Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,425 --> 00:01:34,428
That's a beautiful pig.
4
00:01:34,511 --> 00:01:38,140
Only the best, Father.
5
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
This way, Father.
6
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
The boy is showing
7
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
all the classical signs of possession,
Father Amorth.
8
00:02:07,627 --> 00:02:09,755
Has the family consulted a doctor?
9
00:02:10,339 --> 00:02:12,966
Many, many doctors.
10
00:02:14,092 --> 00:02:17,137
What are the signs of possession?
11
00:02:17,721 --> 00:02:19,139
He converses in English, Father.
12
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
Has he spoken English before?
13
00:02:23,310 --> 00:02:25,187
Never. Not once before.
14
00:02:26,104 --> 00:02:28,190
Do they own a television?
15
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
Yes, I believe so.
16
00:02:31,943 --> 00:02:33,487
Okay, thank you.
17
00:02:39,951 --> 00:02:41,203
Ah...
18
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
What are you drawing?
19
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
A bird.
20
00:02:46,666 --> 00:02:50,545
That's good, kid.
21
00:02:52,506 --> 00:02:55,717
I have a very important job for you.
22
00:02:59,137 --> 00:03:00,555
Do you know the Our Father?
23
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
- Yes, Father.
- Good.
24
00:03:06,853 --> 00:03:09,648
You can help your brother.
25
00:03:09,731 --> 00:03:15,821
Repeat the Our Father, over and over.
26
00:03:16,405 --> 00:03:21,410
Don't get distracted.
Relentless. Understood?
27
00:03:23,286 --> 00:03:24,663
Yes, Father.
28
00:03:25,497 --> 00:03:26,331
Good.
29
00:03:28,083 --> 00:03:34,423
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
30
00:03:39,219 --> 00:03:40,846
Bring me the pig.
31
00:04:03,869 --> 00:04:06,329
I am legion.
32
00:04:08,707 --> 00:04:10,500
I am Satan.
33
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
I am foul-mouthed behemoth.
34
00:04:18,717 --> 00:04:20,635
Difficult to believe.
35
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
You doubt me?
36
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
If you are Satan, what is my name?
37
00:04:31,438 --> 00:04:33,148
Describe hell.
38
00:04:35,650 --> 00:04:39,112
You will find out soon enough.
39
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
Are you avoiding my questions?
40
00:04:42,032 --> 00:04:43,158
You mock me?
41
00:04:50,582 --> 00:04:52,959
Answer me, Satan.
42
00:04:55,837 --> 00:04:58,924
Why possess this boy?
43
00:04:59,007 --> 00:05:01,551
Why not someone more influential?
44
00:05:01,635 --> 00:05:06,431
I can possess anyone I choose.
45
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
Ah.
46
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
Could you possess Father Gianni?
47
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
A bishop?
48
00:05:13,688 --> 00:05:16,483
Anyone! Anything!
49
00:05:16,566 --> 00:05:18,068
I do not believe you.
50
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
I don't believe
you could even possess this pig.
51
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
Can you do it? You have the power.
52
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
Could you possess the pig?
53
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
- Yes, I can.
- Come on, Satan.
54
00:05:28,328 --> 00:05:29,162
Watch me!
55
00:05:29,246 --> 00:05:32,207
Possess the pig.
Show me you are the Prince of Darkness.
56
00:05:33,959 --> 00:05:35,335
Show to me your power.
57
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Have you done it?
58
00:05:36,503 --> 00:05:38,380
Have you possessed him, Satan?
59
00:05:40,298 --> 00:05:42,217
Have you possessed it, Satan?
60
00:05:53,478 --> 00:05:54,646
Be calm.
61
00:05:55,981 --> 00:05:58,942
God blesses you.
62
00:05:59,025 --> 00:06:00,694
You can sleep now, my son.
63
00:06:00,777 --> 00:06:02,612
The demon has gone.
64
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
God is with you.
65
00:06:38,189 --> 00:06:40,483
♪ Oh, the heads that turn ♪
66
00:06:41,693 --> 00:06:43,862
♪ Make my back burn ♪
67
00:06:44,738 --> 00:06:47,324
♪ And those heads that turn ♪
68
00:06:48,450 --> 00:06:52,495
♪ Make my back, make my back burn... ♪
69
00:07:06,009 --> 00:07:09,554
Amy, we're not in America anymore.
You can't dress like that.
70
00:07:11,056 --> 00:07:11,890
Why?
71
00:07:11,973 --> 00:07:14,601
Because there's gonna be
construction workers everywhere.
72
00:07:17,646 --> 00:07:18,980
How you doing back there?
73
00:07:19,689 --> 00:07:23,652
♪ The world and the world... ♪
74
00:07:50,553 --> 00:07:53,223
So we left everything for this?
75
00:07:53,306 --> 00:07:55,225
Amy, please. Don't start.
76
00:07:55,308 --> 00:07:59,187
- You know exactly what I'm gonna say.
- Yes, and I don't wanna hear it.
77
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
What do you think? Pretty cool, huh?
78
00:08:05,610 --> 00:08:06,903
Yeah, I know.
79
00:08:16,830 --> 00:08:17,706
Cuckoo!
80
00:08:25,255 --> 00:08:27,507
Ah... Gabriele.
81
00:08:29,884 --> 00:08:32,762
Why do you think Saint Michael
82
00:08:32,846 --> 00:08:35,515
didn't kill Satan when he had the chance?
83
00:08:36,182 --> 00:08:38,893
That is a question of theology.
84
00:08:41,146 --> 00:08:42,355
No shit.
85
00:08:42,439 --> 00:08:46,735
Perhaps it was his mercy
that stayed Saint Michael's sword.
86
00:08:46,818 --> 00:08:49,404
The only thing that arrests God's love
87
00:08:50,155 --> 00:08:52,449
is a person's freedom to choose.
88
00:08:53,074 --> 00:08:57,996
But God cannot be God
unless he allows for this choice
89
00:08:58,079 --> 00:08:59,706
even for the damned.
90
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
Saint Michael, he knows this.
91
00:09:03,293 --> 00:09:06,129
We will all be judged.
92
00:09:06,212 --> 00:09:07,630
We will all be judged
93
00:09:08,423 --> 00:09:10,216
by how much we love.
94
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
Hm.
95
00:09:11,509 --> 00:09:13,470
Do not worry, Gabriele.
96
00:09:14,262 --> 00:09:16,890
I will defend you.
97
00:09:16,973 --> 00:09:18,141
Defend me?
98
00:09:18,224 --> 00:09:19,476
Mm.
99
00:09:21,352 --> 00:09:22,479
My faith
100
00:09:23,229 --> 00:09:24,981
does not require defense.
101
00:09:31,029 --> 00:09:31,946
Oh-ho!
102
00:09:33,031 --> 00:09:34,157
Wow.
103
00:09:34,240 --> 00:09:37,076
- What do you think, guys?
- Cozy.
104
00:09:37,160 --> 00:09:40,538
Oh, come on.
Give it a chance. This is awesome.
105
00:09:41,456 --> 00:09:44,000
- Señora Vasquez.
- Carlos, hi!
106
00:09:44,083 --> 00:09:45,794
So nice to put a face to the voice.
107
00:09:46,503 --> 00:09:47,337
Um...
108
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Padre-- Father Esquibel...
109
00:09:50,298 --> 00:09:52,926
- Pleasure to meet you, Miss Vasquez.
- Uh, Julia, please.
110
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
- Carlos was giving me a tour.
- Oh, great.
111
00:09:55,678 --> 00:09:59,098
I just wanted to stop by and welcome
you and your family to the diocese.
112
00:09:59,182 --> 00:10:01,476
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no, please. Go for it.
113
00:10:01,559 --> 00:10:03,353
I'm glad to see you made it safe.
114
00:10:04,062 --> 00:10:05,814
All right. Go find your room, twerp.
115
00:10:11,903 --> 00:10:13,988
Hey. Can I get one of those?
116
00:10:14,072 --> 00:10:15,240
Yes, of course.
117
00:10:15,323 --> 00:10:17,575
This property has been in disrepair
118
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
- for as long as I can remember.
- Thank you.
119
00:10:19,536 --> 00:10:23,206
So it's a wonderful thing you're doing,
restoring the abbey.
120
00:10:23,289 --> 00:10:25,959
We are being very respectful
of the existing architecture.
121
00:10:26,042 --> 00:10:28,920
This has actually been
in my husband's family for generations,
122
00:10:29,003 --> 00:10:30,547
and we just inherited it.
123
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Is Mr. Vasquez here or--?
124
00:10:32,715 --> 00:10:36,386
Oh, uh, he passed, actually.
About a year ago.
125
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
- I'm sorry for your loss.
- It's okay.
126
00:10:38,721 --> 00:10:42,392
If you need anything,
please, hm, don't hesitate.
127
00:10:42,475 --> 00:10:43,351
Okay.
128
00:10:43,935 --> 00:10:45,687
I will remember him in my prayers.
129
00:10:45,770 --> 00:10:48,565
Oh, that's very kind of you.
Thank you. It was nice to meet you.
130
00:10:49,065 --> 00:10:51,401
Okay, Carlos, talk to me.
What's up? Where are we at?
131
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
The basement excavation
is very complicated.
132
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
More expensive, you mean?
133
00:10:55,071 --> 00:10:56,739
- I'm afraid so.
- All right.
134
00:10:56,823 --> 00:10:58,241
I'll take another look at the plans.
135
00:10:58,324 --> 00:11:01,202
If you could just show me what the
basement looks like, maybe I can wire--
136
00:11:01,286 --> 00:11:04,414
Amy, get off of there
before you break your neck.
137
00:11:04,497 --> 00:11:07,417
Is that a cigarette?
Put that out right now, please.
138
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
- Fine.
- No! Oh, my God.
139
00:11:45,872 --> 00:11:46,789
Cute.
140
00:11:47,290 --> 00:11:48,499
Get out of my room.
141
00:12:04,015 --> 00:12:06,809
♪ Beautiful girl, lovely dress ♪
142
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
♪ Where she is now, I can only guess ♪
143
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
♪ 'Cause it's gone, daddy, gone
The love is gone ♪
144
00:12:12,523 --> 00:12:15,360
♪ Yeah, it's gone, daddy, gone
The love is gone ♪
145
00:12:15,443 --> 00:12:17,445
♪ Yeah, it's gone, daddy, gone... ♪
146
00:13:21,426 --> 00:13:23,094
Hey, have you seen your brother?
147
00:13:24,762 --> 00:13:25,596
Amy.
148
00:13:30,810 --> 00:13:36,107
Look, I really can't handle
the silent treatment from both my kids.
149
00:13:37,567 --> 00:13:40,194
- I know you don't wanna be here.
- Yeah, no shit.
150
00:13:40,278 --> 00:13:41,112
Amy.
151
00:13:42,071 --> 00:13:44,699
Please, I need your help.
152
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
This abbey is the only thing
your dad left us.
153
00:13:46,909 --> 00:13:48,453
We don't have an income anymore.
154
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
Once we fix it up and sell it,
we'll go home. Okay?
155
00:13:52,999 --> 00:13:55,626
Maybe if you could just
at least watch your brother.
156
00:13:55,710 --> 00:13:57,211
Maybe try and get him to talk.
157
00:13:57,295 --> 00:13:59,839
How? He hasn't spoken in almost a year.
158
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
Can you try for me?
159
00:14:02,383 --> 00:14:04,302
So you want me to be a mother for you?
160
00:14:04,385 --> 00:14:07,263
Please just keep an eye
on your brother. Okay?
161
00:14:14,645 --> 00:14:16,731
♪ Whoa, whoa ♪
162
00:14:16,814 --> 00:14:20,526
♪ It's a dirty job
But someone's gotta do it ♪
163
00:14:25,698 --> 00:14:28,868
♪ It's a dirty job
But someone's gotta do it ♪
164
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
♪ We care a lot ♪
165
00:14:32,205 --> 00:14:33,122
Hold this.
166
00:14:40,630 --> 00:14:43,925
Father Amorth, caffe latte?
167
00:14:44,008 --> 00:14:47,303
At this time of the day? Are you crazy?
168
00:14:49,222 --> 00:14:51,557
Double espresso, Sister.
169
00:14:51,641 --> 00:14:52,809
Thank you.
170
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
Sugar?
171
00:14:54,185 --> 00:14:57,522
Sugar is the work of the devil.
No, thank you.
172
00:15:01,901 --> 00:15:02,944
Thank you very much.
173
00:15:05,947 --> 00:15:08,449
Let's get on with this already.
174
00:15:09,826 --> 00:15:11,786
This is a formal hearing.
175
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
And as agreed,
proceedings will be undertaken in English.
176
00:15:15,123 --> 00:15:17,917
Ah. All right, let's go.
177
00:15:18,000 --> 00:15:20,837
On the night of June 4th,
in the town of Tropea,
178
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
you performed an exorcism
179
00:15:23,256 --> 00:15:26,717
without the approval
of the Reggio Calabria bishop.
180
00:15:27,343 --> 00:15:28,678
It wasn't a--
181
00:15:28,761 --> 00:15:30,304
In English, Father Amorth.
182
00:15:32,431 --> 00:15:35,184
That was not an exorcism.
183
00:15:35,268 --> 00:15:38,938
From Father Gianni's description,
what occurred in Reggio Calabria sounded
184
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
exactly like an exorcism,
complete with animal sacrifice, no less.
185
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
The boy was maladjusted.
A temporary mental illness.
186
00:15:46,154 --> 00:15:48,865
I use primitive psychology.
187
00:15:49,532 --> 00:15:51,117
The power of suggestion.
188
00:15:51,200 --> 00:15:55,580
You addressed the subject as Satan,
called for him to display his power.
189
00:15:56,539 --> 00:15:58,291
- Do you deny this?
- No.
190
00:15:59,125 --> 00:16:01,669
- That's what I did.
- And why would you do that?
191
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
Exorcism is my job,
192
00:16:04,005 --> 00:16:07,091
but the vast majority of the cases
to which I'm assigned
193
00:16:07,175 --> 00:16:09,927
do not require an exorcism.
194
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
They just need, uh, a little conversation,
195
00:16:14,182 --> 00:16:16,017
a little understanding,
196
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
and sometimes...
197
00:16:18,728 --> 00:16:19,937
a little theater.
198
00:16:20,521 --> 00:16:23,566
Cardinal Sullivan, in my observation,
199
00:16:24,108 --> 00:16:27,320
98% of the cases
that are assigned to Father Amorth
200
00:16:27,403 --> 00:16:30,323
are then further recommended by him
201
00:16:30,406 --> 00:16:32,783
to doctors and psychiatrists.
202
00:16:32,867 --> 00:16:34,327
And the other 2%?
203
00:16:35,161 --> 00:16:36,954
Ah, the other 2%.
204
00:16:37,663 --> 00:16:40,708
This is something
that has confounded all of science
205
00:16:40,791 --> 00:16:43,002
and all of medicine for a very long time.
206
00:16:46,088 --> 00:16:47,381
I call it...
207
00:16:48,716 --> 00:16:49,550
evil.
208
00:16:49,634 --> 00:16:52,970
Your Eminence,
with hundreds of successful exorcisms,
209
00:16:53,054 --> 00:16:57,558
- Father Amorth has been very effective--
- One moment, Bishop Lumumba.
210
00:16:58,976 --> 00:17:01,312
You do raise an interesting point, Amorth.
211
00:17:01,896 --> 00:17:04,982
You are not a doctor,
but these practices of yours
212
00:17:05,066 --> 00:17:07,109
could have damaging effects
on these people.
213
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
You are right.
214
00:17:09,570 --> 00:17:10,947
I am not a doctor.
215
00:17:11,906 --> 00:17:13,866
I am not a psychologist.
216
00:17:15,326 --> 00:17:17,536
But I am a theologian, I am a lawyer,
217
00:17:17,620 --> 00:17:20,456
I am a journalist,
and I am a practical man.
218
00:17:20,957 --> 00:17:25,628
I was also a partisan in the war,
so I know a firing squad when I see one.
219
00:17:28,839 --> 00:17:30,383
So, what is this about?
220
00:17:30,466 --> 00:17:32,802
The Congregation
for the Doctrine of the Faith
221
00:17:32,885 --> 00:17:34,470
has recommended to this panel
222
00:17:34,971 --> 00:17:39,892
that the position of chief exorcist
be formally vacated.
223
00:17:39,976 --> 00:17:42,770
So, what you are saying
is that evil does not exist?
224
00:17:42,853 --> 00:17:45,773
The Church is under constant pressure
to sharpen her relevance.
225
00:17:45,856 --> 00:17:48,651
It's time we move past
these outdated beliefs.
226
00:17:48,734 --> 00:17:51,070
Explain to me please, Your Eminence.
227
00:17:51,570 --> 00:17:53,072
If evil does not exist,
228
00:17:53,656 --> 00:17:57,118
what, then, is the role of the Church?
229
00:17:58,744 --> 00:18:02,999
I think we all have to be careful of the
Congregation of the Doctrine of the Faith.
230
00:18:03,541 --> 00:18:06,335
Sounds to me
like they want us all out of a job.
231
00:18:11,924 --> 00:18:14,385
We have more questions for you,
Father Amorth.
232
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
How is it that I am suddenly worthy
233
00:18:20,683 --> 00:18:23,311
of the time and attention
of all you powerful men?
234
00:18:24,020 --> 00:18:25,229
I ask you again...
235
00:18:26,522 --> 00:18:27,857
what is this about?
236
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
Due process, Father.
237
00:18:29,358 --> 00:18:32,695
So this is not about the dead girl,
Rosaria Velendez,
238
00:18:32,778 --> 00:18:35,614
that I write about
in La Madre di Dio magazine?
239
00:18:35,698 --> 00:18:37,950
What is your due diligence
and process on this?
240
00:18:38,034 --> 00:18:41,037
- Please, cardinal.
- I warn you! I warn you! Father Amorth,
241
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
show respect to your superiors.
242
00:18:42,913 --> 00:18:44,290
I do!
243
00:18:44,373 --> 00:18:46,792
I am the chief exorcist of the Vatican.
244
00:18:46,876 --> 00:18:49,795
My position was appointed by my bishop.
245
00:18:49,879 --> 00:18:51,672
My diocese is Rome.
246
00:18:51,756 --> 00:18:53,507
My local bishop is the pope.
247
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
If you have a problem with me,
248
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
you talk to my boss. Okay?
249
00:18:59,347 --> 00:19:01,390
The pope is infirm.
250
00:19:01,474 --> 00:19:03,392
Father Amorth,
you have not been dismissed.
251
00:19:03,476 --> 00:19:04,977
- Cuckoo.
- Father Amorth!
252
00:19:58,823 --> 00:19:59,657
Hello?
253
00:20:01,617 --> 00:20:02,660
Anyone there?
254
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
I can't wait to finish this job.
255
00:20:58,716 --> 00:21:00,009
This place freaks me out.
256
00:21:09,518 --> 00:21:10,436
What is it?
257
00:21:13,022 --> 00:21:15,065
I don't know. Can't see anything.
258
00:21:38,672 --> 00:21:39,924
They hit a gas deposit.
259
00:21:40,508 --> 00:21:44,178
We can't continue working here.
I'm pulling my team from this place.
260
00:21:45,262 --> 00:21:47,348
Come on, let's go. Come on, everybody out.
261
00:21:47,431 --> 00:21:48,265
Wait.
262
00:21:49,808 --> 00:21:50,976
Quick, quick.
263
00:22:05,783 --> 00:22:06,617
Henry?
264
00:22:07,243 --> 00:22:08,661
No. Henry!
265
00:22:09,954 --> 00:22:10,829
Mom!
266
00:22:12,289 --> 00:22:15,209
Oh, my God!
Henry! What is happening?
267
00:22:15,292 --> 00:22:17,211
I don't know,
he was like this when I came in.
268
00:22:17,294 --> 00:22:19,630
Henry? Henry, it's Mommy.
269
00:22:19,713 --> 00:22:20,589
Talk to me.
270
00:22:21,757 --> 00:22:23,926
- Henry.
- Mommy.
271
00:22:24,009 --> 00:22:24,927
He's talking.
272
00:22:25,427 --> 00:22:27,930
- Henry.
- Mommy.
273
00:22:33,769 --> 00:22:35,771
You're all going to die.
274
00:22:36,939 --> 00:22:38,315
Henry! What are you doing?
275
00:22:38,399 --> 00:22:39,733
- Henry! Henry!
- Henry! Henry!
276
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
X-rays, blood tests, even the spinal tap
277
00:22:53,706 --> 00:22:56,584
and MRI show no results
of ischemia or hematoma.
278
00:22:57,209 --> 00:22:58,460
What does that mean?
279
00:23:02,423 --> 00:23:06,677
All of his vitals
and brain functions seem to be normal.
280
00:23:06,760 --> 00:23:10,431
Wait, normal? What do you mean?
He was convulsing.
281
00:23:12,600 --> 00:23:14,977
Has he been through any trauma recently?
282
00:23:18,022 --> 00:23:19,523
Um...
283
00:23:20,608 --> 00:23:24,403
Yeah, uh, his dad died about a year ago.
284
00:23:27,531 --> 00:23:29,074
And how did he react?
285
00:23:30,117 --> 00:23:31,118
Uh...
286
00:23:31,201 --> 00:23:32,745
He hasn't spoken since.
287
00:23:37,499 --> 00:23:39,126
Wha-- Psychosis?
288
00:23:39,209 --> 00:23:41,253
No, that's not possible.
He's just a little boy.
289
00:23:41,337 --> 00:23:45,090
Ma'am,
there is nothing that we can do now.
290
00:23:45,174 --> 00:23:48,594
- But he can recommend a good psychiatrist.
- What is this?
291
00:23:51,513 --> 00:23:54,183
If your son continues
trying to hurt himself,
292
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
- you can administer him this sedative.
- No.
293
00:23:56,852 --> 00:23:58,145
- Mom.
- I'm so sorry.
294
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
Baby.
295
00:23:59,897 --> 00:24:01,106
Oh, my God.
296
00:24:08,113 --> 00:24:10,199
No, I don't think you understand.
297
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
But this is an emergency, please.
298
00:24:13,369 --> 00:24:18,499
No, I need to talk to someone
at the consulate who can help me.
299
00:24:18,582 --> 00:24:20,209
I need a specialist.
300
00:24:21,794 --> 00:24:22,628
Okay.
301
00:24:24,213 --> 00:24:25,172
Okay.
302
00:24:25,964 --> 00:24:27,257
Yes, please.
303
00:24:48,320 --> 00:24:49,613
Baby.
304
00:24:53,450 --> 00:24:54,284
Hey.
305
00:24:55,494 --> 00:24:57,621
My love, come here.
306
00:25:17,474 --> 00:25:18,392
Fuck this.
307
00:25:25,441 --> 00:25:27,109
Henry, no.
308
00:25:27,192 --> 00:25:28,610
Henry, stop!
309
00:25:28,694 --> 00:25:30,487
This baby's hungry, you fat cow.
310
00:25:30,571 --> 00:25:32,406
What? What are you saying?
311
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
You never breastfed me, Mommy.
312
00:25:34,575 --> 00:25:35,701
- What?
- What the fuck?
313
00:25:35,784 --> 00:25:37,911
Ow!
314
00:25:41,707 --> 00:25:43,208
What the fuck is that?
315
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
Bring me the priest.
316
00:25:47,212 --> 00:25:49,089
- Can you help us?
- Yes.
317
00:25:50,048 --> 00:25:51,508
I'm here to help, Julia.
318
00:25:51,592 --> 00:25:52,426
Okay.
319
00:26:07,983 --> 00:26:10,903
Wrong fucking priest!
320
00:26:27,544 --> 00:26:31,048
- Is that you, Gabriele?
- Yes, Holy Father.
321
00:26:32,049 --> 00:26:34,259
They tell me you are sick.
322
00:26:34,343 --> 00:26:36,595
Yes, they hope so.
323
00:26:37,471 --> 00:26:39,348
They wish to see me weak.
324
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
But, no, they are.
325
00:26:44,937 --> 00:26:46,605
- Help me.
- Yes.
326
00:27:07,668 --> 00:27:11,213
Perhaps we've done our jobs too well.
327
00:27:11,296 --> 00:27:13,924
Cardinal Sullivan
and the younger generation,
328
00:27:14,007 --> 00:27:17,052
they don't believe in the devil
as we understand it.
329
00:27:17,803 --> 00:27:23,767
It's only an idea for them.
For us, it is very real.
330
00:27:24,560 --> 00:27:26,478
Two hundred fallen angels,
331
00:27:26,562 --> 00:27:30,107
expelled from heaven, driven beneath
the soil where God is not welcomed.
332
00:27:31,233 --> 00:27:33,110
It is not a fairytale.
333
00:27:34,236 --> 00:27:38,073
Your search for truth
is delightful, Gabriele,
334
00:27:38,156 --> 00:27:41,994
but pay attention
to your desire to educate.
335
00:27:42,077 --> 00:27:46,415
Pride manifests itself in different forms.
336
00:27:48,041 --> 00:27:50,419
Pride? Me?
337
00:27:53,922 --> 00:27:56,341
There's a case that needs your attention.
338
00:27:57,009 --> 00:27:58,427
A boy in Spain.
339
00:27:59,011 --> 00:28:03,265
Something about it disturbs me greatly.
340
00:28:05,851 --> 00:28:09,813
This boy's possession
is progressing very fast.
341
00:28:11,273 --> 00:28:14,568
The incident took place
in hallowed ground,
342
00:28:14,651 --> 00:28:17,404
San Sebastian Abbey in Castile.
343
00:28:19,865 --> 00:28:23,160
This place
has given the Church problems before.
344
00:28:24,244 --> 00:28:27,497
I sense a great evil coming from there.
345
00:28:28,040 --> 00:28:32,586
Something dark
that only you can help solve.
346
00:28:34,046 --> 00:28:37,883
I have requested the abbey's records
be brought to you in the library.
347
00:28:39,468 --> 00:28:40,427
Look into it.
348
00:28:41,845 --> 00:28:45,891
I will continue investigating
while you're on your journey.
349
00:28:50,854 --> 00:28:52,230
"Our sins...
350
00:28:53,649 --> 00:28:55,817
will seek us out."
351
00:28:57,069 --> 00:28:58,320
Gabriele.
352
00:28:58,403 --> 00:29:01,865
Go to Spain, and help this child.
353
00:29:02,491 --> 00:29:06,536
But be careful,
this demon sounds dangerous.
354
00:30:03,218 --> 00:30:04,302
Hello?
355
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
Father.
356
00:30:37,294 --> 00:30:40,505
Good morning.
I'm Father Tomás Esquibel.
357
00:30:41,631 --> 00:30:42,841
- Spanish?
- Yes.
358
00:30:43,717 --> 00:30:46,428
I am Father Amorth. Italian.
359
00:30:48,305 --> 00:30:51,475
- Wait. Father Amorth?
- Yes.
360
00:30:52,059 --> 00:30:55,062
Ah. I didn't expect them to send you.
361
00:30:55,145 --> 00:30:56,146
You know me?
362
00:30:56,229 --> 00:31:00,400
Yes. I have read all the articles.
363
00:31:00,484 --> 00:31:03,361
- And the books?
- No, no. No, not the books.
364
00:31:04,780 --> 00:31:05,739
The books are good.
365
00:31:05,822 --> 00:31:08,742
- I will read--
- Okay. I'll just get my bag.
366
00:31:08,825 --> 00:31:11,036
You, uh... Whiskey?
367
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
No, no, no. Thank you.
368
00:31:13,622 --> 00:31:16,750
Yeah, this sore throat, the dust.
369
00:31:20,462 --> 00:31:23,840
Julia, we have been extremely lucky.
The Church sent someone.
370
00:31:23,924 --> 00:31:26,593
An expert in these matters.
Gabriele, please come in.
371
00:31:28,261 --> 00:31:31,098
Good morning, good morning, good morning.
372
00:31:31,181 --> 00:31:32,140
I am Father Amorth.
373
00:31:32,933 --> 00:31:34,309
I have come from Roma.
374
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
Gabriele, how are you?
375
00:31:37,187 --> 00:31:39,064
I'm sorry that you came all this way,
376
00:31:39,147 --> 00:31:41,817
but I don't even know
why the Church is interested in this.
377
00:31:41,900 --> 00:31:43,485
I just want my son to be well.
378
00:31:43,568 --> 00:31:44,402
Yes, yes.
379
00:31:44,486 --> 00:31:48,573
Tell me something,
have the doctors given you any answers?
380
00:31:49,074 --> 00:31:50,325
Any comfort?
381
00:31:50,992 --> 00:31:53,078
If you would at least...
382
00:31:54,287 --> 00:31:55,872
just let me see your son.
383
00:31:57,165 --> 00:32:00,293
I can give you my opinion
and you can do with it what you will.
384
00:32:05,632 --> 00:32:06,508
It's worth a shot.
385
00:32:10,137 --> 00:32:11,596
Okay. He's upstairs.
386
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
Very nice, this.
387
00:32:17,686 --> 00:32:20,147
Hello, my friend.
388
00:32:38,165 --> 00:32:38,999
Henry.
389
00:32:40,083 --> 00:32:41,293
Are you awake?
390
00:33:39,142 --> 00:33:42,187
Our Father, who art in heaven,
391
00:33:42,270 --> 00:33:46,358
hallowed be thy name.
Thy kingdom come, thy will be--
392
00:33:46,441 --> 00:33:49,361
Your prayers are worthless here.
393
00:34:23,603 --> 00:34:24,896
Who are you?
394
00:34:24,980 --> 00:34:29,651
Your worst fear. I am your demise.
395
00:34:30,777 --> 00:34:32,821
Why are you possessing this boy?
396
00:34:32,904 --> 00:34:37,742
Because it feels so good
to ruin such innocent flesh.
397
00:34:38,410 --> 00:34:42,205
But I prefer the challenge
of an exorcist's soul.
398
00:34:42,289 --> 00:34:44,582
You only serve to diminish yourself.
399
00:34:44,666 --> 00:34:47,002
Don't lecture me, priest.
400
00:34:47,085 --> 00:34:48,503
What is your purpose?
401
00:34:48,586 --> 00:34:50,547
I'm here for you.
402
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Then you must know my name.
403
00:34:55,260 --> 00:34:59,556
I know your soul and every shameless sin.
404
00:35:00,932 --> 00:35:03,059
Tell me one of my sins.
405
00:35:06,271 --> 00:35:07,397
You cannot.
406
00:35:08,857 --> 00:35:12,569
Because my sins have been absolved
by the one true master,
407
00:35:12,652 --> 00:35:14,654
- the Lord Jesus Christ.
- Do not speak of him.
408
00:35:14,738 --> 00:35:18,033
Are you afraid of him?
Are you afraid of Jesus Christ?
409
00:35:19,909 --> 00:35:22,287
God is not here.
410
00:35:22,996 --> 00:35:25,498
God is everywhere.
411
00:35:26,416 --> 00:35:27,709
Whatever you do...
412
00:35:28,877 --> 00:35:31,087
you only do because God allows it.
413
00:35:34,549 --> 00:35:35,967
Did he allow that?
414
00:35:36,885 --> 00:35:38,678
This is just the beginning.
415
00:35:38,762 --> 00:35:40,722
You don't know who you're dealing with.
416
00:35:41,890 --> 00:35:44,642
Then tell me. Tell me your name.
417
00:35:45,226 --> 00:35:46,728
Unless you are too afraid.
418
00:35:46,811 --> 00:35:51,107
I'm not some stupid fuck
you convince to get into a pig.
419
00:35:51,691 --> 00:35:53,777
So you won't tell me your name.
420
00:35:54,402 --> 00:35:57,238
My name is blasphemy.
421
00:35:57,989 --> 00:36:01,951
My name is nightmare.
422
00:36:03,203 --> 00:36:04,037
Ah.
423
00:36:07,957 --> 00:36:09,292
My nightmare...
424
00:36:10,460 --> 00:36:13,254
is France winning the World Cup.
425
00:36:13,338 --> 00:36:15,298
You prideful fool.
426
00:36:15,382 --> 00:36:18,259
You can't hide
behind your jokes forever...
427
00:36:19,677 --> 00:36:21,638
Gabriele.
428
00:36:22,931 --> 00:36:25,100
I know your nightmares too.
429
00:36:47,080 --> 00:36:49,791
Show yourself, coward.
430
00:36:52,502 --> 00:36:54,087
Show yourself.
431
00:36:55,296 --> 00:36:56,631
Coward.
432
00:36:57,632 --> 00:37:00,176
Show yourself, coward.
433
00:37:20,864 --> 00:37:24,492
Beware, your sins will seek you out.
434
00:37:27,620 --> 00:37:30,623
I'll be waiting for you, Gabe.
435
00:37:33,418 --> 00:37:35,670
Did you mention my name
to anyone in this house?
436
00:37:36,546 --> 00:37:37,630
Maybe, I'm not sure.
437
00:37:38,214 --> 00:37:42,886
This demon, it says things
that it could not know.
438
00:37:44,053 --> 00:37:46,014
So it's real?
439
00:37:47,056 --> 00:37:48,766
What do you know about demons?
440
00:37:50,518 --> 00:37:54,272
Only the basics,
that they are fallen angels.
441
00:37:54,856 --> 00:37:56,608
One serves the other in a hierarchy.
442
00:37:56,691 --> 00:37:57,567
Yes.
443
00:37:58,234 --> 00:38:02,489
The higher the demon,
the more access it can have.
444
00:38:02,989 --> 00:38:04,699
So why is it possessing the boy?
445
00:38:04,782 --> 00:38:08,369
This is a very good question.
I'm going to talk to the mother.
446
00:38:08,453 --> 00:38:11,289
I need to work out
why this demon has chosen Henry.
447
00:38:11,915 --> 00:38:16,711
What I am about to say may be difficult.
Confronting.
448
00:38:18,338 --> 00:38:23,635
Your son is under the influence
of a very powerful demon.
449
00:38:24,302 --> 00:38:27,138
Removing the boy
from this place could be fatal.
450
00:38:28,056 --> 00:38:29,599
I say to you now...
451
00:38:30,517 --> 00:38:35,647
the only way your son
comes back to you is through faith.
452
00:38:37,982 --> 00:38:41,361
Mrs. Vasquez,
did anything happen to Henry?
453
00:38:42,612 --> 00:38:45,198
He was in the car accident
that killed his father.
454
00:38:46,741 --> 00:38:48,868
He saw his father impaled.
455
00:38:53,289 --> 00:38:56,292
That memory, that's his demon.
456
00:38:57,210 --> 00:38:59,003
I give you my word,
457
00:38:59,587 --> 00:39:02,382
I will not walk away from you,
or your son.
458
00:39:05,051 --> 00:39:08,680
Trauma such as you describe
can be a gateway for the devil.
459
00:39:10,098 --> 00:39:14,394
Suffering can make a soul
desperate for connection.
460
00:39:15,311 --> 00:39:17,939
It can make the innocent more vulnerable.
461
00:39:22,944 --> 00:39:25,530
You must have loved your husband
very much.
462
00:39:28,700 --> 00:39:29,951
You have no idea.
463
00:39:31,536 --> 00:39:35,290
He was your soul connection, sì?
464
00:39:37,417 --> 00:39:38,876
He was everything.
465
00:39:42,130 --> 00:39:44,257
And you have two beautiful children.
466
00:39:46,134 --> 00:39:51,472
A mother's love is the closest thing
we know to God's love.
467
00:39:55,018 --> 00:39:56,227
Tell me, Julia.
468
00:39:59,188 --> 00:40:00,690
Have you ever believed?
469
00:40:02,650 --> 00:40:04,819
Uh, when I was a little girl...
470
00:40:06,863 --> 00:40:10,325
I used to think that
my guardian angel walked me to school.
471
00:40:14,370 --> 00:40:16,748
You should pray to that guardian angel.
472
00:40:20,918 --> 00:40:22,086
♪ I'm stranded on my own ♪
473
00:40:25,506 --> 00:40:28,217
♪ Stranded far from home... ♪
474
00:40:33,556 --> 00:40:34,599
Henry?
475
00:40:47,153 --> 00:40:47,987
Henry?
476
00:41:04,545 --> 00:41:05,963
Amy.
477
00:41:09,175 --> 00:41:11,010
I'm in hell.
478
00:41:26,901 --> 00:41:30,905
Amy, honey, it's Dad.
You have to listen, okay?
479
00:41:30,988 --> 00:41:32,031
Daddy?
480
00:41:32,115 --> 00:41:34,158
You're all going to die.
481
00:41:36,911 --> 00:41:38,788
Mom! Mom!
482
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
Mom, it was Daddy. It was Dad.
483
00:41:40,998 --> 00:41:43,584
I heard Dad's voice.
I heard his voice on the phone.
484
00:41:43,668 --> 00:41:45,336
- He said that we're all gonna die.
- What?
485
00:41:45,420 --> 00:41:47,755
- He said that we were all gonna die.
- Oh, my God.
486
00:41:51,217 --> 00:41:52,427
Shh.
487
00:41:52,510 --> 00:41:53,344
What do we do?
488
00:41:55,388 --> 00:41:56,222
Coffee.
489
00:41:59,016 --> 00:42:02,145
The demons,
they grow more strongly in the night.
490
00:42:02,228 --> 00:42:05,815
I'm going to need my energy.
But you should try to get some rest.
491
00:42:07,316 --> 00:42:09,944
And may the souls
of all the faithful departed,
492
00:42:10,027 --> 00:42:13,781
through the mercy of God,
rest in peace.
493
00:42:13,865 --> 00:42:16,534
- Amen.
- How long will this take?
494
00:42:16,617 --> 00:42:18,035
That is hard to say.
495
00:42:18,119 --> 00:42:19,078
Hours.
496
00:42:20,163 --> 00:42:21,622
Days, maybe.
497
00:42:21,706 --> 00:42:23,374
This demon is very strong.
498
00:42:23,458 --> 00:42:25,501
The boy won't last long.
499
00:42:25,585 --> 00:42:29,797
What we need to do is to find out its name
in order to exorcize it.
500
00:42:29,881 --> 00:42:32,175
That is the only way we can save the boy.
501
00:42:32,759 --> 00:42:33,885
How do we do that?
502
00:42:34,427 --> 00:42:35,386
With prayer.
503
00:42:35,470 --> 00:42:36,846
Constant prayer.
504
00:42:37,638 --> 00:42:40,725
The demons, they are self-preserving.
505
00:42:40,808 --> 00:42:42,769
They do not understand suffering.
506
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
Eventually, he will give himself up
507
00:42:44,937 --> 00:42:48,191
because he cannot stand
the pain of the prayer.
508
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
You understand me?
509
00:42:49,776 --> 00:42:51,402
- Yes.
- Good. Good.
510
00:42:51,486 --> 00:42:54,322
- Now, you must confess your sins.
- Now?
511
00:42:54,405 --> 00:42:56,908
The demon can smell your sins
if they are not absolved.
512
00:42:56,991 --> 00:42:58,493
Come.
513
00:43:00,661 --> 00:43:01,788
We begin.
514
00:43:04,040 --> 00:43:05,374
Forgive me, Father...
515
00:43:06,292 --> 00:43:07,460
for I have sinned.
516
00:43:07,543 --> 00:43:09,796
It has been, uh...
517
00:43:09,879 --> 00:43:12,048
- eight months since my last confession--
- Padre, no.
518
00:43:12,131 --> 00:43:15,092
Did you just say eight months
since your last confession?
519
00:43:16,219 --> 00:43:17,720
- Yes.
- I...
520
00:43:19,388 --> 00:43:21,098
Okay, we just have to get this done.
521
00:43:21,182 --> 00:43:24,060
You are a man of God, simple enough, sì?
- Yes.
522
00:43:24,143 --> 00:43:26,229
And you are very, very sorry
for all of your sins.
523
00:43:27,063 --> 00:43:28,397
- Yes.
- Okay.
524
00:43:28,481 --> 00:43:31,275
May almighty God have mercy on you,
525
00:43:31,359 --> 00:43:37,281
and having forgiven your sins,
lead you to eternal peace. Amen.
526
00:43:37,365 --> 00:43:39,534
What rites of the exorcism do you know?
527
00:43:40,660 --> 00:43:42,161
- None.
- None?
528
00:43:42,745 --> 00:43:43,830
It has never come up.
529
00:43:43,913 --> 00:43:47,208
What prayer do you know that you could say
over and over, even under pressure?
530
00:43:49,001 --> 00:43:50,044
The Hail Mary.
531
00:43:51,462 --> 00:43:55,675
But if it is under pressure,
I would prefer to say it in Spanish.
532
00:43:55,758 --> 00:43:56,801
That's fine.
533
00:43:57,677 --> 00:44:00,346
Your job is to pray.
534
00:44:01,222 --> 00:44:03,182
Do not engage with the demon.
535
00:44:03,266 --> 00:44:06,853
Do not respond
to anything it says or does.
536
00:44:06,936 --> 00:44:09,105
Your job is to be implacabile.
537
00:44:09,188 --> 00:44:11,649
Relentless. Okay?
538
00:44:12,733 --> 00:44:13,860
Good boy.
539
00:44:15,111 --> 00:44:17,738
- You know any jokes?
- Eh... no.
540
00:44:17,822 --> 00:44:20,825
You should learn some.
The devil does not like jokes.
541
00:44:22,034 --> 00:44:22,869
Bring the books.
542
00:44:26,163 --> 00:44:28,875
The scent of heaven.
543
00:44:28,958 --> 00:44:31,961
I see you've brought your friend.
544
00:44:32,044 --> 00:44:35,298
He looks a little scared, Gabe.
545
00:44:35,381 --> 00:44:40,553
Mind if I call you Gabe, Gabe?
546
00:44:41,512 --> 00:44:43,598
Readying for battle?
547
00:44:43,681 --> 00:44:49,896
You ran out on me last time,
like the coward you are, soldier boy.
548
00:44:49,979 --> 00:44:52,982
Not very becoming of the chief exorcist.
549
00:44:53,065 --> 00:44:56,611
Who do you want to be
vanquished by today, Jesus or his mother?
550
00:44:56,694 --> 00:44:57,987
Fuck the Holy Mother.
551
00:44:58,070 --> 00:45:01,282
Are we going to talk all night,
or do you want to battle?
552
00:45:02,158 --> 00:45:04,827
Know what I'm going to do
to you, Gabriele?
553
00:45:05,453 --> 00:45:06,829
I'm going to fuck you.
554
00:45:07,705 --> 00:45:09,790
You'll sense yourself coming.
555
00:45:10,416 --> 00:45:14,545
And you'll hate yourself
for the release you feel when I fuck you.
556
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
And now we pray.
557
00:45:20,343 --> 00:45:23,888
I command you, unclean spirit,
whoever you are,
558
00:45:23,971 --> 00:45:28,476
along with all of your minions
now attacking the servant of God, Henry,
559
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
by the mysteries of the incarnation...
560
00:45:30,603 --> 00:45:33,022
- Fuck you and your incarnations.
- ...passion, resurrection
561
00:45:33,105 --> 00:45:37,360
and ascension of our Lord Jesus Christ,
by the descent of the Holy Spirit,
562
00:45:37,443 --> 00:45:41,489
by the coming of our Lord for judgment,
to tell me by some sign
563
00:45:41,572 --> 00:45:45,117
your name and the day
and hour of your departure.
564
00:45:45,201 --> 00:45:47,495
Tomás, pray. Pray.
565
00:45:47,578 --> 00:45:51,457
I command you,
moreover, to obey me to the letter,
566
00:45:51,540 --> 00:45:55,044
I who am a minister of God,
despite my unworthiness--
567
00:46:19,360 --> 00:46:20,528
Rosaria?
568
00:46:21,070 --> 00:46:23,406
Your sins will seek you out.
569
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
My sins have been forgiven.
570
00:46:26,659 --> 00:46:30,579
But you can't forgive yourself,
can you, Father?
571
00:46:31,706 --> 00:46:35,876
Not for me, the girl you let die.
572
00:46:36,627 --> 00:46:38,587
Why did you do nothing?
573
00:46:39,296 --> 00:46:41,132
Why didn't you believe me?
574
00:46:41,716 --> 00:46:43,092
Now I am in hell.
575
00:46:43,926 --> 00:46:45,011
Deceiver.
576
00:46:45,094 --> 00:46:47,263
Her soul rests in peace.
577
00:46:47,346 --> 00:46:50,141
My soul rots in hell!
578
00:47:05,156 --> 00:47:06,782
How touching.
579
00:47:06,866 --> 00:47:08,117
Is that all you got?
580
00:47:08,200 --> 00:47:11,245
And how about you, panty sniffer?
581
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
You didn't tell him, did you?
582
00:47:14,707 --> 00:47:17,209
About your little whore?
583
00:47:17,293 --> 00:47:20,713
Your little sweet treat, Adella.
584
00:47:21,422 --> 00:47:26,010
After you stood before your congregation
like you're better than them,
585
00:47:26,093 --> 00:47:28,179
when you're fucking their daughters.
586
00:47:28,804 --> 00:47:31,515
Maybe you aren't so sorry about that sin.
587
00:47:31,599 --> 00:47:33,059
- Hm?
- Shut up.
588
00:47:33,142 --> 00:47:34,143
Tomás. Tomás.
589
00:47:34,226 --> 00:47:35,728
Do not speak to it.
590
00:47:35,811 --> 00:47:38,314
- Pray.
- Run away.
591
00:47:38,397 --> 00:47:41,025
You don't want to be here, Tomás.
592
00:47:41,108 --> 00:47:43,944
You'd rather be fucking that little whore.
593
00:47:45,529 --> 00:47:48,532
Tomás! Tomás!
No! No, no! That's what it wants!
594
00:47:50,076 --> 00:47:51,160
Ah!
595
00:47:56,999 --> 00:47:58,626
You've been played, Amorth.
596
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
You took the bait.
597
00:48:02,671 --> 00:48:05,549
And I'll destroy you.
598
00:48:05,633 --> 00:48:09,512
Your holy Church
will crumble from the inside.
599
00:48:24,944 --> 00:48:27,571
The abbey's records, Your Holiness.
600
00:49:06,318 --> 00:49:08,112
She was the love of my life.
601
00:49:16,412 --> 00:49:18,581
A promise was made.
602
00:49:20,166 --> 00:49:21,750
She wanted me to...
603
00:49:22,918 --> 00:49:25,588
leave the priesthood for her...
604
00:49:26,672 --> 00:49:27,798
but I had...
605
00:49:29,049 --> 00:49:32,595
no intention of doing that.
606
00:49:33,637 --> 00:49:36,807
So I just told her what she wanted.
607
00:49:42,813 --> 00:49:44,023
My love for God...
608
00:49:46,400 --> 00:49:48,110
it outweighed my love for her.
609
00:49:49,028 --> 00:49:51,322
Are you sorry for your sins?
610
00:49:52,698 --> 00:49:53,532
Yes.
611
00:49:54,116 --> 00:49:56,535
May almighty God show you mercy.
612
00:49:56,619 --> 00:50:02,750
And having forgiven your sins,
may he lead you to eternal life.
613
00:50:04,543 --> 00:50:05,502
Amen.
614
00:50:08,297 --> 00:50:09,131
Amen.
615
00:50:15,554 --> 00:50:16,388
Who is...
616
00:50:18,098 --> 00:50:19,141
Rosaria?
617
00:50:22,937 --> 00:50:25,856
She is a girl that I should've helped.
618
00:50:25,940 --> 00:50:29,026
The demon
is using her memory to deceive me.
619
00:50:29,109 --> 00:50:30,819
How does it know these things?
620
00:50:30,903 --> 00:50:32,821
It can sense our guilt,
621
00:50:33,405 --> 00:50:37,493
and it uses it against us
as a distraction.
622
00:50:38,661 --> 00:50:42,206
That boy,
he does not have long before he expires.
623
00:50:42,998 --> 00:50:45,584
We need to find out
the name of this demon.
624
00:50:46,252 --> 00:50:48,420
Knowing its name, it weakens them.
625
00:50:49,338 --> 00:50:51,006
I didn't mean to hurt him.
626
00:50:51,090 --> 00:50:52,341
I understand.
627
00:50:53,384 --> 00:50:54,385
See here.
628
00:50:54,468 --> 00:50:56,262
I have marked this page for you.
629
00:50:56,804 --> 00:50:57,721
Learn that.
630
00:51:00,557 --> 00:51:02,559
But it is in Latin.
631
00:51:02,643 --> 00:51:04,645
Close enough to Spanish.
632
00:51:04,728 --> 00:51:06,730
Prayer has more power in Latin.
633
00:51:11,986 --> 00:51:14,196
"You have taken the bait."
634
00:51:15,739 --> 00:51:18,200
- What?
- What it said to me.
635
00:51:18,284 --> 00:51:20,536
"You have taken the bait, Amorth."
636
00:51:24,164 --> 00:51:26,083
This is not about the boy.
637
00:51:26,166 --> 00:51:27,584
It has a bigger plan.
638
00:51:27,668 --> 00:51:29,837
I need to check something
I saw in the garden.
639
00:51:30,462 --> 00:51:33,882
Go. Take this. Be outside his door.
He is still in danger.
640
00:51:33,966 --> 00:51:37,553
We must protect him at all cost.
Do whatever you have to.
641
00:51:54,278 --> 00:51:55,779
The seal of the Vatican.
642
00:51:56,655 --> 00:51:59,908
This place
has given the Church problems before.
643
00:53:01,929 --> 00:53:05,140
God, by your name...
644
00:53:07,059 --> 00:53:09,561
save me.
645
00:53:11,939 --> 00:53:14,149
Help me.
646
00:53:20,114 --> 00:53:20,948
Henry?
647
00:54:22,718 --> 00:54:23,552
Henry?
648
00:54:37,566 --> 00:54:40,903
No one's getting out of here alive!
649
00:54:42,738 --> 00:54:44,490
No one.
650
00:55:41,088 --> 00:55:43,549
Let's see what secrets you are hiding.
651
00:56:08,031 --> 00:56:09,700
What happened?
652
00:56:17,708 --> 00:56:18,542
Go!
653
00:56:32,639 --> 00:56:34,474
Help me!
654
00:56:34,558 --> 00:56:35,475
Amorth!
655
00:56:37,436 --> 00:56:38,604
Help me!
656
00:56:39,563 --> 00:56:41,023
Help!
657
00:56:41,106 --> 00:56:41,940
Amy!
658
00:56:43,317 --> 00:56:46,028
In the name of Christ, let her go.
659
00:56:46,111 --> 00:56:48,405
In the name of Christ, let her go.
660
00:56:48,488 --> 00:56:49,990
Amy!
661
00:56:50,824 --> 00:56:51,658
Help!
662
00:56:52,326 --> 00:56:55,120
In the name of Christ, let her go.
663
00:56:55,203 --> 00:56:56,538
It's me. It's me.
664
00:56:56,622 --> 00:56:58,290
Oh, my God. Oh, Amy.
665
00:56:58,373 --> 00:57:02,044
In the name of Christ,
go away, Satan, go away!
666
00:57:22,939 --> 00:57:24,358
It's one of her nails.
667
00:57:25,442 --> 00:57:27,736
Tomás, take them to the chapel.
668
00:57:41,958 --> 00:57:44,211
Everything is redacted.
669
00:57:47,881 --> 00:57:50,717
"Our sins will seek us out."
670
00:58:06,817 --> 00:58:08,443
- Are you okay?
- Yes.
671
00:58:08,944 --> 00:58:12,656
You don't get to stay handsome
in this business for too long.
672
00:58:12,739 --> 00:58:14,241
Please. Hm? Don't.
673
00:58:14,324 --> 00:58:19,246
I once have a demon
try to put a crucifix into my eyeball.
674
00:58:19,329 --> 00:58:21,123
You're always talking and talking. Enough.
675
00:58:21,206 --> 00:58:22,749
Please.
676
00:58:22,833 --> 00:58:24,251
They're sleeping.
677
00:58:24,334 --> 00:58:25,460
No more stories.
678
00:58:28,922 --> 00:58:32,384
Did you consider why the demon does this?
679
00:58:32,467 --> 00:58:33,760
To scare us, hm?
680
00:58:33,844 --> 00:58:35,137
For what benefit?
681
00:58:35,721 --> 00:58:36,555
Chaos.
682
00:58:38,348 --> 00:58:39,516
Distraction.
683
00:58:39,599 --> 00:58:41,643
The devil is the great deceiver.
684
00:58:41,727 --> 00:58:43,854
He can make you see things from your past.
685
00:58:43,937 --> 00:58:47,733
Apparitions, memories,
always trying to deceive us.
686
00:58:47,816 --> 00:58:51,528
So we never know what he's thinking,
what he's planning.
687
00:58:52,821 --> 00:58:54,489
If you do not believe me...
688
00:58:55,407 --> 00:58:56,658
just ask my friend.
689
00:58:59,745 --> 00:59:02,038
Come, I'll show you what I found.
690
00:59:02,873 --> 00:59:03,832
Amorth!
691
00:59:03,915 --> 00:59:06,001
I noticed this when I first arrived.
692
00:59:12,215 --> 00:59:13,091
What is this?
693
00:59:14,009 --> 00:59:15,343
You recognize this?
694
00:59:16,261 --> 00:59:18,555
Yes, it's the seal
of the Spanish Inquisition.
695
00:59:18,638 --> 00:59:22,225
Sì. The darkest time
in the history of the Church.
696
00:59:23,185 --> 00:59:24,603
And they are...?
697
00:59:25,479 --> 00:59:28,440
The victims.
The ones who would not convert.
698
00:59:30,817 --> 00:59:32,778
There is something underneath this place.
699
00:59:33,361 --> 00:59:35,489
Something is hidden here. Come.
700
01:00:00,138 --> 01:00:01,014
Hold this.
701
01:00:10,273 --> 01:00:11,858
Two crossed keys.
702
01:00:12,442 --> 01:00:13,527
Do you recognize this?
703
01:00:14,152 --> 01:00:16,363
It's the Vatican seal.
704
01:00:18,073 --> 01:00:20,700
- Is it gas?
- A little gas.
705
01:00:20,784 --> 01:00:23,662
A little sulfur. A little death.
706
01:00:23,745 --> 01:00:27,040
So no smoking, huh? Stand back.
707
01:00:39,261 --> 01:00:40,929
It's a door. Push with me.
708
01:00:41,012 --> 01:00:41,847
Okay.
709
01:01:05,078 --> 01:01:06,037
Catacomb.
710
01:01:06,705 --> 01:01:08,915
This is how they would bury the dead.
711
01:01:21,636 --> 01:01:24,431
I understand the Vatican
sealing this place off.
712
01:01:26,558 --> 01:01:28,768
But why would they leave someone?
713
01:01:29,269 --> 01:01:32,022
The ring of the cardinal protector.
714
01:01:36,860 --> 01:01:40,405
He was the final hope, the last protector.
715
01:01:42,657 --> 01:01:46,536
It looks like he's a prisoner,
but he's not.
716
01:01:47,120 --> 01:01:50,332
The cage is for his own safety.
717
01:01:50,999 --> 01:01:57,839
They do this when an exorcism fails.
To protect against a demon's escape,
718
01:01:57,923 --> 01:02:01,301
to trap something
they need to remain hidden.
719
01:02:04,763 --> 01:02:07,807
Tomás, see if you can open this gate.
720
01:02:17,192 --> 01:02:22,489
"Your cardinal protector writes
to inform you of our worst fears.
721
01:02:22,572 --> 01:02:26,993
A great evil has taken hold
of San Sebastian Abbey.
722
01:02:27,077 --> 01:02:29,871
It must be buried here forever."
723
01:02:32,832 --> 01:02:33,708
It's locked.
724
01:02:34,376 --> 01:02:35,835
Then our friend here...
725
01:02:36,962 --> 01:02:38,380
must have a key.
726
01:02:44,761 --> 01:02:46,721
Where did you hide your key?
727
01:02:51,059 --> 01:02:52,394
In the stomach.
728
01:02:56,523 --> 01:02:57,857
Forgive me.
729
01:03:14,999 --> 01:03:16,167
Try this.
730
01:03:19,045 --> 01:03:19,879
Go.
731
01:03:24,342 --> 01:03:27,220
"All attempts at exorcism have failed.
732
01:03:27,303 --> 01:03:30,724
Satan owns this ground now.
733
01:03:31,349 --> 01:03:38,189
I have never seen
a demon this powerful before."
734
01:03:49,868 --> 01:03:50,994
Gabriele.
735
01:03:51,077 --> 01:03:51,995
Gabriele.
736
01:04:00,462 --> 01:04:01,463
It worked.
737
01:04:01,546 --> 01:04:02,505
Ah.
738
01:04:04,883 --> 01:04:06,217
Thank you, my friend.
739
01:04:19,731 --> 01:04:20,565
Amy?
740
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
The gases and the sulfur,
it's getting stronger.
741
01:04:42,754 --> 01:04:44,631
We are getting closer to hell.
742
01:05:01,147 --> 01:05:03,316
Cardinal Sullivan, is he all right?
743
01:05:03,399 --> 01:05:04,567
He collapsed.
744
01:05:04,651 --> 01:05:05,819
Holy Father.
745
01:05:08,947 --> 01:05:11,032
You are just agitated.
746
01:05:11,950 --> 01:05:12,826
Tell him.
747
01:05:12,909 --> 01:05:14,536
Tell who?
748
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
Gabriele.
749
01:05:18,873 --> 01:05:19,791
Gabriele?
750
01:05:20,875 --> 01:05:22,544
Amorth?
751
01:05:25,255 --> 01:05:26,422
Amorth?
752
01:05:26,506 --> 01:05:29,092
What trouble has he got us into this time?
753
01:05:32,679 --> 01:05:34,722
The Friar De Ojada.
754
01:05:36,933 --> 01:05:39,561
One of the greatest exorcists of all time.
755
01:05:46,234 --> 01:05:48,069
The seal of the Spanish Inquisition.
756
01:05:55,702 --> 01:05:57,203
His journal.
757
01:05:57,287 --> 01:05:58,621
"Today...
758
01:05:59,497 --> 01:06:02,041
I was summoned to the town of Segovia."
759
01:06:02,125 --> 01:06:03,668
A possessed monk.
760
01:06:03,751 --> 01:06:06,588
"In the year of our Lord 1475.
761
01:06:08,214 --> 01:06:11,009
While questioning the demon
possessing the monk,
762
01:06:11,092 --> 01:06:13,720
he answered me from the mouth of another.
763
01:06:14,679 --> 01:06:16,181
And then a third."
764
01:06:17,056 --> 01:06:18,725
Multiple possessions.
765
01:06:18,808 --> 01:06:20,310
It's a powerful demon.
766
01:06:39,495 --> 01:06:40,371
Amy?
767
01:06:55,428 --> 01:06:57,931
"The exorcist becomes possessed himself."
768
01:06:58,806 --> 01:06:59,933
Friar De Ojada?
769
01:07:00,016 --> 01:07:03,728
You know he is the man
who convinced Queen Isabella
770
01:07:03,811 --> 01:07:05,688
of the need for an Inquisition?
771
01:07:06,314 --> 01:07:10,360
So that means
from the time he is possessed in 1475,
772
01:07:10,443 --> 01:07:13,613
everything that happens after this...
773
01:07:14,614 --> 01:07:16,032
is the work of the devil.
774
01:07:17,617 --> 01:07:22,997
Centuries of persecution and torture,
the worst abuses of the Inquisition,
775
01:07:23,081 --> 01:07:26,501
all started by the friar
and done in the name of God
776
01:07:27,418 --> 01:07:28,753
by the devil.
777
01:07:30,338 --> 01:07:31,923
The Vatican must have known this.
778
01:07:32,632 --> 01:07:34,300
The Church covered it up.
779
01:07:34,384 --> 01:07:36,386
And they buried the truth here.
780
01:07:36,469 --> 01:07:39,389
"Your sins will seek you out."
781
01:07:39,472 --> 01:07:42,350
The construction work
must have freed the demon.
782
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
Amy?
783
01:07:51,276 --> 01:07:52,235
Amy?
784
01:07:56,739 --> 01:07:57,573
Henry.
785
01:07:58,616 --> 01:08:00,159
- It's okay, Mommy.
- It's okay, Mommy.
786
01:08:00,743 --> 01:08:02,328
- Henry's okay.
- Henry's okay.
787
01:08:02,412 --> 01:08:03,871
Oh, that's great.
788
01:08:05,248 --> 01:08:07,208
Listen, Amy,
why don't you come downstairs with me?
789
01:08:07,292 --> 01:08:08,918
- I'm sorry, Mom.
- I'm sorry, Mom.
790
01:08:09,002 --> 01:08:11,671
- I don't know what got into me.
- I don't know what got into me.
791
01:08:12,797 --> 01:08:14,215
Well, that's okay.
792
01:08:15,300 --> 01:08:18,344
That's okay.
I just need your sister for a minute. Amy?
793
01:08:18,428 --> 01:08:20,388
- Can you forgive me, Mom?
- Can you forgive me, Mom?
794
01:08:31,733 --> 01:08:34,819
"The great dragon was hurled down.
795
01:08:34,902 --> 01:08:38,614
Hurled into the earth,
where he was bound."
796
01:08:38,698 --> 01:08:41,868
"And his angels with him." Revelations.
797
01:08:42,785 --> 01:08:46,414
Two hundred rogue angels
buried into the earth.
798
01:08:46,497 --> 01:08:49,959
This abbey
is one of those godforsaken places.
799
01:08:50,043 --> 01:08:52,462
This demon, he was trying to find them.
800
01:08:52,545 --> 01:08:56,257
To raise an army and destroy the Church.
801
01:08:56,341 --> 01:08:57,633
Amy, come here.
802
01:08:57,717 --> 01:08:59,886
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
803
01:09:00,803 --> 01:09:02,013
Amy, come here, right now.
804
01:09:02,096 --> 01:09:04,974
- What's in your hand, Mommy?
- What's in your hand, Mommy?
805
01:09:23,826 --> 01:09:24,952
Look.
806
01:09:28,289 --> 01:09:29,540
Watch me, Mommy.
807
01:09:29,624 --> 01:09:30,750
Watch me.
808
01:09:45,306 --> 01:09:46,307
His name...
809
01:09:48,393 --> 01:09:49,769
the king of hell...
810
01:09:50,937 --> 01:09:52,146
Asmodeus.
811
01:10:02,240 --> 01:10:03,241
Quickly!
812
01:10:07,912 --> 01:10:09,497
Amy, use the sedative.
813
01:10:18,339 --> 01:10:19,924
Tie his arms.
814
01:10:29,392 --> 01:10:30,726
We have his name.
815
01:10:39,777 --> 01:10:41,237
"Bring me the priest."
816
01:10:42,572 --> 01:10:43,823
What did you say?
817
01:10:43,906 --> 01:10:47,785
Those were the first words the demon said.
"Bring me the priest."
818
01:10:49,203 --> 01:10:50,580
It didn't mean me.
819
01:10:51,164 --> 01:10:52,540
It wants you.
820
01:10:52,623 --> 01:10:55,001
This demon feeds on exorcists.
821
01:10:55,668 --> 01:10:57,336
He had a plan once.
822
01:10:58,629 --> 01:11:00,465
To lure the friar here,
823
01:11:01,299 --> 01:11:03,759
hide amongst the righteous
and commit heinous acts
824
01:11:03,843 --> 01:11:05,261
in the name of God.
825
01:11:05,344 --> 01:11:07,555
He wants to do the same thing again.
826
01:11:07,638 --> 01:11:10,391
Using me to infiltrate the Church.
827
01:11:10,475 --> 01:11:12,685
What greater victory for the devil...
828
01:11:14,479 --> 01:11:17,690
than to claim the soul
of the pope's exorcist?
829
01:11:17,773 --> 01:11:20,568
Maybe. But we know his name now.
830
01:11:21,777 --> 01:11:23,988
So we have what we need to beat it
831
01:11:24,780 --> 01:11:26,449
and to save the child.
832
01:11:27,408 --> 01:11:30,536
The only thing
that can defeat us is ourselves.
833
01:11:33,581 --> 01:11:35,833
He will use your sins against you.
834
01:11:39,795 --> 01:11:41,547
I need to make confession.
835
01:11:42,215 --> 01:11:45,092
- To me?
- You are a priest, are you not?
836
01:11:47,678 --> 01:11:50,097
Forgive me, Father, for I have sinned.
837
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
Trust in the Lord.
838
01:11:55,811 --> 01:11:57,271
I want to talk to you...
839
01:11:58,981 --> 01:12:01,400
about things I have confessed before...
840
01:12:02,777 --> 01:12:04,403
but they still burden me.
841
01:12:05,571 --> 01:12:07,198
In 1942...
842
01:12:08,533 --> 01:12:10,618
during the war, I joined the Resistance.
843
01:12:10,701 --> 01:12:13,329
I became a partisan
and I fought against the fascists.
844
01:12:15,998 --> 01:12:18,918
So many of my friends
would die to German bullets.
845
01:12:21,837 --> 01:12:22,922
Why them...
846
01:12:24,131 --> 01:12:25,550
and not me?
847
01:12:27,260 --> 01:12:30,096
Their dead bodies
would talk to me in my dreams.
848
01:12:31,472 --> 01:12:33,933
To die in a war is heroic.
849
01:12:34,767 --> 01:12:36,185
To survive a war...
850
01:12:37,603 --> 01:12:38,646
complex.
851
01:12:42,692 --> 01:12:43,901
And then I begin to see...
852
01:12:44,777 --> 01:12:46,529
that my life had been spared.
853
01:12:46,612 --> 01:12:49,198
It was my responsibility
to give it purpose.
854
01:12:49,282 --> 01:12:51,993
And in my case, that meant to serve God.
855
01:12:54,829 --> 01:12:59,125
In all of my years, I have tried
to embrace what is said in Matthew.
856
01:12:59,792 --> 01:13:04,505
"What you do for the least among you,
you do for me."
857
01:13:05,506 --> 01:13:07,216
But when it mattered...
858
01:13:08,926 --> 01:13:10,177
I failed.
859
01:13:16,017 --> 01:13:17,184
I did not help her,
860
01:13:17,268 --> 01:13:18,686
I did not believe her.
861
01:13:19,645 --> 01:13:20,813
I did not listen.
862
01:13:21,689 --> 01:13:23,858
Rosaria?
863
01:13:23,941 --> 01:13:25,026
Rosaria.
864
01:13:25,651 --> 01:13:28,738
At night, the devil fucks me.
865
01:13:29,322 --> 01:13:31,866
What does this devil look like?
866
01:13:33,951 --> 01:13:34,785
You.
867
01:13:44,545 --> 01:13:46,297
She was not possessed.
868
01:13:47,340 --> 01:13:49,216
She was mentally disturbed.
869
01:13:49,967 --> 01:13:54,221
So I let someone else handle her case.
870
01:13:55,264 --> 01:13:56,098
Again...
871
01:13:57,767 --> 01:13:59,143
my pride.
872
01:13:59,226 --> 01:14:00,895
I was an exorcist.
873
01:14:00,978 --> 01:14:03,689
The mentally disturbed, it's not my job.
874
01:14:05,107 --> 01:14:06,942
Do you believe me now?
875
01:14:07,693 --> 01:14:10,237
But that all changed because of her.
876
01:14:17,662 --> 01:14:18,621
To hear
877
01:14:19,580 --> 01:14:21,082
after her death
878
01:14:21,791 --> 01:14:25,086
the rumors of the sexual abuse,
the coverup
879
01:14:25,169 --> 01:14:27,630
within the walls of the Vatican City.
880
01:14:29,090 --> 01:14:30,549
That innocent girl.
881
01:14:32,426 --> 01:14:35,596
I did not help her when she needed me.
882
01:14:38,516 --> 01:14:39,684
Her soul
883
01:14:40,601 --> 01:14:41,936
is my burden.
884
01:14:43,145 --> 01:14:45,439
And this demon, he knows that.
885
01:14:50,236 --> 01:14:51,487
I know you...
886
01:14:52,863 --> 01:14:56,909
as a humble man of God, Father Amorth.
887
01:14:57,743 --> 01:15:00,204
It's time to lay down that burden.
888
01:15:01,163 --> 01:15:02,581
Forgive me, Father.
889
01:15:05,042 --> 01:15:07,211
I absolve you of your sins
890
01:15:07,294 --> 01:15:11,590
in the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit.
891
01:15:13,050 --> 01:15:13,884
Amen.
892
01:15:46,459 --> 01:15:49,503
I give you the miraculous medal.
893
01:15:50,129 --> 01:15:52,006
Holy fire insurance.
894
01:15:52,089 --> 01:15:53,174
Very powerful.
895
01:15:55,676 --> 01:15:57,386
To defeat the king of hell...
896
01:15:58,471 --> 01:16:00,347
we require the armor of God.
897
01:16:04,018 --> 01:16:05,644
To defeat the king of hell...
898
01:16:06,729 --> 01:16:08,522
we require the armor of God.
899
01:16:25,623 --> 01:16:29,835
Remember,
the demon will use your sins against you.
900
01:16:31,003 --> 01:16:34,965
Do not believe everything you see or hear.
901
01:16:36,717 --> 01:16:38,052
We have work to do.
902
01:16:39,929 --> 01:16:41,639
We must save this child.
903
01:17:16,048 --> 01:17:17,716
All done confessing?
904
01:17:18,300 --> 01:17:19,301
Father.
905
01:17:19,385 --> 01:17:22,930
Did he bare his soul to you, Tomás?
906
01:17:23,013 --> 01:17:26,058
Like your little whore bared her breasts?
907
01:17:27,685 --> 01:17:28,519
Ignore it.
908
01:17:29,061 --> 01:17:30,229
Pray for Henry.
909
01:17:30,312 --> 01:17:32,898
No amount of prayers can save Henry.
910
01:17:33,566 --> 01:17:35,693
Let me in, Gabriele.
911
01:17:35,776 --> 01:17:37,653
You know what I want.
912
01:17:39,321 --> 01:17:41,282
Our Father, who art in heaven...
913
01:17:41,365 --> 01:17:43,742
- In heaven, hallowed be thy name.
- ...hallowed be thy name.
914
01:17:43,826 --> 01:17:45,035
Thy kingdom come, thy...
915
01:17:45,119 --> 01:17:48,956
Was there really any point
confessing to your god, Gabe?
916
01:17:49,039 --> 01:17:53,794
- Give us this day our...
- Shouldn't you be confessing to her?
917
01:18:03,012 --> 01:18:05,681
You are not there.
918
01:18:05,764 --> 01:18:07,892
You are only in my mind.
919
01:18:09,727 --> 01:18:12,354
I burn in hell because of you!
920
01:18:12,438 --> 01:18:13,939
You are not there.
921
01:18:15,274 --> 01:18:17,359
You are only in my mind.
922
01:18:20,613 --> 01:18:23,407
- Father.
- Join us in hell, Gabe.
923
01:18:23,490 --> 01:18:24,533
Take me in.
924
01:18:24,617 --> 01:18:26,410
Don't you want me, Tomás?
925
01:18:28,078 --> 01:18:31,206
Tell me to get on my knees
and say my prayers.
926
01:18:31,290 --> 01:18:32,708
Fuck me, Tomás.
927
01:18:33,542 --> 01:18:36,170
- Deceiver.
- Fuck me, Tomás!
928
01:18:36,253 --> 01:18:37,838
- Deceiver!
- Fuck me, priest.
929
01:18:37,922 --> 01:18:40,341
- Oh, God.
- Tomás, focus on the prayer!
930
01:18:40,424 --> 01:18:41,425
Asmodeus!
931
01:18:42,551 --> 01:18:46,597
Asmodeus, king of Gehemma,
this is the cross of the Lord!
932
01:18:46,680 --> 01:18:50,017
Release this child
and flee from the light of God!
933
01:18:51,310 --> 01:18:52,770
See thee beneath God!
934
01:18:52,853 --> 01:18:54,355
Never. Get out.
935
01:18:54,438 --> 01:18:56,649
- Get out of my house.
- This is the house of God!
936
01:18:56,732 --> 01:18:58,025
Not without my son!
937
01:18:58,108 --> 01:18:59,318
Your son is gone.
938
01:18:59,401 --> 01:19:01,362
His soul burns and rots in hell.
939
01:19:01,445 --> 01:19:03,864
- Admit to thy name, Asmodeus.
- Never!
940
01:19:03,948 --> 01:19:06,200
And bow to the power of God almighty.
941
01:19:06,283 --> 01:19:08,285
- Take me in, Gabe.
- Oh, Mary...
942
01:19:09,411 --> 01:19:12,081
- ...Lord is with thee. Blessed art thou...
- And of the angels...
943
01:19:12,164 --> 01:19:13,457
I am king.
944
01:19:13,540 --> 01:19:15,250
You're under my dominion.
945
01:19:15,334 --> 01:19:19,630
- We humbly beseech you...
- And here you will remain damned forever!
946
01:19:19,713 --> 01:19:21,507
...now and at the hour of our death.
947
01:19:21,590 --> 01:19:23,175
...to crush Satan's skull.
948
01:19:23,258 --> 01:19:26,345
I am Asmodeus, king of hell.
949
01:19:26,428 --> 01:19:28,764
And I command you!
950
01:19:28,847 --> 01:19:34,061
We beseech thee to send thy holy angels,
that under thy command and by thy power,
951
01:19:34,645 --> 01:19:38,816
they may pursue the evil spirits,
encounter them on every side,
952
01:19:38,899 --> 01:19:40,067
resist their bold attacks,
953
01:19:40,859 --> 01:19:43,612
and drive them hence
into the abyss of woe!
954
01:19:59,712 --> 01:20:00,713
Mommy?
955
01:20:03,132 --> 01:20:05,634
Mom, help me.
956
01:20:06,427 --> 01:20:08,429
Speak to him, Julia. Speak to him.
957
01:20:08,512 --> 01:20:10,014
A mother's love never fails.
958
01:20:10,097 --> 01:20:12,349
Henry. Henry, I love you.
959
01:20:12,433 --> 01:20:14,643
- Call to him.
- Henry, come back to me.
960
01:20:15,436 --> 01:20:17,271
Henry, please talk to me.
961
01:20:21,191 --> 01:20:23,944
Mommy, they're hurting me.
962
01:20:24,028 --> 01:20:24,945
Oh, God.
963
01:20:25,029 --> 01:20:26,780
Henry, we need your help.
964
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
You must resist.
965
01:20:28,866 --> 01:20:30,075
I can't.
966
01:20:30,159 --> 01:20:31,493
You must resist!
967
01:20:33,620 --> 01:20:34,580
Mom?
968
01:20:38,125 --> 01:20:39,126
Henry.
969
01:20:52,765 --> 01:20:53,807
What's happening?
970
01:20:59,021 --> 01:21:00,230
Oh, my God.
971
01:21:00,314 --> 01:21:01,565
Holy shit.
972
01:21:02,483 --> 01:21:03,984
Almighty God.
973
01:21:10,949 --> 01:21:12,201
It's in them both.
974
01:21:22,336 --> 01:21:23,545
Amy.
975
01:21:49,404 --> 01:21:51,657
- Give me what I want!
- No!
976
01:21:54,493 --> 01:21:56,245
Surrender yourself to me.
977
01:22:07,548 --> 01:22:08,674
Julia!
978
01:22:25,149 --> 01:22:27,067
I told you, bitch.
979
01:22:27,151 --> 01:22:28,694
You're all gonna die!
980
01:22:28,777 --> 01:22:31,029
- Amy, please.
- Amy's gone.
981
01:22:32,072 --> 01:22:34,408
Julia, resist!
982
01:22:34,491 --> 01:22:35,701
Don't lose faith!
983
01:22:35,784 --> 01:22:37,995
Give me back my children!
984
01:22:38,078 --> 01:22:39,830
Your children are gone!
985
01:22:41,081 --> 01:22:42,249
Please.
986
01:22:42,332 --> 01:22:43,542
Amy, please.
987
01:22:43,625 --> 01:22:44,960
I love you.
988
01:22:55,053 --> 01:22:57,514
It's me you want. Let the children go.
989
01:22:57,598 --> 01:22:59,433
They all suffer because of you.
990
01:22:59,516 --> 01:23:01,768
Say the words, piggy.
991
01:23:05,731 --> 01:23:08,525
Be the martyr you dreamed of being.
992
01:23:09,151 --> 01:23:11,361
Be my piggy.
993
01:23:11,445 --> 01:23:12,946
Take me.
994
01:23:27,586 --> 01:23:28,629
Mom?
995
01:23:31,048 --> 01:23:33,425
No, Gabriele!
996
01:23:51,360 --> 01:23:52,194
Father.
997
01:24:00,160 --> 01:24:01,119
Mommy?
998
01:24:02,162 --> 01:24:03,455
What have you done?
999
01:24:03,538 --> 01:24:05,624
- Take the cross from my hand.
- Okay.
1000
01:24:05,707 --> 01:24:06,583
- Take it.
- Okay.
1001
01:24:06,667 --> 01:24:08,794
Oh, my God. Oh, my God.
1002
01:24:08,877 --> 01:24:11,421
Oh, my God. Henry, you came back to me.
1003
01:24:11,505 --> 01:24:12,714
- You're safe now.
- Take it!
1004
01:24:14,508 --> 01:24:16,051
Get them out of here. Go!
1005
01:24:16,134 --> 01:24:17,386
Hey. Hey.
1006
01:24:17,469 --> 01:24:18,804
Julia, we have to go!
1007
01:24:18,887 --> 01:24:20,389
- Put your arms around me.
- Let's go.
1008
01:24:20,472 --> 01:24:22,432
Come on, run. Amy, come on.
1009
01:24:27,354 --> 01:24:29,189
Your soul is mine.
1010
01:24:39,366 --> 01:24:40,951
Sullivan.
1011
01:24:41,868 --> 01:24:42,786
Sullivan!
1012
01:25:04,975 --> 01:25:08,520
I knew you would sacrifice yourself
to save those children,
1013
01:25:08,603 --> 01:25:10,439
and now you are mine.
1014
01:25:19,531 --> 01:25:21,074
Come on. Hurry.
1015
01:25:23,702 --> 01:25:26,246
The boy, he's safe now.
Just get away from here.
1016
01:25:29,791 --> 01:25:31,293
- Go.
- Thank you, Father.
1017
01:25:39,009 --> 01:25:40,510
I need my pig, Gabe.
1018
01:25:49,061 --> 01:25:51,730
You will not take me.
1019
01:25:51,813 --> 01:25:54,316
You will not take me!
1020
01:25:54,399 --> 01:25:56,860
You prideful fool.
1021
01:25:56,943 --> 01:25:59,029
The friar said the exact same thing.
1022
01:26:00,197 --> 01:26:01,615
Forgive me, Lord.
1023
01:26:04,951 --> 01:26:05,952
Not yet!
1024
01:26:06,036 --> 01:26:09,414
I need my pig
to get me inside the Vatican, Gabe.
1025
01:27:05,137 --> 01:27:06,388
Gabriele!
1026
01:27:16,857 --> 01:27:18,692
Damn us both...
1027
01:27:19,359 --> 01:27:20,986
to hell.
1028
01:27:56,229 --> 01:27:57,355
Gabriele!
1029
01:28:00,650 --> 01:28:01,693
Gabriele!
1030
01:28:30,096 --> 01:28:32,265
You're too late, Tomás.
1031
01:28:32,933 --> 01:28:36,102
He's gone, your friend. Gone.
1032
01:28:36,686 --> 01:28:37,854
So...
1033
01:28:40,232 --> 01:28:41,107
run along.
1034
01:28:41,191 --> 01:28:44,694
It would be my great pleasure
1035
01:28:44,778 --> 01:28:49,741
to excoriate your soul
and eviscerate your memory.
1036
01:28:49,824 --> 01:28:53,119
Gabriele, listen to me. Fight it.
1037
01:28:53,203 --> 01:28:55,205
It is just in your head.
1038
01:28:55,288 --> 01:28:57,290
We can only be defeated by ourselves.
1039
01:28:58,083 --> 01:28:59,626
He is not here!
1040
01:28:59,709 --> 01:29:03,838
The little piggy is slopping
at hell's trough, where he belongs.
1041
01:29:04,714 --> 01:29:07,676
I know you're here, Gabriele.
Pray with me.
1042
01:29:09,594 --> 01:29:13,431
God is not here!
1043
01:29:13,515 --> 01:29:15,725
God is always in our hearts.
1044
01:29:15,809 --> 01:29:17,060
Focus on the prayer.
1045
01:29:18,520 --> 01:29:19,896
"Where two of you gather...
1046
01:29:20,897 --> 01:29:23,316
in my name, there am I."
1047
01:29:24,109 --> 01:29:26,152
Lord, have mercy.
1048
01:29:26,236 --> 01:29:29,072
Say it! Lord, have mercy!
1049
01:29:33,076 --> 01:29:35,870
God is with you, Gabriele. Find him!
1050
01:29:36,454 --> 01:29:37,831
Finish it, Tomás.
1051
01:29:37,914 --> 01:29:39,124
Finish it!
1052
01:29:39,207 --> 01:29:43,712
God, by your name, save me.
1053
01:29:44,337 --> 01:29:48,592
Judge me in thy strength.
1054
01:29:48,675 --> 01:29:51,720
O God, hear my prayer.
1055
01:29:51,803 --> 01:29:54,848
Listen to the words of my mouth.
1056
01:29:54,931 --> 01:29:58,393
Behold, God is my helper.
1057
01:29:59,144 --> 01:30:00,770
Give up. He is mine.
1058
01:30:00,854 --> 01:30:05,442
I adjure you
in the name of the spotless lamb.
1059
01:30:05,525 --> 01:30:08,028
The word made flesh commands you.
1060
01:30:08,111 --> 01:30:09,571
Asmodeus!
1061
01:30:09,654 --> 01:30:12,574
Jesus of Nazareth commands you!
1062
01:30:12,657 --> 01:30:17,412
And now, I adjure you in his name!
1063
01:30:19,164 --> 01:30:21,791
Lord, heed my prayer!
1064
01:30:21,875 --> 01:30:24,210
- Say it!
- No!
1065
01:30:27,380 --> 01:30:29,674
- Gabriele.
- We're not done yet.
1066
01:30:35,597 --> 01:30:38,224
You're coming to hell, priests.
1067
01:30:38,975 --> 01:30:41,353
I will take you both.
1068
01:30:45,899 --> 01:30:46,983
Adella.
1069
01:31:11,132 --> 01:31:13,259
Your sins will seek...
1070
01:31:13,343 --> 01:31:14,636
Seek you out!
1071
01:31:14,719 --> 01:31:16,513
Tomás, use the medal!
1072
01:31:16,596 --> 01:31:19,015
Lord, grant me the power!
1073
01:31:29,401 --> 01:31:30,360
Gabriele!
1074
01:31:32,904 --> 01:31:35,573
Asmodeus. In the name of the Holy Mother.
1075
01:31:35,657 --> 01:31:39,035
See thee beneath God.
1076
01:31:40,412 --> 01:31:42,747
See thee beneath God!
1077
01:31:44,874 --> 01:31:47,127
Tomás! Pray the final rites.
1078
01:31:48,586 --> 01:31:54,300
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit...
1079
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
see thee beneath God!
1080
01:32:18,950 --> 01:32:21,536
Gabriele, are you okay?
1081
01:32:27,417 --> 01:32:28,460
Not so bad.
1082
01:32:33,298 --> 01:32:35,008
- Tomás.
- What?
1083
01:32:36,551 --> 01:32:37,969
You look like shit.
1084
01:32:41,973 --> 01:32:43,475
Bless you, Tomás.
1085
01:32:44,434 --> 01:32:46,060
You learned the Latin.
1086
01:32:47,937 --> 01:32:50,648
Yes, it's similar to the Spanish.
1087
01:32:50,732 --> 01:32:53,401
Very similar to the Spanish.
1088
01:32:57,489 --> 01:32:58,573
Look.
1089
01:33:03,077 --> 01:33:08,374
You know, the God,
he works in very mysterious ways.
1090
01:33:14,214 --> 01:33:15,048
For you.
1091
01:33:23,640 --> 01:33:26,309
Yes, he does.
1092
01:33:35,151 --> 01:33:35,985
Cuckoo.
1093
01:33:44,744 --> 01:33:46,246
Is that you, Gabriele?
1094
01:33:46,830 --> 01:33:48,790
Yes, Your Holiness.
1095
01:33:48,873 --> 01:33:51,584
And I have brought
Padre Esquibel to meet you.
1096
01:33:51,668 --> 01:33:53,545
You look well, Your Holiness.
1097
01:33:53,628 --> 01:33:56,214
Thanks to you both. I'm glad to see you.
1098
01:33:57,006 --> 01:33:58,800
You had me worried this time.
1099
01:33:59,467 --> 01:34:01,010
Sounded dangerous.
1100
01:34:01,094 --> 01:34:02,887
Yeah, not too bad.
1101
01:34:03,930 --> 01:34:06,558
Sometimes you fly
a little too close to the sun.
1102
01:34:07,642 --> 01:34:09,227
It has not killed me yet.
1103
01:34:09,310 --> 01:34:11,521
The Church will not forget
what you have done.
1104
01:34:11,604 --> 01:34:15,400
You struck a mighty blow for our side.
1105
01:34:15,483 --> 01:34:18,111
Saint Michael would be proud.
1106
01:34:19,070 --> 01:34:22,282
And this is why God
put you here, Gabriele.
1107
01:34:22,365 --> 01:34:24,367
Thank you very much, Your Holiness.
1108
01:34:24,450 --> 01:34:28,997
And God has made a good choice
in you too, Father Esquibel.
1109
01:34:29,080 --> 01:34:30,415
Thank you, Holy Father.
1110
01:34:30,498 --> 01:34:35,879
The congregation
has requested a full report on Spain.
1111
01:34:35,962 --> 01:34:37,338
A full report.
1112
01:34:37,422 --> 01:34:42,176
So Cardinal Sullivan can tell me again
that evil only exists in my imagination?
1113
01:34:42,260 --> 01:34:43,177
You haven't heard?
1114
01:34:43,845 --> 01:34:47,849
Cardinal Sullivan has taken a sabbatical
in the Isle of Guam.
1115
01:34:51,144 --> 01:34:54,063
I shall pray for Guam.
1116
01:34:56,482 --> 01:34:59,903
And who has, uh, filled his shoes?
1117
01:34:59,986 --> 01:35:03,823
I have found someone far more trustworthy.
1118
01:35:05,116 --> 01:35:07,577
I will leave you in his good hands.
1119
01:35:12,123 --> 01:35:15,126
See thee beneath God.
1120
01:35:15,209 --> 01:35:17,086
- See thee beneath God.
- See thee beneath God.
1121
01:35:22,008 --> 01:35:24,719
Welcome to the holiest of holies.
1122
01:35:24,802 --> 01:35:26,512
Twelve centuries of treasures.
1123
01:35:27,096 --> 01:35:29,599
Letters from saints and apostles.
1124
01:35:29,682 --> 01:35:32,352
Books of wisdom and piety.
1125
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
Revelations of the spirit.
1126
01:35:34,854 --> 01:35:38,399
The entire canon of Christian thought.
1127
01:35:39,567 --> 01:35:42,195
The Vatican has purchased the abbey
from the Vasquez family
1128
01:35:42,278 --> 01:35:44,280
and reconsecrated the soil.
1129
01:35:44,364 --> 01:35:47,617
The family has safely relocated
back to the U.S.,
1130
01:35:47,700 --> 01:35:49,827
where the boy made a full recovery.
1131
01:35:54,040 --> 01:35:58,461
The friar's diary is proving very useful,
despite his abhorrence.
1132
01:35:58,544 --> 01:36:02,882
Asmodeus has been defeated,
but there are many more to be found.
1133
01:36:02,966 --> 01:36:08,513
Soon we will know
all of the other 199 sites on earth
1134
01:36:08,596 --> 01:36:10,556
where God is not welcome.
1135
01:36:11,224 --> 01:36:14,310
Gabriele, will you take on this task?
1136
01:36:16,771 --> 01:36:21,067
This would be more
than a lifetime's work for one priest.
1137
01:36:22,318 --> 01:36:23,653
But two priests...
1138
01:36:25,530 --> 01:36:28,574
What do you think, Tomás?
Can you see this now as a calling?
1139
01:36:29,200 --> 01:36:33,204
And that we must serve God
the way he wants us to serve him?
1140
01:36:35,873 --> 01:36:37,291
Let's go to work.
1141
01:36:40,128 --> 01:36:41,879
Let's go to hell.
74999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.