Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,879 --> 00:00:05,159
Тук сме, за да говорим за убийството
на дъщерята на Стела -
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,879
Мейси Томлинсън
на 10 декември 2018 г.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,680
Здравей, Стела.
4
00:00:10,681 --> 00:00:15,079
Не мога да си представя болката,
която изпитвате след онази нощ.
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,680
Моля ви да се срещнем.
6
00:00:17,681 --> 00:00:20,319
Сякаш искаме
отново да видим този човек.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,919
Уреди ми среща с Чарлс Стоун.
8
00:00:22,920 --> 00:00:26,200
Искам да ми кажеш
защо уби дъщеря ми.
9
00:00:27,280 --> 00:00:29,558
Не съм я убил.
- Какво?
10
00:00:29,559 --> 00:00:31,838
Тези, които ме натопиха,
са още на свобода.
11
00:00:31,839 --> 00:00:33,959
Има едно момиче от Милфийлдс.
12
00:00:33,960 --> 00:00:36,559
Изчезнала е.
Казва се Клео Дейл.
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,358
Махнете го от мен!
- Клео Дейл!
14
00:00:38,359 --> 00:00:40,519
Не е изчезнала, нали?
- Познаваше ли Мейси?
15
00:00:40,520 --> 00:00:43,158
Да, бяха приятелки.
16
00:00:43,159 --> 00:00:47,439
Да, ще се оправя.
Обещавам, че скоро ще съм при теб.
17
00:00:49,039 --> 00:00:51,239
Благодаря ти, че се върна.
18
00:00:51,240 --> 00:00:55,920
БЕЗ ГРЯХ
19
00:00:55,944 --> 00:00:57,944
субтитри от
YavkA.net
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,600
Искам да ми разкажеш
за изчезналото момиче.
21
00:01:03,560 --> 00:01:06,280
Казва се Клео Дейл.
22
00:01:09,799 --> 00:01:13,399
Защо мислиш,
че е свързана с дъщеря ми?
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,878
Последните три години тук
24
00:01:18,879 --> 00:01:21,799
разполагах само с време.
25
00:01:23,280 --> 00:01:27,119
Време, за да обмисля всеки детайл,
всяко обяснение,
26
00:01:27,120 --> 00:01:31,360
всяка връзка с Милфийлдс
и дъщеря ти Мейси.
27
00:01:32,359 --> 00:01:35,119
Мисля, че Клео е тази връзка.
28
00:01:55,040 --> 00:01:57,280
Вярвам, че е в опасност.
29
00:02:04,200 --> 00:02:06,559
Каза, че са те натопили.
30
00:02:06,560 --> 00:02:10,280
Че някой те е изпратил в дома ми.
Кой беше?
31
00:02:16,719 --> 00:02:18,758
Нали това искаше?
Тук съм.
32
00:02:18,759 --> 00:02:20,759
Да, знам.
33
00:02:25,080 --> 00:02:27,080
Бяха Маккелър.
34
00:02:28,080 --> 00:02:30,080
Преди работех за тях.
35
00:02:33,360 --> 00:02:36,198
Защо не го спомена
по време на процеса?
36
00:02:36,199 --> 00:02:38,239
Ти си от Милфийлдс.
37
00:02:38,240 --> 00:02:41,318
Познаваш семейството.
Знаеш на какво са способни.
38
00:02:41,319 --> 00:02:45,399
Синът ми още живее там
и те го познават.
39
00:02:45,400 --> 00:02:47,880
Какво общо има това с Клео Дейл?
40
00:02:48,879 --> 00:02:52,839
Майка й е пристрастена
и купува от тях.
41
00:02:54,159 --> 00:02:56,359
Знам го, защото й продавах.
42
00:03:00,520 --> 00:03:03,239
Да не казваш, че са я отвлекли,
43
00:03:03,240 --> 00:03:05,158
заради дълг на майка й?
44
00:03:05,159 --> 00:03:07,159
Не знам, но е възможно.
45
00:03:09,919 --> 00:03:11,919
Безмилостни са, Стела.
46
00:03:13,280 --> 00:03:16,200
Вземат заложници
и ги изтезават заради дългове.
47
00:03:16,201 --> 00:03:18,759
Стигат и до крайности.
Виждал съм ги.
48
00:03:21,879 --> 00:03:23,879
Защо избяга?
49
00:03:24,919 --> 00:03:26,959
Моля?
- Защо избяга?
50
00:03:26,960 --> 00:03:30,280
Твърдиш, че си невинен.
Защо побягна?
51
00:03:32,000 --> 00:03:35,480
Защо не остана
и не се опита да я спасиш?
52
00:03:37,280 --> 00:03:39,280
Опитах се.
53
00:03:40,960 --> 00:03:44,320
Нищо не можех да направя,
вече беше късно.
54
00:03:46,719 --> 00:03:51,959
Никой нямаше да ми повярва,
че просто съм я намерил така.
55
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
Трябваше да избягам.
56
00:03:59,639 --> 00:04:01,679
Защо се върна?
57
00:04:02,479 --> 00:04:05,038
Какво се промени?
58
00:04:05,039 --> 00:04:08,599
Мога да ти помогна,
ако знаеш нещо за Клео.
59
00:04:16,519 --> 00:04:18,519
Стела.
60
00:04:51,519 --> 00:04:55,719
Не е ли хубаво да се върнеш
в любимото местенце?
61
00:04:55,720 --> 00:04:57,720
Ела насам.
62
00:04:59,519 --> 00:05:00,919
Давай.
63
00:05:00,920 --> 00:05:04,320
Защо се тревожиш за Клео?
64
00:05:05,680 --> 00:05:08,239
Отново посетих Чарлс.
65
00:05:08,240 --> 00:05:10,559
Като част от програмата ли?
66
00:05:10,560 --> 00:05:13,240
Не.
- Тогава защо?
67
00:05:14,800 --> 00:05:18,119
Била е приятелка на Мейси
от конюшнята.
68
00:05:18,120 --> 00:05:22,278
Майка ми я разпозна на снимката
от сайта за изчезнали лица.
69
00:05:22,279 --> 00:05:26,518
Според Чарлс изчезването на Клео
е свързано с Мейси.
70
00:05:26,519 --> 00:05:31,359
Твърди, че Маккелър са го натопили
и мисли, че са отвлекли Клео.
71
00:05:31,360 --> 00:05:34,878
Не знам, но може би Клео знае нещо
за убийството.
72
00:05:34,879 --> 00:05:38,599
Спри, спри.
Хващаш се като удавник за клечка.
73
00:05:40,120 --> 00:05:42,960
Не е мъдро да обвиняваш семейството.
74
00:05:44,160 --> 00:05:48,400
Затова ли искаше да дойдем тук?
- Мислиш ли, че работят за Маккелър?
75
00:05:48,401 --> 00:05:51,878
Не знам, възможно е.
- Никой не говори за нея.
76
00:05:51,879 --> 00:05:55,599
Полицията знае ли? Загрижени ли са?
- Разбира се.
77
00:05:55,600 --> 00:06:00,200
Добре, знаеш ли къде е отседнала?
- Да, в "Ривърсайд Лодж".
78
00:06:01,680 --> 00:06:05,318
Говорих със социалните.
Клео и преди е бягала.
79
00:06:05,319 --> 00:06:09,639
Те работят с "Изчезнали лица"
и не притесняват.
80
00:06:11,040 --> 00:06:13,760
Това ми е единствената вечер
почивка тази седмица.
81
00:06:13,761 --> 00:06:16,318
Нека поне се опитаме
да се забавляваме.
82
00:06:16,319 --> 00:06:18,839
Съжалявам.
- Благодаря ти.
83
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Млъквай!
84
00:06:37,639 --> 00:06:41,278
Чуй ме внимателно. Млъквай,
85
00:06:41,279 --> 00:06:44,679
освен ако не искаш всички да чуят,
че цивриш.
86
00:06:44,680 --> 00:06:47,360
Нямаш представа
какъв е животът тук.
87
00:06:48,519 --> 00:06:51,838
Ако ти се дореве,
просто го преглътни.
88
00:06:51,839 --> 00:06:53,839
Не издавай и звук!
89
00:07:29,879 --> 00:07:32,999
Здравей.
- Боби се обади.
90
00:07:33,000 --> 00:07:36,239
Искаше да провери
как си след срещата.
91
00:07:36,240 --> 00:07:38,240
Влизай, тогава.
92
00:07:49,800 --> 00:07:52,280
Как си могла да се срещнеш с него?!
93
00:07:54,040 --> 00:07:55,120
Стела?
94
00:07:55,121 --> 00:07:58,758
Исках да чуя от неговите уста
какво се е случило.
95
00:07:58,759 --> 00:08:01,518
И каза ли ти?
96
00:08:01,519 --> 00:08:03,439
Повтори, че е невинен,
97
00:08:03,440 --> 00:08:06,159
но поне ми каза,
че е работил за Маккелър.
98
00:08:06,160 --> 00:08:08,838
После ми каза за изчезнало момиче.
99
00:08:08,839 --> 00:08:11,838
Била е приятелка на Мейси
и според него има връзка.
100
00:08:11,839 --> 00:08:14,159
Сериозна ли си?
- Напълно.
101
00:08:14,160 --> 00:08:18,078
Откачила ли си?
Явно пак си пропушила онзи боклук.
102
00:08:18,079 --> 00:08:20,799
Млъквай!
103
00:08:20,800 --> 00:08:24,599
Знаеш, че не намериха всичко.
Телефонът го нямаше,
104
00:08:24,600 --> 00:08:26,520
нямаше оръжие на убийството.
105
00:08:26,521 --> 00:08:30,278
Защото се е отървал от тях.
Знаел е какво прави!
106
00:08:30,279 --> 00:08:33,878
Защо си сигурен?
- Нямаше други заподозрени.
107
00:08:33,879 --> 00:08:36,038
А ти си го сварила при нея!
108
00:08:36,039 --> 00:08:38,599
Знам това,
но получих нова информация.
109
00:08:38,600 --> 00:08:41,800
Не може да я подминем.
- Промива ти мозъка.
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,200
Защо?
111
00:08:46,201 --> 00:08:49,038
Защо удължаваш този кошмар?
112
00:08:49,039 --> 00:08:53,079
Искам да знам какво й се е случило!
- Всичко спира сега!
113
00:08:54,200 --> 00:08:57,678
Той вече ни отне достатъчно.
114
00:08:57,679 --> 00:09:00,439
Не искам да говориш с него,
нито да го виждаш.
115
00:09:00,440 --> 00:09:02,760
Остави го на мира.
116
00:09:11,840 --> 00:09:16,400
Той само те използва,
за да се измъкне.
117
00:09:17,600 --> 00:09:21,360
Или е това,
или играе извратена игра.
118
00:09:25,919 --> 00:09:29,359
Във всеки случай той е чудовище.
119
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
Искаш ли?
120
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Да.
121
00:10:12,360 --> 00:10:14,558
Какво е станало?
122
00:10:14,559 --> 00:10:15,759
Моля?
123
00:10:15,760 --> 00:10:20,439
Новините тук се разнасят бързо.
Всички знаят какво си направил.
124
00:10:23,960 --> 00:10:28,158
Скарах се с приятелката си
и прекалих с пиенето.
125
00:10:28,159 --> 00:10:32,119
Не бях на себе си
и карах твърде бързо.
126
00:10:32,120 --> 00:10:34,600
Когато я видях, беше вече късно.
127
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
Била е бременна.
128
00:10:41,759 --> 00:10:45,038
Ще мога да погледна
дъщеричката си в очите
129
00:10:45,039 --> 00:10:49,638
и да я помоля за втори шанс,
само ако излежа присъдата си.
130
00:10:49,639 --> 00:10:52,119
Искам да бъда наказан.
131
00:10:52,120 --> 00:10:54,678
Това място е повече от наказание.
132
00:10:54,679 --> 00:10:56,359
Нека така бъде.
133
00:10:56,360 --> 00:10:59,278
Как иначе ще получа прошка?
134
00:10:59,279 --> 00:11:01,279
Дай си време.
135
00:11:05,799 --> 00:11:07,799
Тук ще имаш много от него.
136
00:11:23,960 --> 00:11:27,880
Синът ми - Чудовището от Милфийлдс
137
00:11:39,600 --> 00:11:41,678
Израснах тук.
138
00:11:41,679 --> 00:11:45,038
Сигурно ти е било трудно
след всичко случило се.
139
00:11:45,039 --> 00:11:47,599
Тук е домът ми.
140
00:11:47,600 --> 00:11:50,599
Отидох да видя Чарлс.
141
00:11:50,600 --> 00:11:53,120
Каза, че са го натопили.
142
00:11:54,919 --> 00:11:57,559
Но прочетох интервюто ти.
143
00:11:59,559 --> 00:12:02,879
Наричаш го
Чудовището от Милфийлдс.
144
00:12:04,759 --> 00:12:06,999
Мислиш ли, че го е извършил?
145
00:12:08,519 --> 00:12:12,599
Чарлс е сложна личност.
146
00:12:13,919 --> 00:12:15,919
Какво имаш предвид?
147
00:12:17,799 --> 00:12:20,639
Той не беше като другите деца.
148
00:12:21,360 --> 00:12:23,878
Имаше изблици на ярост.
149
00:12:23,879 --> 00:12:28,518
Както е добре,
изведнъж си загубва ума!
150
00:12:28,519 --> 00:12:31,999
Превръща се в различен човек.
151
00:12:32,919 --> 00:12:35,359
Стана по-лошо,
152
00:12:35,360 --> 00:12:37,719
когато майка му почина.
153
00:12:37,720 --> 00:12:40,479
Беше едва 10-годишен.
154
00:12:40,480 --> 00:12:43,119
Тя дълго боледуваше.
155
00:12:43,120 --> 00:12:45,678
Изкарваше си го на Чарлс.
156
00:12:45,679 --> 00:12:47,679
Била ли е агресивна?
157
00:12:49,039 --> 00:12:51,359
Била ли е агресивна с него?
158
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
Тя така и не хареса Чарлс.
159
00:12:55,120 --> 00:12:57,120
Избухваше.
160
00:12:59,159 --> 00:13:01,999
Аз бях зает с работата си.
161
00:13:05,519 --> 00:13:08,599
Може ли да попитам как е умряла?
162
00:13:11,759 --> 00:13:13,759
Сама си го причини.
163
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
Преряза си вените.
164
00:13:19,759 --> 00:13:22,119
Той я намери.
165
00:13:23,759 --> 00:13:26,278
Съсед го е видял през прозореца.
166
00:13:26,279 --> 00:13:29,039
Бил покрит с кръвта на майка си.
167
00:13:31,279 --> 00:13:33,999
След това започнах
да се притеснявам.
168
00:13:34,879 --> 00:13:37,359
Но не съм си и представял...
169
00:13:38,799 --> 00:13:41,199
Много съжалявам
170
00:13:42,639 --> 00:13:46,159
за това,
което е причинил на дъщеря ти.
171
00:14:04,559 --> 00:14:05,759
Реми?
172
00:14:05,760 --> 00:14:09,439
Прегледах случая на Клео.
- И?
173
00:14:09,440 --> 00:14:13,959
Седмица преди да изчезне,
се е обадила в полицията.
174
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
За какво?
175
00:14:17,039 --> 00:14:20,158
Искала да сподели информация
за убийството на Мейси.
176
00:14:20,159 --> 00:14:22,719
Какво е казала?
- Не знам.
177
00:14:22,720 --> 00:14:26,120
Помолили я да се яви,
но така и не отишла.
178
00:14:27,120 --> 00:14:28,880
Добре...
179
00:14:28,881 --> 00:14:31,559
Реми, къде каза, че е отседнала?
180
00:15:55,360 --> 00:15:59,120
Усмихни се.
181
00:16:30,159 --> 00:16:32,199
Коя си ти?
Да не си майка й?
182
00:16:32,200 --> 00:16:35,320
Не, нейна приятелка съм.
183
00:16:36,279 --> 00:16:38,279
Тук ли живееш?
184
00:16:38,280 --> 00:16:40,719
Приятел ли си с нея?
185
00:16:42,919 --> 00:16:46,319
Дали случайно знаеш къде е?
Притеснявам се.
186
00:16:46,320 --> 00:16:47,840
Не.
187
00:16:47,841 --> 00:16:50,920
Знаеш ли къде живее майка й?
Искам да се свържа с нея.
188
00:16:50,921 --> 00:16:55,039
Не, не я познавам много добре.
189
00:17:07,200 --> 00:17:11,679
Майка й е пристрастена
и купува от тях.
190
00:17:11,680 --> 00:17:14,960
Знам това, защото й продавах.
191
00:17:20,599 --> 00:17:25,159
Хайде де.
- Не е ли прекрасен, Стела?
192
00:17:25,160 --> 00:17:27,479
Обикновено племенникът на Келвин
реже месото.
193
00:17:27,480 --> 00:17:29,758
Болен е, иначе щеше да е с нас.
194
00:17:29,759 --> 00:17:31,798
Значи е по-добре за всички.
195
00:17:31,799 --> 00:17:34,518
Има невероятни къдрици.
Направо е трепач.
196
00:17:34,519 --> 00:17:36,999
Преживява тежък развод, но...
- Мамо.
197
00:17:37,000 --> 00:17:40,480
Само казвам.
Скоро ще е свободен.
198
00:17:42,720 --> 00:17:44,959
Имаш ли деца, Келвин?
199
00:17:44,960 --> 00:17:46,760
Не.
200
00:17:46,761 --> 00:17:49,598
Но няколко пъти съм бил
доведен баща.
201
00:17:49,599 --> 00:17:52,679
Сигурно им е харесвало
да идват в конюшнята.
202
00:17:52,680 --> 00:17:54,680
Да.
203
00:17:55,599 --> 00:17:59,639
Пазиш ли архив с адресите
на момичетата?
204
00:18:03,319 --> 00:18:05,319
Не, нямам такъв.
205
00:18:06,440 --> 00:18:08,598
Все трябва да имаш нещо.
206
00:18:08,599 --> 00:18:11,479
В случай на инцидент
трябва да предупредиш роднините...
207
00:18:11,480 --> 00:18:14,278
Стела!
208
00:18:14,279 --> 00:18:16,598
Достатъчно!
209
00:18:16,599 --> 00:18:20,919
Не може ли да имаме нормална вечеря,
без да говориш за него?
210
00:18:20,920 --> 00:18:24,558
Веднага си се заела!
Щях да ти кажа, ако ме беше питала.
211
00:18:24,559 --> 00:18:27,399
Какво да ми кажеш?
- Знам какво искаш.
212
00:18:29,400 --> 00:18:32,358
Знам къде живее майката на Клео.
213
00:18:32,359 --> 00:18:34,919
Ще отида до тоалетната.
214
00:18:41,559 --> 00:18:43,439
Кажи ми де!
215
00:18:43,440 --> 00:18:45,440
Притеснявам се за теб.
216
00:18:46,880 --> 00:18:49,879
Не искам да насърчавам
това безотговорно поведение.
217
00:18:49,880 --> 00:18:52,159
Просто ми кажи.
- Ще го направя.
218
00:18:52,160 --> 00:18:54,160
Но първо ще вечерям.
219
00:19:11,839 --> 00:19:14,758
Да?
- Майката на Клео тук ли е?
220
00:19:14,759 --> 00:19:17,999
Да, какво за нея?
- Търся я.
221
00:19:18,000 --> 00:19:19,840
Какво е направила?
222
00:19:19,841 --> 00:19:23,038
Нищо. Изчезнала е.
223
00:19:23,039 --> 00:19:25,518
Но ти знаеш това, нали?
224
00:19:25,519 --> 00:19:27,959
Накарай кучето да млъкне!
225
00:19:27,960 --> 00:19:31,439
Вече ви казах, не мога да я следя.
226
00:19:31,440 --> 00:19:34,719
Ще се върне, когато реши.
- Илейн, кой е на вратата?
227
00:19:34,720 --> 00:19:37,719
От социалните!
- Разкарай ги!
228
00:19:37,720 --> 00:19:41,240
Клео е знаела нещо
за убийството на Мейси Томлинсън.
229
00:19:43,720 --> 00:19:46,440
Казала ли ти е нещо?
230
00:19:51,799 --> 00:19:54,078
Познавам те.
231
00:19:54,079 --> 00:19:56,798
Не си от социалните.
232
00:19:56,799 --> 00:19:58,799
Ти си майка й.
233
00:20:00,160 --> 00:20:03,798
И смееш да ме наставляваш
как да се грижа за дъщеря си?!
234
00:20:03,799 --> 00:20:06,079
А кой се грижеше за твоята?
235
00:20:06,920 --> 00:20:08,920
Искам само да помогна.
236
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
Това е номерът ми.
237
00:20:17,359 --> 00:20:19,879
Както казах, искам само да помогна.
238
00:20:22,920 --> 00:20:24,920
Никой не я търси.
239
00:20:26,640 --> 00:20:29,880
Не липсва на никого.
Поредното избягало момиче.
240
00:20:32,000 --> 00:20:35,840
Ако момиче като Клео изчезне,
никой не задава въпроси.
241
00:20:37,759 --> 00:20:39,759
Хубаво е, че ти го правиш.
242
00:20:51,720 --> 00:20:53,720
Ходих при баща ти.
243
00:21:01,359 --> 00:21:03,359
Извини ли се заради мен?
244
00:21:05,480 --> 00:21:07,919
Разказа ми за майка ти.
245
00:21:07,920 --> 00:21:11,040
Каза ми, че ти си я открил.
246
00:21:14,039 --> 00:21:16,039
Вината не беше нейна.
247
00:21:17,079 --> 00:21:19,399
Вече разбирам,
че не е била изцяло нейна.
248
00:21:19,400 --> 00:21:22,118
Беше болна.
249
00:21:22,119 --> 00:21:24,639
Но баща ми не обръщаше внимание.
250
00:21:26,079 --> 00:21:30,199
Виждаше синините, чуваше
как ме нарича, но не каза нищо.
251
00:21:32,200 --> 00:21:35,440
След смъртта й,
той ме гледаше различно.
252
00:21:36,880 --> 00:21:40,159
Каза, че и синът ти
живее в Милфийлдс.
253
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
Близки ли са?
254
00:21:44,279 --> 00:21:47,639
Да, Теди разчиташе на него
в последните години.
255
00:21:47,640 --> 00:21:50,358
Вярва ли ти?
256
00:21:50,359 --> 00:21:52,359
Теди ли?
- Да.
257
00:21:53,480 --> 00:21:55,640
Ще трябва да го попиташ.
258
00:22:29,880 --> 00:22:34,040
Здравей, Теди, аз съм Стела.
- Знам коя си.
259
00:22:34,960 --> 00:22:36,999
Ще влезеш ли?
260
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Насам.
261
00:22:47,000 --> 00:22:49,520
Имаш ли против
да те разпитам за баща ти?
262
00:22:49,521 --> 00:22:52,999
Не. Това е най-малкото,
което мога да направя.
263
00:22:55,759 --> 00:22:57,639
Харесван ли е тук?
264
00:22:57,640 --> 00:23:00,518
Да, беше като вихрушка.
265
00:23:00,519 --> 00:23:05,118
Когато излезеше от затвора,
започваше хаоса - пиене, партита.
266
00:23:05,119 --> 00:23:08,439
Хората бяха привлечени от него.
267
00:23:11,440 --> 00:23:15,999
Предполагам, че нямаш проблеми
със семейство Маккелър.
268
00:23:16,000 --> 00:23:18,558
Не, нямам работа с тях.
269
00:23:18,559 --> 00:23:21,319
Откакто го затвориха,
стоя настрана.
270
00:23:22,200 --> 00:23:24,318
Знаеш ли...
271
00:23:24,319 --> 00:23:28,159
Баща ми никога не ги е споменавал.
272
00:23:28,160 --> 00:23:30,558
Предпазваше ни.
273
00:23:30,559 --> 00:23:32,838
Приятелката ми се
прибира от работа...
274
00:23:32,839 --> 00:23:35,558
Добре ли си, миличък?
Извинете ме.
275
00:23:35,559 --> 00:23:37,239
Няма проблем.
276
00:23:37,240 --> 00:23:40,798
Стела има въпроси за баща ми
и й помагам.
277
00:23:40,799 --> 00:23:42,799
Това е Грейс.
278
00:23:44,799 --> 00:23:48,719
Чарлс ни каза, че сте се срещнали.
279
00:23:49,599 --> 00:23:51,599
Благодаря ви, че...
280
00:23:52,640 --> 00:23:56,160
Не знам...
Сигурно се иска кураж...
281
00:23:57,960 --> 00:24:01,479
Искам да науча повече
за случилото се.
282
00:24:01,480 --> 00:24:03,480
Няма лошо в това.
283
00:24:05,160 --> 00:24:07,160
Ще сложа чайника.
284
00:24:07,161 --> 00:24:09,840
Благодаря, мила.
- Ще ви оставя.
285
00:24:16,759 --> 00:24:19,959
Когато говорих с дядо ти...
286
00:24:23,160 --> 00:24:27,000
Той вярва, че баща ти го е направил.
287
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Ти вярваш ли го?
288
00:24:33,839 --> 00:24:35,839
Какво очакваш да кажа?
289
00:24:40,839 --> 00:24:42,839
Той е мой баща.
290
00:24:49,440 --> 00:24:51,440
Е, Стела...
291
00:24:52,400 --> 00:24:54,719
Какво те попита?
292
00:24:54,720 --> 00:24:57,479
Всичко, което ми каза,
че ще попита.
293
00:24:57,480 --> 00:24:59,999
А ти какво отговори?
294
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
Всичко, което ми каза.
295
00:25:03,920 --> 00:25:05,920
Татко, знаеш, че те подкрепям...
296
00:25:05,921 --> 00:25:08,600
Да, знам. Чуй ме.
297
00:25:10,400 --> 00:25:12,400
Ръцете ми са вързани.
298
00:25:13,839 --> 00:25:17,239
Ти си очите и ушите ми отвън.
299
00:25:17,240 --> 00:25:19,439
Чуваш ли?
300
00:25:19,440 --> 00:25:22,159
Обичам те и разчитам на теб!
301
00:25:22,160 --> 00:25:25,600
Не искам Маккелър да се намесят.
- Не се тревожи за тях.
302
00:25:25,601 --> 00:25:28,199
Разбира се, че се тревожа.
303
00:25:28,200 --> 00:25:30,278
Държа всичко под контрол.
304
00:25:30,279 --> 00:25:32,758
Чувал съм го и преди.
305
00:25:32,759 --> 00:25:35,558
Внимавай!
306
00:25:35,559 --> 00:25:38,558
Каквито и планове да имаш,
не забравяй да ни включиш.
307
00:25:38,559 --> 00:25:41,399
Погледни ме!
Какво ти казах?
308
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
Държа всичко под контрол.
309
00:25:45,599 --> 00:25:47,599
Ясно?
310
00:25:50,680 --> 00:25:53,680
Татко, аз...
- Изплюй камъчето. Какво има?
311
00:25:56,240 --> 00:25:58,639
Дядо иска да те види.
312
00:25:58,640 --> 00:26:00,640
Защо?
313
00:26:01,559 --> 00:26:03,559
Защото умира.
314
00:26:05,559 --> 00:26:08,079
Искам да се срещнеш с него.
315
00:26:10,480 --> 00:26:12,880
Моля те, позволи му да дойде.
316
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Татко?
317
00:26:17,680 --> 00:26:19,080
Не!
- Татко!
318
00:26:19,081 --> 00:26:21,279
Казах "не"!
319
00:26:23,799 --> 00:26:26,079
Писна ми от всичко това!
320
00:26:27,160 --> 00:26:30,159
Аз ще трябва да свърша всичко,
ако ти не го свършиш навреме.
321
00:26:30,160 --> 00:26:34,798
Ако дядо умре, а ти...
- С кого си мислиш, че говориш?
322
00:26:34,799 --> 00:26:37,518
Ще си изядеш шамара!
323
00:26:37,519 --> 00:26:40,319
Аз съм ти баща, покажи уважение.
324
00:26:42,160 --> 00:26:44,719
Вече ти казах - не!
325
00:26:44,720 --> 00:26:46,720
Добре.
326
00:26:49,519 --> 00:26:51,519
Иди за чай.
327
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
Добре.
328
00:27:02,000 --> 00:27:05,999
Съжалявам, че се натресох.
Имах нужда от приятел.
329
00:27:06,000 --> 00:27:11,239
Нали не беше планирал нещо щуро?
- Планирах да си устроя...
330
00:27:11,240 --> 00:27:15,959
... мегамаратон
със супергеройски филми.
331
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
Много си задръстен.
332
00:27:20,359 --> 00:27:23,038
Какво е това?
- Това са ми пантофките.
333
00:27:23,039 --> 00:27:24,999
Ужасни са.
334
00:27:25,000 --> 00:27:28,118
Нали не ги носиш,
когато каниш момичета?
335
00:27:28,119 --> 00:27:30,518
Как върви с "Тиндър"?
336
00:27:30,519 --> 00:27:33,919
Не ми се занимава с чатене.
337
00:27:33,920 --> 00:27:36,560
Пък и момичетата там вече са минали
половината ми приятели.
338
00:27:36,561 --> 00:27:40,719
Морето е малко.
- А рибата - голяма.
339
00:27:44,720 --> 00:27:47,240
Това е нашата песен.
- Да.
340
00:27:48,079 --> 00:27:51,359
Хайде, да танцуваме.
- Не, стига.
341
00:27:52,519 --> 00:27:54,519
Хайде, тогава.
342
00:28:34,240 --> 00:28:36,240
Стела.
- Какво?
343
00:28:40,039 --> 00:28:42,159
Не искам това да е само...
344
00:28:43,039 --> 00:28:46,038
Отдаване на момента.
- Да.
345
00:28:46,039 --> 00:28:48,319
Знаеш какво изпитвам към теб.
346
00:28:49,200 --> 00:28:51,520
Искам да е както трябва.
347
00:28:52,519 --> 00:28:55,598
Иначе е просто игра,
която ще нарани и двама ни.
348
00:28:55,599 --> 00:28:57,599
Откъде можеш да си сигурен?
349
00:28:59,039 --> 00:29:01,039
Защото избра него.
350
00:29:03,000 --> 00:29:05,679
Съжалявам.
351
00:29:05,680 --> 00:29:08,278
Бях глупачка.
352
00:29:08,279 --> 00:29:10,719
Тогава бяхме само деца, Реми.
353
00:29:12,559 --> 00:29:14,559
Знам, но...
354
00:29:15,480 --> 00:29:18,479
Реших, че за теб Пол е...
355
00:29:18,480 --> 00:29:20,480
Знам ли?
356
00:29:21,519 --> 00:29:23,519
По-добър от мен.
357
00:29:26,799 --> 00:29:30,318
Беше необяснимо.
Той е арогантно копеле.
358
00:29:30,319 --> 00:29:33,838
Мисли си, че като смърка кока
на изискана вечеря,
359
00:29:33,839 --> 00:29:37,239
а не в тоалетната на някоя кръчма,
всичко е наред.
360
00:29:37,240 --> 00:29:40,960
Заряза този си навик,
когато забременях.
361
00:29:44,839 --> 00:29:46,839
Какво?
362
00:29:47,680 --> 00:29:49,959
Неотдавна го видях
да се връща към него.
363
00:29:49,960 --> 00:29:51,840
Така ли? Кога?
364
00:29:51,841 --> 00:29:54,439
Забрави, че го споменах.
Тогава не казах,
365
00:29:54,440 --> 00:29:57,118
заради теб и Мейси, знаеш.
366
00:29:57,119 --> 00:29:59,999
Но той винаги си е смъркал.
367
00:30:00,000 --> 00:30:02,480
Добре. Кога е започнал пак?
368
00:30:04,400 --> 00:30:06,160
Взeмал е от Маккелър.
369
00:30:06,161 --> 00:30:08,560
В днешно време
всеки вкарва кока в Нотингам.
370
00:30:08,561 --> 00:30:12,879
Да, повечето минава през Маккелър.
371
00:30:27,319 --> 00:30:30,318
Какво правиш тук?
- Надявах се да поговорим.
372
00:30:30,319 --> 00:30:32,199
Научих много тази вечер.
373
00:30:32,200 --> 00:30:35,838
Например, че Маккелър
са те снабдявали. Реми ми каза.
374
00:30:35,839 --> 00:30:37,879
За кое?
- За страстта ти към коката.
375
00:30:37,880 --> 00:30:40,639
И това, че те е спипал.
376
00:30:40,640 --> 00:30:43,719
Винаги е имал задни мисли,
що се отнася до теб.
377
00:30:43,720 --> 00:30:47,999
А и коя си ти, че да ме съдиш?
Прибираше се в ужасно състояние.
378
00:30:48,000 --> 00:30:52,318
Чарлс е работил за Маккелър
и онази нощ са го пратили у нас.
379
00:30:52,319 --> 00:30:55,078
А сега разбирам,
че си купувал дрога от тях.
380
00:30:55,079 --> 00:30:57,479
Купувах от хлапе на улицата.
381
00:30:57,480 --> 00:31:00,560
Не знаех, че е от тях,
докато ченгето не се появи.
382
00:31:00,561 --> 00:31:02,999
Не бива да се замесваш с тези хора.
383
00:31:03,000 --> 00:31:05,078
Пари ли им дължеше?
384
00:31:05,079 --> 00:31:07,199
Какво намекваш?
385
00:31:07,200 --> 00:31:09,719
Знаеш ли? Няма да търпя това.
386
00:31:09,720 --> 00:31:13,960
Не искаш да посещавам Чарлс,
защото криеш нещо, нали?
387
00:31:18,920 --> 00:31:20,920
Дотам ли ще стигнеш?
388
00:31:21,799 --> 00:31:27,278
Ще обвиняваш някой друг,
в опит да избягаш от истината?!
389
00:31:27,279 --> 00:31:30,798
Онази нощ си била
на две минути път и си се наливала,
390
00:31:30,799 --> 00:31:33,999
вместо да си си вкъщи с Мейси.
391
00:31:34,000 --> 00:31:37,520
Шибан лъжец!
Ще открия истината.
392
00:31:58,440 --> 00:32:01,159
Най-доброто от три?
- Давай.
393
00:32:01,160 --> 00:32:03,679
Да вдигнем мизата,
ще стане по-интересно.
394
00:32:03,680 --> 00:32:05,879
Не, това са глупости.
395
00:32:05,880 --> 00:32:08,679
Хайде, много от нас го правят.
396
00:32:08,680 --> 00:32:11,159
Поканиха ли те да играеш?
- Да.
397
00:32:11,160 --> 00:32:15,558
Чуй ме добре.
Ако задлъжнееш тук,
398
00:32:15,559 --> 00:32:19,199
дори с няколко яденета от стола,
с теб е свършено.
399
00:32:21,200 --> 00:32:24,440
Край! Не се занимавай с тях.
400
00:32:35,000 --> 00:32:37,400
Здравей, Чарли.
- Здравей, Карл.
401
00:32:40,759 --> 00:32:42,759
Кой е този?
402
00:32:43,440 --> 00:32:45,240
Карл Маккелър.
403
00:32:45,240 --> 00:32:47,240
Маккелър ли?
404
00:32:48,200 --> 00:32:50,719
Защо ще го слагат в това крило?
405
00:32:50,720 --> 00:32:52,920
От кого го пазят?
406
00:32:54,160 --> 00:32:56,160
Не е тук за това.
407
00:33:30,920 --> 00:33:32,680
Как я караш?
408
00:33:32,681 --> 00:33:36,078
Добре съм.
- Послушен ли си?
409
00:33:36,079 --> 00:33:38,639
Не се набивам на очи.
410
00:33:38,640 --> 00:33:41,120
Но се разсейваш с посетители.
411
00:33:44,119 --> 00:33:46,318
Чуй ме добре.
412
00:33:46,319 --> 00:33:51,439
Не искам да стоя тук с педофилите,
413
00:33:51,440 --> 00:33:56,720
изнасилвачите и убийците на деца
по-дълго, отколкото трябва.
414
00:33:59,359 --> 00:34:02,798
Надявам се за доброто и на двама ни,
415
00:34:02,799 --> 00:34:05,159
че ще си мълчиш,
416
00:34:06,279 --> 00:34:08,879
а аз ще мога скоро
да се махна оттук.
417
00:34:32,639 --> 00:34:34,799
Знам, че съм твоя майка
418
00:34:34,800 --> 00:34:36,959
и трябва да съм на твоя страна.
419
00:34:36,960 --> 00:34:38,638
Опитай се, ще ти хареса.
420
00:34:38,639 --> 00:34:40,559
Но да обвиняваш Пол,
421
00:34:40,560 --> 00:34:45,879
че има нещо общо със смъртта
на Мейси, за мен е немислимо.
422
00:34:45,880 --> 00:34:47,840
В какъв свят живееш?
423
00:34:47,841 --> 00:34:51,598
Мисля,
че донякъде Чарлс казва истината.
424
00:34:51,599 --> 00:34:55,238
Нали не му вярваш
повече от на Пол?
425
00:34:55,239 --> 00:34:56,959
Досега те оставях,
426
00:34:56,960 --> 00:35:00,680
защото случилото се
беше наистина ужасно.
427
00:35:01,920 --> 00:35:04,640
Но онази вечер
и Пол загуби дъщеря си.
428
00:35:06,119 --> 00:35:08,319
Понякога си мисля, че го забравяш.
429
00:35:14,960 --> 00:35:17,558
Съжалявам,
че идвам без предупреждение.
430
00:35:17,559 --> 00:35:20,519
Спокойно, Пол скоро ще се върне.
431
00:35:21,280 --> 00:35:25,158
Вече се съмнявам във всичко.
432
00:35:25,159 --> 00:35:27,839
Параноята ме е обзела.
433
00:35:27,840 --> 00:35:31,560
Ще съм откровена с теб, Мийра,
напълно полудявам.
434
00:35:34,199 --> 00:35:37,399
Преди смъртта на Мейси знаех,
че с Пол става нещо.
435
00:35:37,400 --> 00:35:42,879
Държеше се странно, беше потаен
с телефона си, прибираше се късно.
436
00:35:42,880 --> 00:35:45,640
Днес разбрах, че е имал
вземане-даване с Маккелър.
437
00:35:45,641 --> 00:35:47,639
Пол може дори да не знае.
438
00:35:47,640 --> 00:35:50,718
Ами ако са използвали Мейси,
за да му измъкнат пари?
439
00:35:50,719 --> 00:35:53,078
Затова са набелязали къщата ни.
440
00:35:53,079 --> 00:35:55,238
Стела, престани.
441
00:35:55,239 --> 00:35:57,239
Няма нищо подобно.
442
00:36:00,719 --> 00:36:03,239
Онази вечер Пол беше с мен.
443
00:36:05,159 --> 00:36:09,079
Вече имахме връзка по това време.
444
00:36:11,960 --> 00:36:17,479
Бях в хотела, когато му се обади,
за да съобщиш за Мейси.
445
00:36:17,480 --> 00:36:20,360
Ще имаме свое семейство.
446
00:36:22,079 --> 00:36:24,879
Не искам да имаме повече тайни.
447
00:36:35,159 --> 00:36:36,759
Стела, какво...
448
00:36:36,760 --> 00:36:40,279
Стела си мислеше всевъзможни неща.
449
00:36:40,280 --> 00:36:44,118
Трябваше да й кажа за нас. Съжалявам.
450
00:36:44,119 --> 00:36:47,919
Накара ме да повярвам,
че само аз съм предала Мейси.
451
00:36:47,920 --> 00:36:50,879
Как можех да ти кажа
точно след смъртта на дъщеря ни?
452
00:36:50,880 --> 00:36:53,078
Звънях ти с часове, Пол.
453
00:36:53,079 --> 00:36:55,319
Сега разбирам,
че си чукал шефката си.
454
00:36:55,320 --> 00:36:58,959
И ти не си перфектна.
- Аз поне не се преструвах.
455
00:36:58,960 --> 00:37:01,038
Но всичко придобива смисъл.
456
00:37:01,039 --> 00:37:05,598
Защо остана да живееш тук
и как толкова лесно преодоля всичко.
457
00:37:05,599 --> 00:37:10,279
Но не ти стигаше. След като
ме изчука тук преди две седмици.
458
00:37:14,800 --> 00:37:16,800
По дяволите!
459
00:37:23,440 --> 00:37:26,359
Приятелката ти посети ли те днес?
460
00:37:26,360 --> 00:37:29,120
Да. Сигурно й е коствало много,
за да дойде.
461
00:37:29,121 --> 00:37:31,439
Първото посещение е най-тежко.
462
00:37:32,440 --> 00:37:35,240
Реши ли какво ще правиш с баща си?
463
00:37:37,519 --> 00:37:40,199
Може да не получиш друга възможност.
464
00:37:58,360 --> 00:37:59,680
Разказа ми за майка ти.
465
00:37:59,681 --> 00:38:02,078
Махай се! Вън!
466
00:38:02,079 --> 00:38:05,199
Каза ми, че ти си я намерил.
467
00:38:39,320 --> 00:38:41,840
Може ли?
- Да.
468
00:38:50,519 --> 00:38:52,678
Добре ли си?
469
00:38:52,679 --> 00:38:56,199
Ще питам за възглавница.
- Ще се справя.
470
00:38:58,440 --> 00:39:02,238
Опитах се да не взема толкова
много лекарства днес.
471
00:39:02,239 --> 00:39:05,959
От тях умът ми се замъглява.
472
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
Не ми остава дълго.
473
00:39:11,480 --> 00:39:14,080
Седмици, едва ли месеци.
474
00:39:15,800 --> 00:39:19,040
Теди каза ли ти?
- Да.
475
00:39:20,480 --> 00:39:22,638
Съжалявам.
476
00:39:22,639 --> 00:39:25,359
Срещите с него
ми действат ободряващо.
477
00:39:25,360 --> 00:39:27,360
Да, той е моята гордост.
478
00:39:31,960 --> 00:39:35,920
Стела Томлинсън дойде при мен.
479
00:39:39,599 --> 00:39:43,039
Заслужава да научи истината.
480
00:39:48,159 --> 00:39:54,279
Искам да поемеш отговорност за това,
което си причинил на онова момиче.
481
00:39:56,000 --> 00:39:59,759
Моля те, Чарлс.
- Само за това ли дойде?
482
00:39:59,760 --> 00:40:02,359
Знам, че те разочаровах.
483
00:40:02,360 --> 00:40:04,000
Да, направи го.
484
00:40:04,001 --> 00:40:06,839
Трябваше да те защитя от майка ти.
485
00:40:06,840 --> 00:40:12,238
Имам нужда да го чуя от теб.
486
00:40:12,239 --> 00:40:14,959
Можеш да го направиш,
нали, синко?
487
00:40:16,360 --> 00:40:19,439
Признай пред мен,
488
00:40:19,440 --> 00:40:23,480
че си убил Мейси Томлинсън.
489
00:40:33,400 --> 00:40:35,800
Ти разби сърцето ми.
490
00:40:43,920 --> 00:40:45,920
Обичам те, татко.
491
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
Довиждане.
492
00:41:10,239 --> 00:41:12,558
Как мина?
Какво каза баща ти?
493
00:41:12,559 --> 00:41:15,038
Какво стана, Чарлс?
494
00:41:15,039 --> 00:41:19,439
Затвори си шибаната уста!
Не се меси където не ти е работа.
495
00:41:19,440 --> 00:41:21,440
Извинявай, приятел...
- Не съм ти приятел!
496
00:41:21,441 --> 00:41:24,840
Набий си го в главата.
Не съм ти приятел.
497
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Ти си проклет убиец на деца!
498
00:41:31,119 --> 00:41:34,799
Нямаш нищо общо с мен!
Нищо!
499
00:41:51,639 --> 00:41:54,839
Благодаря за срещата.
- Няма проблем.
500
00:41:54,840 --> 00:41:57,598
Исках да поговорим.
501
00:41:57,599 --> 00:41:59,879
Това, което казах за дъщеря ти...
502
00:41:59,880 --> 00:42:03,760
Няма проблем, наистина.
- Не, има.
503
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
Съжалявам.
504
00:42:08,840 --> 00:42:12,118
Това, което онзи е причинил
на дъщеря ти...
505
00:42:12,119 --> 00:42:14,079
Познаваш ли Чарлс?
506
00:42:14,080 --> 00:42:17,719
Не бих казала, че го познавам,
но купувах от него.
507
00:42:18,719 --> 00:42:23,599
Винаги съм знаела, че е боклук,
но когато чух какво е направил...
508
00:42:24,400 --> 00:42:26,959
Просто...
509
00:42:26,960 --> 00:42:31,160
Не знам как ставаш
от леглото сутрин.
510
00:42:36,079 --> 00:42:38,559
Понякога не ставам.
511
00:42:40,199 --> 00:42:43,999
Всички грешим.
Не съм дошла, за да те съдя.
512
00:42:45,760 --> 00:42:49,558
Но предполагам, че не се обади
само за да се извиниш.
513
00:42:49,559 --> 00:42:51,959
Това все още е в мен.
514
00:42:53,119 --> 00:42:56,038
Таблетът на Клео.
Отключих го.
515
00:42:56,039 --> 00:42:58,679
Реших, че може да ти е от полза.
516
00:42:59,719 --> 00:43:02,079
В търсенето.
517
00:43:04,159 --> 00:43:06,759
Имаш ли представа къде може да е?
518
00:43:07,719 --> 00:43:09,999
Никаква.
519
00:43:10,000 --> 00:43:12,320
Надявам се да е добре.
520
00:43:14,079 --> 00:43:16,399
Тя е моето детенце.
521
00:43:20,480 --> 00:43:24,240
Приятно е, че на някого му пука.
522
00:43:25,400 --> 00:43:27,400
Благодаря ти.
523
00:43:33,920 --> 00:43:37,040
По-добре да...
- Да.
524
00:43:38,480 --> 00:43:40,799
Ще се прибирам.
- Благодаря ти.
525
00:43:40,800 --> 00:43:42,680
За нищо.
526
00:43:42,681 --> 00:43:46,599
Няма да ме остави на мира,
ако не се прибера. До скоро.
527
00:44:29,079 --> 00:44:31,079
Какви ги вършиш?
528
00:44:31,960 --> 00:44:34,560
Може ли да загазим?
529
00:44:38,039 --> 00:44:41,359
Мейси, махни се от пътя.
- Много си шумна, Клео.
530
00:44:41,360 --> 00:44:43,399
Какво правиш?
531
00:44:43,400 --> 00:44:46,200
Виж ме, виж.
532
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
Клео, снимаш ли?
533
00:44:53,519 --> 00:44:55,519
Какво правиш?
534
00:44:59,760 --> 00:45:02,080
Мейси, какво правиш?
535
00:45:14,880 --> 00:45:17,399
Мейси, какво правиш?
536
00:45:17,400 --> 00:45:19,720
Ако разбере, че сме били тук,
ще загазим здраво.
537
00:45:19,721 --> 00:45:22,078
Дори няма да забележат.
538
00:45:22,079 --> 00:45:23,839
Бързо, някой идва.
539
00:45:23,840 --> 00:45:26,040
Мейси, побързай.
- По дяволите.
540
00:45:41,480 --> 00:45:44,198
Превод
ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА
541
00:45:44,199 --> 00:45:50,999
субтитри от
YavkA.net @ 2023
50522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.