01:21:10,949 --> 01:21:12,201 It's in them both. 974 01:21:22,336 --> 01:21:23,545 Amy. 975 01:21:49,404 --> 01:21:51,657 - Give me what I want! - No! 976 01:21:54,493 --> 01:21:56,245 Surrender yourself to me. 977 01:22:07,548 --> 01:22:08,674 Julia! 978 01:22:25,149 --> 01:22:27,067 I told you, bitch. 979 01:22:27,151 --> 01:22:28,694 You're all gonna die! 980 01:22:28,777 --> 01:22:31,029 - Amy, please. - Amy's gone. 981 01:22:32,072 --> 01:22:34,408 Julia, resist! 982 01:22:34,491 --> 01:22:35,701 Don't lose faith! 983 01:22:35,784 --> 01:22:37,995 Give me back my children! 984 01:22:38,078 --> 01:22:39,830 Your children are gone! 985 01:22:41,081 --> 01:22:42,249 Please. 986 01:22:42,332 --> 01:22:43,542 Amy, please. 987 01:22:43,625 --> 01:22:44,960 I love you. 988 01:22:55,053 --> 01:22:57,514 It's me you want. Let the children go. 989 01:22:57,598 --> 01:22:59,433 They all suffer because of you. 990 01:22:59,516 --> 01:23:01,768 Say the words, piggy. 991 01:23:05,731 --> 01:23:08,525 Be the martyr you dreamed of being. 992 01:23:09,151 --> 01:23:11,361 Be my piggy. 993 01:23:11,445 --> 01:23:12,946 Take me. 994 01:23:27,586 --> 01:23:28,629 Mom? 995 01:23:31,048 --> 01:23:33,425 No, Gabriele! 996 01:23:51,360 --> 01:23:52,194 Father. 997 01:24:00,160 --> 01:24:01,119 Mommy? 998 01:24:02,162 --> 01:24:03,455 What have you done? 999 01:24:03,538 --> 01:24:05,624 - Take the cross from my hand. - Okay. 1000 01:24:05,707 --> 01:24:06,583 - Take it. - Okay. 1001 01:24:06,667 --> 01:24:08,794 Oh, my God. Oh, my God. 1002 01:24:08,877 --> 01:24:11,421 Oh, my God. Henry, you came back to me. 1003 01:24:11,505 --> 01:24:12,714 - You're safe now. - Take it! 1004 01:24:14,508 --> 01:24:16,051 Get them out of here. Go! 1005 01:24:16,134 --> 01:24:17,386 Hey. Hey. 1006 01:24:17,469 --> 01:24:18,804 Julia, we have to go! 1007 01:24:18,887 --> 01:24:20,389 - Put your arms around me. - Let's go. 1008 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 Come on, run. Amy, come on. 1009 01:24:27,354 --> 01:24:29,189 Your soul is mine. 1010 01:24:39,366 --> 01:24:40,951 Sullivan. 1011 01:24:41,868 --> 01:24:42,786 Sullivan! 1012 01:25:04,975 --> 01:25:08,520 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 1013 01:25:08,603 --> 01:25:10,439 and now you are mine. 1014 01:25:19,531 --> 01:25:21,074 Come on. Hurry. 1015 01:25:23,702 --> 01:25:26,246 The boy, he's safe now. Just get away from here. 1016 01:25:29,791 --> 01:25:31,293 - Go. - Thank you, Father. 1017 01:25:39,009 --> 01:25:40,510 I need my pig, Gabe. 1018 01:25:49,061 --> 01:25:51,730 You will not take me. 1019 01:25:51,813 --> 01:25:54,316 You will not take me! 1020 01:25:54,399 --> 01:25:56,860 You prideful fool. 1021 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 The friar said the exact same thing. 1022 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 Forgive me, Lord. 1023 01:26:04,951 --> 01:26:05,952 Not yet! 1024 01:26:06,036 --> 01:26:09,414 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 1025 01:27:05,137 --> 01:27:06,388 Gabriele! 1026 01:27:16,857 --> 01:27:18,692 Damn us both... 1027 01:27:19,359 --> 01:27:20,986 to hell. 1028 01:27:56,229 --> 01:27:57,355 Gabriele! 1029 01:28:00,650 --> 01:28:01,693 Gabriele! 1030 01:28:30,096 --> 01:28:32,265 You're too late, Tomás. 1031 01:28:32,933 --> 01:28:36,102 He's gone, your friend. Gone. 1032 01:28:36,686 --> 01:28:37,854 So... 1033 01:28:40,232 --> 01:28:41,107 run along. 1034 01:28:41,191 --> 01:28:44,694 It would be my great pleasure 1035 01:28:44,778 --> 01:28:49,741 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1036 01:28:49,824 --> 01:28:53,119 Gabriele, listen to me. Fight it. 1037 01:28:53,203 --> 01:28:55,205 It is just in your head. 1038 01:28:55,288 --> 01:28:57,290 We can only be defeated by ourselves. 1039 01:28:58,083 --> 01:28:59,626 He is not here! 1040 01:28:59,709 --> 01:29:03,838 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1041 01:29:04,714 --> 01:29:07,676 I know you're here, Gabriele. Pray with me. 1042 01:29:09,594 --> 01:29:13,431 God is not here! 1043 01:29:13,515 --> 01:29:15,725 God is always in our hearts. 1044 01:29:15,809 --> 01:29:17,060 Focus on the prayer. 1045 01:29:18,520 --> 01:29:19,896 "Where two of you gather... 1046 01:29:20,897 --> 01:29:23,316 in my name, there am I." 1047 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 Lord, have mercy. 1048 01:29:26,236 --> 01:29:29,072 Say it! Lord, have mercy! 1049 01:29:33,076 --> 01:29:35,870 God is with you, Gabriele. Find him! 1050 01:29:36,454 --> 01:29:37,831 Finish it, Tomás. 1051 01:29:37,914 --> 01:29:39,124 Finish it! 1052 01:29:39,207 --> 01:29:43,712 God, by your name, save me. 1053 01:29:44,337 --> 01:29:48,592 Judge me in thy strength. 1054 01:29:48,675 --> 01:29:51,720 O God, hear my prayer. 1055 01:29:51,803 --> 01:29:54,848 Listen to the words of my mouth. 1056 01:29:54,931 --> 01:29:58,393 Behold, God is my helper. 1057 01:29:59,144 --> 01:30:00,770 Give up. He is mine. 1058 01:30:00,854 --> 01:30:05,442 I adjure you in the name of the spotless lamb. 1059 01:30:05,525 --> 01:30:08,028 The word made flesh commands you. 1060 01:30:08,111 --> 01:30:09,571 Asmodeus! 1061 01:30:09,654 --> 01:30:12,574 Jesus of Nazareth commands you! 1062 01:30:12,657 --> 01:30:17,412 And now, I adjure you in his name! 1063 01:30:19,164 --> 01:30:21,791 Lord, heed my prayer! 1064 01:30:21,875 --> 01:30:24,210 - Say it! - No! 1065 01:30:27,380 --> 01:30:29,674 - Gabriele. - We're not done yet. 1066 01:30:35,597 --> 01:30:38,224 You're coming to hell, priests. 1067 01:30:38,975 --> 01:30:41,353 I will take you both. 1068 01:30:45,899 --> 01:30:46,983 Adella. 1069 01:31:11,132 --> 01:31:13,259 Your sins will seek... 1070 01:31:13,343 --> 01:31:14,636 Seek you out! 1071 01:31:14,719 --> 01:31:16,513 Tomás, use the medal! 1072 01:31:16,596 --> 01:31:19,015 Lord, grant me the power! 1073 01:31:29,401 --> 01:31:30,360 Gabriele! 1074 01:31:32,904 --> 01:31:35,573 Asmodeus. In the name of the Holy Mother. 1075 01:31:35,657 --> 01:31:39,035 See thee beneath God. 1076 01:31:40,412 --> 01:31:42,747 See thee beneath God! 1077 01:31:44,874 --> 01:31:47,127 Tomás! Pray the final rites. 1078 01:31:48,586 --> 01:31:54,300 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 1079 01:31:55,301 --> 01:31:57,220 see thee beneath God! 1080 01:32:18,950 --> 01:32:21,536 Gabriele, are you okay? 1081 01:32:27,417 --> 01:32:28,460 Not so bad. 1082 01:32:33,298 --> 01:32:35,008 - Tomás. - What? 1083 01:32:36,551 --> 01:32:37,969 You look like shit. 1084 01:32:41,973 --> 01:32:43,475 Bless you, Tomás. 1085 01:32:44,434 --> 01:32:46,060 You learned the Latin. 1086 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Yes, it's similar to the Spanish. 1087 01:32:50,732 --> 01:32:53,401 Very similar to the Spanish. 1088 01:32:57,489 --> 01:32:58,573 Look. 1089 01:33:03,077 --> 01:33:08,374 You know, the God, he works in very mysterious ways. 1090 01:33:14,214 --> 01:33:15,048 For you. 1091 01:33:23,640 --> 01:33:26,309 Yes, he does. 1092 01:33:35,151 --> 01:33:35,985 Cuckoo. 1093 01:33:44,744 --> 01:33:46,246 Is that you, Gabriele? 1094 01:33:46,830 --> 01:33:48,790 Yes, Your Holiness. 1095 01:33:48,873 --> 01:33:51,584 And I have brought Padre Esquibel to meet you. 1096 01:33:51,668 --> 01:33:53,545 You look well, Your Holiness. 1097 01:33:53,628 --> 01:33:56,214 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1098 01:33:57,006 --> 01:33:58,800 You had me worried this time. 1099 01:33:59,467 --> 01:34:01,010 Sounded dangerous. 1100 01:34:01,094 --> 01:34:02,887 Yeah, not too bad. 1101 01:34:03,930 --> 01:34:06,558 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1102 01:34:07,642 --> 01:34:09,227 It has not killed me yet. 1103 01:34:09,310 --> 01:34:11,521 The Church will not forget what you have done. 1104 01:34:11,604 --> 01:34:15,400 You struck a mighty blow for our side. 1105 01:34:15,483 --> 01:34:18,111 Saint Michael would be proud. 1106 01:34:19,070 --> 01:34:22,282 And this is why God put you here, Gabriele. 1107 01:34:22,365 --> 01:34:24,367 Thank you very much, Your Holiness. 1108 01:34:24,450 --> 01:34:28,997 And God has made a good choice in you too, Father Esquibel. 1109 01:34:29,080 --> 01:34:30,415 Thank you, Holy Father. 1110 01:34:30,498 --> 01:34:35,879 The congregation has requested a full report on Spain. 1111 01:34:35,962 --> 01:34:37,338 A full report. 1112 01:34:37,422 --> 01:34:42,176 So Cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1113 01:34:42,260 --> 01:34:43,177 You haven't heard? 1114 01:34:43,845 --> 01:34:47,849 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the Isle of Guam. 1115 01:34:51,144 --> 01:34:54,063 I shall pray for Guam. 1116 01:34:56,482 --> 01:34:59,903 And who has, uh, filled his shoes? 1117 01:34:59,986 --> 01:35:03,823 I have found someone far more trustworthy. 1118 01:35:05,116 --> 01:35:07,577 I will leave you in his good hands. 1119 01:35:12,123 --> 01:35:15,126 See thee beneath God. 1120 01:35:15,209 --> 01:35:17,086 - See thee beneath God. - See thee beneath God. 1121 01:35:22,008 --> 01:35:24,719 Welcome to the holiest of holies. 1122 01:35:24,802 --> 01:35:26,512 Twelve centuries of treasures. 1123 01:35:27,096 --> 01:35:29,599 Letters from saints and apostles. 1124 01:35:29,682 --> 01:35:32,352 Books of wisdom and piety. 1125 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Revelations of the spirit. 1126 01:35:34,854 --> 01:35:38,399 The entire canon of Christian thought. 1127 01:35:39,567 --> 01:35:42,195 The Vatican has purchased the abbey from the Vasquez family 1128 01:35:42,278 --> 01:35:44,280 and reconsecrated the soil. 1129 01:35:44,364 --> 01:35:47,617 The family has safely relocated back to the U.S., 1130 01:35:47,700 --> 01:35:49,827 where the boy made a full recovery. 1131 01:35:54,040 --> 01:35:58,461 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1132 01:35:58,544 --> 01:36:02,882 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1133 01:36:02,966 --> 01:36:08,513 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1134 01:36:08,596 --> 01:36:10,556 where God is not welcome. 1135 01:36:11,224 --> 01:36:14,310 Gabriele, will you take on this task? 1136 01:36:16,771 --> 01:36:21,067 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1137 01:36:22,318 --> 01:36:23,653 But two priests... 1138 01:36:25,530 --> 01:36:28,574 What do you think, Tomás? Can you see this now as a calling? 1139 01:36:29,200 --> 01:36:33,204 And that we must serve God the way he wants us to serve him? 1140 01:36:35,873 --> 01:36:37,291 Let's go to work. 1141 01:36:40,128 --> 01:36:41,879 Let's go to hell. 74999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.