Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,426 --> 00:01:24,336
Victoria Docks. London.
2
00:01:24,494 --> 00:01:27,391
On the 19th of March, 1901, where the
iniquitous Professor James Moriarty,
3
00:01:27,549 --> 00:01:30,079
ruler of England's underworld and veritable
Emperor of international crime,
4
00:01:30,235 --> 00:01:32,105
maintains his secret and impenetrable
headquarters...
5
00:02:09,498 --> 00:02:10,859
Ah, Colonel Moran,
6
00:02:11,098 --> 00:02:12,858
you're punctuality use?
7
00:02:13,098 --> 00:02:15,058
Has everything proceeded
according to schedule?
8
00:02:15,218 --> 00:02:16,298
Indeed it has.
9
00:02:16,938 --> 00:02:17,898
Number ten:
10
00:02:18,218 --> 00:02:19,658
"Moran to Moriarty
11
00:02:19,898 --> 00:02:22,619
with Brackish cigar case
at midnight exactly."
12
00:02:32,137 --> 00:02:34,859
Perfect!
With one exception...
13
00:02:37,018 --> 00:02:40,098
A trifling one, perhaps.
14
00:02:40,698 --> 00:02:43,818
But I simply do not happen to be
Colonel Moran.
15
00:02:45,898 --> 00:02:46,858
Sherlock Holmes?
16
00:02:47,098 --> 00:02:49,098
At your service.
17
00:02:49,417 --> 00:02:53,338
I can well imagine the profundity of your
disappointment, Professor Moriarty.
18
00:02:53,538 --> 00:02:56,858
And you cannot fail to realise that
there can only be one explanation
19
00:02:57,018 --> 00:03:00,738
for my having successfully penetrated
the most carefully concealed lodgings
20
00:03:00,938 --> 00:03:02,218
in the whole of London.
21
00:03:02,778 --> 00:03:06,058
I observe your choice of decorations
is fully as disagreeable
22
00:03:06,258 --> 00:03:07,738
as your choice of profession.
23
00:03:08,298 --> 00:03:11,459
Where's Colonel Moran?
24
00:03:11,619 --> 00:03:12,699
In custody.
25
00:03:14,619 --> 00:03:19,018
As are Quint, Adelspait,
Stryker and Nickers.
26
00:03:19,177 --> 00:03:22,298
In short, Professor,
your entire organisation here in Britain
27
00:03:22,498 --> 00:03:24,578
is now occupying cells
in Bow Street police station,
28
00:03:24,779 --> 00:03:27,578
and the assassination of Lord Brackish
has failed.
29
00:03:29,579 --> 00:03:32,618
Damn and blast you for
the meddle of the charge, sir.
30
00:03:32,778 --> 00:03:36,058
With your West End ways,
talking down your upper-class nose
31
00:03:36,258 --> 00:03:38,058
and only happy when you're
dressing up as someone else
32
00:03:38,257 --> 00:03:40,338
as though life was
some schoolboy lark.
33
00:03:40,539 --> 00:03:41,898
Blast you, Holmes!
34
00:03:42,098 --> 00:03:43,018
Blast ya!
35
00:03:43,177 --> 00:03:45,578
I suggest you attempt
to get a hold of yourself.
36
00:03:46,459 --> 00:03:49,338
Your rage is beginning to
affect your speech.
37
00:03:54,539 --> 00:03:56,858
Did you come alone tonight?
38
00:03:58,218 --> 00:03:59,579
Since you ask,
39
00:04:00,138 --> 00:04:01,098
yes.
40
00:04:01,338 --> 00:04:02,619
I thought as much.
41
00:04:03,338 --> 00:04:05,018
I know your methods by now.
42
00:04:05,818 --> 00:04:08,618
Your inability to resist the
tour-dey-force,
43
00:04:09,018 --> 00:04:10,459
the coup de grass.
44
00:04:11,018 --> 00:04:14,058
The necessity of nourishing your ego,
unassisted
45
00:04:14,378 --> 00:04:15,738
Atrocious.
46
00:04:16,619 --> 00:04:18,058
Along with your French.
47
00:04:18,978 --> 00:04:21,498
Yes, well my only regret is
I must leave alone.
48
00:04:21,978 --> 00:04:23,658
Your cohorts refused to implicate you,
49
00:04:23,858 --> 00:04:25,659
and Colonel Moran
fears for his life to do so.
50
00:04:25,819 --> 00:04:27,138
But, be warned, Professor,
51
00:04:27,298 --> 00:04:30,858
your people have been captured
and you are alone.
52
00:04:31,018 --> 00:04:33,058
Alone and helpless!
53
00:04:33,257 --> 00:04:34,618
And I will have you yet!
54
00:04:36,058 --> 00:04:37,258
Mr Holmes,
55
00:04:38,138 --> 00:04:40,619
your interference in my affairs
has gradually grown
56
00:04:40,818 --> 00:04:43,698
from mild annoyance
to insufferable impertinence.
57
00:04:43,978 --> 00:04:47,538
Tonight's actions have
finally rendered you intolerable to me.
58
00:04:47,738 --> 00:04:48,778
Really?
59
00:04:49,178 --> 00:04:50,298
Only tonight?
60
00:04:51,258 --> 00:04:53,578
You've been intolerable to me
much longer than that!
61
00:04:53,738 --> 00:04:55,978
Would you be good enough to observe...
62
00:04:56,418 --> 00:04:57,738
This.
63
00:05:06,297 --> 00:05:07,578
And this.
64
00:05:12,098 --> 00:05:13,098
This.
65
00:05:17,018 --> 00:05:18,938
Not to mention, this.
66
00:05:22,138 --> 00:05:24,938
Mr Holmes, there are more than
a dozen ways to kill a man in this room.
67
00:05:25,138 --> 00:05:26,258
And that trapdoor into the Thames
68
00:05:26,459 --> 00:05:28,698
will remove all traces of
the man's ever having been here.
69
00:05:28,938 --> 00:05:32,459
Do you wonder why I haven't employed
any of these devices against you?
70
00:05:33,018 --> 00:05:34,898
Well, it's not for want of trying.
71
00:05:35,058 --> 00:05:35,978
No.
72
00:05:36,538 --> 00:05:38,218
It's because they don't suit me.
73
00:05:38,538 --> 00:05:39,899
I will destroy you,
74
00:05:40,378 --> 00:05:41,819
but in my fashion.
75
00:05:42,058 --> 00:05:42,978
Will you?
76
00:05:43,178 --> 00:05:44,058
Yes.
77
00:05:44,258 --> 00:05:45,659
I'm going to crush you
78
00:05:46,138 --> 00:05:50,778
so that your humiliation and downfall
will be witnessed by the entire world.
79
00:05:51,178 --> 00:05:52,619
How fascinating.
80
00:05:52,938 --> 00:05:55,417
And just how do you propose to do that?
81
00:05:55,818 --> 00:05:57,418
The crime of the century,
82
00:05:57,658 --> 00:06:00,298
the past century
and all the centuries to come
83
00:06:00,498 --> 00:06:01,578
is in preparation.
84
00:06:01,978 --> 00:06:03,778
It will go forward as planned,
85
00:06:03,978 --> 00:06:07,018
despite the temporary set-back
your inteference has caused me.
86
00:06:07,178 --> 00:06:09,818
It will go forward.
It will take place.
87
00:06:09,978 --> 00:06:13,178
And, Mr Holmes, it will take place
before your very eyes
88
00:06:13,377 --> 00:06:15,178
and you'll be powerless to prevent it.
89
00:06:15,578 --> 00:06:17,018
The world will gape
90
00:06:17,258 --> 00:06:18,539
at its immensity.
91
00:06:19,018 --> 00:06:21,778
And when the world discovers
it occurred within arm's length
92
00:06:21,978 --> 00:06:23,898
of the incomparable Sherlock Holmes,
93
00:06:24,098 --> 00:06:26,458
the world will sneer,
the world will ridicule.
94
00:06:26,618 --> 00:06:29,098
The world will hound you into oblivion.
95
00:06:29,659 --> 00:06:33,898
And that is why I haven't employed any
of the means at my disposal in this room.
96
00:06:34,459 --> 00:06:36,218
I have other plans for you,
97
00:06:36,539 --> 00:06:38,098
Mr Sherlock Holmes.
98
00:06:38,258 --> 00:06:39,418
Have you?
99
00:06:40,538 --> 00:06:43,898
I, on the other hand, have
the same plan I've always had for you.
100
00:06:44,698 --> 00:06:47,898
To see you swing
at the end of a hangman's rope!
101
00:06:48,217 --> 00:06:50,137
And I have no doubt
102
00:06:50,378 --> 00:06:53,418
that mine will be
the plan that prevails.
103
00:06:54,779 --> 00:06:56,938
It's a pity about the chandelier.
104
00:06:57,178 --> 00:07:00,458
It was the only item in the room
that showed the merest modicum of style.
105
00:07:01,898 --> 00:07:03,337
Don't disturb yourself.
106
00:07:03,658 --> 00:07:05,018
I'll show myself out.
107
00:08:25,418 --> 00:08:27,738
Oh, morning, Watson.
Breakfasting?
108
00:08:27,978 --> 00:08:30,698
How'd you work that out, Holmes, eh?
109
00:08:32,337 --> 00:08:34,138
Do you mind awfully, Watson?
110
00:08:34,538 --> 00:08:37,578
You know I have little head for humor
when there's nothing to occupy me
111
00:08:37,738 --> 00:08:42,298
but staring out of rain-streaked windows
at the other side of the street.
112
00:08:44,138 --> 00:08:47,738
It has been three days since I broke
the back of Moriarty's organisation
113
00:08:48,058 --> 00:08:52,618
and there has not been a single letter
or a caller worthy of my attention.
114
00:08:55,978 --> 00:08:57,819
As my official biographer, Watson,
115
00:08:58,018 --> 00:09:02,058
you've precious little with which
to occupy yourself, these days.
116
00:09:02,619 --> 00:09:05,738
You'll soon be afflicted with
the same boredom that I am suffering.
117
00:09:06,057 --> 00:09:08,938
Oh, well, I'm certain things
will change before long, eh, Holmes?
118
00:09:09,178 --> 00:09:10,539
By the 193/»
119
00:09:11,618 --> 00:09:14,458
within a fortnight's time
you'll be gettin' a letter from America.
120
00:09:15,499 --> 00:09:17,258
How on earth do you know that?
121
00:09:18,698 --> 00:09:20,459
Stealing a bit of your thunder,
eh, Holmes?
122
00:09:20,699 --> 00:09:21,819
Mystified you, eh?
123
00:09:22,298 --> 00:09:23,258
Thoroughly.
124
00:09:23,498 --> 00:09:26,619
Well, listen to this,
in the theatrical section,
125
00:09:26,858 --> 00:09:29,898
"Our Broadway correspondent reports that
on the 31st of this month
126
00:09:30,098 --> 00:09:33,258
"Daniel Furman's production of Sir Arthur
Pinero's The Second Mrs Tanqueray
127
00:09:33,459 --> 00:09:36,459
"will open at the Empire Theatre
in New York.
128
00:09:36,938 --> 00:09:39,898
"In addition to Mr Kendal, Mr Huntley,
Mr East and Miss Campbell,
129
00:09:40,098 --> 00:09:43,459
"the distinguished cast will include,
in her first non-singin' role..."
130
00:09:43,738 --> 00:09:45,098
Irene Adler.
131
00:09:46,459 --> 00:09:49,258
Dash it all, Holmes.
I was dead set of astonishin' ya.
132
00:09:49,578 --> 00:09:50,739
You have, Watson.
133
00:09:51,098 --> 00:09:54,377
Your ability to extract
the single item of unalloyed interest
134
00:09:54,538 --> 00:09:57,619
from the mass of wordage of The Times
is an extraordinary facility.
135
00:10:03,738 --> 00:10:06,458
She's never failed to send you
first night tickets, eh, Holmes?
136
00:10:08,138 --> 00:10:09,098
Never.
137
00:10:10,058 --> 00:10:12,858
Always row B, seats five and seven.
138
00:10:14,298 --> 00:10:17,417
For the last nine seasons.
139
00:10:22,058 --> 00:10:24,779
One of these days we must find ourselves
in those seats, eh, Watson?
140
00:10:24,938 --> 00:10:27,619
Ho-ho!
- They've gone begging far too long.
141
00:10:27,818 --> 00:10:29,738
Come in.
142
00:10:31,978 --> 00:10:34,538
The post has just come.
- Thank you, Mrs Hudson.
143
00:10:34,698 --> 00:10:36,618
Er, could I make you some hot tea?
144
00:10:36,778 --> 00:10:39,978
Yes, and a slice or two of that gammon
if there's any left.
145
00:10:50,539 --> 00:10:51,459
Watson,
146
00:10:51,659 --> 00:10:53,859
you must apologise
to the trans-Atlantic mail
147
00:10:54,018 --> 00:10:58,378
as your estimate of a fortnight lacks
thirteen days of proving itself accurate.
148
00:10:58,698 --> 00:11:01,178
Row B, as usual, eh Holmes?
Seats fi...
149
00:11:03,018 --> 00:11:03,978
Holmes, what is it?
150
00:11:05,417 --> 00:11:07,579
Well, that's a rum 'un, eh Holmes?
151
00:11:07,818 --> 00:11:09,658
Whatever'd she tear 'em up like that?
152
00:11:10,058 --> 00:11:11,738
Watson, there's not a moment to lose.
153
00:11:12,938 --> 00:11:14,498
We must set out for New York
this very day.
154
00:11:14,699 --> 00:11:17,258
Engage passage immediately.
- Yes, yes, at once.
155
00:11:24,138 --> 00:11:28,618
Waterlook station, driver! We've
forty minutes to catch the boat train.
156
00:11:30,058 --> 00:11:31,859
I am trying
to connect two events
157
00:11:32,018 --> 00:11:34,058
that, by all sense and logic,
cannot be connected.
158
00:11:34,378 --> 00:11:35,858
Truly a futile exercise.
159
00:11:36,058 --> 00:11:37,258
Well, what are they?
160
00:11:38,218 --> 00:11:40,218
My conversation with Moriarty,
three nights ago,
161
00:11:40,418 --> 00:11:42,778
and the receipts of those
shredded theatre tickets, this morning.
162
00:11:42,978 --> 00:11:45,738
How could the one have
the remotest connection with the other?
163
00:11:46,378 --> 00:11:47,739
I don't know, Watson.
164
00:11:48,699 --> 00:11:49,659
I don't know.
165
00:11:49,819 --> 00:11:51,138
And, yet, if I were Moriarty,
166
00:11:51,337 --> 00:11:54,778
and my one unwavering determination
the destruction of Sherlock Holmes,
167
00:11:55,018 --> 00:11:58,858
I would expend every effort
at my command to seek out the...
168
00:11:59,738 --> 00:12:03,898
single, the only chink in his armour,
however small it may be,
169
00:12:04,138 --> 00:12:07,417
and once I had found it,
if it exists at all,
170
00:12:07,659 --> 00:12:10,818
it is there I should thrust with all
the strength and fury I could muster.
171
00:12:11,018 --> 00:12:12,938
"Chink in your armour"?
Rubbish!
172
00:12:13,098 --> 00:12:15,178
There's no such thing
as a chink in your armour.
173
00:12:18,938 --> 00:12:20,138
Isn't there, Watson?
174
00:12:20,778 --> 00:12:21,738
Isn't there?
175
00:12:36,778 --> 00:12:39,138
This'll do very nicely.
Thank you, very much.
176
00:12:39,338 --> 00:12:40,858
Hansom. Hansom!
177
00:12:41,258 --> 00:12:42,418
I say there, hansom.
178
00:12:42,619 --> 00:12:46,058
Handsome is as handsome does, mister,
and you'll do quite nicely.
179
00:12:46,298 --> 00:12:48,779
I say! Well, did you hear that, Holmes?
The young lady...
180
00:12:48,978 --> 00:12:51,178
Off you go, off you go. Shoo, shoo...
- Oh, well!
181
00:12:51,499 --> 00:12:52,938
Let that be a lesson to you, Watson.
182
00:12:53,258 --> 00:12:57,018
They don't have hansom cabs
in New York, just cabs.
183
00:12:57,738 --> 00:12:59,658
Cab! Over here, my man.
184
00:13:00,058 --> 00:13:01,098
You see, Watson?
185
00:13:03,098 --> 00:13:05,738
Get our cases aboard
as quickly as you can will you?
186
00:13:05,898 --> 00:13:09,338
The Empire Theatre, and don't
spare your steed. Jump in, Watson.
187
00:13:10,778 --> 00:13:13,338
There we are.
188
00:13:30,459 --> 00:13:32,699
Ah, I make it just on half-past three.
189
00:13:33,098 --> 00:13:33,978
Eight, Holmes.
190
00:13:34,619 --> 00:13:36,218
What on earth are you talking about?
191
00:13:36,378 --> 00:13:37,899
Half-past eight, see.
192
00:13:38,378 --> 00:13:40,378
Watson, we are on New York time.
193
00:13:40,779 --> 00:13:41,739
Oh.
194
00:13:42,378 --> 00:13:45,418
Oh, well I've always found Grenwich time
perfectly adequate to me needs.
195
00:13:45,579 --> 00:13:47,417
I see now reason for changing it now.
196
00:13:48,778 --> 00:13:49,978
Hello! What's this?
197
00:13:50,459 --> 00:13:53,458
Wooah!
How do I get through here?
198
00:13:53,659 --> 00:13:54,619
You can't.
199
00:13:55,178 --> 00:13:58,459
Go around the side
behind the LaFayette Square.
200
00:13:58,698 --> 00:14:00,018
That'll take a half an hour.
201
00:14:00,218 --> 00:14:01,499
Driver, what is this?
202
00:14:01,898 --> 00:14:03,418
It's the new subway, sir.
203
00:14:03,659 --> 00:14:04,619
Subway'?
204
00:14:04,818 --> 00:14:06,058
What's a subway?
205
00:14:06,298 --> 00:14:07,938
It's their word for 'Underground'.
206
00:14:08,098 --> 00:14:10,338
Now that he mentions it,
I recall reading of its contruction.
207
00:14:10,539 --> 00:14:12,098
New York's first, I understand.
208
00:14:12,298 --> 00:14:14,779
You mean to tell me they don't have
an underground railway here?
209
00:14:15,658 --> 00:14:18,218
Stands to reason, doesn't it?
They don't have hansoms!
210
00:14:19,178 --> 00:14:20,578
Driver, where are we now?
211
00:14:20,778 --> 00:14:23,258
8th Avenue, sir.
Almost at 34th Street
212
00:14:23,658 --> 00:14:25,578
Good. Come along, Watson.
213
00:14:26,057 --> 00:14:29,418
The Empire Theatre
is on 39th and Broadway.
214
00:14:29,658 --> 00:14:31,258
The walk will do us good.
215
00:14:31,898 --> 00:14:35,178
Driver, would you be kind enough to
get our cases to the Algonquin Hotel
216
00:14:35,378 --> 00:14:36,978
the best way you are able?
217
00:14:37,177 --> 00:14:40,539
I'm sure that this will take care
of any inconvenience.
218
00:14:40,699 --> 00:14:41,618
Thank you.
219
00:14:41,819 --> 00:14:46,058
Come along, Watson, we walk this distance
ten fold on a single afternoon in London.
220
00:14:57,258 --> 00:14:59,858
Heads up, mister!
- I say, look here...
221
00:15:00,018 --> 00:15:01,177
Come along, Watson.
222
00:15:01,658 --> 00:15:05,098
To think we fought a war to keep
these barbarians in the Commonwealth.
223
00:15:11,498 --> 00:15:14,138
Watson, see if you can purchase two
tickets for this evening's performance.
224
00:15:14,298 --> 00:15:16,258
I will endeavour to find out
what I can, inside.
225
00:15:16,459 --> 00:15:19,018
Yes, of course.
I'll join you when I've done.
226
00:15:19,898 --> 00:15:21,898
Oh, excuse me, is this a queue?
227
00:15:31,498 --> 00:15:32,458
Yes, sir?
228
00:15:32,938 --> 00:15:34,058
Oh, how do you do?
229
00:15:34,258 --> 00:15:36,138
Is Miss Irene Adler in the theatre,
do you know?
230
00:15:36,338 --> 00:15:37,257
Nobody here but me, sir.
231
00:15:37,459 --> 00:15:39,699
Oh, I must speak with her at once.
Do you know where I might find her?
232
00:15:39,898 --> 00:15:42,778
No-one is to be disturbed
until curtain time. Mr Furman's orders.
233
00:15:42,938 --> 00:15:45,818
This is extremely urgent.
- So are Mr Furman's orders!
234
00:15:46,218 --> 00:15:47,698
Well, do you know her address?
235
00:15:47,898 --> 00:15:50,218
Look, I just finished telling you...
- Yes, quite.
236
00:15:50,778 --> 00:15:53,738
Now, look here, my good me,
when did you last see Miss Adler?
237
00:15:54,779 --> 00:15:56,258
This morning, at line rehearsal.
238
00:15:56,458 --> 00:15:57,417
Was she all right?
239
00:15:57,618 --> 00:15:58,538
Letter perfect.
240
00:15:59,018 --> 00:15:59,978
Was she?
241
00:16:00,539 --> 00:16:02,658
I cannot tell you how relieved I am
to learn that.
242
00:16:02,858 --> 00:16:05,018
I wonder if I might prevail upon you
for a further service?
243
00:16:05,579 --> 00:16:09,178
Would you be so kind as to give Miss Adler
my card directly she gets to the theatre?
244
00:16:09,338 --> 00:16:12,698
Tell her I'm at the Algonquin Hotel and
must speak with her as soon as possible.
245
00:16:13,018 --> 00:16:15,417
I think I can arrange that for you, Mr...
246
00:16:16,058 --> 00:16:17,418
Sherlock Holmes.
247
00:16:18,058 --> 00:16:20,218
You have earned my undying gratitude.
248
00:16:20,458 --> 00:16:21,417
Good afternoon.
249
00:16:21,659 --> 00:16:22,619
Good afternoon, sir.
250
00:16:29,738 --> 00:16:31,258
I say, Holmes.
- Watson,
251
00:16:31,458 --> 00:16:33,459
we have a splendid piece of reassurance.
252
00:16:33,619 --> 00:16:36,178
As late as this morning,
Irene was apparently in good health.
253
00:16:36,338 --> 00:16:38,338
Good!
- And what have you been able to accomplish?
254
00:16:38,499 --> 00:16:40,858
It's a rum go, Holmes.
Beastly rum go.
255
00:16:41,098 --> 00:16:44,699
See those? Last two in the house.
Fella in the window says.
256
00:16:45,338 --> 00:16:46,298
Row B.
257
00:16:47,658 --> 00:16:49,018
Seats five and seven.
258
00:16:50,377 --> 00:16:51,978
Er, don't bother, Holmes.
259
00:16:52,458 --> 00:16:54,298
I already questioned the fella.
260
00:16:54,859 --> 00:16:55,778
You have?
261
00:16:55,938 --> 00:16:57,978
Those tickets were purchased
a fortnight ago.
262
00:16:58,458 --> 00:16:59,578
By Irene Adler.
263
00:16:59,898 --> 00:17:01,978
But were sent to me.
- Exactly.
264
00:17:02,618 --> 00:17:05,458
Then why are they here?
- They were returned.
265
00:17:05,898 --> 00:17:07,098
When.
- Earlier this afternoon.
266
00:17:07,258 --> 00:17:09,098
By whom?
- Er, a stranger.
267
00:17:09,258 --> 00:17:11,818
The chap at the box office
never seen him before, he says.
268
00:17:12,378 --> 00:17:14,138
Holmes, what do you make of it all?
269
00:17:15,898 --> 00:17:17,938
Watson, my apprehensions return.
270
00:17:18,858 --> 00:17:21,698
Those tickets sent to me in Baker Street
were forgeries.
271
00:17:21,978 --> 00:17:23,978
These were intercepted
before they could reach me.
272
00:17:24,178 --> 00:17:25,258
Whatever for?
273
00:17:25,418 --> 00:17:27,898
A phrase continues to ring in my ears:
274
00:17:28,098 --> 00:17:29,778
"The crime of the century,
275
00:17:29,938 --> 00:17:32,098
"the past century
and for all centuries to come,
276
00:17:32,298 --> 00:17:33,738
"is now in preparation."
277
00:17:34,298 --> 00:17:35,658
Moriarty said that to me.
278
00:17:35,858 --> 00:17:38,538
You mean he's behind it?
Behind whatever it is that's going on?
279
00:17:38,698 --> 00:17:41,738
"It will take place
before your very eyes
280
00:17:41,938 --> 00:17:44,138
"and you will be powereless
to prevent it."
281
00:17:45,058 --> 00:17:47,058
Watson, there is devilry afoot.
282
00:17:47,258 --> 00:17:48,738
I feel that in my very marrow.
283
00:17:48,898 --> 00:17:50,218
What're we to do about it?
284
00:17:50,819 --> 00:17:53,579
Until it chooses to
reveal its nature to us
285
00:17:53,818 --> 00:17:55,738
there is nothing we can do,
286
00:17:56,178 --> 00:17:57,738
except dress,
287
00:17:57,938 --> 00:18:00,337
dine and attend this theatre tonight.
288
00:18:21,258 --> 00:18:23,178
Is he in?
- Upstairs.
289
00:18:26,298 --> 00:18:28,138
Come in.
290
00:18:36,058 --> 00:18:37,739
Have you got something for me, Skipper?
291
00:18:38,458 --> 00:18:39,417
He's here.
292
00:18:48,177 --> 00:18:49,778
Indeed he is.
- Yes, sir.
293
00:18:49,978 --> 00:18:51,818
All right, back to your post.
You know what to do.
294
00:18:52,018 --> 00:18:53,018
Yes, sir.
295
00:19:00,779 --> 00:19:01,739
Act one,
296
00:19:01,978 --> 00:19:03,499
the cast is assembled,
297
00:19:04,058 --> 00:19:05,337
the play begins.
298
00:19:25,898 --> 00:19:26,818
Holmes?
299
00:19:27,098 --> 00:19:28,058
Yes, Watson?
300
00:19:28,298 --> 00:19:30,778
There's not a Red Indian
in the entire place.
301
00:19:32,459 --> 00:19:34,378
I had noticed.
302
00:19:36,818 --> 00:19:38,417
They
should have started by now.
303
00:19:38,619 --> 00:19:40,458
We didn't have
to rush dinner, after all.
304
00:19:41,659 --> 00:19:42,938
Ten minutes late.
305
00:19:52,499 --> 00:19:54,378
Isn't it time they started?
306
00:19:57,337 --> 00:19:58,297
Oh, yes.
307
00:19:58,778 --> 00:20:00,859
Time they were getting on with it
and all that, eh?
308
00:20:03,098 --> 00:20:04,058
Ah!
309
00:20:04,337 --> 00:20:06,818
Ladies and gentlemen,
I'm Mr Daniel Furman.
310
00:20:06,978 --> 00:20:09,018
I beg your indulgence, please.
311
00:20:09,178 --> 00:20:11,898
Due to the sudden indisposition
of Miss Irene Adler
312
00:20:12,578 --> 00:20:13,498
Watson, quick!
313
00:20:13,818 --> 00:20:16,218
Excuse me.
314
00:20:16,619 --> 00:20:17,579
...that this performance...
315
00:20:17,739 --> 00:20:19,018
Some people
just don't know how to behave.
316
00:20:19,218 --> 00:20:20,938
...will be played by May Robeson.
317
00:20:21,098 --> 00:20:22,378
Thank you.
318
00:20:27,739 --> 00:20:30,538
I demand to be shown to Miss Adler at once.
My name is Sherlock Holmes.
319
00:20:30,698 --> 00:20:32,618
Oh, Mr Holmes.
Thank heaven your here.
320
00:20:32,819 --> 00:20:33,619
Where is she?
321
00:20:33,779 --> 00:20:34,858
So far as I know, at home.
322
00:20:35,018 --> 00:20:36,578
I must know exactly what happened.
323
00:20:36,779 --> 00:20:39,659
All I can tell you is that when she
didn't appear after half hour was called
324
00:20:39,819 --> 00:20:41,698
I sent a boy a call boy to her house.
- And?
325
00:20:41,898 --> 00:20:43,698
He returned with this.
- Let me see that.
326
00:20:45,058 --> 00:20:48,618
As you can see, it just says she's sick
and will be unable to perform.
327
00:20:48,859 --> 00:20:52,138
With a full house and the curtain
already delayed fifteen minutes
328
00:20:52,298 --> 00:20:56,218
I had no alternative but to go out front
and make the announcement you just heard.
329
00:20:56,418 --> 00:20:59,337
Mr Holmes, can you shed any light
on such behaviour?
330
00:20:59,539 --> 00:21:03,258
This is absolutely unlike Miss Adler.
- I can shed some light Mr Furman.
331
00:21:04,058 --> 00:21:06,578
This note was not written by
someone suddenly taken ill.
332
00:21:06,778 --> 00:21:09,898
It was written by a person in
the clutches of the most extreme terror.
333
00:21:10,058 --> 00:21:11,459
Well, look at the hasty scrawl.
334
00:21:11,619 --> 00:21:13,819
The hand shaking so it's scarcely
able to hold the pen.
335
00:21:13,979 --> 00:21:19,098
In fact, here, here and here the pen
has actually dropped from her hand.
336
00:21:19,818 --> 00:21:21,698
I must know Miss Adler's address at once.
337
00:21:21,858 --> 00:21:23,539
14 Gramercy Park, but...
338
00:21:23,738 --> 00:21:25,579
There's no time for buts.
Come Watson!
339
00:21:28,058 --> 00:21:30,938
Katie won't turn up now.
Hmm, hardly.
340
00:21:31,178 --> 00:21:33,018
Then you two shall hear it.
341
00:21:33,258 --> 00:21:37,418
Doctor, Frank, this is the last time
we are to meet in these rooms.
342
00:21:37,979 --> 00:21:40,058
"The last time"? Really?
343
00:21:51,098 --> 00:21:53,018
Good evening, I must speak
to your mistress at once
344
00:21:53,178 --> 00:21:55,018
I'm sorry, sir,
Miss Adler is not at home...
345
00:21:55,218 --> 00:21:56,619
To Sherlock Holmes?
346
00:21:57,018 --> 00:21:59,898
Step aside. I must have that assurance
from the lady's lips herself.
347
00:22:00,058 --> 00:22:01,458
Irene, are you there?
348
00:22:01,618 --> 00:22:02,939
I'm here Sherlock.
349
00:22:07,018 --> 00:22:08,178
It's all right, Heller.
350
00:22:08,378 --> 00:22:10,258
Mr Holmes and Dr Watson
may come up.
351
00:22:10,459 --> 00:22:11,498
Yes, madam.
352
00:22:23,499 --> 00:22:24,459
In here.
353
00:22:26,938 --> 00:22:30,218
May I ring for some refreshment?
Some coffee? Brandy?
354
00:22:30,698 --> 00:22:32,138
Would you care to sit down?
355
00:22:33,258 --> 00:22:35,298
Sherlock, you're...
You're looking quite well.
356
00:22:35,498 --> 00:22:37,298
You've hardly changed
in the years since we've met.
357
00:22:37,499 --> 00:22:39,778
And Dr Watson are you quite well also?
- Thank you, dear lady.
358
00:22:39,938 --> 00:22:42,018
Irene, we were at the theatre tonight.
359
00:22:42,218 --> 00:22:43,417
Did the performance go on?
360
00:22:43,659 --> 00:22:45,098
With your understudy.
361
00:22:45,498 --> 00:22:48,619
The audience was naturally
disappointed at the substitution.
362
00:22:49,018 --> 00:22:51,258
Miss Robeson is a very promising
fine young performer.
363
00:22:53,418 --> 00:22:56,218
What is the indisposition
of which you're suffering?
364
00:22:56,418 --> 00:22:57,298
A triffling matter...
365
00:22:57,499 --> 00:22:59,898
Irene, why did you
not go to the theatre tonight?
366
00:23:00,539 --> 00:23:02,098
Did Mr Furman not explain...?
367
00:23:02,298 --> 00:23:05,098
I insist I be spared this masquerade.
368
00:23:05,579 --> 00:23:08,377
It demeans a friendship of
almost ten years standing.
369
00:23:09,498 --> 00:23:11,818
Irene, it is time for the truth!
370
00:23:12,538 --> 00:23:15,898
What is it that holds you in this grip
of almost unbearable terror?
371
00:23:16,138 --> 00:23:17,578
What is the message you are awaiting?
372
00:23:17,778 --> 00:23:19,858
And why are you prepared to
remain up the entire night
373
00:23:20,058 --> 00:23:22,377
and not leave this house
until you receive it?
374
00:23:23,579 --> 00:23:25,178
I should have remembered.
375
00:23:25,658 --> 00:23:27,699
One cannot pretend
in front of Mr Sherlock Holmes.
376
00:23:27,898 --> 00:23:30,018
Holmes what do you mean by a message,
about staying up all night,
377
00:23:30,178 --> 00:23:31,218
about leaving the house?
378
00:23:31,378 --> 00:23:32,938
It's simplicity itself, Watson.
379
00:23:33,098 --> 00:23:36,138
Irene has cancelled the
most important night of her career.
380
00:23:36,377 --> 00:23:37,738
And look at the fire.
381
00:23:37,978 --> 00:23:40,058
Made up to last until morning.
382
00:23:40,938 --> 00:23:42,058
And that curtain.
383
00:23:42,619 --> 00:23:44,218
You see it hangs untidily
384
00:23:44,458 --> 00:23:48,378
Again and again it has been thrust
to once side so that the street below...
385
00:23:51,258 --> 00:23:53,178
The window is unlatched.
386
00:23:54,618 --> 00:23:58,539
As I say someone has repeatedly stepped
out here looking in all directions.
387
00:23:59,258 --> 00:24:00,459
Waiting.
388
00:24:00,778 --> 00:24:02,458
Waiting for what?
389
00:24:06,538 --> 00:24:07,579
Watson,
390
00:24:07,739 --> 00:24:11,579
not a single piece of furniture in this
room bears the imprint of a human form.
391
00:24:12,618 --> 00:24:15,898
Irene, you have spent the time,
since at least eight this evening,
392
00:24:16,098 --> 00:24:18,378
pacing up and down,
sitting only at that desk over there
393
00:24:18,579 --> 00:24:20,138
to write the note to Mr Furman.
394
00:24:21,338 --> 00:24:22,618
What is this?
395
00:24:26,858 --> 00:24:28,058
Who is this child?
396
00:24:29,658 --> 00:24:31,018
His name is Scott.
397
00:24:31,579 --> 00:24:32,618
He's my son.
398
00:24:41,818 --> 00:24:43,178
Where is the boy now?
399
00:24:44,858 --> 00:24:46,298
He's upstairs, in bed.
400
00:24:48,938 --> 00:24:50,297
May I see him?
401
00:24:51,018 --> 00:24:52,217
He is asleep.
402
00:24:52,418 --> 00:24:53,818
I shall be very quiet.
403
00:24:54,538 --> 00:24:57,218
I'm afraid I cannot oblige you.
- I am convinced you cannot!
404
00:24:57,378 --> 00:24:59,658
This photograph normally
stands on the desk, here.
405
00:24:59,898 --> 00:25:03,337
A faint line of dust
marks where the base usually rests.
406
00:25:04,058 --> 00:25:06,057
You seized it up while you were pacing.
407
00:25:07,098 --> 00:25:08,779
You gazed at it with a...
408
00:25:09,818 --> 00:25:11,258
With a look of longing.
409
00:25:11,417 --> 00:25:15,018
With a sob of anxiety, I dare say,
and then you flung it onto the sofa
410
00:25:15,218 --> 00:25:17,337
because the boy is not upstairs, in bed.
411
00:25:17,579 --> 00:25:19,499
The boy is not in this house at all.
412
00:25:19,658 --> 00:25:21,578
The boy has been kidnapped.
- Yes!
413
00:25:22,058 --> 00:25:24,138
Yes! Yes!
He has been kidnapped!
414
00:25:24,378 --> 00:25:26,698
And I am out of my mind with grief.
415
00:25:26,938 --> 00:25:30,217
Holmes! Good heavens,
the lady's at the end of her tether!
416
00:25:30,858 --> 00:25:33,579
Watson, fetch her some brandy.
417
00:25:36,938 --> 00:25:38,218
Irene, please...
418
00:25:38,778 --> 00:25:41,018
You must control yourself.
We have no time.
419
00:25:41,498 --> 00:25:43,578
I must know exactly what happened.
420
00:25:44,618 --> 00:25:45,578
Yes.
421
00:25:46,619 --> 00:25:47,818
Yes, of course.
422
00:25:58,378 --> 00:26:00,218
I will have a drop of brandy.
Thank you, Watson.
423
00:26:00,538 --> 00:26:01,818
Of course, dear lady.
424
00:26:04,538 --> 00:26:05,579
Yes, madam?
425
00:26:06,297 --> 00:26:07,257
Heller,
426
00:26:07,578 --> 00:26:10,138
would you tell Fréulein Reichenbach
to come down right away, please?
427
00:26:10,698 --> 00:26:11,818
Of course, madam.
428
00:26:23,978 --> 00:26:25,098
English, fréulein.
429
00:26:27,178 --> 00:26:30,297
I had gone to meet
the young boy at school,
430
00:26:30,458 --> 00:26:33,578
and we were walking home,
which we used to do each day.
431
00:26:33,778 --> 00:26:36,418
It is this afternoon
you are referring to fréulein?
432
00:26:36,618 --> 00:26:37,499
Ja.
433
00:26:37,698 --> 00:26:40,618
Please describe to us what occurred.
- Ja.
434
00:26:41,659 --> 00:26:42,619
Erm...
435
00:26:42,818 --> 00:26:45,338
Three blocks from here, maybe four...
436
00:26:45,538 --> 00:26:46,418
"ya, four...
437
00:26:46,618 --> 00:26:48,938
a carriage drew beside us and stopped.
438
00:26:49,138 --> 00:26:51,698
A man was on top driving the horse.
439
00:26:51,858 --> 00:26:55,738
Erm, it was a closed carriage,
and all the shades were down.
440
00:26:55,898 --> 00:26:59,899
Suddenly, a man leaped from inside...
441
00:27:00,778 --> 00:27:01,738
Yes, go on.
442
00:27:01,898 --> 00:27:03,778
He seized and kicked me.
443
00:27:03,978 --> 00:27:05,018
Good heavens, the brute!
444
00:27:05,178 --> 00:27:06,377
Watson, please.
445
00:27:07,018 --> 00:27:08,098
He seized and kicked you?
446
00:27:08,258 --> 00:27:10,138
Ja. First by the hair, like this.
447
00:27:10,378 --> 00:27:12,698
And then with his foot, like this,
in the chin.
448
00:27:12,898 --> 00:27:14,378
I expect she means the'shin'.
449
00:27:14,579 --> 00:27:15,738
Thank you, Watson.
450
00:27:16,058 --> 00:27:16,938
What happened then?
451
00:27:17,138 --> 00:27:18,297
He threw me into the gutter.
452
00:27:18,499 --> 00:27:20,778
Gott in Himmel, was he strong! So strong he...
453
00:27:21,098 --> 00:27:22,939
Laid his hands on the boy
454
00:27:23,098 --> 00:27:25,738
and dragged him into the carriage,
and off they raced.
455
00:27:27,098 --> 00:27:30,138
Irene, when you learned of this
did you inform the police?
456
00:27:30,298 --> 00:27:32,499
I was on the point of doing so when...
457
00:27:32,698 --> 00:27:33,898
When what?
458
00:27:34,618 --> 00:27:37,018
When this telegram arrived.
- What telegram?!
459
00:27:37,178 --> 00:27:38,818
I'm about to show you, Sherlock.
460
00:27:39,018 --> 00:27:40,499
Try not to be so impatient.
461
00:27:40,698 --> 00:27:44,018
I ask your pardon. When a problem
absorbs me I tend to neglect formalities.
462
00:27:44,217 --> 00:27:46,137
The problem absorbs me also.
463
00:27:47,098 --> 00:27:49,819
"Do nothing, stop.
Tell no-one, stop.
464
00:27:50,298 --> 00:27:53,178
"Further instructions
will be forthcoming, stop.
465
00:27:53,578 --> 00:27:58,058
"Disobey these orders and you will face
the direst consequences."
466
00:27:58,459 --> 00:27:59,659
Oh, dear lady!
467
00:27:59,979 --> 00:28:00,939
Sit down.
468
00:28:01,739 --> 00:28:03,338
Holmes?
- Rene.
469
00:28:04,459 --> 00:28:06,778
Forgive me,
I thought I was stronger.
470
00:28:10,858 --> 00:28:12,459
So, there it is, Sherlock.
471
00:28:12,859 --> 00:28:16,138
I have been waiting, waiting, waiting
for those "further instructions"
472
00:28:16,337 --> 00:28:17,978
since four o'clock this afternoon.
473
00:28:18,377 --> 00:28:20,458
And it is not nearly nine-thirty.
474
00:28:21,018 --> 00:28:22,938
What has happened to my son?
475
00:28:23,418 --> 00:28:24,978
Oh!
476
00:28:25,138 --> 00:28:26,298
A message.
477
00:28:38,298 --> 00:28:40,498
A closed carriage, Holmes.
One man at the reigns,
478
00:28:40,658 --> 00:28:41,898
the other must be at the door.
479
00:28:45,178 --> 00:28:46,138
Hold on!
480
00:28:51,417 --> 00:28:52,377
Go!
481
00:28:56,538 --> 00:28:57,498
Wait!
482
00:29:05,819 --> 00:29:08,297
What are you standing for, why don't
you give the note to your mistress?
483
00:29:08,699 --> 00:29:10,698
It's not addressed to Miss Adler, sir.
484
00:29:10,858 --> 00:29:12,178
Not addressed to her?
485
00:29:12,338 --> 00:29:13,298
To whom is it addressed?
486
00:29:13,499 --> 00:29:14,618
It's addressed to you, sir.
487
00:29:32,938 --> 00:29:34,778
I'd better read this to you.
488
00:29:37,098 --> 00:29:41,018
"The life of Scott Adler depends upon
one thing alone, Mr Sherlock Holmes:
489
00:29:41,498 --> 00:29:44,138
"Your refusal to
co-operate with the police.
490
00:29:45,098 --> 00:29:48,698
"You will refuse, and you will
give no reason for your refusal,
491
00:29:50,138 --> 00:29:51,818
"or the boy will die."
492
00:29:54,058 --> 00:29:55,018
Irene.
493
00:30:00,698 --> 00:30:04,499
If she's still awake in an hour
see she takes another of those powders.
494
00:30:04,698 --> 00:30:07,058
Yes, sir.
Thank you, sir. Goodnight gentlemen.
495
00:30:07,218 --> 00:30:09,498
That should take
care of matters till the morning.
496
00:30:10,698 --> 00:30:11,658
A cab?
497
00:30:12,138 --> 00:30:13,418
I'd prefer to walk.
498
00:30:14,218 --> 00:30:15,579
Oh, anything you say.
499
00:30:17,417 --> 00:30:19,818
Can you make
head or tail of it Holmes? I can't.
500
00:30:20,018 --> 00:30:21,659
I am being manipulated.
501
00:30:21,818 --> 00:30:23,818
Hey, what's that?
"Manipulated"? How'd you mean?
502
00:30:23,978 --> 00:30:26,298
That chink in my armour,
it's been discovered.
503
00:30:26,778 --> 00:30:29,579
I'm sure I haven't the foggiest
notion what you're talking about.
504
00:30:30,138 --> 00:30:34,138
Watson, did you know my full name
was William Sherlock Scott Holmes?
505
00:30:34,338 --> 00:30:37,418
Is it? No I didn't know that.
Same as the lad, eh?
506
00:30:37,818 --> 00:30:40,058
Well, it's not an uncommon name
is it, Scott?
507
00:30:40,539 --> 00:30:42,578
What about that exploring Johnny?
508
00:30:42,738 --> 00:30:45,578
The one that's down in Antarctica
just now, another Scott?
509
00:30:45,738 --> 00:30:47,658
One thing puzzles me, though.
510
00:30:48,058 --> 00:30:49,018
One thing?
511
00:30:49,978 --> 00:30:52,538
I commend your clarity of mind, Watson.
What thing is that?
512
00:30:52,738 --> 00:30:55,178
That bit in the letter about
you not co-operating with the police.
513
00:30:55,378 --> 00:30:57,778
No-one's asked you to co-operate
with the police.
514
00:30:57,938 --> 00:30:59,338
Mr Sherlock Holmes?
515
00:30:59,898 --> 00:31:01,539
Yes, my name is Holmes.
516
00:31:01,738 --> 00:31:04,058
Inspector Lafferty,
New York Police Department.
517
00:31:05,098 --> 00:31:10,377
And I'm Mortimer McGraw, president of
the International Gold Exchange.
518
00:31:10,538 --> 00:31:13,257
How do you do, Mr McGraw?
This is Dr Watson.
519
00:31:13,417 --> 00:31:15,337
How do you do?
Dr Watson.
520
00:31:16,058 --> 00:31:19,659
Mr Holmes, I only learned an hour ago
that you were even in New York.
521
00:31:19,819 --> 00:31:21,778
I would have come to you sooner
522
00:31:21,978 --> 00:31:22,938
About what?
523
00:31:24,217 --> 00:31:28,778
Mr McGraw has been kind enough to offer
us his Landau for our convenience.
524
00:31:28,938 --> 00:31:33,098
Could I trouble you, both of you,
to join us in a short drive?
525
00:31:35,579 --> 00:31:37,417
As you wish.
- Thank you.
526
00:31:41,178 --> 00:31:44,619
Gentlemen, it is almost eleven at night.
527
00:31:44,858 --> 00:31:46,378
Well, more likely, yes.
528
00:31:47,338 --> 00:31:51,538
Mr Holmes, have you ever heard of
the International Gold Exchange?
529
00:31:51,738 --> 00:31:52,459
No.
530
00:31:52,618 --> 00:31:55,739
Gold is a very attractive metal
to thieves as you well know.
531
00:31:55,938 --> 00:31:59,618
It is also the major medium of exchange
between nations of the civilized world.
532
00:31:59,778 --> 00:32:00,458
Quite.
533
00:32:00,659 --> 00:32:03,618
Shipments of large quantities
of gold from one country to another
534
00:32:03,818 --> 00:32:05,658
is not only arduous but dangerous.
535
00:32:05,818 --> 00:32:09,498
Because of that, the International
Gold Exchange was established.
536
00:32:09,818 --> 00:32:11,619
May I describe it to you?
537
00:32:11,779 --> 00:32:12,858
Please do.
538
00:32:13,337 --> 00:32:17,659
Deep beneath the basement of the
Bouwerie National Bank here in Manhattan,
539
00:32:18,138 --> 00:32:20,378
cut into the bedrock of the island,
540
00:32:21,258 --> 00:32:22,779
are a number of vaults.
541
00:32:23,258 --> 00:32:25,818
Each vault considered
the property of the sovereign nation
542
00:32:26,018 --> 00:32:28,058
whose name appears
above its steel doors.
543
00:32:28,378 --> 00:32:31,578
I think I understand the object of your
Exchange, Mr McGraw.
544
00:32:31,738 --> 00:32:34,618
When gold is to be transferred
from one country,
545
00:32:34,818 --> 00:32:37,178
Russia let us say,
to another, Great Britain,
546
00:32:37,337 --> 00:32:40,778
instead of making the long and hazardous
journey from Moscow to London
547
00:32:41,098 --> 00:32:45,898
the required amount of bullion is removed
from one vault and placed into another.
548
00:32:46,218 --> 00:32:47,178
Exactly.
549
00:32:47,658 --> 00:32:50,459
Now six trusted employees of the Exchange
do the work that used to require
550
00:32:50,619 --> 00:32:53,658
six hundred nationals of
the countries involved.
551
00:32:54,058 --> 00:32:58,218
And the risk of theft has been
reduced to virtually nothing.
552
00:32:58,539 --> 00:33:00,938
Most ingenious.
I congratualte you, sir.
553
00:33:01,898 --> 00:33:03,338
I only have one question:
554
00:33:03,578 --> 00:33:06,618
Why are we being told all this
at this hour of night?
555
00:33:06,858 --> 00:33:09,018
Because the gold's been stolen,
that's why.
556
00:33:10,858 --> 00:33:11,818
All of it?
557
00:33:13,018 --> 00:33:14,938
Every brick, virtually.
558
00:33:15,818 --> 00:33:17,538
When was the theft discovered?
559
00:33:17,698 --> 00:33:20,619
When the door was unlocked at the
bottom of the elevator shaft,
560
00:33:20,858 --> 00:33:22,458
the vaults were empty.
561
00:33:22,778 --> 00:33:26,539
And there was a huge hole cut into
the rear wall of the chamber.
562
00:33:26,699 --> 00:33:28,058
A hole leading where?
563
00:33:28,258 --> 00:33:31,418
Into the subway excavation
that passes right by the bank.
564
00:33:32,058 --> 00:33:35,938
We found one brick of the bullion in
the tunnel. Another in the excavation.
565
00:33:36,138 --> 00:33:40,378
And, er, news of this incredible theft
has been kept from the public?
566
00:33:40,539 --> 00:33:41,499
So far.
567
00:33:41,898 --> 00:33:44,578
But, Mr Holmes, in three days' time
a transaction is to take place
568
00:33:44,779 --> 00:33:46,298
between Italy and Germany.
569
00:33:47,098 --> 00:33:49,337
When that happens,
the theft will be discovered.
570
00:33:49,579 --> 00:33:52,459
And the international repercussions
will be such that
571
00:33:52,778 --> 00:33:56,978
not even war, world war,
can be ruled out.
572
00:33:57,178 --> 00:34:00,138
Mr Holmes,
we've only got three days
573
00:34:00,337 --> 00:34:02,698
to find the gold
and get it back in the vaults.
574
00:34:03,258 --> 00:34:04,938
And we need your help to do it.
575
00:34:13,898 --> 00:34:15,738
The life of Scott Adler
576
00:34:15,898 --> 00:34:19,018
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
577
00:34:19,619 --> 00:34:22,459
Your refusal to
co-operate with the police.
578
00:34:22,779 --> 00:34:26,619
You will refuse and you will
give no reason for your refusal,
579
00:34:27,018 --> 00:34:28,699
or the boy will die.
580
00:34:32,218 --> 00:34:35,819
Gentlemen, I am sorry
I cannot assist you in this matter.
581
00:34:37,498 --> 00:34:38,298
You what?
582
00:34:38,618 --> 00:34:42,138
I can be of no service to you
in any way whatsoever.
583
00:34:43,499 --> 00:34:45,898
Have we been talking to Sherlock Holmes?
584
00:34:46,218 --> 00:34:47,498
You have.
585
00:34:48,218 --> 00:34:51,498
Now, gentlemen, you must permit me
to bid you a good night.
586
00:34:54,138 --> 00:34:55,258
Come along, Watson.
587
00:34:56,898 --> 00:34:58,258
Wait a minute!
588
00:34:58,459 --> 00:35:00,459
You can't turn us down like this.
589
00:35:00,619 --> 00:35:03,618
We've come to you because of
your worldwide reputation.
590
00:35:03,898 --> 00:35:07,257
And Mr McGraw has explained to you
the seriousness of the situation.
591
00:35:07,499 --> 00:35:09,618
Inspector, I have nothing further
to say on the matter.
592
00:35:09,818 --> 00:35:12,138
Well, I have
something further to say to you...
593
00:35:12,337 --> 00:35:12,938
Inspector.
594
00:35:13,138 --> 00:35:17,578
When the crime's found out, and it's
learned it could lead to a world war,
595
00:35:17,818 --> 00:35:19,498
and Sherlock Holmes knew about it
596
00:35:19,658 --> 00:35:22,378
and didn't lift one finger to assist the police,
597
00:35:22,539 --> 00:35:25,898
what's the world gonna think
of the great Sherlock Holmes then?
598
00:35:26,058 --> 00:35:26,978
Drive on.
599
00:35:27,137 --> 00:35:28,459
Goodnight, Inspector.
600
00:35:30,378 --> 00:35:32,217
Oi! Mr McGraw!
601
00:35:33,578 --> 00:35:35,498
The scoundral. How dare he?
602
00:35:36,458 --> 00:35:40,218
Now do you understand what I meant
when I spoke of being manipulated?
603
00:35:40,458 --> 00:35:46,698
Now do you fully appreciate the art,
the genius, of this Napoleon of crime?
604
00:35:47,979 --> 00:35:50,298
What Napoleon are you talking about?
605
00:35:51,258 --> 00:35:54,098
He knew those mutilated tickets
would bring me to New York.
606
00:35:54,258 --> 00:35:56,459
He knew I would be at the theatre tonight
607
00:35:56,619 --> 00:35:58,218
and that the announcement
of Irene's indisposition
608
00:35:58,417 --> 00:36:01,618
would make me rush to her home
so that he could deliver that note to me.
609
00:36:02,058 --> 00:36:05,619
He knew that Inspector Lafferty would
be waiting here for me at the hotel.
610
00:36:06,058 --> 00:36:08,858
And that he would enlist my aid
in recovering the gold.
611
00:36:09,018 --> 00:36:12,939
And, because of Scott Adler,
I would be forced to refuse him.
612
00:36:14,218 --> 00:36:18,297
Every single thing Moriarty promised me
that night in London has come true.
613
00:36:18,539 --> 00:36:21,418
The crime of the century
has been committed.
614
00:36:22,618 --> 00:36:25,378
And I am helpless
to do anything about it.
615
00:36:26,898 --> 00:36:28,778
Moriarty made off with that gold?
616
00:36:28,938 --> 00:36:30,418
And with Scott Adler, too,
I'm convinced.
617
00:36:30,579 --> 00:36:32,778
Well, what the juice can he do
with all that bullion?
618
00:36:32,938 --> 00:36:34,579
You heard what McGraw said.
619
00:36:34,778 --> 00:36:37,218
He can bring every nation
to the brink of a world war.
620
00:36:37,377 --> 00:36:39,618
What good's a world war to him?
621
00:36:39,898 --> 00:36:41,178
The prevention of it.
622
00:36:42,458 --> 00:36:47,818
With mankind trembling upon
the brink of unimaginable devastation,
623
00:36:49,258 --> 00:36:51,818
Professor Moriarty will come forward
624
00:36:52,058 --> 00:36:54,698
and reveal that
the gold is in his possession.
625
00:36:55,258 --> 00:36:57,898
The bankrupt nations in his power.
626
00:36:58,459 --> 00:37:01,499
Moriarty, ruler of the world.
627
00:37:03,618 --> 00:37:06,539
"The crime of all centuries to come."
628
00:37:07,738 --> 00:37:09,098
Indeed it is, Watson.
629
00:37:10,458 --> 00:37:11,578
Indeed it is.
630
00:37:12,898 --> 00:37:14,257
The life of Scott Adler
631
00:37:14,459 --> 00:37:17,499
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
632
00:37:18,298 --> 00:37:21,018
Your refusal to
co-operate with the police.
633
00:37:21,578 --> 00:37:24,378
I am powerless to circumvent it.
634
00:38:07,658 --> 00:38:08,898
Holmes?
635
00:38:11,579 --> 00:38:13,218
Yes?
- Forgive me saying so, Holmes,
636
00:38:13,417 --> 00:38:17,058
but if you're prepared to stand there and
fiddle while the world goes up in smoke
637
00:38:17,258 --> 00:38:19,378
well, then, you're
precious Professor Moriarty
638
00:38:19,539 --> 00:38:24,217
deserves to sit on his mountain of gold
and tell the rest of us to jump.
639
00:38:41,178 --> 00:38:43,898
Well, I never made any bones about
what that damn fiddle does to me nerves.
640
00:38:44,058 --> 00:38:45,898
That's quite all right, Watson.
641
00:38:48,778 --> 00:38:49,978
Please,
642
00:38:51,018 --> 00:38:52,298
don't apologise.
643
00:38:53,578 --> 00:38:54,538
I 58)'-
644
00:38:55,818 --> 00:38:57,258
What is it, Holmes?
645
00:38:58,619 --> 00:39:01,138
The man down there
is watching this room.
646
00:39:01,417 --> 00:39:04,538
I saw him twice this evening,
marching up and down with his signboards.
647
00:39:04,939 --> 00:39:06,138
Did you, by Jove?
648
00:39:06,539 --> 00:39:07,698
I wonder what he's up to?
649
00:39:07,858 --> 00:39:09,579
I can tell you that, Watson.
650
00:39:09,778 --> 00:39:12,217
He is wondering what we are up to.
651
00:39:14,297 --> 00:39:17,258
Me dear friend, I owe you
a profound debt of gratitude.
652
00:39:17,458 --> 00:39:18,818
Oh, come now Holmes.
653
00:39:19,018 --> 00:39:20,218
Butldo, Ido.
654
00:39:20,778 --> 00:39:22,978
If you had not reprimanded me
just now as you did,
655
00:39:23,138 --> 00:39:26,217
I would have gone on doing
exactly what you accused me of doing.
656
00:39:26,418 --> 00:39:30,378
Fiddling while the world burned,
and Moriarty would indeed've won the day.
657
00:39:30,778 --> 00:39:32,858
But you broke the spell, my friend.
658
00:39:36,778 --> 00:39:37,818
Watson,
659
00:39:38,458 --> 00:39:39,978
why are we being watched?
660
00:39:40,178 --> 00:39:41,499
Ask yourself that question.
661
00:39:41,699 --> 00:39:43,978
There's no need to, you just did.
- And I'll answer it.
662
00:39:44,298 --> 00:39:46,377
If Moriarty's plan is so perfect,
663
00:39:46,619 --> 00:39:50,778
if I am supposed to be helpless,
destroyed, unable to fight him,
664
00:39:50,978 --> 00:39:53,258
then why is it necessary
to have me watched?
665
00:39:53,418 --> 00:39:55,338
That's not an answer, Holmes,
it's another question.
666
00:39:55,539 --> 00:39:58,618
And the answer is:
Because the plan is not perfect.
667
00:39:58,778 --> 00:40:00,498
It has one single flaw in it.
668
00:40:00,658 --> 00:40:02,578
And that man down there
has to be there,
669
00:40:02,778 --> 00:40:05,338
so that Mariarty will know at once
if I discover that flaw.
670
00:40:05,539 --> 00:40:07,018
Well, have ya?
- Yes!
671
00:40:07,579 --> 00:40:09,297
But he is not going to know that.
672
00:40:09,499 --> 00:40:11,898
Watson, what is it that prevents my
assisting the police?
673
00:40:12,098 --> 00:40:14,058
Well, the boy's safety, of course.
- Of course.
674
00:40:14,298 --> 00:40:18,778
So long as Scott Adler remains Moriarty's
captive, then my hands are tied.
675
00:40:18,938 --> 00:40:21,498
His life hangs upon my inactivity.
676
00:40:22,138 --> 00:40:25,938
But what if the lad were to be snatched
from Moriarty's claws and set free?
677
00:40:26,098 --> 00:40:27,178
'By Us!
678
00:40:27,378 --> 00:40:30,218
And in such a way that Moriarty
still believes him prisoner.
679
00:40:30,378 --> 00:40:33,539
If that can be acheived
then the manicles fall from my wrists
680
00:40:33,738 --> 00:40:36,258
and I am free to turn my attention to
the theft of the gold.
681
00:40:36,458 --> 00:40:38,658
Ah. Though easier said that done,
I'd say.
682
00:40:38,858 --> 00:40:41,978
Yes, Watson. I believe that
is just what you have said.
683
00:40:42,298 --> 00:40:43,258
Oh, thank you.
684
00:40:55,258 --> 00:40:57,138
The chap's still down there.
685
00:40:57,499 --> 00:40:59,618
It's a damp night, too.
686
00:41:00,058 --> 00:41:03,138
He'll have a nice touch of the rheumatism
in the morning. I hope he enjoys it.
687
00:41:07,819 --> 00:41:11,659
Oh, you're not gonna start up on that
wretched fiddle again are ya?
688
00:41:11,819 --> 00:41:14,539
Oh, we're in for
one of those sessions are we?
689
00:41:15,098 --> 00:41:16,778
Precisely.
690
00:41:17,337 --> 00:41:19,377
Don't let me detain you, Watson.
691
00:41:19,899 --> 00:41:24,699
I expect this will be a
four pipe problem at the very least.
692
00:41:25,018 --> 00:41:27,699
Yes, well, take care you
don't set the upholstery afire
693
00:41:27,898 --> 00:41:30,058
the way you did that night
at Ashby-de-la-Zouch.
694
00:41:34,458 --> 00:41:35,578
Er, 'night, Holmes.
695
00:41:39,619 --> 00:41:41,018
Er, 'night, Watson.
696
00:41:41,177 --> 00:41:42,218
Sleep well.
697
00:42:23,138 --> 00:42:24,178
Holmes!
698
00:42:24,338 --> 00:42:26,218
It's half-past twelve in the afternoon!
699
00:42:26,539 --> 00:42:28,178
Half-past seven in the morning, Watson.
700
00:42:28,338 --> 00:42:30,778
What's that?
Oh, my watch must have...
701
00:42:31,178 --> 00:42:34,619
Oh. Cheeky beggars, I must say,
making up their own time.
702
00:42:38,377 --> 00:42:40,297
I'm surprised no-one's
called the fire brigade.
703
00:42:41,257 --> 00:42:42,538
Oh, that chap's been replaced.
704
00:42:42,739 --> 00:42:44,698
This one's wearing stripes
instead of checks.
705
00:42:45,258 --> 00:42:47,338
Well, Holmes,
what have you come up with?
706
00:42:48,779 --> 00:42:51,258
Two points of exceeding interest,
Watson.
707
00:42:52,377 --> 00:42:55,417
About which I shall be delighted
to tell you whilst we're dressing.
708
00:42:58,378 --> 00:43:00,418
Scott Adler's abducter was a woman.
709
00:43:00,579 --> 00:43:01,978
But that's impossible.
710
00:43:02,298 --> 00:43:04,458
Oh, the conclusion's inescapable, Watson.
711
00:43:05,417 --> 00:43:08,378
How did Fraulein Reichenbach's assailant
begin the attack?
712
00:43:08,618 --> 00:43:10,058
Grabbed her by the hair.
713
00:43:10,218 --> 00:43:11,659
The instinctive target of a woman
714
00:43:11,819 --> 00:43:15,098
when she finds herself in combat
with another of her gender.
715
00:43:15,738 --> 00:43:17,138
What did she do then?
716
00:43:17,337 --> 00:43:18,978
Kicked her.
- In the shins.
717
00:43:19,138 --> 00:43:21,618
Another instinctive form
of female attack.
718
00:43:22,698 --> 00:43:26,499
I must say, Holmes, none of the ladies
with whom I've been associated...
719
00:43:26,698 --> 00:43:28,618
Who mentioned ladies Watson?
I said, "a woman."
720
00:43:28,819 --> 00:43:30,138
And one of sufficient strength
721
00:43:30,298 --> 00:43:33,377
that she was able to fling the fréulein
to the ground, seize young Scott Adler...
722
00:43:33,578 --> 00:43:35,378
Holmes, you're assuming too much.
723
00:43:35,819 --> 00:43:38,818
It's all very well to say that a woman
struck Fréulein Reichenbach
724
00:43:39,018 --> 00:43:40,779
and pummelled her
in the manner you described.
725
00:43:40,938 --> 00:43:43,738
But that's a far cry from her seizin'
a nine-year-old boy
726
00:43:43,938 --> 00:43:45,618
who's strugglin', cryin' out...
- Ah-ha!
727
00:43:45,778 --> 00:43:47,058
Admirable, my dear Watson.
728
00:43:47,258 --> 00:43:48,098
Come in.
729
00:43:48,298 --> 00:43:50,218
You have just hit upon the second point.
730
00:43:51,178 --> 00:43:54,178
No mention was made by the fréulein
of any struggle or outcry.
731
00:43:54,377 --> 00:43:55,658
Excuse me.
- By George, you're right!
732
00:43:55,818 --> 00:43:58,579
Er, nothing. Just leave things, we will
serve ourselves. Thank you very much.
733
00:43:58,778 --> 00:44:01,258
So, it must be assumed that
none was made.
734
00:44:01,418 --> 00:44:03,898
I am convinced that the matter was
arranged with the lad in advance.
735
00:44:04,058 --> 00:44:08,138
What? Scott Adler co-operate
with Moriarty in his own kidnappin'?
736
00:44:09,018 --> 00:44:11,218
Suppose it were put to the lad
as a joke of sorts?
737
00:44:11,418 --> 00:44:14,218
A joke on whom?
Surely not his mother?
738
00:44:14,378 --> 00:44:16,138
Well, perhaps, on the fréulein?
739
00:44:16,699 --> 00:44:18,138
But, for what reason?
740
00:44:19,018 --> 00:44:21,178
And why a woman kidnapper
in the first place?
741
00:44:21,338 --> 00:44:23,938
Because the lad has to be kept
somewhere quietly and inconspicuously.
742
00:44:24,098 --> 00:44:26,859
And what better place could there be
than at a respectable lodging house?
743
00:44:27,058 --> 00:44:29,739
And what better guardian than someone
who might be taken for his cousin,
744
00:44:29,898 --> 00:44:31,417
his aunt, or even his m...
745
00:44:31,738 --> 00:44:32,778
mother?
746
00:44:33,898 --> 00:44:34,858
Watson,
747
00:44:35,257 --> 00:44:37,659
I have some questions
I must put to Irene at once.
748
00:44:37,819 --> 00:44:40,058
That sedative you gave her,
will it have worn off by now?
749
00:44:41,978 --> 00:44:44,539
At a quarter-past one in the afternoon?
Of course.
750
00:44:44,698 --> 00:44:45,658
Watson...
751
00:44:46,618 --> 00:44:47,578
Oh!
752
00:44:48,698 --> 00:44:49,899
Well, dash it all, Holmes,
753
00:44:50,098 --> 00:44:54,098
if an Englishman doesn't maintain his
ties with home what becomes of England?
754
00:44:54,258 --> 00:44:56,459
Come along, Watson.
- Holmes!
755
00:45:05,018 --> 00:45:06,698
Oh, kippers'll get cold.
756
00:45:07,098 --> 00:45:08,058
Oh, well.
757
00:45:10,459 --> 00:45:13,658
Irene, I must know
everything you and Scott did yesterday.
758
00:45:13,818 --> 00:45:14,778
Everything-
759
00:45:15,578 --> 00:45:18,298
Well, for one thing,
we went to the opera.
760
00:45:18,498 --> 00:45:22,138
The management sent around complimentary
tickets and Scott is fond of Aida,
761
00:45:22,338 --> 00:45:24,978
and he also has a tremedous crush
on little Nicole Romaine, so...
762
00:45:25,178 --> 00:45:27,338
Who is this little Nicole Romaine?
763
00:45:27,658 --> 00:45:29,338
Why she's a member of the
cours de ballet.
764
00:45:29,659 --> 00:45:30,858
Do you hear that, Watson?
765
00:45:31,258 --> 00:45:33,818
A dancer. Quick, strong, agile, eh?
766
00:45:34,538 --> 00:45:37,499
Is it customary for the
Metropolitan Opera to send you tickets?
767
00:45:38,058 --> 00:45:39,018
No.
768
00:45:39,659 --> 00:45:40,619
No, it isn't really.
769
00:45:40,818 --> 00:45:42,618
Then they could have been sent
by someone else?
770
00:45:42,778 --> 00:45:44,138
I simply never thought about it.
771
00:45:44,538 --> 00:45:47,417
Start thinking about it now.
And seriously.
772
00:45:47,619 --> 00:45:50,058
Tell me about Scott
and this little Nicole Romaine.
773
00:45:50,218 --> 00:45:51,418
He's her pet.
774
00:45:51,658 --> 00:45:53,098
Whenever we go backstage
after a performance...
775
00:45:53,297 --> 00:45:55,258
Which you did on this occasion?
- Yes.
776
00:45:55,459 --> 00:45:56,979
They spoke together these two?
777
00:45:57,178 --> 00:45:59,498
Oh my, yes. Laughing and whispering
in each others' ears.
778
00:45:59,978 --> 00:46:01,858
She's hardly more than a child herself.
779
00:46:02,058 --> 00:46:04,459
"Whispering in each others' ears."
Do you hear that, Watson?
780
00:46:04,698 --> 00:46:06,618
Hatching the plot right there,
I've no doubt.
781
00:46:06,818 --> 00:46:08,298
"The plot"? What plot?
782
00:46:09,098 --> 00:46:13,337
A plot, my dear Irene, in which you and
your unfortunate son are leading players.
783
00:46:13,578 --> 00:46:16,298
And a plot in which
I must now assume a role myself.
784
00:46:19,658 --> 00:46:20,578
Ah-ha!
785
00:46:20,778 --> 00:46:23,418
Our friend in the checkered suit is back.
786
00:46:27,819 --> 00:46:30,539
Huh, chap doesn't even have
a change of clothes.
787
00:46:30,699 --> 00:46:32,818
Bit penurious this Moriarty fella, huh?
788
00:46:33,018 --> 00:46:36,538
Watson, it is vital that
I leave this house unobserved.
789
00:46:37,498 --> 00:46:39,258
I dare say
there's a back way out.
790
00:46:39,459 --> 00:46:42,938
Mmm. The same thought
will have accurred to Moriarty.
791
00:46:43,498 --> 00:46:44,218
No!
792
00:46:44,418 --> 00:46:46,338
You and I must appear
to leave this house,
793
00:46:46,498 --> 00:46:48,778
thus drawing our friend out there
away from here.
794
00:46:50,298 --> 00:46:53,258
Irene, I seem to remember,
on a not-too-distant occasion,
795
00:46:53,459 --> 00:46:55,819
your remarkable
impersonation of a young man.
796
00:46:56,298 --> 00:46:58,138
Do you think you could
be equally deceptive
797
00:46:58,338 --> 00:47:01,258
in the guise of one
not quite so young as that?
798
00:47:01,818 --> 00:47:04,938
I am not quite so young as that anymore
either, Sherlock.
799
00:47:07,178 --> 00:47:08,138
Cab.
800
00:47:18,618 --> 00:47:19,539
Coming Holmes?
801
00:47:19,738 --> 00:47:21,818
Right along Watson. Right along.
802
00:47:48,858 --> 00:47:49,818
Thank you.
803
00:47:51,257 --> 00:47:54,178
Excuse me, sir. The opera house
is just across the street if you...
804
00:47:54,378 --> 00:47:56,218
I know. I would much prefer
it be delivered.
805
00:47:56,378 --> 00:47:57,258
Whatever you want.
806
00:47:57,458 --> 00:47:58,619
I'll send the boy right away.
807
00:48:10,938 --> 00:48:12,858
The Twickenham Toffs?
808
00:48:13,258 --> 00:48:16,898
What a mysterious,
fascinating, tiny world we live in.
809
00:48:17,098 --> 00:48:18,138
What's that, sir?
810
00:48:18,939 --> 00:48:21,258
Oh, nothing. I was just
having a conversation with myself.
811
00:48:21,458 --> 00:48:23,739
How much do I owe you?
- Seventy-five cents.
812
00:48:24,938 --> 00:48:26,298
Thank you.
813
00:48:38,297 --> 00:48:40,538
Sorry mister, the lady's not there.
814
00:48:41,098 --> 00:48:43,418
How very odd.
And it was marked 'urgent'.
815
00:48:43,579 --> 00:48:46,779
Yes, sir. That's why they've
given me the address of her hotel.
816
00:48:46,978 --> 00:48:48,138
So I can deliver it.
817
00:48:48,338 --> 00:48:49,417
Splendid, my dear chap.
818
00:48:49,578 --> 00:48:51,337
I shall take care of it myself.
819
00:48:52,778 --> 00:48:56,459
Now, you look like a lad
who knows his way around this town.
820
00:48:56,858 --> 00:49:00,377
Where can I find a first-rate
theatrical costumier?
821
00:49:16,539 --> 00:49:19,499
Ah, Signor carrozzi,
you bring in the baule, huh?
822
00:49:19,819 --> 00:49:21,899
Va bene e fai multa tensione.
823
00:49:22,138 --> 00:49:23,417
A multa varo.
824
00:49:30,778 --> 00:49:31,739
Buongiorno!
825
00:49:32,218 --> 00:49:36,177
We present II Grande Bandini
direct from the Victoria Palace.
826
00:49:36,378 --> 00:49:38,178
The Victoria Palace, eh?
827
00:49:38,338 --> 00:49:40,338
I played there myself
in my younger days.
828
00:49:40,499 --> 00:49:41,738
What kind of an act do you do?
829
00:49:41,898 --> 00:49:42,978
Escapologist.
830
00:49:43,177 --> 00:49:45,178
A what?
- I escape.
831
00:49:45,579 --> 00:49:46,498
Escape from what?
832
00:49:46,699 --> 00:49:49,138
From trunks.
From tanks filled with water.
833
00:49:49,298 --> 00:49:50,938
From chains, from locked cages.
834
00:49:51,138 --> 00:49:53,018
Yeah, but not from
your hotel bill, I hope.
835
00:49:59,178 --> 00:50:02,459
That'll be a buck-fifty,
plus two bits for carrying.
836
00:50:02,619 --> 00:50:04,458
A dollar six bits, all told.
837
00:50:04,618 --> 00:50:07,337
There you are my fine fellow.
And don't forget:
838
00:50:07,498 --> 00:50:10,138
Come to see me perform
tomorrow night at the Orpheum.
839
00:50:10,938 --> 00:50:12,779
So, you're playing the Orpeum, huh?
840
00:50:12,978 --> 00:50:13,858
So...
841
00:50:14,058 --> 00:50:15,858
Who told you about this place, anyway,
the Haymarket?
842
00:50:17,018 --> 00:50:21,738
It was recommend me by a
Maifraoi I meet in Marseilles
843
00:50:21,898 --> 00:50:24,898
A man si chiama Nicholas Romaine.
844
00:50:25,098 --> 00:50:27,978
Nicholas Romaine? No I don't
seem to remember him.
845
00:50:28,539 --> 00:50:32,618
We do have a Miss Romaine staying here
with her little boy.
846
00:50:33,338 --> 00:50:36,298
I'll have to ask her when she comes
back in. She may be a relative.
847
00:50:37,098 --> 00:50:39,098
Now, let's see about your room.
848
00:50:39,659 --> 00:50:42,458
Ah, yeah, I have a nice one on
the second floor. Number seventeen.
849
00:50:42,618 --> 00:50:45,018
That'll be fifty cents a day,
with breakfast.
850
00:50:45,258 --> 00:50:46,538
Would you care to register?
851
00:50:46,698 --> 00:50:48,458
Er, the room, she's clean?
852
00:50:48,699 --> 00:50:51,739
The Great Bandini
does not share his bed with bugs.
853
00:50:51,898 --> 00:50:53,938
We have the cleanest place
in this town.
854
00:50:54,098 --> 00:50:56,058
You can ask anybody that lives here.
855
00:50:58,938 --> 00:51:00,298
Ah, Miss Romaine.
856
00:51:01,418 --> 00:51:05,098
By the way, over there's a gentleman who
might be knowing a relative of yours.
857
00:51:07,738 --> 00:51:09,418
Buona sera, Signorina.
858
00:51:09,818 --> 00:51:11,498
Che piacere.
859
00:51:11,899 --> 00:51:15,217
I once had the great honour of
appearning on the same bill
860
00:51:15,418 --> 00:51:16,979
with your most most esteemed father.
861
00:51:17,178 --> 00:51:18,739
My name is Sherlock Holmes,
862
00:51:18,938 --> 00:51:22,938
and if you value your life and freedom
you'll invite me to your room at once.
863
00:51:27,659 --> 00:51:29,658
Where is the boy?
Show him to me.
864
00:51:29,818 --> 00:51:30,858
How did you know?
865
00:51:31,178 --> 00:51:32,778
There's no time for that,
Madamoiselle.
866
00:51:33,018 --> 00:51:34,218
Where is he?
867
00:51:43,018 --> 00:51:43,978
Scott?
868
00:51:45,578 --> 00:51:46,538
Scott?
869
00:51:49,418 --> 00:51:50,378
Scott!
870
00:51:50,938 --> 00:51:51,898
Scott?
871
00:51:57,177 --> 00:51:58,338
He's drugged.
872
00:51:58,539 --> 00:52:00,898
A few grains of laudanum,
that is all, Monsieur.
873
00:52:01,098 --> 00:52:02,538
And only when I must go out.
874
00:52:02,938 --> 00:52:04,378
I would not harm the boy.
875
00:52:05,018 --> 00:52:07,579
You have most assuredly
harmed his mother.
876
00:52:07,738 --> 00:52:10,217
What brought you to take part
in this outrage?
877
00:52:10,418 --> 00:52:12,218
I had no choice, Monsieur.
878
00:52:12,538 --> 00:52:14,539
Three days ago, a man came to me.
879
00:52:14,778 --> 00:52:17,739
Charles Nickers,
a tumbler with the Twickenham Toffs.
880
00:52:18,138 --> 00:52:21,658
I had the distinct honour of arresting his
brother, Bill, in London a fortnight ago.
881
00:52:21,859 --> 00:52:25,178
The Twickenham Toffs have long
been a part of Moriarty's organisation.
882
00:52:25,338 --> 00:52:27,498
And what did this Charles Nickers
say to you?
883
00:52:27,898 --> 00:52:30,377
He said that
unless I did as I was bidden
884
00:52:30,538 --> 00:52:32,778
my brother, Anatole, in Paris
would be murdered.
885
00:52:32,978 --> 00:52:33,898
I see.
886
00:52:34,377 --> 00:52:36,818
And what were your orders
in addition to pursuading young Scott
887
00:52:37,018 --> 00:52:39,178
to take part in a prank
against his governess?
888
00:52:39,578 --> 00:52:41,178
I was to bring him here.
889
00:52:41,498 --> 00:52:43,499
And then engage a room
facing the street.
890
00:52:43,738 --> 00:52:45,498
Originally, my room was in the rear.
891
00:52:45,658 --> 00:52:48,058
Then I was to call the opera
and say I was ill.
892
00:52:48,378 --> 00:52:51,619
Then, twice a day I must
inform Mr Nickers that the boy is here
893
00:52:51,818 --> 00:52:53,258
and no-one has enquired after him.
894
00:52:53,417 --> 00:52:54,858
Inform? In what way?
895
00:52:55,337 --> 00:52:57,738
Each day at eleven,
and again at seven,
896
00:52:58,377 --> 00:53:00,539
he comes across the street and watches.
897
00:53:00,938 --> 00:53:03,178
I walk to the window
and open the curtain and nod.
898
00:53:03,378 --> 00:53:04,378
And that is all.
899
00:53:05,178 --> 00:53:07,818
Which means it's almost time
for him to be there now.
900
00:53:08,138 --> 00:53:09,098
Mademoiselle,
901
00:53:09,498 --> 00:53:12,938
you have received Moriarty's
instructions now you will hear mine.
902
00:53:13,738 --> 00:53:16,018
When Charles Nickers arrives
you will give him the proper signal
903
00:53:16,218 --> 00:53:17,938
as you have been told to do,
and you will continue to do so
904
00:53:18,138 --> 00:53:20,378
twice a day until I relieve you
of the responsibility.
905
00:53:20,699 --> 00:53:24,098
If you do as I say, you will emerge
from this dismal matter unharmed,
906
00:53:24,258 --> 00:53:25,538
as will your brother.
907
00:53:25,739 --> 00:53:27,378
Fail me in any respect,
908
00:53:27,539 --> 00:53:30,699
and you will held accountable for
the death of Scott Adler.
909
00:53:30,938 --> 00:53:32,818
Oh, mon dieu!
910
00:53:32,978 --> 00:53:36,217
Yes, if I were French
I would have said the same thing myself.
911
00:53:40,218 --> 00:53:41,417
See if he's there.
912
00:53:44,778 --> 00:53:46,138
Well?
- Yes.
913
00:53:46,338 --> 00:53:47,498
Then give the proper signal!
914
00:53:54,938 --> 00:53:55,898
He has gone.
915
00:53:57,098 --> 00:53:58,058
Good.
916
00:53:58,297 --> 00:54:00,778
Here is my key. I am in room seventeen
917
00:54:01,098 --> 00:54:03,418
It's three doors down from you,
across the corridor.
918
00:54:03,818 --> 00:54:05,098
Go and unlock the door.
919
00:54:05,258 --> 00:54:06,938
When the way is clear,
give the signal.
920
00:54:08,938 --> 00:54:09,898
Now.
921
00:54:41,338 --> 00:54:42,699
Back to your room, Mademoiselle.
922
00:54:42,859 --> 00:54:45,178
And remember,
do exactly as I told you.
923
00:54:45,378 --> 00:54:46,618
The boy's life depends on it.
924
00:54:46,778 --> 00:54:48,459
Yes, yes, of course,
I will obey you utterly.
925
00:54:48,698 --> 00:54:49,658
Do.
926
00:55:29,739 --> 00:55:31,018
There you are, my lad.
927
00:55:31,578 --> 00:55:34,458
You'll have a bruise or two to show
for your adventure.
928
00:55:36,538 --> 00:55:39,018
But they'll soon disappear under
your mother's kisses.
929
00:55:45,178 --> 00:55:49,659
This is not an albergo for attori,
it is a pen for pigs.
930
00:55:50,058 --> 00:55:53,978
Prepare my bill at once,
and send someone up for my luggage.
931
00:55:54,778 --> 00:55:57,898
I will not share my room with bugs!
932
00:56:07,178 --> 00:56:08,618
The Hotel Algonquino.
933
00:56:21,739 --> 00:56:23,659
Woah!
934
00:56:37,338 --> 00:56:38,538
Go ahead, quickly.
935
00:56:42,938 --> 00:56:45,898
Mr Holmes and Dr Watson's
luggage from the hotel.
936
00:56:46,218 --> 00:56:47,659
Come and give me a hand with it.
937
00:56:47,818 --> 00:56:49,459
Good heavens, what's this about?
938
00:56:49,658 --> 00:56:54,378
I said I got Dr Watson and Mr Holmes'
luggage from the hotel, like you ordered.
939
00:56:54,578 --> 00:56:56,539
I need some help
getting it into the house.
940
00:56:56,699 --> 00:56:58,098
Heller, help the man in
with the luggage, please.
941
00:56:58,257 --> 00:56:59,178
Yes, madam.
942
00:57:01,898 --> 00:57:04,018
What've they brought the luggage
here for, anyway?
943
00:57:04,178 --> 00:57:05,738
I'm sure we'll find out very soon,
Watson.
944
00:57:16,858 --> 00:57:18,137
It's mine all right.
945
00:57:21,418 --> 00:57:23,018
Good heavens, it's empty.
946
00:57:24,138 --> 00:57:25,538
Look here, my good man...
947
00:57:25,738 --> 00:57:27,539
There's a large trunk on the back
of the carriage, Watson.
948
00:57:27,738 --> 00:57:28,378
Holmes!
949
00:57:28,578 --> 00:57:30,579
As soon as Heller and I have it
halfway across the pavement,
950
00:57:30,778 --> 00:57:32,578
so it's blocking the view
of the chap across the street,
951
00:57:32,779 --> 00:57:35,178
I want you to get into the carriage
as fast as you can,
952
00:57:35,338 --> 00:57:38,858
lie on the floor, and under no
circumstances allow yourself to be seen.
953
00:57:39,178 --> 00:57:41,098
Remember, do exactly as I say.
954
00:57:41,337 --> 00:57:42,458
Come on, Heller.
955
00:57:50,538 --> 00:57:52,378
Er, careful, pull it with two hands.
956
00:57:54,138 --> 00:57:55,098
Now, Dr Watson.
957
00:57:58,859 --> 00:58:00,218
Bring your end round.
958
00:58:07,417 --> 00:58:08,378
Close the door.
959
00:58:15,178 --> 00:58:16,138
Scott!
960
00:58:16,938 --> 00:58:17,938
Is he all right?
961
00:58:18,138 --> 00:58:20,938
He's as fit as a fiddle, he's just
feeling the effects of a sleeping draught.
962
00:58:21,818 --> 00:58:23,738
How did I get here?
963
00:58:23,978 --> 00:58:24,938
Where's Nicole?
964
00:58:25,258 --> 00:58:27,178
Oh, it's all right my darling.
965
00:58:27,417 --> 00:58:29,298
Irene, there's no time to explain.
966
00:58:29,458 --> 00:58:33,418
Under no circumstances must you leave
this house or allow the lad to be seen.
967
00:58:33,578 --> 00:58:36,978
Until I give the word,
matters still remain grave.
968
00:58:37,178 --> 00:58:38,698
Of course
- Come on, Heller.
969
00:58:42,858 --> 00:58:43,818
Open the door.
970
00:58:44,458 --> 00:58:47,058
Here you are,
my man, here's something for your pains.
971
00:58:47,258 --> 00:58:50,298
Oh, thank you, sir. Thank you very much.
972
00:58:51,417 --> 00:58:53,579
Scott, my darling boy.
973
00:58:54,297 --> 00:58:55,978
Who was that man?
974
00:59:10,699 --> 00:59:14,378
Tell Moriarty Holmes and Watson
have moved into the Adler house.
975
00:59:15,098 --> 00:59:16,058
Yah!
976
00:59:18,938 --> 00:59:21,978
By George, you're right, Holmes.
Not a sign of anyone watching us.
977
00:59:22,178 --> 00:59:23,258
I assumed as much.
978
00:59:24,218 --> 00:59:25,978
We are not beaten yet, Watson.
979
00:59:26,138 --> 00:59:27,298
Not by a long chalk.
980
00:59:27,459 --> 00:59:29,018
Er, what's our next move, Holmes?
981
00:59:29,218 --> 00:59:30,138
Well, what time is it?
982
00:59:30,298 --> 00:59:31,818
Er...
- Ah, never mind!
983
00:59:34,058 --> 00:59:38,458
Ah, almost ten and I have not dined,
lunched and, if my memory is correct,
984
00:59:38,699 --> 00:59:39,978
we didn't even breakfast.
985
00:59:40,619 --> 00:59:44,698
I suggest we make up for that lapse in
the Algonquin's most excellent restaurant.
986
00:59:45,418 --> 00:59:48,058
And, after that, we can look up Inspector
Lafferty as soon as possible.
987
00:59:48,258 --> 00:59:52,378
Hear, hear. All I've had today was tea
at Miss Adler's after our cab ride.
988
00:59:54,138 --> 00:59:55,098
Holmes,
989
00:59:55,298 --> 00:59:57,818
over here tea comes in pouches.
990
01:00:26,298 --> 01:00:27,578
Thank you.
991
01:00:42,858 --> 01:00:46,338
I take it this combination is different
from the one that unlocks the main doors?
992
01:00:46,538 --> 01:00:47,818
It is, sir.
993
01:00:48,619 --> 01:00:50,218
How many people
know these combinations?
994
01:00:50,378 --> 01:00:52,698
Only the six employees of the Exchange
995
01:00:53,018 --> 01:00:54,298
and myself.
996
01:00:55,738 --> 01:00:59,417
And, I might add, the tumblers are
changed every three months.
997
01:01:00,618 --> 01:01:02,939
Admirable, if, in this case, futile.
998
01:01:03,418 --> 01:01:05,058
Is this the only way to
reach the vault?
999
01:01:05,218 --> 01:01:07,098
Up until six days ago it was.
1000
01:01:08,297 --> 01:01:09,459
What sort of lift is this?
1001
01:01:09,659 --> 01:01:11,738
Drum and cable. Works from above.
1002
01:01:13,499 --> 01:01:15,098
And how far do we decend?
1003
01:01:15,738 --> 01:01:17,418
One hundred and fifty feet.
1004
01:01:17,658 --> 01:01:19,018
At what rate of speed?
1005
01:01:19,258 --> 01:01:20,538
Two hundred feet per minute.
1006
01:01:22,218 --> 01:01:23,858
We appear to have arrived.
1007
01:01:24,058 --> 01:01:25,499
Yes, so we have.
1008
01:01:32,938 --> 01:01:35,058
I presume this combination
also differs from its fellows
1009
01:01:35,258 --> 01:01:36,978
and is changed
every ninety days as well?
1010
01:01:37,138 --> 01:01:38,058
Correct, sir.
1011
01:01:39,819 --> 01:01:41,018
And now, Mr Holmes,
1012
01:01:42,058 --> 01:01:44,899
I'm gonna ask you to see for yourself
what I can only describe as
1013
01:01:45,058 --> 01:01:48,698
the most dismal sight the world
has ever seen.
1014
01:02:38,058 --> 01:02:39,018
Extraordinary!
1015
01:02:39,658 --> 01:02:42,058
They had to cut through over two feet
of rock and concrete.
1016
01:02:42,257 --> 01:02:43,778
The noise must have been deafening.
1017
01:02:43,938 --> 01:02:46,098
Since they've been working on the subway
you could set off dynamite
1018
01:02:46,298 --> 01:02:47,298
and no-one would hear it.
1019
01:02:47,458 --> 01:02:50,217
It's a condition that doubtless
was taken advantage of.
1020
01:02:52,459 --> 01:02:54,859
Two pieces of bullion
were left behind you say. Where?
1021
01:02:55,018 --> 01:02:56,938
Ah, one in the tunnel there.
1022
01:02:57,337 --> 01:02:59,779
One fifty feet
south of the main excavation.
1023
01:02:59,978 --> 01:03:01,818
Well, that makes it clear enough,
doesn't it Holmes?
1024
01:03:02,018 --> 01:03:04,699
They made off in that direction
with their boodle.
1025
01:03:05,418 --> 01:03:08,618
One would immediately accept that
conclusion, I quite agree with you.
1026
01:03:09,258 --> 01:03:11,898
I should like to take
a closer look at the vauts now.
1027
01:03:33,819 --> 01:03:37,138
How many pieces of actual gold
were stored here?
1028
01:03:37,338 --> 01:03:39,258
Just prior to the theft,
these vaults held
1029
01:03:39,418 --> 01:03:41,218
eighteen million pounds of gold,
1030
01:03:41,418 --> 01:03:44,779
consisting of
360,000 fifty-pound blocks.
1031
01:03:44,978 --> 01:03:47,499
Each block valued at $28,000.
1032
01:03:48,538 --> 01:03:52,698
360,000 blocks of gold removed from here
and no-one noticed it.
1033
01:03:53,418 --> 01:03:57,458
If we weren't standing here looking
at these vaults I'd say it was impossible.
1034
01:03:57,659 --> 01:04:00,058
Yes, I should say so, too.
I should like to return to the lift.
1035
01:04:04,297 --> 01:04:05,499
Mr McGraw,
1036
01:04:05,818 --> 01:04:08,698
this, er, hatchway, does it provide
access to the overhead drum and cable?
1037
01:04:08,898 --> 01:04:09,818
Yes, yes.
1038
01:04:12,218 --> 01:04:15,738
Watson, give me a leg up will you?
- Oh, Inspector? There you are Holmes.
1039
01:04:30,699 --> 01:04:32,459
Thank you, Watson.
- There we are.
1040
01:04:32,698 --> 01:04:33,579
Thank you.
1041
01:04:33,778 --> 01:04:36,459
Well, gentlemen, I think I've seen
all I need to see.
1042
01:04:37,098 --> 01:04:38,698
I have one final enquiry
to make elsewhere,
1043
01:04:38,898 --> 01:04:42,098
after which I believe I should be able
to make all the pieces fit together,
1044
01:04:42,258 --> 01:04:43,538
and come up with the solution.
1045
01:04:43,698 --> 01:04:44,618
And the gold?
1046
01:04:45,338 --> 01:04:48,618
The gold, of course, will be forthcoming
with the solution to the problem.
1047
01:04:48,858 --> 01:04:51,098
In time for the transfer of the bullion
tomorrow morning?
1048
01:04:51,298 --> 01:04:53,257
It is my fondest wish.
1049
01:04:58,378 --> 01:04:59,858
Where are we off to now?
1050
01:05:00,058 --> 01:05:02,378
To pay a call on
Thomas Balance and Company,
1051
01:05:02,539 --> 01:05:04,298
the firm that designed the underground.
1052
01:05:04,498 --> 01:05:06,818
I wish to ascertain
the depth of the excavation
1053
01:05:06,978 --> 01:05:09,578
at the point at which it passes
under the Bouwerie National Bank.
1054
01:05:09,738 --> 01:05:10,698
Er, cab!
1055
01:05:10,858 --> 01:05:13,218
And I shall be most astonished, Watson,
if we're not told
1056
01:05:13,417 --> 01:05:15,898
the figure is precisely
one-hundred-and-fifty feet.
1057
01:05:17,499 --> 01:05:19,218
We wish to go to
Thomas Balance and Company.
1058
01:05:19,378 --> 01:05:22,138
You'll find it at 45th Street
and 6th Avenue, I believe.
1059
01:05:29,098 --> 01:05:32,699
Precisely one-hundred-and-fifty feet,
Mr Holmes.
1060
01:05:32,938 --> 01:05:33,858
Thank you.
1061
01:05:34,018 --> 01:05:34,938
Bless me soul!
1062
01:05:36,138 --> 01:05:38,258
Well, what have ya found out?
- Everything.
1063
01:05:38,459 --> 01:05:41,578
Everything?
You mean, you know where the gold is?
1064
01:05:42,217 --> 01:05:44,058
Why, I knew that
the moment we decended in the lift.
1065
01:05:44,218 --> 01:05:45,858
I merely wanted to
double-check my certainty.
1066
01:05:46,058 --> 01:05:47,178
Well, where is it?
1067
01:05:47,978 --> 01:05:50,938
We were standing on it.
- We were sta...? Holmes!
1068
01:05:51,138 --> 01:05:52,858
Well, don't you see
what the wily devil has done?
1069
01:05:53,058 --> 01:05:55,978
No, I don't. And I'm sure
I'd be delighted if you told me.
1070
01:05:56,218 --> 01:05:58,138
Oh, very well, Watson, consider this:
1071
01:05:58,298 --> 01:06:01,818
360,000 blocks of gold,
each weighing fifty pounds apiece.
1072
01:06:02,018 --> 01:06:04,978
Now, give Moriarty a hundred,
say two hundred men,
1073
01:06:05,178 --> 01:06:07,978
each of them able to carry able to carry
a fifty-pound block of gold.
1074
01:06:08,178 --> 01:06:09,377
Very well. What then?
1075
01:06:09,538 --> 01:06:11,098
Er, thank you, my man.
1076
01:06:13,018 --> 01:06:15,298
Each one of those two hundred men
would have to carry
1077
01:06:15,499 --> 01:06:17,978
1,800 blocks of gold from the vaults.
1078
01:06:19,018 --> 01:06:21,578
Now, to carry
a single fifty-pound block of gold,
1079
01:06:22,138 --> 01:06:24,778
from the vaults, through the tunnel
to some conveyance
1080
01:06:24,938 --> 01:06:28,258
waiting in the underground excavation,
and return for a second block
1081
01:06:28,418 --> 01:06:31,177
could not be reasonably accomplished
in less than ten minutes.
1082
01:06:31,498 --> 01:06:36,698
That is 180,000 minutes, or three hundred
hours to complete the task.
1083
01:06:37,818 --> 01:06:40,058
That is over twelve days, Watson.
1084
01:06:40,377 --> 01:06:43,578
And yet the gold was still there
seven days ago.
1085
01:06:45,499 --> 01:06:47,418
Mr McGraw's instincts were quite correct.
1086
01:06:47,978 --> 01:06:51,098
The task appears impossible despite
the evidence of those empty vaults.
1087
01:06:51,258 --> 01:06:52,659
But Holmes, they were empty.
1088
01:06:52,819 --> 01:06:53,698
Thank you.
1089
01:06:53,858 --> 01:06:54,978
Those vaults were.
1090
01:06:55,138 --> 01:06:57,098
"Those vaults"?
What on earth are ya suggestin'?
1091
01:06:57,298 --> 01:06:58,898
When I asked
how far down the lift went
1092
01:06:59,098 --> 01:07:00,538
I was told
one-hundred-and-fifty feet.
1093
01:07:00,738 --> 01:07:03,659
Meaning the vault was one-hundred-
and-fifty feet below the bank.
1094
01:07:03,898 --> 01:07:06,178
But, the depth of the underground
excavation at that point
1095
01:07:06,378 --> 01:07:07,698
was also one-hundred-and-fifty feet.
1096
01:07:07,858 --> 01:07:09,418
Now, when I examined
the overhead cable
1097
01:07:09,578 --> 01:07:12,058
while the lift was presumably
at the bottom of the shaft,
1098
01:07:12,539 --> 01:07:15,498
there still remained ten feet
wrapped around the drum.
1099
01:07:15,978 --> 01:07:19,258
Mr McGraw told me the rate of descent
was two hundred feet per minute,
1100
01:07:19,658 --> 01:07:23,338
which means it should've taken forty-five
seconds to reach the bottom of the shaft.
1101
01:07:23,539 --> 01:07:25,018
It only took forty-two.
1102
01:07:25,258 --> 01:07:26,738
Oh, and I'm sure you noticed
1103
01:07:26,898 --> 01:07:30,297
that the tunnel from the vaults to the
underground excavation slanted downwards.
1104
01:07:30,858 --> 01:07:31,818
Oh, did it?
1105
01:07:33,498 --> 01:07:36,699
Watson, there is only one
inescapable conclusion:
1106
01:07:37,098 --> 01:07:40,458
The vaults we examined
were not the vaults containing the gold,
1107
01:07:40,699 --> 01:07:45,018
but an exact replica built directly
above the actual vaults.
1108
01:07:45,417 --> 01:07:47,979
It will be discovered,
I am confident,
1109
01:07:48,619 --> 01:07:50,738
that when the floor
of the lift is removed,
1110
01:07:50,938 --> 01:07:53,178
iron bars will have been
inserted into the shaft
1111
01:07:53,378 --> 01:07:57,337
to stop the lift decending the
remaining ten feet into the actual vault,
1112
01:07:57,658 --> 01:08:02,698
where all the gold still safely resides.
1113
01:08:04,458 --> 01:08:08,138
But, Holmes, the vault door,
the combination lock,
1114
01:08:09,098 --> 01:08:11,098
the cages themselves, everything.
1115
01:08:11,338 --> 01:08:13,739
Duplicated down to the smallest detail.
1116
01:08:14,458 --> 01:08:17,938
A member of McGraw's staff must have
thrown in his luck with Moriarty
1117
01:08:18,138 --> 01:08:20,058
and provided him with all
the necessary information.
1118
01:08:20,258 --> 01:08:21,738
But that must have taken them months.
1119
01:08:21,938 --> 01:08:25,578
Yes, and with hundreds of men employed
upon the construction of the underground,
1120
01:08:25,738 --> 01:08:28,699
who would notice
a handful of Moriarty's cohorts
1121
01:08:28,898 --> 01:08:31,459
tunnelling for purposes of their own?
1122
01:08:33,257 --> 01:08:36,858
But, Holmes, you were certain of all this
when we were still with Inspector Lafferty.
1123
01:08:37,178 --> 01:08:38,458
But you said nothin'.
1124
01:08:38,618 --> 01:08:39,539
Why?
1125
01:08:42,378 --> 01:08:43,338
Watson, I...
1126
01:08:44,778 --> 01:08:46,778
I still fear for the boy's life.
1127
01:08:48,859 --> 01:08:50,218
But he's safe at home.
1128
01:08:50,417 --> 01:08:53,659
Only so long as Moriarty
still believes him prisoner.
1129
01:08:55,579 --> 01:08:57,659
Tomorrow's newpapers hold the key.
1130
01:08:58,138 --> 01:09:01,658
If the theft is reported, then Moriarty
will know that I have obeyed his orders
1131
01:09:01,858 --> 01:09:03,098
and it will be safe to release Scott.
1132
01:09:03,258 --> 01:09:04,218
But, on the other hand,
1133
01:09:04,417 --> 01:09:07,378
if the financial pages carry news
of the transaction of the gold.
1134
01:09:07,538 --> 01:09:09,418
Then he will know that I have tricked him.
1135
01:09:09,579 --> 01:09:13,258
He will hasten to seize Scott
from Madamoiselle Romaine,
1136
01:09:13,819 --> 01:09:15,899
and when he finds
that I have forestalled him
1137
01:09:16,138 --> 01:09:18,218
his rage will be so towering
1138
01:09:18,459 --> 01:09:22,018
that he will not rest until he has taken
his revenge upon me through Scott.
1139
01:09:23,539 --> 01:09:25,018
I must know where Moriarty is.
1140
01:09:25,178 --> 01:09:26,778
Until he is in
the custody of the police
1141
01:09:26,978 --> 01:09:28,738
I cannot safely reveal
the location of the gold
1142
01:09:28,938 --> 01:09:30,858
No other course of action
is permissible.
1143
01:09:31,178 --> 01:09:33,337
But how on earth
can you expect to manage that?
1144
01:09:33,498 --> 01:09:37,258
It took you half a year to ferret out
the man's lodgings in limehouse.
1145
01:09:40,218 --> 01:09:42,858
Watson, I'm not too proud to learn.
1146
01:09:43,337 --> 01:09:46,498
Why not use his method
in ferreting me out.
1147
01:09:46,698 --> 01:09:48,378
Holmes, where're you going?
1148
01:09:48,938 --> 01:09:51,578
Back to that most
admirable establishment.
1149
01:09:51,819 --> 01:09:53,658
Eve's Costume Company.
1150
01:09:56,499 --> 01:09:58,698
Oh, dressin' up again, I take it.
1151
01:09:59,257 --> 01:10:02,018
I wonder what he's going as this time.
Huh!
1152
01:11:10,778 --> 01:11:11,738
Cab!
1153
01:11:11,898 --> 01:11:12,858
Cab.
1154
01:11:15,658 --> 01:11:16,699
Follow that cab.
1155
01:12:12,858 --> 01:12:15,177
Charles Nickers, I presume.
1156
01:12:15,658 --> 01:12:17,058
Put your hands in the air.
1157
01:12:17,258 --> 01:12:20,098
My name is Sherlock Holmes,
I dare say you've heard of me.
1158
01:12:20,298 --> 01:12:21,418
Cor, blimey!
1159
01:12:21,579 --> 01:12:24,858
Yes, I've often wondered why he hasn't
chosen to do just that on many an occasion.
1160
01:12:25,018 --> 01:12:27,417
Now, unless you wish
to go the way of your brother Bill,
1161
01:12:27,619 --> 01:12:28,978
you'll tell me
who is in that building.
1162
01:12:30,138 --> 01:12:32,337
The professor.
- And how many others?
1163
01:12:32,498 --> 01:12:34,698
Speak sharply man,
or you'll swing for it.
1164
01:12:38,298 --> 01:12:39,978
Holmes!
1165
01:12:40,137 --> 01:12:41,619
Constable, here is my card.
1166
01:12:41,779 --> 01:12:43,978
Take this man in charge and get word
to Inspector Lafferty at once
1167
01:12:44,178 --> 01:12:47,178
that the building behind me is to be
surrounded and its occupants arrested.
1168
01:12:47,338 --> 01:12:50,018
Tell him I will provide him
with full details directly.
1169
01:13:00,298 --> 01:13:02,018
Thank you. Keep the change.
1170
01:13:19,178 --> 01:13:22,218
I suggest you take these words
to heart, my man.
1171
01:13:33,498 --> 01:13:34,778
There you are, Heller.
1172
01:13:35,018 --> 01:13:37,018
Get that to Inspector Lafferty
as quickly as possible.
1173
01:13:37,218 --> 01:13:38,138
Yes, sir.
1174
01:13:38,699 --> 01:13:42,218
Within the half hour, Professor Moriarty
and his entire American organisation
1175
01:13:42,417 --> 01:13:43,619
will be in custody.
1176
01:13:43,779 --> 01:13:45,898
Irene, your fears are at an end.
1177
01:13:47,018 --> 01:13:48,018
Scott...
1178
01:13:49,499 --> 01:13:53,098
Well, young man, you have had
more than an adventure, much more.
1179
01:13:53,459 --> 01:13:56,138
You've aided in the capture of
the world's most notorious criminal
1180
01:13:56,338 --> 01:14:00,058
and you have been instrumental in
preventing a devastating world war.
1181
01:14:00,298 --> 01:14:01,658
Well, I wish I'd known all that, sir.
1182
01:14:01,818 --> 01:14:04,018
I wouldn't have slept through
so much of it.
1183
01:14:04,298 --> 01:14:06,018
Well said!
1184
01:14:06,218 --> 01:14:07,338
He's a bright boy.
1185
01:14:09,418 --> 01:14:11,658
Goodbye, Scott.
- Goodbye, Mr Holmes.
1186
01:14:16,058 --> 01:14:17,058
I must be off.
1187
01:14:18,018 --> 01:14:19,098
Must you leave now?
1188
01:14:21,098 --> 01:14:24,138
I am anxious to hear of
Inspector Lafferty's success.
1189
01:14:26,218 --> 01:14:29,178
And I must get this ridiculous outfit
back to the costumier.
1190
01:14:29,738 --> 01:14:31,499
I shall see you to the door.
1191
01:14:45,098 --> 01:14:46,378
It's amazing, Irene.
1192
01:14:47,058 --> 01:14:51,258
You haven't changed at all since
that week in Montenegro. When was it?
1193
01:14:51,738 --> 01:14:53,898
1891?
- What?
1194
01:14:54,218 --> 01:14:55,898
Not changed in ten years?
1195
01:14:56,498 --> 01:15:00,018
Sherlock, how gallant of you.
But come now, ten years.
1196
01:15:00,458 --> 01:15:01,819
I notice nothing.
1197
01:15:03,337 --> 01:15:05,459
Sherlock Holmes notices nothing.
1198
01:15:06,058 --> 01:15:08,137
Why, am I so different, then?
1199
01:15:09,257 --> 01:15:11,338
No. Far from it.
1200
01:15:12,218 --> 01:15:14,699
That was my first thought
when you burst in here.
1201
01:15:14,978 --> 01:15:17,818
"My heavens,
it's as though it were yesterday."
1202
01:15:18,499 --> 01:15:21,898
I hadn't known,
after that first misadventure
1203
01:15:22,058 --> 01:15:24,378
from which I managed to extricate you,
1204
01:15:24,778 --> 01:15:26,218
that you'd married again.
1205
01:15:26,698 --> 01:15:28,499
I have never re-married, Sherlock.
1206
01:15:29,018 --> 01:15:29,978
Oh, I see.
1207
01:15:32,499 --> 01:15:34,218
You were appearing in Rigoletto.
1208
01:15:34,618 --> 01:15:36,459
And you were on a walking tour.
1209
01:15:37,178 --> 01:15:39,338
I remember thinking to myself,
"What a...
1210
01:15:39,978 --> 01:15:44,098
"What an unlikely place
to come across you. Montenegro.
1211
01:15:44,298 --> 01:15:49,018
"You, who were always attracted
by the bright lights of the metropolis."
1212
01:15:50,018 --> 01:15:52,218
I remember thinking the same about you.
1213
01:15:52,618 --> 01:15:56,698
"What an unlikely place to find someone
who is never at home outside London."
1214
01:15:57,257 --> 01:15:59,178
Until then.
1215
01:16:07,898 --> 01:16:09,177
Eight o'clock.
1216
01:16:10,858 --> 01:16:13,738
If things have gone well,
and they cannot fail to have done so,
1217
01:16:13,898 --> 01:16:15,338
I shall get word to you.
1218
01:16:15,658 --> 01:16:16,858
Then, perhaps...
1219
01:16:18,218 --> 01:16:20,218
The three of us could
take supper together.
1220
01:16:22,217 --> 01:16:23,978
And I don't mean Watson.
1221
01:16:25,899 --> 01:16:27,539
I shall wait for your message.
1222
01:16:37,819 --> 01:16:38,779
Holmes?
1223
01:16:38,978 --> 01:16:40,177
Holmes, where have you been?
1224
01:16:40,378 --> 01:16:41,858
We've been waiting
gooness knows how long.
1225
01:16:42,058 --> 01:16:43,739
For me?
What is it, Watson?
1226
01:16:45,018 --> 01:16:46,018
Inspector.
1227
01:16:46,538 --> 01:16:48,298
Didn't you get my message?
- I did.
1228
01:16:48,619 --> 01:16:52,257
That fella Nickers revealed the name of
McGraw's man who co-operated with Moriarty.
1229
01:16:52,417 --> 01:16:53,658
He's been arrested.
1230
01:16:53,898 --> 01:16:57,699
The warehouse has been seized and fifteen
of Moriarty's men are in jail right now.
1231
01:16:57,859 --> 01:16:59,538
But not Moriarty!
1232
01:17:01,738 --> 01:17:03,018
"Not Moriarty"?
1233
01:17:04,218 --> 01:17:06,218
Is this true?
- I'm afraid so.
1234
01:17:07,178 --> 01:17:09,098
He abandoned his men
and slipped through our net.
1235
01:17:10,619 --> 01:17:13,138
We must get to Irene's house
on the instant.
1236
01:17:13,298 --> 01:17:15,499
Scott Adler is in the most extreme peril.
1237
01:17:15,819 --> 01:17:17,459
Into this wagon, quickly.
1238
01:17:17,898 --> 01:17:19,538
14 Gramercy Park.
1239
01:17:29,018 --> 01:17:30,779
But they're not here, Mr Holmes.
1240
01:17:30,978 --> 01:17:32,297
"Not here"?
Where are they?
1241
01:17:32,458 --> 01:17:34,739
They went to meet you, sir.
You sent them that telegram.
1242
01:17:34,899 --> 01:17:36,218
Telegram? What telegram?
1243
01:17:38,859 --> 01:17:41,658
"Meet me at the fountain in the park
within the hour. Sherlock."
1244
01:17:42,218 --> 01:17:44,538
I have sent them directly
into his hands.
1245
01:17:45,658 --> 01:17:48,618
When did they leave?
- Why, within the half-hour.
1246
01:17:49,458 --> 01:17:51,258
Quick Watson, Inspector.
1247
01:17:51,459 --> 01:17:53,539
The game's afoot,
we have not a moment to lose.
1248
01:17:55,898 --> 01:17:58,698
Washington Circle. It's an emergency.
1249
01:18:00,778 --> 01:18:01,738
Yah!
1250
01:18:17,499 --> 01:18:19,018
There's Mr Holmes, now, Mama.
1251
01:18:27,659 --> 01:18:28,939
Scott, run!
1252
01:18:31,378 --> 01:18:33,618
In with you! Come on, get in.
Get in there!
1253
01:18:33,818 --> 01:18:34,578
Stand back woman.
1254
01:18:34,778 --> 01:18:36,298
Back, back! Stand back!
1255
01:18:42,058 --> 01:18:43,018
This is it.
1256
01:18:43,898 --> 01:18:45,659
I say, look, there's Miss Adler.
1257
01:18:49,578 --> 01:18:50,538
Sherlock.
1258
01:18:50,698 --> 01:18:52,098
Sherlock, they have him.
They have him again.
1259
01:18:52,298 --> 01:18:53,178
Where?
1260
01:18:53,338 --> 01:18:54,938
What are we going to do?
- Holmes, there!
1261
01:18:55,098 --> 01:18:56,978
Just rounding the corner,
the chap driving the cab.
1262
01:19:00,858 --> 01:19:02,058
Those are the ones.
1263
01:19:02,539 --> 01:19:04,579
Inspector, we must overtake that cab.
1264
01:19:04,778 --> 01:19:07,498
Come, Watson!
- That cab headed south. Catch up with it.
1265
01:19:20,619 --> 01:19:21,579
Hurry UP!
1266
01:19:24,938 --> 01:19:26,499
Hah! Hah!
1267
01:19:36,778 --> 01:19:37,659
Faster!
1268
01:19:37,898 --> 01:19:38,619
Faster!
1269
01:19:38,938 --> 01:19:39,898
Yah!
1270
01:19:40,297 --> 01:19:41,258
Yah!
1271
01:19:46,778 --> 01:19:48,218
We're gaining on them.
1272
01:19:48,459 --> 01:19:49,418
Giddy-up.
1273
01:20:10,498 --> 01:20:11,738
Faster!
1274
01:20:12,058 --> 01:20:13,418
Faster!
1275
01:20:13,579 --> 01:20:14,539
Hah! Hah!
1276
01:20:19,498 --> 01:20:20,618
We're gaining on 'em.
1277
01:20:21,018 --> 01:20:22,698
Look out for that wagon up ahead, man.
1278
01:20:23,058 --> 01:20:24,297
Get out of the way!
1279
01:20:24,858 --> 01:20:26,459
Get out of the way, I say!
1280
01:20:29,658 --> 01:20:31,499
Don't stop now, man. Just go!
1281
01:20:32,978 --> 01:20:34,138
Oh, I say!
1282
01:20:53,257 --> 01:20:54,218
Woah!
1283
01:20:54,618 --> 01:20:55,539
Woah.
1284
01:20:59,338 --> 01:21:00,779
They're hot on our heels, Professor.
1285
01:21:03,257 --> 01:21:06,218
Step lively, boy. Through that door
and up those stairs, smart.
1286
01:21:20,858 --> 01:21:23,058
His secret headquarters.
They brought him here.
1287
01:21:23,258 --> 01:21:25,337
Round up a squad
as soon as you can.
1288
01:21:30,218 --> 01:21:32,378
Shall we burst in a seize them?
- No.
1289
01:21:33,258 --> 01:21:35,018
No, Inspector. I must go in alone.
1290
01:21:35,658 --> 01:21:37,898
Who knows what harm
he might do to Scott, if cornered.
1291
01:21:38,058 --> 01:21:41,018
And I'm sure these premises
blaze with hidden pitfalls.
1292
01:21:41,338 --> 01:21:45,098
When the lad comes out of this door,
unharmed, then you may come in after me.
1293
01:21:45,818 --> 01:21:46,859
Scott!
1294
01:21:51,738 --> 01:21:55,257
Fear not, Irene.
You shall not long be parted.
1295
01:22:00,699 --> 01:22:02,858
You know what to do.
Ready the launch.
1296
01:22:06,217 --> 01:22:08,779
Don't move boy,
or it'll be the finish of ya.
1297
01:22:09,499 --> 01:22:12,218
We'll join you as soon as I've completed
one final bit of business.
1298
01:22:16,218 --> 01:22:18,499
Mr Holmes, I thought it might be you.
1299
01:22:18,778 --> 01:22:20,858
I have no doubt of that, at all.
1300
01:22:23,818 --> 01:22:24,778
Well...
1301
01:22:25,258 --> 01:22:27,258
A little touch of London, I see.
1302
01:22:27,898 --> 01:22:30,258
You must really feel at home
in this chamber of horrors
1303
01:22:30,418 --> 01:22:32,297
to duplicate it wherever you go.
1304
01:22:34,218 --> 01:22:36,058
You may release the boy now.
1305
01:22:36,257 --> 01:22:38,618
I'm the one you want and here I stand.
1306
01:22:39,178 --> 01:22:40,658
Let the lad return to his mother.
1307
01:22:40,858 --> 01:22:43,898
You're wrong, Mr Holmes,
I've got what I want, I've got the boy.
1308
01:22:47,579 --> 01:22:49,738
Dare you cross the room to fetch him?
1309
01:22:58,138 --> 01:23:00,698
That passage leads to the river
where a steam launch waits.
1310
01:23:00,898 --> 01:23:02,498
The boy comes with me.
You'll never see him again.
1311
01:23:02,658 --> 01:23:03,738
Neither you, nor his mother.
1312
01:23:03,898 --> 01:23:05,658
That's the revenge I'll have of you.
1313
01:23:05,818 --> 01:23:08,377
You'll, neither of you,
ever see this precious boy again.
1314
01:23:10,858 --> 01:23:13,258
Blast you, boy!
- Well done, Scott!
1315
01:23:25,498 --> 01:23:26,378
Run, Scott!
1316
01:23:26,539 --> 01:23:27,659
Run for your life!
1317
01:23:32,459 --> 01:23:34,218
Good lord, who fired that shot?
1318
01:23:37,898 --> 01:23:38,779
Mama!
1319
01:23:39,058 --> 01:23:40,018
Scott!
1320
01:23:40,498 --> 01:23:42,538
Scott. Oh, my darling.
1321
01:23:43,178 --> 01:23:44,698
I'm going in, Inspector.
1322
01:23:45,499 --> 01:23:46,498
Come on!
1323
01:24:11,659 --> 01:24:12,619
Holmes!
1324
01:24:13,178 --> 01:24:15,539
Professor Moriarty, drop your hands.
1325
01:24:20,619 --> 01:24:22,018
Holmes, good heavens!
1326
01:24:22,618 --> 01:24:25,539
Come on, gentlemen, over here.
I've got him. Pull him out.
1327
01:24:29,898 --> 01:24:30,938
Thank you, gentlemen.
1328
01:24:31,138 --> 01:24:32,858
Are you all right, sir?
- Yes, thank you.
1329
01:24:33,338 --> 01:24:35,539
Moriarty!
- Good night, Mr Holmes.
1330
01:24:37,739 --> 01:24:39,098
Quick, he's getting away.
1331
01:24:39,499 --> 01:24:41,739
Back, sir. Back, sir!
1332
01:24:44,858 --> 01:24:47,018
Let the victory be yours this time.
1333
01:24:47,218 --> 01:24:49,778
But there'll be other battles
on other battlefields.
1334
01:24:49,938 --> 01:24:52,298
And victory's such a temporary thing.
1335
01:24:52,458 --> 01:24:54,298
Isn't it, Mr Holmes?
1336
01:24:54,858 --> 01:24:56,018
Good night, again.
1337
01:24:57,818 --> 01:25:00,018
Where in the world
would it lead to, Holmes?
1338
01:25:01,538 --> 01:25:04,298
To the river, where he has
a steam launch waiting him.
1339
01:25:04,619 --> 01:25:06,699
I'll have a police vessel in his wake
within the hour.
1340
01:25:06,858 --> 01:25:07,738
No, Inspector.
1341
01:25:08,138 --> 01:25:11,898
Within that time he'll be well beyond
the bounds of your jurisdiction.
1342
01:25:12,498 --> 01:25:15,579
I'm afraid the final encounter
between Moriarty and me is yet to come.
1343
01:25:17,819 --> 01:25:21,738
At any rate
I'm assured of the boy's safety.
1344
01:25:22,298 --> 01:25:23,498
Oh, my dear Watson,
1345
01:25:24,297 --> 01:25:26,778
I owe you a profound debt of gratitude.
1346
01:25:27,499 --> 01:25:30,218
That tide would soon have carried me
to a certain death.
1347
01:25:31,258 --> 01:25:33,138
It was a pleasure, Holmes.
1348
01:25:33,337 --> 01:25:34,618
Don't mention it.
1349
01:25:38,138 --> 01:25:39,058
Inspector,
1350
01:25:39,498 --> 01:25:41,738
our quarry may have eluded us
1351
01:25:42,018 --> 01:25:44,218
but his evil scheme has been thwarted.
1352
01:25:45,257 --> 01:25:48,297
What time is the transfer of gold
to take place?
1353
01:25:48,499 --> 01:25:49,698
Eleven, tomorrow morning.
1354
01:25:49,858 --> 01:25:51,978
Then, let us be there at ten-thirty.
1355
01:25:52,138 --> 01:25:54,618
Oh, I assure you, Inspector,
I am not jesting.
1356
01:25:54,778 --> 01:25:56,938
And you will not be disappointed.
1357
01:26:01,458 --> 01:26:03,818
Yes, Lord Brackish,
managing director of the Bank of England,
1358
01:26:04,018 --> 01:26:06,138
was to have been murdered mysteriously.
1359
01:26:06,459 --> 01:26:08,098
His death, of course,
as you can well imagine,
1360
01:26:08,258 --> 01:26:10,538
would have caused great panic
in the world's financial circles.
1361
01:26:10,858 --> 01:26:13,818
This theft was to have been
the culmination of a grand scheme.
1362
01:26:14,138 --> 01:26:17,739
I was able to foil the
assassination attempt of Lord Brackish.
1363
01:26:18,018 --> 01:26:20,658
And I have been able to
forestall the theft of the gold.
1364
01:26:20,818 --> 01:26:25,898
Mr Holmes, I certainly hope
your confidence is not over-expressed.
1365
01:26:27,098 --> 01:26:30,098
Well, you may test its validity
at your convenience, Mr McGraw,
1366
01:26:30,298 --> 01:26:32,018
for we seem to have arrived.
1367
01:27:35,659 --> 01:27:37,098
Last evening,
just before midnight,
1368
01:27:37,258 --> 01:27:39,698
I slipped into the false chamber
and removed the bars
1369
01:27:39,898 --> 01:27:41,578
that were stopping the decent
of the lift.
1370
01:27:41,898 --> 01:27:43,459
Good job nobody saw me, eh?
1371
01:27:43,658 --> 01:27:46,058
Think what the papers
would have made of that!
1372
01:27:46,938 --> 01:27:48,058
Well, gentlemen,
1373
01:27:48,858 --> 01:27:50,498
all present and accounted for?
1374
01:27:50,658 --> 01:27:53,098
No illusion, no sleight of hand,
no mirage.
1375
01:27:53,418 --> 01:27:55,819
If you're satisfied
that all the gold has been returned,
1376
01:27:56,018 --> 01:27:57,778
Doctor Watson and I must be off.
1377
01:27:57,978 --> 01:27:59,659
We have a busy day ahead of us.
1378
01:27:59,818 --> 01:28:01,337
It's our last before returning home.
1379
01:28:01,658 --> 01:28:04,178
Surely you'll do me the honour
of dining with me?
1380
01:28:04,377 --> 01:28:07,498
Regrettably, Mr McGraw, we have to
decline your kind invitation.
1381
01:28:07,899 --> 01:28:09,098
We.
1382
01:28:09,258 --> 01:28:11,298
And a young lad of our acquaintance,
1383
01:28:11,498 --> 01:28:13,698
have tickets this evening for
The Second Mrs Tanqueray.
1384
01:28:13,898 --> 01:28:15,177
Oh.
- Gentlemen.
1385
01:28:17,097 --> 01:28:19,178
Mr Holmes, Mr Holmes!
1386
01:28:20,138 --> 01:28:22,699
Aren't you gonna
explain how you did this?
1387
01:28:23,338 --> 01:28:24,298
No.
1388
01:28:24,858 --> 01:28:27,978
But, I expect one day Dr Watson will.
1389
01:28:34,058 --> 01:28:35,018
Mr Holmes!
1390
01:29:13,258 --> 01:29:14,297
Bravo!
1391
01:29:22,779 --> 01:29:23,978
Thank you.
1392
01:29:24,858 --> 01:29:26,778
Must you really leave at once?
1393
01:29:27,018 --> 01:29:28,378
I'm afraid so.
1394
01:29:28,938 --> 01:29:32,298
There are so many things in England
that require my attention right now.
1395
01:29:33,178 --> 01:29:35,018
All of which you abandoned
to race to my rescue.
1396
01:29:35,499 --> 01:29:36,417
Sherlock,
1397
01:29:36,619 --> 01:29:39,818
now that I'm rescued, can you not
stay a while to enjoy your success?
1398
01:29:41,098 --> 01:29:42,218
I wish I could.
1399
01:29:42,778 --> 01:29:45,659
But the Etruria sails before dawn,
1400
01:29:45,898 --> 01:29:47,418
and Watson and I must pack our things
1401
01:29:47,619 --> 01:29:50,298
before the carriage comes
to take us to the docks.
1402
01:29:51,018 --> 01:29:52,458
What are you running from, Sherlock?
1403
01:29:53,417 --> 01:29:54,377
IIRunningll?
1404
01:29:56,378 --> 01:29:59,618
Well, I...
I suppose inactivity, boredom.
1405
01:29:59,778 --> 01:30:01,258
Are you sure it's not fear?
1406
01:30:02,138 --> 01:30:03,098
Fear?
1407
01:30:04,698 --> 01:30:05,658
Fear of what?
1408
01:30:08,058 --> 01:30:09,019
Perhaps...
1409
01:30:11,418 --> 01:30:12,378
The unknown.
1410
01:30:13,819 --> 01:30:18,459
My dear Irene, it's the, er,
known I fear. I seek the unknown.
1411
01:30:18,698 --> 01:30:21,978
The unknown mystery, the unknown peril.
I yearn for the unknown.
1412
01:30:23,418 --> 01:30:24,779
And for nothing else?
1413
01:30:27,018 --> 01:30:30,058
Sherlock, is there
nothing you'd like to ask me?
1414
01:30:32,459 --> 01:30:33,499
Yes.
1415
01:30:35,098 --> 01:30:36,778
But I cannot.
1416
01:30:37,338 --> 01:30:38,138
Why?
1417
01:30:39,818 --> 01:30:40,738
Well b...
1418
01:30:40,898 --> 01:30:44,378
Because of the possible
answer I might receive.
1419
01:30:44,618 --> 01:30:45,579
I see.
1420
01:30:46,539 --> 01:30:48,538
Well, if you cannot ask it,
I cannot answer it.
1421
01:30:50,298 --> 01:30:51,499
And if...
1422
01:30:52,298 --> 01:30:55,257
I were to ask it?
1423
01:30:55,658 --> 01:30:58,058
And if the answer were the wrong one?
1424
01:30:58,939 --> 01:31:01,819
You see, I too, perhaps,
am in fear of the known.
1425
01:31:03,739 --> 01:31:06,138
Shall we meet again, do you think?
1426
01:31:08,778 --> 01:31:10,778
I should like to think so.
1427
01:31:15,499 --> 01:31:17,459
Shall I continue
to receive theatre tickets?
1428
01:31:17,658 --> 01:31:19,898
So long as I continue to perform.
1429
01:31:23,178 --> 01:31:25,578
With a word or two included
about the boy, perhaps?
1430
01:31:26,138 --> 01:31:27,338
I shall be most happy to.
1431
01:31:30,858 --> 01:31:34,778
A likeable chap, young Scott, really.
1432
01:31:36,298 --> 01:31:37,338
You think so?
1433
01:31:38,218 --> 01:31:39,178
Yes.
1434
01:31:40,938 --> 01:31:43,178
What are his interests, mainly?
1435
01:31:47,338 --> 01:31:49,978
He seems to have a fondness
1436
01:31:51,498 --> 01:31:52,778
for music,
1437
01:31:53,578 --> 01:31:54,938
and solving problems.
1438
01:31:57,578 --> 01:31:58,538
L.-
1439
01:31:59,338 --> 01:32:00,459
I see.
1440
01:32:07,257 --> 01:32:10,698
Well, would you perhaps have another
picture of the boy I could have?
1441
01:32:18,058 --> 01:32:19,178
Take this one.
1442
01:32:20,778 --> 01:32:22,377
It must be your favourite.
1443
01:32:22,538 --> 01:32:23,658
It is.
1444
01:32:27,738 --> 01:32:29,098
I shall treasure it.
1445
01:32:30,218 --> 01:32:31,257
Always.
1446
01:32:40,539 --> 01:32:42,218
Yes, by George,
two hours we're at sea.
1447
01:32:42,418 --> 01:32:44,218
Ten days we're back in London.
Back in Baker Street.
1448
01:32:44,539 --> 01:32:45,858
Back where you can drink
a proper cup of tea.
1449
01:32:46,018 --> 01:32:47,658
Hail a proper hansom
if you want one.
1450
01:32:47,858 --> 01:32:49,899
Even travel the underground
if it suits your purposes.
1451
01:32:50,459 --> 01:32:52,698
Don't know about you Holmes, but I've
failed to discover a single feature
1452
01:32:52,858 --> 01:32:55,499
of this New York City
that we've not got threefold in London.
1453
01:32:56,459 --> 01:32:57,498
Have you, Holmes?
1454
01:33:03,098 --> 01:33:04,378
Perhaps not, Watson.
1455
01:33:05,499 --> 01:33:06,459
Perhaps not.
108400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.