All language subtitles for Boy Meets World (1993) - S05E17 - And Then There Was Shawn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,067 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:24,758 --> 00:00:27,125 Hey, what are you doing in my seat? 3 00:00:27,194 --> 00:00:29,527 Well, the wife and I aren't together anymore, 4 00:00:29,596 --> 00:00:31,796 and I figured it would be safer if I had a buffer. 5 00:00:33,100 --> 00:00:36,968 This break-up is now having severe ramifications on me. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,072 Ooh. Ramifications. Nice word, Jughead. 7 00:00:41,141 --> 00:00:43,208 You see? Now Feeny knows I'm in the class. 8 00:00:43,277 --> 00:00:44,809 It's just logistics, Shawn. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,545 Listen, if I sit in that seat, 10 00:00:46,613 --> 00:00:50,516 I can still smell her hair, hear her breathe, 11 00:00:50,584 --> 00:00:52,785 watch her sweater go up when she raises her hand. 12 00:00:52,853 --> 00:00:54,452 Oh! Okay, I'll sit here. 13 00:00:56,223 --> 00:00:58,323 But I'm only between you two, okay? 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,626 I'm not in the middle of you. 15 00:01:00,694 --> 00:01:03,028 Hey, Topanga, can I borrow your big pencil? 16 00:01:03,097 --> 00:01:06,297 They're not divorced, Kenny. It's just a trial separation. 17 00:01:06,367 --> 00:01:07,498 Don't think I don't know 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,067 what "borrow a pencil" means, okay? 19 00:01:09,136 --> 00:01:10,602 Nobody. 20 00:01:10,671 --> 00:01:12,737 Nobody's borrowed more pencils than Shawn Hunter. 21 00:01:12,806 --> 00:01:16,041 Hey, thanks for not getting in the middle of this. 22 00:01:16,110 --> 00:01:18,343 He was just asking for a pencil. 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,945 I know what he was asking for, 24 00:01:20,014 --> 00:01:21,280 and if he asks again, 25 00:01:21,348 --> 00:01:22,915 I'll stab that big pencil through his heart. 26 00:01:22,983 --> 00:01:24,183 You hear me, Kenny? Huh? 27 00:01:25,785 --> 00:01:28,186 Why is Shawn so obsessed with you two? 28 00:01:28,255 --> 00:01:29,621 I don't know, 29 00:01:29,690 --> 00:01:30,889 but he's almost taking it harder than me and Cory. 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,791 We'll return to The Young and the Restless 31 00:01:32,860 --> 00:01:34,392 right after this word from Feeny. 32 00:01:34,462 --> 00:01:36,161 And here is the word. 33 00:01:36,230 --> 00:01:38,363 Shut up. 34 00:01:38,432 --> 00:01:41,600 Mr. Feeny, I'm sure if you recall the pain 35 00:01:41,669 --> 00:01:43,668 of being stabbed in the back by a girlfriend... 36 00:01:43,737 --> 00:01:45,704 I didn't stab him! He stabbed me! 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,273 Oh, I'd stab myself before I'd stab you. 38 00:01:48,342 --> 00:01:49,374 Kenny, give me that pencil. 39 00:01:49,443 --> 00:01:50,542 I don't have one. 40 00:01:50,611 --> 00:01:52,444 Now, listen. 41 00:01:52,513 --> 00:01:54,979 This class will not be more interested 42 00:01:55,048 --> 00:01:57,782 in the romantic goings-on of its students, 43 00:01:57,851 --> 00:02:00,185 than it is with whatever the hell I'm teaching. 44 00:02:02,255 --> 00:02:05,190 Matthews, go sit on that side of the room. 45 00:02:05,258 --> 00:02:06,724 Lawrence, you sit on this side. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,493 Right now, let's go! 47 00:02:08,562 --> 00:02:10,062 Mr. Feeny, you can't do that. 48 00:02:10,130 --> 00:02:12,364 You're contributing to the furtherance of their apartness. 49 00:02:12,433 --> 00:02:14,499 I'm trying to teach a class here. 50 00:02:14,568 --> 00:02:16,901 Now, Mr. Hunter, Nebraska... 51 00:02:16,970 --> 00:02:18,870 Oh, don't try and change the subject. 52 00:02:18,939 --> 00:02:21,039 Quiet! 53 00:02:21,108 --> 00:02:25,543 One more crazy interruption, and all you nuts are going into detention. 54 00:02:26,313 --> 00:02:27,779 (SINISTER MUSIC PLAYING) 55 00:02:37,525 --> 00:02:39,257 (WHEELS SQUEAKING) 56 00:02:39,326 --> 00:02:40,458 Oh, that's it. 57 00:02:43,297 --> 00:02:47,065 You know, I didn't think seniors still got detention. 58 00:02:47,133 --> 00:02:49,701 They do when they act like two-year-olds. 59 00:02:49,769 --> 00:02:53,971 (MIMICKING) "They do when they act like two-year-olds." 60 00:02:54,040 --> 00:02:56,975 Mr. Matthews, when one mocks someone, 61 00:02:57,044 --> 00:03:00,711 one should wait until they're not looking right at them. 62 00:03:00,780 --> 00:03:02,680 I'm not in my regular seat. 63 00:03:04,284 --> 00:03:06,484 This is detention, people. 64 00:03:06,553 --> 00:03:10,355 That means no talking, moving, or fraternizing for the next hour and a half. 65 00:03:10,423 --> 00:03:11,990 Where are you going, Mr. Feeny? 66 00:03:12,058 --> 00:03:15,126 I am not in detention, Mr. Hunter. I can do as I please. 67 00:03:15,195 --> 00:03:18,697 And don't, for a moment, think because of my absence from this room, 68 00:03:18,765 --> 00:03:21,165 that you're not being watched. 69 00:03:24,238 --> 00:03:25,437 (DOOR CLOSES) 70 00:03:27,508 --> 00:03:29,374 All I wanted was a pencil. 71 00:03:29,443 --> 00:03:33,277 Oh, shut up, Kenny. You're lucky to even be here. 72 00:03:33,346 --> 00:03:34,746 I don't happen to see it that way. 73 00:03:36,983 --> 00:03:38,517 Where do you think you're going? 74 00:03:38,585 --> 00:03:40,018 Well, if we're going to be in here for over an hour, 75 00:03:40,086 --> 00:03:42,454 then I'm going to my locker to get my cheese product. 76 00:03:44,391 --> 00:03:45,490 (CHUCKLES IN DISBELIEF) 77 00:03:45,558 --> 00:03:48,193 Can you believe this? Feeny locked us in. 78 00:03:48,262 --> 00:03:50,161 He can't do that! 79 00:03:50,230 --> 00:03:52,664 It's against the Geneva Detention Convention. 80 00:03:56,903 --> 00:03:58,870 (SINISTER MUSIC PLAYING) 81 00:04:03,376 --> 00:04:04,776 Whoa. (EXCLAIMS) 82 00:04:06,513 --> 00:04:09,447 Do you think he works on that look? 83 00:04:09,516 --> 00:04:13,651 Hey, Giggles, we're locked in. 84 00:04:13,720 --> 00:04:15,353 Do you have the key? 85 00:04:17,791 --> 00:04:19,257 CORY: Great. 86 00:04:19,326 --> 00:04:20,725 You wanna let us out? 87 00:04:24,932 --> 00:04:26,264 Hey, this is getting scary. 88 00:04:26,333 --> 00:04:28,466 What is going on? 89 00:04:28,535 --> 00:04:30,869 I don't know, but I like it. 90 00:04:33,440 --> 00:04:34,705 (SCREAMING) 91 00:04:38,011 --> 00:04:40,345 Now I don't like it as much. 92 00:04:46,587 --> 00:04:47,719 (SCREAMING) 93 00:04:50,590 --> 00:04:52,490 It's Feeny. 94 00:04:52,559 --> 00:04:54,692 There's blood on the blackboard, Shawn. 95 00:04:54,761 --> 00:04:56,361 I don't think it's 'cause he ran out of chalk. 96 00:04:56,430 --> 00:04:59,364 No, no. It's fake. It's all fake. 97 00:04:59,432 --> 00:05:01,199 Feeny's pulling some elaborate hoax. 98 00:05:01,268 --> 00:05:02,701 Why? 99 00:05:02,769 --> 00:05:05,170 Well, why does Feeny do anything? To teach us something. 100 00:05:05,238 --> 00:05:06,705 What's he trying to teach us? 101 00:05:06,773 --> 00:05:08,774 To pay attention or we die. 102 00:05:08,842 --> 00:05:10,742 You're nuts. Stop attacking me, okay? 103 00:05:10,811 --> 00:05:13,278 You've given up your right to attack me. 104 00:05:13,347 --> 00:05:14,746 This doesn't make any sense. 105 00:05:14,815 --> 00:05:17,983 It does if you've seen as many horror films as I have. 106 00:05:18,051 --> 00:05:22,620 This is classic. The locked door, the scary janitor, 107 00:05:22,689 --> 00:05:26,658 the bloody warning, and our soon-to-be first victim. 108 00:05:27,661 --> 00:05:30,027 Me? Why me? 109 00:05:30,096 --> 00:05:32,030 Well, Kenny, it's certainly not going to be any of us. 110 00:05:32,099 --> 00:05:35,734 What are you thinking? What is this guy doing? 111 00:05:36,936 --> 00:05:39,103 (HEART BEATING) 112 00:05:39,706 --> 00:05:41,439 All right. 113 00:05:41,508 --> 00:05:44,176 You're the horror film expert, what's that? 114 00:05:44,244 --> 00:05:46,478 That's the sound of our beating hearts. 115 00:05:46,547 --> 00:05:48,313 It signifies our heightened fear. 116 00:05:48,382 --> 00:05:50,014 And the fact that something horrible 117 00:05:50,083 --> 00:05:53,385 is about to walk in that door right now! 118 00:05:54,587 --> 00:05:56,154 Heidi ho! 119 00:05:58,659 --> 00:05:59,958 Who bled on the blackboard? 120 00:06:00,027 --> 00:06:01,592 What are you guys doing here? 121 00:06:01,661 --> 00:06:03,861 Well, Jack and I had the hankering for some hoops. 122 00:06:03,930 --> 00:06:06,464 Miss the smell of the old John Adams locker room, you know. 123 00:06:06,533 --> 00:06:08,666 Did you guys see Feeny out there? 124 00:06:08,735 --> 00:06:09,834 Nope. Not a soul. 125 00:06:09,903 --> 00:06:11,469 Actually, it was kind of creepy. 126 00:06:11,538 --> 00:06:14,206 Why creepy? Why's it creepy? Why'd you say creepy? Why creepy? 127 00:06:14,274 --> 00:06:15,973 I think it had something to do with that janitor. 128 00:06:16,042 --> 00:06:17,809 I knew it! 129 00:06:17,878 --> 00:06:19,043 See, we were finished playing, 130 00:06:19,112 --> 00:06:20,779 went to the locker room to change, 131 00:06:20,848 --> 00:06:23,882 and there he was, pushing his squeaky bin, emptying the wastebaskets. 132 00:06:23,950 --> 00:06:25,517 Well, that's not so creepy. 133 00:06:25,586 --> 00:06:26,951 Oh, and there was blood coming out of the showers. 134 00:06:27,020 --> 00:06:28,887 (GASPS) Eric, how was the pressure? 135 00:06:28,956 --> 00:06:31,122 Oh, really good. Got all the soap out of my hair... 136 00:06:31,191 --> 00:06:32,990 Blood in the showers? 137 00:06:33,059 --> 00:06:37,662 This is straight out of that horror film classic, Blood in the Showers. 138 00:06:37,730 --> 00:06:39,930 No, this isn't the janitor. 139 00:06:39,999 --> 00:06:43,968 This is the work of a diabolical master villain. 140 00:06:44,037 --> 00:06:46,070 Feeny? Absolutely, Feeny. 141 00:06:46,139 --> 00:06:49,674 I just feel so bad that Kenny has to be the first to die. 142 00:06:51,077 --> 00:06:53,945 I really wish you'd stop saying that. 143 00:06:54,013 --> 00:06:55,780 So what do you think Feeny's trying to do? 144 00:06:55,849 --> 00:06:58,716 I think that he knows we're too old for detention to scare us 145 00:06:58,785 --> 00:07:01,085 like it did when we were little kids, right? 146 00:07:01,154 --> 00:07:05,022 So he's turned this school into a total chamber of horrors. 147 00:07:05,091 --> 00:07:07,892 Dr. Feeny's house of terror! 148 00:07:07,961 --> 00:07:10,495 That doesn't scare me. Nothing scares me. 149 00:07:10,564 --> 00:07:13,231 And Topanga doesn't belong to your best friend, Cor anymore. 150 00:07:13,300 --> 00:07:14,966 And if I want to borrow a pencil from her, I will. 151 00:07:15,035 --> 00:07:16,668 And what are you gonna do about it? 152 00:07:18,104 --> 00:07:20,972 (SCREAMING) 153 00:07:21,041 --> 00:07:24,208 You put on a little weight since the last time you were scared? 154 00:07:24,277 --> 00:07:25,577 (SCREAMING) 155 00:07:25,645 --> 00:07:27,178 No, no, no. You scream when the lights go off. 156 00:07:27,246 --> 00:07:28,512 If you scream when the lights come on, 157 00:07:28,582 --> 00:07:30,381 it takes away from the first scream. 158 00:07:30,450 --> 00:07:31,950 (SCREAMING) 159 00:07:33,119 --> 00:07:34,452 Now you're just being loud. 160 00:07:35,889 --> 00:07:36,988 (ALL GASPING) 161 00:07:47,000 --> 00:07:49,500 We'll always remember he was that tall. 162 00:07:49,569 --> 00:07:52,303 Oh, my gosh, they killed Kenny! Yeah! 163 00:07:55,409 --> 00:07:58,276 MAN OVER PA: ♪ Welcome to John Adams High 164 00:07:58,345 --> 00:08:00,612 ♪ Where you are gonna die 165 00:08:00,681 --> 00:08:02,613 ♪ That's right ♪ 166 00:08:02,683 --> 00:08:05,383 Feeny, Feeny, Feeny, you are so low-budget. 167 00:08:05,452 --> 00:08:07,685 Wake up, Shawn. This could not be Mr. Feeny. 168 00:08:07,754 --> 00:08:10,388 No, then what? There really is some psycho killer on the loose? 169 00:08:10,456 --> 00:08:11,489 You'd rather believe that? 170 00:08:11,558 --> 00:08:12,591 Oh, my God! 171 00:08:12,659 --> 00:08:13,691 What? What? 172 00:08:13,760 --> 00:08:15,293 My basketball's gone, too! 173 00:08:15,362 --> 00:08:16,427 No, it's not. I've got it. 174 00:08:16,496 --> 00:08:17,529 Oh, good. 175 00:08:17,598 --> 00:08:18,997 Look, I don't care who's behind this. 176 00:08:19,066 --> 00:08:20,565 I'm scared. Can we please get out of here? 177 00:08:20,633 --> 00:08:22,334 Of course we can't get out of here. 178 00:08:22,402 --> 00:08:25,169 Feeny is the only one with the keys to all the doors. 179 00:08:25,238 --> 00:08:27,138 And they're all locked and chained by now. 180 00:08:39,653 --> 00:08:42,954 ALL: Help! Help! Help! Help! 181 00:08:43,023 --> 00:08:45,456 Darn it, he's right! 182 00:08:45,525 --> 00:08:48,893 Why won't you believe me? It's all so predictable. 183 00:08:48,962 --> 00:08:50,995 Yeah? Well, what's gonna happen next? 184 00:08:51,064 --> 00:08:54,732 First, there'll be some strange shrouded figure creeping behind us 185 00:08:54,801 --> 00:08:56,467 none of us will see. 186 00:09:00,674 --> 00:09:02,206 Then the lights will flicker, 187 00:09:02,275 --> 00:09:05,476 and Feeny will pop up and reveal his master plan to us. 188 00:09:05,545 --> 00:09:07,979 MAN: ♪ Here's a knife, here's a gun 189 00:09:08,048 --> 00:09:10,581 ♪ They'll be fun for everyone 190 00:09:10,650 --> 00:09:14,351 ♪ Death is on the menu tonight ♪ 191 00:09:15,154 --> 00:09:16,754 (LAUGHING) 192 00:09:16,823 --> 00:09:19,624 Mr. Feeny, I have got to hand it to you. 193 00:09:19,693 --> 00:09:22,260 You have really outdone yourself this time. 194 00:09:22,329 --> 00:09:24,862 I mean, killing Kenny, obvious choice. 195 00:09:24,931 --> 00:09:28,633 But the pencil, George! I mean, that was genius. 196 00:09:28,702 --> 00:09:30,635 I knew it was you all along. 197 00:09:30,703 --> 00:09:34,271 What's the big lesson? What were you trying to teach us? 198 00:09:38,311 --> 00:09:40,178 Oh, my gosh! They killed Feeny! 199 00:09:46,486 --> 00:09:48,386 I was wrong. 200 00:09:53,960 --> 00:09:57,562 Feeny's dead. Feeny's dead. Mr. Feeny is dead. 201 00:09:57,631 --> 00:09:59,597 Feeny can't die. How can Feeny die? 202 00:09:59,666 --> 00:10:01,933 He was the first suspect. It's my fault. 203 00:10:02,002 --> 00:10:04,969 The second I suspected him, I signed his death warrant. 204 00:10:05,038 --> 00:10:06,404 Well, is any one of us safe? 205 00:10:06,473 --> 00:10:09,640 Yeah, virgins. Virgins never die! 206 00:10:09,709 --> 00:10:11,342 All right. Thanks for saving me. 207 00:10:12,479 --> 00:10:13,611 I'm dead. 208 00:10:13,680 --> 00:10:15,213 I'm dead. 209 00:10:15,282 --> 00:10:18,916 Well, I'll get as sick as you can get without actually dying. 210 00:10:18,986 --> 00:10:20,451 What about Feeny? He's dead. 211 00:10:21,020 --> 00:10:22,454 Hey, hey, hey. 212 00:10:22,522 --> 00:10:24,655 Go, Feeny! Go, Feeny! Go, Feeny! Go, Feeny! 213 00:10:24,724 --> 00:10:26,324 I said, go, go, go Feeny. I said, go, go, go... 214 00:10:26,392 --> 00:10:28,927 Okay! Listen. 215 00:10:28,995 --> 00:10:31,495 As happy as I am for Feeny, I am scared to death here. 216 00:10:31,564 --> 00:10:32,664 Okay, what do we do? 217 00:10:32,732 --> 00:10:34,933 Okay, all right, let's calmly recap. 218 00:10:35,001 --> 00:10:37,936 Kenny's dead, Feeny's dead, we're trapped inside with the killer! 219 00:10:38,004 --> 00:10:40,338 So basically, we have to figure out who the killer is. 220 00:10:40,406 --> 00:10:41,572 Yeah, we should split up. 221 00:10:41,641 --> 00:10:43,408 Right away, wrong. 222 00:10:43,476 --> 00:10:45,276 Okay, fine, we'll just stay right here, and we'll all be fine. 223 00:10:45,345 --> 00:10:47,212 (WHEELS SQUEAKING) 224 00:10:51,517 --> 00:10:53,050 (STUTTERING) Don't say it! 225 00:10:53,119 --> 00:10:54,585 The janitor's the killer. 226 00:10:54,654 --> 00:10:56,221 And that's the end of the janitor. 227 00:10:56,289 --> 00:10:58,356 Oh, stop being crazy. 228 00:10:58,425 --> 00:11:00,324 Yeah, Shawn, you were wrong about Feeny, and you're wrong about this. 229 00:11:00,393 --> 00:11:02,126 You were wrong to break up with Cory. 230 00:11:02,194 --> 00:11:03,761 What does that have to do with anything? 231 00:11:03,830 --> 00:11:05,630 Did any of this happen when you two were together? 232 00:11:05,699 --> 00:11:06,764 No. 233 00:11:06,833 --> 00:11:08,599 You've killed us. You've killed us all. 234 00:11:08,668 --> 00:11:11,035 Hey, hey, hey, now you're overreacting. 235 00:11:11,104 --> 00:11:12,369 There's only two people that are horribly dead. 236 00:11:12,438 --> 00:11:14,538 That's an acceptable loss. 237 00:11:14,607 --> 00:11:17,141 (WHEELS SQUEAKING) 238 00:11:17,210 --> 00:11:19,410 Oh, my God, it's coming closer. 239 00:11:19,479 --> 00:11:21,578 He's coming. He's coming for all of us! 240 00:11:21,648 --> 00:11:22,814 Come on, let's get out of here! 241 00:11:22,883 --> 00:11:23,948 Go, go, go, go! 242 00:11:27,487 --> 00:11:29,921 (SCREAMING) 243 00:11:29,990 --> 00:11:31,589 You know, you are really good at that. 244 00:11:31,657 --> 00:11:33,191 Thank you. 245 00:11:34,261 --> 00:11:35,793 So where is he? 246 00:11:35,862 --> 00:11:37,829 He's probably on his way. 247 00:11:37,897 --> 00:11:39,363 I don't think so. 248 00:11:39,433 --> 00:11:41,198 Angela? Yeah? 249 00:11:41,267 --> 00:11:42,967 You sick of screaming? Yes. 250 00:11:43,036 --> 00:11:44,636 Then don't look in here. 251 00:11:44,704 --> 00:11:46,003 (ALL SCREAMING) 252 00:11:46,072 --> 00:11:48,606 There's, like, 15 retainers in there! 253 00:11:48,675 --> 00:11:49,907 And this. 254 00:11:52,846 --> 00:11:54,812 Oh, me, okay. 255 00:11:54,881 --> 00:11:55,913 (SCREAMS) 256 00:11:59,452 --> 00:12:01,719 Wait a second. The killer's dead! 257 00:12:01,788 --> 00:12:05,790 We're off the hook! Up top! 258 00:12:05,859 --> 00:12:07,758 I don't get it, man. It had to be the janitor. 259 00:12:07,827 --> 00:12:10,595 There's nobody else in here. Is there? 260 00:12:15,635 --> 00:12:17,168 All right, how do you explain this? 261 00:12:17,237 --> 00:12:20,304 Easy. The death of the janitor signifies 262 00:12:20,373 --> 00:12:23,074 the end of the last of the obvious suspects. 263 00:12:23,143 --> 00:12:26,745 Just like in the cult classic, The Last of the Obvious Suspects. 264 00:12:26,813 --> 00:12:27,979 But that would mean... 265 00:12:28,048 --> 00:12:29,713 (VOCALIZES EERIE TUNE) 266 00:12:31,051 --> 00:12:33,918 The killer is one of us. 267 00:12:33,987 --> 00:12:36,654 Like in The Killer is One of Us. 268 00:12:36,722 --> 00:12:37,822 (VOCALIZES EERIE TUNE) 269 00:12:37,891 --> 00:12:39,623 Enough already! 270 00:12:39,692 --> 00:12:42,493 Why? Do we upset you? 271 00:12:42,562 --> 00:12:43,627 Yes! 272 00:12:44,564 --> 00:12:46,164 Upset you enough 273 00:12:46,666 --> 00:12:47,899 to kill? 274 00:12:48,768 --> 00:12:50,234 ♪ Dun, dun, dun! ♪ 275 00:12:50,303 --> 00:12:52,203 I'm done. 276 00:12:52,272 --> 00:12:55,673 Okay, I think we need to face it, everybody. 277 00:12:57,177 --> 00:13:00,578 One of us is a crazy, 278 00:13:01,881 --> 00:13:03,781 psychopathic 279 00:13:05,017 --> 00:13:07,117 (IN FRENCH ACCENT) murderer. 280 00:13:08,621 --> 00:13:10,721 (IN NORMAL ACCENT) The question is 281 00:13:12,692 --> 00:13:14,592 which one of us is it? 282 00:13:22,235 --> 00:13:23,735 Look, none of us is a killer. 283 00:13:23,803 --> 00:13:24,969 There has to be somebody else in here 284 00:13:25,038 --> 00:13:26,470 and there has to be another way out. 285 00:13:26,539 --> 00:13:27,905 Somebody has to find a way out. 286 00:13:27,974 --> 00:13:31,241 Fine, I'll do it. I'm the oldest. 287 00:13:31,310 --> 00:13:32,510 Actually, I'm the oldest. 288 00:13:32,579 --> 00:13:34,144 Yeah, but I've lived the longest. 289 00:13:34,213 --> 00:13:35,980 Okay, fine, you can go. 290 00:13:36,049 --> 00:13:38,515 All right, so, you know, what just happened here? 291 00:13:38,585 --> 00:13:40,284 You get to stay out here all by yourself. 292 00:13:40,353 --> 00:13:41,452 Oh, good! 293 00:13:41,521 --> 00:13:43,087 Good luck. Thanks, man. 294 00:13:48,261 --> 00:13:49,360 (VOCALIZES EERIE TUNE SOFTLY) 295 00:13:52,598 --> 00:13:53,898 (SCREAMS) 296 00:13:53,967 --> 00:13:54,999 Excuse me? 297 00:13:55,067 --> 00:13:57,534 Killer! Killer! You're the killer! 298 00:13:57,603 --> 00:13:59,537 And I know you're gonna tell me you're not the killer. 299 00:13:59,606 --> 00:14:01,639 Because you're beautiful, you think I'm gonna believe you, but I'm not! 300 00:14:01,708 --> 00:14:03,641 This is just like that movie, Killer, Killer, You're the Killer. 301 00:14:03,710 --> 00:14:04,775 And I knew you're gonna tell me that... 302 00:14:04,844 --> 00:14:05,844 I'm not the killer. 303 00:14:05,912 --> 00:14:07,245 I believe you. 304 00:14:11,083 --> 00:14:15,353 See, I'm a new student here, and I was in study hall and I got locked in. 305 00:14:15,422 --> 00:14:16,554 I've been so frightened. 306 00:14:16,623 --> 00:14:19,691 You are very friendly, aren't you? 307 00:14:19,759 --> 00:14:23,027 I'm friendly enough to keep you safe from the bad, bad killer man. 308 00:14:23,096 --> 00:14:24,929 Hi. Eric Matthews. And you are? 309 00:14:25,865 --> 00:14:28,433 Jennifer Love Fefferman. 310 00:14:28,501 --> 00:14:30,034 It's such a beautiful name. 311 00:14:30,103 --> 00:14:31,402 Can I call you Feffy? 312 00:14:31,470 --> 00:14:32,736 Everybody does. 313 00:14:34,774 --> 00:14:36,306 She doesn't look like the killer type to me. 314 00:14:36,375 --> 00:14:38,509 Me, neither. I am, however, less sure about Eric. 315 00:14:38,578 --> 00:14:39,944 Don't assume. 316 00:14:40,013 --> 00:14:41,312 It's always the one you think can't be the killer. 317 00:14:45,018 --> 00:14:46,550 You can hang out with us, Feffy. 318 00:14:46,619 --> 00:14:48,586 Yeah, as long as we all hang out together, we'll all be safe. 319 00:14:48,655 --> 00:14:50,154 (RINGS) (SCREAMS) 320 00:14:51,891 --> 00:14:53,557 (SCREAMS) 321 00:14:53,626 --> 00:14:55,025 I'm sorry, you... 322 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 Yes, girl, I am the screamer around here. 323 00:14:59,398 --> 00:15:00,531 Hello? 324 00:15:00,600 --> 00:15:03,534 MAN: Do you like scary movies? 325 00:15:03,603 --> 00:15:05,502 What's your favorite? 326 00:15:05,572 --> 00:15:07,004 Ooh, okay. 327 00:15:07,073 --> 00:15:09,740 Well, I like that one with the hotty-hot-hot from Party of Five. 328 00:15:09,809 --> 00:15:11,342 Neve Campbell? Duh. 329 00:15:12,512 --> 00:15:15,980 Guys, we can use the phone to help us. 330 00:15:16,048 --> 00:15:18,348 That's a great idea because when we find out who the killer is, 331 00:15:18,417 --> 00:15:19,750 we can hit him with this. 332 00:15:20,954 --> 00:15:22,053 (VOCALIZES EERIE TUNE) 333 00:15:22,122 --> 00:15:23,854 (PHONE RINGING) 334 00:15:26,626 --> 00:15:29,927 Hello? Oh, hey! It's the killer. 335 00:15:29,995 --> 00:15:32,230 Uh-huh. Mmm-hmm. 336 00:15:32,932 --> 00:15:34,232 Ooh. Uh-huh. 337 00:15:35,368 --> 00:15:38,369 Yeah. All righty. Bye-bye. 338 00:15:39,171 --> 00:15:40,170 On and on. 339 00:15:40,239 --> 00:15:41,438 What did he say? Was he mad? 340 00:15:41,507 --> 00:15:43,107 He said what all killers say. 341 00:15:43,176 --> 00:15:44,675 He wants to come here, he wants to kill us. 342 00:15:44,743 --> 00:15:45,810 Wants us to wait right here. 343 00:15:57,189 --> 00:15:58,823 (HEAVY BREATHING) 344 00:16:06,199 --> 00:16:09,700 You know, I don't trust this Jennifer Love Fefferman 345 00:16:09,768 --> 00:16:11,435 any more than I can throw her. 346 00:16:11,504 --> 00:16:14,872 I know. We don't know anything about her, do we? 347 00:16:14,940 --> 00:16:17,808 When did this school get a library? 348 00:16:17,877 --> 00:16:19,943 Every day's a new adventure, isn't it? 349 00:16:20,713 --> 00:16:22,546 All right, everybody, 350 00:16:22,615 --> 00:16:24,314 as much as this goes against my horror movie instincts, 351 00:16:24,383 --> 00:16:26,083 I think we should split up. 352 00:16:26,152 --> 00:16:27,451 That way the killer can't get to us all at once. 353 00:16:34,127 --> 00:16:37,327 You know, I don't understand why anyone would do this to us. 354 00:16:37,396 --> 00:16:41,866 I mean, we're good kids. Why? For what reason? 355 00:16:41,934 --> 00:16:44,835 Yeah. Hey, we're all scared, but you know what? 356 00:16:44,904 --> 00:16:47,738 Don't worry. We're going to get out of this. 357 00:16:52,345 --> 00:16:53,477 (SCREAMING) 358 00:16:58,651 --> 00:17:01,819 Feffy! I'll save you! 359 00:17:01,887 --> 00:17:05,423 No, it's too late, but I think I know who the killer is. 360 00:17:05,491 --> 00:17:08,025 Save your breath, Feffy. There'll be plenty of time for that later. 361 00:17:08,094 --> 00:17:09,726 Eric, I'm dying. 362 00:17:09,795 --> 00:17:12,363 Oh, right! Okay, then maybe you should tell me now. 363 00:17:12,432 --> 00:17:15,299 I caught a glimpse of the killer just before the books hit me. 364 00:17:15,368 --> 00:17:16,434 The killer is... 365 00:17:18,237 --> 00:17:19,470 (BOTH SCREAMING) 366 00:17:21,875 --> 00:17:26,310 Eric! Feffy. Eric! 367 00:17:26,379 --> 00:17:30,748 Oh, he was my friend, my roommate. I didn't really know her. 368 00:17:32,452 --> 00:17:34,284 He paid half the rent. 369 00:17:34,353 --> 00:17:36,587 Now I can't afford to live in my apartment anymore. 370 00:17:36,656 --> 00:17:38,489 Wait, if I can't afford to live in my apartment anymore, 371 00:17:38,557 --> 00:17:40,057 then I don't wanna live. 372 00:17:41,460 --> 00:17:44,295 Wait! Wait! 373 00:17:44,363 --> 00:17:46,730 Shawn is still your roommate. 374 00:17:46,800 --> 00:17:50,034 Together you can make the rent. 375 00:17:50,103 --> 00:17:54,438 Oh, yeah. Okay. Let's go back inside now. Thanks. 376 00:17:55,808 --> 00:17:57,174 (BOTH SCREAMING) 377 00:18:04,117 --> 00:18:05,816 Okay, I know I was wrong before, 378 00:18:05,884 --> 00:18:08,118 but I really, really think this guy's the killer. 379 00:18:10,422 --> 00:18:12,022 Why are you doing this to us? 380 00:18:25,605 --> 00:18:26,804 Shawn? 381 00:18:30,242 --> 00:18:31,475 Shawn? 382 00:18:32,144 --> 00:18:33,511 Hey, Shawn. 383 00:18:36,382 --> 00:18:37,481 Cory. 384 00:18:39,152 --> 00:18:41,018 You fell asleep. 385 00:18:41,087 --> 00:18:43,620 Feeny's looking at you like he's going to kill you. 386 00:18:46,392 --> 00:18:49,459 No, he's not the killer. I am. 387 00:18:50,263 --> 00:18:51,528 What? 388 00:18:52,865 --> 00:18:55,933 Mr. Feeny, you can let everybody else go. 389 00:18:56,002 --> 00:18:58,703 It's not their fault we're in detention. It's mine. 390 00:18:58,771 --> 00:19:00,504 How do you figure that? 391 00:19:00,573 --> 00:19:04,241 Well, Cory and Topanga aren't together anymore. 392 00:19:04,310 --> 00:19:07,311 Yes, I know. I, too, read Teen Beat, Mr. Hunter. 393 00:19:07,380 --> 00:19:09,713 And I guess I've been taking it pretty hard. 394 00:19:09,782 --> 00:19:12,549 And I'm sorry I disrupted the class and killed everybody, 395 00:19:12,618 --> 00:19:15,419 but I think I know why I did it. 396 00:19:16,956 --> 00:19:18,288 Pray tell. 397 00:19:20,593 --> 00:19:23,293 You guys have been together since before I even knew you. 398 00:19:25,998 --> 00:19:27,464 And if you're not, 399 00:19:27,533 --> 00:19:30,034 then I guess I feel like there's nothing I can depend on. 400 00:19:33,205 --> 00:19:36,974 And it really makes me angry that there's nothing I can do to fix that. 401 00:19:38,210 --> 00:19:39,443 Shawn. 402 00:19:41,447 --> 00:19:43,280 You're not responsible for this. 403 00:19:43,349 --> 00:19:44,482 What do you mean? 404 00:19:44,550 --> 00:19:46,484 This isn't your fault. 405 00:19:46,552 --> 00:19:48,685 Something bad happened, Mr. Hunter, 406 00:19:48,754 --> 00:19:52,389 but for the very first time, you're not responsible. 407 00:19:52,458 --> 00:19:54,291 How come I feel so bad? 408 00:19:54,360 --> 00:19:56,994 Well, because you're a troubled young man. 409 00:19:57,063 --> 00:20:00,431 I recognize that from the movie, A Troubled Young Man. 410 00:20:01,901 --> 00:20:03,200 You may all go. 411 00:20:03,268 --> 00:20:06,203 It's obvious that you've been punished enough. 412 00:20:29,695 --> 00:20:32,430 The Great Society, Mr. Matthews. 413 00:20:32,498 --> 00:20:35,766 Lyndon Johnson's agenda for his public policy, sir, Mr. Feeny, sir! 414 00:20:35,834 --> 00:20:37,200 (CHUCKLES APPRECIATIVELY) 415 00:20:37,270 --> 00:20:38,335 Nebraska. 416 00:20:38,404 --> 00:20:40,037 Miss Lawrence. 417 00:20:40,105 --> 00:20:42,039 Gee, I don't know. You've actually stumped me, sir, Mr. Feeny, sir! 418 00:20:42,108 --> 00:20:43,440 (LAUGHING) 419 00:20:44,277 --> 00:20:46,310 Nebraska, Mr. Hunter. 420 00:20:46,379 --> 00:20:49,380 The only state with a unicameral legislature, sir, Mr. Feeny, sir! 421 00:20:50,749 --> 00:20:53,550 Pythagorean theorem, Miss Moore. 422 00:20:53,620 --> 00:20:57,954 A squared plus B squared equals C squared, sir, Mr. Feeny, sir! 423 00:20:58,024 --> 00:20:59,289 Actually, I've written a thesis 424 00:20:59,358 --> 00:21:00,724 which disputes that theory, 425 00:21:00,792 --> 00:21:02,426 and when I accept my Fields Medal for mathematics, 426 00:21:02,495 --> 00:21:04,862 I will be sure to thank you, sir, Mr. Feeny, sir. 427 00:21:04,930 --> 00:21:06,029 Come on, everyone, 428 00:21:06,098 --> 00:21:08,566 let's give a hand for sir, Mr. Feeny, sir! 429 00:21:12,538 --> 00:21:14,438 (ALL YELLING) 430 00:21:16,509 --> 00:21:20,077 Nebraska, Mr. Hunter. Nebraska! 431 00:21:20,145 --> 00:21:24,515 That's the 75th state. Major export, tortillas. 432 00:21:24,584 --> 00:21:26,183 (WHOOPING) 433 00:21:28,254 --> 00:21:30,154 (SINISTER MUSIC PLAYING) 37987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.