Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,085 --> 00:00:13,281
Fuck! It's too hot in here guys,
I can't stand it.
2
00:00:13,305 --> 00:00:15,055
I'm gonna die if I stay.
3
00:00:41,665 --> 00:00:43,861
The new director of
the Criminal Documentation
4
00:00:43,885 --> 00:00:46,365
- will be appointed next week.
- Oh, yeah?
5
00:00:47,025 --> 00:00:47,865
Yes.
6
00:00:48,045 --> 00:00:50,101
- It's not too hard?
- Why?
7
00:00:50,125 --> 00:00:52,511
You know very well it is not me
who will appoint him.
8
00:00:52,535 --> 00:00:53,921
No, no.
It's not that. It's…
9
00:00:53,945 --> 00:00:55,171
He's gonna replace Gaillard
10
00:00:55,195 --> 00:00:56,821
and I know how much
you cared about him.
11
00:00:56,845 --> 00:00:58,341
It is normal that his position is vacant
12
00:00:58,365 --> 00:00:59,481
since he is dead.
13
00:00:59,505 --> 00:01:00,285
Oh.
14
00:01:00,495 --> 00:01:02,761
We're just next to Tanaka's shop.
15
00:01:02,785 --> 00:01:04,581
Would you like to say hello to him?
16
00:01:04,605 --> 00:01:06,305
Say hello in a shop.
17
00:01:06,695 --> 00:01:08,181
I do my shopping on Mondays.
18
00:01:08,205 --> 00:01:09,435
It is Tuesday.
19
00:01:10,295 --> 00:01:11,335
- That's true.
- Yes.
20
00:01:11,515 --> 00:01:13,801
I did my shopping
on Tuesday once, with you.
21
00:01:13,825 --> 00:01:15,091
- Yes, I remember.
- But it was one time.
22
00:01:15,115 --> 00:01:16,115
- Yes.
- Yes.
23
00:01:23,835 --> 00:01:24,472
So.
24
00:01:24,496 --> 00:01:26,495
- Ah. Ladies.
- Yes?
25
00:01:27,305 --> 00:01:28,495
Damn. It's hot in here.
26
00:01:29,095 --> 00:01:31,101
He bled out,
27
00:01:31,125 --> 00:01:33,951
facilitated by the osmosis effect
of the hot water.
28
00:01:33,975 --> 00:01:36,091
It probably diminished the pain,
29
00:01:36,115 --> 00:01:37,791
but it must have taken a while.
30
00:01:37,815 --> 00:01:39,661
His killer must have had
things to tell him.
31
00:01:39,685 --> 00:01:40,461
Must have.
32
00:01:40,485 --> 00:01:41,485
Damn.
33
00:01:44,255 --> 00:01:45,255
Yes?
34
00:01:45,295 --> 00:01:46,295
There.
35
00:01:47,785 --> 00:01:49,055
Oh shit!
36
00:01:49,265 --> 00:01:50,341
His pinky finger was cut?
37
00:01:50,365 --> 00:01:51,895
Yes, and we didn't recover it.
38
00:01:52,105 --> 00:01:53,105
What do you mean?
39
00:01:53,175 --> 00:01:54,545
Yubitsume.
40
00:01:54,845 --> 00:01:55,462
Sorry?
41
00:01:55,486 --> 00:01:57,485
I missed you, Miss Nielsen.
42
00:01:57,735 --> 00:01:59,631
Could you do us a favor
and tell us more about
43
00:01:59,655 --> 00:02:01,845
that yubi something?
44
00:02:01,895 --> 00:02:02,895
Sure.
45
00:02:03,245 --> 00:02:04,365
Yubitsume.
46
00:02:04,715 --> 00:02:06,521
That is Japanese, Doctor Fournier.
47
00:02:06,545 --> 00:02:08,341
There is a body of
consistent evidence showing
48
00:02:08,365 --> 00:02:10,751
that this man cut his pinky finger himself.
49
00:02:10,775 --> 00:02:13,001
It is a ritual punishment
performed by the yakuza.
50
00:02:13,025 --> 00:02:14,585
The Japanese mafia?
51
00:02:14,775 --> 00:02:16,301
The victim would be a yakuza?
52
00:02:16,325 --> 00:02:16,932
No.
53
00:02:16,956 --> 00:02:19,191
The yakuza have their bodies
entirely covered with tattoos.
54
00:02:19,215 --> 00:02:20,591
But the victim does not have any.
55
00:02:20,615 --> 00:02:21,465
Anyway,
56
00:02:21,585 --> 00:02:22,745
not on the front.
57
00:02:23,725 --> 00:02:25,905
- Well, let's go.
- Sorry. Sirs?
58
00:02:26,345 --> 00:02:27,355
Sirs?
59
00:02:30,055 --> 00:02:31,391
Yubitsume.
60
00:02:31,415 --> 00:02:33,785
It means, cut off a phalange.
61
00:02:33,925 --> 00:02:35,905
- Ok.
- It can be any finger.
62
00:02:36,235 --> 00:02:36,781
Thank you.
63
00:02:36,805 --> 00:02:37,342
He is dead.
64
00:02:37,366 --> 00:02:39,511
- You do not have to take his temperature.
- It's for the water.
65
00:02:39,535 --> 00:02:39,975
Ah.
66
00:02:40,415 --> 00:02:41,975
Could you tell me what happened?
67
00:02:42,365 --> 00:02:43,681
I don't have a clue.
68
00:02:43,705 --> 00:02:46,515
Like every morning,
we escorted Mr. Kimura to his bath.
69
00:02:46,825 --> 00:02:48,075
And after that,
70
00:02:48,445 --> 00:02:49,245
blackout.
71
00:02:49,405 --> 00:02:51,481
All I can remember is that we fainted-
72
00:02:51,505 --> 00:02:52,901
What time was it exactly?
73
00:02:52,925 --> 00:02:53,871
I don't know.
74
00:02:53,895 --> 00:02:54,732
9 am...
75
00:02:54,756 --> 00:02:56,731
9:30 am tops.
76
00:02:56,755 --> 00:02:58,771
- Sir, nobody's allowed through.
- Let me in.
77
00:02:58,795 --> 00:03:00,215
Nobody's allowed through, sir.
78
00:03:00,625 --> 00:03:01,831
Are you family, sir?
79
00:03:01,855 --> 00:03:02,762
I might as well be.
80
00:03:02,786 --> 00:03:04,481
I'm the one who protects Kimura-san.
81
00:03:04,505 --> 00:03:06,165
They aren't his bodyguards?
82
00:03:07,065 --> 00:03:09,785
They're substitutes who
started two weeks ago.
83
00:03:10,155 --> 00:03:11,691
I've been here since the beginning.
84
00:03:11,715 --> 00:03:12,815
Commander Coste.
85
00:03:13,685 --> 00:03:15,431
- You see the man, there.
- Yes?
86
00:03:15,455 --> 00:03:16,935
He is a true yakuza.
87
00:04:15,185 --> 00:04:15,951
Thank you.
88
00:04:15,975 --> 00:04:18,031
You father lets you
come on your own now?
89
00:04:18,055 --> 00:04:19,165
I am qualified.
90
00:04:27,555 --> 00:04:29,441
(Japanese) Thank you very much.
91
00:04:29,465 --> 00:04:31,845
You honor me, Miss Nielsen.
92
00:04:32,095 --> 00:04:34,885
But you are thanking me like a Prince.
93
00:04:35,315 --> 00:04:36,971
You should say
94
00:04:36,995 --> 00:04:38,531
Arigato gozaimasu.
95
00:04:38,555 --> 00:04:39,621
In Japan,
96
00:04:39,645 --> 00:04:42,115
politeness follows a very precise code.
97
00:04:42,305 --> 00:04:43,305
The keigo
98
00:04:43,415 --> 00:04:46,105
which is divided in
3 different levels.
99
00:04:46,515 --> 00:04:50,325
And for each situation
corresponds a precise response.
100
00:04:50,985 --> 00:04:52,701
I'm bothering you with my stories.
101
00:04:52,725 --> 00:04:53,865
Not at all.
102
00:04:55,515 --> 00:04:57,825
Could you explain to me, Tanaka-san?
103
00:04:58,465 --> 00:05:01,225
We will not thank the same way…
104
00:05:13,605 --> 00:05:14,242
That's it.
105
00:05:14,266 --> 00:05:16,095
I know a little more about our Marat.
106
00:05:16,415 --> 00:05:17,415
Kimura.
107
00:05:18,105 --> 00:05:18,655
No.
108
00:05:19,015 --> 00:05:21,301
A guy assassinated
in his bath it's “Marat”,
109
00:05:21,325 --> 00:05:22,525
the painting of David.
110
00:05:22,855 --> 00:05:24,281
You gotta stop Charlotte Corday.
111
00:05:24,305 --> 00:05:26,761
I didn't know you were
interested in the French Revolution.
112
00:05:26,785 --> 00:05:27,885
No, not really.
113
00:05:28,225 --> 00:05:29,885
But I always had the soul of a cop.
114
00:05:30,375 --> 00:05:31,871
All that interested me in history
115
00:05:31,895 --> 00:05:33,665
was everything revolving around homicides.
116
00:05:33,825 --> 00:05:35,511
Julius Ceasar. Henry IV.
117
00:05:35,535 --> 00:05:36,392
Lincoln.
118
00:05:36,416 --> 00:05:37,465
- Marat.
- Marat.
119
00:05:37,765 --> 00:05:38,315
Ok...
120
00:05:38,435 --> 00:05:39,541
And this victim?
121
00:05:39,565 --> 00:05:40,591
Takeshi Kimura.
122
00:05:40,615 --> 00:05:43,825
The only son of an old
Japanese aristocratic family.
123
00:05:44,185 --> 00:05:46,841
His late father bought
a French gallery in the 80s
124
00:05:46,865 --> 00:05:50,021
and made it into a huge enterprise
of art imports and exports.
125
00:05:50,045 --> 00:05:52,271
The company has the entire building.
126
00:05:52,295 --> 00:05:54,861
The three French bodyguards are clean
127
00:05:54,885 --> 00:05:57,471
but Ken, the Japanese bodyguard,
just got out of prison.
128
00:05:57,495 --> 00:05:58,175
Ok.
129
00:05:58,395 --> 00:06:00,581
He hires back his bodyguard
when he gets out.
130
00:06:00,605 --> 00:06:02,295
He hires three more.
131
00:06:03,845 --> 00:06:06,185
You don't increase
your protection without reason.
132
00:06:06,685 --> 00:06:08,055
What was he afraid of?
133
00:06:08,175 --> 00:06:09,225
Or who?
134
00:06:09,545 --> 00:06:10,735
We'll find out.
135
00:06:15,945 --> 00:06:17,975
What scared your boss so much?
136
00:06:19,485 --> 00:06:21,661
- Nothing at all.
- Four bodyguards,
137
00:06:21,685 --> 00:06:23,025
including a yakuza.
138
00:06:23,395 --> 00:06:25,775
He didn't mind being
associated with organized crime?
139
00:06:26,305 --> 00:06:27,671
Was he working with the mafia?
140
00:06:27,695 --> 00:06:29,411
Among people of his standard,
141
00:06:29,435 --> 00:06:32,955
having bodyguards is
rather a form of prestige.
142
00:06:33,665 --> 00:06:36,045
A bit like a Lord surrounded by Samurais.
143
00:06:36,975 --> 00:06:38,151
You want to tell me
144
00:06:38,175 --> 00:06:41,215
that your role
alongside Kimura was just for show?
145
00:06:41,705 --> 00:06:44,001
And one year of prison
for assault and battery…
146
00:06:44,025 --> 00:06:45,845
What was it?
Decoration?
147
00:06:49,505 --> 00:06:51,005
That was a...
148
00:06:51,575 --> 00:06:53,315
personal dispute.
149
00:06:58,075 --> 00:07:00,505
Your boss rehired you
when you got out of prison.
150
00:07:00,705 --> 00:07:03,071
I have been working for
the family for 20 years.
151
00:07:03,095 --> 00:07:04,565
It creates bonds.
152
00:07:07,215 --> 00:07:09,235
Then why weren't you with him this morning?
153
00:07:09,785 --> 00:07:12,035
He asked me to buy him cigars.
154
00:07:13,665 --> 00:07:15,105
Such a tragedy.
155
00:07:38,795 --> 00:07:39,795
There.
156
00:07:44,165 --> 00:07:45,465
That is the file.
157
00:07:48,005 --> 00:07:49,741
Ken, the bodyguard, got a year in prison
158
00:07:49,765 --> 00:07:52,561
for assault and battery on his victim,
159
00:07:52,585 --> 00:07:55,745
who was an artist
displaying at the Kimura gallery.
160
00:07:58,825 --> 00:07:59,705
Really?
161
00:07:59,835 --> 00:08:02,005
And Takeshi Kimura is
involved in the case?
162
00:08:03,025 --> 00:08:04,025
Not at all.
163
00:08:04,325 --> 00:08:06,985
Ken took full responsibility.
Look.
164
00:08:09,295 --> 00:08:11,301
- There. Personal dispute.
- Yeah.
165
00:08:11,325 --> 00:08:12,441
Those are his exact words.
166
00:08:12,465 --> 00:08:13,861
Yes, it is written there.
167
00:08:13,885 --> 00:08:16,911
If you want my opinion,
I'm less and less sure about that.
168
00:08:16,935 --> 00:08:17,935
Look.
169
00:08:18,225 --> 00:08:20,831
Some of those works have been sold
for a fortune by the Kimura gallery.
170
00:08:20,855 --> 00:08:21,901
And since the assault,
171
00:08:21,925 --> 00:08:24,261
those paintings don't sell anymore.
And his ratings are plummeting.
172
00:08:24,285 --> 00:08:25,285
Why?
173
00:08:26,215 --> 00:08:29,045
In general, it's a matter of taste.
174
00:08:29,325 --> 00:08:31,581
But in this specific case,
I believe it has nothing
175
00:08:31,605 --> 00:08:33,435
to do with aesthetic considerations.
176
00:08:35,175 --> 00:08:36,701
It's a very old scheme.
177
00:08:36,725 --> 00:08:39,231
Vendor A buys a painting
for a few thousand euros.
178
00:08:39,255 --> 00:08:42,071
They put it on the market
via the Kimura gallery
179
00:08:42,095 --> 00:08:44,111
which inflates the price artificially.
180
00:08:44,135 --> 00:08:45,335
Like an auction.
181
00:08:45,705 --> 00:08:48,741
So, buyer B buys it for a million.
182
00:08:48,765 --> 00:08:51,821
So A make an official profit
of a million euros.
183
00:08:51,845 --> 00:08:55,521
Commander Coste uses A and B letters
to symbolize people.
184
00:08:55,545 --> 00:08:56,621
It is a metaphor.
185
00:08:56,645 --> 00:08:59,281
If A is a politician and
B a wealthy manufacturer,
186
00:08:59,305 --> 00:09:01,351
the manufacturer just legally gifted
187
00:09:01,375 --> 00:09:03,021
one million euros to the politician.
188
00:09:03,045 --> 00:09:05,105
It's a system of money laundering.
189
00:09:05,425 --> 00:09:06,441
Commissioner, great timing!
190
00:09:06,465 --> 00:09:08,371
We just found a case of
money laundering and corruption.
191
00:09:08,395 --> 00:09:09,481
Yes, I already know.
192
00:09:09,505 --> 00:09:10,501
I just got the BRB
193
00:09:10,536 --> 00:09:12,481
and they're on the
Kimura gallery for years,
194
00:09:12,505 --> 00:09:14,381
- working with the Japanese authorities.
- Really?
195
00:09:14,405 --> 00:09:16,671
In the 80s, France was
the El Dorado of yakuza
196
00:09:16,695 --> 00:09:17,861
for laundering money.
197
00:09:17,885 --> 00:09:19,861
But there were too many gangs
and not enough space.
198
00:09:19,885 --> 00:09:21,911
It led to a true war of the gangs.
199
00:09:21,935 --> 00:09:24,511
When the war ended,
the Kimuras were the only ones left.
200
00:09:24,535 --> 00:09:25,831
Ok, and what does it mean today?
201
00:09:25,855 --> 00:09:27,651
The Commissioner wants to say that
202
00:09:27,675 --> 00:09:28,871
Takeshi Kimura's death
203
00:09:28,895 --> 00:09:31,185
probably marks the beginning
of a new gang war.
204
00:09:31,565 --> 00:09:33,081
I need to go to the Criminal Documentation.
205
00:09:33,105 --> 00:09:34,481
I am going to be late.
One should not be late.
206
00:09:34,505 --> 00:09:35,505
Goodbye.
207
00:09:38,835 --> 00:09:42,211
The Kimuras aren't just
a façade for the yakuza.
208
00:09:42,235 --> 00:09:43,911
They're the French part of one of the most
209
00:09:43,935 --> 00:09:46,081
powerful Japanese criminal organizations…
210
00:09:46,105 --> 00:09:47,785
The “Yamaguchi-kai”.
211
00:09:48,445 --> 00:09:49,691
- Extortion-
- They're part of
212
00:09:49,715 --> 00:09:53,045
what the Japanese authorities
call “Bōryokudan”.
213
00:09:53,335 --> 00:09:55,205
It means violent group, in Japanese.
214
00:09:55,875 --> 00:09:57,125
How did you know?
215
00:09:57,625 --> 00:09:58,625
Astrid.
216
00:10:00,275 --> 00:10:01,242
Well done, Commander Coste.
217
00:10:01,266 --> 00:10:02,731
Extortion, blackmail, trafficking.
218
00:10:02,755 --> 00:10:05,161
Everyone who gets in their way
ends up in the cemetery.
219
00:10:05,185 --> 00:10:07,911
Are we sure that Takeshi Kimura's
death is linked to all that?
220
00:10:07,935 --> 00:10:09,081
Hard to tell.
221
00:10:09,105 --> 00:10:11,271
From what we know, they have
little competition in their sector.
222
00:10:11,295 --> 00:10:12,911
But the MO
223
00:10:12,935 --> 00:10:14,735
could suggest a settling of scores.
224
00:10:15,215 --> 00:10:18,461
It doesn't mean Kimura's death
is linked to organized crime.
225
00:10:18,485 --> 00:10:21,151
We saw members of the mafia
be assassinated by their mistresses.
226
00:10:21,175 --> 00:10:22,415
I agree.
227
00:10:22,795 --> 00:10:25,901
If we find elements
linked to organized crime,
228
00:10:25,925 --> 00:10:28,081
I promise you we'll send all
the information to the BRB.
229
00:10:28,105 --> 00:10:29,052
Meanwhile,
230
00:10:29,076 --> 00:10:31,755
we work this case like any homicide.
231
00:10:32,205 --> 00:10:33,015
Sure.
232
00:10:33,225 --> 00:10:35,135
But be careful where you put your nose.
233
00:10:38,135 --> 00:10:40,861
Commander Coste, your shoes.
You must remove your shoes.
234
00:10:40,885 --> 00:10:42,991
You mustn't walk in with your shoes.
It is the rule.
235
00:10:43,015 --> 00:10:45,001
- Like in the paper room.
- Like in the paper room.
236
00:10:45,025 --> 00:10:46,025
It is the rule.
237
00:10:46,975 --> 00:10:48,205
It is Go.
238
00:10:49,505 --> 00:10:50,781
An ongoing game.
239
00:10:50,805 --> 00:10:53,625
White and black are tied.
240
00:11:13,415 --> 00:11:14,312
Hello.
241
00:11:14,336 --> 00:11:18,085
We'd like to ask you a few
questions about your boss, please.
242
00:11:22,695 --> 00:11:24,555
I believe I offended the woman.
243
00:11:26,425 --> 00:11:27,425
Astrid.
244
00:11:28,285 --> 00:11:29,071
Tell the lady that
245
00:11:29,095 --> 00:11:31,181
we have a few
questions about her boss.
246
00:11:31,205 --> 00:11:32,705
Kimura was my husband.
247
00:11:32,945 --> 00:11:34,975
Mr. Kimura was her husband.
248
00:11:36,015 --> 00:11:37,611
Ask Mrs. Kimura
249
00:11:37,635 --> 00:11:39,805
why her husband hired
250
00:11:40,305 --> 00:11:41,805
two new bodyguards.
251
00:11:42,915 --> 00:11:43,915
Had hired.
252
00:11:44,205 --> 00:11:45,205
He is dead.
253
00:11:46,335 --> 00:11:47,355
Mrs. Kimura,
254
00:11:47,665 --> 00:11:51,505
why had your husband
hired two new bodyguards?
255
00:11:51,705 --> 00:11:53,275
He was worried.
256
00:11:54,015 --> 00:11:56,295
Our house was recently robbed.
257
00:11:56,735 --> 00:11:57,935
He was worried.
258
00:11:58,125 --> 00:11:59,935
Their house was recently robbed.
259
00:12:00,355 --> 00:12:01,545
Thank you, I heard.
260
00:12:02,595 --> 00:12:04,901
He didn't just increase his security,
261
00:12:04,925 --> 00:12:06,465
he totally replaced it.
262
00:12:06,765 --> 00:12:08,761
He fired his Japanese bodyguard
263
00:12:08,785 --> 00:12:10,531
to hire French ones, why?
264
00:12:10,555 --> 00:12:11,771
He didn't trust him anymore?
265
00:12:11,795 --> 00:12:13,605
That's a little too long for a question.
266
00:12:13,775 --> 00:12:14,965
I do not know.
267
00:12:15,095 --> 00:12:17,071
My husband wasn't
keeping me informed of
268
00:12:17,095 --> 00:12:18,815
his relationship with Ken.
269
00:12:19,765 --> 00:12:22,405
It's a men's matter,
do you understand?
270
00:12:25,055 --> 00:12:27,135
Do you know who he
might have talked about it with?
271
00:12:28,205 --> 00:12:29,321
She does not know.
272
00:12:29,345 --> 00:12:32,005
It is a men's matter,
do you understand?
273
00:12:34,375 --> 00:12:35,375
Maybe
274
00:12:35,705 --> 00:12:37,355
to her Go partner.
275
00:12:40,465 --> 00:12:42,631
It is normal she was offended, Raphaëlle.
276
00:12:42,655 --> 00:12:44,501
You lent forward at 45 degrees.
277
00:12:44,525 --> 00:12:47,401
This salutation is restricted to
the Imperial family and the clergy.
278
00:12:47,425 --> 00:12:49,201
Moreover, you had your hands
at your sides, like a man.
279
00:12:49,225 --> 00:12:50,611
It would have been better
280
00:12:50,635 --> 00:12:52,401
to lean forward at 30 degrees
281
00:12:52,425 --> 00:12:54,425
and put your hands on your thighs.
282
00:12:54,705 --> 00:12:56,871
There are 3 different types of salutations
283
00:12:56,904 --> 00:12:57,991
in the Japanese culture.
284
00:12:58,015 --> 00:13:00,101
One should choose the right one.
285
00:13:00,125 --> 00:13:01,135
Understood.
286
00:13:04,475 --> 00:13:06,045
The shoes are glued together.
287
00:13:06,805 --> 00:13:08,455
That is weird.
288
00:13:14,655 --> 00:13:16,005
I do not understand.
289
00:13:16,585 --> 00:13:17,585
Me neither.
290
00:13:19,765 --> 00:13:21,045
Self-portrait.
291
00:13:29,985 --> 00:13:32,515
I'm Hiro Morin, Mr. Kimura's assistant.
292
00:13:32,675 --> 00:13:34,205
I'll let you handle it, Astrid.
293
00:13:42,995 --> 00:13:44,165
Do you play Go?
294
00:13:44,495 --> 00:13:45,495
Indeed.
295
00:13:46,785 --> 00:13:49,545
I saw a game in Mr. Kimura's office.
296
00:13:49,725 --> 00:13:52,001
An ongoing game.
There is an interesting move.
297
00:13:52,025 --> 00:13:53,405
But they are only delaying.
298
00:13:53,675 --> 00:13:56,361
A moment of equilibrium, bound to tilt.
299
00:13:56,385 --> 00:13:57,535
On which side?
300
00:13:58,685 --> 00:13:59,855
The black side.
301
00:14:00,775 --> 00:14:01,855
Mr. Kimura.
302
00:14:02,835 --> 00:14:04,095
I've never beaten him.
303
00:14:05,015 --> 00:14:06,991
But he's the one who
taught me how to play.
304
00:14:07,015 --> 00:14:08,475
Among other things.
305
00:14:09,465 --> 00:14:10,715
I owe him a lot.
306
00:14:20,685 --> 00:14:22,331
Does Ken play Go?
307
00:14:22,355 --> 00:14:22,815
No.
308
00:14:22,985 --> 00:14:25,045
He didn't have that passion.
Ken was
309
00:14:25,415 --> 00:14:26,415
like his brother.
310
00:14:26,605 --> 00:14:28,891
They went out together to drink,
go to the bath together.
311
00:14:28,915 --> 00:14:29,965
Not this morning.
312
00:14:30,475 --> 00:14:32,001
They weren't together this morning.
313
00:14:32,025 --> 00:14:33,081
Were they on bad terms?
314
00:14:33,105 --> 00:14:34,415
I don't know.
315
00:14:34,785 --> 00:14:35,971
What I can tell you is that
316
00:14:35,995 --> 00:14:38,101
I heard them arguing
around two weeks ago.
317
00:14:38,125 --> 00:14:39,215
About what?
318
00:14:41,345 --> 00:14:42,441
I couldn't tell you.
319
00:14:42,465 --> 00:14:43,785
Listen, I'm sorry.
320
00:14:44,045 --> 00:14:45,261
But I have a meeting outside
321
00:14:45,285 --> 00:14:47,805
- to make the funeral arrangements.
- Of course.
322
00:14:52,655 --> 00:14:54,205
- Like that.
- Yes, because
323
00:14:54,485 --> 00:14:56,625
when he arrived, you bent too far.
324
00:14:56,915 --> 00:14:58,375
You are not an Empress.
325
00:15:00,565 --> 00:15:01,765
- Well, no.
- No.
326
00:15:18,625 --> 00:15:19,865
It's not a date.
327
00:15:20,095 --> 00:15:21,455
Ok, not a date.
328
00:15:22,055 --> 00:15:23,185
Can I have half a pint?
329
00:15:24,195 --> 00:15:24,955
Well,
330
00:15:25,185 --> 00:15:26,435
let's talk about work, then.
331
00:15:27,265 --> 00:15:28,222
So, your case?
332
00:15:28,246 --> 00:15:29,575
Am I allowed?
333
00:15:29,945 --> 00:15:33,245
Talking with a DA who's not on my case,
am I allowed?
334
00:15:33,895 --> 00:15:34,671
Thank you.
335
00:15:34,695 --> 00:15:37,585
Because you worry
about what you're allowed to do, now?
336
00:15:40,355 --> 00:15:41,495
That's new, isn't it?
337
00:15:42,535 --> 00:15:45,245
It's a case which
involves an environment
338
00:15:45,955 --> 00:15:47,545
I am not familiar with,
339
00:15:48,515 --> 00:15:50,941
of which I don't know the language,
and all its code.
340
00:15:50,965 --> 00:15:51,965
There.
341
00:15:54,435 --> 00:15:55,435
What is it?
342
00:15:56,095 --> 00:15:57,095
No, it's...
343
00:15:58,525 --> 00:16:00,685
No, earlier and for the first time I…
344
00:16:01,265 --> 00:16:03,105
I was in Astrid's shoes.
345
00:16:04,825 --> 00:16:06,665
It's difficult to explain but...
346
00:16:07,575 --> 00:16:09,431
it made me
understand a lot of things.
347
00:16:09,455 --> 00:16:11,405
- Who is this girl?
- This girl?
348
00:16:12,355 --> 00:16:14,695
This girl is the most talented
criminalist of this city.
349
00:16:16,525 --> 00:16:17,801
Don't you dare make fun of her.
350
00:16:17,825 --> 00:16:19,065
It's not that but,
351
00:16:19,665 --> 00:16:20,705
it's so you.
352
00:16:21,085 --> 00:16:24,271
You were always like this,
wanting to take in the...
353
00:16:24,295 --> 00:16:25,042
The what?
354
00:16:25,066 --> 00:16:26,211
- Well, you know...
- The what?
355
00:16:26,235 --> 00:16:28,071
- The lost souls, the hopeless cases-
- The lost souls!
356
00:16:28,095 --> 00:16:29,865
- Yeah.
- But she isn't a lost soul...
357
00:16:30,405 --> 00:16:31,415
She's my friend.
358
00:16:34,025 --> 00:16:35,025
Ok.
359
00:16:35,545 --> 00:16:36,905
Can we cheer anyway?
360
00:17:13,085 --> 00:17:14,991
There were 5 crimes involving yakuza
361
00:17:15,015 --> 00:17:16,641
during the last 30 years in Paris.
362
00:17:16,665 --> 00:17:17,661
1, 2, 3, 4, 5.
363
00:17:17,685 --> 00:17:19,895
All happened at the
beginning of the 90s.
364
00:17:20,185 --> 00:17:21,225
Not one since.
365
00:17:22,685 --> 00:17:25,055
The gang war
the Commissioner talked about.
366
00:17:25,755 --> 00:17:26,871
But I did not find anything
367
00:17:26,895 --> 00:17:29,565
that could link one of
these cases to the Kimura family.
368
00:17:33,195 --> 00:17:34,731
We need to interrogate Hiro Morin again
369
00:17:34,755 --> 00:17:36,295
I'm sure he didn't tell us everything.
370
00:17:36,535 --> 00:17:37,801
You could do it, Astrid.
371
00:17:37,825 --> 00:17:39,425
It went well last time, didn't it?
372
00:17:39,845 --> 00:17:40,845
Ah.
373
00:17:41,475 --> 00:17:43,061
But, we shouldn't do it at the precinct
374
00:17:43,085 --> 00:17:45,135
it'd have to be in
a more informal setting.
375
00:17:45,435 --> 00:17:46,695
A coffee at Michel's.
376
00:17:48,725 --> 00:17:49,725
I...
377
00:17:50,905 --> 00:17:52,545
I would prefer a tea
378
00:17:52,795 --> 00:17:53,662
at Mr. Takana's shop.
379
00:17:53,686 --> 00:17:55,215
Ah, yeah, yeah, it's perfect.
380
00:17:55,535 --> 00:17:58,041
But I would need to ask
the permission of Tanaka-san.
381
00:17:58,065 --> 00:18:00,061
Well, call him to have a meeting.
382
00:18:00,085 --> 00:18:01,901
Anyway, I need to drop by the precinct
383
00:18:01,925 --> 00:18:03,365
to touch bases with the team.
384
00:18:04,165 --> 00:18:04,862
What?
385
00:18:04,886 --> 00:18:07,031
I cannot ask him over the phone,
386
00:18:07,055 --> 00:18:09,875
it would not be appropriate.
I need to ask him in person.
387
00:18:11,185 --> 00:18:12,411
- But it's Wednesday?
- Yes.
388
00:18:12,435 --> 00:18:14,455
- I do my grocery shopping on Monday.
- Yes?
389
00:18:14,975 --> 00:18:17,045
But this is an unusual event.
390
00:18:17,775 --> 00:18:18,861
When we think about it,
391
00:18:18,885 --> 00:18:20,661
it is better if the unusual event
392
00:18:20,685 --> 00:18:23,125
does not happen on a usual day.
393
00:18:27,085 --> 00:18:27,842
Ok.
394
00:18:27,866 --> 00:18:29,095
It is better.
395
00:18:29,575 --> 00:18:30,945
- Yeah, it's better, yeah.
- Yes.
396
00:18:52,405 --> 00:18:54,235
Konichiwa Tanaka-san.
397
00:18:58,255 --> 00:18:59,935
You are not Tanaka-san.
398
00:19:00,195 --> 00:19:01,195
Why, yes I am.
399
00:19:02,845 --> 00:19:04,301
You are really different on Mondays.
400
00:19:04,325 --> 00:19:05,041
Ah, pardon me.
401
00:19:05,065 --> 00:19:06,565
You're talking about Apu Tanaka.
402
00:19:06,965 --> 00:19:08,991
I'm Tetsu Tanaka,
403
00:19:09,015 --> 00:19:10,295
- his nephew.
- Ah.
404
00:19:10,985 --> 00:19:13,125
I run the shop on Wednesdays.
405
00:19:13,565 --> 00:19:15,021
I do my grocery shopping on Mondays.
406
00:19:15,045 --> 00:19:17,045
- You only came on Mondays?
- Yes.
407
00:19:17,415 --> 00:19:20,045
- Are you, by chance, Ms. Nielsen?
- Yes.
408
00:19:21,975 --> 00:19:22,852
How did you know?
409
00:19:22,876 --> 00:19:24,655
My uncle told me a lot about you.
410
00:19:25,005 --> 00:19:26,955
I am very honored to meet you.
411
00:19:28,425 --> 00:19:29,765
How can I help you?
412
00:19:33,925 --> 00:19:36,591
I would like to borrow your
back room to serve tea
413
00:19:36,615 --> 00:19:38,741
to someone Commander Coste
wishes to interrogate.
414
00:19:38,765 --> 00:19:40,601
Oh, a police case.
415
00:19:40,625 --> 00:19:41,372
Of course!
416
00:19:41,396 --> 00:19:42,881
My uncle also told me all the good things
417
00:19:42,905 --> 00:19:44,091
he thought about Mrs. Coste.
418
00:19:44,115 --> 00:19:46,311
It consists of
interviewing a key witness
419
00:19:46,335 --> 00:19:48,351
whose office is two streets from here.
420
00:19:48,375 --> 00:19:49,151
All right.
421
00:19:49,175 --> 00:19:51,441
I can prepare everything
you'll need for tea right now.
422
00:19:51,465 --> 00:19:52,815
If you want?
423
00:19:54,245 --> 00:19:55,725
Right now?
424
00:19:57,435 --> 00:19:59,205
It would be impolite to refuse.
425
00:19:59,985 --> 00:20:01,201
But it's what you want.
426
00:20:01,225 --> 00:20:03,001
We can do this later, if you prefer.
427
00:20:03,025 --> 00:20:04,821
No, it would be impolite to refuse,
428
00:20:04,845 --> 00:20:06,685
I don not want to be impolite.
429
00:20:06,975 --> 00:20:08,685
I will inform Hiro Morin.
430
00:20:10,095 --> 00:20:11,265
Right now.
431
00:20:14,275 --> 00:20:15,595
Right now.
432
00:20:21,155 --> 00:20:22,155
Nicolas?
433
00:20:23,205 --> 00:20:24,745
- Is everything all right?
- I'm fine.
434
00:20:24,925 --> 00:20:27,131
- How much coffee did you have?
- I don't remember.
435
00:20:27,155 --> 00:20:29,401
I spent all night on the
Kimura company accounts.
436
00:20:29,425 --> 00:20:31,145
- Did you find anything?
- Yes.
437
00:20:31,595 --> 00:20:33,161
So, all the transactions between
438
00:20:33,185 --> 00:20:35,341
the parent company in Japan
and the French company
439
00:20:35,365 --> 00:20:36,481
are legal,
440
00:20:36,505 --> 00:20:39,101
except that the transactions
to Japan the last 3 months
441
00:20:39,125 --> 00:20:40,781
are significantly less than before.
442
00:20:40,805 --> 00:20:42,071
Kimura was dipping into the funds?
443
00:20:42,095 --> 00:20:44,661
I don't know but it must have
raised Tokyo's hackles
444
00:20:44,685 --> 00:20:46,621
when they saw that the
profits were very low.
445
00:20:46,645 --> 00:20:47,492
And that's not all.
446
00:20:47,516 --> 00:20:50,311
I looked at Ken's receipts
to verify his alibi
447
00:20:50,335 --> 00:20:52,981
and I found long-distance calls from Japan
448
00:20:53,005 --> 00:20:55,041
the day before and
the day of Kimora's murder
449
00:20:55,065 --> 00:20:56,845
when there was none
for several months.
450
00:20:57,165 --> 00:20:59,785
- Coste is with him for an interrogation, I'll tell her.
- Ok.
451
00:21:06,385 --> 00:21:08,385
Who do you take
orders from in the end?
452
00:21:09,125 --> 00:21:10,411
From the Kimura family
453
00:21:10,435 --> 00:21:12,561
or directly from the
Yamaguchi-kai in Japan?
454
00:21:12,585 --> 00:21:13,585
Both.
455
00:21:14,705 --> 00:21:15,895
It's the clan
456
00:21:16,415 --> 00:21:18,431
that put me under
Kimura-san's orders.
457
00:21:18,455 --> 00:21:20,455
To protect him or to monitor him?
458
00:21:24,255 --> 00:21:26,805
You argued with him recently,
about what?
459
00:21:27,395 --> 00:21:29,131
The transactions that dropped?
460
00:21:29,155 --> 00:21:29,962
That's it.
461
00:21:29,986 --> 00:21:31,515
And where did it go, this money?
462
00:21:31,885 --> 00:21:33,121
In Kimura's pockets?
463
00:21:33,145 --> 00:21:34,145
Not really.
464
00:21:34,595 --> 00:21:37,775
He was gambling with Tokyo's profits.
465
00:21:38,595 --> 00:21:40,731
He'd been losing money recently,
466
00:21:40,755 --> 00:21:43,025
so I had to remind him that
467
00:21:43,565 --> 00:21:45,491
the clan's patience is limited.
468
00:21:45,515 --> 00:21:47,555
And their patience reached its limits.
469
00:21:47,995 --> 00:21:49,285
They had him killed.
470
00:21:50,315 --> 00:21:51,481
After making him
471
00:21:51,505 --> 00:21:53,615
- cut off his finger as a sign of penance.
- No.
472
00:21:53,885 --> 00:21:54,885
No?
473
00:21:57,095 --> 00:21:58,951
I wasn't expecting a
confession from you anyway.
474
00:21:58,975 --> 00:22:00,421
You don't understand.
475
00:22:00,445 --> 00:22:02,665
If it was Tokyo who wanted him dead,
476
00:22:03,225 --> 00:22:04,485
he would have known,
477
00:22:06,585 --> 00:22:08,585
because he would have
asked me to do it.
478
00:22:10,945 --> 00:22:12,421
You knew each other for 20 years,
479
00:22:12,445 --> 00:22:14,405
you drank together,
you were friends.
480
00:22:14,845 --> 00:22:16,215
There is friendship.
481
00:22:17,125 --> 00:22:18,605
And there is duty.
482
00:22:19,015 --> 00:22:21,121
You realize that
you're giving me a motive?
483
00:22:21,145 --> 00:22:21,982
And you?
484
00:22:22,006 --> 00:22:24,405
You realize it's not
my first interrogation?
485
00:22:25,645 --> 00:22:27,345
You have nothing on me.
486
00:22:27,915 --> 00:22:28,915
For my part,
487
00:22:29,595 --> 00:22:31,385
the man I had to protect,
488
00:22:32,275 --> 00:22:33,575
he was murdered.
489
00:22:34,775 --> 00:22:36,105
So understand that
490
00:22:37,055 --> 00:22:39,101
the police are
the last thing on my mind.
491
00:22:39,125 --> 00:22:40,861
You want us to keep you here?
492
00:22:40,885 --> 00:22:42,425
It would change nothing.
493
00:22:43,185 --> 00:22:45,135
For certain things, they are patient.
494
00:22:46,695 --> 00:22:47,542
Listen,
495
00:22:47,566 --> 00:22:50,215
I don't think it was the clan
who killed Kimura-san.
496
00:22:50,485 --> 00:22:52,301
He had a sort of insurance,
497
00:22:52,325 --> 00:22:54,325
a compromising list
498
00:22:54,575 --> 00:22:57,831
that he would release to the media
if anything happened to him.
499
00:22:57,855 --> 00:22:59,001
We didn't find anything of the sort.
500
00:22:59,025 --> 00:23:00,795
Well, keep looking.
501
00:23:01,415 --> 00:23:02,415
Harder.
502
00:23:03,195 --> 00:23:04,875
It's your job, right?
503
00:23:10,195 --> 00:23:11,625
I am not capable.
504
00:23:12,725 --> 00:23:14,455
You can begin by serving tea.
505
00:23:14,625 --> 00:23:16,155
This you are capable of doing.
506
00:23:17,925 --> 00:23:19,971
Yes, serving tea.
507
00:23:19,995 --> 00:23:21,225
I am capable.
508
00:23:21,865 --> 00:23:24,325
My uncle told me that
you do it to perfection.
509
00:23:24,845 --> 00:23:25,935
It's a starting point.
510
00:23:26,775 --> 00:23:28,051
Serving tea.
511
00:23:28,075 --> 00:23:29,535
It's a starting point.
512
00:24:23,565 --> 00:24:25,255
Domo arigato gozaimasu.
513
00:24:25,815 --> 00:24:26,815
Dozo.
514
00:24:38,055 --> 00:24:40,081
I thank you for this kindness, Miss.
515
00:24:40,105 --> 00:24:41,821
I am at your service.
516
00:24:41,845 --> 00:24:43,561
If I can help in any way
517
00:24:43,585 --> 00:24:46,005
in the arrest of Mr. Kimura's murderer,
518
00:24:46,225 --> 00:24:47,225
please
519
00:24:47,905 --> 00:24:49,055
let me know.
520
00:24:50,005 --> 00:24:51,005
Yes.
521
00:24:51,365 --> 00:24:53,555
I would like to ask you some questions.
522
00:24:57,655 --> 00:25:00,911
Oh, Astrid, I'm so sorry,
I couldn't come earlier.
523
00:25:00,935 --> 00:25:02,935
I had some complications with Ken...
524
00:25:04,565 --> 00:25:04,905
Ah.
525
00:25:05,525 --> 00:25:06,525
You're here.
526
00:25:07,335 --> 00:25:10,775
It appears that Kimura had a list
of compromising contacts.
527
00:25:11,215 --> 00:25:12,615
But we can't find it.
528
00:25:13,455 --> 00:25:15,071
And you?
Did you go to Tanaka?
529
00:25:15,095 --> 00:25:16,095
Yes.
530
00:25:16,315 --> 00:25:18,705
- Can we interrogate Hiro Morin?
- Yes, it is done.
531
00:25:19,265 --> 00:25:20,901
Well, I'll bring him in.
532
00:25:20,925 --> 00:25:22,401
No, I mean yes it is done.
533
00:25:22,425 --> 00:25:23,995
I interrogated Hiro Morin.
534
00:25:25,365 --> 00:25:26,365
Well,
535
00:25:26,455 --> 00:25:28,565
not playing by the book, are we Astrid?
536
00:25:33,725 --> 00:25:34,725
You are angry.
537
00:25:36,595 --> 00:25:37,155
No.
538
00:25:37,295 --> 00:25:38,535
I'm really proud of you.
539
00:25:39,025 --> 00:25:40,741
It's a transgression,
not really your thing.
540
00:25:40,765 --> 00:25:41,805
I was offered tea.
541
00:25:41,995 --> 00:25:43,911
To refuse tea in a Japanese house
542
00:25:43,935 --> 00:25:46,565
is a more serious transgression,
you can believe me.
543
00:25:47,425 --> 00:25:48,352
And you told me that
544
00:25:48,376 --> 00:25:49,891
you wanted me to
conduct the interrogation.
545
00:25:49,915 --> 00:25:52,181
- It's true. Well, tell me.
- Yes,
546
00:25:52,205 --> 00:25:53,585
I am closing the file.
547
00:25:54,145 --> 00:25:55,775
The file needs to be put away correctly.
548
00:26:00,325 --> 00:26:02,011
Mr. Morin was really amiable.
549
00:26:02,035 --> 00:26:03,605
He really liked Mr. Kimura.
550
00:26:04,035 --> 00:26:04,952
Except for one thing.
551
00:26:04,976 --> 00:26:06,861
Mr. Kimura was very keen on women.
552
00:26:06,885 --> 00:26:09,511
It is the only aspect of his personality
that he didn't approve of.
553
00:26:09,535 --> 00:26:10,715
He talked to you about this?
554
00:26:11,165 --> 00:26:12,165
No.
555
00:26:12,725 --> 00:26:15,045
His non-verbal language suggested it.
556
00:26:15,585 --> 00:26:18,915
You recognized an intention in
Hiro Morin's non-verbal language.
557
00:26:19,195 --> 00:26:20,195
Absolutely not.
558
00:26:20,725 --> 00:26:23,341
You know it is not something
I would be capable of.
559
00:26:23,365 --> 00:26:24,365
Yes.
560
00:26:25,605 --> 00:26:26,625
It was Tetsu,
561
00:26:27,335 --> 00:26:29,831
Mr. Tanaka's nephew who
brought my attention to it.
562
00:26:29,855 --> 00:26:32,431
He was present during the interview
and gave me his observations.
563
00:26:32,455 --> 00:26:33,591
Very observant, this guy.
564
00:26:33,615 --> 00:26:35,005
Yes, and he smells very good.
565
00:26:35,935 --> 00:26:37,345
Here is the conversation.
566
00:26:37,605 --> 00:26:38,681
He smells very good?
567
00:26:38,705 --> 00:26:41,471
Absolutely. And he noticed
Mr. Morin's condemning look
568
00:26:41,495 --> 00:26:44,441
when he talked about bachelor pad.
569
00:26:44,465 --> 00:26:45,392
His bachelor pad?
570
00:26:45,416 --> 00:26:47,971
It is a secret apartment where Mr. Kimura
571
00:26:47,995 --> 00:26:50,225
spent some nights with his mistresses.
572
00:26:50,755 --> 00:26:53,255
And can we know where
this secret apartment is?
573
00:26:54,525 --> 00:26:55,525
Raphaëlle,
574
00:26:56,675 --> 00:26:57,925
it is a secret.
575
00:26:59,415 --> 00:27:01,131
Which means that we
cannot know where it is.
576
00:27:01,155 --> 00:27:03,375
That is the principle of a secret.
577
00:27:14,895 --> 00:27:17,131
Secret but legal.
578
00:27:17,155 --> 00:27:21,215
No irregularities to declare to tax
authorities for Mr. Kimura.
579
00:27:21,555 --> 00:27:23,671
It is the same Go game as at the office.
580
00:27:23,695 --> 00:27:26,291
But this one is a few steps ahead.
Black has won the move.
581
00:27:26,315 --> 00:27:27,955
Yes, now it is in the lead.
582
00:27:36,895 --> 00:27:40,695
This should be the adjacent
wall to Kimura's building.
583
00:27:44,635 --> 00:27:49,791
What do we have here? Hey, there.
584
00:27:49,815 --> 00:27:50,871
Shit.
585
00:27:50,895 --> 00:27:54,251
It's fingerprint protected.
586
00:27:54,275 --> 00:27:58,195
They surely wouldn't have cut off his pinky
to log into his laptop, right?
587
00:28:00,035 --> 00:28:04,595
Careful, the cobra. Slowly, Raphaëlle.
588
00:28:06,875 --> 00:28:10,195
The computer is linked to the TV.
589
00:28:10,555 --> 00:28:13,195
- What's happening...
- There.
590
00:28:16,775 --> 00:28:23,935
In the bed post, it seems that there is a
camera. There. It is a camera. It is me.
591
00:28:24,355 --> 00:28:29,031
It is strange though, to record yourself
when you are sleeping.
592
00:28:29,055 --> 00:28:33,295
When you are sleeping.
Of course, you're cute.
593
00:28:34,155 --> 00:28:36,731
Thank you Raphaëlle. The Osen shower.
594
00:28:36,755 --> 00:28:40,051
Well, it seems he wasn't just
keen on women.
595
00:28:40,075 --> 00:28:42,391
He was a straight up voyeur.
596
00:28:42,415 --> 00:28:44,551
To wet the hair, it needs to be down.
597
00:28:44,575 --> 00:28:49,051
It is strange to wash the hair when it
is tied. And in the Osen changing room,
598
00:28:49,075 --> 00:28:53,915
there is a woman inside. The Osen Jacuzzi.
It is empty.
599
00:28:54,155 --> 00:28:57,555
You know that this is convenient
for us, Astrid.
600
00:29:02,155 --> 00:29:04,071
Only the forefinger is recorded in the
fingerprints program.
601
00:29:04,095 --> 00:29:07,731
That's not why the cut off his pinky.
The file I told you about, is this one.
602
00:29:07,755 --> 00:29:09,631
It's a file with a timer.
603
00:29:09,655 --> 00:29:13,071
It's programmed to be sent to a bunch of
newspapers if it is not reseted every day.
604
00:29:13,095 --> 00:29:16,611
Because you're killed for example.
It's the guarantee Ken talked about.
605
00:29:16,635 --> 00:29:18,911
Politicians, businessmen...
606
00:29:18,935 --> 00:29:22,371
In fact all those who benefited from the
money laundering at the gallery.
607
00:29:22,395 --> 00:29:25,811
- And given the sums exhanged, it could cause quite a mess.
- What interests me is something else.
608
00:29:25,835 --> 00:29:27,591
The computer was connected to the TV.
609
00:29:27,615 --> 00:29:30,151
Do you think it could have recorded
the camera footage?
610
00:29:30,175 --> 00:29:33,831
Oh yeah. The hard drive is nearly full.
611
00:29:33,855 --> 00:29:37,345
Can you find me the video feed from the
Osen shower at the time the murder happened?
612
00:29:37,375 --> 00:29:39,231
There.
613
00:29:39,255 --> 00:29:40,345
There it is.
614
00:29:40,375 --> 00:29:43,691
- There is what? He's wearing a mask.
- But look at the tattoos. This is Ken, right?
615
00:29:43,715 --> 00:29:47,331
- He's the culprit.
- On the contrary, Ken is innocent.
616
00:29:47,355 --> 00:29:50,571
It is not Ken's tattoo but the tattoo
from a Yakuza who died 25 years ago.
617
00:29:50,595 --> 00:29:52,571
I know the file. I will go find the file.
618
00:29:52,595 --> 00:29:56,215
I need to go to the Criminal Documentation.
Goodbye.
619
00:29:56,455 --> 00:30:00,235
- How does she know that?
- Well, you know.
620
00:30:10,415 --> 00:30:13,311
It will be fine, thank you.
621
00:30:13,335 --> 00:30:16,231
I was expecting something more threatening
on a Yakuza's back.
622
00:30:16,255 --> 00:30:18,831
Buddha is a symbol of love and
peace normally, isn't it?
623
00:30:18,855 --> 00:30:22,291
More like a symbol of acceptance.
624
00:30:22,315 --> 00:30:30,315
Accept what is, let go of what was,
have faith in what will be.
625
00:30:31,275 --> 00:30:35,471
Accept all things, including death.
626
00:30:35,495 --> 00:30:38,971
- Yours or that of others'?
- Commander Coste.
627
00:30:38,995 --> 00:30:45,355
A tattoo is something personal.
628
00:30:47,195 --> 00:30:49,691
- We found your list.
- Before it could be broadcasted?
629
00:30:49,715 --> 00:30:52,451
It will be dealt with by the justice system
and not the media.
630
00:30:52,475 --> 00:30:55,311
I told you it wasn't us.
631
00:30:55,335 --> 00:30:58,655
Do you know this man?
632
00:30:59,435 --> 00:31:00,895
No.
633
00:31:01,175 --> 00:31:06,455
- The person who killed Kimura has the same tattoo. Are you sure?
- Then it's a ghost.
634
00:31:06,875 --> 00:31:11,875
A Yakuza who copies the tattoos of another,
that doesn't exist.
635
00:31:22,475 --> 00:31:24,995
So, you wanted to see me?
636
00:31:25,235 --> 00:31:28,811
Don't even think about
it. It's strictly professional.
637
00:31:28,835 --> 00:31:31,595
Would you like a status report?
638
00:31:31,755 --> 00:31:35,045
- What is this?
- Yes, sorry.
639
00:31:35,075 --> 00:31:38,355
Ah, ok.
640
00:31:39,515 --> 00:31:42,691
- Damn it's explosive, this thing.
- Yes. A political bomb.
641
00:31:42,715 --> 00:31:45,751
You know it's not my
thing so... It's a gift.
642
00:31:45,775 --> 00:31:50,011
But you're aware of what a document
like this can do to a career?
643
00:31:50,035 --> 00:31:53,231
My career is about human drama, you see.
644
00:31:53,255 --> 00:31:58,935
And for Takashi Kimura's murder,
I'm ready to bet it's really personal.
645
00:32:00,835 --> 00:32:04,231
If there's anything
I've learned from Astrid,
646
00:32:04,255 --> 00:32:07,855
it's that sometimes,
you only need to trust.
647
00:32:08,055 --> 00:32:13,651
- You'll know better than me what to do with this thing.
- Well, thank you.
648
00:32:13,675 --> 00:32:15,115
Commander.
649
00:32:25,795 --> 00:32:28,951
This picture, Astrid took
it from a file from 1995.
650
00:32:28,975 --> 00:32:32,471
This one was taken when Kimura was
being murdered at the spa.
651
00:32:32,495 --> 00:32:35,111
Well, without a doubt.
It's the same tattoo.
652
00:32:35,135 --> 00:32:38,735
And we're sure it can't be the same person?
653
00:32:39,115 --> 00:32:43,745
- Well, this is an autopsy picture, Commissioner.
- He is dead.
654
00:32:43,775 --> 00:32:48,445
- 25 years ago.
- Yes, sorry. Of course. So?
655
00:32:48,475 --> 00:32:51,305
This man was probably a Yakuza.
656
00:32:51,335 --> 00:32:54,751
He was found dead on the 23th July 1995,
drowned in a swimming pool.
657
00:32:54,775 --> 00:32:58,751
The investigation concluded it was a
homicide. This man was never identified.
658
00:32:58,775 --> 00:33:01,711
He didn't have any I.D. on him
and nobody claimed the body.
659
00:33:01,735 --> 00:33:06,655
- We don't know who he is.
- No. But we know where he was buried.
660
00:33:11,635 --> 00:33:14,371
The law provides a grave for all citizens.
661
00:33:14,395 --> 00:33:17,411
In every cemetery, there is a space
allocated to unidentified people.
662
00:33:17,435 --> 00:33:21,291
We call it "the common ground". It is an
individual grave with an assigned number.
663
00:33:21,315 --> 00:33:25,491
The unknown Yakuza was buried under
the number "CE9913"
664
00:33:25,515 --> 00:33:27,771
in the cemetery of Thiais
in the common ground.
665
00:33:27,795 --> 00:33:31,131
I think that this man is
the key to this mystery.
666
00:33:31,155 --> 00:33:35,751
Kimura has been murdered over a story
from 1995 which has resurfaced.
667
00:33:35,775 --> 00:33:37,951
- Ok.
- Your balls are untidy.
668
00:33:37,975 --> 00:33:41,391
And why are you still in my office, Coste?
Why aren't you at the Thiais cemetery?
669
00:33:41,415 --> 00:33:43,731
- At the common ground.
- Astrid.
670
00:33:43,755 --> 00:33:45,731
- Yes.
- Come.
671
00:33:45,755 --> 00:33:49,211
The pictures of the file.
672
00:33:49,235 --> 00:33:52,195
I aligned your balls.
673
00:34:01,255 --> 00:34:05,351
A lot of people are asking me how I have
been feeling since Mr. Gaillard's death.
674
00:34:05,375 --> 00:34:07,831
I do not know what to say.
675
00:34:07,855 --> 00:34:13,335
Raphaëlle, have you ever
lost someone close to you?
676
00:34:14,175 --> 00:34:17,195
I lost someone close, yes.
677
00:34:18,035 --> 00:34:20,731
And how did it feel?
678
00:34:20,755 --> 00:34:23,811
An emptiness. An immense emptiness.
679
00:34:23,835 --> 00:34:28,531
- Did you do something to fill that void?
- I talk to them.
680
00:34:28,555 --> 00:34:31,071
To someone who is dead?
681
00:34:31,095 --> 00:34:34,351
It's to the part of them that lives inside
of us, we talk to.
682
00:34:34,375 --> 00:34:37,391
It helps fill the void.
683
00:34:37,415 --> 00:34:39,471
- Ah.
- So this is the common ground.
684
00:34:39,495 --> 00:34:41,231
We only need to find the grave now.
685
00:34:41,255 --> 00:34:48,951
CE9913. CE9913. CE9913. CE9913, there.
686
00:34:48,975 --> 00:34:53,155
Under the red dahlias.
687
00:34:56,195 --> 00:35:00,055
One should not walk on graves.
688
00:35:01,675 --> 00:35:04,771
Of course, nobody saw who brought the
flowers. But there's no coincidence.
689
00:35:04,795 --> 00:35:08,171
I would bet my right hand that CE9913 is
the key to this story.
690
00:35:08,195 --> 00:35:10,911
- CE99 what?
- CE9913.
691
00:35:10,935 --> 00:35:13,191
Because since we don't know who he is
and that we only have the grave number,
692
00:35:13,215 --> 00:35:15,431
Astrid decided to call him CE9913.
693
00:35:15,455 --> 00:35:17,871
- And you managed to remember CE9913?
- Yes.
694
00:35:17,895 --> 00:35:21,111
- I've made a lot of progress thanks to Astrid.
- Yeah, I can see that.
695
00:35:21,135 --> 00:35:21,992
Yes.
696
00:35:22,016 --> 00:35:25,731
So, the killer has the same tattoo as
a Yakuza killed 25 years ago.
697
00:35:25,755 --> 00:35:29,351
Couldn't it be an old settling of scores
linked to the gangs war of 1992?
698
00:35:29,375 --> 00:35:34,371
It is unlikely. CE9913 was wearing a
prosthetic to hide his amputated pinky.
699
00:35:34,395 --> 00:35:37,451
- So?
- So an active Yakuza shows his amputated finger with pride.
700
00:35:37,475 --> 00:35:40,831
It's an identifier. Finger prosthetics are
generally used by
701
00:35:40,855 --> 00:35:43,571
people who returned to civilian life
and wish to forget about their past.
702
00:35:43,595 --> 00:35:47,811
We found alcohol in his blood. There
were two empty bottles of sake by the pool.
703
00:35:47,835 --> 00:35:51,991
On these bottles were two sets of
DNA: His and another we couldn't identify.
704
00:35:52,015 --> 00:35:56,575
So, we will compare the unknown DNA to
Ken's and Kimura's.
705
00:35:56,675 --> 00:36:00,111
I'm sure it would explain a number of
things to someone who could read Yakusa.
706
00:36:00,135 --> 00:36:03,151
Yes, but we know of only one and
he refuses to talk of it so...
707
00:36:03,175 --> 00:36:04,931
But we too know someone.
708
00:36:04,955 --> 00:36:08,211
Someone very talkative, and who knows
their stuff about tattoos.
709
00:36:08,235 --> 00:36:11,011
- Don't we, Astrid?
- It is a good idea.
710
00:36:11,035 --> 00:36:17,415
Oh! Beautiful! Just look at this work!
711
00:36:17,915 --> 00:36:23,071
This is not dermograph.
This is traditional work.
712
00:36:23,095 --> 00:36:26,731
- A needle at the end of a piece of bamboo and tap tap tap.
- It must have hurt like hell!
713
00:36:26,755 --> 00:36:29,631
- The suffering is part of the experience.
- Exactly.
714
00:36:29,655 --> 00:36:34,291
This type of tattoo is called "Irezumi" and
it relates a whole story
715
00:36:34,315 --> 00:36:36,511
because they are not all done at once.
716
00:36:36,535 --> 00:36:40,331
They evolve throughout a Yakuza's career.
717
00:36:40,355 --> 00:36:42,511
And it wouldn't tell us who he worked for,
by any chance?
718
00:36:42,535 --> 00:36:46,195
No, but for who he didn't work for anymore.
719
00:36:46,815 --> 00:36:51,611
You see these parts where the outline
is done but not yet colored?
720
00:36:51,635 --> 00:36:58,011
This is called "sujiborido" and it means
that the tattoo will continue to evolve.
721
00:36:58,035 --> 00:37:02,131
However here, it's all colored.
722
00:37:02,155 --> 00:37:04,951
His Yakuza career was finished.
723
00:37:04,975 --> 00:37:08,151
- You were right Astrid, he had retired.
- Yes.
724
00:37:08,175 --> 00:37:13,871
If it doesn't tell us who he worked for,
maybe it can tell us with whom.
725
00:37:13,895 --> 00:37:16,851
This little demon, there, on his back...
726
00:37:16,875 --> 00:37:22,491
And there on this picture... identical.
727
00:37:22,515 --> 00:37:27,711
At the same place, made by the same
person at the same time.
728
00:37:27,735 --> 00:37:31,935
They were probably
colleagues or brothers in arms.
729
00:37:33,195 --> 00:37:37,315
- Thank you.
- It's Ken's tattoo.
730
00:37:37,535 --> 00:37:41,875
They were brothers in arms. He really
took the piss out of me!
731
00:38:47,355 --> 00:38:49,491
- Hello.
- Hello.
732
00:38:49,515 --> 00:38:51,931
Commander, I have the DNA comparison.
733
00:38:51,955 --> 00:38:54,551
Naturally, the measurements were not
as precise 25 years ago.
734
00:38:54,575 --> 00:38:57,191
At the time, we could only sequence
a fragment of the DNA.
735
00:38:57,215 --> 00:38:59,751
And as it relates to the domain
of statistics, this naturally impacts
736
00:38:59,775 --> 00:39:02,011
the results, working with measurements
that were done so long ago.
737
00:39:02,035 --> 00:39:04,151
- Hello, Mr. Frederic.
- Hello, yes, absolutely. In fact-
738
00:39:04,175 --> 00:39:07,271
Stop! I'm stopping you right there because
if I let you two talk about this,
739
00:39:07,295 --> 00:39:09,671
we will have a thesis. So these results,
what do they say?
740
00:39:09,695 --> 00:39:11,991
Let's say that there is a probability,
quite reasonable,
741
00:39:12,015 --> 00:39:16,331
that the DNA found on the bottle
near CE9913 was Ken's.
742
00:39:16,355 --> 00:39:19,531
So, we found Ken. He
was not at Kimura's office.
743
00:39:19,555 --> 00:39:22,811
- He is at the abandoned pool of Medon.
- You bring him in right now, I have a few things to say to him.
744
00:39:22,835 --> 00:39:24,611
- Impossible.
- Oh yes, it's possible.
745
00:39:24,635 --> 00:39:28,471
Yeah, it looks like his DNA was on the bottle
we found at the crime scene 25 years ago.
746
00:39:28,495 --> 00:39:32,915
Impossible to interrogate
him, because he's dead.
747
00:39:35,995 --> 00:39:38,881
- Hello, sir.
- Hello.
748
00:39:38,905 --> 00:39:42,995
We'll take pictures from all sides,
and also shots from up there.
749
00:39:47,755 --> 00:39:50,895
- Hello, ladies.
- Hello, Doctor Fournier.
750
00:39:51,395 --> 00:39:55,135
He planted a cigarette into the
ground, like a stick of incense.
751
00:39:56,675 --> 00:40:01,791
It is sake. These are ritual acts to
honor the memory of a dead loved one.
752
00:40:01,815 --> 00:40:05,251
In Japan, it is very common to replace
a stick of incense with a cigarette.
753
00:40:05,275 --> 00:40:06,411
They were friends.
754
00:40:06,435 --> 00:40:08,951
Didn't stop him from
liquidating him back then.
755
00:40:08,975 --> 00:40:13,211
Ken killed CE9913 because
there's friendship and there's duty.
756
00:40:13,235 --> 00:40:15,935
- Sorry?
- Something Ken told me.
757
00:40:16,955 --> 00:40:19,631
So, one blow was enough,
he didn't defend himself.
758
00:40:19,655 --> 00:40:22,351
- Maybe he was taken by surprise.
- From the front? No.
759
00:40:22,375 --> 00:40:26,791
- Why not?
- No. I think he chose not to fight.
760
00:40:26,815 --> 00:40:29,191
He was waiting for his fate.
761
00:40:29,215 --> 00:40:31,751
The plaiting of the handle and the
patterns on the hilt of this saber
762
00:40:31,775 --> 00:40:35,455
are identical to those of the dagger
that killed Kimura.
763
00:40:36,015 --> 00:40:38,531
These 2 weapons belong to the same set.
764
00:40:38,555 --> 00:40:41,595
It is likely the same murderer.
765
00:40:45,215 --> 00:40:48,735
This is all the stuff we found
when searching Ken's apartment.
766
00:41:03,295 --> 00:41:05,975
- Nico?
- Yeah?
- Look.
767
00:41:10,055 --> 00:41:12,771
So, this could be Ken,
768
00:41:12,795 --> 00:41:17,071
and this could be CE9913 who Ken
killed 25 years ago.
769
00:41:17,095 --> 00:41:20,311
And I know this one, I saw his face
in the business' papers.
770
00:41:20,335 --> 00:41:24,251
- He's Kimura's father.
- Too bad he's dead because he could have helped us.
771
00:41:24,275 --> 00:41:28,811
- But now they're all dead.
- No, wait. She was much younger, but that's Hitomi. She's Kimura's wife.
772
00:41:28,835 --> 00:41:31,475
- Who's very much alive.
- Yeah.
773
00:41:32,795 --> 00:41:35,795
Come on, Astrid. You can do it. Come on.
774
00:41:41,315 --> 00:41:43,871
I am blue, she is pink.
775
00:41:43,895 --> 00:41:45,691
I am blue, you are pink.
776
00:41:45,715 --> 00:41:49,055
You need to follow the arrows. Konichiwa.
777
00:41:50,995 --> 00:41:52,875
The photo.
778
00:41:57,195 --> 00:41:59,791
Could you tell me if you
recognize this man here?
779
00:41:59,815 --> 00:42:02,751
Next to your father-in-law,
next to Ken, next to you.
780
00:42:02,775 --> 00:42:04,871
- Absolutely.
- 'Absolutely', that means yes.
781
00:42:04,895 --> 00:42:08,915
His name is… Akira Itchi.
782
00:42:09,735 --> 00:42:12,935
- It has been a while since I last saw him.
- That is normal.
783
00:42:15,035 --> 00:42:17,391
- Did you know he was a Yakuza?
- Of course.
784
00:42:17,415 --> 00:42:19,615
'Of course' means yes. Yes.
785
00:42:20,035 --> 00:42:24,455
- So you do not deny having connections to the Yakuza?
- I have none.
786
00:42:24,755 --> 00:42:30,175
My husband did, my father-in-law
did. Because they were men.
787
00:42:31,275 --> 00:42:34,391
I was always kept away from those things.
788
00:42:34,415 --> 00:42:38,531
- Do you know what happened to Akira Itchi?
- No.
789
00:42:38,555 --> 00:42:43,311
He must be in Japan. Soon before our
wedding, he asked my husband
790
00:42:43,335 --> 00:42:46,291
if he could leave our
service to get married.
791
00:42:46,315 --> 00:42:48,551
- And your husband accepted.
- Of course.
792
00:42:48,575 --> 00:42:52,731
- 'Of course' means yes. And the clan accepted.
- Yes.
793
00:42:52,755 --> 00:42:55,471
Akira did everything properly.
794
00:42:55,495 --> 00:42:58,015
Respecting tradition.
795
00:42:59,255 --> 00:43:03,311
And he had my husband's blessing.
796
00:43:03,335 --> 00:43:05,631
Yet he wasn't wearing a ring.
797
00:43:05,655 --> 00:43:08,175
What do you mean?
798
00:43:08,855 --> 00:43:11,771
Do you know the name of the woman
he intended to marry?
799
00:43:11,795 --> 00:43:18,151
She was a painter who had long been
my husband's favorite artist.
800
00:43:18,175 --> 00:43:20,651
Her name was…
801
00:43:20,675 --> 00:43:23,891
- Nathalie Lafont.
- Nathalie Lafont.
802
00:43:23,915 --> 00:43:26,611
Natalie Lafont.
803
00:43:26,635 --> 00:43:32,955
- He is dead. Akira Itchi, he is dead. 25 years ago. CE9913.
- Good.
804
00:43:37,975 --> 00:43:41,471
It could be I was his favorite, but it
wasn't really exactly because
805
00:43:41,495 --> 00:43:44,331
- of my paintings, you understand?
- Absolutely not.
806
00:43:44,355 --> 00:43:46,355
- Well, yes.
- No.
807
00:43:47,075 --> 00:43:51,031
- Yes, it's a pretty classic tale.
- Kimura was in love with you,
808
00:43:51,055 --> 00:43:54,191
- and you were in love with Akira.
- Yes, that's a good summary.
809
00:43:54,215 --> 00:43:55,215
Ah.
810
00:43:56,855 --> 00:43:59,571
- Did you know he was a Yakuza?
- That was hard to miss.
811
00:43:59,595 --> 00:44:02,831
He had this tattoo on his body and many
missing digits.
812
00:44:02,855 --> 00:44:06,651
But he wanted to change his life. To
turn his back on his criminal past.
813
00:44:06,675 --> 00:44:09,931
I was worried at first, but eventually
he left the organization without
814
00:44:09,955 --> 00:44:13,811
any trouble with clan Kimura's blessing.
Especially Takeshi's.
815
00:44:13,835 --> 00:44:17,635
- But that was to condemn him to death.
- Judas' kiss.
816
00:44:17,955 --> 00:44:20,931
He couldn't have the clan execute him
as long as he was a member.
817
00:44:20,955 --> 00:44:24,515
Once freed, he just had to make a call.
818
00:44:26,835 --> 00:44:30,815
- I understood that afterwards.
- When he was found drowned.
819
00:44:32,015 --> 00:44:34,335
Why didn't you tell the police?
820
00:44:35,855 --> 00:44:39,051
Ken made me understand that it
wasn't in my best interest.
821
00:44:39,075 --> 00:44:42,351
He was my friend, he was also Akira's.
822
00:44:42,375 --> 00:44:46,291
But if given the order, he would
have killed me without hesitation.
823
00:44:46,315 --> 00:44:48,551
It is the same game as the one at
the office and the apartment.
824
00:44:48,575 --> 00:44:52,911
Every black piece is dead. White is
going to win the game, Commander Coste.
825
00:44:52,935 --> 00:44:53,975
White.
826
00:44:54,255 --> 00:44:56,631
- Do you play Go?
- No, but my son does.
827
00:44:56,655 --> 00:44:59,571
- Yes, Hiro Morin.
- Yes.
- Yes.
828
00:44:59,595 --> 00:45:04,111
He's Akira's son. I was pregnant with
him when he was murdered.
829
00:45:04,135 --> 00:45:06,831
He has my second husband's name.
But how do you know that?
830
00:45:06,855 --> 00:45:09,011
- We met at the gallery.
- What gallery?
831
00:45:09,035 --> 00:45:10,511
The Kimura gallery, where he works.
832
00:45:10,535 --> 00:45:13,751
That's impossible. My son doesn't
work, he's studying Art.
833
00:45:13,775 --> 00:45:16,731
- Yes, he works at the gallery.
- Does he live with you?
834
00:45:16,755 --> 00:45:19,455
Yes, his room is upstairs.
835
00:45:21,315 --> 00:45:23,475
Ok, thanks.
836
00:45:25,975 --> 00:45:29,731
Hiro isn't at the Kimura gallery.
We put out an alert everywhere.
837
00:45:29,755 --> 00:45:31,275
Thanks, Arthur.
838
00:45:32,515 --> 00:45:35,071
We need to open the closet, there.
839
00:45:35,095 --> 00:45:37,855
Do you have the key to the lock, ma'am?
840
00:45:53,215 --> 00:45:57,535
Oh, that's not possible.
841
00:45:58,575 --> 00:46:01,375
We found the finger.
842
00:46:02,915 --> 00:46:07,255
Did you know your son worshiped
his father and the Yakuza?
843
00:46:08,455 --> 00:46:10,175
Mrs. Lafont?
844
00:46:11,435 --> 00:46:14,551
He had an episode when he
was a teen. He…
845
00:46:14,575 --> 00:46:20,091
He started idealizing Akira, and to
consider the Yakuza as Samouraïs.
846
00:46:20,115 --> 00:46:23,811
I did everything to make him understand
they had nothing to do with each other.
847
00:46:23,835 --> 00:46:27,731
He seemed to understand, to forget about
all this when he…
848
00:46:27,755 --> 00:46:31,011
When he started his art studies.
849
00:46:31,035 --> 00:46:35,431
Arthur, can you bring her to the precinct
and watch over her, please?
850
00:46:35,455 --> 00:46:39,395
Ma'am, come with me,
I'll take your deposition.
851
00:46:46,755 --> 00:46:49,371
- There is one missing.
- There are three stands.
852
00:46:49,395 --> 00:46:52,791
We have found the kaiken, the dagger,
the katana, the long sword.
853
00:46:52,815 --> 00:46:56,215
The wakizashi is missing, the short sword.
854
00:46:57,895 --> 00:47:00,975
- Seppuku.
- Seppuku? What's seppuku?
855
00:47:01,995 --> 00:47:08,611
Suicide. He is going to use the
short sword to kill himself. The finger.
856
00:47:08,635 --> 00:47:10,495
Cover the area!
857
00:47:28,575 --> 00:47:31,635
So you're the one who put flowers on
his grave?
858
00:47:33,575 --> 00:47:38,155
I had to kill Kimura and
Ken, do you understand?
859
00:47:38,655 --> 00:47:42,655
But I thought you cared about Kimura?
860
00:47:43,395 --> 00:47:45,731
All those years,
861
00:47:45,755 --> 00:47:50,875
while I was trying to get
close to him to kill him…
862
00:47:51,795 --> 00:47:55,731
Kimura actually took me under his wing.
863
00:47:55,755 --> 00:47:58,875
He was almost the father I never had.
864
00:48:02,375 --> 00:48:05,291
Even that didn't make
you change your mind?
865
00:48:05,315 --> 00:48:08,651
Kimura found my mother's works.
866
00:48:08,675 --> 00:48:12,135
He told me…
867
00:48:12,475 --> 00:48:16,651
He told me this artist
should have been his.
868
00:48:16,675 --> 00:48:22,091
And that- And that some poor guy
tried to take her from him.
869
00:48:22,115 --> 00:48:26,215
He did everything to stop him from
running away. All that...
870
00:48:27,715 --> 00:48:30,355
All that because of pride.
871
00:48:46,575 --> 00:48:49,855
Good, easy.
872
00:48:59,695 --> 00:49:02,035
Astrid?
873
00:49:15,395 --> 00:49:18,651
It is not Monday, but this is an
uncommon purchase.
874
00:49:18,675 --> 00:49:23,775
If this is an uncommon purchase, then
it is normal that it is on an uncommon day.
875
00:49:48,115 --> 00:49:51,491
I was wondering if I could
treat Commander Coste to a drink.
876
00:49:51,515 --> 00:49:55,655
To celebrate the success
of her investigation.
877
00:49:57,455 --> 00:49:59,815
Still not a date?
878
00:50:04,375 --> 00:50:07,055
We'll see.
879
00:50:18,695 --> 00:50:20,955
You're smoking again?
880
00:50:26,615 --> 00:50:29,691
- Did you follow me?
- Not bad, this spot.
881
00:50:29,715 --> 00:50:32,511
- I get where you disappeared to, now.
- Don't say anything, ok?
882
00:50:32,535 --> 00:50:34,611
It's the only place I can relax.
883
00:50:34,635 --> 00:50:37,895
If people find out, it'll become
the new cafeteria.
884
00:50:38,455 --> 00:50:41,235
It's about Raph, isn't it?
885
00:50:41,475 --> 00:50:42,775
I can see you.
886
00:50:42,935 --> 00:50:49,071
Since the new DA's been sniffing around
her, you're tense, stressed, not doing well.
887
00:50:49,095 --> 00:50:52,195
No, I've moved on, really, I promise.
888
00:50:54,335 --> 00:50:56,795
You promise?
889
00:50:56,995 --> 00:50:59,911
You know what your problem is?
890
00:50:59,935 --> 00:51:03,931
It's that you don't think you're good
enough for her.
891
00:51:03,955 --> 00:51:06,171
As long as you don't think you're good
enough for her, how can
892
00:51:06,195 --> 00:51:08,971
she thinks you're good enough for her?
It doesn't work.
893
00:51:08,995 --> 00:51:12,055
- It's about attitude.
- Here.
894
00:52:05,015 --> 00:52:09,515
Thank you, Mr. Gaillard.
100974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.