All language subtitles for Asterix-Obelix-middle-kingdom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,600 --> 00:01:03,080 IN THE KINGDOM OF THE DRAGON 2 00:01:06,280 --> 00:01:08,240 The year is 50 before Christ. 3 00:01:08,840 --> 00:01:11,320 All of Gaul has been occupied by the Romans. 4 00:01:11,480 --> 00:01:12,720 All of Gaul? 5 00:01:12,880 --> 00:01:13,720 No. 6 00:01:13,880 --> 00:01:16,320 A city full of indomitable galls 7 00:01:16,480 --> 00:01:19,600 still resisting the invaders. 8 00:01:19,760 --> 00:01:23,280 And they don't make life easy for the Roman legionnaires 9 00:01:23,440 --> 00:01:28,560 in their camps in Delirium, Aquarium, Laudanum and Bath Foam. 10 00:01:31,400 --> 00:01:34,400 What makes life happy for me 11 00:01:34,560 --> 00:01:37,480 Is to walk day and night 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 What's fun in the forest 13 00:01:40,200 --> 00:01:43,280 Is hiking with my friend 14 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 It rhymes. 15 00:01:44,960 --> 00:01:47,760 Obelix, we don't live healthy. 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 We eat too much meat. 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 - Too much meat? - Yes. 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 We eat wild boar for breakfast, lunch and dinner. 19 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 And then we have the beer. 20 00:01:57,360 --> 00:01:59,040 It can't be good for us. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,080 What do you want to eat then? 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,600 I do not know. We can balance it sometimes with... 23 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 vegetables. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 Vegetables... 25 00:02:09,280 --> 00:02:10,360 - Greensaker? - Yeah. 26 00:02:15,960 --> 00:02:18,080 You make me laugh, Asterix. 27 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Did you hear, Ideafix? 28 00:02:20,960 --> 00:02:23,760 Imagine him chewing on celery instead of bones. 29 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Vegetables! 30 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 Sure, you laugh. 31 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 I don't understand why we have to destroy our health. 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 Same thing with the potion. 33 00:02:33,080 --> 00:02:35,400 It might be bad for the body. 34 00:02:35,560 --> 00:02:37,920 We know nothing about it. 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 And do we really need it? 36 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 Are you okay? 37 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 No. 38 00:02:45,160 --> 00:02:49,120 We can have a salad sometimes, or mushrooms or chestnuts. 39 00:02:49,280 --> 00:02:51,240 When it's in season, of course. 40 00:02:56,880 --> 00:02:59,480 You've already caught one. Let the poor be. 41 00:03:07,680 --> 00:03:10,560 Hey there, you blueberries! 42 00:03:12,880 --> 00:03:16,480 Alas! We are lost. Think we are so close to the village. 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,480 I said that. 44 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 - No. - Of course. 45 00:03:20,560 --> 00:03:22,880 Then you said: 'To hell with the bars. 46 00:03:23,040 --> 00:03:24,560 They tease me with bilious fever. 47 00:03:24,720 --> 00:03:27,000 -They will eat their building stones.' -No! 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 I can't lie. 49 00:03:30,680 --> 00:03:31,840 I handle this. 50 00:03:32,960 --> 00:03:35,040 I don't need this one. 51 00:03:37,680 --> 00:03:38,920 The strength is here. 52 00:03:39,080 --> 00:03:40,400 And here. 53 00:03:41,200 --> 00:03:43,800 Sit still and watch. 54 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Hello. 55 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 What a hard helmet! 56 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Have you thought about stepping in? 57 00:03:57,440 --> 00:03:58,920 No, I can't. 58 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 No! 59 00:04:08,240 --> 00:04:09,120 This is stupid! 60 00:04:09,280 --> 00:04:10,320 Harder! 61 00:04:28,040 --> 00:04:29,280 It's not fair. 62 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Cheater! 63 00:04:32,960 --> 00:04:35,880 No. It would have gone just as well without it. 64 00:04:42,560 --> 00:04:43,880 You don't have to. 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 Yes I am. 66 00:04:51,880 --> 00:04:55,280 ASTERIX & OBELIX: IN THE KINGDOM OF THE DRAGON 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,200 Why is no one here? 68 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 They are not that fresh. 69 00:05:31,480 --> 00:05:33,000 - Would you be? - Huh? 70 00:05:33,160 --> 00:05:34,280 Nothing. 71 00:05:34,440 --> 00:05:37,400 Miraculix, he won't let me smoke the meat in the house. 72 00:05:37,560 --> 00:05:41,920 Shouldn't I have to stop just because Asterix did? 73 00:05:42,080 --> 00:05:43,760 Little fix! 74 00:05:43,920 --> 00:05:45,160 Little fix! 75 00:05:46,480 --> 00:05:47,880 Hello, girls. 76 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 - Are we going to the market? - Yes. 77 00:05:52,640 --> 00:05:55,000 - Hello, Lilfixa. - Hello, Obelix. 78 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Little fix? 79 00:05:57,240 --> 00:05:58,680 I just want to say... 80 00:06:00,440 --> 00:06:03,120 I made this touchstone for you. 81 00:06:03,680 --> 00:06:06,040 Nice, but what should I do with it? 82 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 See you later. 83 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 She didn't take it. 84 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 She didn't take the stone. 85 00:06:17,040 --> 00:06:19,400 Not weird. It weighs a ton. 86 00:06:19,560 --> 00:06:21,760 What is she going to use it for? Have as a ringer? 87 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Your sickle. 88 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Thanks, Smidefix. 89 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Take it easy. 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 Of... 91 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Nothing stops Asterix from changing his diet. 92 00:06:36,280 --> 00:06:37,640 But others make their choice. 93 00:06:38,800 --> 00:06:39,920 What's happening to you? 94 00:06:43,440 --> 00:06:44,360 I'm sinking. 95 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Why? 96 00:06:45,640 --> 00:06:47,040 It must be quicksand. 97 00:06:47,200 --> 00:06:49,800 There is no quicksand around here. 98 00:06:50,560 --> 00:06:52,480 Someone should teach the ground that. 99 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 Cart in sight! 100 00:06:55,240 --> 00:06:58,320 Cart in sight! 101 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 Excuse me. 102 00:07:01,400 --> 00:07:05,720 Some nights my voice just wants to shout out 103 00:07:05,880 --> 00:07:07,480 Can't you squeeze again? 104 00:07:13,640 --> 00:07:15,720 For once there was a customer! 105 00:07:15,880 --> 00:07:17,480 And fresh fish! 106 00:07:17,680 --> 00:07:19,800 Huh? Is my fish not fresh? 107 00:07:27,120 --> 00:07:28,160 I'll look. 108 00:07:51,240 --> 00:07:53,480 FOR LOUISE AND MARCEL 109 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Stay here. 110 00:07:56,120 --> 00:07:58,600 Minimais, what are you doing here? It's not autumn. 111 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 Have you been attacked? 112 00:07:59,840 --> 00:08:02,720 - Where is your uncle? - Shut up! 113 00:08:03,280 --> 00:08:05,240 My friends, is everything alright? Fine. 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,920 I am from China and need your help. 115 00:08:08,640 --> 00:08:10,880 - Come on. It's crazy. - Why are you blonde? 116 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 I'll explain it. 117 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 I'm Gallic, okay? Then always. 118 00:08:14,960 --> 00:08:17,240 Please. Don't give up. 119 00:08:17,400 --> 00:08:19,440 I beg you. I will explain. Come on. 120 00:08:30,480 --> 00:08:33,640 She there, the beautiful girl sleeping, 121 00:08:33,800 --> 00:08:34,880 is a princess. 122 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Her name is Tju Si, daughter of the Empress of China. 123 00:08:40,480 --> 00:08:42,120 Do you know where China is? 124 00:08:43,360 --> 00:08:44,560 Certainly. 125 00:08:44,720 --> 00:08:46,360 - Two princesses! - No. 126 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 It's her bodyguard, Sny Ting. 127 00:08:49,120 --> 00:08:52,240 She's totally crazy. She knocked everyone down along the way. 128 00:08:52,400 --> 00:08:55,240 She beat down Scythians, Parthians and Huns! 129 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 She is beautiful. 130 00:08:57,000 --> 00:09:00,240 A female bodyguard? Allow me to laugh. 131 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 Laugh it off, you. 132 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Share with us your experience as an alpha male! 133 00:09:06,280 --> 00:09:08,160 Just try to touch her. 134 00:09:08,320 --> 00:09:10,240 - Try. - Okay. 135 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 You see! 136 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 Is it the magic potion? 137 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 No. 138 00:09:46,040 --> 00:09:46,880 What happens? 139 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 I see everything that happens. 140 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 And you must stop it immediately. 141 00:09:52,400 --> 00:09:55,400 The princess and I are more than just friends. 142 00:09:56,080 --> 00:09:57,240 - Oh really? - Yes. 143 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 The princess. 144 00:10:01,840 --> 00:10:02,880 We have arrived. 145 00:10:06,960 --> 00:10:08,040 What is going on here? 146 00:10:08,800 --> 00:10:10,560 - The chief! - Run! 147 00:10:10,720 --> 00:10:13,960 It's Majestix. He is chief of all grids. 148 00:10:15,800 --> 00:10:17,560 So you're here, at Teutates? 149 00:10:18,480 --> 00:10:21,880 Where is your uncle Epidemais? The scarves are too small. 150 00:10:22,040 --> 00:10:24,200 - Oh really? - They would certainly be looser. 151 00:10:24,360 --> 00:10:25,480 - Does it look like that? - No. 152 00:10:25,640 --> 00:10:27,320 - He's a thief! - Ouch! 153 00:10:27,480 --> 00:10:29,720 He sent me. Let me explain. 154 00:10:29,880 --> 00:10:32,360 Let me introduce Princess Tju Si, 155 00:10:32,480 --> 00:10:34,960 daughter of the empress of China. 156 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Who is she? 157 00:10:38,480 --> 00:10:40,200 - Thank you, Minimais. - No problems. 158 00:10:40,800 --> 00:10:44,360 Great Chief Majestix, let me explain why I have come. 159 00:10:44,480 --> 00:10:46,400 Miraculix, is China far away? 160 00:10:46,560 --> 00:10:49,120 Yes, that's where the sun rises. That way. 161 00:10:55,640 --> 00:11:00,760 Since the princess's story can be very long and emotional, 162 00:11:00,920 --> 00:11:03,800 let me summarize. 163 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 The princess lives with her mother, the empress, 164 00:11:06,720 --> 00:11:09,880 who, after the death of the emperor, reigns over his country, 165 00:11:10,040 --> 00:11:11,680 divided into six kingdoms. 166 00:11:11,840 --> 00:11:16,480 The Empress is loved by her people and must deal with ambitious princes 167 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 who secretly covets her throne. 168 00:11:20,080 --> 00:11:23,640 The trouble started on Princess Tju Si's birthday, 169 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 she you saw in the village. 170 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 This is a flashback. 171 00:11:31,640 --> 00:11:33,200 Another vase? 172 00:11:34,720 --> 00:11:38,040 Same show every year. Who wants to collect Chinese vases? 173 00:11:38,200 --> 00:11:42,200 I am turning 20 and have never left the palace. I'm tired of guards! 174 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 Tju Si, for your safety... 175 00:11:44,480 --> 00:11:49,080 Father promised to take me to Lutetia to see all the shops and inns. 176 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 I want to see Gaul. 177 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 We've talked about this. It is dangerous to travel that far. 178 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 The answer is no. 179 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 Open it here. 180 00:12:00,360 --> 00:12:03,480 It's a gold coin with your image on it. First copy. 181 00:12:04,080 --> 00:12:05,560 To shop in Lutetia? 182 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 How you! 183 00:12:14,680 --> 00:12:16,080 Prince Ding Tsin Qin. 184 00:12:19,160 --> 00:12:22,400 You must have introduced another tax in your kingdom 185 00:12:22,560 --> 00:12:24,120 while your people starve. 186 00:12:24,280 --> 00:12:26,040 Permit me, Your Majesty. 187 00:12:26,200 --> 00:12:30,080 Julius Caesar imposed taxes everywhere in Rome, and it works well. 188 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 No pleasure without suffering, as they say. 189 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 Who is he? 190 00:12:34,080 --> 00:12:37,080 Mi Ni Mal, my new strategic advisor. 191 00:12:37,240 --> 00:12:40,200 In Rome he held the highest of offices. 192 00:12:40,360 --> 00:12:43,960 Think of your people before you listen to bad Roman advice. 193 00:12:44,480 --> 00:12:46,920 Of course, Your Imperial Majesty. 194 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Before I leave, 195 00:12:49,040 --> 00:12:51,680 have you thought about my proposal? 196 00:12:51,840 --> 00:12:53,400 I spoke to the princess. 197 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 Now? 198 00:12:55,440 --> 00:12:56,480 We had a good laugh. 199 00:12:59,480 --> 00:13:01,200 When a woman laughs... 200 00:13:03,360 --> 00:13:04,240 Sorry. 201 00:13:04,400 --> 00:13:07,160 If Your Majesty and her daughter laughed 202 00:13:07,720 --> 00:13:08,920 so be it. 203 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Cut Thing. 204 00:13:19,600 --> 00:13:20,960 My faithful fighter. 205 00:13:21,600 --> 00:13:22,800 Bring my daughter here. 206 00:13:46,440 --> 00:13:48,280 We are in China. 207 00:13:48,440 --> 00:13:51,480 Chinese are crazy about Gallic things, so we are Gauls now. 208 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 As a Phoenician, it is degrading, Epidemais. 209 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 'Epidemaix'. When will you realize it? 210 00:13:58,760 --> 00:14:01,440 Your names are Samix and Alix. 211 00:14:01,600 --> 00:14:03,880 We are grids. Do you understand? 212 00:14:04,040 --> 00:14:06,400 It's always us who gets to work. 213 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Always you? 214 00:14:10,640 --> 00:14:12,240 Is it fun? 215 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 - Is it funny that I'm going blonde? - No. 216 00:14:14,760 --> 00:14:17,720 Immediately take the papers and go out into town. Get moving! 217 00:14:17,880 --> 00:14:19,840 Yalla! I mean... Now we go. 218 00:14:20,000 --> 00:14:21,920 Put your helmets on. So there. 219 00:14:22,480 --> 00:14:23,760 Move it! 220 00:14:23,920 --> 00:14:25,080 China will be ours! 221 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Don't snoop. 222 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Need help? 223 00:14:29,920 --> 00:14:31,200 If you touch, you buy. 224 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 Are the Louboutins genuine? 225 00:14:33,480 --> 00:14:35,200 'Are the Louboutins real?' 226 00:14:35,360 --> 00:14:37,800 Of course they are genuine. Look at the sole. 227 00:14:37,960 --> 00:14:42,280 They are red, as is the price tag. Go to Rabbatos if you can't afford it. 228 00:14:43,400 --> 00:14:45,920 Stick from my booth. Stick! 229 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 You sheep's skull! 230 00:14:49,320 --> 00:14:52,480 Forgive him, Your Majesty. Forgive my nephew. 231 00:14:52,640 --> 00:14:55,040 He has his mother's temperament. 232 00:14:55,200 --> 00:14:56,920 Yes, everyone says so. 233 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 You will of course receive the sandals as a gift. 234 00:14:59,840 --> 00:15:01,960 I deduct it from his salary. 235 00:15:02,120 --> 00:15:04,040 - Ouch. - You have yourself to blame. 236 00:15:04,200 --> 00:15:06,160 Epidemaix, at your service. 237 00:15:06,720 --> 00:15:08,200 Nobody shakes hands here. 238 00:15:08,800 --> 00:15:10,160 - No one? - None. 239 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 A regrettable mistake, princess. 240 00:15:13,360 --> 00:15:14,840 Oh, so beautiful. 241 00:15:17,320 --> 00:15:18,120 Mentioned. 242 00:15:18,280 --> 00:15:21,360 I am the nephew, with my mother's temperament. 243 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 And also... 244 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 her eyes. 245 00:15:27,000 --> 00:15:28,600 I envy your blonde hair. 246 00:15:29,320 --> 00:15:32,560 I had no choice, princess. I was born this way. 247 00:15:32,720 --> 00:15:34,240 It was nature's will. 248 00:15:34,400 --> 00:15:36,120 Your Imperial Majesty 249 00:15:36,280 --> 00:15:41,840 if you can forgive us and want to taste our famous Gallic nectar 250 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 we would be honored. 251 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 stig in 252 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 A nice vintage, 253 00:15:47,400 --> 00:15:50,480 to celebrate the Great and Majestic Empress. 254 00:15:52,040 --> 00:15:53,640 It has fruity notes. 255 00:15:54,200 --> 00:15:55,320 It smells like sunshine, 256 00:15:56,240 --> 00:15:57,600 pine and shade 257 00:15:57,760 --> 00:15:59,840 and a touch of chestnut. 258 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 Bananas. 259 00:16:01,640 --> 00:16:02,800 And dates. 260 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 It's more of a fruit salad than a wine. 261 00:16:10,440 --> 00:16:11,480 I LOVE GAUL 262 00:16:21,280 --> 00:16:22,280 I take everything. 263 00:16:25,480 --> 00:16:26,800 Is it Gallic perfume? 264 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 Of course, princess. 265 00:16:28,800 --> 00:16:32,400 All our perfume is Gallic, as are I and my staff. 266 00:16:33,560 --> 00:16:35,280 Here is the latest creation 267 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 all Gallic women would die for: the amphora. 268 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Amphora? 269 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 It's adorable. 270 00:16:41,480 --> 00:16:42,640 That is correct. 271 00:16:42,800 --> 00:16:44,080 Archers! Fire! 272 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 Act! 273 00:16:53,160 --> 00:16:54,480 Tju Si, are you hurt? 274 00:16:54,640 --> 00:16:55,880 No, mom. 275 00:16:56,040 --> 00:16:58,600 - Minimais, is something broken? - No, I'm fine. 276 00:16:58,760 --> 00:16:59,960 I meant the goods. 277 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 How nice. 278 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 The Empress! 279 00:17:02,640 --> 00:17:06,120 Come out with your hands on your head and no one will get hurt. 280 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 You are circled! 281 00:17:07,800 --> 00:17:09,080 And wrinkled. 282 00:17:11,320 --> 00:17:14,040 You said 'circled', like a make-up eye, 283 00:17:14,200 --> 00:17:15,480 and I added… 284 00:17:20,080 --> 00:17:20,920 Can we fly? 285 00:17:21,080 --> 00:17:22,600 Yes. Through my secret passage. 286 00:17:22,760 --> 00:17:24,600 It's for if customs comes and... 287 00:17:24,760 --> 00:17:28,080 I mean if it's on fire. It's the emergency exit. 288 00:17:29,200 --> 00:17:31,240 Sny Ting, fly with my daughter. 289 00:17:31,400 --> 00:17:32,920 No, mom. Fly with us. 290 00:17:33,080 --> 00:17:36,360 The Empress of China does not flee. The traitor is after you. 291 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Come on. 292 00:17:39,840 --> 00:17:41,280 - Goodbye, princess. - Stop. 293 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 I'll stay. A good merchant never leaves his goods. 294 00:17:44,600 --> 00:17:45,920 A bit like a sea captain. 295 00:17:46,880 --> 00:17:49,160 - Okay. - Go home and get the others. 296 00:17:49,320 --> 00:17:52,400 - Huh? To Uncle Mahmood? - No! Our second home. 297 00:17:52,560 --> 00:17:56,000 - That home? It is far away. - So move! 298 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Wait! 299 00:17:58,800 --> 00:18:00,440 Take care of the princess. 300 00:18:00,600 --> 00:18:01,920 We don't lose the customer. 301 00:18:02,080 --> 00:18:05,480 Think. You save the princess of China. 302 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 I'll figure it out later. 303 00:18:14,560 --> 00:18:15,680 Take care, uncle! 304 00:18:20,720 --> 00:18:23,920 I know some Phoenician boxing. Let me take care of this. 305 00:18:25,000 --> 00:18:27,160 Well, so you're bothering the ladies? 306 00:18:32,720 --> 00:18:34,400 I went in there, and… 307 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 What happened? 308 00:18:36,960 --> 00:18:38,560 You got kicked in the head. 309 00:18:39,200 --> 00:18:40,920 Then I understand! 310 00:18:41,080 --> 00:18:43,000 Are you laughing now, empress? 311 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 Excuse me, but who are you? 312 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 I do not understand anything. I am completely lost. 313 00:18:49,840 --> 00:18:51,760 - Well? - We can't find her. 314 00:18:51,920 --> 00:18:54,480 If she's hiding, she's cunning! 315 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 She is as cunning as a little fish! 316 00:18:57,960 --> 00:19:00,280 Fine comb the kingdom! Issue a nice reward. 317 00:19:00,440 --> 00:19:03,720 She will be alive for our magnificent forced wedding! 318 00:19:06,280 --> 00:19:07,920 I know my daughter. 319 00:19:08,080 --> 00:19:09,280 She will seek revenge. 320 00:19:09,440 --> 00:19:12,640 How scary! A spoiled girl who never left home. 321 00:19:12,800 --> 00:19:14,680 - You are talking about my wife. - Forgive me. 322 00:19:14,840 --> 00:19:18,680 Forgive me too, because I am completely lost. 323 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 You shall be beheaded, Empress. 324 00:19:20,840 --> 00:19:23,680 No one should be beheaded here. That's not how you do it. 325 00:19:23,840 --> 00:19:27,840 - He's right. You can't kill her. - Huh? 326 00:19:28,000 --> 00:19:31,400 It's tricky, because the other four princes hate you. 327 00:19:31,560 --> 00:19:34,480 They don't see you as suitable, and say you have 328 00:19:34,640 --> 00:19:36,880 'a weak physique and a small...' 329 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 - What nonsense. - No, army! 330 00:19:39,280 --> 00:19:41,560 A small army. Least of all. 331 00:19:41,720 --> 00:19:43,360 In battle you don't have a sigh. 332 00:19:43,480 --> 00:19:46,080 If you dare say that, you must have a plan. 333 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Of course. 334 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 And my idea… 335 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 - Take them away! - Come on! 336 00:19:53,480 --> 00:19:55,680 Take it carefully! 337 00:19:55,840 --> 00:19:57,960 Beware the empress and the pots. 338 00:19:58,120 --> 00:19:59,440 China is ours! 339 00:20:31,480 --> 00:20:32,840 It will be alright. 340 00:20:33,000 --> 00:20:34,240 I'm here for you. 341 00:20:35,200 --> 00:20:38,120 I'm here. Ouch! 342 00:20:38,280 --> 00:20:40,360 Do not worry. We will help you. 343 00:20:40,480 --> 00:20:43,480 We Gauls are known for our love of helping others. 344 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 No! 345 00:20:45,080 --> 00:20:46,800 No, no and no! 346 00:20:46,960 --> 00:20:48,440 Will not be asked. 347 00:20:48,600 --> 00:20:50,880 Wasn't her story long-winded? 348 00:20:52,240 --> 00:20:56,320 At Beli. Why should people always ask us for help? 349 00:20:57,200 --> 00:20:59,640 Majestix, it's a tradition for us 350 00:20:59,800 --> 00:21:01,720 to help those who need help. 351 00:21:02,400 --> 00:21:04,440 We mustn't forget Epide... 352 00:21:04,600 --> 00:21:06,040 - more. - Epidemic. 353 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 'Maix' should be it. 354 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 The answer is no. 355 00:21:09,560 --> 00:21:10,920 It has often been yes. 356 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 But not now. 357 00:21:12,720 --> 00:21:15,440 It doesn't feel right. China is far away. 358 00:21:15,600 --> 00:21:17,160 We don't even know where it is. 359 00:21:17,320 --> 00:21:18,120 Already then. 360 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 Even I know. 361 00:21:19,800 --> 00:21:22,440 It is in the direction where the sun rises. 362 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 There he was silent. 363 00:21:25,160 --> 00:21:26,600 I am the one who decides. 364 00:21:26,760 --> 00:21:31,200 Chief, I respect your decision. I go now and save my mother and country. 365 00:21:31,360 --> 00:21:32,560 Wait, princess! 366 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 For me it works. 367 00:21:37,000 --> 00:21:39,800 I still don't have anything for me right now. 368 00:21:41,040 --> 00:21:43,960 Neither do I. I also want to join. 369 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Listen! Who is sitting in the chair? 370 00:21:47,440 --> 00:21:48,880 Are you chiefs now? 371 00:21:49,640 --> 00:21:53,360 - Finally discussed. It will be no. - Are you completely out of your mind? 372 00:21:54,360 --> 00:21:55,600 Just a handsome chief! 373 00:21:56,280 --> 00:21:57,920 Do you ignore girls' tears? 374 00:21:58,080 --> 00:21:59,920 - Weird... - Don't try! 375 00:22:00,080 --> 00:22:02,800 - Is that how you welcome our friends? - Good question. 376 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 You and your Gaul! 377 00:22:05,240 --> 00:22:06,960 Don't want to go that far? 378 00:22:07,120 --> 00:22:08,600 You're not going anywhere, are you? 379 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 No, Asterix and Obelix go, as always. 380 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 If someone writes about our village one day 381 00:22:16,480 --> 00:22:19,840 the title will never be Gallen Majestix Adventure. 382 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 Idéfix travels more than you. 383 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 Did you hear, Ideafix? 384 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 What a volley! 385 00:22:27,680 --> 00:22:30,920 When we're making potions, everyone is involved. 386 00:22:31,080 --> 00:22:33,400 But is no one involved in more sensitive matters? 387 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Okay, you can go. 388 00:22:46,880 --> 00:22:48,440 I can't thank you enough. 389 00:22:49,400 --> 00:22:52,200 Now when you are going to leave 390 00:22:53,720 --> 00:22:55,840 And we say goodbye to each other tonight 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,080 Remember my heart... 392 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 You! 393 00:23:09,040 --> 00:23:12,840 Meanwhile, in the eternal, well-watered city of Rome, 394 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 is Julius Caesar in his magnificent palace, 395 00:23:16,120 --> 00:23:19,440 where he lives lovingly with Egypt's powerful queen, 396 00:23:19,600 --> 00:23:22,080 the delightful and sweet Cleopatra. 397 00:23:22,240 --> 00:23:23,640 I've had enough! 398 00:23:23,800 --> 00:23:26,480 You know what? I've had enough! 399 00:23:31,800 --> 00:23:33,240 May I ask what you do? 400 00:23:33,400 --> 00:23:37,480 I pack and then I go home. I should have listened to mom. 401 00:23:39,160 --> 00:23:41,800 Now I can tell you that I met someone else. 402 00:23:41,960 --> 00:23:43,320 What do you mean? 403 00:23:44,960 --> 00:23:46,360 You can't be serious. 404 00:23:47,800 --> 00:23:49,480 What do you mean by that? 405 00:23:50,640 --> 00:23:53,120 What are we talking about? Infidelity? 406 00:23:53,280 --> 00:23:54,280 Just right. 407 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 And... 408 00:23:58,800 --> 00:24:01,600 May I ask who you leave the great Caesar for? 409 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 Tabasco! 410 00:24:05,720 --> 00:24:07,480 Tabasco's? That Greek? 411 00:24:11,120 --> 00:24:13,120 Greek Tabascos! 412 00:24:13,280 --> 00:24:16,160 So you leave the great Caesar 413 00:24:17,800 --> 00:24:19,680 to be with a gym teacher? 414 00:24:21,480 --> 00:24:24,280 Well. We can talk about it after the lions. 415 00:24:25,200 --> 00:24:27,240 I forbid you to hurt him! 416 00:24:28,160 --> 00:24:29,680 I love him. 417 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 What do you mean? 418 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 What do you mean? 419 00:24:35,560 --> 00:24:39,160 - What does he have that I'm missing? - He is an international gymnast. 420 00:24:39,320 --> 00:24:41,800 You are unknown outside of Rome and Gaul. 421 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 Unknown? Julius Caesar? 422 00:24:46,600 --> 00:24:50,360 Okay. Do you have international ambitions? Take your athlete then. 423 00:24:50,480 --> 00:24:52,640 He has a dirty sista! 424 00:24:54,480 --> 00:24:56,600 - Yes? - May I, Caesar? 425 00:24:56,760 --> 00:24:59,480 Just a little marital squabble. It is resolved. 426 00:25:00,360 --> 00:25:04,240 Tala, Tullius Perfidus, min lömska och fråstötande rådgivare. 427 00:25:04,400 --> 00:25:07,680 Hail Caesar. Your clairvoyance captures me perfectly. 428 00:25:15,640 --> 00:25:18,080 Let me introduce Mi Ni Mal, 429 00:25:18,240 --> 00:25:22,440 representative of Ding Tsin Qin, China's new ruler. 430 00:25:22,600 --> 00:25:26,160 How can such a large empire have such a small advisor? 431 00:25:26,960 --> 00:25:29,400 It's ability that counts. Not size. 432 00:25:29,560 --> 00:25:31,120 And some lack both. 433 00:25:34,440 --> 00:25:35,960 She is beautiful. 434 00:25:36,120 --> 00:25:37,440 Now, little things? 435 00:25:37,600 --> 00:25:41,080 I come to offer you the great riches of my new land 436 00:25:41,240 --> 00:25:43,480 in exchange for less military support. 437 00:25:43,640 --> 00:25:47,080 Your country? Even Alexander the Great renounced China. 438 00:25:47,240 --> 00:25:51,680 It is a good opportunity to expand my kingdom. Your kingdom, Caesar. 439 00:25:51,840 --> 00:25:53,480 I have conquered enough. 440 00:25:53,640 --> 00:25:56,760 My name is forever engraved in the marble of history. 441 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 I love it when you say that! You say it so well. 442 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 Surely he does? 443 00:26:02,320 --> 00:26:03,960 Biofix, my Galician cinema. 444 00:26:04,120 --> 00:26:08,040 What is more inspiring than the life story of the mighty Caesar? 445 00:26:08,200 --> 00:26:09,760 Vade retro with is. 446 00:26:09,920 --> 00:26:13,440 May I point out one thing to you who want to write history? 447 00:26:13,600 --> 00:26:15,560 In China you are unknown. 448 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 What did I say? 449 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 Now that's enough! 450 00:26:21,880 --> 00:26:24,320 Julius Caesar, the man of a thousand conquests. 451 00:26:24,480 --> 00:26:25,680 Am I unknown? 452 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 Unfortunately. 453 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 He's right. 454 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 At least in China. 455 00:26:41,560 --> 00:26:44,240 No danger. Don't get upset. 456 00:26:44,400 --> 00:26:47,800 Okay. Mi Ni Mal, step forward and speak of this alliance 457 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 and about your country 458 00:26:49,560 --> 00:26:51,880 who will soon know me! 459 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 But rap on. Caesar wants to go eat salad. 460 00:27:01,880 --> 00:27:04,440 I replaced your pile of rice. You need something more durable. 461 00:27:04,600 --> 00:27:07,640 This can be called a wagon. Cousin BX lent it. 462 00:27:07,800 --> 00:27:09,560 I put in wild boar stomachs. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,960 A kind of air cushions, against impacts. 464 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 And a sunroof. 465 00:27:15,640 --> 00:27:16,800 There you see. 466 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 Do you see? My cart is perfect. 467 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Magnificent. 468 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Let's go! 469 00:27:28,040 --> 00:27:30,040 Princess, will you step on? 470 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 What a shame. 471 00:27:36,360 --> 00:27:38,200 We will have a wonderful trip. 472 00:27:40,040 --> 00:27:43,600 Asterix, I have made a bottle of potion, 473 00:27:43,760 --> 00:27:47,320 but Obelix said you didn't need it, so… 474 00:27:47,480 --> 00:27:48,640 No, I can handle it. 475 00:27:51,560 --> 00:27:53,720 But I'll take it anyway, just in case. 476 00:27:54,280 --> 00:27:55,560 I want to cut back. 477 00:27:55,720 --> 00:27:58,200 Be careful, because there is gunpowder in it. 478 00:28:04,360 --> 00:28:05,360 Have you been drinking? 479 00:28:06,600 --> 00:28:09,480 No, I just tasted a little. To see. 480 00:28:09,680 --> 00:28:11,720 - It's... - Sure. 481 00:28:12,440 --> 00:28:14,080 Good luck, princess. 482 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 And you two, 483 00:28:15,680 --> 00:28:17,480 be brave, careless 484 00:28:17,680 --> 00:28:20,040 and dishonest. In other words, 485 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 be gallic! 486 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 Hang in there. 487 00:28:25,400 --> 00:28:27,880 On the way home it will go much faster. 488 00:28:28,040 --> 00:28:29,160 'It goes faster.' 489 00:28:30,800 --> 00:28:33,880 Excuse me, but I would like to point out 490 00:28:34,040 --> 00:28:38,640 that the bard's role is to sing of heroes and their exploits. 491 00:28:39,240 --> 00:28:41,480 What if I never travel? 492 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 Brilliant idea. 493 00:28:44,480 --> 00:28:46,360 - No! - Troubadix will go with... 494 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 They forgot about me. 495 00:28:53,800 --> 00:28:56,720 They forgot about me 496 00:29:02,480 --> 00:29:05,720 And so our friends traveled south at high speed 497 00:29:05,880 --> 00:29:09,320 and chose the sea route, as according to Miraculix 498 00:29:09,480 --> 00:29:11,400 is faster than the Silk Road. 499 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 After rowing across the Mediterranean, 500 00:29:14,880 --> 00:29:16,080 tack vare Obelix, 501 00:29:16,240 --> 00:29:18,280 have they reached North Africa. 502 00:29:24,880 --> 00:29:26,360 Rub and twist. 503 00:29:27,000 --> 00:29:29,440 I wanted to learn kung fu. 504 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 Rub... 505 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 and twist. 506 00:29:42,160 --> 00:29:43,320 Oh no, not again. 507 00:29:44,680 --> 00:29:46,760 All good? Do you like the show? 508 00:29:46,920 --> 00:29:49,640 Would you like him a beer? A chair? I'll be right back. 509 00:29:50,680 --> 00:29:53,240 You don't get anything like that! What are you doing here? 510 00:29:53,400 --> 00:29:54,640 Same thing as you. 511 00:29:54,800 --> 00:29:57,480 Does she know you're peeping? I might tell you. 512 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 She is incredible. 513 00:30:03,120 --> 00:30:08,200 She is learning to wash to be ready for a harder life in Gaul with me. 514 00:30:09,320 --> 00:30:13,720 A Chinese princess with the lantis in Gaul? Allow me to laugh. 515 00:30:13,880 --> 00:30:16,800 Are you deaf when I say we are together? 516 00:30:16,960 --> 00:30:20,240 - You are not. - Yes, since six months. 517 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 Really? 518 00:30:21,880 --> 00:30:23,080 It's not true! 519 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 Once for all. 520 00:30:25,360 --> 00:30:28,040 It's really between us. We are getting married. 521 00:30:29,400 --> 00:30:31,440 - Grattis, Minimais. - Tack, Obelix. 522 00:30:31,600 --> 00:30:33,920 I love weddings! Will there be a banquet? 523 00:30:34,080 --> 00:30:37,400 Of course, and you know what? You will be my wedding marshal. 524 00:30:38,400 --> 00:30:40,480 Thanks! I never have been. 525 00:30:40,640 --> 00:30:44,760 Can you stop believing everything people say? It's annoying. 526 00:30:44,920 --> 00:30:47,400 - It's not my fault if they're in love. - Exactly. 527 00:30:47,560 --> 00:30:49,080 They are not in love! 528 00:30:49,240 --> 00:30:51,480 As long as Tju Si is alone, she is herself. 529 00:30:51,640 --> 00:30:52,680 May the best man win. 530 00:30:52,840 --> 00:30:55,960 I can't wait to see her face when I say that… 531 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 that you are neither Gallic nor blond. 532 00:30:59,040 --> 00:31:03,320 Oh really? I want to see her face when I say your mustache… 533 00:31:03,480 --> 00:31:04,800 What's up with it? 534 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Your mustache... 535 00:31:07,400 --> 00:31:08,280 is terrible. 536 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Oh no! 537 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 How horrible. 538 00:31:13,080 --> 00:31:14,400 Yes maybe. 539 00:31:15,600 --> 00:31:17,440 - I went too far. - The mustache? 540 00:31:17,600 --> 00:31:20,720 - I know, but he's teasing me! - Yes, but not the mustache! 541 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 What is he doing? 542 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 Unbelievable. He's gossiping about us! 543 00:31:25,960 --> 00:31:27,600 What kind of friend do you have? 544 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 She comes here. 545 00:31:31,800 --> 00:31:32,600 What do you do? 546 00:31:32,760 --> 00:31:35,480 Nothing. We are only looking for a... 547 00:31:35,640 --> 00:31:36,920 date! 548 00:31:37,080 --> 00:31:38,240 - For the wedding. - Yes. 549 00:31:38,400 --> 00:31:41,040 - No, to eat the fruit. - Eat at the wedding. 550 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 No, to eat here. 551 00:31:42,600 --> 00:31:44,000 I'm a marshal! 552 00:31:44,160 --> 00:31:45,480 It's not true. 553 00:31:45,680 --> 00:31:46,720 He talks nonsense. 554 00:31:48,160 --> 00:31:49,280 Yes, we will go. 555 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Why can't you keep quiet? 556 00:31:59,640 --> 00:32:01,160 Good night, besserwisser! 557 00:32:02,720 --> 00:32:04,280 Good night, fake friend. 558 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Goodnight, veggie eaters. 559 00:32:07,760 --> 00:32:10,280 'Oh, how good it is with vegetables.' 560 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 Good night, pretend blonde. 561 00:32:12,120 --> 00:32:14,480 - Good night... - Can you stop saying good night now? 562 00:32:15,680 --> 00:32:16,560 It was he. 563 00:32:16,720 --> 00:32:17,960 Good night, Sny Ting. 564 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Cut Thing, 565 00:32:24,400 --> 00:32:26,320 do you think my mother is alive? 566 00:32:26,920 --> 00:32:29,560 The Empress is the daughter of heaven. 567 00:32:30,400 --> 00:32:31,920 Nothing can hurt her. 568 00:32:35,480 --> 00:32:37,720 Good night, lovesick fool! 569 00:32:37,880 --> 00:32:41,440 Good night, you bigoted fathead! 570 00:32:41,600 --> 00:32:45,640 Goodnight, you lonely little bug. 571 00:32:45,800 --> 00:32:48,040 - That's enough! - Sorry. 572 00:33:08,920 --> 00:33:11,400 Hello! Is everything good? 573 00:33:11,560 --> 00:33:12,960 Was it a pleasant trip? 574 00:33:28,480 --> 00:33:31,480 We can't find your daughter. We've been looking too long. 575 00:33:31,680 --> 00:33:34,880 Hello there? I'm here too. Who are you? 576 00:33:35,040 --> 00:33:37,600 When the army comes I will cut your head off. 577 00:33:37,760 --> 00:33:42,000 Right. You're the one who loves chopping people's heads off. 578 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 You too, buyer! 579 00:33:43,920 --> 00:33:46,400 No, I'm not involved. We have to... 580 00:33:46,560 --> 00:33:47,880 I have bullets for you. 581 00:33:52,840 --> 00:33:54,040 Day one. 582 00:33:54,640 --> 00:33:58,240 If the princess hasn't appeared when the marbles run out 583 00:33:59,320 --> 00:34:00,320 will you both… 584 00:34:03,040 --> 00:34:04,160 We have two lives. 585 00:34:04,320 --> 00:34:07,240 The second begins when we see that we only have one. 586 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 I thank you. 587 00:34:13,720 --> 00:34:16,120 That's what a real empress sounds like. 588 00:34:16,280 --> 00:34:19,720 Wonderfully. 'We have two lives, and they begin when... 589 00:34:19,880 --> 00:34:22,920 It is the second life that begins when… 590 00:34:23,080 --> 00:34:27,080 We have two lives, and that's when they begin… 591 00:34:27,240 --> 00:34:28,320 I thank you. 592 00:34:28,480 --> 00:34:31,440 We have two lives...' 593 00:34:35,160 --> 00:34:36,000 Meanwhile 594 00:34:36,160 --> 00:34:39,040 took Caesar, his huge army and Mi Ni Mal 595 00:34:39,200 --> 00:34:42,720 The Silk Road and headed at top speed towards China. 596 00:34:42,880 --> 00:34:43,960 Well... almost. 597 00:34:45,440 --> 00:34:49,120 Is this the Silk Road? We're lost, aren't we? Just admit it! 598 00:34:49,720 --> 00:34:51,760 Versus, what kind of road is this? 599 00:34:51,920 --> 00:34:54,560 At least 9,000 men went north. 600 00:34:54,720 --> 00:34:56,240 I can't work like this! 601 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 It just doesn't work! 602 00:34:58,480 --> 00:35:00,240 'Join the army' they said. 603 00:35:04,560 --> 00:35:06,800 Versus, you decide. Left or right? 604 00:35:06,960 --> 00:35:08,880 Light as a sheet of papyrus. Left. 605 00:35:09,040 --> 00:35:10,640 Then we go to the right. 606 00:35:10,800 --> 00:35:13,720 Will this right and left ever end? 607 00:35:13,880 --> 00:35:16,400 We will never reach China. 608 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 - What an upstart. - Securitus. Guard. 609 00:35:20,400 --> 00:35:22,040 Safe Caesar woke up. 610 00:35:22,200 --> 00:35:24,360 Safe Caesar woke up. 611 00:35:24,480 --> 00:35:27,800 Security! Everyone knows who you are here. Where is Antivirus? 612 00:35:28,320 --> 00:35:29,880 Still in the field in Milan. 613 00:35:30,040 --> 00:35:31,960 He hasn't read my pigeons. 614 00:35:33,600 --> 00:35:34,880 But I'm here. 615 00:35:35,800 --> 00:35:38,560 - It's not the same thing. - No not at all. 616 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 What do you want then? 617 00:35:40,440 --> 00:35:43,880 Mighty Caesar. Carioca, the lead dancer, wants an audience. 618 00:35:44,040 --> 00:35:46,680 She demands respect or something like that. 619 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Should I hit her? 620 00:35:48,400 --> 00:35:49,400 Are you mad? 621 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Show her in. 622 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Tapioca! 623 00:36:01,960 --> 00:36:04,240 Well, Carioca. What do you want? 624 00:36:04,400 --> 00:36:07,880 Caesar, we got our new clothes, and what do we discover? 625 00:36:08,040 --> 00:36:10,120 Shorter than ever. Consider! 626 00:36:11,560 --> 00:36:14,880 If you want lewd inns, there are plenty in Rome. 627 00:36:15,640 --> 00:36:16,840 I don't know anything about that. 628 00:36:17,000 --> 00:36:19,480 Of course! Palladium, by the market. 629 00:36:19,680 --> 00:36:21,400 And then the Sternum, and the Scrotum. 630 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Okay! 631 00:36:23,560 --> 00:36:26,800 Carioca, what do you want? Longer costumes for the dancers? 632 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Initially. 633 00:36:28,080 --> 00:36:32,760 Then I think we can talk about the role of women in general with us. 634 00:36:32,920 --> 00:36:35,360 Look carefully. It's only men here. 635 00:36:35,480 --> 00:36:37,200 Gladiators? Men. 636 00:36:37,360 --> 00:36:38,640 Senators? Men only. 637 00:36:38,800 --> 00:36:40,120 Legionnaires? Men only. 638 00:36:40,280 --> 00:36:42,240 Caesars? Men only. 639 00:36:42,400 --> 00:36:43,960 Do you want a Julia Casear? 640 00:36:47,880 --> 00:36:49,600 Should a woman rule Rome? 641 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 Okay. 642 00:37:01,280 --> 00:37:02,720 Here are our friends again. 643 00:37:03,280 --> 00:37:07,720 After crossing the Egyptian desert in oppressive heat 644 00:37:08,320 --> 00:37:11,920 they finally reach the Red Sea at the city of Klysma, 645 00:37:12,080 --> 00:37:16,040 a small Egyptian port that will later be named Suez. 646 00:37:16,200 --> 00:37:17,480 Yes, some channels. 647 00:37:23,720 --> 00:37:26,960 Here I guarantee we will find a captain. 648 00:37:28,040 --> 00:37:30,720 Look, Asterix. The inn is called Lilla Lutetia. 649 00:37:30,880 --> 00:37:37,480 Dare to come and cast the first stone 650 00:37:40,480 --> 00:37:42,960 How horrible everything is 651 00:37:43,120 --> 00:37:44,960 When you fall in love 652 00:37:45,120 --> 00:37:49,160 But nothing is as good as a day of love 653 00:37:51,600 --> 00:37:54,560 So try to understand that chick 654 00:37:55,600 --> 00:37:59,800 Who listens to the sound of the heart 655 00:38:00,440 --> 00:38:01,480 You don't know it. 656 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 I know it by heart. 657 00:38:02,840 --> 00:38:05,080 With her heart's aim 658 00:38:05,960 --> 00:38:07,480 So yes! Bravo! 659 00:38:11,840 --> 00:38:13,480 Did you see? This is Gaul! 660 00:38:13,640 --> 00:38:15,120 I love the place. 661 00:38:15,280 --> 00:38:18,120 This is exactly how I imagined Lutetia. 662 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Bubblina! 663 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Me too. 664 00:38:25,480 --> 00:38:27,760 How nice! You are all Gallic. 665 00:38:27,920 --> 00:38:30,040 Well done. Washable. 666 00:38:30,200 --> 00:38:32,920 - Have you lived here long? - Almost an eternity. 667 00:38:33,080 --> 00:38:35,120 I had an inn in Lutetia. 668 00:38:35,280 --> 00:38:38,960 It was full every night, but I fell in love with a guy, 669 00:38:39,120 --> 00:38:43,400 a lymmel who wanted me as his mistress and take all my cuddling. 670 00:38:44,240 --> 00:38:46,840 So who took their stoles and headed here? 671 00:38:47,000 --> 00:38:49,240 Bubblina! 672 00:38:50,120 --> 00:38:51,800 What are you blondes doing here? 673 00:38:51,960 --> 00:38:54,640 We are looking for the best sea captain here. 674 00:38:54,800 --> 00:38:57,080 That's him over there. Titanic! 675 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 Is he reliable? 676 00:39:00,040 --> 00:39:03,560 Titanix is ​​top notch. With him you don't sink! 677 00:39:03,720 --> 00:39:06,400 - Thanks for the help. - We're both gay after all. 678 00:39:07,480 --> 00:39:09,000 Jykkar usually get to sit outside. 679 00:39:09,160 --> 00:39:10,720 But you are a real cutie. 680 00:39:17,280 --> 00:39:19,480 We are looking for a boat to go to China. 681 00:39:19,640 --> 00:39:22,360 China by sea? It is too far. 682 00:39:23,280 --> 00:39:24,640 This is my suggestion: 683 00:39:24,800 --> 00:39:26,680 A trip to the rocks here, 684 00:39:26,840 --> 00:39:29,840 eat skewers, swim and watch the sunset. 685 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 It sounds nice. 686 00:39:33,720 --> 00:39:34,800 Later I mean. 687 00:39:34,960 --> 00:39:37,120 This one is worth more than the ship. 688 00:39:38,120 --> 00:39:39,640 You should have started with it. 689 00:39:40,240 --> 00:39:41,320 So, shall we… 690 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Do you think I'm going to let you blackmail me? 691 00:39:44,600 --> 00:39:46,720 Stick before I bring out the tuber! 692 00:39:46,880 --> 00:39:49,440 Bubblina is boiling. Now there is trouble. 693 00:39:49,600 --> 00:39:50,720 Is something wrong? 694 00:39:50,880 --> 00:39:53,400 These gentlemen want my money. 695 00:39:53,560 --> 00:39:57,280 They're going to have a round. Nobody messes with Bubblina. 696 00:39:58,640 --> 00:40:00,960 You guys are too thin to mess with grids. 697 00:40:01,120 --> 00:40:02,320 What do you want with the lady? 698 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 Are we thin? 699 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 What a cuckoo. 700 00:40:11,640 --> 00:40:15,320 The princess, when heavyweights chatter in Gaul 701 00:40:16,400 --> 00:40:18,920 don't listen to thin people. 702 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 He's a lizard! 703 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 What happens? 704 00:41:07,800 --> 00:41:10,640 How strong it was! He had too much. 705 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 Give me some. Nobody gets to know. 706 00:41:13,880 --> 00:41:14,880 Never. 707 00:41:18,560 --> 00:41:20,240 You get one. Who do you want? 708 00:41:20,840 --> 00:41:22,120 I'll take the big one. 709 00:41:25,440 --> 00:41:26,440 Gentlemen... 710 00:41:35,800 --> 00:41:39,000 I can't drink, because I fell in when I was little, 711 00:41:39,680 --> 00:41:41,240 so this hurts less. 712 00:42:00,120 --> 00:42:03,440 Imagine a small amphora with two wings painted on. 713 00:42:03,600 --> 00:42:07,360 Inside you have a little potion, but only enough to perk you up. 714 00:42:07,480 --> 00:42:10,200 We market it as a refreshing drink. 715 00:42:10,360 --> 00:42:12,480 I'll think of a name for it. 716 00:42:13,120 --> 00:42:17,840 In Rome, with all the orgies and young people dancing the night away, 717 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 will be a success. 718 00:42:19,600 --> 00:42:22,080 I am with. I handle the shipping. 719 00:42:22,920 --> 00:42:23,960 What do you do? 720 00:42:24,480 --> 00:42:25,720 It's tai chi, 721 00:42:25,880 --> 00:42:28,680 an ancient Chinese technique that gives the body energy. 722 00:42:29,640 --> 00:42:31,600 It's crazy that we met now. 723 00:42:31,760 --> 00:42:35,040 My new lifestyle fits perfectly with my culture. 724 00:42:35,560 --> 00:42:38,600 Balance, nutrition, energy. Everything like that. 725 00:42:39,560 --> 00:42:41,080 We have a strong connection. 726 00:42:47,000 --> 00:42:48,640 - Done? - Now we meditate. 727 00:42:48,800 --> 00:42:49,600 The top! 728 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 In silence. 729 00:42:56,800 --> 00:42:58,040 What a nice coin. 730 00:43:00,800 --> 00:43:01,920 Is it you? 731 00:43:02,440 --> 00:43:05,000 Yes. It is a gift from my mother. 732 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 She loves You. 733 00:43:10,560 --> 00:43:11,680 When she gave it to me 734 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 I didn't smile. 735 00:43:14,800 --> 00:43:16,160 Do not worry. 736 00:43:16,800 --> 00:43:18,320 I will save your mother. 737 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 I'm here. 738 00:43:21,720 --> 00:43:23,160 Excuse me a bit. 739 00:43:23,320 --> 00:43:24,720 We are here for you, 740 00:43:24,880 --> 00:43:28,440 and some have been since the beginning of the adventure. 741 00:43:29,480 --> 00:43:30,720 Excuse me. 742 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 The princess... 743 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 What are you doing? 744 00:43:39,160 --> 00:43:40,800 No! That was two bullets! 745 00:43:40,960 --> 00:43:42,640 - No. - Yeah. Put one back. 746 00:43:42,800 --> 00:43:45,360 Put one back. Don't be fooled by them. 747 00:43:45,480 --> 00:43:47,040 I have to sit here longer. 748 00:43:48,560 --> 00:43:50,680 By the way, have you thought about… 749 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 my suggestion? 750 00:43:55,880 --> 00:43:57,320 He plays flirtatious. 751 00:43:58,240 --> 00:44:00,800 But I'm used to tough negotiations. 752 00:44:00,960 --> 00:44:02,480 - Epidemais. - And? 753 00:44:02,680 --> 00:44:04,000 If we ever get out, 754 00:44:04,800 --> 00:44:07,120 Do you want to continue shopping in China? 755 00:44:07,680 --> 00:44:09,440 - Sure. - Shut up then! 756 00:44:11,680 --> 00:44:13,840 You were probably put here to torment me. 757 00:44:14,480 --> 00:44:15,680 Do not overdo it. 758 00:44:16,840 --> 00:44:18,000 It might be... 759 00:44:19,000 --> 00:44:20,480 fate that brought us together. 760 00:44:21,040 --> 00:44:22,840 Maktub, as my people say. 761 00:44:24,080 --> 00:44:26,480 You are very beautiful when you are angry. 762 00:44:45,320 --> 00:44:46,120 Gentlemen! 763 00:44:46,280 --> 00:44:48,960 No more unpleasant meetings for us on the Red Sea! 764 00:44:49,120 --> 00:44:51,480 Who are the predators here? 765 00:44:51,640 --> 00:44:53,280 - It is us! - Right! 766 00:44:54,840 --> 00:44:57,080 Ships in sight! 767 00:44:58,280 --> 00:44:59,280 Thanks, look out! 768 00:44:59,400 --> 00:45:00,400 It's my job! 769 00:45:00,480 --> 00:45:02,960 No rich ships shall escape us. 770 00:45:03,480 --> 00:45:04,680 We're going to sleep in silk! 771 00:45:15,400 --> 00:45:17,600 The Gauls. It's the grids. 772 00:45:19,920 --> 00:45:20,720 The Gauls? 773 00:45:20,880 --> 00:45:23,160 The Gauls! 774 00:45:25,920 --> 00:45:27,400 Hello there! 775 00:45:27,560 --> 00:45:29,040 Hello, boys! 776 00:45:30,280 --> 00:45:33,080 No! 777 00:45:33,240 --> 00:45:35,640 - Not the bars! - Why does it have to be us? 778 00:45:36,920 --> 00:45:38,200 There are other ships. 779 00:45:39,080 --> 00:45:41,480 Hello. Can you pretend you didn't see us? 780 00:45:41,640 --> 00:45:43,040 But we saw is. 781 00:45:43,200 --> 00:45:44,480 Yes it's true. 782 00:45:45,680 --> 00:45:47,680 Prepare the defense! Speed ​​up! 783 00:45:52,320 --> 00:45:54,120 And we who have just painted the ship! 784 00:45:54,680 --> 00:45:56,080 Beware! 785 00:46:00,840 --> 00:46:02,480 Don't think I like it. 786 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 Certainly. 787 00:46:03,800 --> 00:46:04,880 No wait. 788 00:46:05,840 --> 00:46:07,320 See how we fight. 789 00:46:25,680 --> 00:46:26,960 What are we doing, Captain? 790 00:46:28,360 --> 00:46:29,480 It feels like that. 791 00:46:29,680 --> 00:46:31,480 We attack anyway. Attack! 792 00:46:33,600 --> 00:46:35,160 No! 793 00:46:35,320 --> 00:46:36,480 No, go back! 794 00:46:36,680 --> 00:46:39,920 Michel, come on. 795 00:46:52,480 --> 00:46:54,000 It must sting. 796 00:47:02,280 --> 00:47:03,560 How many feet! 797 00:47:04,960 --> 00:47:06,120 Let me through. 798 00:47:10,040 --> 00:47:12,040 - Sorry, Captain! - Where are you going? 799 00:47:12,600 --> 00:47:14,240 - I slip away. - No! 800 00:47:15,560 --> 00:47:17,080 Behind you! 801 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Oh no! 802 00:47:21,480 --> 00:47:23,280 Take it easy, you lunatic! 803 00:48:03,840 --> 00:48:07,280 Comrades, official reason for our decline: 804 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 we encountered a Chinese tornado. 805 00:48:19,360 --> 00:48:20,360 May I? 806 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 And. 807 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 How beautiful. 808 00:48:28,400 --> 00:48:31,960 I wanted to say that you fight incredibly well. 809 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Tack. 810 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 Do you never drink potions? 811 00:48:37,400 --> 00:48:38,440 No, I can't. 812 00:48:40,400 --> 00:48:43,080 It's certainly dangerous. I've had too much. 813 00:48:45,960 --> 00:48:49,200 I really want to experience that feeling one more time. 814 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Obelix? 815 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 Mother! 816 00:49:48,320 --> 00:49:50,080 It's an incredible feeling. 817 00:49:50,240 --> 00:49:52,760 It bubbles in the head and body, like when... 818 00:49:52,920 --> 00:49:54,920 you fall in love, from what I've heard. 819 00:50:21,200 --> 00:50:24,040 After finally getting on track 820 00:50:24,200 --> 00:50:26,440 has Caesar and his strong army 821 00:50:26,600 --> 00:50:29,720 crossed Persia, the mountains of India, 822 00:50:29,880 --> 00:50:31,680 Steppes of Mongolia 823 00:50:31,840 --> 00:50:34,080 and finally reached the gates of China, 824 00:50:34,240 --> 00:50:36,440 where the terrible Ding Tsin Qin 825 00:50:36,600 --> 00:50:38,480 grinding on his insidious plan 826 00:50:38,680 --> 00:50:40,640 to conquer the six kingdoms. 827 00:50:47,640 --> 00:50:48,880 Ave! 828 00:50:49,040 --> 00:50:50,040 Is the war here? 829 00:50:50,120 --> 00:50:51,280 Prince Ding Tsin Qin, 830 00:50:51,440 --> 00:50:52,720 let me present... 831 00:50:53,400 --> 00:50:56,960 Julius Caesar. Impressive, I know, but keep calm and breathe 832 00:50:57,120 --> 00:50:58,560 then it will be fine. 833 00:50:59,160 --> 00:51:02,080 Where are those rebels you can't keep in check? 834 00:51:02,240 --> 00:51:05,920 War is a profession. It was wise of you to bring in the professionals. 835 00:51:07,400 --> 00:51:09,120 Isn't that a bit complicated? 836 00:51:09,280 --> 00:51:11,960 No, we're just following Sun Tzu's advice. 837 00:51:12,120 --> 00:51:13,600 China's greatest strategist. 838 00:51:13,760 --> 00:51:15,120 He wrote The Art of War. 839 00:51:15,680 --> 00:51:17,040 Kisskonsten? 840 00:51:18,720 --> 00:51:22,640 Keep your eyes open, smile. We quickly get over this. 841 00:51:23,480 --> 00:51:25,960 - If you want peace... - Prepare for war. 842 00:51:26,120 --> 00:51:27,120 Exactly. 843 00:51:28,360 --> 00:51:29,480 What a troublesome type. 844 00:51:29,640 --> 00:51:30,800 A lunatic. 845 00:51:30,960 --> 00:51:33,800 Very pretentious too. First decan's cancer. 846 00:51:34,480 --> 00:51:37,080 It was unexpected. I go to bed. 847 00:51:41,640 --> 00:51:43,240 Biopix, a new chapter. 848 00:51:43,400 --> 00:51:45,920 After 'Caesar the Seducer', 849 00:51:46,600 --> 00:51:47,800 "Caesar, strategists." 850 00:51:47,960 --> 00:51:50,480 Wait. I'm just going to change the roll. 851 00:51:51,080 --> 00:51:52,240 - Helmet! - Harrus Bojus! 852 00:52:03,960 --> 00:52:04,960 Sword! 853 00:52:08,400 --> 00:52:09,280 What is this? 854 00:52:09,440 --> 00:52:12,480 - Last time you cut yourself... - It's going well. 855 00:52:13,360 --> 00:52:14,880 Have we heard from Antivirus? 856 00:52:15,040 --> 00:52:17,080 He is here and ready, mighty Caesar. 857 00:52:17,240 --> 00:52:18,280 Then we start. 858 00:52:23,320 --> 00:52:24,160 All at the same time! 859 00:52:24,320 --> 00:52:27,720 Anti, Antivirus 860 00:52:27,880 --> 00:52:30,560 - I get goose bumps. - Same here. 861 00:53:49,880 --> 00:53:51,160 I love you! 862 00:54:04,360 --> 00:54:06,960 Antivirus, come to your senses. 863 00:54:07,480 --> 00:54:09,240 Don't be pushed. It hurts. 864 00:54:09,400 --> 00:54:11,400 Ni ville ha Antivirus. 865 00:54:11,560 --> 00:54:13,200 I give you Antivirus. 866 00:54:13,360 --> 00:54:16,560 Return to your chariot races now. 867 00:54:18,240 --> 00:54:21,000 Why talk when you can fly? 868 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 Easy as pie! 869 00:54:49,880 --> 00:54:51,120 In a few days 870 00:54:51,280 --> 00:54:53,040 I am the master of China. 871 00:54:54,040 --> 00:54:58,640 I almost envy you, experiencing Roman strength for the first time. 872 00:54:58,800 --> 00:55:01,000 I came, I saw, I conquered. 873 00:55:02,200 --> 00:55:04,240 Caesar, you spoil me. 874 00:55:04,400 --> 00:55:06,240 I have included everything verbatim. 875 00:55:06,400 --> 00:55:08,840 - How uncomfortable. Did you eat that? - Yes. 876 00:55:09,000 --> 00:55:10,480 - No hospitality. - No. 877 00:55:11,840 --> 00:55:13,560 Antivirus then? Isn't he here? 878 00:55:13,720 --> 00:55:14,920 He is asleep. 879 00:55:15,080 --> 00:55:15,920 What's sleeping? 880 00:55:16,080 --> 00:55:17,080 But I'm here. 881 00:55:17,240 --> 00:55:19,480 - It's not the same thing. - No not at all. 882 00:55:19,640 --> 00:55:24,040 Caesar, a kingdom remains to be conquered. 883 00:55:24,200 --> 00:55:25,480 And it gets harder. 884 00:55:26,280 --> 00:55:28,000 People hear about our victories. 885 00:55:28,160 --> 00:55:29,920 The Ding clan does not give up easily. 886 00:55:30,080 --> 00:55:33,240 Then we'll see who is the most ding. 887 00:55:34,960 --> 00:55:37,960 I'm not laughing. Their king died last winter. 888 00:55:38,840 --> 00:55:41,560 His son and heir, Ding Dong, is 20 years old 889 00:55:41,720 --> 00:55:44,360 and wears a mask to hide a deformity. 890 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 He is the man in the bamboo mask. 891 00:55:46,680 --> 00:55:47,480 Grief in the family 892 00:55:47,680 --> 00:55:50,960 and then get beaten by Caesar. Not a good year for them. 893 00:55:52,360 --> 00:55:53,360 By the way... 894 00:55:54,920 --> 00:55:56,400 aren't you a little ding? 895 00:55:57,080 --> 00:55:59,360 No, my name is Qin. Another family. 896 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 Yes, but... 897 00:56:03,400 --> 00:56:04,920 You're still a bit of a ding, aren't you? 898 00:56:11,280 --> 00:56:15,960 Why do you want my help to topple you from your own kingdom? 899 00:56:16,120 --> 00:56:17,840 What do you have to gain from it, 900 00:56:18,480 --> 00:56:20,280 Ding Tsin Qin? 901 00:56:21,480 --> 00:56:23,720 Are you thinking of giving me a caesarean section? 902 00:56:23,880 --> 00:56:25,720 when I conquered all the kingdoms? 903 00:56:25,880 --> 00:56:27,000 No. 904 00:56:27,600 --> 00:56:29,280 I never would. 905 00:56:29,440 --> 00:56:30,440 Oh really? 906 00:56:31,840 --> 00:56:32,840 I had that. 907 00:56:33,640 --> 00:56:35,000 You didn't see that one coming! 908 00:56:36,480 --> 00:56:37,480 It was good! 909 00:56:39,600 --> 00:56:41,240 Tell me, O Caesar, 910 00:56:41,960 --> 00:56:43,880 did you know that queen cleopatra 911 00:56:44,040 --> 00:56:45,560 is highly regarded here in China? 912 00:56:46,400 --> 00:56:47,280 It's true. 913 00:56:47,440 --> 00:56:50,480 She has done so much to preserve the panda that… 914 00:56:51,280 --> 00:56:53,320 What is she really like? Nice? 915 00:57:08,560 --> 00:57:09,960 Finally home. 916 00:57:11,320 --> 00:57:14,280 Can you smell the bamboo, eucalyptus and ginger? 917 00:57:15,840 --> 00:57:17,800 They don't even know what it is. 918 00:57:17,960 --> 00:57:19,840 But I can smell it. 919 00:57:20,800 --> 00:57:21,800 What a sweet aroma. 920 00:57:22,320 --> 00:57:23,320 Titanix 921 00:57:23,440 --> 00:57:25,440 are you going back to Egypt? 922 00:57:25,600 --> 00:57:29,960 No, I will continue straight ahead until I prove that the earth is round. 923 00:58:00,560 --> 00:58:02,400 I said we'd get here. 924 00:58:08,200 --> 00:58:10,800 Sny Ting, how are we supposed to find your master here? 925 00:58:10,960 --> 00:58:12,480 He is the one who finds us. 926 00:58:30,440 --> 00:58:31,240 What did it say? 927 00:58:31,400 --> 00:58:32,400 Nothing. 928 00:58:33,800 --> 00:58:35,040 Is the flintlock your friend? 929 00:58:36,400 --> 00:58:38,480 Then tell me if it's nothing. 930 00:58:40,360 --> 00:58:44,160 My master Smo Ka meets us at an inn where we will sleep. 931 00:58:45,360 --> 00:58:47,560 It was just saying, right? 932 00:58:47,720 --> 00:58:48,840 My appetite is gone! 933 00:58:52,080 --> 00:58:53,480 He never behaves like that. 934 00:58:54,960 --> 00:58:58,920 It's probably exhaustion, the time difference and culture shock. 935 00:58:59,080 --> 00:59:00,920 Can I be honest with you? 936 00:59:01,640 --> 00:59:05,640 We're hardly friends. I loathe you, and it's probably mutual. 937 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 But it's very tense between you. 938 00:59:08,960 --> 00:59:10,480 It starts to affect everyone. 939 00:59:11,280 --> 00:59:12,280 - Really? - Yes. 940 00:59:13,480 --> 00:59:15,040 I have an idea for you, 941 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 and I think it can do you a lot of good. 942 00:59:21,600 --> 00:59:23,560 Obelix, we need to talk. 943 00:59:24,200 --> 00:59:25,200 I'm listening. 944 00:59:25,280 --> 00:59:29,040 You've probably seen that something nice is going on with me and the princess. 945 00:59:29,200 --> 00:59:30,320 Oh really? 946 00:59:31,120 --> 00:59:32,120 And! 947 00:59:33,640 --> 00:59:35,800 And it would probably be easiest if... 948 00:59:36,680 --> 00:59:38,760 she moved to our village. 949 00:59:38,920 --> 00:59:39,920 Okay. 950 00:59:41,040 --> 00:59:42,600 You and I... 951 00:59:42,760 --> 00:59:44,320 We have shared a house for a long time. 952 00:59:45,200 --> 00:59:47,280 We never said it was forever. 953 00:59:48,480 --> 00:59:49,640 From the beginning 954 00:59:50,200 --> 00:59:52,120 it was my parents' hut... 955 00:59:56,120 --> 00:59:57,680 Do you want me to move out? 956 00:59:58,920 --> 00:59:59,920 And. 957 01:00:02,560 --> 01:00:03,560 Asterix! 958 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 What a relief! 959 01:00:05,480 --> 01:00:08,600 I want out, but didn't know how to say it. 960 01:00:09,400 --> 01:00:10,400 Oh really? 961 01:00:12,880 --> 01:00:14,280 I'm in love too. 962 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 Are you in love? 963 01:00:17,680 --> 01:00:19,040 The beautiful Sny Ting. 964 01:00:22,600 --> 01:00:23,600 Cut Thing? 965 01:00:24,440 --> 01:00:25,440 Our Sny Thing? 966 01:00:26,160 --> 01:00:27,160 You're joking. 967 01:00:27,600 --> 01:00:29,000 Obelix and Sny Ting! 968 01:00:29,800 --> 01:00:30,920 Why are you laughing? 969 01:00:32,040 --> 01:00:33,120 I am surprised. 970 01:00:33,280 --> 01:00:34,480 Because I'm in love? 971 01:00:35,240 --> 01:00:36,360 No, Oby. 972 01:00:36,480 --> 01:00:37,960 Don't call me that. 973 01:00:38,120 --> 01:00:39,120 Never again! 974 01:00:40,640 --> 01:00:41,440 What's so fun? 975 01:00:41,600 --> 01:00:43,040 Am I not allowed to be in love? 976 01:00:43,720 --> 01:00:44,880 I can't do anything! 977 01:00:45,040 --> 01:00:46,800 Rubbish! It's all about you. 978 01:00:46,960 --> 01:00:47,960 It's not true! 979 01:00:48,080 --> 01:00:49,360 - Yes it is! - No! 980 01:00:49,960 --> 01:00:53,280 Obelix doesn't get a potion! Obelix must not be in love! 981 01:00:53,440 --> 01:00:56,360 Poor Obelix! He doesn't get a potion! 982 01:00:57,280 --> 01:00:58,080 The poor thing! 983 01:00:58,240 --> 01:00:59,560 Now I can't even 984 01:00:59,720 --> 01:01:03,480 roast wild boar in my own hut! 985 01:01:03,640 --> 01:01:06,280 But no, it's Asterix's parents' hut! 986 01:01:06,440 --> 01:01:09,280 - That's right! - He wants me to eat greens. 987 01:01:09,440 --> 01:01:11,880 And why do I want it? 988 01:01:12,040 --> 01:01:13,040 For your sake! 989 01:01:13,480 --> 01:01:16,400 - For your health! - Don't say the word. Don't say it! 990 01:01:16,560 --> 01:01:17,880 Because you are fat! 991 01:01:20,240 --> 01:01:22,480 I'm curvy! 992 01:01:23,360 --> 01:01:24,920 But I am at least 993 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 stark. 994 01:01:26,240 --> 01:01:28,400 There it came! Thanks! 995 01:01:28,560 --> 01:01:31,360 Do you think it's easy to always be weaker? 996 01:01:31,480 --> 01:01:32,840 To be controlled by a bottle? 997 01:01:33,000 --> 01:01:34,040 Blame yourself! 998 01:01:34,640 --> 01:01:35,960 So. Now it is said. 999 01:01:37,800 --> 01:01:40,920 The needles work. Relieves tension. 1000 01:01:41,960 --> 01:01:44,000 Speak freely. 1001 01:01:56,320 --> 01:01:57,800 - Romans! - No! 1002 01:01:57,960 --> 01:01:59,400 What now? 1003 01:01:59,560 --> 01:02:01,600 The princess's identity must be concealed. 1004 01:02:03,000 --> 01:02:04,240 What is Caesar doing in China? 1005 01:02:04,400 --> 01:02:07,400 The traitor Ding Tsin Qin has sold us to the Romans. 1006 01:02:09,920 --> 01:02:11,600 News! 1007 01:02:12,200 --> 01:02:16,120 Good people, Ding Tsin Qin and Julius Caesar 1008 01:02:16,280 --> 01:02:20,040 invites you to the execution of the former empress. 1009 01:02:21,200 --> 01:02:24,320 The beheading will take place in seven days at sunset. 1010 01:02:25,720 --> 01:02:29,640 Food will be available. Book to be sure of a place. 1011 01:02:29,800 --> 01:02:32,560 - Nobody said anything. - No papyrus? Are you in the group? 1012 01:02:32,720 --> 01:02:34,640 No, I never am. 1013 01:02:34,800 --> 01:02:36,720 Yes, the princess is Tju Si! 1014 01:02:36,880 --> 01:02:41,400 No one touches the daughter of heaven, Her Majesty the Empress, my mother! 1015 01:02:41,560 --> 01:02:42,920 Grab her! 1016 01:02:49,600 --> 01:02:50,600 Hello, little dog. 1017 01:02:51,320 --> 01:02:52,120 Now. 1018 01:02:52,280 --> 01:02:55,720 Whoever touches a hair of my future wife 1019 01:02:55,880 --> 01:02:58,040 will get hot on the ears! 1020 01:02:59,400 --> 01:03:00,600 Did I just say that? 1021 01:03:07,680 --> 01:03:09,720 Wait. Pause. 1022 01:03:09,880 --> 01:03:12,480 Give me a second. I'll be right back! 1023 01:03:13,840 --> 01:03:14,880 You're joking. 1024 01:03:17,080 --> 01:03:18,080 All good? 1025 01:03:22,560 --> 01:03:23,360 Can we start? 1026 01:03:23,480 --> 01:03:24,720 Yes. I was on the toilet. 1027 01:03:24,880 --> 01:03:25,680 Certainly. 1028 01:03:25,840 --> 01:03:27,000 Nobody buys it. 1029 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Twist! 1030 01:04:21,800 --> 01:04:22,800 Crikey. 1031 01:04:28,320 --> 01:04:30,920 The acupuncturist told me to rest for two days. 1032 01:04:31,080 --> 01:04:32,440 For our salary... 1033 01:04:33,800 --> 01:04:35,480 Can we pretend it's nothing? 1034 01:04:35,680 --> 01:04:36,680 It sounds good. 1035 01:05:33,040 --> 01:05:34,160 Did you see what he flew? 1036 01:05:34,320 --> 01:05:35,440 Yes, I saw! 1037 01:05:35,600 --> 01:05:37,440 No one is stronger than you. 1038 01:05:38,360 --> 01:05:39,560 What now? 1039 01:05:42,960 --> 01:05:43,800 It's crazy! 1040 01:05:43,960 --> 01:05:45,880 Come on. We can't stay here. 1041 01:05:46,040 --> 01:05:48,040 'Come on. We can't stay here.' 1042 01:05:49,840 --> 01:05:50,720 Do you want something? 1043 01:05:50,880 --> 01:05:51,880 Perhaps. 1044 01:05:52,720 --> 01:05:53,800 Has the drink dropped? 1045 01:05:53,960 --> 01:05:56,000 Perhaps. Want to check? 1046 01:05:57,440 --> 01:05:58,440 We'll talk later. 1047 01:05:59,240 --> 01:06:00,240 Just tell me. 1048 01:06:19,280 --> 01:06:20,320 Halt! 1049 01:06:25,120 --> 01:06:26,960 CITROËN 2CV - TWO HORSES 1050 01:06:32,160 --> 01:06:33,960 KLEOS SOAPS 1051 01:06:36,400 --> 01:06:38,200 Who whistled? 1052 01:06:49,160 --> 01:06:50,280 I'm going to war. 1053 01:06:51,240 --> 01:06:53,200 I risk my life and get nothing. 1054 01:06:53,720 --> 01:06:55,480 No letters or news. 1055 01:06:55,680 --> 01:06:57,480 No papyrus or dove. 1056 01:06:57,680 --> 01:06:59,240 Time to wake up! 1057 01:06:59,400 --> 01:07:02,640 We were the brave, heroic conqueror. 1058 01:07:02,800 --> 01:07:04,480 - Where is the energy? - He's right. 1059 01:07:04,680 --> 01:07:06,120 Have you written to her? 1060 01:07:06,280 --> 01:07:09,360 No, no messages we said. 1061 01:07:09,480 --> 01:07:12,040 We do nothing. We let her simmer. 1062 01:07:12,200 --> 01:07:14,200 Know your place, scroll. 1063 01:07:14,360 --> 01:07:16,120 What did you say, guard? 1064 01:07:16,280 --> 01:07:19,560 Security! An aquarium with water in the skull. 1065 01:07:19,720 --> 01:07:22,680 Think You Are Antivirus? You are nothing in comparison. 1066 01:07:22,840 --> 01:07:24,480 Shut up! 1067 01:07:27,120 --> 01:07:29,680 Caesar, who wears the toga at home? 1068 01:07:30,280 --> 01:07:31,080 Who is the boss? 1069 01:07:31,240 --> 01:07:32,760 I. 1070 01:07:32,920 --> 01:07:33,920 Did anyone hear? 1071 01:07:35,040 --> 01:07:36,480 Who is the boss? 1072 01:07:37,960 --> 01:07:39,280 - Me. - So yes! 1073 01:07:39,440 --> 01:07:41,280 There we have Julius Caesar! 1074 01:07:41,440 --> 01:07:42,920 Our master. Number one! 1075 01:07:43,840 --> 01:07:45,480 If we send you a message 1076 01:07:45,640 --> 01:07:48,760 should it be: 'Pack your things and go to Egypt! 1077 01:07:48,920 --> 01:07:51,480 You can go straight or sideways, but stick!' 1078 01:07:55,480 --> 01:07:56,800 You are right. Write. 1079 01:08:05,600 --> 01:08:07,080 'Cleo...' Nope. 1080 01:08:07,240 --> 01:08:08,040 'Cleopatra.' 1081 01:08:08,200 --> 01:08:09,480 That's the spirit. 1082 01:08:09,680 --> 01:08:13,160 'All the sarcophagi and bandages must go out of my palace. 1083 01:08:14,120 --> 01:08:17,200 Starting today, you will know who wears the toga! 1084 01:08:18,280 --> 01:08:19,480 Ave from me.' 1085 01:08:19,640 --> 01:08:23,760 There we have Caesar in top form. Masterful! 1086 01:08:23,920 --> 01:08:25,480 Queen of Egypt? 1087 01:08:25,680 --> 01:08:27,480 Rather queen of wooden skulls! 1088 01:08:28,400 --> 01:08:29,880 Where are they now? 1089 01:08:30,480 --> 01:08:33,280 Where are the Egyptians now? 1090 01:08:33,440 --> 01:08:34,360 Send it. 1091 01:08:34,480 --> 01:08:35,480 And! 1092 01:08:39,080 --> 01:08:40,360 The little pigeon. 1093 01:08:43,680 --> 01:08:44,680 Not the rabbit! 1094 01:08:46,000 --> 01:08:47,320 It's a rabbit. 1095 01:08:47,480 --> 01:08:48,480 Scary! 1096 01:08:48,960 --> 01:08:50,440 A raccoon! 1097 01:08:54,160 --> 01:08:55,160 And go! 1098 01:08:55,920 --> 01:08:56,920 And bock. 1099 01:09:03,240 --> 01:09:04,560 Come on, sweetie. 1100 01:09:14,080 --> 01:09:15,080 From Cleopatra. 1101 01:09:15,240 --> 01:09:16,240 Already? 1102 01:09:17,720 --> 01:09:18,720 Then read! 1103 01:09:27,000 --> 01:09:28,920 'I...' 1104 01:09:31,040 --> 01:09:32,640 I do not understand anything. 1105 01:09:35,160 --> 01:09:36,600 'I want to apologize 1106 01:09:37,840 --> 01:09:38,840 for my behavior. 1107 01:09:39,000 --> 01:09:40,240 I went too far.' 1108 01:09:40,400 --> 01:09:41,400 To say the least. 1109 01:09:42,680 --> 01:09:46,480 'After four months without you, I only dream of seeing you again. 1110 01:09:47,120 --> 01:09:49,680 I'm waiting in Rome. Come home soon. 1111 01:09:50,600 --> 01:09:51,840 Your affectionate Kleo.' 1112 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 We must stop the pigeon! 1113 01:09:55,440 --> 01:09:56,440 Cancel the pigeon! 1114 01:09:56,560 --> 01:09:59,640 - Quickly. - It's not possible. Done is done. 1115 01:10:00,200 --> 01:10:01,240 Should I hit him? 1116 01:10:01,400 --> 01:10:02,720 Everyone's going out! 1117 01:10:07,480 --> 01:10:08,480 I said 'everyone'. 1118 01:11:15,080 --> 01:11:16,320 Cleo! 1119 01:11:26,600 --> 01:11:28,480 Hungry? We have fruit here. 1120 01:11:28,640 --> 01:11:29,680 - What are you doing? - Huh? 1121 01:11:29,840 --> 01:11:30,880 They are offerings. 1122 01:11:31,840 --> 01:11:33,200 Sorry. I... 1123 01:11:41,200 --> 01:11:42,080 Wait here. 1124 01:11:42,240 --> 01:11:44,560 You can't be here. Good evening. 1125 01:11:44,720 --> 01:11:45,720 Good luck. 1126 01:11:46,600 --> 01:11:47,640 Just a beggar. 1127 01:11:52,840 --> 01:11:53,840 Master Smo Ka. 1128 01:11:55,120 --> 01:11:56,120 Forgive me. 1129 01:11:57,200 --> 01:11:59,840 I apologize, Mr. Smo Ka. I thought... 1130 01:12:00,440 --> 01:12:03,600 My master is a hermit who has devoted his life to meditation 1131 01:12:03,760 --> 01:12:05,400 and took a vow of poverty. 1132 01:12:06,880 --> 01:12:10,560 Well done on the oath. I would never have been able to do it myself. 1133 01:12:10,720 --> 01:12:13,640 But then I take my coin back. 1134 01:12:13,800 --> 01:12:16,720 Try to get your coin back, 1135 01:12:16,880 --> 01:12:18,200 little beetle! 1136 01:12:22,000 --> 01:12:24,320 It's easy. You're blind. 1137 01:12:24,480 --> 01:12:27,880 Never assume that someone can't see just because they are be... 1138 01:12:29,840 --> 01:12:31,120 Did you see it coming? 1139 01:12:33,040 --> 01:12:34,040 Look! 1140 01:12:35,160 --> 01:12:37,040 - He started! - Let him be. 1141 01:12:38,000 --> 01:12:39,360 Little beetle! 1142 01:12:39,480 --> 01:12:40,920 No, I'm here. 1143 01:12:41,600 --> 01:12:43,920 You are as quick as a cobra! 1144 01:12:44,080 --> 01:12:45,080 I, Smo Ka. 1145 01:12:45,160 --> 01:12:47,640 Can we do some more important things now? 1146 01:12:54,120 --> 01:12:55,440 - At Teutates! - Oh. 1147 01:12:55,600 --> 01:12:59,800 Ding Tsin Qin spreads terror across the land. 1148 01:12:59,960 --> 01:13:01,320 Do not touch. 1149 01:13:02,400 --> 01:13:03,400 It tempts. 1150 01:13:03,880 --> 01:13:06,960 I see an old, abandoned temple. 1151 01:13:07,120 --> 01:13:09,320 It is the temple of Xuan. 1152 01:13:09,480 --> 01:13:13,680 Her Majesty the Empress is being held captive. 1153 01:13:14,360 --> 01:13:16,440 When you freed her 1154 01:13:16,600 --> 01:13:21,320 you must get to the Ding clan's palace as soon as possible 1155 01:13:21,480 --> 01:13:26,080 before Caesar conquers the last kingdom. 1156 01:13:26,240 --> 01:13:28,280 You will get to meet 1157 01:13:28,960 --> 01:13:29,800 the hideous, 1158 01:13:29,960 --> 01:13:31,800 disgusting, 1159 01:13:31,960 --> 01:13:35,920 repulsive the crown prince 1160 01:13:36,080 --> 01:13:40,680 Ding Dong, men in bamboo masks. 1161 01:13:43,000 --> 01:13:44,400 Quiet. It is not genuine. 1162 01:13:44,560 --> 01:13:46,360 Good luck. 1163 01:13:47,040 --> 01:13:49,920 Here we must part ways. 1164 01:13:50,080 --> 01:13:53,440 Master, are you done with the orb? 1165 01:13:54,960 --> 01:13:55,960 And. 1166 01:14:00,240 --> 01:14:01,240 Crikey! 1167 01:14:04,400 --> 01:14:06,320 So there. You broke it. 1168 01:14:06,480 --> 01:14:08,120 You weren't allowed to touch it. 1169 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 He's right! 1170 01:14:12,120 --> 01:14:13,960 You were not allowed to touch it! 1171 01:14:20,120 --> 01:14:21,320 Why did you touch it? 1172 01:14:27,200 --> 01:14:29,560 Have you seen the princess? She was with two... 1173 01:14:33,800 --> 01:14:35,000 Princess Tju Si. 1174 01:14:35,160 --> 01:14:38,440 Have you seen her? She was with two superhuman warriors. 1175 01:14:39,080 --> 01:14:40,080 And a dog. 1176 01:14:55,280 --> 01:14:56,880 What are you waiting for? A beer? 1177 01:14:57,040 --> 01:14:58,040 Bring them here! 1178 01:14:58,560 --> 01:15:00,760 - Asterix! - Vad? Jump! 1179 01:15:00,920 --> 01:15:02,080 - Asterix! - Vad? 1180 01:15:02,240 --> 01:15:03,960 - Why are we running? - Why? 1181 01:15:04,120 --> 01:15:05,960 - I don't want to fight. - Why? 1182 01:15:06,120 --> 01:15:09,600 I don't want to drink in front of the princess and seem worthless. 1183 01:15:10,560 --> 01:15:12,480 Hurry up! I found a rickshaw. 1184 01:15:12,680 --> 01:15:13,680 Come on! 1185 01:15:15,480 --> 01:15:16,480 Hurry up! 1186 01:15:17,120 --> 01:15:19,040 - Hurry up then! - Calm down! 1187 01:15:21,920 --> 01:15:23,920 - The princess. - He does it on purpose. 1188 01:16:17,280 --> 01:16:18,280 Okay. 1189 01:16:23,440 --> 01:16:26,360 One more bullet and we're done. 1190 01:16:27,800 --> 01:16:28,880 Last night now. 1191 01:16:29,840 --> 01:16:30,960 I thought we... 1192 01:16:31,680 --> 01:16:33,720 maybe to remember… 1193 01:16:33,880 --> 01:16:34,880 Your Majesty! 1194 01:16:36,560 --> 01:16:37,560 She scared me! 1195 01:16:37,680 --> 01:16:39,080 We'll get you out of here. 1196 01:16:39,240 --> 01:16:40,400 Who is it? 1197 01:16:41,880 --> 01:16:42,880 Reverse. 1198 01:16:54,920 --> 01:16:55,920 All good? 1199 01:17:03,840 --> 01:17:04,840 Sorry. 1200 01:17:17,480 --> 01:17:18,480 Get up. 1201 01:17:20,080 --> 01:17:20,880 Let's go. 1202 01:17:21,040 --> 01:17:22,400 Jump. We catch you. 1203 01:17:22,560 --> 01:17:24,280 Jump? Are you mad? 1204 01:17:24,440 --> 01:17:25,440 I can't go now. 1205 01:17:25,600 --> 01:17:28,760 I have never left a negotiation. 1206 01:17:28,920 --> 01:17:30,800 In two bullets he gives in. 1207 01:17:30,960 --> 01:17:33,320 Go on without me. I'll be late. 1208 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 Are you sure? 1209 01:17:35,680 --> 01:17:36,680 And. 1210 01:17:37,720 --> 01:17:38,720 As you wish. 1211 01:17:42,200 --> 01:17:43,200 Take care of yourself. 1212 01:17:44,200 --> 01:17:45,320 And watch your head. 1213 01:17:47,480 --> 01:17:49,040 You are afraid for me. 1214 01:17:50,400 --> 01:17:54,240 Do you see? You are even more beautiful when you smile than when you are angry. 1215 01:18:02,160 --> 01:18:03,680 She is so impressive! 1216 01:18:04,720 --> 01:18:05,720 Tack. 1217 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 Sir! 1218 01:18:09,600 --> 01:18:11,200 How glad I am to see you. 1219 01:18:21,360 --> 01:18:22,160 Alarm! 1220 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 - We're flying! - They have escaped! 1221 01:18:34,920 --> 01:18:36,360 Where now? 1222 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 Wait. 1223 01:18:40,080 --> 01:18:42,040 Good. We shook them off. 1224 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 Gallic friends, thanks for your help. 1225 01:18:44,440 --> 01:18:46,240 Our pleasure, Your Majesty. 1226 01:18:47,360 --> 01:18:49,080 If no one will introduce me... 1227 01:18:51,080 --> 01:18:52,080 Mentioned. 1228 01:18:52,560 --> 01:18:55,040 We met at the market. 1229 01:18:55,600 --> 01:18:56,600 Jajamen. 1230 01:18:57,480 --> 01:18:59,040 Life is so surprising. 1231 01:19:01,480 --> 01:19:03,480 She has difficulty concentrating. 1232 01:19:03,680 --> 01:19:07,600 Tju Si, take our friends to the Ding clan and get their support. 1233 01:19:07,760 --> 01:19:11,160 I will try to gather our army and those who are loyal to us. 1234 01:19:11,840 --> 01:19:13,080 Sny Ting, come along. 1235 01:19:14,000 --> 01:19:16,640 I will honor you and make you proud. 1236 01:19:18,600 --> 01:19:20,120 I already am. 1237 01:19:21,960 --> 01:19:22,960 Come on, Sny Ting. 1238 01:19:40,480 --> 01:19:41,960 This is going to end badly. 1239 01:19:49,640 --> 01:19:50,680 Cut Thing. 1240 01:20:04,800 --> 01:20:06,840 She is in love with Obelix. 1241 01:20:08,840 --> 01:20:09,840 Him too. 1242 01:20:12,720 --> 01:20:15,480 There is too much love in this adventure. 1243 01:20:16,680 --> 01:20:17,680 Let's go. 1244 01:20:19,160 --> 01:20:20,480 Obelix, come on. 1245 01:20:29,120 --> 01:20:31,600 - What is the wine made of? - Rice. 1246 01:20:32,920 --> 01:20:34,600 You are not that refined. 1247 01:20:39,640 --> 01:20:43,040 It's strong, but not too bad. It's relaxing. 1248 01:20:43,800 --> 01:20:44,800 Risvin. 1249 01:20:45,440 --> 01:20:48,360 Maybe I'll bring some for the fight with the wife. 1250 01:20:51,240 --> 01:20:52,080 You see... 1251 01:20:52,240 --> 01:20:53,720 On occasions like these... 1252 01:20:57,400 --> 01:20:58,640 i miss her 1253 01:20:58,800 --> 01:21:00,480 What kind of music is that? 1254 01:21:00,680 --> 01:21:01,480 Are there many? 1255 01:21:01,680 --> 01:21:02,960 Four and a singer. 1256 01:21:03,480 --> 01:21:05,320 - Do you always bring them? - Yes. 1257 01:21:05,480 --> 01:21:06,480 It is practical. 1258 01:21:07,600 --> 01:21:09,640 My favorite music is always close. 1259 01:21:11,480 --> 01:21:13,920 - Have you heard this one? - Yes of course. 1260 01:21:14,720 --> 01:21:16,920 This is what I call music. 1261 01:21:18,200 --> 01:21:21,400 Not like your nonsense. 1262 01:21:34,160 --> 01:21:35,160 My Beloved! 1263 01:21:36,160 --> 01:21:37,200 What are you doing? 1264 01:21:39,040 --> 01:21:41,400 - I saw my wife. - I am nobody's wife! 1265 01:21:43,240 --> 01:21:44,040 You know what? 1266 01:21:44,200 --> 01:21:46,480 Now I got the desire back. 1267 01:21:49,560 --> 01:21:52,400 I will become the new emperor of China. 1268 01:21:53,040 --> 01:21:54,040 Crikey! 1269 01:21:54,160 --> 01:21:56,640 Kleo will never forget that! 1270 01:21:57,720 --> 01:21:59,960 Tomorrow we will show who is ding! 1271 01:22:17,800 --> 01:22:20,080 Slow down! Our departure is coming soon. 1272 01:22:20,240 --> 01:22:21,480 Yes, it's next. 1273 01:22:23,440 --> 01:22:25,560 Tack vare Obelix igen 1274 01:22:25,720 --> 01:22:29,480 beat our friends Caesar's army to Prince Ding Dong's palace. 1275 01:22:29,680 --> 01:22:31,680 The man in the bamboo mask, then, 1276 01:22:31,840 --> 01:22:33,080 for those of you who followed along. 1277 01:22:36,560 --> 01:22:38,160 I am To Fu, 1278 01:22:38,800 --> 01:22:41,720 advisor to the Prince Regent, Ding Dong. 1279 01:22:41,880 --> 01:22:43,720 Can you prove 1280 01:22:44,480 --> 01:22:47,160 that you really are Princess Tju Si? 1281 01:22:47,840 --> 01:22:50,360 You have my word. I am the Empress's daughter. 1282 01:22:50,480 --> 01:22:54,120 Unfortunately, your word is not enough. 1283 01:22:55,440 --> 01:22:56,880 You can be a spy, 1284 01:22:57,800 --> 01:22:58,800 which is rented 1285 01:22:58,920 --> 01:23:00,400 by Ding Tsin Qin! 1286 01:23:02,960 --> 01:23:04,360 The coin! 1287 01:23:09,960 --> 01:23:13,200 Does this coin make you bow before the empress's daughter? 1288 01:23:15,320 --> 01:23:17,280 I apologize, princess. 1289 01:23:17,440 --> 01:23:18,920 We must be careful. 1290 01:23:19,680 --> 01:23:22,040 His Highness, Prince 1291 01:23:22,200 --> 01:23:23,200 ding dong! 1292 01:23:35,720 --> 01:23:36,720 What is it? 1293 01:23:37,400 --> 01:23:40,560 Don't turn your back! You don't do that when you're a guest. 1294 01:24:03,200 --> 01:24:04,040 The princess. 1295 01:24:04,200 --> 01:24:06,840 I am Ding Dong. My men are yours. 1296 01:24:07,000 --> 01:24:09,160 We stand behind your mother the empress. 1297 01:24:11,120 --> 01:24:12,120 Tack. 1298 01:24:12,880 --> 01:24:13,920 Sorry. I... 1299 01:24:14,480 --> 01:24:15,480 It's my fault. 1300 01:24:15,560 --> 01:24:16,800 The hair scares you. 1301 01:24:17,640 --> 01:24:19,360 No. It suits you. 1302 01:24:21,120 --> 01:24:22,360 No one has said that. 1303 01:24:22,480 --> 01:24:24,360 I never wanted to say that. 1304 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Love at first sight. 1305 01:24:42,160 --> 01:24:44,400 Several weeks of effort in vain. 1306 01:24:47,200 --> 01:24:49,160 Then I was back in the friend zone. 1307 01:24:49,720 --> 01:24:51,280 Shall we go or? 1308 01:24:53,040 --> 01:24:54,440 We're going to save the country, right? 1309 01:25:08,000 --> 01:25:10,600 You have to be ding to build in a valley. 1310 01:25:11,480 --> 01:25:12,800 No way out. 1311 01:25:12,960 --> 01:25:15,080 Captured by Caesar. It will go quickly. 1312 01:25:18,720 --> 01:25:21,400 Then it was time to chat. 1313 01:25:33,360 --> 01:25:35,080 I am Princess Tju Si. 1314 01:25:35,240 --> 01:25:38,080 Submit to China's only empress. 1315 01:25:39,720 --> 01:25:42,280 My dear, now we can finally get married. 1316 01:25:42,440 --> 01:25:45,840 Don't count on it. You will regret what you did. 1317 01:25:46,800 --> 01:25:49,480 - She is not easy. - She doesn't seem in love. 1318 01:25:49,640 --> 01:25:52,120 I have a question. 1319 01:25:53,240 --> 01:25:54,240 How many? 1320 01:25:54,880 --> 01:25:55,960 Ten thousand. 1321 01:25:56,120 --> 01:25:59,640 It's just that we have 80,000 men! 1322 01:26:05,840 --> 01:26:09,120 It is experience. I'm not bragging, but I'm undefeated. 1323 01:26:09,280 --> 01:26:10,080 You are amazing. 1324 01:26:10,240 --> 01:26:11,800 You miscalculated, princess. 1325 01:26:11,960 --> 01:26:13,440 You have 10,000 plus 2. 1326 01:26:13,600 --> 01:26:14,720 If I'm still needed. 1327 01:26:14,880 --> 01:26:15,960 Hello there, Julius! 1328 01:26:16,120 --> 01:26:17,120 It is us! 1329 01:26:17,280 --> 01:26:18,080 The crazies! 1330 01:26:18,240 --> 01:26:19,400 Not plus two. 1331 01:26:19,560 --> 01:26:20,560 More! 1332 01:26:21,240 --> 01:26:22,960 It's the man in the bamboo mask! 1333 01:26:25,120 --> 01:26:26,400 How horrible. The poor thing. 1334 01:26:26,560 --> 01:26:28,640 - He's blonde! - It looks okay. 1335 01:26:28,800 --> 01:26:30,320 Not plus three. Plus four! 1336 01:26:31,200 --> 01:26:32,280 I am the man 1337 01:26:32,960 --> 01:26:34,000 with feather feet! 1338 01:26:34,160 --> 01:26:35,360 What is this? 1339 01:26:38,600 --> 01:26:39,600 That's enough. 1340 01:26:42,040 --> 01:26:44,320 Why talk when you can run? 1341 01:26:50,880 --> 01:26:52,240 Hey! 1342 01:26:52,400 --> 01:26:54,320 Oh mama! 1343 01:26:56,640 --> 01:26:58,840 He didn't warm up. What a sheep's skull. 1344 01:26:59,000 --> 01:27:00,680 - Did I say 'seizure'? - No. 1345 01:27:03,640 --> 01:27:04,640 Well. Change. 1346 01:27:05,240 --> 01:27:06,240 Byte! 1347 01:27:08,920 --> 01:27:10,240 Antivirus! 1348 01:27:47,120 --> 01:27:49,000 - Give me a drop. - No. 1349 01:27:49,640 --> 01:27:50,640 It's not enough. 1350 01:27:50,720 --> 01:27:51,880 'It's not enough.' 1351 01:27:55,560 --> 01:27:56,880 What cheaters! 1352 01:27:57,040 --> 01:27:58,120 It's not enough. 1353 01:27:59,640 --> 01:28:01,480 Attack! 1354 01:28:18,880 --> 01:28:19,880 And? 1355 01:28:20,400 --> 01:28:21,400 Obvious. 1356 01:29:11,120 --> 01:29:12,120 Help me. 1357 01:29:12,560 --> 01:29:13,640 Cut igen. 1358 01:29:13,800 --> 01:29:15,320 Are you mad? 1359 01:29:15,480 --> 01:29:17,320 Crazy as hell. 1360 01:29:30,080 --> 01:29:31,360 Can I join now? 1361 01:29:31,480 --> 01:29:32,680 Sure. 1362 01:29:32,840 --> 01:29:33,840 Archers! 1363 01:29:34,960 --> 01:29:35,960 Prepare! 1364 01:29:36,400 --> 01:29:37,640 Buckle up! 1365 01:29:37,800 --> 01:29:38,880 Shoot! 1366 01:29:40,240 --> 01:29:43,360 Ding Tsin Qin, Emperor of China! 1367 01:29:45,600 --> 01:29:46,600 Pillar! 1368 01:30:01,040 --> 01:30:02,440 You're joking. 1369 01:30:02,600 --> 01:30:03,720 Do not judge me. 1370 01:30:06,480 --> 01:30:07,480 I feel it. 1371 01:30:08,800 --> 01:30:10,080 Here it comes! 1372 01:30:13,400 --> 01:30:14,440 It's crazy! 1373 01:30:16,000 --> 01:30:18,040 Was that all? 1374 01:30:20,600 --> 01:30:22,120 It's not true! 1375 01:30:32,040 --> 01:30:33,320 It smells like victory. 1376 01:30:33,480 --> 01:30:34,480 'Smells victory.' 1377 01:30:35,200 --> 01:30:36,200 A particular scent? 1378 01:30:37,480 --> 01:30:39,480 Do readers care about details? 1379 01:30:39,640 --> 01:30:40,960 It creates an atmosphere. 1380 01:30:42,800 --> 01:30:44,360 It smells like lager. 1381 01:30:44,480 --> 01:30:47,600 Excellent! 1382 01:31:09,360 --> 01:31:10,360 Tack. 1383 01:31:10,440 --> 01:31:11,560 No problems. 1384 01:31:14,920 --> 01:31:16,840 I help even if we disagree. 1385 01:31:17,600 --> 01:31:19,240 - I know. - I defend you. 1386 01:31:21,040 --> 01:31:22,040 I know. 1387 01:31:23,360 --> 01:31:25,080 You are always my friend. 1388 01:31:28,160 --> 01:31:29,160 I know. 1389 01:31:30,240 --> 01:31:31,480 Sorry, Obelix. 1390 01:31:34,360 --> 01:31:36,480 Asterix! Obelix! 1391 01:31:55,280 --> 01:31:58,480 Obelix! Sluta. 1392 01:32:11,840 --> 01:32:12,960 Before I die... 1393 01:32:14,720 --> 01:32:16,400 I want to say one thing. 1394 01:32:42,440 --> 01:32:44,440 Look! 1395 01:32:45,120 --> 01:32:46,840 Just when all seems lost 1396 01:32:47,440 --> 01:32:48,960 the empress appears, 1397 01:32:49,120 --> 01:32:51,560 followed by his army and all his people. 1398 01:32:52,120 --> 01:32:53,480 They are all here. 1399 01:32:53,640 --> 01:32:56,360 Everyone has followed her through the Dragon Realm 1400 01:32:56,480 --> 01:32:59,600 to reach the place where the final battle will be held. 1401 01:33:16,640 --> 01:33:17,720 What is this? 1402 01:33:17,880 --> 01:33:20,920 I don't know, but now it doesn't smell like stock anymore. 1403 01:33:21,920 --> 01:33:23,040 Now it smells like pine. 1404 01:33:32,120 --> 01:33:33,480 I am the Empress of China. 1405 01:33:33,640 --> 01:33:36,160 I order you to leave my kingdom. 1406 01:33:37,280 --> 01:33:38,640 Never! 1407 01:33:38,800 --> 01:33:40,960 What a glow. She reminds me of someone. 1408 01:33:43,000 --> 01:33:44,040 First Majesty. 1409 01:33:45,200 --> 01:33:47,320 Instead of getting excited 1410 01:33:47,480 --> 01:33:49,880 maybe we can form some sort of alliance. 1411 01:33:50,040 --> 01:33:52,480 When the clouds hide the sun 1412 01:33:53,040 --> 01:33:55,280 my army will turn you into dust. 1413 01:33:56,200 --> 01:33:57,200 What is it? 1414 01:33:57,880 --> 01:33:58,720 A saying? 1415 01:33:58,880 --> 01:34:01,480 No, she means it literally. It's happening now. 1416 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 How many are you? 1417 01:34:08,600 --> 01:34:09,800 Now he's redoing it. 1418 01:34:10,720 --> 01:34:11,720 And... 1419 01:34:11,800 --> 01:34:12,800 million. 1420 01:34:15,720 --> 01:34:17,000 Now things got worse. 1421 01:34:18,480 --> 01:34:20,800 I'm leaving. It's not my country. 1422 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 I'm going to Rome. Keep in touch. 1423 01:34:22,880 --> 01:34:24,880 You can't just leave us. 1424 01:34:25,040 --> 01:34:26,120 There are a million of them! 1425 01:34:27,240 --> 01:34:28,480 It's not my war. 1426 01:34:34,200 --> 01:34:35,400 So I can't go. 1427 01:34:38,400 --> 01:34:39,440 Step up. 1428 01:34:40,800 --> 01:34:41,800 Step up. 1429 01:34:51,000 --> 01:34:52,040 I GOT YOUR LETTER! 1430 01:34:52,200 --> 01:34:54,120 SAY GOODBYE TO MY LITTLE PYRAMID! 1431 01:34:54,280 --> 01:34:56,200 CLEOPATRA 1432 01:34:56,360 --> 01:34:57,840 What a busy day. 1433 01:34:58,800 --> 01:34:59,800 Very annoying. 1434 01:35:39,280 --> 01:35:40,800 That makes you happy. 1435 01:35:42,120 --> 01:35:44,480 Then we were in Gaul again, 1436 01:35:44,680 --> 01:35:47,320 not only for our friends' customary banquet, 1437 01:35:48,000 --> 01:35:51,840 but also for a Gallic-Chinese celebration. 1438 01:35:55,120 --> 01:35:58,000 Listen up! Now the Empress will speak. 1439 01:35:59,920 --> 01:36:00,920 Brave grates. 1440 01:36:01,920 --> 01:36:03,680 You have my eternal gratitude. 1441 01:36:04,440 --> 01:36:06,600 It was an honor, Your Majesty. 1442 01:36:06,760 --> 01:36:09,000 I insisted on helping. 1443 01:36:10,400 --> 01:36:12,160 We have made this long journey 1444 01:36:12,320 --> 01:36:14,280 to celebrate a beautiful union. 1445 01:36:23,000 --> 01:36:24,480 It's my cousin Remix. 1446 01:36:24,640 --> 01:36:27,120 He is a specialist in world music. 1447 01:36:27,800 --> 01:36:31,240 It's my cousin. It's not yours. You... 1448 01:37:18,000 --> 01:37:20,120 We have a lot in common. 1449 01:37:20,280 --> 01:37:21,480 We are chiefs. 1450 01:37:21,680 --> 01:37:25,000 In my opinion, power isolates one from the people. Do you agree? 1451 01:37:28,040 --> 01:37:29,880 And there was one more thing. 1452 01:37:30,040 --> 01:37:32,280 Behind every great man there is 1453 01:37:32,440 --> 01:37:33,280 a big woman. 1454 01:37:33,440 --> 01:37:36,360 Without Bonemine I am nothing. She wears the shield at home. 1455 01:37:36,480 --> 01:37:39,160 I'm not bothering you, am I? Are you having a good day? 1456 01:37:40,480 --> 01:37:41,480 We'll talk later. 1457 01:37:43,160 --> 01:37:44,160 Raring! 1458 01:37:44,680 --> 01:37:47,280 Excuse me. A little marital quarrel. 1459 01:37:50,880 --> 01:37:52,640 He would never go. 1460 01:37:54,320 --> 01:37:57,360 When you left the cell, I kept my cool. 1461 01:37:58,920 --> 01:38:00,360 But on the other hand... 1462 01:38:00,480 --> 01:38:01,800 I lost my heart. 1463 01:38:02,560 --> 01:38:03,560 See you. 1464 01:38:04,120 --> 01:38:06,600 So where is my little heart? 1465 01:38:09,480 --> 01:38:10,480 Minimais, look. 1466 01:38:11,000 --> 01:38:12,800 I didn't just sleep in prison. 1467 01:38:13,800 --> 01:38:14,800 Stylish! 1468 01:38:21,720 --> 01:38:22,480 A little more. 1469 01:38:22,680 --> 01:38:23,680 No, much more! 1470 01:38:23,840 --> 01:38:24,640 Do you want? 1471 01:38:24,800 --> 01:38:25,640 No. 1472 01:38:25,800 --> 01:38:27,480 - I will not give up. - Silly me. 1473 01:38:28,880 --> 01:38:30,280 Don't you miss it? 1474 01:38:31,040 --> 01:38:32,480 Not at all. 1475 01:38:32,640 --> 01:38:33,640 Honestly... 1476 01:38:34,160 --> 01:38:35,240 the smell disgusts me. 1477 01:38:36,720 --> 01:38:38,440 Although sometimes I am tempted. 1478 01:38:39,480 --> 01:38:41,640 It's hard when you drink beer. 1479 01:38:43,120 --> 01:38:44,120 Hey, Obelix. 1480 01:38:44,840 --> 01:38:45,840 Little fix. 1481 01:38:46,760 --> 01:38:47,560 Do I bother you? 1482 01:38:47,720 --> 01:38:48,480 No. 1483 01:38:48,680 --> 01:38:50,000 Yes, I can see that. 1484 01:38:50,600 --> 01:38:51,720 You don't look at me. 1485 01:38:53,160 --> 01:38:54,320 Are the rumors true? 1486 01:38:54,480 --> 01:38:55,840 You and Sny Ting? 1487 01:38:56,920 --> 01:38:57,720 You're joking. 1488 01:38:57,880 --> 01:38:59,920 Long distance relationships don't work. 1489 01:39:00,080 --> 01:39:02,840 She's there, you're here... and I'm here. 1490 01:39:03,480 --> 01:39:06,040 I have been waiting and worrying for months, 1491 01:39:06,200 --> 01:39:07,400 and then you fall in love? 1492 01:39:08,560 --> 01:39:09,680 don't you love me 1493 01:39:10,800 --> 01:39:11,920 Is it yes or no? 1494 01:39:12,080 --> 01:39:13,360 Just now you wanted me. 1495 01:39:13,920 --> 01:39:15,000 Yes or no? 1496 01:39:15,160 --> 01:39:17,040 - Do I have to forget you? - Say yes'! 1497 01:39:17,200 --> 01:39:18,200 Little fix... 1498 01:39:19,480 --> 01:39:20,480 Let it be. 1499 01:39:20,960 --> 01:39:23,240 You know that the village lives on new adventures. 1500 01:39:25,040 --> 01:39:26,480 It's time for me too. 1501 01:39:26,680 --> 01:39:28,200 It's not about you. 1502 01:39:29,280 --> 01:39:30,320 Excuse me. 1503 01:39:31,280 --> 01:39:32,280 You're crazy. 1504 01:39:34,400 --> 01:39:35,800 But I want to... 1505 01:41:58,960 --> 01:42:00,000 Did it go well? 1506 01:42:00,480 --> 01:42:02,240 Everyone seemed to be having fun. 1507 01:42:04,040 --> 01:42:05,200 Yes, and fin fest. 1508 01:42:08,240 --> 01:42:10,280 Has Sny Ting gone home? 1509 01:42:10,440 --> 01:42:11,920 Yes, it's a long journey. 1510 01:42:14,280 --> 01:42:15,920 She called me her love. 1511 01:42:17,160 --> 01:42:18,160 Really? 1512 01:42:18,800 --> 01:42:19,800 How wonderful. 1513 01:42:20,880 --> 01:42:21,880 Men... 1514 01:42:22,000 --> 01:42:23,360 didn't she want to stay? 1515 01:42:23,480 --> 01:42:24,920 She wanted to, but… 1516 01:42:25,840 --> 01:42:28,960 she has too much to do in China, so many responsibilities. 1517 01:42:30,040 --> 01:42:31,440 But we'll see each other again. 1518 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 As adults. 1519 01:42:33,920 --> 01:42:34,720 As adults? 1520 01:42:34,880 --> 01:42:36,000 And. 1521 01:42:38,920 --> 01:42:40,400 I go to bed. 1522 01:42:43,800 --> 01:42:44,800 May? 1523 01:42:45,880 --> 01:42:47,120 Shall we have one last? 1524 01:42:47,280 --> 01:42:48,960 I don't say no to that. 1525 01:42:56,560 --> 01:42:57,560 May. 1526 01:42:58,360 --> 01:42:59,480 My friend. 1527 01:43:08,960 --> 01:43:09,960 You strangle me. 1528 01:43:15,640 --> 01:43:16,640 FINAL 1529 01:43:16,720 --> 01:43:19,080 DEDICATED TO RENÉ GOSCINNY AND ALBERT UDERZO 1530 01:44:18,400 --> 01:44:20,120 Don't you want me to sing? 1531 01:44:25,040 --> 01:44:26,240 I still sing 1532 01:44:27,840 --> 01:44:29,800 Don't you want me to sing? 1533 01:44:31,960 --> 01:44:33,760 Don't you want that? 1534 01:44:33,920 --> 01:44:35,000 The surprise! 1535 01:44:35,160 --> 01:44:36,960 - What a surprise? - Wait. 1536 01:44:39,680 --> 01:44:42,480 So what's the deal? Is it my voice or me? 1537 01:44:42,640 --> 01:44:45,400 Is it my voice that is not good? 1538 01:44:45,560 --> 01:44:49,040 Is my voice not much to have? Is that what you don't want? 1539 01:44:49,200 --> 01:44:50,680 Or is it just me? 1540 01:44:51,400 --> 01:44:54,160 So say what you want. Nothing ever goes well 1541 01:44:55,320 --> 01:44:57,160 Always something I can't do 1542 01:44:57,320 --> 01:45:00,080 Is it my text or voice that is not good? 1543 01:45:00,240 --> 01:45:02,960 You all want to harass me! 1544 01:45:05,000 --> 01:45:06,240 Shouldn't I sing? 1545 01:45:10,360 --> 01:45:11,640 I still sing 1546 01:45:28,160 --> 01:45:29,480 Caesar in: 1547 01:45:29,680 --> 01:45:31,480 'It will shine when I come.' 1548 01:45:32,560 --> 01:45:33,720 So polish. 1549 01:45:34,480 --> 01:45:35,680 Polish! 1550 01:45:37,320 --> 01:45:39,280 So yes. That's how it should look. 1551 01:45:42,720 --> 01:45:46,000 You can take Gaul and I'll take China and the rest of the world. 1552 01:45:46,160 --> 01:45:47,480 It can be successful. 1553 01:45:47,680 --> 01:45:49,720 Make up your mind now. 1554 01:45:50,360 --> 01:45:51,800 What can make success? 1555 01:45:51,960 --> 01:45:54,480 - I didn't say that. - You sure did. 1556 01:45:54,680 --> 01:45:58,280 Great merchants like me can read lips from five kilometers away. 1557 01:45:58,440 --> 01:46:00,720 - Why did you say that? - I did not say anything! 1558 01:46:00,880 --> 01:46:02,600 - Yes! - I'm going wild! 1559 01:46:04,800 --> 01:46:07,640 You can win back your Julius. 1560 01:46:07,800 --> 01:46:10,080 Send a message. 1561 01:46:10,240 --> 01:46:13,120 'I do everything for you. I dye my hair blonde...' 1562 01:46:13,280 --> 01:46:15,880 Then you will see that the rascal will return. 1563 01:46:17,040 --> 01:46:19,640 You are right. It wasn't so hair-raising. 1564 01:46:22,840 --> 01:46:25,560 It's finished. Do you have a duffle charger? 1565 01:46:26,240 --> 01:46:28,120 Sit still. I'll find one. 1566 01:46:29,480 --> 01:46:31,000 With an Egyptian adapter! 1567 01:46:31,920 --> 01:46:32,920 Why? 1568 01:46:45,040 --> 01:46:46,920 Have you had enough of the noise now? 1569 01:46:47,640 --> 01:46:49,400 We're trying to sleep here! 1570 01:46:54,920 --> 01:46:55,920 Sorry. 1571 01:46:59,720 --> 01:47:01,480 Good night! 1572 01:47:01,640 --> 01:47:03,840 Good night, little galls! 1573 01:50:32,920 --> 01:50:35,440 Subtitles: Kasper Wikman 1574 01:50:35,600 --> 01:50:38,280 Responsible publisher: Sara Karlsdotter de Costa, Noble Entertainment AB98629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.