Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,839 --> 00:00:17,359
(tense music)
2
00:00:20,760 --> 00:00:23,800
(voices whispering)
3
00:00:52,119 --> 00:00:53,640
Hi honey, it's me.
4
00:00:53,679 --> 00:00:54,799
I'm just
wondering if you could refill
5
00:00:54,840 --> 00:00:56,439
my prescription
on your way home.
6
00:00:56,479 --> 00:00:58,520
Or if you could
come by at lunch,
7
00:00:58,560 --> 00:01:00,280
that would be even better.
8
00:01:00,320 --> 00:01:02,439
Anyway, give me a
call when you get this.
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,640
Okay, I love you.
10
00:01:03,679 --> 00:01:05,599
Bye. (phone beeps)
11
00:01:06,959 --> 00:01:10,000
(suspenseful music)
12
00:01:42,359 --> 00:01:44,920
(eerie music)
13
00:01:57,959 --> 00:02:00,920
(voices murmuring)
14
00:02:27,400 --> 00:02:30,159
(phone ringing)
15
00:02:30,199 --> 00:02:31,080
Stuart?
16
00:02:38,599 --> 00:02:41,400
(dramatic music)
17
00:02:43,159 --> 00:02:45,800
(Gemma crying)
18
00:02:47,800 --> 00:02:48,840
Hiya, Kathy.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,199
I can't get ahold of Stuart.
20
00:02:54,520 --> 00:02:57,159
No, I can't be alone right now.
21
00:02:58,800 --> 00:03:00,039
Okay.
22
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
Okay, thank you.
23
00:03:03,120 --> 00:03:05,000
I really appreciate that.
24
00:03:06,319 --> 00:03:07,199
Okay.
25
00:03:21,680 --> 00:03:24,520
(water trickling)
26
00:03:34,759 --> 00:03:38,039
(floorboards creaking)
27
00:03:47,159 --> 00:03:51,680
It's not real, it's not
real, it's not real. (sighs)
28
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
You know what's real.
29
00:03:55,400 --> 00:03:58,199
(dramatic music)
30
00:04:10,240 --> 00:04:12,759
(Gemma yells)
31
00:04:29,920 --> 00:04:32,720
(dramatic music)
32
00:04:34,480 --> 00:04:37,680
(electronic bleeping)
33
00:04:40,120 --> 00:04:42,720
[Dr. Bargorian] Just keep
massaging the incision area,
34
00:04:42,759 --> 00:04:44,959
it will help break
down the scar tissue.
35
00:04:45,000 --> 00:04:46,160
And what about the bruising?
36
00:04:46,199 --> 00:04:48,160
It should be fading
and not spreading, right?
37
00:04:48,199 --> 00:04:49,360
I've seen bruising extend
38
00:04:49,399 --> 00:04:51,480
all the way
down to the inner thigh.
39
00:04:51,519 --> 00:04:53,879
It's quite common at this stage.
40
00:04:53,920 --> 00:04:55,920
Remember it's
only been two weeks.
41
00:04:55,959 --> 00:04:57,720
These things take time to heal.
42
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
Take this twice
a day for the pain.
43
00:05:05,079 --> 00:05:06,519
And go heavy on the liquids.
44
00:05:11,800 --> 00:05:16,839
These seem a little
bigger than I was expecting.
45
00:05:17,040 --> 00:05:18,439
It's the swelling.
46
00:05:18,480 --> 00:05:21,360
Your muscles are stretching
to make room for the implants.
47
00:05:22,519 --> 00:05:23,839
Just give it another week,
48
00:05:23,879 --> 00:05:26,639
things will settle
into place, gradually.
49
00:05:26,680 --> 00:05:27,959
Thank you for seeing me.
50
00:05:28,000 --> 00:05:29,279
Of course.
51
00:05:29,319 --> 00:05:32,639
Make sure you call me if
you feel any abnormal pain,
52
00:05:32,680 --> 00:05:35,000
fevers, chills,
anything on next week.
53
00:05:35,040 --> 00:05:36,360
Okay, I'm going
away this weekend,
54
00:05:36,399 --> 00:05:39,319
but I'll make sure
to come by next week.
55
00:05:39,360 --> 00:05:40,720
Taking a mini-vacation?
56
00:05:40,759 --> 00:05:42,000
Very nice.
57
00:05:42,040 --> 00:05:44,040
Yes, actually I want a
round trip to New York City.
58
00:05:44,079 --> 00:05:46,279
it's my first
time out of Canada.
59
00:05:46,319 --> 00:05:47,439
Am I okay to travel?
60
00:05:48,240 --> 00:05:49,839
Oh, shouldn't be a problem.
61
00:05:50,959 --> 00:05:52,120
Enjoy yourself.
62
00:06:05,000 --> 00:06:07,560
(Kim groaning)
63
00:06:12,920 --> 00:06:14,759
(lamp clicking)
64
00:06:14,800 --> 00:06:17,319
(tense music)
65
00:06:45,160 --> 00:06:48,040
(dramatic music)
66
00:06:51,920 --> 00:06:54,720
(Kim Screaming)
67
00:07:04,279 --> 00:07:05,160
Gemma?
68
00:07:10,240 --> 00:07:11,839
She just coming to.
69
00:07:13,040 --> 00:07:14,079
Thank God.
70
00:07:15,439 --> 00:07:17,680
[Stuart] Hey, Gemma?
71
00:07:17,720 --> 00:07:18,759
Hey, baby.
72
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Can you hear me?
73
00:07:20,879 --> 00:07:23,839
[Dr. Cooper]
Gemma, it's Dr. Cooper.
74
00:07:23,879 --> 00:07:25,879
You undergone
some major surgeries week.
75
00:07:26,800 --> 00:07:29,040
Just want you to
take an easy, okay?
76
00:07:29,079 --> 00:07:29,959
Gemma?
77
00:07:35,800 --> 00:07:38,079
She's doesn't look responsive.
78
00:07:38,120 --> 00:07:42,319
[Stuart] She wake
now, that's a good sign right?
79
00:07:47,600 --> 00:07:49,480
Right now it's hard to say.
80
00:07:49,519 --> 00:07:51,399
If her cerebral cortex damage
81
00:07:51,439 --> 00:07:52,480
it's gonna be
difficult to assess
82
00:07:52,519 --> 00:07:53,759
her level of consciousness
83
00:07:53,800 --> 00:07:56,920
based only upon her
reflexes and her eye movement.
84
00:07:56,959 --> 00:07:58,160
We'll have to do
some further tests
85
00:07:58,199 --> 00:07:59,600
to see how she really is.
86
00:07:59,639 --> 00:08:02,439
In the meantime, I'll keep
her under close observation.
87
00:08:04,279 --> 00:08:05,439
Try and get some rest.
88
00:08:06,279 --> 00:08:07,160
All right.
89
00:08:17,399 --> 00:08:20,040
(tense music)
90
00:08:25,279 --> 00:08:26,439
Gemma?
91
00:08:26,480 --> 00:08:28,439
Gemma, can you hear me?
92
00:08:35,799 --> 00:08:36,679
Hey.
93
00:08:37,759 --> 00:08:39,720
Do you know where I am?
94
00:08:40,919 --> 00:08:43,879
I'm in the intensive care unit.
95
00:08:43,919 --> 00:08:44,879
Yeah she's.
96
00:08:46,159 --> 00:08:48,559
Here sister found her,
they skipped out on her meds.
97
00:08:48,600 --> 00:08:50,159
Had some episode in the tub.
98
00:08:52,840 --> 00:08:54,440
I didn't pay you so that things
99
00:08:54,480 --> 00:08:57,440
could resolve
themselves naturally.
100
00:08:59,600 --> 00:09:02,039
Okay, we'll settle this later.
101
00:09:02,080 --> 00:09:03,480
Yeah, okay, bye.
102
00:09:11,600 --> 00:09:14,519
(car horns honking)
103
00:09:21,080 --> 00:09:22,120
No, they didn't feed us,
104
00:09:22,159 --> 00:09:24,399
the flight was
only an hour and a half.
105
00:09:25,919 --> 00:09:27,200
Yeah, customs was fine.
106
00:09:29,200 --> 00:09:32,639
Well, no
four-star, that's for sure.
107
00:09:32,679 --> 00:09:35,679
But I'm not gonna be
spending that much time inside,
108
00:09:35,720 --> 00:09:37,399
so it's fine.
109
00:09:39,919 --> 00:09:43,240
Ellis Island, Time Square.
110
00:09:44,720 --> 00:09:46,200
And then maybe I could
see something on Broadway.
111
00:09:46,240 --> 00:09:49,159
So (sighs) it'll be good.
112
00:09:51,440 --> 00:09:53,879
Doesn't feel right,
it still feels super gender.
113
00:09:57,519 --> 00:09:59,559
Yeah, I'll call my doctor.
114
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
It's not normal.
115
00:10:03,000 --> 00:10:04,559
Okay, well, talk to you later.
116
00:10:06,559 --> 00:10:07,639
Love you too, bye.
117
00:10:09,200 --> 00:10:14,159
(Kim groans) (tense music)
118
00:10:18,559 --> 00:10:20,600
(phone rings)
119
00:10:20,639 --> 00:10:21,799
[Woman] We're sorry,
120
00:10:21,840 --> 00:10:24,039
the number you have
reached is not in service.
121
00:10:24,080 --> 00:10:25,360
This is a recording.
122
00:10:25,399 --> 00:10:27,200
Are you kidding me?
123
00:10:50,879 --> 00:10:55,919
(dramatic music) (Kim Screams)
124
00:10:59,000 --> 00:11:02,039
(suspenseful music)
125
00:11:10,240 --> 00:11:12,759
(Kim moaning)
126
00:11:26,679 --> 00:11:28,919
I was hoping you'd
be out a little longer.
127
00:11:49,240 --> 00:11:53,000
My advice to you is
to go home, get hydrated
128
00:11:54,600 --> 00:11:56,919
and not say a word
of this to anyone, hmm?
129
00:11:58,919 --> 00:12:00,480
And I mean no one.
130
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
Here we go.
131
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
Hey, how's that?
132
00:12:21,039 --> 00:12:23,519
(Gemma grunts)
133
00:12:23,559 --> 00:12:24,919
Good morning, Dr. Cooper.
134
00:12:26,039 --> 00:12:27,279
Hello, Gemma.
135
00:12:27,320 --> 00:12:29,799
I'm Alison, I was
present during your surgery.
136
00:12:29,840 --> 00:12:32,919
I'm doing
residency here hospital.
137
00:12:32,960 --> 00:12:35,440
Are we short staffed
on nurses today, Doctor?
138
00:12:35,480 --> 00:12:36,919
I was just getting my rounds
139
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
and I thought I'd
help out on lunch.
140
00:12:39,960 --> 00:12:41,879
I'm noticing motor
skills are slightly improving,
141
00:12:41,919 --> 00:12:45,200
so we're practicing
tapping our fingers on command.
142
00:12:45,240 --> 00:12:48,399
I think it's only matter of
time for before upper mobility.
143
00:12:49,919 --> 00:12:51,440
Isn't right, Gemma?
144
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
That's great news.
145
00:12:54,039 --> 00:12:56,080
1000 milligrams amobarbital.
146
00:12:56,120 --> 00:12:58,159
Is that standard dosage?
147
00:13:00,679 --> 00:13:02,200
(tense music)
148
00:13:02,240 --> 00:13:03,679
In this case,
is the only thing keeping her
149
00:13:03,720 --> 00:13:05,039
from grand mal seizure?
150
00:13:06,840 --> 00:13:08,799
All right, well,
I'll get out of your way.
151
00:13:08,840 --> 00:13:10,799
Nice to see you, Gemma.
152
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
There's my girl.
153
00:13:19,240 --> 00:13:20,120
Hey.
154
00:13:21,759 --> 00:13:24,080
Gemma? (Gemma panting)
155
00:13:24,120 --> 00:13:24,919
What is it Gemma?
156
00:13:26,039 --> 00:13:26,919
Gemma?
157
00:13:27,759 --> 00:13:29,039
Try to stay calm.
158
00:13:29,080 --> 00:13:30,080
[Stuart] Hey, you.
159
00:13:30,120 --> 00:13:31,559
Gemma?
160
00:13:31,600 --> 00:13:33,679
Try and stay calm.
161
00:13:33,720 --> 00:13:35,559
Nice and calm, Gemma.
162
00:13:35,600 --> 00:13:36,360
Gemma, Gemma!
163
00:13:36,399 --> 00:13:40,519
Nurse! (dramatic music)
164
00:13:40,559 --> 00:13:41,440
(phone ringing)
165
00:13:41,480 --> 00:13:42,440
[Harvey] Hello,
you've reached the
166
00:13:42,480 --> 00:13:43,919
Memorial
Hospital Distress Center.
167
00:13:43,960 --> 00:13:45,240
This is Harvey speaking.
168
00:13:45,279 --> 00:13:46,639
[Beth] Hi, Harvey.
169
00:13:46,679 --> 00:13:49,919
Hiya ma'am, how can
I help you this evening?
170
00:13:49,960 --> 00:13:53,679
[Beth] (sighs) I've
done something awful.
171
00:13:53,720 --> 00:13:55,200
I can't take this anymore.
172
00:13:55,240 --> 00:13:57,279
Well, that's okay.
173
00:13:57,320 --> 00:13:59,039
You did the
right thing by calling.
174
00:14:00,759 --> 00:14:02,080
How you feeling right now?
175
00:14:03,080 --> 00:14:07,200
[Beth] I'm feeling,
things just get so bad.
176
00:14:07,240 --> 00:14:10,000
And the only think you
can do this make them worse.
177
00:14:10,039 --> 00:14:12,080
[Harvey] I understand.
178
00:14:13,320 --> 00:14:14,639
Maybe you can tell me
about some of the good things
179
00:14:14,679 --> 00:14:15,679
going on in your life right now?
180
00:14:15,720 --> 00:14:16,600
How about that?
181
00:14:18,159 --> 00:14:20,720
[Beth] The one thing
I had to live for is gone,
182
00:14:20,759 --> 00:14:22,039
has been for a while.
183
00:14:23,919 --> 00:14:26,600
Do you know how it feels to
lose someone you love, Harvey?
184
00:14:26,639 --> 00:14:27,519
I do.
185
00:14:29,000 --> 00:14:30,759
Goodbyes are hard.
186
00:14:30,799 --> 00:14:33,840
But I think
there's a part of you
187
00:14:33,879 --> 00:14:37,639
that knows you can get through
this little bit of support.
188
00:14:37,679 --> 00:14:39,080
Am I right?
189
00:14:39,120 --> 00:14:40,559
[Beth] This is
where things end for me
190
00:14:40,600 --> 00:14:42,360
that's the only
thing I'm sure of.
191
00:14:43,679 --> 00:14:45,039
You may be
feeling that way today,
192
00:14:45,080 --> 00:14:47,840
but there's a
reason why you called.
193
00:14:49,600 --> 00:14:53,879
Things can
change, feelings can change.
194
00:14:55,639 --> 00:14:57,639
We don't know what
tomorrow's gonna bring in
195
00:14:57,679 --> 00:14:59,919
and we don't
wanna make a decision
196
00:14:59,960 --> 00:15:02,120
that's gonna get us to tomorrow.
197
00:15:04,679 --> 00:15:06,639
[Beth] I was in
love with this guy.
198
00:15:08,879 --> 00:15:10,080
Meeting him changed my life,
199
00:15:10,120 --> 00:15:12,200
it was like that moment
after you step off a plane
200
00:15:12,240 --> 00:15:13,879
and your ears pop.
201
00:15:13,919 --> 00:15:15,720
Can hear everything
clearly for the first time
202
00:15:15,759 --> 00:15:16,799
in a long while.
203
00:15:19,919 --> 00:15:23,960
Somewhere along the away
he fell in with the wrong crowd
204
00:15:25,039 --> 00:15:26,639
and their bad habits became his.
205
00:15:26,679 --> 00:15:30,200
And there was nothing I
could do to bring him back.
206
00:15:31,960 --> 00:15:33,320
I tried to save
him and I failed.
207
00:15:39,759 --> 00:15:42,240
Believe me these
things are no one's fault.
208
00:15:45,000 --> 00:15:49,039
The grieving
process is a tricky thing.
209
00:15:49,080 --> 00:15:50,639
You can't blame yourself.
210
00:15:53,000 --> 00:15:54,919
[Beth] I don't
blame myself, Harvey.
211
00:15:57,360 --> 00:15:58,279
I blame you.
212
00:15:58,320 --> 00:16:01,360
(suspenseful music)
213
00:16:03,720 --> 00:16:07,120
This is just as much
your story as as mine.
214
00:16:07,159 --> 00:16:08,080
I'm sorry, what?
215
00:16:08,120 --> 00:16:09,159
[Beth] I'm impressed though,
216
00:16:09,200 --> 00:16:11,080
I wasn't sure if I
had the right person.
217
00:16:11,120 --> 00:16:14,080
You hide it really
well, the guilt, I mean.
218
00:16:14,120 --> 00:16:15,360
Excuse me?
219
00:16:15,399 --> 00:16:17,120
[Beth] The guilt that
made you leave town, Harvey.
220
00:16:17,159 --> 00:16:19,480
The guilt that led you to
do the night shift at a hotline
221
00:16:19,519 --> 00:16:21,080
tryna save
people from themselves.
222
00:16:21,120 --> 00:16:22,360
Hoping that it
might be the one thing
223
00:16:22,399 --> 00:16:23,840
to set things right for you.
224
00:16:24,679 --> 00:16:26,639
'Cause you've
killed your best friend.
225
00:16:28,799 --> 00:16:30,120
[Harvey] Beth?
226
00:16:30,159 --> 00:16:31,240
[Beth] Last time I saw Jeremy,
227
00:16:31,279 --> 00:16:34,120
he was so high,
he didn't even recognize me.
228
00:16:34,159 --> 00:16:36,279
That was seven years ago.
229
00:16:39,840 --> 00:16:41,720
I didn't even
recognize your voice.
230
00:16:44,879 --> 00:16:46,679
Look we've been through this.
231
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
It was an accident.
232
00:16:51,039 --> 00:16:52,879
By the time the
paramedics called.
233
00:16:56,120 --> 00:16:58,120
This was
difficult for all of us.
234
00:17:00,200 --> 00:17:01,759
But I turned my life around.
235
00:17:01,799 --> 00:17:03,600
I did it for
Jeremy, I'm clean now.
236
00:17:03,639 --> 00:17:05,440
[Beth] Your clean now?
237
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
Well then, I'm glad his
death could help you grow.
238
00:17:08,240 --> 00:17:09,920
That's not what I meant.
239
00:17:09,960 --> 00:17:15,000
[Beth] We really are so
different, makes things easier.
240
00:17:15,400 --> 00:17:16,880
What are you talking about?
241
00:17:16,920 --> 00:17:19,079
[Beth] You have to
understand something, Harvey.
242
00:17:19,119 --> 00:17:22,240
I've been searching
for you for a very long time.
243
00:17:22,279 --> 00:17:24,119
You might say that the
only thing keeping me going
244
00:17:24,160 --> 00:17:26,119
these past seven
years is knowing that one day
245
00:17:26,160 --> 00:17:28,240
I'd be having this
conversation with you.
246
00:17:29,480 --> 00:17:31,519
The reason I called, Harvey.
247
00:17:32,680 --> 00:17:34,880
Is because I won't be able
to live with myself anymore,
248
00:17:34,920 --> 00:17:36,559
not after what I've done to you.
249
00:17:38,960 --> 00:17:39,839
What?
250
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
What did you do?
251
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
[Beth] You sound scared.
252
00:17:47,279 --> 00:17:48,519
I like that.
253
00:17:48,559 --> 00:17:50,720
Maybe now you'll feel a
fraction of what Jeremy felt
254
00:17:50,759 --> 00:17:52,440
after you
gave him his first hit.
255
00:17:53,440 --> 00:17:55,119
Or what he felt
when he was lying there
256
00:17:55,160 --> 00:17:56,799
OD'ing in the basement.
257
00:17:56,839 --> 00:18:00,480
Okay, wait just,
hold on a second.
258
00:18:00,519 --> 00:18:02,279
[Beth] You showed
Jeremy his dark side
259
00:18:02,319 --> 00:18:03,599
and it destroyed him.
260
00:18:04,480 --> 00:18:06,160
You can't outrun this anymore
261
00:18:06,200 --> 00:18:09,440
you have to accept
responsibility for what you did.
262
00:18:09,480 --> 00:18:12,279
Okay, Beth,
whatever you've done,
263
00:18:12,319 --> 00:18:13,640
it doesn't have to be like--
264
00:18:13,680 --> 00:18:16,440
[Beth] What I've done is
something that cannot be
stopped.
265
00:18:17,359 --> 00:18:19,720
We're in this
together now, Harvey.
266
00:18:19,759 --> 00:18:21,359
From moment you
picked up the phone
267
00:18:21,400 --> 00:18:23,599
you've been doing your part.
268
00:18:23,640 --> 00:18:25,799
There's no turning
back for either of us.
269
00:18:27,119 --> 00:18:28,319
What have you done?
270
00:18:31,279 --> 00:18:32,160
Beth, please.
271
00:18:34,119 --> 00:18:38,279
What did you do?
272
00:18:38,319 --> 00:18:41,119
(dramatic music)
273
00:18:45,440 --> 00:18:50,480
(Harvey groans) (door slams)
274
00:18:52,279 --> 00:18:53,079
Hey.
275
00:18:53,119 --> 00:18:56,400
(tense music)
276
00:18:56,440 --> 00:18:58,119
I'm sorry about you.
277
00:19:09,559 --> 00:19:10,599
Can you feel me?
278
00:19:13,279 --> 00:19:15,680
You've been off your
meds for a few days now so
279
00:19:16,839 --> 00:19:19,200
you're probably
wondering if all this is real.
280
00:19:25,160 --> 00:19:26,039
I'm sorry.
281
00:19:28,400 --> 00:19:30,119
Gemma, I'm so sorry.
282
00:19:32,319 --> 00:19:37,039
(pillow
thudding) (dramatic music)
283
00:19:37,079 --> 00:19:40,119
(fire extinguisher clanging)
284
00:19:40,160 --> 00:19:41,440
Gemma, stay with me now.
285
00:19:41,480 --> 00:19:42,319
Stay with me.
286
00:19:42,359 --> 00:19:43,519
Stay with me, look at me.
287
00:19:43,559 --> 00:19:45,759
Breathe, okay, just breathe.
288
00:19:45,799 --> 00:19:48,839
(suspenseful music)
289
00:20:04,359 --> 00:20:05,240
Dr. Cooper?
290
00:20:07,279 --> 00:20:08,160
What's going on?
291
00:20:09,680 --> 00:20:11,640
Her husband
was tryna smother her.
292
00:20:11,680 --> 00:20:12,480
I knocked him out.
293
00:20:12,519 --> 00:20:14,240
Well did you call the police?
294
00:20:14,279 --> 00:20:16,000
No, not yet,
I was just about to.
295
00:20:16,039 --> 00:20:17,359
And what about Gemma?
296
00:20:17,400 --> 00:20:19,680
She's breathing,
she's gonna be fine for now.
297
00:20:29,240 --> 00:20:34,279
(laughs) You can cut
the bullshit, Dr. Cooper.
298
00:20:34,960 --> 00:20:36,279
You got so much sedative infused
299
00:20:36,319 --> 00:20:38,240
in that IV cocktail over there.
300
00:20:38,279 --> 00:20:40,480
It's no wonder
she's not recovering.
301
00:20:40,519 --> 00:20:43,680
That sedative helps prevent
strokes and epileptic fits.
302
00:20:43,720 --> 00:20:45,599
Hey, it's okay.
303
00:20:45,640 --> 00:20:46,640
Whatever
you've got going on here,
304
00:20:46,680 --> 00:20:48,039
I don't wanna meddle with.
305
00:20:48,079 --> 00:20:49,279
All I want is him.
306
00:20:50,799 --> 00:20:52,039
What?
307
00:20:52,079 --> 00:20:56,119
Give me him and
this can stay between us.
308
00:21:32,559 --> 00:21:33,680
That was...
309
00:21:38,119 --> 00:21:41,240
I'm sorry you
had to go through that.
310
00:21:42,960 --> 00:21:44,680
I just wanted to reassure you
311
00:21:44,720 --> 00:21:47,079
that everything's gonna be fine,
312
00:21:47,119 --> 00:21:49,319
and you're safe now, okay?
313
00:21:55,920 --> 00:21:59,319
You've been
through such a lot lately here,
314
00:21:59,359 --> 00:22:00,480
it's just...
315
00:22:07,599 --> 00:22:10,160
You're remarkable woman.
316
00:22:10,200 --> 00:22:12,720
(tense music)
317
00:22:19,599 --> 00:22:21,880
Better not to tell, Gemma.
318
00:22:21,920 --> 00:22:24,359
It is a dark world out there.
319
00:22:28,240 --> 00:22:30,279
But as long as I'm here,
320
00:22:31,799 --> 00:22:35,160
I'm not gonna
let anything hurt you.
321
00:22:35,200 --> 00:22:37,039
You need to know that.
322
00:22:43,119 --> 00:22:44,240
Now, perfect.
323
00:22:49,359 --> 00:22:53,000
Gemma, why are you
looking at me like that?
324
00:23:06,359 --> 00:23:09,920
Safest place for
you to be, is right here,
325
00:23:11,720 --> 00:23:13,240
where you are now.
326
00:23:14,680 --> 00:23:17,960
We'll see how long
we can stay together.
327
00:23:18,000 --> 00:23:20,880
(dramatic music)
328
00:23:27,640 --> 00:23:30,680
(suspenseful music)
329
00:23:43,519 --> 00:23:45,079
You ever have one
of those days you think
330
00:23:45,119 --> 00:23:46,960
you never should
have gotten out of bed?
331
00:23:47,880 --> 00:23:50,519
(camera beeps)
332
00:23:59,559 --> 00:24:02,279
(Stuart grunts)
333
00:24:04,119 --> 00:24:05,160
I know you're sorry.
334
00:24:06,599 --> 00:24:09,519
I'm here to
judge you, believe me.
335
00:24:09,559 --> 00:24:12,920
All this, it's not
about right or wrong.
336
00:24:19,759 --> 00:24:23,920
It's okay, I'm a
doctor, you won't feel this.
337
00:24:32,559 --> 00:24:36,240
You see a lot of
death working this place,
338
00:24:36,279 --> 00:24:39,480
just comes with the territory.
339
00:24:43,119 --> 00:24:44,599
And you know going in that
340
00:24:44,640 --> 00:24:47,119
you won't be
able to save everyone.
341
00:24:49,519 --> 00:24:52,119
But you never really think
342
00:24:53,400 --> 00:24:59,200
that death is
something we could grow on you.
343
00:25:05,039 --> 00:25:10,359
Guess one can acquire a
taste for just about anything.
344
00:25:10,640 --> 00:25:14,279
(Stuart breathing heavily)
345
00:25:24,680 --> 00:25:27,559
(dramatic music)
346
00:25:45,880 --> 00:25:48,440
(eerie music)
23707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.