All language subtitles for Vikings.S04E17.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,298 --> 00:01:09,415 h 2 00:01:09,416 --> 00:01:09,532 ht 3 00:01:09,533 --> 00:01:09,650 htt 4 00:01:09,651 --> 00:01:09,768 http 5 00:01:09,769 --> 00:01:09,885 http: 6 00:01:09,886 --> 00:01:10,003 http:/ 7 00:01:10,004 --> 00:01:10,121 http:// 8 00:01:10,122 --> 00:01:10,238 http://h 9 00:01:10,239 --> 00:01:10,356 http://hi 10 00:01:10,357 --> 00:01:10,473 http://hiq 11 00:01:10,474 --> 00:01:10,591 http://hiqv 12 00:01:10,592 --> 00:01:10,709 http://hiqve 13 00:01:10,710 --> 00:01:10,826 http://hiqve. 14 00:01:10,827 --> 00:01:10,944 http://hiqve.c 15 00:01:10,945 --> 00:01:11,062 http://hiqve.co 16 00:01:11,063 --> 00:01:11,179 http://hiqve.com 17 00:01:11,180 --> 00:01:11,297 http://hiqve.com/ 18 00:01:11,298 --> 00:01:14,298 http://hiqve.com/ 19 00:01:11,322 --> 00:01:12,365 That is my knife. 20 00:01:20,749 --> 00:01:23,668 That is my knife. 21 00:01:24,502 --> 00:01:25,920 No, it is not. 22 00:01:30,258 --> 00:01:31,384 Give it to me. 23 00:01:31,509 --> 00:01:32,677 SIGURD: You're crazy. It's not your knife. 24 00:01:33,344 --> 00:01:34,846 Father gave me this knife. 25 00:01:35,764 --> 00:01:37,182 IVAR: I want it. 26 00:01:37,348 --> 00:01:38,475 (GRUNTS) 27 00:01:40,143 --> 00:01:44,147 I will kill Lagertha with it. I will kill Lagertha with Father's knife! 28 00:01:44,814 --> 00:01:46,191 Well, you can't have it. 29 00:01:46,524 --> 00:01:47,859 That's enough! 30 00:01:49,444 --> 00:01:51,571 (SIGURD GRUNTS) 31 00:01:51,905 --> 00:01:53,198 (BOTH GRUNTING) 32 00:01:53,865 --> 00:01:55,033 Give it to me! 33 00:01:55,158 --> 00:01:56,534 (SIGHS) 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,952 (IVAR GRUNTS) (SIGURD YELLS) 35 00:02:00,205 --> 00:02:01,998 Get up! Hey! 36 00:02:02,707 --> 00:02:04,793 We have important decisions to make. 37 00:02:05,043 --> 00:02:07,128 As usual, you must tell us how to behave! 38 00:02:08,213 --> 00:02:09,714 Who else would do it? 39 00:02:12,008 --> 00:02:13,885 I wish Bjorn was here. 40 00:02:14,886 --> 00:02:16,679 You think he knows about Father? 41 00:02:16,846 --> 00:02:20,725 So, you think that Odin told us, but forgot to tell Bjorn? Hmm? 42 00:02:21,601 --> 00:02:23,228 Hopefully he will be home soon. 43 00:02:23,728 --> 00:02:27,315 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 44 00:02:27,857 --> 00:02:32,028 (EXHALES) I'm listening. Say something interesting. 45 00:02:33,488 --> 00:02:35,490 You heard what he said, 46 00:02:35,573 --> 00:02:36,741 how the little pigs will grunt when 47 00:02:36,825 --> 00:02:38,076 they hear how the old boar suffered. 48 00:02:40,370 --> 00:02:41,913 So, now we're grunting. 49 00:02:41,996 --> 00:02:43,248 So what? 50 00:02:43,498 --> 00:02:46,084 We want blood-revenge against Aelle, hmm? 51 00:02:46,292 --> 00:02:47,293 Yes. 52 00:02:47,377 --> 00:02:49,462 Not only against Aelle. 53 00:02:49,546 --> 00:02:51,714 I told you. 54 00:02:52,757 --> 00:02:55,927 King Ecbert offered our father up like a sacrifice, 55 00:02:56,010 --> 00:02:57,929 so we'll do the same thing to him. 56 00:03:00,014 --> 00:03:02,142 That is what Father wanted. 57 00:03:03,601 --> 00:03:06,896 That is the message that he wanted me to bring to you. 58 00:03:08,356 --> 00:03:10,150 That is so easy to say, Ivar. 59 00:03:12,569 --> 00:03:15,989 There he is, the voice of reason. 60 00:03:18,032 --> 00:03:19,492 I hate reason. 61 00:03:21,786 --> 00:03:24,080 What do you mean, Ubbe? 62 00:03:24,164 --> 00:03:25,707 I'm listening, even if he's not. 63 00:03:25,790 --> 00:03:29,460 Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast. 64 00:03:29,627 --> 00:03:31,337 How do we overcome that when we have 65 00:03:31,421 --> 00:03:33,798 never attempted anything like that before? 66 00:03:35,884 --> 00:03:37,302 We raise an army. 67 00:03:37,385 --> 00:03:39,220 No, you're not listening, brother. 68 00:03:39,304 --> 00:03:40,847 We raise a great army. 69 00:03:41,514 --> 00:03:43,474 An army bigger than ever before. 70 00:03:46,644 --> 00:03:48,229 Sigurd is right. 71 00:03:52,317 --> 00:03:57,447 We call in favors. We do deals with kings and earls that we hate. 72 00:03:59,032 --> 00:04:03,077 Whatever we have to promise them, we promise, and in the end, 73 00:04:03,995 --> 00:04:06,497 we assemble an army twice the size 74 00:04:06,581 --> 00:04:09,292 of the army our father took to Paris. 75 00:04:10,668 --> 00:04:11,753 And we declare war on England. 76 00:04:12,337 --> 00:04:13,838 IVAR: No. 77 00:04:15,089 --> 00:04:19,219 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok 78 00:04:19,302 --> 00:04:22,722 the greatest hero of our country. 79 00:04:23,348 --> 00:04:25,558 And in the name of Odin, 80 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 we declare war on the whole world. 81 00:04:45,536 --> 00:04:49,123 (VIKING 1 SHOUTING IN NATIVE TONGUE) 82 00:04:55,964 --> 00:04:57,048 FRENCH CAPTAIN: Ready to board! 83 00:04:57,173 --> 00:04:58,216 (VIKING 2 SHOUTING IN NATIVE TONGUE) 84 00:04:59,968 --> 00:05:01,886 (VIKING 3 SHOUTING IN NATIVE TONGUE) 85 00:05:08,977 --> 00:05:10,895 Frankia. 86 00:05:12,355 --> 00:05:13,940 Home? 87 00:05:15,566 --> 00:05:18,486 I don't know. (INHALES DEEPLY) 88 00:05:19,445 --> 00:05:21,906 Difficult to return. (SIGHS) 89 00:05:24,742 --> 00:05:29,080 When we return, Hvitserk and I, and our brothers... 90 00:05:30,707 --> 00:05:33,668 We will have to avenge our father's death. 91 00:05:34,877 --> 00:05:38,381 And that would be difficult for you, too. 92 00:05:38,756 --> 00:05:43,469 You would not be welcome, for what you did to all of us. 93 00:05:46,264 --> 00:05:48,224 And I would have to kill you. 94 00:05:56,899 --> 00:05:58,901 (HAMMERING) 95 00:05:59,235 --> 00:06:00,820 (INDISTINCT CHATTER) 96 00:06:09,454 --> 00:06:10,955 SHIELD-MAIDEN: Shield wall! 97 00:06:19,881 --> 00:06:21,799 Let him pass. 98 00:06:25,928 --> 00:06:26,971 Ubbe. 99 00:06:28,348 --> 00:06:31,934 The work seems to be going very well. I am impressed. 100 00:06:32,352 --> 00:06:33,895 LAGERTHA: Kattegat is worth defending. 101 00:06:34,771 --> 00:06:36,689 I remember, a long time ago, when it was 102 00:06:36,773 --> 00:06:39,567 nothing but a few houses, a single jetty. 103 00:06:39,817 --> 00:06:42,070 I know very well what happened to Kattegat, Lagertha. 104 00:06:42,153 --> 00:06:43,488 I was born here and I grew up here. 105 00:06:46,574 --> 00:06:48,618 We are going to raise an army 106 00:06:48,701 --> 00:06:51,537 to invade England and avenge the death of our father. 107 00:06:52,246 --> 00:06:54,499 Will you come with us? 108 00:06:57,085 --> 00:06:59,420 Would you really want me to come with you? 109 00:07:00,171 --> 00:07:03,424 We will need all the help we can get. 110 00:07:03,508 --> 00:07:05,259 After all, don't you have a reason? 111 00:07:09,305 --> 00:07:11,474 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 112 00:07:12,934 --> 00:07:16,312 I also have a reason to stay here. 113 00:07:17,188 --> 00:07:22,026 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 114 00:07:22,860 --> 00:07:24,946 Don't you think some of them will be envious 115 00:07:25,029 --> 00:07:26,406 when they see the size and understand 116 00:07:26,489 --> 00:07:27,990 the value of this trading station? 117 00:07:29,617 --> 00:07:33,704 It depends, I suppose, on what is more important to you. 118 00:07:35,748 --> 00:07:38,501 That's not worthy of you, Ubbe. 119 00:07:38,584 --> 00:07:41,421 I know what your father would have wanted me to do. 120 00:07:47,885 --> 00:07:50,012 Astrid. Torvi. 121 00:07:52,765 --> 00:07:54,517 I do not trust him. 122 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 I know he is not Ivar 123 00:07:57,854 --> 00:08:01,065 and yet he is Ivar! 124 00:08:01,232 --> 00:08:04,318 You should look to improve your own security. 125 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 If the gods don't protect me, then who can? 126 00:08:24,172 --> 00:08:25,756 (BLOWS AIR) 127 00:08:32,221 --> 00:08:33,806 What's her name? 128 00:08:35,475 --> 00:08:37,602 I think it is Tanaruz. 129 00:08:41,397 --> 00:08:43,566 She's very frightened, Helga. 130 00:08:46,861 --> 00:08:48,488 Don't be afraid. 131 00:08:49,447 --> 00:08:53,451 I won't hurt you. I will love you. 132 00:08:53,784 --> 00:08:54,952 (EXHALES DEEPLY) 133 00:08:55,745 --> 00:08:57,538 HALFDAN: Brother. 134 00:08:57,872 --> 00:08:59,499 When we reach Kattegat, 135 00:08:59,582 --> 00:09:02,960 Bjorn Ironside will take all the profits from these women. 136 00:09:04,712 --> 00:09:07,840 So he will. For now. 137 00:09:11,802 --> 00:09:13,638 And who is this? 138 00:09:13,763 --> 00:09:15,765 I didn't know him, either. 139 00:09:15,890 --> 00:09:20,061 Turns out his father is an earl. 140 00:09:22,021 --> 00:09:23,272 An earl? 141 00:09:24,065 --> 00:09:26,817 Why did you not say so? 142 00:09:29,487 --> 00:09:33,449 Because he's the earl and I'm not. 143 00:09:35,076 --> 00:09:38,579 They call me Egil the Bastard. 144 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 But you would like to be Earl? 145 00:09:49,090 --> 00:09:54,136 It's good that we have met, Egil. We need ambitious men. 146 00:10:19,412 --> 00:10:22,290 I still have a bone to pick with you, Sigurd. 147 00:10:22,999 --> 00:10:26,502 Why were you silent when I demanded justice from Lagertha? 148 00:10:26,919 --> 00:10:28,629 (BREATHES DEEPLY) 149 00:10:29,422 --> 00:10:32,008 We have different memories of Mother. 150 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 She doted on you, and she ignored me. 151 00:10:34,885 --> 00:10:38,139 She had eyes only for you and for Harbard. 152 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 To me, she was cold and distant. 153 00:10:41,392 --> 00:10:43,561 So you feel sorry for yourself? (CLICKS TONGUE) 154 00:10:44,562 --> 00:10:45,730 Poor little Sigurd. 155 00:10:47,607 --> 00:10:50,067 You're wrong, Ivar. I don't feel sorry for myself. 156 00:10:50,151 --> 00:10:52,445 Yeah. Right. No. Of course not. 157 00:10:55,406 --> 00:10:57,491 I'm telling you the truth. 158 00:10:57,617 --> 00:11:00,077 I have very good reason not to feel so angry with Lagertha. 159 00:11:02,913 --> 00:11:07,418 Then what kind of a son are you, hmm? 160 00:11:09,086 --> 00:11:12,757 What does it matter what your mother did to you? 161 00:11:12,840 --> 00:11:14,759 She was still your mother. 162 00:11:14,842 --> 00:11:16,010 (SCOFFS) 163 00:11:17,094 --> 00:11:18,429 You would say that, wouldn't you? 164 00:11:19,055 --> 00:11:20,640 What does that mean? 165 00:11:20,973 --> 00:11:22,350 What do you think it means? 166 00:11:23,392 --> 00:11:24,560 You tell me. 167 00:11:25,186 --> 00:11:26,979 All right, I will, Mommy's boy. 168 00:11:28,022 --> 00:11:30,024 Mommy's little favorite. 169 00:11:30,107 --> 00:11:31,192 Are you just really sad she can't 170 00:11:31,275 --> 00:11:32,443 breastfeed you anymore, is that it? 171 00:11:32,777 --> 00:11:33,778 (GRUNTS) 172 00:11:36,781 --> 00:11:41,118 Whoever would have thought that you two were brothers? 173 00:11:58,886 --> 00:12:00,638 (HORSE NEIGHING, GRUNTING) 174 00:12:15,653 --> 00:12:18,572 AELLE: To what do we owe the honor of your visit? 175 00:12:21,158 --> 00:12:23,452 JUDITH: I wanted to see my family. 176 00:12:26,163 --> 00:12:27,915 I also wanted to warn you. 177 00:12:27,998 --> 00:12:29,750 You mean, Ecbert sent you. 178 00:12:30,000 --> 00:12:31,377 No. 179 00:12:31,544 --> 00:12:35,047 I came of my own devising. 180 00:12:35,965 --> 00:12:40,761 There is much talk of the revenge of the sons of Ragnar. 181 00:12:40,845 --> 00:12:45,182 I wanted you all to be aware of it, and prepared for it. 182 00:12:46,726 --> 00:12:50,479 You need not have concerned yourself as to travel so far. 183 00:12:50,563 --> 00:12:54,567 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 184 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 I promise you. 185 00:12:56,402 --> 00:13:00,448 We are already well prepared for any incursions into our kingdom. 186 00:13:00,948 --> 00:13:06,162 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 187 00:13:06,245 --> 00:13:10,499 Ragnar Lothbrok was not only their King, Father, 188 00:13:10,583 --> 00:13:14,128 he was the most famous man in their world. 189 00:13:14,211 --> 00:13:17,840 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 190 00:13:17,923 --> 00:13:21,927 I know what to expect. And we are fully prepared. 191 00:13:22,386 --> 00:13:25,681 Then should you not reinstate your alliance with King Ecbert? 192 00:13:25,765 --> 00:13:31,187 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 193 00:13:31,687 --> 00:13:34,607 Daughter, we are all aware 194 00:13:34,690 --> 00:13:37,985 of your immoral relationship with your father-in-law. 195 00:13:38,068 --> 00:13:40,237 It grieves us deeply. 196 00:13:41,030 --> 00:13:44,033 We pray that you will return to your wedded husband 197 00:13:45,034 --> 00:13:49,580 and behave as a Christian wife ought to behave. 198 00:13:49,663 --> 00:13:51,874 I am grateful for your concern, Mother. 199 00:13:51,999 --> 00:13:54,168 But there is no need to pray for me. 200 00:13:54,251 --> 00:13:56,796 If we do not pray for your soul, daughter, 201 00:13:56,879 --> 00:14:00,633 then you will be damned for all eternity. 202 00:14:00,716 --> 00:14:02,009 If I am to hell, at least I will enjoy 203 00:14:02,092 --> 00:14:03,677 the company of my degenerate monarch. 204 00:14:04,011 --> 00:14:06,764 (MOTHER GASPS) Judith! Blasphemous girl! 205 00:14:08,599 --> 00:14:09,767 As for you, Father, 206 00:14:09,850 --> 00:14:11,727 you may enjoy the aridities of heaven 207 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 without my discomforting presence, 208 00:14:13,771 --> 00:14:18,442 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 209 00:14:18,692 --> 00:14:20,861 (THUNDER RUMBLING) 210 00:14:21,821 --> 00:14:24,490 There is something I would like to see. 211 00:14:28,953 --> 00:14:30,412 (DISTANT HORN BLOWING) 212 00:14:30,538 --> 00:14:31,831 (FRENCH CAPTAIN SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 213 00:14:35,793 --> 00:14:36,961 (DISTANT HORN BLOWING) 214 00:14:50,808 --> 00:14:52,226 (WILLIAM SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 215 00:15:01,360 --> 00:15:03,362 Are you going to go home? 216 00:15:07,074 --> 00:15:09,326 I know what I have to do. 217 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 I want to make you all an offer. 218 00:15:20,045 --> 00:15:22,548 Anyone from our homelands 219 00:15:22,631 --> 00:15:25,759 who wants good, rich lands to farm 220 00:15:26,844 --> 00:15:29,138 can come and live in my kingdom. 221 00:15:31,515 --> 00:15:36,228 There will always be a part of Frankia, which is a part of us. 222 00:15:38,647 --> 00:15:39,899 FLOKI: Us? 223 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 You are no longer a part of "us," Rollo. 224 00:15:46,155 --> 00:15:48,741 But what is "us," Floki, is changing. 225 00:15:50,284 --> 00:15:51,952 Only you won't accept it. 226 00:15:52,161 --> 00:15:53,412 (LAUGHS) 227 00:15:55,039 --> 00:15:56,790 And so I say the same to you. 228 00:15:59,668 --> 00:16:01,295 And you, Hvitserk. 229 00:16:02,212 --> 00:16:04,506 Too much bad blood, Rollo. 230 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Once a betrayer, always a betrayer. 231 00:16:16,143 --> 00:16:17,144 HELGA: Goodbye, Rollo. 232 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Goodbye, Helga. 233 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 I won't forget. 234 00:16:28,072 --> 00:16:29,073 I won't forget anything. 235 00:16:36,205 --> 00:16:37,414 (ROLLO CHUCKLES) 236 00:16:48,676 --> 00:16:49,969 (FRENCH CAPTAIN SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 237 00:16:50,094 --> 00:16:52,054 (FRENCH SAILOR SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 238 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 (FRENCH CAPTAIN SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 239 00:16:56,558 --> 00:16:57,935 (FRENCH SAILOR SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 240 00:16:59,687 --> 00:17:02,856 You should have killed him when you had the chance. 241 00:17:03,774 --> 00:17:05,943 Why would you say that? 242 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Because I have a bad feeling that 243 00:17:07,695 --> 00:17:09,863 he will reach more fame than any of you. 244 00:17:11,115 --> 00:17:13,450 (INHALES DEEPLY AND SPITS) 245 00:17:31,135 --> 00:17:33,178 Husband. 246 00:17:33,721 --> 00:17:35,305 Gisla. 247 00:17:36,432 --> 00:17:37,850 Husband. 248 00:17:38,642 --> 00:17:40,060 You came back to us. 249 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Thank God. Truly, thank God. 250 00:17:45,232 --> 00:17:46,233 Leave us. 251 00:17:56,910 --> 00:17:58,078 (LAUGHS SOFTLY) 252 00:18:02,791 --> 00:18:05,294 (SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 253 00:18:13,844 --> 00:18:15,429 (PANTING) 254 00:18:21,351 --> 00:18:22,478 (ROLLO GRUNTS) 255 00:18:32,696 --> 00:18:34,490 (INDISTINCT CHATTER) 256 00:19:10,859 --> 00:19:13,987 What are you doing? You're not a slave anymore. 257 00:19:21,495 --> 00:19:23,705 You can't decide that. UBBE: I can. 258 00:19:23,956 --> 00:19:25,916 I am the son of Ragnar Lothbrok. 259 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 I don't care about Lagertha. 260 00:19:28,919 --> 00:19:30,587 You are now a free woman. 261 00:19:32,172 --> 00:19:33,257 Why? 262 00:19:33,423 --> 00:19:37,594 (LAUGHS) Because you'll have to be free in order to marry one of us. 263 00:19:41,598 --> 00:19:43,267 (HAMMERING) (INDISTINCT CHATTER) 264 00:20:11,128 --> 00:20:12,379 (LEAVES RUSTLING) (THUNDER RUMBLING) 265 00:20:16,592 --> 00:20:19,386 ECBERT: I want to talk to you about books, Alfred. 266 00:20:20,345 --> 00:20:21,597 Books, Grandfather? 267 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Yes. If you are going to be King one day, 268 00:20:24,725 --> 00:20:27,728 you need to understand that books are just 269 00:20:27,853 --> 00:20:30,856 as important as swords or plowshares. 270 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 These are some works by great writers 271 00:20:36,028 --> 00:20:40,073 that I read and translated from Latin as a young man. 272 00:20:40,157 --> 00:20:44,161 And this, this is a work by Gregory the Great. 273 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 Now, he asks questions such as, 274 00:20:47,331 --> 00:20:52,377 "What kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 275 00:20:52,461 --> 00:20:53,629 And... 276 00:20:56,173 --> 00:21:01,511 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 277 00:21:08,852 --> 00:21:11,188 Yes, well, I can see that you're bored already. 278 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 No, Grandfather. 279 00:21:13,899 --> 00:21:16,526 No? Oh, well, that's good. 280 00:21:17,694 --> 00:21:21,823 Kings should know how to be bored and not show it. 281 00:21:21,990 --> 00:21:23,367 Good boy. 282 00:21:23,867 --> 00:21:25,702 (ECBERT BREATHES DEEPLY) 283 00:21:28,413 --> 00:21:30,290 (THUNDER CRACKING) 284 00:21:35,837 --> 00:21:38,256 To the future. To the future. 285 00:21:42,886 --> 00:21:44,096 ECBERT: Hmm. 286 00:21:44,179 --> 00:21:45,263 Drink up, drink up! 287 00:21:47,808 --> 00:21:50,560 Here's the thing, Alfred. 288 00:21:50,644 --> 00:21:54,189 Because God chooses you as King, 289 00:21:55,023 --> 00:21:58,819 you need to be a teacher to your people. 290 00:21:58,902 --> 00:22:00,237 Do you understand that? 291 00:22:00,320 --> 00:22:01,697 Yes, Grandfather. 292 00:22:01,905 --> 00:22:05,075 Alfred, we can never call ourselves 293 00:22:05,158 --> 00:22:07,536 any better than the heathen savages 294 00:22:07,619 --> 00:22:11,373 who attack us if we neglect the knowledge and the wisdom 295 00:22:11,456 --> 00:22:13,417 that is contained in books. 296 00:22:16,795 --> 00:22:19,172 Come. Let's drink! 297 00:22:19,256 --> 00:22:21,675 These are great matters! 298 00:22:25,721 --> 00:22:27,389 Hmm-mmm. 299 00:22:27,889 --> 00:22:29,433 All of it! 300 00:22:33,520 --> 00:22:37,315 One day, you may be King. 301 00:22:39,818 --> 00:22:42,904 I hope so with all my heart. 302 00:22:44,656 --> 00:22:48,118 And yet I know its burdens. 303 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 They're very real, 304 00:22:50,662 --> 00:22:53,957 like forever dragging a stone up a hill, 305 00:22:54,041 --> 00:22:57,878 only to watch it perpetually roll back down again. 306 00:23:00,630 --> 00:23:02,883 You need to drink more wine. 307 00:23:06,595 --> 00:23:08,221 I don't want any more, Grandfather. 308 00:23:08,305 --> 00:23:12,059 Nonsense, nonsense. You'll join me in one more. 309 00:23:18,148 --> 00:23:19,274 (VOMITING) 310 00:23:20,525 --> 00:23:24,780 Now, you keep saying you understand 311 00:23:24,988 --> 00:23:26,907 but you obviously don't. 312 00:23:26,990 --> 00:23:31,870 I've just been drinking water, while you were drinking the wine. 313 00:23:33,830 --> 00:23:38,919 Don't ever let yourself be influenced by other people. 314 00:23:40,670 --> 00:23:42,714 Especially people like me. 315 00:23:43,882 --> 00:23:48,136 Always, always think your own thoughts. 316 00:23:49,596 --> 00:23:51,306 And act on them! 317 00:23:53,350 --> 00:23:54,726 (THUNDER RUMBLING) 318 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 Is this the place? 319 00:24:01,983 --> 00:24:04,986 This is the pit where Ragnar died. 320 00:24:05,112 --> 00:24:08,782 Yes. Thank God. Just in this place. Just here. 321 00:24:09,116 --> 00:24:10,867 This is where the pagan died. 322 00:24:15,580 --> 00:24:17,541 Then it is a sacred place. 323 00:24:17,916 --> 00:24:19,793 How dare you say such things? 324 00:24:19,876 --> 00:24:21,670 Are you mad? JUDITH: I may be. 325 00:24:22,129 --> 00:24:24,339 But since I love some of you, I urge you 326 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 again to take heed of my warning. 327 00:24:26,716 --> 00:24:29,094 The sons of Ragnar are sure to come! 328 00:24:31,805 --> 00:24:33,849 As for you, sweet sister, 329 00:24:33,932 --> 00:24:37,352 I counsel you, have a care for your own soul. 330 00:24:38,770 --> 00:24:40,480 And learn to read. 331 00:24:56,079 --> 00:24:57,539 (HORN BLOWING) 332 00:25:11,011 --> 00:25:12,804 Our first arrivals, huh? 333 00:25:15,807 --> 00:25:18,351 For the greatest army ever assembled. 334 00:25:18,435 --> 00:25:21,021 And they will be our instruments. 335 00:25:22,314 --> 00:25:24,900 Our instruments of wrath. 336 00:25:25,734 --> 00:25:27,235 (BOTH LAUGH) 337 00:25:28,486 --> 00:25:30,780 (SIGHS DEEPLY) 338 00:25:37,662 --> 00:25:42,375 Are you really going to allow Lagertha to escape her punishment, hmm? 339 00:25:48,089 --> 00:25:49,132 No. 340 00:25:50,175 --> 00:25:52,052 We must have revenge. 341 00:25:54,346 --> 00:25:55,388 Yes. 342 00:25:55,847 --> 00:25:57,807 And sooner rather than later. 343 00:26:06,650 --> 00:26:07,943 Why are we waiting? 344 00:26:12,489 --> 00:26:14,366 (GENERAL CHATTER) 345 00:26:19,287 --> 00:26:20,997 (MUSIC PLAYING) 346 00:26:33,843 --> 00:26:36,721 My friends, welcome to Kattegat. 347 00:26:37,806 --> 00:26:40,183 And who might you be? 348 00:26:42,018 --> 00:26:43,645 My name is Ubbe. 349 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 Forgive me, Ubbe. 350 00:26:48,692 --> 00:26:51,403 If I'd known, I would never have been so rude. 351 00:26:52,112 --> 00:26:54,155 Your father was a great hero. 352 00:26:54,614 --> 00:26:57,492 Perhaps the greatest hero of our race. 353 00:26:57,617 --> 00:26:59,119 And that is why we have answered your 354 00:26:59,202 --> 00:27:02,497 summons and come to avenge his death. 355 00:27:06,251 --> 00:27:08,545 He was also like our father. 356 00:27:09,170 --> 00:27:11,297 That we have all lost a father. 357 00:27:17,554 --> 00:27:19,389 (LAUGHS) 358 00:27:20,223 --> 00:27:21,725 Who's the cripple? (LAUGHS) 359 00:27:23,810 --> 00:27:27,313 His name is Ivar and he's my brother. 360 00:27:29,566 --> 00:27:32,152 So I would suggest you stop laughing at him right now. 361 00:27:33,653 --> 00:27:36,406 Instead, if you want to stay alive, I would 362 00:27:36,489 --> 00:27:38,199 learn to respect and fear him. 363 00:27:42,454 --> 00:27:44,205 That would be my advice. 364 00:27:48,626 --> 00:27:49,794 (CLEARS THROAT) 365 00:28:06,603 --> 00:28:08,521 Queen Lagertha. 366 00:28:09,105 --> 00:28:10,106 Who are you? 367 00:28:10,190 --> 00:28:12,233 Earl Jorgensen. From Sweden. 368 00:28:13,735 --> 00:28:15,487 We have come a long way to see you. 369 00:28:15,570 --> 00:28:17,238 But it is a short distance to meet 370 00:28:17,322 --> 00:28:19,699 the famous shield-maiden, Queen Lagertha, 371 00:28:20,033 --> 00:28:22,243 and the sons of Ragnar Lothbrok. 372 00:28:23,453 --> 00:28:25,371 Ragnar and I were simple farmers. 373 00:28:25,455 --> 00:28:27,957 I had no idea our fame had spread so far. 374 00:28:28,583 --> 00:28:30,126 Are you joking? 375 00:28:30,210 --> 00:28:34,756 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 376 00:28:35,298 --> 00:28:37,550 I'm sorry it was tiresome. 377 00:28:37,884 --> 00:28:40,470 Perhaps we should have done things a more interesting way. 378 00:28:40,637 --> 00:28:42,806 (LAUGHS) No, no, no. 379 00:28:42,889 --> 00:28:46,392 That is the fault of the poets, not you. 380 00:28:52,732 --> 00:28:53,817 And who is this? 381 00:28:54,859 --> 00:28:58,363 This is Torvi, my son Bjorn's companion. 382 00:28:59,823 --> 00:29:02,450 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 383 00:29:03,785 --> 00:29:06,496 I leave you in their company. 384 00:29:13,002 --> 00:29:15,255 MARGRETHE: We'll see. Really? 385 00:29:26,015 --> 00:29:29,853 You had no right to free my slaves without my permission. 386 00:29:29,936 --> 00:29:32,689 I don't remember you asking permission to kill my mother. 387 00:29:33,356 --> 00:29:36,776 That's different. I am Queen now. 388 00:29:37,777 --> 00:29:39,529 I know. 389 00:29:40,029 --> 00:29:42,490 I just don't know for how long. 390 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 Ubbe. 391 00:29:49,414 --> 00:29:51,416 I wanted to tell you. 392 00:29:52,292 --> 00:29:56,212 You look just like your father looked when he was a young man. 393 00:29:58,464 --> 00:30:00,425 When I first knew him. 394 00:30:19,736 --> 00:30:21,237 (SHEEP BLEATING) 395 00:30:25,158 --> 00:30:26,910 (INDISTINCT CHATTER) (MEN LAUGHING) 396 00:30:29,996 --> 00:30:31,331 (ALL GRUNTING) 397 00:30:34,876 --> 00:30:36,628 (MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 398 00:30:54,103 --> 00:30:56,272 Something's happening. What? 399 00:30:57,607 --> 00:30:59,025 I don't know. But something! 400 00:31:00,777 --> 00:31:02,111 (GRUNTING) 401 00:31:04,405 --> 00:31:06,074 Lagertha! 402 00:31:09,035 --> 00:31:10,453 What is happening here? 403 00:31:10,536 --> 00:31:13,122 It's none of your business, Earl Jorgensen. 404 00:32:27,864 --> 00:32:28,906 (INDISTINCT CHATTER) 405 00:32:36,914 --> 00:32:42,003 If you kill her, my brothers, you'll have to kill me, too. 406 00:32:42,628 --> 00:32:44,255 Maybe we should. 407 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 Shut up. 408 00:32:48,176 --> 00:32:50,261 She killed our mother. 409 00:32:51,721 --> 00:32:53,222 I know. 410 00:32:53,890 --> 00:32:55,183 You want revenge. 411 00:32:57,685 --> 00:32:59,187 So would I. 412 00:33:00,313 --> 00:33:01,606 (INHALES DEEPLY) 413 00:33:01,731 --> 00:33:04,859 But more importantly, we have to avenge our father. 414 00:33:09,364 --> 00:33:10,907 That is why I came back. 415 00:33:14,827 --> 00:33:19,165 And that is what we are going to do. 416 00:33:44,565 --> 00:33:45,775 (GROWLS) 417 00:34:05,837 --> 00:34:07,588 So you had your revenge? 418 00:34:22,353 --> 00:34:25,106 Can you see what we mean, Egil? 419 00:34:26,315 --> 00:34:30,153 Lagertha is building some serious defenses. 420 00:34:30,236 --> 00:34:34,407 In my opinion, it doesn't matter how careful you are. 421 00:34:34,490 --> 00:34:37,827 There will always be weak places in the defense. 422 00:34:37,910 --> 00:34:42,832 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 423 00:34:43,541 --> 00:34:46,502 And are you a clever person, Egil? 424 00:34:47,003 --> 00:34:51,215 Well, I'm not beautiful, am I? 425 00:34:53,759 --> 00:34:55,511 (BOTH LAUGHING) 426 00:35:00,475 --> 00:35:02,518 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 427 00:35:36,594 --> 00:35:38,471 I'm not saying we shouldn't do it, 428 00:35:38,554 --> 00:35:40,264 but think about it. If we... (DOOR OPENING) 429 00:35:42,642 --> 00:35:44,477 Hvitserk! 430 00:35:44,894 --> 00:35:47,813 Ah! (BOTH LAUGHING) 431 00:35:48,606 --> 00:35:49,607 Welcome home, brother. 432 00:35:51,901 --> 00:35:53,861 I hear you freed Margrethe? 433 00:35:53,945 --> 00:35:55,947 You want to marry her. I'm glad. 434 00:35:58,157 --> 00:36:00,535 Just don't keep her all to yourself. 435 00:36:01,619 --> 00:36:02,828 (CHUCKLES) 436 00:36:04,205 --> 00:36:06,082 It's good to have you back, brother. 437 00:36:09,085 --> 00:36:10,586 Have you heard about Mother? 438 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Yes. 439 00:36:14,882 --> 00:36:18,553 Well, you and I, Ubbe, we jumped under the ice because of her. 440 00:36:20,054 --> 00:36:22,640 So I don't quite agree that we should kill Lagertha because of it. 441 00:36:23,766 --> 00:36:25,309 Ivar thinks we should. 442 00:36:25,434 --> 00:36:27,520 Ivar's crazy. You know that. (SIGURD SCOFFS) 443 00:36:30,273 --> 00:36:31,857 Maybe we should wait. 444 00:36:31,941 --> 00:36:33,651 Until we avenge our father. 445 00:36:34,193 --> 00:36:36,070 Someone has to rule Kattegat when we're away. 446 00:36:36,153 --> 00:36:38,364 And if we kill Lagertha, we have to kill Bjorn 447 00:36:38,447 --> 00:36:40,575 and I don't want to do that. (LAUGHING) 448 00:36:41,117 --> 00:36:42,952 Well, maybe you couldn't do it anyways. 449 00:36:44,787 --> 00:36:46,289 Would you want to test me, brother? 450 00:36:57,300 --> 00:36:58,676 (BREATHES DEEPLY) 451 00:36:59,844 --> 00:37:03,639 How can you go with Ivar, when he wants to kill your mother? 452 00:37:03,889 --> 00:37:07,476 We're brothers. We want to kill Aelle. 453 00:37:09,353 --> 00:37:11,105 Nothing else matters right now, woman. 454 00:37:12,231 --> 00:37:15,818 I don't understand. Of course it matters. 455 00:37:16,861 --> 00:37:19,530 It matters to me even if it doesn't matter to you! 456 00:37:19,613 --> 00:37:20,656 (BABY CRIES) BJORN: Listen! 457 00:37:21,824 --> 00:37:25,328 I did not come back here to be told what to do. 458 00:37:26,662 --> 00:37:29,540 Not by you, not by anyone! 459 00:37:29,623 --> 00:37:30,791 (BABY WAILING) 460 00:37:30,916 --> 00:37:32,126 (CHILD CRYING) 461 00:37:39,925 --> 00:37:41,761 (CHILDREN CRYING) 462 00:37:47,475 --> 00:37:49,769 HELGA: Please. You must eat. 463 00:37:52,021 --> 00:37:54,023 Tanaruz. Ah, ah. 464 00:37:58,027 --> 00:37:59,695 (IVAR GRUNTING) 465 00:38:02,323 --> 00:38:03,866 Hello, Floki. 466 00:38:04,241 --> 00:38:06,577 Helga. Ivar. 467 00:38:16,879 --> 00:38:19,882 (SNIFFS) So who's this? 468 00:38:20,966 --> 00:38:22,843 Her name is Tanaruz. 469 00:38:23,219 --> 00:38:25,721 Oh, you brought her back? 470 00:38:26,055 --> 00:38:28,099 She'll make a good slave, I'm sure. 471 00:38:28,182 --> 00:38:29,433 She is not a slave. 472 00:38:31,644 --> 00:38:33,229 We are adopting her. 473 00:38:35,231 --> 00:38:36,857 She is my child. 474 00:38:40,569 --> 00:38:41,737 Ah. 475 00:38:43,948 --> 00:38:46,409 Well, let's see. 476 00:38:46,534 --> 00:38:47,910 (GASPS) 477 00:38:48,244 --> 00:38:50,454 Shh. It's all right. I won't hurt you. 478 00:38:50,704 --> 00:38:53,165 (SCREAMING) It's all right. 479 00:38:53,249 --> 00:38:55,251 No. Don't be afraid. 480 00:38:58,421 --> 00:38:59,755 (IVAR CHUCKLING) 481 00:39:02,216 --> 00:39:04,093 It's very sweet of you to drag your crippled arse 482 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 all the way over here to see me. 483 00:39:06,512 --> 00:39:09,473 Why do you think I want anything from you, 484 00:39:09,557 --> 00:39:12,143 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 485 00:39:12,476 --> 00:39:14,895 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 486 00:39:14,979 --> 00:39:16,147 Matured? 487 00:39:16,564 --> 00:39:19,275 What, you think I want to be an old fool like you? 488 00:39:19,400 --> 00:39:22,528 The way you behave, dear Ivar, you'll never get the chance. 489 00:39:26,449 --> 00:39:28,159 (BOTH LAUGHING) 490 00:39:29,285 --> 00:39:30,536 (FLOKI GRUNTING) 491 00:39:38,210 --> 00:39:42,423 Actually, might be something that you can do for me. 492 00:39:42,506 --> 00:39:43,632 Oh. 493 00:39:44,758 --> 00:39:47,428 Now that we're going to England to fight, 494 00:39:47,511 --> 00:39:49,346 it's about time I didn't have to crawl about. 495 00:39:52,808 --> 00:39:54,518 Especially on the battlefield. 496 00:39:59,773 --> 00:40:03,277 I wonder if you could help me, Floki. 497 00:40:11,160 --> 00:40:12,703 I'll figure something out. 498 00:40:13,454 --> 00:40:14,705 (LAUGHS) 499 00:40:19,460 --> 00:40:21,045 (FLOKI GRUNTS) 500 00:40:24,548 --> 00:40:26,133 IVAR: Come on, donkey. (CHUCKLES) 501 00:40:27,051 --> 00:40:28,677 Almost there. 502 00:40:32,097 --> 00:40:33,182 (HORSE SNORTS) 503 00:40:44,693 --> 00:40:45,736 IVAR: What is it? 504 00:40:47,279 --> 00:40:49,198 It's your legs, Ivar. 505 00:40:50,199 --> 00:40:51,992 It's your wings. 506 00:41:15,391 --> 00:41:16,475 Is it really for me? 507 00:41:24,149 --> 00:41:25,568 (LAUGHS) 508 00:41:26,860 --> 00:41:28,988 (BOTH LAUGHING) 509 00:41:35,369 --> 00:41:37,538 (WHOOPING) 510 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 (YELLING EXCITEDLY) 511 00:41:59,852 --> 00:42:01,562 (FLOKI LAUGHS) 512 00:42:29,632 --> 00:42:30,799 Bjorn. 513 00:42:31,759 --> 00:42:33,344 Where's Lagertha? 514 00:42:33,427 --> 00:42:34,887 She has gone to Hedeby. 515 00:42:42,770 --> 00:42:43,854 What for? 516 00:42:46,523 --> 00:42:48,192 She does not tell me everything. 517 00:42:53,614 --> 00:42:54,907 Nor I. 518 00:42:54,931 --> 00:42:56,931 http://hiqve.com/ 36170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.