All language subtitles for Without.Sin.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,879 --> 00:00:05,159 Тук сме, за да говорим за убийството на дъщерята на Стела - 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,879 Мейси Томлинсън на 10 декември 2018 г. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,680 Здравей, Стела. 4 00:00:10,681 --> 00:00:15,079 Не мога да си представя болката, която изпитвате след онази нощ. 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,680 Моля ви да се срещнем. 6 00:00:17,681 --> 00:00:20,319 Сякаш искаме отново да видим този човек. 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,919 Уреди ми среща с Чарлс Стоун. 8 00:00:22,920 --> 00:00:26,200 Искам да ми кажеш защо уби дъщеря ми. 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,558 Не съм я убил. - Какво? 10 00:00:29,559 --> 00:00:31,838 Тези, които ме натопиха, са още на свобода. 11 00:00:31,839 --> 00:00:33,959 Има едно момиче от Милфийлдс. 12 00:00:33,960 --> 00:00:36,559 Изчезнала е. Казва се Клео Дейл. 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,358 Махнете го от мен! - Клео Дейл! 14 00:00:38,359 --> 00:00:40,519 Не е изчезнала, нали? - Познаваше ли Мейси? 15 00:00:40,520 --> 00:00:43,158 Да, бяха приятелки. 16 00:00:43,159 --> 00:00:47,439 Да, ще се оправя. Обещавам, че скоро ще съм при теб. 17 00:00:49,039 --> 00:00:51,239 Благодаря ти, че се върна. 18 00:00:51,240 --> 00:00:55,920 БЕЗ ГРЯХ 19 00:00:55,944 --> 00:00:57,944 субтитри от YavkA.net 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,600 Искам да ми разкажеш за изчезналото момиче. 21 00:01:03,560 --> 00:01:06,280 Казва се Клео Дейл. 22 00:01:09,799 --> 00:01:13,399 Защо мислиш, че е свързана с дъщеря ми? 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,878 Последните три години тук 24 00:01:18,879 --> 00:01:21,799 разполагах само с време. 25 00:01:23,280 --> 00:01:27,119 Време, за да обмисля всеки детайл, всяко обяснение, 26 00:01:27,120 --> 00:01:31,360 всяка връзка с Милфийлдс и дъщеря ти Мейси. 27 00:01:32,359 --> 00:01:35,119 Мисля, че Клео е тази връзка. 28 00:01:55,040 --> 00:01:57,280 Вярвам, че е в опасност. 29 00:02:04,200 --> 00:02:06,559 Каза, че са те натопили. 30 00:02:06,560 --> 00:02:10,280 Че някой те е изпратил в дома ми. Кой беше? 31 00:02:16,719 --> 00:02:18,758 Нали това искаше? Тук съм. 32 00:02:18,759 --> 00:02:20,759 Да, знам. 33 00:02:25,080 --> 00:02:27,080 Бяха Маккелър. 34 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 Преди работех за тях. 35 00:02:33,360 --> 00:02:36,198 Защо не го спомена по време на процеса? 36 00:02:36,199 --> 00:02:38,239 Ти си от Милфийлдс. 37 00:02:38,240 --> 00:02:41,318 Познаваш семейството. Знаеш на какво са способни. 38 00:02:41,319 --> 00:02:45,399 Синът ми още живее там и те го познават. 39 00:02:45,400 --> 00:02:47,880 Какво общо има това с Клео Дейл? 40 00:02:48,879 --> 00:02:52,839 Майка й е пристрастена и купува от тях. 41 00:02:54,159 --> 00:02:56,359 Знам го, защото й продавах. 42 00:03:00,520 --> 00:03:03,239 Да не казваш, че са я отвлекли, 43 00:03:03,240 --> 00:03:05,158 заради дълг на майка й? 44 00:03:05,159 --> 00:03:07,159 Не знам, но е възможно. 45 00:03:09,919 --> 00:03:11,919 Безмилостни са, Стела. 46 00:03:13,280 --> 00:03:16,200 Вземат заложници и ги изтезават заради дългове. 47 00:03:16,201 --> 00:03:18,759 Стигат и до крайности. Виждал съм ги. 48 00:03:21,879 --> 00:03:23,879 Защо избяга? 49 00:03:24,919 --> 00:03:26,959 Моля? - Защо избяга? 50 00:03:26,960 --> 00:03:30,280 Твърдиш, че си невинен. Защо побягна? 51 00:03:32,000 --> 00:03:35,480 Защо не остана и не се опита да я спасиш? 52 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 Опитах се. 53 00:03:40,960 --> 00:03:44,320 Нищо не можех да направя, вече беше късно. 54 00:03:46,719 --> 00:03:51,959 Никой нямаше да ми повярва, че просто съм я намерил така. 55 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 Трябваше да избягам. 56 00:03:59,639 --> 00:04:01,679 Защо се върна? 57 00:04:02,479 --> 00:04:05,038 Какво се промени? 58 00:04:05,039 --> 00:04:08,599 Мога да ти помогна, ако знаеш нещо за Клео. 59 00:04:16,519 --> 00:04:18,519 Стела. 60 00:04:51,519 --> 00:04:55,719 Не е ли хубаво да се върнеш в любимото местенце? 61 00:04:55,720 --> 00:04:57,720 Ела насам. 62 00:04:59,519 --> 00:05:00,919 Давай. 63 00:05:00,920 --> 00:05:04,320 Защо се тревожиш за Клео? 64 00:05:05,680 --> 00:05:08,239 Отново посетих Чарлс. 65 00:05:08,240 --> 00:05:10,559 Като част от програмата ли? 66 00:05:10,560 --> 00:05:13,240 Не. - Тогава защо? 67 00:05:14,800 --> 00:05:18,119 Била е приятелка на Мейси от конюшнята. 68 00:05:18,120 --> 00:05:22,278 Майка ми я разпозна на снимката от сайта за изчезнали лица. 69 00:05:22,279 --> 00:05:26,518 Според Чарлс изчезването на Клео е свързано с Мейси. 70 00:05:26,519 --> 00:05:31,359 Твърди, че Маккелър са го натопили и мисли, че са отвлекли Клео. 71 00:05:31,360 --> 00:05:34,878 Не знам, но може би Клео знае нещо за убийството. 72 00:05:34,879 --> 00:05:38,599 Спри, спри. Хващаш се като удавник за клечка. 73 00:05:40,120 --> 00:05:42,960 Не е мъдро да обвиняваш семейството. 74 00:05:44,160 --> 00:05:48,400 Затова ли искаше да дойдем тук? - Мислиш ли, че работят за Маккелър? 75 00:05:48,401 --> 00:05:51,878 Не знам, възможно е. - Никой не говори за нея. 76 00:05:51,879 --> 00:05:55,599 Полицията знае ли? Загрижени ли са? - Разбира се. 77 00:05:55,600 --> 00:06:00,200 Добре, знаеш ли къде е отседнала? - Да, в "Ривърсайд Лодж". 78 00:06:01,680 --> 00:06:05,318 Говорих със социалните. Клео и преди е бягала. 79 00:06:05,319 --> 00:06:09,639 Те работят с "Изчезнали лица" и не притесняват. 80 00:06:11,040 --> 00:06:13,760 Това ми е единствената вечер почивка тази седмица. 81 00:06:13,761 --> 00:06:16,318 Нека поне се опитаме да се забавляваме. 82 00:06:16,319 --> 00:06:18,839 Съжалявам. - Благодаря ти. 83 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Млъквай! 84 00:06:37,639 --> 00:06:41,278 Чуй ме внимателно. Млъквай, 85 00:06:41,279 --> 00:06:44,679 освен ако не искаш всички да чуят, че цивриш. 86 00:06:44,680 --> 00:06:47,360 Нямаш представа какъв е животът тук. 87 00:06:48,519 --> 00:06:51,838 Ако ти се дореве, просто го преглътни. 88 00:06:51,839 --> 00:06:53,839 Не издавай и звук! 89 00:07:29,879 --> 00:07:32,999 Здравей. - Боби се обади. 90 00:07:33,000 --> 00:07:36,239 Искаше да провери как си след срещата. 91 00:07:36,240 --> 00:07:38,240 Влизай, тогава. 92 00:07:49,800 --> 00:07:52,280 Как си могла да се срещнеш с него?! 93 00:07:54,040 --> 00:07:55,120 Стела? 94 00:07:55,121 --> 00:07:58,758 Исках да чуя от неговите уста какво се е случило. 95 00:07:58,759 --> 00:08:01,518 И каза ли ти? 96 00:08:01,519 --> 00:08:03,439 Повтори, че е невинен, 97 00:08:03,440 --> 00:08:06,159 но поне ми каза, че е работил за Маккелър. 98 00:08:06,160 --> 00:08:08,838 После ми каза за изчезнало момиче. 99 00:08:08,839 --> 00:08:11,838 Била е приятелка на Мейси и според него има връзка. 100 00:08:11,839 --> 00:08:14,159 Сериозна ли си? - Напълно. 101 00:08:14,160 --> 00:08:18,078 Откачила ли си? Явно пак си пропушила онзи боклук. 102 00:08:18,079 --> 00:08:20,799 Млъквай! 103 00:08:20,800 --> 00:08:24,599 Знаеш, че не намериха всичко. Телефонът го нямаше, 104 00:08:24,600 --> 00:08:26,520 нямаше оръжие на убийството. 105 00:08:26,521 --> 00:08:30,278 Защото се е отървал от тях. Знаел е какво прави! 106 00:08:30,279 --> 00:08:33,878 Защо си сигурен? - Нямаше други заподозрени. 107 00:08:33,879 --> 00:08:36,038 А ти си го сварила при нея! 108 00:08:36,039 --> 00:08:38,599 Знам това, но получих нова информация. 109 00:08:38,600 --> 00:08:41,800 Не може да я подминем. - Промива ти мозъка. 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,200 Защо? 111 00:08:46,201 --> 00:08:49,038 Защо удължаваш този кошмар? 112 00:08:49,039 --> 00:08:53,079 Искам да знам какво й се е случило! - Всичко спира сега! 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,678 Той вече ни отне достатъчно. 114 00:08:57,679 --> 00:09:00,439 Не искам да говориш с него, нито да го виждаш. 115 00:09:00,440 --> 00:09:02,760 Остави го на мира. 116 00:09:11,840 --> 00:09:16,400 Той само те използва, за да се измъкне. 117 00:09:17,600 --> 00:09:21,360 Или е това, или играе извратена игра. 118 00:09:25,919 --> 00:09:29,359 Във всеки случай той е чудовище. 119 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 Искаш ли? 120 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Да. 121 00:10:12,360 --> 00:10:14,558 Какво е станало? 122 00:10:14,559 --> 00:10:15,759 Моля? 123 00:10:15,760 --> 00:10:20,439 Новините тук се разнасят бързо. Всички знаят какво си направил. 124 00:10:23,960 --> 00:10:28,158 Скарах се с приятелката си и прекалих с пиенето. 125 00:10:28,159 --> 00:10:32,119 Не бях на себе си и карах твърде бързо. 126 00:10:32,120 --> 00:10:34,600 Когато я видях, беше вече късно. 127 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 Била е бременна. 128 00:10:41,759 --> 00:10:45,038 Ще мога да погледна дъщеричката си в очите 129 00:10:45,039 --> 00:10:49,638 и да я помоля за втори шанс, само ако излежа присъдата си. 130 00:10:49,639 --> 00:10:52,119 Искам да бъда наказан. 131 00:10:52,120 --> 00:10:54,678 Това място е повече от наказание. 132 00:10:54,679 --> 00:10:56,359 Нека така бъде. 133 00:10:56,360 --> 00:10:59,278 Как иначе ще получа прошка? 134 00:10:59,279 --> 00:11:01,279 Дай си време. 135 00:11:05,799 --> 00:11:07,799 Тук ще имаш много от него. 136 00:11:23,960 --> 00:11:27,880 Синът ми - Чудовището от Милфийлдс 137 00:11:39,600 --> 00:11:41,678 Израснах тук. 138 00:11:41,679 --> 00:11:45,038 Сигурно ти е било трудно след всичко случило се. 139 00:11:45,039 --> 00:11:47,599 Тук е домът ми. 140 00:11:47,600 --> 00:11:50,599 Отидох да видя Чарлс. 141 00:11:50,600 --> 00:11:53,120 Каза, че са го натопили. 142 00:11:54,919 --> 00:11:57,559 Но прочетох интервюто ти. 143 00:11:59,559 --> 00:12:02,879 Наричаш го Чудовището от Милфийлдс. 144 00:12:04,759 --> 00:12:06,999 Мислиш ли, че го е извършил? 145 00:12:08,519 --> 00:12:12,599 Чарлс е сложна личност. 146 00:12:13,919 --> 00:12:15,919 Какво имаш предвид? 147 00:12:17,799 --> 00:12:20,639 Той не беше като другите деца. 148 00:12:21,360 --> 00:12:23,878 Имаше изблици на ярост. 149 00:12:23,879 --> 00:12:28,518 Както е добре, изведнъж си загубва ума! 150 00:12:28,519 --> 00:12:31,999 Превръща се в различен човек. 151 00:12:32,919 --> 00:12:35,359 Стана по-лошо, 152 00:12:35,360 --> 00:12:37,719 когато майка му почина. 153 00:12:37,720 --> 00:12:40,479 Беше едва 10-годишен. 154 00:12:40,480 --> 00:12:43,119 Тя дълго боледуваше. 155 00:12:43,120 --> 00:12:45,678 Изкарваше си го на Чарлс. 156 00:12:45,679 --> 00:12:47,679 Била ли е агресивна? 157 00:12:49,039 --> 00:12:51,359 Била ли е агресивна с него? 158 00:12:51,360 --> 00:12:53,760 Тя така и не хареса Чарлс. 159 00:12:55,120 --> 00:12:57,120 Избухваше. 160 00:12:59,159 --> 00:13:01,999 Аз бях зает с работата си. 161 00:13:05,519 --> 00:13:08,599 Може ли да попитам как е умряла? 162 00:13:11,759 --> 00:13:13,759 Сама си го причини. 163 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 Преряза си вените. 164 00:13:19,759 --> 00:13:22,119 Той я намери. 165 00:13:23,759 --> 00:13:26,278 Съсед го е видял през прозореца. 166 00:13:26,279 --> 00:13:29,039 Бил покрит с кръвта на майка си. 167 00:13:31,279 --> 00:13:33,999 След това започнах да се притеснявам. 168 00:13:34,879 --> 00:13:37,359 Но не съм си и представял... 169 00:13:38,799 --> 00:13:41,199 Много съжалявам 170 00:13:42,639 --> 00:13:46,159 за това, което е причинил на дъщеря ти. 171 00:14:04,559 --> 00:14:05,759 Реми? 172 00:14:05,760 --> 00:14:09,439 Прегледах случая на Клео. - И? 173 00:14:09,440 --> 00:14:13,959 Седмица преди да изчезне, се е обадила в полицията. 174 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 За какво? 175 00:14:17,039 --> 00:14:20,158 Искала да сподели информация за убийството на Мейси. 176 00:14:20,159 --> 00:14:22,719 Какво е казала? - Не знам. 177 00:14:22,720 --> 00:14:26,120 Помолили я да се яви, но така и не отишла. 178 00:14:27,120 --> 00:14:28,880 Добре... 179 00:14:28,881 --> 00:14:31,559 Реми, къде каза, че е отседнала? 180 00:15:55,360 --> 00:15:59,120 Усмихни се. 181 00:16:30,159 --> 00:16:32,199 Коя си ти? Да не си майка й? 182 00:16:32,200 --> 00:16:35,320 Не, нейна приятелка съм. 183 00:16:36,279 --> 00:16:38,279 Тук ли живееш? 184 00:16:38,280 --> 00:16:40,719 Приятел ли си с нея? 185 00:16:42,919 --> 00:16:46,319 Дали случайно знаеш къде е? Притеснявам се. 186 00:16:46,320 --> 00:16:47,840 Не. 187 00:16:47,841 --> 00:16:50,920 Знаеш ли къде живее майка й? Искам да се свържа с нея. 188 00:16:50,921 --> 00:16:55,039 Не, не я познавам много добре. 189 00:17:07,200 --> 00:17:11,679 Майка й е пристрастена и купува от тях. 190 00:17:11,680 --> 00:17:14,960 Знам това, защото й продавах. 191 00:17:20,599 --> 00:17:25,159 Хайде де. - Не е ли прекрасен, Стела? 192 00:17:25,160 --> 00:17:27,479 Обикновено племенникът на Келвин реже месото. 193 00:17:27,480 --> 00:17:29,758 Болен е, иначе щеше да е с нас. 194 00:17:29,759 --> 00:17:31,798 Значи е по-добре за всички. 195 00:17:31,799 --> 00:17:34,518 Има невероятни къдрици. Направо е трепач. 196 00:17:34,519 --> 00:17:36,999 Преживява тежък развод, но... - Мамо. 197 00:17:37,000 --> 00:17:40,480 Само казвам. Скоро ще е свободен. 198 00:17:42,720 --> 00:17:44,959 Имаш ли деца, Келвин? 199 00:17:44,960 --> 00:17:46,760 Не. 200 00:17:46,761 --> 00:17:49,598 Но няколко пъти съм бил доведен баща. 201 00:17:49,599 --> 00:17:52,679 Сигурно им е харесвало да идват в конюшнята. 202 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 Да. 203 00:17:55,599 --> 00:17:59,639 Пазиш ли архив с адресите на момичетата? 204 00:18:03,319 --> 00:18:05,319 Не, нямам такъв. 205 00:18:06,440 --> 00:18:08,598 Все трябва да имаш нещо. 206 00:18:08,599 --> 00:18:11,479 В случай на инцидент трябва да предупредиш роднините... 207 00:18:11,480 --> 00:18:14,278 Стела! 208 00:18:14,279 --> 00:18:16,598 Достатъчно! 209 00:18:16,599 --> 00:18:20,919 Не може ли да имаме нормална вечеря, без да говориш за него? 210 00:18:20,920 --> 00:18:24,558 Веднага си се заела! Щях да ти кажа, ако ме беше питала. 211 00:18:24,559 --> 00:18:27,399 Какво да ми кажеш? - Знам какво искаш. 212 00:18:29,400 --> 00:18:32,358 Знам къде живее майката на Клео. 213 00:18:32,359 --> 00:18:34,919 Ще отида до тоалетната. 214 00:18:41,559 --> 00:18:43,439 Кажи ми де! 215 00:18:43,440 --> 00:18:45,440 Притеснявам се за теб. 216 00:18:46,880 --> 00:18:49,879 Не искам да насърчавам това безотговорно поведение. 217 00:18:49,880 --> 00:18:52,159 Просто ми кажи. - Ще го направя. 218 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 Но първо ще вечерям. 219 00:19:11,839 --> 00:19:14,758 Да? - Майката на Клео тук ли е? 220 00:19:14,759 --> 00:19:17,999 Да, какво за нея? - Търся я. 221 00:19:18,000 --> 00:19:19,840 Какво е направила? 222 00:19:19,841 --> 00:19:23,038 Нищо. Изчезнала е. 223 00:19:23,039 --> 00:19:25,518 Но ти знаеш това, нали? 224 00:19:25,519 --> 00:19:27,959 Накарай кучето да млъкне! 225 00:19:27,960 --> 00:19:31,439 Вече ви казах, не мога да я следя. 226 00:19:31,440 --> 00:19:34,719 Ще се върне, когато реши. - Илейн, кой е на вратата? 227 00:19:34,720 --> 00:19:37,719 От социалните! - Разкарай ги! 228 00:19:37,720 --> 00:19:41,240 Клео е знаела нещо за убийството на Мейси Томлинсън. 229 00:19:43,720 --> 00:19:46,440 Казала ли ти е нещо? 230 00:19:51,799 --> 00:19:54,078 Познавам те. 231 00:19:54,079 --> 00:19:56,798 Не си от социалните. 232 00:19:56,799 --> 00:19:58,799 Ти си майка й. 233 00:20:00,160 --> 00:20:03,798 И смееш да ме наставляваш как да се грижа за дъщеря си?! 234 00:20:03,799 --> 00:20:06,079 А кой се грижеше за твоята? 235 00:20:06,920 --> 00:20:08,920 Искам само да помогна. 236 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 Това е номерът ми. 237 00:20:17,359 --> 00:20:19,879 Както казах, искам само да помогна. 238 00:20:22,920 --> 00:20:24,920 Никой не я търси. 239 00:20:26,640 --> 00:20:29,880 Не липсва на никого. Поредното избягало момиче. 240 00:20:32,000 --> 00:20:35,840 Ако момиче като Клео изчезне, никой не задава въпроси. 241 00:20:37,759 --> 00:20:39,759 Хубаво е, че ти го правиш. 242 00:20:51,720 --> 00:20:53,720 Ходих при баща ти. 243 00:21:01,359 --> 00:21:03,359 Извини ли се заради мен? 244 00:21:05,480 --> 00:21:07,919 Разказа ми за майка ти. 245 00:21:07,920 --> 00:21:11,040 Каза ми, че ти си я открил. 246 00:21:14,039 --> 00:21:16,039 Вината не беше нейна. 247 00:21:17,079 --> 00:21:19,399 Вече разбирам, че не е била изцяло нейна. 248 00:21:19,400 --> 00:21:22,118 Беше болна. 249 00:21:22,119 --> 00:21:24,639 Но баща ми не обръщаше внимание. 250 00:21:26,079 --> 00:21:30,199 Виждаше синините, чуваше как ме нарича, но не каза нищо. 251 00:21:32,200 --> 00:21:35,440 След смъртта й, той ме гледаше различно. 252 00:21:36,880 --> 00:21:40,159 Каза, че и синът ти живее в Милфийлдс. 253 00:21:40,160 --> 00:21:42,160 Близки ли са? 254 00:21:44,279 --> 00:21:47,639 Да, Теди разчиташе на него в последните години. 255 00:21:47,640 --> 00:21:50,358 Вярва ли ти? 256 00:21:50,359 --> 00:21:52,359 Теди ли? - Да. 257 00:21:53,480 --> 00:21:55,640 Ще трябва да го попиташ. 258 00:22:29,880 --> 00:22:34,040 Здравей, Теди, аз съм Стела. - Знам коя си. 259 00:22:34,960 --> 00:22:36,999 Ще влезеш ли? 260 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Насам. 261 00:22:47,000 --> 00:22:49,520 Имаш ли против да те разпитам за баща ти? 262 00:22:49,521 --> 00:22:52,999 Не. Това е най-малкото, което мога да направя. 263 00:22:55,759 --> 00:22:57,639 Харесван ли е тук? 264 00:22:57,640 --> 00:23:00,518 Да, беше като вихрушка. 265 00:23:00,519 --> 00:23:05,118 Когато излезеше от затвора, започваше хаоса - пиене, партита. 266 00:23:05,119 --> 00:23:08,439 Хората бяха привлечени от него. 267 00:23:11,440 --> 00:23:15,999 Предполагам, че нямаш проблеми със семейство Маккелър. 268 00:23:16,000 --> 00:23:18,558 Не, нямам работа с тях. 269 00:23:18,559 --> 00:23:21,319 Откакто го затвориха, стоя настрана. 270 00:23:22,200 --> 00:23:24,318 Знаеш ли... 271 00:23:24,319 --> 00:23:28,159 Баща ми никога не ги е споменавал. 272 00:23:28,160 --> 00:23:30,558 Предпазваше ни. 273 00:23:30,559 --> 00:23:32,838 Приятелката ми се прибира от работа... 274 00:23:32,839 --> 00:23:35,558 Добре ли си, миличък? Извинете ме. 275 00:23:35,559 --> 00:23:37,239 Няма проблем. 276 00:23:37,240 --> 00:23:40,798 Стела има въпроси за баща ми и й помагам. 277 00:23:40,799 --> 00:23:42,799 Това е Грейс. 278 00:23:44,799 --> 00:23:48,719 Чарлс ни каза, че сте се срещнали. 279 00:23:49,599 --> 00:23:51,599 Благодаря ви, че... 280 00:23:52,640 --> 00:23:56,160 Не знам... Сигурно се иска кураж... 281 00:23:57,960 --> 00:24:01,479 Искам да науча повече за случилото се. 282 00:24:01,480 --> 00:24:03,480 Няма лошо в това. 283 00:24:05,160 --> 00:24:07,160 Ще сложа чайника. 284 00:24:07,161 --> 00:24:09,840 Благодаря, мила. - Ще ви оставя. 285 00:24:16,759 --> 00:24:19,959 Когато говорих с дядо ти... 286 00:24:23,160 --> 00:24:27,000 Той вярва, че баща ти го е направил. 287 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Ти вярваш ли го? 288 00:24:33,839 --> 00:24:35,839 Какво очакваш да кажа? 289 00:24:40,839 --> 00:24:42,839 Той е мой баща. 290 00:24:49,440 --> 00:24:51,440 Е, Стела... 291 00:24:52,400 --> 00:24:54,719 Какво те попита? 292 00:24:54,720 --> 00:24:57,479 Всичко, което ми каза, че ще попита. 293 00:24:57,480 --> 00:24:59,999 А ти какво отговори? 294 00:25:00,000 --> 00:25:02,440 Всичко, което ми каза. 295 00:25:03,920 --> 00:25:05,920 Татко, знаеш, че те подкрепям... 296 00:25:05,921 --> 00:25:08,600 Да, знам. Чуй ме. 297 00:25:10,400 --> 00:25:12,400 Ръцете ми са вързани. 298 00:25:13,839 --> 00:25:17,239 Ти си очите и ушите ми отвън. 299 00:25:17,240 --> 00:25:19,439 Чуваш ли? 300 00:25:19,440 --> 00:25:22,159 Обичам те и разчитам на теб! 301 00:25:22,160 --> 00:25:25,600 Не искам Маккелър да се намесят. - Не се тревожи за тях. 302 00:25:25,601 --> 00:25:28,199 Разбира се, че се тревожа. 303 00:25:28,200 --> 00:25:30,278 Държа всичко под контрол. 304 00:25:30,279 --> 00:25:32,758 Чувал съм го и преди. 305 00:25:32,759 --> 00:25:35,558 Внимавай! 306 00:25:35,559 --> 00:25:38,558 Каквито и планове да имаш, не забравяй да ни включиш. 307 00:25:38,559 --> 00:25:41,399 Погледни ме! Какво ти казах? 308 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 Държа всичко под контрол. 309 00:25:45,599 --> 00:25:47,599 Ясно? 310 00:25:50,680 --> 00:25:53,680 Татко, аз... - Изплюй камъчето. Какво има? 311 00:25:56,240 --> 00:25:58,639 Дядо иска да те види. 312 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 Защо? 313 00:26:01,559 --> 00:26:03,559 Защото умира. 314 00:26:05,559 --> 00:26:08,079 Искам да се срещнеш с него. 315 00:26:10,480 --> 00:26:12,880 Моля те, позволи му да дойде. 316 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Татко? 317 00:26:17,680 --> 00:26:19,080 Не! - Татко! 318 00:26:19,081 --> 00:26:21,279 Казах "не"! 319 00:26:23,799 --> 00:26:26,079 Писна ми от всичко това! 320 00:26:27,160 --> 00:26:30,159 Аз ще трябва да свърша всичко, ако ти не го свършиш навреме. 321 00:26:30,160 --> 00:26:34,798 Ако дядо умре, а ти... - С кого си мислиш, че говориш? 322 00:26:34,799 --> 00:26:37,518 Ще си изядеш шамара! 323 00:26:37,519 --> 00:26:40,319 Аз съм ти баща, покажи уважение. 324 00:26:42,160 --> 00:26:44,719 Вече ти казах - не! 325 00:26:44,720 --> 00:26:46,720 Добре. 326 00:26:49,519 --> 00:26:51,519 Иди за чай. 327 00:26:52,960 --> 00:26:54,960 Добре. 328 00:27:02,000 --> 00:27:05,999 Съжалявам, че се натресох. Имах нужда от приятел. 329 00:27:06,000 --> 00:27:11,239 Нали не беше планирал нещо щуро? - Планирах да си устроя... 330 00:27:11,240 --> 00:27:15,959 ... мегамаратон със супергеройски филми. 331 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Много си задръстен. 332 00:27:20,359 --> 00:27:23,038 Какво е това? - Това са ми пантофките. 333 00:27:23,039 --> 00:27:24,999 Ужасни са. 334 00:27:25,000 --> 00:27:28,118 Нали не ги носиш, когато каниш момичета? 335 00:27:28,119 --> 00:27:30,518 Как върви с "Тиндър"? 336 00:27:30,519 --> 00:27:33,919 Не ми се занимава с чатене. 337 00:27:33,920 --> 00:27:36,560 Пък и момичетата там вече са минали половината ми приятели. 338 00:27:36,561 --> 00:27:40,719 Морето е малко. - А рибата - голяма. 339 00:27:44,720 --> 00:27:47,240 Това е нашата песен. - Да. 340 00:27:48,079 --> 00:27:51,359 Хайде, да танцуваме. - Не, стига. 341 00:27:52,519 --> 00:27:54,519 Хайде, тогава. 342 00:28:34,240 --> 00:28:36,240 Стела. - Какво? 343 00:28:40,039 --> 00:28:42,159 Не искам това да е само... 344 00:28:43,039 --> 00:28:46,038 Отдаване на момента. - Да. 345 00:28:46,039 --> 00:28:48,319 Знаеш какво изпитвам към теб. 346 00:28:49,200 --> 00:28:51,520 Искам да е както трябва. 347 00:28:52,519 --> 00:28:55,598 Иначе е просто игра, която ще нарани и двама ни. 348 00:28:55,599 --> 00:28:57,599 Откъде можеш да си сигурен? 349 00:28:59,039 --> 00:29:01,039 Защото избра него. 350 00:29:03,000 --> 00:29:05,679 Съжалявам. 351 00:29:05,680 --> 00:29:08,278 Бях глупачка. 352 00:29:08,279 --> 00:29:10,719 Тогава бяхме само деца, Реми. 353 00:29:12,559 --> 00:29:14,559 Знам, но... 354 00:29:15,480 --> 00:29:18,479 Реших, че за теб Пол е... 355 00:29:18,480 --> 00:29:20,480 Знам ли? 356 00:29:21,519 --> 00:29:23,519 По-добър от мен. 357 00:29:26,799 --> 00:29:30,318 Беше необяснимо. Той е арогантно копеле. 358 00:29:30,319 --> 00:29:33,838 Мисли си, че като смърка кока на изискана вечеря, 359 00:29:33,839 --> 00:29:37,239 а не в тоалетната на някоя кръчма, всичко е наред. 360 00:29:37,240 --> 00:29:40,960 Заряза този си навик, когато забременях. 361 00:29:44,839 --> 00:29:46,839 Какво? 362 00:29:47,680 --> 00:29:49,959 Неотдавна го видях да се връща към него. 363 00:29:49,960 --> 00:29:51,840 Така ли? Кога? 364 00:29:51,841 --> 00:29:54,439 Забрави, че го споменах. Тогава не казах, 365 00:29:54,440 --> 00:29:57,118 заради теб и Мейси, знаеш. 366 00:29:57,119 --> 00:29:59,999 Но той винаги си е смъркал. 367 00:30:00,000 --> 00:30:02,480 Добре. Кога е започнал пак? 368 00:30:04,400 --> 00:30:06,160 Взeмал е от Маккелър. 369 00:30:06,161 --> 00:30:08,560 В днешно време всеки вкарва кока в Нотингам. 370 00:30:08,561 --> 00:30:12,879 Да, повечето минава през Маккелър. 371 00:30:27,319 --> 00:30:30,318 Какво правиш тук? - Надявах се да поговорим. 372 00:30:30,319 --> 00:30:32,199 Научих много тази вечер. 373 00:30:32,200 --> 00:30:35,838 Например, че Маккелър са те снабдявали. Реми ми каза. 374 00:30:35,839 --> 00:30:37,879 За кое? - За страстта ти към коката. 375 00:30:37,880 --> 00:30:40,639 И това, че те е спипал. 376 00:30:40,640 --> 00:30:43,719 Винаги е имал задни мисли, що се отнася до теб. 377 00:30:43,720 --> 00:30:47,999 А и коя си ти, че да ме съдиш? Прибираше се в ужасно състояние. 378 00:30:48,000 --> 00:30:52,318 Чарлс е работил за Маккелър и онази нощ са го пратили у нас. 379 00:30:52,319 --> 00:30:55,078 А сега разбирам, че си купувал дрога от тях. 380 00:30:55,079 --> 00:30:57,479 Купувах от хлапе на улицата. 381 00:30:57,480 --> 00:31:00,560 Не знаех, че е от тях, докато ченгето не се появи. 382 00:31:00,561 --> 00:31:02,999 Не бива да се замесваш с тези хора. 383 00:31:03,000 --> 00:31:05,078 Пари ли им дължеше? 384 00:31:05,079 --> 00:31:07,199 Какво намекваш? 385 00:31:07,200 --> 00:31:09,719 Знаеш ли? Няма да търпя това. 386 00:31:09,720 --> 00:31:13,960 Не искаш да посещавам Чарлс, защото криеш нещо, нали? 387 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 Дотам ли ще стигнеш? 388 00:31:21,799 --> 00:31:27,278 Ще обвиняваш някой друг, в опит да избягаш от истината?! 389 00:31:27,279 --> 00:31:30,798 Онази нощ си била на две минути път и си се наливала, 390 00:31:30,799 --> 00:31:33,999 вместо да си си вкъщи с Мейси. 391 00:31:34,000 --> 00:31:37,520 Шибан лъжец! Ще открия истината. 392 00:31:58,440 --> 00:32:01,159 Най-доброто от три? - Давай. 393 00:32:01,160 --> 00:32:03,679 Да вдигнем мизата, ще стане по-интересно. 394 00:32:03,680 --> 00:32:05,879 Не, това са глупости. 395 00:32:05,880 --> 00:32:08,679 Хайде, много от нас го правят. 396 00:32:08,680 --> 00:32:11,159 Поканиха ли те да играеш? - Да. 397 00:32:11,160 --> 00:32:15,558 Чуй ме добре. Ако задлъжнееш тук, 398 00:32:15,559 --> 00:32:19,199 дори с няколко яденета от стола, с теб е свършено. 399 00:32:21,200 --> 00:32:24,440 Край! Не се занимавай с тях. 400 00:32:35,000 --> 00:32:37,400 Здравей, Чарли. - Здравей, Карл. 401 00:32:40,759 --> 00:32:42,759 Кой е този? 402 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 Карл Маккелър. 403 00:32:45,240 --> 00:32:47,240 Маккелър ли? 404 00:32:48,200 --> 00:32:50,719 Защо ще го слагат в това крило? 405 00:32:50,720 --> 00:32:52,920 От кого го пазят? 406 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 Не е тук за това. 407 00:33:30,920 --> 00:33:32,680 Как я караш? 408 00:33:32,681 --> 00:33:36,078 Добре съм. - Послушен ли си? 409 00:33:36,079 --> 00:33:38,639 Не се набивам на очи. 410 00:33:38,640 --> 00:33:41,120 Но се разсейваш с посетители. 411 00:33:44,119 --> 00:33:46,318 Чуй ме добре. 412 00:33:46,319 --> 00:33:51,439 Не искам да стоя тук с педофилите, 413 00:33:51,440 --> 00:33:56,720 изнасилвачите и убийците на деца по-дълго, отколкото трябва. 414 00:33:59,359 --> 00:34:02,798 Надявам се за доброто и на двама ни, 415 00:34:02,799 --> 00:34:05,159 че ще си мълчиш, 416 00:34:06,279 --> 00:34:08,879 а аз ще мога скоро да се махна оттук. 417 00:34:32,639 --> 00:34:34,799 Знам, че съм твоя майка 418 00:34:34,800 --> 00:34:36,959 и трябва да съм на твоя страна. 419 00:34:36,960 --> 00:34:38,638 Опитай се, ще ти хареса. 420 00:34:38,639 --> 00:34:40,559 Но да обвиняваш Пол, 421 00:34:40,560 --> 00:34:45,879 че има нещо общо със смъртта на Мейси, за мен е немислимо. 422 00:34:45,880 --> 00:34:47,840 В какъв свят живееш? 423 00:34:47,841 --> 00:34:51,598 Мисля, че донякъде Чарлс казва истината. 424 00:34:51,599 --> 00:34:55,238 Нали не му вярваш повече от на Пол? 425 00:34:55,239 --> 00:34:56,959 Досега те оставях, 426 00:34:56,960 --> 00:35:00,680 защото случилото се беше наистина ужасно. 427 00:35:01,920 --> 00:35:04,640 Но онази вечер и Пол загуби дъщеря си. 428 00:35:06,119 --> 00:35:08,319 Понякога си мисля, че го забравяш. 429 00:35:14,960 --> 00:35:17,558 Съжалявам, че идвам без предупреждение. 430 00:35:17,559 --> 00:35:20,519 Спокойно, Пол скоро ще се върне. 431 00:35:21,280 --> 00:35:25,158 Вече се съмнявам във всичко. 432 00:35:25,159 --> 00:35:27,839 Параноята ме е обзела. 433 00:35:27,840 --> 00:35:31,560 Ще съм откровена с теб, Мийра, напълно полудявам. 434 00:35:34,199 --> 00:35:37,399 Преди смъртта на Мейси знаех, че с Пол става нещо. 435 00:35:37,400 --> 00:35:42,879 Държеше се странно, беше потаен с телефона си, прибираше се късно. 436 00:35:42,880 --> 00:35:45,640 Днес разбрах, че е имал вземане-даване с Маккелър. 437 00:35:45,641 --> 00:35:47,639 Пол може дори да не знае. 438 00:35:47,640 --> 00:35:50,718 Ами ако са използвали Мейси, за да му измъкнат пари? 439 00:35:50,719 --> 00:35:53,078 Затова са набелязали къщата ни. 440 00:35:53,079 --> 00:35:55,238 Стела, престани. 441 00:35:55,239 --> 00:35:57,239 Няма нищо подобно. 442 00:36:00,719 --> 00:36:03,239 Онази вечер Пол беше с мен. 443 00:36:05,159 --> 00:36:09,079 Вече имахме връзка по това време. 444 00:36:11,960 --> 00:36:17,479 Бях в хотела, когато му се обади, за да съобщиш за Мейси. 445 00:36:17,480 --> 00:36:20,360 Ще имаме свое семейство. 446 00:36:22,079 --> 00:36:24,879 Не искам да имаме повече тайни. 447 00:36:35,159 --> 00:36:36,759 Стела, какво... 448 00:36:36,760 --> 00:36:40,279 Стела си мислеше всевъзможни неща. 449 00:36:40,280 --> 00:36:44,118 Трябваше да й кажа за нас. Съжалявам. 450 00:36:44,119 --> 00:36:47,919 Накара ме да повярвам, че само аз съм предала Мейси. 451 00:36:47,920 --> 00:36:50,879 Как можех да ти кажа точно след смъртта на дъщеря ни? 452 00:36:50,880 --> 00:36:53,078 Звънях ти с часове, Пол. 453 00:36:53,079 --> 00:36:55,319 Сега разбирам, че си чукал шефката си. 454 00:36:55,320 --> 00:36:58,959 И ти не си перфектна. - Аз поне не се преструвах. 455 00:36:58,960 --> 00:37:01,038 Но всичко придобива смисъл. 456 00:37:01,039 --> 00:37:05,598 Защо остана да живееш тук и как толкова лесно преодоля всичко. 457 00:37:05,599 --> 00:37:10,279 Но не ти стигаше. След като ме изчука тук преди две седмици. 458 00:37:14,800 --> 00:37:16,800 По дяволите! 459 00:37:23,440 --> 00:37:26,359 Приятелката ти посети ли те днес? 460 00:37:26,360 --> 00:37:29,120 Да. Сигурно й е коствало много, за да дойде. 461 00:37:29,121 --> 00:37:31,439 Първото посещение е най-тежко. 462 00:37:32,440 --> 00:37:35,240 Реши ли какво ще правиш с баща си? 463 00:37:37,519 --> 00:37:40,199 Може да не получиш друга възможност. 464 00:37:58,360 --> 00:37:59,680 Разказа ми за майка ти. 465 00:37:59,681 --> 00:38:02,078 Махай се! Вън! 466 00:38:02,079 --> 00:38:05,199 Каза ми, че ти си я намерил. 467 00:38:39,320 --> 00:38:41,840 Може ли? - Да. 468 00:38:50,519 --> 00:38:52,678 Добре ли си? 469 00:38:52,679 --> 00:38:56,199 Ще питам за възглавница. - Ще се справя. 470 00:38:58,440 --> 00:39:02,238 Опитах се да не взема толкова много лекарства днес. 471 00:39:02,239 --> 00:39:05,959 От тях умът ми се замъглява. 472 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 Не ми остава дълго. 473 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 Седмици, едва ли месеци. 474 00:39:15,800 --> 00:39:19,040 Теди каза ли ти? - Да. 475 00:39:20,480 --> 00:39:22,638 Съжалявам. 476 00:39:22,639 --> 00:39:25,359 Срещите с него ми действат ободряващо. 477 00:39:25,360 --> 00:39:27,360 Да, той е моята гордост. 478 00:39:31,960 --> 00:39:35,920 Стела Томлинсън дойде при мен. 479 00:39:39,599 --> 00:39:43,039 Заслужава да научи истината. 480 00:39:48,159 --> 00:39:54,279 Искам да поемеш отговорност за това, което си причинил на онова момиче. 481 00:39:56,000 --> 00:39:59,759 Моля те, Чарлс. - Само за това ли дойде? 482 00:39:59,760 --> 00:40:02,359 Знам, че те разочаровах. 483 00:40:02,360 --> 00:40:04,000 Да, направи го. 484 00:40:04,001 --> 00:40:06,839 Трябваше да те защитя от майка ти. 485 00:40:06,840 --> 00:40:12,238 Имам нужда да го чуя от теб. 486 00:40:12,239 --> 00:40:14,959 Можеш да го направиш, нали, синко? 487 00:40:16,360 --> 00:40:19,439 Признай пред мен, 488 00:40:19,440 --> 00:40:23,480 че си убил Мейси Томлинсън. 489 00:40:33,400 --> 00:40:35,800 Ти разби сърцето ми. 490 00:40:43,920 --> 00:40:45,920 Обичам те, татко. 491 00:40:50,280 --> 00:40:52,280 Довиждане. 492 00:41:10,239 --> 00:41:12,558 Как мина? Какво каза баща ти? 493 00:41:12,559 --> 00:41:15,038 Какво стана, Чарлс? 494 00:41:15,039 --> 00:41:19,439 Затвори си шибаната уста! Не се меси където не ти е работа. 495 00:41:19,440 --> 00:41:21,440 Извинявай, приятел... - Не съм ти приятел! 496 00:41:21,441 --> 00:41:24,840 Набий си го в главата. Не съм ти приятел. 497 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Ти си проклет убиец на деца! 498 00:41:31,119 --> 00:41:34,799 Нямаш нищо общо с мен! Нищо! 499 00:41:51,639 --> 00:41:54,839 Благодаря за срещата. - Няма проблем. 500 00:41:54,840 --> 00:41:57,598 Исках да поговорим. 501 00:41:57,599 --> 00:41:59,879 Това, което казах за дъщеря ти... 502 00:41:59,880 --> 00:42:03,760 Няма проблем, наистина. - Не, има. 503 00:42:04,800 --> 00:42:06,800 Съжалявам. 504 00:42:08,840 --> 00:42:12,118 Това, което онзи е причинил на дъщеря ти... 505 00:42:12,119 --> 00:42:14,079 Познаваш ли Чарлс? 506 00:42:14,080 --> 00:42:17,719 Не бих казала, че го познавам, но купувах от него. 507 00:42:18,719 --> 00:42:23,599 Винаги съм знаела, че е боклук, но когато чух какво е направил... 508 00:42:24,400 --> 00:42:26,959 Просто... 509 00:42:26,960 --> 00:42:31,160 Не знам как ставаш от леглото сутрин. 510 00:42:36,079 --> 00:42:38,559 Понякога не ставам. 511 00:42:40,199 --> 00:42:43,999 Всички грешим. Не съм дошла, за да те съдя. 512 00:42:45,760 --> 00:42:49,558 Но предполагам, че не се обади само за да се извиниш. 513 00:42:49,559 --> 00:42:51,959 Това все още е в мен. 514 00:42:53,119 --> 00:42:56,038 Таблетът на Клео. Отключих го. 515 00:42:56,039 --> 00:42:58,679 Реших, че може да ти е от полза. 516 00:42:59,719 --> 00:43:02,079 В търсенето. 517 00:43:04,159 --> 00:43:06,759 Имаш ли представа къде може да е? 518 00:43:07,719 --> 00:43:09,999 Никаква. 519 00:43:10,000 --> 00:43:12,320 Надявам се да е добре. 520 00:43:14,079 --> 00:43:16,399 Тя е моето детенце. 521 00:43:20,480 --> 00:43:24,240 Приятно е, че на някого му пука. 522 00:43:25,400 --> 00:43:27,400 Благодаря ти. 523 00:43:33,920 --> 00:43:37,040 По-добре да... - Да. 524 00:43:38,480 --> 00:43:40,799 Ще се прибирам. - Благодаря ти. 525 00:43:40,800 --> 00:43:42,680 За нищо. 526 00:43:42,681 --> 00:43:46,599 Няма да ме остави на мира, ако не се прибера. До скоро. 527 00:44:29,079 --> 00:44:31,079 Какви ги вършиш? 528 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Може ли да загазим? 529 00:44:38,039 --> 00:44:41,359 Мейси, махни се от пътя. - Много си шумна, Клео. 530 00:44:41,360 --> 00:44:43,399 Какво правиш? 531 00:44:43,400 --> 00:44:46,200 Виж ме, виж. 532 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 Клео, снимаш ли? 533 00:44:53,519 --> 00:44:55,519 Какво правиш? 534 00:44:59,760 --> 00:45:02,080 Мейси, какво правиш? 535 00:45:14,880 --> 00:45:17,399 Мейси, какво правиш? 536 00:45:17,400 --> 00:45:19,720 Ако разбере, че сме били тук, ще загазим здраво. 537 00:45:19,721 --> 00:45:22,078 Дори няма да забележат. 538 00:45:22,079 --> 00:45:23,839 Бързо, някой идва. 539 00:45:23,840 --> 00:45:26,040 Мейси, побързай. - По дяволите. 540 00:45:41,480 --> 00:45:44,198 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 541 00:45:44,199 --> 00:45:50,999 субтитри от YavkA.net @ 2023 50522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.