All language subtitles for Darknet S01E04 Darknet 4 1080p PCOK WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,839 --> 00:00:17,359 (tense music) 2 00:00:20,760 --> 00:00:23,800 (voices whispering) 3 00:00:52,119 --> 00:00:53,640 Hi honey, it's me. 4 00:00:53,679 --> 00:00:54,799 I'm just wondering if you could refill 5 00:00:54,840 --> 00:00:56,439 my prescription on your way home. 6 00:00:56,479 --> 00:00:58,520 Or if you could come by at lunch, 7 00:00:58,560 --> 00:01:00,280 that would be even better. 8 00:01:00,320 --> 00:01:02,439 Anyway, give me a call when you get this. 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,640 Okay, I love you. 10 00:01:03,679 --> 00:01:05,599 Bye. (phone beeps) 11 00:01:06,959 --> 00:01:10,000 (suspenseful music) 12 00:01:42,359 --> 00:01:44,920 (eerie music) 13 00:01:57,959 --> 00:02:00,920 (voices murmuring) 14 00:02:27,400 --> 00:02:30,159 (phone ringing) 15 00:02:30,199 --> 00:02:31,080 Stuart? 16 00:02:38,599 --> 00:02:41,400 (dramatic music) 17 00:02:43,159 --> 00:02:45,800 (Gemma crying) 18 00:02:47,800 --> 00:02:48,840 Hiya, Kathy. 19 00:02:50,840 --> 00:02:53,199 I can't get ahold of Stuart. 20 00:02:54,520 --> 00:02:57,159 No, I can't be alone right now. 21 00:02:58,800 --> 00:03:00,039 Okay. 22 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Okay, thank you. 23 00:03:03,120 --> 00:03:05,000 I really appreciate that. 24 00:03:06,319 --> 00:03:07,199 Okay. 25 00:03:21,680 --> 00:03:24,520 (water trickling) 26 00:03:34,759 --> 00:03:38,039 (floorboards creaking) 27 00:03:47,159 --> 00:03:51,680 It's not real, it's not real, it's not real. (sighs) 28 00:03:54,000 --> 00:03:55,360 You know what's real. 29 00:03:55,400 --> 00:03:58,199 (dramatic music) 30 00:04:10,240 --> 00:04:12,759 (Gemma yells) 31 00:04:29,920 --> 00:04:32,720 (dramatic music) 32 00:04:34,480 --> 00:04:37,680 (electronic bleeping) 33 00:04:40,120 --> 00:04:42,720 [Dr. Bargorian] Just keep massaging the incision area, 34 00:04:42,759 --> 00:04:44,959 it will help break down the scar tissue. 35 00:04:45,000 --> 00:04:46,160 And what about the bruising? 36 00:04:46,199 --> 00:04:48,160 It should be fading and not spreading, right? 37 00:04:48,199 --> 00:04:49,360 I've seen bruising extend 38 00:04:49,399 --> 00:04:51,480 all the way down to the inner thigh. 39 00:04:51,519 --> 00:04:53,879 It's quite common at this stage. 40 00:04:53,920 --> 00:04:55,920 Remember it's only been two weeks. 41 00:04:55,959 --> 00:04:57,720 These things take time to heal. 42 00:04:59,800 --> 00:05:02,480 Take this twice a day for the pain. 43 00:05:05,079 --> 00:05:06,519 And go heavy on the liquids. 44 00:05:11,800 --> 00:05:16,839 These seem a little bigger than I was expecting. 45 00:05:17,040 --> 00:05:18,439 It's the swelling. 46 00:05:18,480 --> 00:05:21,360 Your muscles are stretching to make room for the implants. 47 00:05:22,519 --> 00:05:23,839 Just give it another week, 48 00:05:23,879 --> 00:05:26,639 things will settle into place, gradually. 49 00:05:26,680 --> 00:05:27,959 Thank you for seeing me. 50 00:05:28,000 --> 00:05:29,279 Of course. 51 00:05:29,319 --> 00:05:32,639 Make sure you call me if you feel any abnormal pain, 52 00:05:32,680 --> 00:05:35,000 fevers, chills, anything on next week. 53 00:05:35,040 --> 00:05:36,360 Okay, I'm going away this weekend, 54 00:05:36,399 --> 00:05:39,319 but I'll make sure to come by next week. 55 00:05:39,360 --> 00:05:40,720 Taking a mini-vacation? 56 00:05:40,759 --> 00:05:42,000 Very nice. 57 00:05:42,040 --> 00:05:44,040 Yes, actually I want a round trip to New York City. 58 00:05:44,079 --> 00:05:46,279 it's my first time out of Canada. 59 00:05:46,319 --> 00:05:47,439 Am I okay to travel? 60 00:05:48,240 --> 00:05:49,839 Oh, shouldn't be a problem. 61 00:05:50,959 --> 00:05:52,120 Enjoy yourself. 62 00:06:05,000 --> 00:06:07,560 (Kim groaning) 63 00:06:12,920 --> 00:06:14,759 (lamp clicking) 64 00:06:14,800 --> 00:06:17,319 (tense music) 65 00:06:45,160 --> 00:06:48,040 (dramatic music) 66 00:06:51,920 --> 00:06:54,720 (Kim Screaming) 67 00:07:04,279 --> 00:07:05,160 Gemma? 68 00:07:10,240 --> 00:07:11,839 She just coming to. 69 00:07:13,040 --> 00:07:14,079 Thank God. 70 00:07:15,439 --> 00:07:17,680 [Stuart] Hey, Gemma? 71 00:07:17,720 --> 00:07:18,759 Hey, baby. 72 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Can you hear me? 73 00:07:20,879 --> 00:07:23,839 [Dr. Cooper] Gemma, it's Dr. Cooper. 74 00:07:23,879 --> 00:07:25,879 You undergone some major surgeries week. 75 00:07:26,800 --> 00:07:29,040 Just want you to take an easy, okay? 76 00:07:29,079 --> 00:07:29,959 Gemma? 77 00:07:35,800 --> 00:07:38,079 She's doesn't look responsive. 78 00:07:38,120 --> 00:07:42,319 [Stuart] She wake now, that's a good sign right? 79 00:07:47,600 --> 00:07:49,480 Right now it's hard to say. 80 00:07:49,519 --> 00:07:51,399 If her cerebral cortex damage 81 00:07:51,439 --> 00:07:52,480 it's gonna be difficult to assess 82 00:07:52,519 --> 00:07:53,759 her level of consciousness 83 00:07:53,800 --> 00:07:56,920 based only upon her reflexes and her eye movement. 84 00:07:56,959 --> 00:07:58,160 We'll have to do some further tests 85 00:07:58,199 --> 00:07:59,600 to see how she really is. 86 00:07:59,639 --> 00:08:02,439 In the meantime, I'll keep her under close observation. 87 00:08:04,279 --> 00:08:05,439 Try and get some rest. 88 00:08:06,279 --> 00:08:07,160 All right. 89 00:08:17,399 --> 00:08:20,040 (tense music) 90 00:08:25,279 --> 00:08:26,439 Gemma? 91 00:08:26,480 --> 00:08:28,439 Gemma, can you hear me? 92 00:08:35,799 --> 00:08:36,679 Hey. 93 00:08:37,759 --> 00:08:39,720 Do you know where I am? 94 00:08:40,919 --> 00:08:43,879 I'm in the intensive care unit. 95 00:08:43,919 --> 00:08:44,879 Yeah she's. 96 00:08:46,159 --> 00:08:48,559 Here sister found her, they skipped out on her meds. 97 00:08:48,600 --> 00:08:50,159 Had some episode in the tub. 98 00:08:52,840 --> 00:08:54,440 I didn't pay you so that things 99 00:08:54,480 --> 00:08:57,440 could resolve themselves naturally. 100 00:08:59,600 --> 00:09:02,039 Okay, we'll settle this later. 101 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Yeah, okay, bye. 102 00:09:11,600 --> 00:09:14,519 (car horns honking) 103 00:09:21,080 --> 00:09:22,120 No, they didn't feed us, 104 00:09:22,159 --> 00:09:24,399 the flight was only an hour and a half. 105 00:09:25,919 --> 00:09:27,200 Yeah, customs was fine. 106 00:09:29,200 --> 00:09:32,639 Well, no four-star, that's for sure. 107 00:09:32,679 --> 00:09:35,679 But I'm not gonna be spending that much time inside, 108 00:09:35,720 --> 00:09:37,399 so it's fine. 109 00:09:39,919 --> 00:09:43,240 Ellis Island, Time Square. 110 00:09:44,720 --> 00:09:46,200 And then maybe I could see something on Broadway. 111 00:09:46,240 --> 00:09:49,159 So (sighs) it'll be good. 112 00:09:51,440 --> 00:09:53,879 Doesn't feel right, it still feels super gender. 113 00:09:57,519 --> 00:09:59,559 Yeah, I'll call my doctor. 114 00:09:59,600 --> 00:10:00,559 It's not normal. 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,559 Okay, well, talk to you later. 116 00:10:06,559 --> 00:10:07,639 Love you too, bye. 117 00:10:09,200 --> 00:10:14,159 (Kim groans) (tense music) 118 00:10:18,559 --> 00:10:20,600 (phone rings) 119 00:10:20,639 --> 00:10:21,799 [Woman] We're sorry, 120 00:10:21,840 --> 00:10:24,039 the number you have reached is not in service. 121 00:10:24,080 --> 00:10:25,360 This is a recording. 122 00:10:25,399 --> 00:10:27,200 Are you kidding me? 123 00:10:50,879 --> 00:10:55,919 (dramatic music) (Kim Screams) 124 00:10:59,000 --> 00:11:02,039 (suspenseful music) 125 00:11:10,240 --> 00:11:12,759 (Kim moaning) 126 00:11:26,679 --> 00:11:28,919 I was hoping you'd be out a little longer. 127 00:11:49,240 --> 00:11:53,000 My advice to you is to go home, get hydrated 128 00:11:54,600 --> 00:11:56,919 and not say a word of this to anyone, hmm? 129 00:11:58,919 --> 00:12:00,480 And I mean no one. 130 00:12:18,480 --> 00:12:19,960 Here we go. 131 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Hey, how's that? 132 00:12:21,039 --> 00:12:23,519 (Gemma grunts) 133 00:12:23,559 --> 00:12:24,919 Good morning, Dr. Cooper. 134 00:12:26,039 --> 00:12:27,279 Hello, Gemma. 135 00:12:27,320 --> 00:12:29,799 I'm Alison, I was present during your surgery. 136 00:12:29,840 --> 00:12:32,919 I'm doing residency here hospital. 137 00:12:32,960 --> 00:12:35,440 Are we short staffed on nurses today, Doctor? 138 00:12:35,480 --> 00:12:36,919 I was just getting my rounds 139 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 and I thought I'd help out on lunch. 140 00:12:39,960 --> 00:12:41,879 I'm noticing motor skills are slightly improving, 141 00:12:41,919 --> 00:12:45,200 so we're practicing tapping our fingers on command. 142 00:12:45,240 --> 00:12:48,399 I think it's only matter of time for before upper mobility. 143 00:12:49,919 --> 00:12:51,440 Isn't right, Gemma? 144 00:12:51,480 --> 00:12:53,200 That's great news. 145 00:12:54,039 --> 00:12:56,080 1000 milligrams amobarbital. 146 00:12:56,120 --> 00:12:58,159 Is that standard dosage? 147 00:13:00,679 --> 00:13:02,200 (tense music) 148 00:13:02,240 --> 00:13:03,679 In this case, is the only thing keeping her 149 00:13:03,720 --> 00:13:05,039 from grand mal seizure? 150 00:13:06,840 --> 00:13:08,799 All right, well, I'll get out of your way. 151 00:13:08,840 --> 00:13:10,799 Nice to see you, Gemma. 152 00:13:16,960 --> 00:13:19,200 There's my girl. 153 00:13:19,240 --> 00:13:20,120 Hey. 154 00:13:21,759 --> 00:13:24,080 Gemma? (Gemma panting) 155 00:13:24,120 --> 00:13:24,919 What is it Gemma? 156 00:13:26,039 --> 00:13:26,919 Gemma? 157 00:13:27,759 --> 00:13:29,039 Try to stay calm. 158 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 [Stuart] Hey, you. 159 00:13:30,120 --> 00:13:31,559 Gemma? 160 00:13:31,600 --> 00:13:33,679 Try and stay calm. 161 00:13:33,720 --> 00:13:35,559 Nice and calm, Gemma. 162 00:13:35,600 --> 00:13:36,360 Gemma, Gemma! 163 00:13:36,399 --> 00:13:40,519 Nurse! (dramatic music) 164 00:13:40,559 --> 00:13:41,440 (phone ringing) 165 00:13:41,480 --> 00:13:42,440 [Harvey] Hello, you've reached the 166 00:13:42,480 --> 00:13:43,919 Memorial Hospital Distress Center. 167 00:13:43,960 --> 00:13:45,240 This is Harvey speaking. 168 00:13:45,279 --> 00:13:46,639 [Beth] Hi, Harvey. 169 00:13:46,679 --> 00:13:49,919 Hiya ma'am, how can I help you this evening? 170 00:13:49,960 --> 00:13:53,679 [Beth] (sighs) I've done something awful. 171 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 I can't take this anymore. 172 00:13:55,240 --> 00:13:57,279 Well, that's okay. 173 00:13:57,320 --> 00:13:59,039 You did the right thing by calling. 174 00:14:00,759 --> 00:14:02,080 How you feeling right now? 175 00:14:03,080 --> 00:14:07,200 [Beth] I'm feeling, things just get so bad. 176 00:14:07,240 --> 00:14:10,000 And the only think you can do this make them worse. 177 00:14:10,039 --> 00:14:12,080 [Harvey] I understand. 178 00:14:13,320 --> 00:14:14,639 Maybe you can tell me about some of the good things 179 00:14:14,679 --> 00:14:15,679 going on in your life right now? 180 00:14:15,720 --> 00:14:16,600 How about that? 181 00:14:18,159 --> 00:14:20,720 [Beth] The one thing I had to live for is gone, 182 00:14:20,759 --> 00:14:22,039 has been for a while. 183 00:14:23,919 --> 00:14:26,600 Do you know how it feels to lose someone you love, Harvey? 184 00:14:26,639 --> 00:14:27,519 I do. 185 00:14:29,000 --> 00:14:30,759 Goodbyes are hard. 186 00:14:30,799 --> 00:14:33,840 But I think there's a part of you 187 00:14:33,879 --> 00:14:37,639 that knows you can get through this little bit of support. 188 00:14:37,679 --> 00:14:39,080 Am I right? 189 00:14:39,120 --> 00:14:40,559 [Beth] This is where things end for me 190 00:14:40,600 --> 00:14:42,360 that's the only thing I'm sure of. 191 00:14:43,679 --> 00:14:45,039 You may be feeling that way today, 192 00:14:45,080 --> 00:14:47,840 but there's a reason why you called. 193 00:14:49,600 --> 00:14:53,879 Things can change, feelings can change. 194 00:14:55,639 --> 00:14:57,639 We don't know what tomorrow's gonna bring in 195 00:14:57,679 --> 00:14:59,919 and we don't wanna make a decision 196 00:14:59,960 --> 00:15:02,120 that's gonna get us to tomorrow. 197 00:15:04,679 --> 00:15:06,639 [Beth] I was in love with this guy. 198 00:15:08,879 --> 00:15:10,080 Meeting him changed my life, 199 00:15:10,120 --> 00:15:12,200 it was like that moment after you step off a plane 200 00:15:12,240 --> 00:15:13,879 and your ears pop. 201 00:15:13,919 --> 00:15:15,720 Can hear everything clearly for the first time 202 00:15:15,759 --> 00:15:16,799 in a long while. 203 00:15:19,919 --> 00:15:23,960 Somewhere along the away he fell in with the wrong crowd 204 00:15:25,039 --> 00:15:26,639 and their bad habits became his. 205 00:15:26,679 --> 00:15:30,200 And there was nothing I could do to bring him back. 206 00:15:31,960 --> 00:15:33,320 I tried to save him and I failed. 207 00:15:39,759 --> 00:15:42,240 Believe me these things are no one's fault. 208 00:15:45,000 --> 00:15:49,039 The grieving process is a tricky thing. 209 00:15:49,080 --> 00:15:50,639 You can't blame yourself. 210 00:15:53,000 --> 00:15:54,919 [Beth] I don't blame myself, Harvey. 211 00:15:57,360 --> 00:15:58,279 I blame you. 212 00:15:58,320 --> 00:16:01,360 (suspenseful music) 213 00:16:03,720 --> 00:16:07,120 This is just as much your story as as mine. 214 00:16:07,159 --> 00:16:08,080 I'm sorry, what? 215 00:16:08,120 --> 00:16:09,159 [Beth] I'm impressed though, 216 00:16:09,200 --> 00:16:11,080 I wasn't sure if I had the right person. 217 00:16:11,120 --> 00:16:14,080 You hide it really well, the guilt, I mean. 218 00:16:14,120 --> 00:16:15,360 Excuse me? 219 00:16:15,399 --> 00:16:17,120 [Beth] The guilt that made you leave town, Harvey. 220 00:16:17,159 --> 00:16:19,480 The guilt that led you to do the night shift at a hotline 221 00:16:19,519 --> 00:16:21,080 tryna save people from themselves. 222 00:16:21,120 --> 00:16:22,360 Hoping that it might be the one thing 223 00:16:22,399 --> 00:16:23,840 to set things right for you. 224 00:16:24,679 --> 00:16:26,639 'Cause you've killed your best friend. 225 00:16:28,799 --> 00:16:30,120 [Harvey] Beth? 226 00:16:30,159 --> 00:16:31,240 [Beth] Last time I saw Jeremy, 227 00:16:31,279 --> 00:16:34,120 he was so high, he didn't even recognize me. 228 00:16:34,159 --> 00:16:36,279 That was seven years ago. 229 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 I didn't even recognize your voice. 230 00:16:44,879 --> 00:16:46,679 Look we've been through this. 231 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 It was an accident. 232 00:16:51,039 --> 00:16:52,879 By the time the paramedics called. 233 00:16:56,120 --> 00:16:58,120 This was difficult for all of us. 234 00:17:00,200 --> 00:17:01,759 But I turned my life around. 235 00:17:01,799 --> 00:17:03,600 I did it for Jeremy, I'm clean now. 236 00:17:03,639 --> 00:17:05,440 [Beth] Your clean now? 237 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 Well then, I'm glad his death could help you grow. 238 00:17:08,240 --> 00:17:09,920 That's not what I meant. 239 00:17:09,960 --> 00:17:15,000 [Beth] We really are so different, makes things easier. 240 00:17:15,400 --> 00:17:16,880 What are you talking about? 241 00:17:16,920 --> 00:17:19,079 [Beth] You have to understand something, Harvey. 242 00:17:19,119 --> 00:17:22,240 I've been searching for you for a very long time. 243 00:17:22,279 --> 00:17:24,119 You might say that the only thing keeping me going 244 00:17:24,160 --> 00:17:26,119 these past seven years is knowing that one day 245 00:17:26,160 --> 00:17:28,240 I'd be having this conversation with you. 246 00:17:29,480 --> 00:17:31,519 The reason I called, Harvey. 247 00:17:32,680 --> 00:17:34,880 Is because I won't be able to live with myself anymore, 248 00:17:34,920 --> 00:17:36,559 not after what I've done to you. 249 00:17:38,960 --> 00:17:39,839 What? 250 00:17:43,000 --> 00:17:44,400 What did you do? 251 00:17:44,440 --> 00:17:45,880 [Beth] You sound scared. 252 00:17:47,279 --> 00:17:48,519 I like that. 253 00:17:48,559 --> 00:17:50,720 Maybe now you'll feel a fraction of what Jeremy felt 254 00:17:50,759 --> 00:17:52,440 after you gave him his first hit. 255 00:17:53,440 --> 00:17:55,119 Or what he felt when he was lying there 256 00:17:55,160 --> 00:17:56,799 OD'ing in the basement. 257 00:17:56,839 --> 00:18:00,480 Okay, wait just, hold on a second. 258 00:18:00,519 --> 00:18:02,279 [Beth] You showed Jeremy his dark side 259 00:18:02,319 --> 00:18:03,599 and it destroyed him. 260 00:18:04,480 --> 00:18:06,160 You can't outrun this anymore 261 00:18:06,200 --> 00:18:09,440 you have to accept responsibility for what you did. 262 00:18:09,480 --> 00:18:12,279 Okay, Beth, whatever you've done, 263 00:18:12,319 --> 00:18:13,640 it doesn't have to be like-- 264 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 [Beth] What I've done is something that cannot be stopped. 265 00:18:17,359 --> 00:18:19,720 We're in this together now, Harvey. 266 00:18:19,759 --> 00:18:21,359 From moment you picked up the phone 267 00:18:21,400 --> 00:18:23,599 you've been doing your part. 268 00:18:23,640 --> 00:18:25,799 There's no turning back for either of us. 269 00:18:27,119 --> 00:18:28,319 What have you done? 270 00:18:31,279 --> 00:18:32,160 Beth, please. 271 00:18:34,119 --> 00:18:38,279 What did you do? 272 00:18:38,319 --> 00:18:41,119 (dramatic music) 273 00:18:45,440 --> 00:18:50,480 (Harvey groans) (door slams) 274 00:18:52,279 --> 00:18:53,079 Hey. 275 00:18:53,119 --> 00:18:56,400 (tense music) 276 00:18:56,440 --> 00:18:58,119 I'm sorry about you. 277 00:19:09,559 --> 00:19:10,599 Can you feel me? 278 00:19:13,279 --> 00:19:15,680 You've been off your meds for a few days now so 279 00:19:16,839 --> 00:19:19,200 you're probably wondering if all this is real. 280 00:19:25,160 --> 00:19:26,039 I'm sorry. 281 00:19:28,400 --> 00:19:30,119 Gemma, I'm so sorry. 282 00:19:32,319 --> 00:19:37,039 (pillow thudding) (dramatic music) 283 00:19:37,079 --> 00:19:40,119 (fire extinguisher clanging) 284 00:19:40,160 --> 00:19:41,440 Gemma, stay with me now. 285 00:19:41,480 --> 00:19:42,319 Stay with me. 286 00:19:42,359 --> 00:19:43,519 Stay with me, look at me. 287 00:19:43,559 --> 00:19:45,759 Breathe, okay, just breathe. 288 00:19:45,799 --> 00:19:48,839 (suspenseful music) 289 00:20:04,359 --> 00:20:05,240 Dr. Cooper? 290 00:20:07,279 --> 00:20:08,160 What's going on? 291 00:20:09,680 --> 00:20:11,640 Her husband was tryna smother her. 292 00:20:11,680 --> 00:20:12,480 I knocked him out. 293 00:20:12,519 --> 00:20:14,240 Well did you call the police? 294 00:20:14,279 --> 00:20:16,000 No, not yet, I was just about to. 295 00:20:16,039 --> 00:20:17,359 And what about Gemma? 296 00:20:17,400 --> 00:20:19,680 She's breathing, she's gonna be fine for now. 297 00:20:29,240 --> 00:20:34,279 (laughs) You can cut the bullshit, Dr. Cooper. 298 00:20:34,960 --> 00:20:36,279 You got so much sedative infused 299 00:20:36,319 --> 00:20:38,240 in that IV cocktail over there. 300 00:20:38,279 --> 00:20:40,480 It's no wonder she's not recovering. 301 00:20:40,519 --> 00:20:43,680 That sedative helps prevent strokes and epileptic fits. 302 00:20:43,720 --> 00:20:45,599 Hey, it's okay. 303 00:20:45,640 --> 00:20:46,640 Whatever you've got going on here, 304 00:20:46,680 --> 00:20:48,039 I don't wanna meddle with. 305 00:20:48,079 --> 00:20:49,279 All I want is him. 306 00:20:50,799 --> 00:20:52,039 What? 307 00:20:52,079 --> 00:20:56,119 Give me him and this can stay between us. 308 00:21:32,559 --> 00:21:33,680 That was... 309 00:21:38,119 --> 00:21:41,240 I'm sorry you had to go through that. 310 00:21:42,960 --> 00:21:44,680 I just wanted to reassure you 311 00:21:44,720 --> 00:21:47,079 that everything's gonna be fine, 312 00:21:47,119 --> 00:21:49,319 and you're safe now, okay? 313 00:21:55,920 --> 00:21:59,319 You've been through such a lot lately here, 314 00:21:59,359 --> 00:22:00,480 it's just... 315 00:22:07,599 --> 00:22:10,160 You're remarkable woman. 316 00:22:10,200 --> 00:22:12,720 (tense music) 317 00:22:19,599 --> 00:22:21,880 Better not to tell, Gemma. 318 00:22:21,920 --> 00:22:24,359 It is a dark world out there. 319 00:22:28,240 --> 00:22:30,279 But as long as I'm here, 320 00:22:31,799 --> 00:22:35,160 I'm not gonna let anything hurt you. 321 00:22:35,200 --> 00:22:37,039 You need to know that. 322 00:22:43,119 --> 00:22:44,240 Now, perfect. 323 00:22:49,359 --> 00:22:53,000 Gemma, why are you looking at me like that? 324 00:23:06,359 --> 00:23:09,920 Safest place for you to be, is right here, 325 00:23:11,720 --> 00:23:13,240 where you are now. 326 00:23:14,680 --> 00:23:17,960 We'll see how long we can stay together. 327 00:23:18,000 --> 00:23:20,880 (dramatic music) 328 00:23:27,640 --> 00:23:30,680 (suspenseful music) 329 00:23:43,519 --> 00:23:45,079 You ever have one of those days you think 330 00:23:45,119 --> 00:23:46,960 you never should have gotten out of bed? 331 00:23:47,880 --> 00:23:50,519 (camera beeps) 332 00:23:59,559 --> 00:24:02,279 (Stuart grunts) 333 00:24:04,119 --> 00:24:05,160 I know you're sorry. 334 00:24:06,599 --> 00:24:09,519 I'm here to judge you, believe me. 335 00:24:09,559 --> 00:24:12,920 All this, it's not about right or wrong. 336 00:24:19,759 --> 00:24:23,920 It's okay, I'm a doctor, you won't feel this. 337 00:24:32,559 --> 00:24:36,240 You see a lot of death working this place, 338 00:24:36,279 --> 00:24:39,480 just comes with the territory. 339 00:24:43,119 --> 00:24:44,599 And you know going in that 340 00:24:44,640 --> 00:24:47,119 you won't be able to save everyone. 341 00:24:49,519 --> 00:24:52,119 But you never really think 342 00:24:53,400 --> 00:24:59,200 that death is something we could grow on you. 343 00:25:05,039 --> 00:25:10,359 Guess one can acquire a taste for just about anything. 344 00:25:10,640 --> 00:25:14,279 (Stuart breathing heavily) 345 00:25:24,680 --> 00:25:27,559 (dramatic music) 346 00:25:45,880 --> 00:25:48,440 (eerie music) 23707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.