All language subtitles for The.Underground.War.2021.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:19,417 --> 00:00:20,333 Echipa de întreținere 3 4 00:00:20,333 --> 00:00:21,500 Zona specificată a fost atinsă 5 00:00:21,500 --> 00:00:22,333 Pentru întreținere 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Vă rugăm să raportați orice daune constatate 7 00:00:28,917 --> 00:00:30,167 De ce s-a spart supapa din nou 8 00:00:30,167 --> 00:00:31,542 S-a reparat zilele trecute 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,542 S-a găsit conducta termostatică nr. 42. 10 00:00:34,542 --> 00:00:35,333 Supapa este deteriorată 11 00:00:35,458 --> 00:00:36,208 Se inlocuieste. 12 00:00:46,542 --> 00:00:48,792 Spune-i lui Rose că am terminat 13 00:01:19,667 --> 00:01:20,333 Cum merg lucrurile acolo 14 00:01:20,333 --> 00:01:21,083 Toate merg bine și merg mai departe 15 00:01:41,167 --> 00:01:42,500 Dacă vrem să supraviețuim 16 00:01:43,792 --> 00:01:45,167 trebuie să luăm medicamentul 17 00:01:50,167 --> 00:01:51,583 Fiți rapid și agili, toată lumea 18 00:01:53,375 --> 00:01:54,375 Împachetează totul 19 00:01:54,375 --> 00:01:55,458 O echipă este responsabilă de provizii 20 00:01:55,917 --> 00:01:57,000 celelalte echipe organizează apărarea 21 00:01:57,542 --> 00:01:58,167 Grăbește-te aici 22 00:01:58,167 --> 00:01:58,750 Iată că vine Kuroba 23 00:01:59,167 --> 00:02:00,625 Luați proba de medicament și evacuați rapid 24 00:02:01,417 --> 00:02:02,875 Toată lumea trebuie să rămână pe pasaj 25 00:02:03,583 --> 00:02:05,000 pentru a câștiga timp pentru evacuare 26 00:02:05,667 --> 00:02:06,542 Mai luați niște garduri. 27 00:02:06,542 --> 00:02:07,375 Accelera 28 00:02:25,625 --> 00:02:27,000 grenadă antitanc 29 00:02:33,458 --> 00:02:35,125 Voi restul ajungeți în vârf 30 00:02:37,583 --> 00:02:38,208 Zhuoya 31 00:02:41,333 --> 00:02:41,958 Zhuoya 32 00:02:45,000 --> 00:02:45,625 Nu-ți fie frică 33 00:02:45,958 --> 00:02:46,917 Vom fi bine 34 00:02:47,792 --> 00:02:48,292 merge 35 00:03:29,750 --> 00:03:32,292 Erupe furtuni solare fără precedent 36 00:03:33,417 --> 00:03:35,667 iar fluxul de particule distruge pământul 37 00:03:37,417 --> 00:03:39,958 Sub acțiunea radiațiilor puternice și a temperaturii ridicate 38 00:03:40,417 --> 00:03:41,583 Suprafața a devenit pământ ars 39 00:03:43,417 --> 00:03:46,250 Omenirea a suferit cea mai mare catastrofă din istorie 40 00:03:47,292 --> 00:03:49,833 Supraviețuitorii au fost forțați să doarmă sub pământ 41 00:03:51,125 --> 00:03:55,292 aşteptând ca pământul să-şi revină în noaptea lungă 42 00:03:59,417 --> 00:04:01,292 Porniți programul de trezire 43 00:04:12,833 --> 00:04:15,000 Fang Yi, căpitanul garanției C40, 44 00:04:15,000 --> 00:04:17,458 a fost inactiv timp de 788 de zile 45 00:05:06,875 --> 00:05:08,625 tata 46 00:05:23,625 --> 00:05:24,292 ce 47 00:05:25,583 --> 00:05:27,167 Doi ani nu sunt suficienți pentru a dormi 48 00:05:29,500 --> 00:05:30,458 Arăți atât de rău 49 00:05:33,625 --> 00:05:34,667 Mai degrabă aș 50 00:05:35,208 --> 00:05:36,333 nu te trezesti niciodata 51 00:06:04,750 --> 00:06:05,833 Acopera-ma 52 00:06:19,375 --> 00:06:19,958 căpitan 53 00:06:20,125 --> 00:06:21,625 Scutul își pierde puterea 54 00:06:57,500 --> 00:06:58,208 Ajutor! întreabă pentru ajutor 55 00:06:58,750 --> 00:07:00,042 Baza 825 a căzut 56 00:07:00,208 --> 00:07:01,000 Solicitați asistență 57 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 Baza 825 a căzut 58 00:07:02,792 --> 00:07:03,708 Solicitați asistență 59 00:07:34,667 --> 00:07:36,458 Bună, echipa C40 Long Night 60 00:07:36,833 --> 00:07:37,958 Aceasta este cea mai înaltă autoritate de comandă 61 00:07:37,958 --> 00:07:39,000 a lungului Plan de Noapte 62 00:07:39,000 --> 00:07:39,792 inteligenţă artificială 63 00:07:39,792 --> 00:07:40,667 Lumină de noapte lungă 64 00:07:41,333 --> 00:07:42,333 Potrivit prevederilor articolului 2 al treilea paragraf 65 00:07:42,333 --> 00:07:43,750 a Acordului de rotație de securitate latent 66 00:07:43,750 --> 00:07:45,333 în Planul de Noapte lung 67 00:07:45,625 --> 00:07:47,042 Să te trezesc urgent 68 00:07:47,375 --> 00:07:49,125 vă cere să vă îndepliniți obligațiile 69 00:07:49,750 --> 00:07:50,333 Daţi-i drumul 70 00:07:50,875 --> 00:07:52,250 Care este din nou problema 71 00:07:52,250 --> 00:07:53,583 Scopul acestei misiuni 72 00:07:53,792 --> 00:07:55,125 este să se infiltreze și să distrugă 73 00:07:55,208 --> 00:07:56,292 instalațiile experimentale 74 00:07:56,292 --> 00:07:57,667 în refugiul secret 825 75 00:07:57,958 --> 00:07:59,042 la cinci kilometri depărtare 76 00:07:59,042 --> 00:08:00,542 prin tunelul secret subteran 77 00:08:01,542 --> 00:08:02,958 refugiul 825 78 00:08:04,083 --> 00:08:05,708 Cum de nu am auzit niciodată de asta 79 00:08:06,542 --> 00:08:07,708 Adăpostul 825 80 00:08:07,792 --> 00:08:08,917 este un centru de cercetare genetică a medicamentelor 81 00:08:08,917 --> 00:08:10,958 stabilit pentru proiectul pene negre 82 00:08:11,208 --> 00:08:13,042 care a fost păstrat confidențial 83 00:08:13,708 --> 00:08:15,458 Nu există o echipă de noapte lungă de serviciu 84 00:08:15,875 --> 00:08:18,125 Echipa de serviciu a pierdut complet contactul 85 00:08:19,167 --> 00:08:20,958 De ce să distrugi acest sanctuar 86 00:08:21,792 --> 00:08:23,875 Acum patru ore, adăpostul 825 a fost invadat 87 00:08:23,875 --> 00:08:25,167 de clubul cu pene negre 88 00:08:25,417 --> 00:08:27,417 iar echipa de serviciu pierduse complet contactul 89 00:08:27,792 --> 00:08:29,208 Medicamentele experimentale și materialele de cercetare 90 00:08:29,292 --> 00:08:30,458 nu putea fi lăsat pe seama clubului cu pene negre 91 00:08:30,750 --> 00:08:32,125 și a trebuit să fie complet distrus. 92 00:08:34,792 --> 00:08:36,125 Cum să distrugi întreaga bază 93 00:08:36,917 --> 00:08:38,250 și ce rămâne cu supraviețuitorii 94 00:08:38,792 --> 00:08:40,708 Nu există nicio posibilitate de supraviețuitori 95 00:08:41,417 --> 00:08:43,167 Trebuie să intri în camera de control centrală 96 00:08:43,542 --> 00:08:44,833 pentru a iniția secvența de autodistrugere. 97 00:08:45,958 --> 00:08:48,042 Kuroha a făcut suficiente pregătiri 98 00:08:48,875 --> 00:08:49,500 După cum puteți vedea 99 00:08:50,417 --> 00:08:51,375 sunt doar șase dintre mine 100 00:08:52,417 --> 00:08:53,542 Cel mai important lucru pentru mine 101 00:08:53,792 --> 00:08:55,792 este că membrii echipei mele pot trăi în siguranță 102 00:08:56,542 --> 00:08:57,583 De ce nu putem începe 103 00:08:57,583 --> 00:08:58,792 programul de autodistrugere la distanță 104 00:08:59,542 --> 00:09:00,583 Fara permisiune 105 00:09:01,833 --> 00:09:02,750 Fara permisiune 106 00:09:05,750 --> 00:09:07,458 Există ceva ce nu poți controla 107 00:09:08,958 --> 00:09:10,042 Doua ore mai tarziu 108 00:09:10,208 --> 00:09:11,667 Va fi o altă echipă de noapte lungă 109 00:09:11,667 --> 00:09:13,208 Feint 825 refugiu 110 00:09:13,458 --> 00:09:15,042 inamicul principal se va retrage temporar 111 00:09:15,250 --> 00:09:16,708 Nu mai este mult timp pentru tine 112 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 așa că pornește imediat când ești gata 113 00:09:26,375 --> 00:09:27,542 Pregătește-te să mergi la muncă 114 00:09:51,042 --> 00:09:52,792 Unde este medicamentul pentru boala Kuroha 115 00:09:53,792 --> 00:09:56,833 Nu înțeleg despre ce vorbești 116 00:09:57,417 --> 00:09:59,208 Unde este TG927 117 00:10:28,542 --> 00:10:29,750 Cine ți-a spus să tragi 118 00:10:30,958 --> 00:10:32,458 Cred că este inutil 119 00:10:35,208 --> 00:10:37,083 Depinde de mine 120 00:10:37,542 --> 00:10:38,958 Vezi-ti de treaba ta 121 00:10:44,083 --> 00:10:45,417 Găsiți această fată 122 00:10:48,042 --> 00:10:49,750 și adu-o înapoi în viață 123 00:10:53,750 --> 00:10:55,042 Dacă vrei să trăiești 124 00:10:55,708 --> 00:10:56,833 găsi imediat medicamentul 125 00:10:56,833 --> 00:10:57,875 Găsiți această fată 126 00:10:58,875 --> 00:10:59,708 Imediat 127 00:11:23,458 --> 00:11:24,083 Zhuo Ya, nu te uita 128 00:11:40,375 --> 00:11:41,458 Nu a fost lumina de noapte 129 00:11:41,458 --> 00:11:42,500 prelua complet orașul subteran 130 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 complet 131 00:11:43,750 --> 00:11:45,708 de fapt, există locuri dincolo de jurisdicția sa 132 00:11:46,167 --> 00:11:47,750 haideți să alergăm atât de departe pentru a îndeplini misiunea 133 00:11:49,667 --> 00:11:51,667 E mai bine să mergi decât să te omoare 134 00:11:53,208 --> 00:11:54,792 Fă orice ți se spune să faci 135 00:11:56,500 --> 00:11:56,958 Căpitan 136 00:11:57,833 --> 00:11:58,750 nu crezi 137 00:11:58,750 --> 00:12:00,542 reacția luminii lungi de noapte tocmai acum 138 00:12:00,542 --> 00:12:01,583 este un pic ciudat 139 00:12:02,542 --> 00:12:03,667 Această misiune 140 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 este legată de eșecul proiectului penelor negre 141 00:12:07,417 --> 00:12:09,417 După ce lumina lungă de noapte a pus stăpânire pe orașul subteran 142 00:12:10,000 --> 00:12:12,125 nimeni nu a mai menționat planul Kuroha 143 00:12:13,250 --> 00:12:14,583 despre acest sanctuar 144 00:12:14,792 --> 00:12:16,250 Nu știm nimic 145 00:12:16,750 --> 00:12:17,833 Oamenii din Clubul Kuroha 146 00:12:18,167 --> 00:12:19,875 de obicei pleacă de îndată ce iau niște provizii 147 00:12:21,292 --> 00:12:22,625 De data asta 148 00:12:22,625 --> 00:12:24,083 ei ucid toate echipele originale de acolo 149 00:12:25,750 --> 00:12:26,583 Trebuie să fi fost 150 00:12:27,542 --> 00:12:28,958 o premeditare aici 151 00:12:30,750 --> 00:12:32,208 Nu este periculos 152 00:12:33,708 --> 00:12:34,875 Oricât de periculoasă ar fi meseria 153 00:12:34,875 --> 00:12:35,625 trebuie să o faci 154 00:12:35,917 --> 00:12:36,667 in caz contrar 155 00:12:36,875 --> 00:12:38,375 nu există loc pentru depozitul tău de repaus 156 00:12:39,708 --> 00:12:40,792 Te poți întoarce dacă vrei să renunți. 157 00:12:41,083 --> 00:12:41,625 Sunt o grămadă de oameni în spate 158 00:12:41,625 --> 00:12:43,500 așteaptă poziția ta. 159 00:12:44,000 --> 00:12:46,125 Vreau doar să trăiesc 160 00:12:48,917 --> 00:12:49,958 Dacă vrei să trăiești 161 00:12:50,292 --> 00:12:51,792 trebuie să faci treaba 162 00:12:56,667 --> 00:12:57,125 Nu vă mișcați 163 00:13:02,458 --> 00:13:03,125 Relaxați-vă 164 00:13:33,500 --> 00:13:34,083 Leon 165 00:13:45,583 --> 00:13:47,417 acum că am descoperit capcana din Kuroha 166 00:13:48,042 --> 00:13:49,333 înseamnă că suntem aproape acolo 167 00:13:50,833 --> 00:13:52,333 Pregătiți-vă de muncă, toată lumea 168 00:14:09,417 --> 00:14:11,833 Fraților, nimeni nu va muri degeaba. 169 00:14:13,583 --> 00:14:14,292 Colonel 170 00:14:14,625 --> 00:14:16,583 încă nu am auzit de fată. 171 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 Continui să cauți 172 00:14:21,250 --> 00:14:23,542 Nu căutăm medicamente de data asta? 173 00:14:23,833 --> 00:14:25,708 Ce legătură are cu fata asta 174 00:14:30,042 --> 00:14:31,625 De când Dr. Chen s-a sinucis 175 00:14:32,250 --> 00:14:33,583 unii oameni s-au angajat 176 00:14:33,583 --> 00:14:35,417 cercetarea planului de experiment Kuroha 177 00:14:36,500 --> 00:14:37,875 Fata din fotografie 178 00:14:38,250 --> 00:14:39,583 este studentul Dr. Chen 179 00:14:39,958 --> 00:14:40,917 Numele ei este Enron 180 00:14:42,042 --> 00:14:43,458 si ea este singura 181 00:14:43,458 --> 00:14:45,167 care au participat la planul de experiment Kuroha 182 00:14:46,208 --> 00:14:47,083 Dacă o găsim 183 00:14:47,792 --> 00:14:49,000 vom găsi medicamentul. 184 00:14:50,792 --> 00:14:53,250 Deci fata are poțiunea 185 00:14:55,667 --> 00:14:58,000 Atâta timp cât găsim fata, putem fi salvați 186 00:14:59,250 --> 00:15:00,667 Trebuie să o găsim 187 00:15:19,542 --> 00:15:20,125 haide 188 00:15:37,667 --> 00:15:38,250 merge 189 00:15:40,708 --> 00:15:44,875 Am fost atacați în zona nr. 5 190 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 Echipa noastră a fost atacată 191 00:15:47,833 --> 00:15:50,250 Da, sectorul cinci a fost atacat 192 00:15:50,583 --> 00:15:52,792 mai repede decât se aștepta 193 00:15:55,125 --> 00:15:55,917 Bine 194 00:15:57,208 --> 00:15:59,042 Jocul începe 195 00:16:08,000 --> 00:16:09,375 Căutând zona cinci 196 00:16:10,458 --> 00:16:11,125 Zhuo Ya 197 00:16:11,250 --> 00:16:12,708 Acest lucru este foarte important 198 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Trebuie să o ascunzi 199 00:16:14,750 --> 00:16:15,583 Dacă cineva te găsește 200 00:16:15,583 --> 00:16:16,375 și vrea să o ia 201 00:16:17,042 --> 00:16:18,000 îl distrugi 202 00:16:18,500 --> 00:16:19,125 Bine 203 00:16:20,625 --> 00:16:21,333 bun 204 00:16:22,375 --> 00:16:23,083 haide 205 00:16:56,208 --> 00:16:57,208 Echipa C40 206 00:16:57,292 --> 00:16:58,708 a ajuns la poziția desemnată 207 00:16:59,792 --> 00:17:01,292 Pentru a vă ajuta acțiunile 208 00:17:01,458 --> 00:17:02,917 Echipa Feint a fost trimisă 209 00:17:02,917 --> 00:17:04,000 pentru a ataca sectorul 5. 210 00:17:04,417 --> 00:17:05,875 Forța principală a lui Kuroha a fost transferată 211 00:17:06,208 --> 00:17:08,167 trebuie să rezolvi bătălia 212 00:17:08,167 --> 00:17:09,042 înainte ca inamicul să se retragă. 213 00:17:09,375 --> 00:17:10,333 Conform calculului 214 00:17:10,417 --> 00:17:11,833 ai doar 15 minute 215 00:17:11,833 --> 00:17:12,708 pentru misiune. 216 00:17:12,708 --> 00:17:13,417 da 217 00:17:34,833 --> 00:17:35,583 Sunt doisprezece dușmani 218 00:17:35,583 --> 00:17:36,333 în camera centrală de control 219 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 puțin mai mult decât se aștepta anterior 220 00:17:38,917 --> 00:17:39,625 Liu Huo, Genna 221 00:17:40,167 --> 00:17:41,875 trage sub acoperire de sus 222 00:17:42,250 --> 00:17:43,333 Genna este responsabilă de formația de start 223 00:17:43,583 --> 00:17:44,625 uciderea gardianului de la uşă. 224 00:17:44,875 --> 00:17:46,542 Eu și Leon vom merge pe stânga 225 00:17:47,208 --> 00:17:47,667 Mike 226 00:17:48,042 --> 00:17:49,542 Tu și Duan Yishan vă ocupați de partea dreaptă. 227 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 Indiferent dacă inamicul este în jos sau nu, 228 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 nu uita niciodata 229 00:17:53,583 --> 00:17:55,208 pentru a reîncărca zonele vitale ale inamicului. 230 00:17:55,625 --> 00:17:56,333 Ai înțeles totul? 231 00:17:56,708 --> 00:17:57,542 da 232 00:17:57,875 --> 00:17:58,333 Verifică ceasul 233 00:17:58,667 --> 00:17:59,375 verifica armele 234 00:17:59,708 --> 00:18:00,833 și plec în trei minute 235 00:18:10,750 --> 00:18:11,583 Lucrurile tale 236 00:18:11,917 --> 00:18:13,417 poate bloca doar gloanțe de pistol 237 00:18:13,625 --> 00:18:15,292 Toți folosesc puști automate. 238 00:18:15,500 --> 00:18:16,333 Este inutil, 239 00:18:16,500 --> 00:18:17,083 și 240 00:18:17,375 --> 00:18:19,292 nu mă reține 241 00:18:27,208 --> 00:18:28,083 Indiferent dacă funcționează sau nu 242 00:18:28,833 --> 00:18:29,917 e mai bine decât nimic 243 00:19:29,542 --> 00:19:30,167 Foc 244 00:19:58,500 --> 00:19:58,958 Mike 245 00:20:25,875 --> 00:20:26,375 Duan Yishan 246 00:20:27,375 --> 00:20:28,167 Vă autentificați în sistem 247 00:20:28,458 --> 00:20:29,625 Setări program de autodistrugere 248 00:20:30,292 --> 00:20:31,167 Restul dintre voi sunteți în alertă 249 00:20:31,667 --> 00:20:32,583 și gata de evacuare 250 00:20:42,333 --> 00:20:44,292 Echipa C40 cheamă lumină de noapte lungă 251 00:20:46,083 --> 00:20:48,000 a fost creat programul de autodistrugere 252 00:20:49,250 --> 00:20:50,833 Numărătoarea inversă începe într-o oră 253 00:20:51,875 --> 00:20:52,542 Bine 254 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Misiune indeplinita 255 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 Putem evacua. 256 00:21:40,500 --> 00:21:41,167 Stop 257 00:21:42,792 --> 00:21:43,458 Stop 258 00:22:36,375 --> 00:22:37,458 Nu este treaba noastră 259 00:22:37,792 --> 00:22:39,167 Ne va ucide. 260 00:22:40,333 --> 00:22:42,167 Light Night Light spune că nu există supraviețuitori 261 00:22:42,833 --> 00:22:44,250 Pare a fi calculat greșit. 262 00:22:55,958 --> 00:22:58,042 Acesta este Fang Yi, căpitanul echipei C40 263 00:22:58,208 --> 00:22:59,625 Vă rugăm să vă identificați 264 00:23:00,292 --> 00:23:01,333 Eu sunt directorul 265 00:23:01,875 --> 00:23:03,125 laboratorul A7 din Sanctuary 825 266 00:23:03,125 --> 00:23:03,875 Enron 267 00:23:04,708 --> 00:23:05,708 ce mai faci 268 00:23:06,042 --> 00:23:06,958 Poți să mergi singur 269 00:23:09,292 --> 00:23:10,042 Ia-o 270 00:23:10,292 --> 00:23:11,167 Vom evacua. 271 00:23:12,000 --> 00:23:12,583 Așteptaţi un minut 272 00:23:13,000 --> 00:23:13,917 Nu putem pleca 273 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Trebuie să plecăm 274 00:23:16,833 --> 00:23:18,333 Dispozitivul de autodistrugere a fost activat 275 00:23:18,458 --> 00:23:19,708 iar acest loc va fi în ruine 276 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 într-o oră 277 00:23:28,875 --> 00:23:29,750 A făcut lumina lungă de noapte 278 00:23:29,750 --> 00:23:30,917 te trimite să distrugi acest loc 279 00:23:31,125 --> 00:23:32,417 Nu trebuie să vă raportez 280 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 Te rog, ieși din drum 281 00:23:48,042 --> 00:23:48,583 Stop 282 00:23:49,792 --> 00:23:50,750 Pune arma jos 283 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 Știi ce faci 284 00:24:14,375 --> 00:24:15,208 doar te vreau 285 00:24:15,208 --> 00:24:16,125 să mă asculte 286 00:24:21,083 --> 00:24:23,208 Data viitoare, ridicați pistolul când sunteți pe deplin încrezător 287 00:24:26,417 --> 00:24:27,458 Din moment ce ești aici 288 00:24:27,917 --> 00:24:28,750 ar trebui să știi că 289 00:24:28,750 --> 00:24:29,500 acesta este un centru de cercetare a medicamentelor 290 00:24:29,500 --> 00:24:30,708 pentru Visare 291 00:24:31,667 --> 00:24:32,708 Rezultatele cercetării noastre 292 00:24:32,958 --> 00:24:34,875 sunt o chestiune de soartă pentru toți 293 00:24:37,292 --> 00:24:37,875 Serios 294 00:24:38,417 --> 00:24:39,250 Atunci îți voi spune asta 295 00:24:39,750 --> 00:24:41,125 proiectul Kuroha a eșuat 296 00:24:41,583 --> 00:24:42,833 Persoane care au fost injectate cu droguri 297 00:24:43,167 --> 00:24:45,000 poate trăi sub suprafața radiațiilor mari 298 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 dar durata lor de viață va fi mult scurtată 299 00:24:47,458 --> 00:24:48,667 La fel ca oamenii din societatea Kuroha 300 00:24:49,000 --> 00:24:50,333 acest studiu este lipsit de sens 301 00:24:50,583 --> 00:24:51,500 Eșecul proiectului Kuroha 302 00:24:51,500 --> 00:24:52,875 a fost cauzată de lumina lungă de noapte 303 00:24:53,292 --> 00:24:54,167 iar acum avem 304 00:24:54,167 --> 00:24:55,042 noi rezultate ale cercetării 305 00:24:55,250 --> 00:24:57,000 Noul medicament nu va avea efecte secundare 306 00:24:57,167 --> 00:24:58,417 Oamenii au șansa să pună capăt somnului 307 00:24:58,417 --> 00:24:59,583 și se întoarce la pământ. 308 00:25:00,875 --> 00:25:01,667 Nu cred 309 00:25:02,125 --> 00:25:02,750 Asta nu se poate 310 00:25:02,750 --> 00:25:03,583 fi adevărat 311 00:25:04,000 --> 00:25:04,708 Altfel, de ce ar face Kuroha 312 00:25:04,708 --> 00:25:05,917 deranjează să vii aici 313 00:25:06,125 --> 00:25:06,750 Mi-am ascuns medicamentul pe un copil 314 00:25:06,750 --> 00:25:08,417 pe nume Zhuoya 315 00:25:08,542 --> 00:25:09,542 Trebuie să o găsim 316 00:25:09,542 --> 00:25:10,292 și obțineți proba înapoi 317 00:25:10,542 --> 00:25:11,917 Aceasta este speranța întregii omeniri 318 00:25:12,042 --> 00:25:13,000 Vrei să trăiești 319 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 în întuneric subteran pentru totdeauna 320 00:26:01,667 --> 00:26:02,417 Frate 321 00:26:03,333 --> 00:26:04,708 munca noastră a fost terminată 322 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 iar acum ar trebui să ne retragem imediat 323 00:26:06,917 --> 00:26:08,208 la pamant 324 00:26:08,750 --> 00:26:09,917 și pune capăt repausului 325 00:26:12,208 --> 00:26:13,750 Long Night Light nu va fi de acord 326 00:26:13,958 --> 00:26:14,958 Ne vom pierde sprijinul 327 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Este prea riscant să faci asta 328 00:26:16,125 --> 00:26:17,083 Este doar un program 329 00:26:17,083 --> 00:26:17,792 Suntem oameni 330 00:26:17,792 --> 00:26:19,083 Dacă nu ne supunem ordinelor 331 00:26:19,250 --> 00:26:20,667 toată lumea își va pierde drepturile de repaus 332 00:26:20,875 --> 00:26:22,125 și s-ar putea să murim cu toții aici 333 00:26:32,583 --> 00:26:33,458 Ce este cel mai important pentru noi 334 00:26:33,917 --> 00:26:35,500 in viata 335 00:26:38,125 --> 00:26:39,625 nu este un oraș subteran întunecat 336 00:26:40,917 --> 00:26:42,542 nu un depozit latent la rece 337 00:26:44,958 --> 00:26:46,333 dar familia noastră 338 00:26:46,958 --> 00:26:47,583 îndrăgostiți 339 00:26:48,292 --> 00:26:48,958 Si prieteni 340 00:26:50,375 --> 00:26:51,417 Ce rost are 341 00:26:52,875 --> 00:26:53,625 a trai singur 342 00:26:53,625 --> 00:26:54,583 in lumea asta 343 00:26:55,750 --> 00:26:56,708 O să îl fac eu 344 00:26:56,708 --> 00:26:57,917 atâta timp cât există puțină speranță 345 00:26:59,167 --> 00:27:00,042 de salvare a omenirii 346 00:27:03,417 --> 00:27:04,458 Treaba ta este gata 347 00:27:05,625 --> 00:27:06,083 Liu Huo 348 00:27:06,833 --> 00:27:07,792 a luat pe toți să evacueze 349 00:27:08,583 --> 00:27:09,625 iar eu și Enron ne-am dus să salvăm oameni 350 00:27:12,667 --> 00:27:13,708 nu plec 351 00:27:14,667 --> 00:27:15,708 Îl voi urma pe căpitan 352 00:27:33,000 --> 00:27:33,625 eu comand 353 00:27:34,167 --> 00:27:35,167 echipa C40 354 00:27:35,375 --> 00:27:36,417 să-și asume o nouă misiune 355 00:27:37,333 --> 00:27:38,792 să-l găsească și să-l salveze pe Zhuoya 356 00:27:39,375 --> 00:27:40,875 luați medicamentul și evacuați în siguranță 357 00:27:41,417 --> 00:27:43,750 Întrerupeți temporar contactul cu lumina lungă de noapte 358 00:27:44,042 --> 00:27:45,083 trecem la 359 00:27:45,083 --> 00:27:46,208 comunicator individual 360 00:27:52,125 --> 00:27:53,125 Unde este Zhuoya acum 361 00:27:53,542 --> 00:27:54,583 În depozitul din sectorul 15 362 00:27:56,000 --> 00:27:56,500 Să mergem 363 00:28:03,792 --> 00:28:05,417 Grenade 364 00:28:26,333 --> 00:28:26,958 Leon 365 00:28:27,833 --> 00:28:28,458 Leon 366 00:28:29,917 --> 00:28:31,042 De ce nu-l împuști din nou 367 00:28:31,042 --> 00:28:31,583 Leon 368 00:28:33,833 --> 00:28:34,417 Leon 369 00:28:35,167 --> 00:28:36,042 Leon 370 00:28:36,042 --> 00:28:37,167 opri sângerarea 371 00:28:37,875 --> 00:28:39,292 morfină 372 00:28:39,292 --> 00:28:40,250 Mor 373 00:28:40,375 --> 00:28:41,833 Frate, stai 374 00:28:43,667 --> 00:28:44,167 Leon 375 00:28:44,583 --> 00:28:45,083 Leon 376 00:28:45,333 --> 00:28:46,542 Leon, răspunde-mi 377 00:28:46,542 --> 00:28:47,542 răspunde-mi 378 00:28:48,208 --> 00:28:48,792 Frate 379 00:28:49,125 --> 00:28:49,708 Leon 380 00:28:50,167 --> 00:28:50,958 stai 381 00:28:51,750 --> 00:28:52,458 stai 382 00:28:53,250 --> 00:28:54,292 O să fii bine. 383 00:28:54,792 --> 00:28:56,042 ma duc acasa 384 00:28:56,042 --> 00:28:56,417 Leon 385 00:28:57,125 --> 00:28:57,667 Leon 386 00:28:58,417 --> 00:28:58,958 Leon 387 00:28:59,250 --> 00:28:59,875 Leon 388 00:29:09,458 --> 00:29:09,958 Leon 389 00:29:13,333 --> 00:29:13,792 Căpitan 390 00:29:14,167 --> 00:29:14,875 inamicul vine 391 00:29:14,875 --> 00:29:15,750 Trebuie să plecăm 392 00:29:16,292 --> 00:29:18,208 Căpitane, trebuie să plecăm 393 00:29:19,042 --> 00:29:19,625 Înțeleg 394 00:29:22,417 --> 00:29:23,042 ne-am comandat 395 00:29:24,042 --> 00:29:24,792 a evacua 396 00:30:26,917 --> 00:30:28,292 Atacul de acum 397 00:30:28,292 --> 00:30:29,708 trebuia să ne atragă atenția 398 00:30:30,125 --> 00:30:33,333 a fost o echipă lungă de lumini de noapte intrat pe furiș 399 00:30:40,833 --> 00:30:42,875 Am subestimat lumina lungă de noapte 400 00:30:44,083 --> 00:30:46,292 Are ființe umane controlate complet 401 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Scopul lor este același cu al nostru 402 00:30:51,458 --> 00:30:53,833 Ei nu pot pleca în viață. 403 00:31:24,750 --> 00:31:25,667 Adaposteste-te! 404 00:32:37,792 --> 00:32:38,375 Duan Yishan 405 00:32:38,667 --> 00:32:39,750 găsește o modalitate de a ne scoate afară! 406 00:32:39,750 --> 00:32:40,167 Fii rapid! 407 00:32:41,333 --> 00:32:41,667 Bine. 408 00:32:47,583 --> 00:32:48,042 Căpitan 409 00:32:48,250 --> 00:32:49,375 Putem urma direcția de la ora 9. 410 00:32:49,375 --> 00:32:50,708 A fost un ocol. 411 00:32:50,708 --> 00:32:51,750 Bine, am înțeles. 412 00:32:53,458 --> 00:32:54,375 Mike, Liu Huo, Gina 413 00:32:54,750 --> 00:32:55,792 Le fixați și mențineți poziția. 414 00:32:56,042 --> 00:32:56,833 Trebuie să mergem să găsim pe cineva. 415 00:32:57,792 --> 00:32:58,208 Clar. 416 00:32:58,458 --> 00:32:59,583 da 417 00:33:04,708 --> 00:33:05,667 Duan Yishan, tu mergi primul. 418 00:33:05,708 --> 00:33:06,208 Haide. 419 00:33:07,083 --> 00:33:07,625 Să mergem. 420 00:33:09,500 --> 00:33:10,042 Repede 421 00:35:51,083 --> 00:35:52,042 Zhuo Ya 422 00:35:53,292 --> 00:35:54,167 Zhuo Ya 423 00:35:55,417 --> 00:35:55,917 Zhuo Ya 424 00:35:58,167 --> 00:35:58,792 Zhuo Ya 425 00:36:04,250 --> 00:36:05,583 Oh, nu, trebuie să aibă probleme! 426 00:36:05,583 --> 00:36:06,375 Stai. 427 00:36:06,833 --> 00:36:07,500 Nu vă faceți griji 428 00:36:08,333 --> 00:36:09,250 Kuroba încă mai caută. 429 00:36:09,792 --> 00:36:10,833 Nu cred că a fost găsită încă. 430 00:36:12,583 --> 00:36:13,042 Căpitan. 431 00:36:13,458 --> 00:36:14,083 Sunt o mulțime de dușmani. 432 00:36:14,083 --> 00:36:14,917 Ei vin în calea noastră. 433 00:36:15,708 --> 00:36:16,000 In afara de asta, 434 00:36:16,000 --> 00:36:16,958 nu prea avem timp. 435 00:36:20,083 --> 00:36:20,875 Am ajuns în zona de rezervare. 436 00:36:20,958 --> 00:36:21,708 Efectuați o căutare. 437 00:36:27,375 --> 00:36:28,292 Nu a fost găsită nicio țintă. 438 00:36:28,542 --> 00:36:28,958 Repeta. 439 00:36:29,333 --> 00:36:30,208 Nu a fost găsită nicio țintă! 440 00:36:36,292 --> 00:36:37,625 Au avut mai mult de o echipă. 441 00:36:38,208 --> 00:36:40,583 Băieții noștri din zona A au fost scoși. 442 00:36:48,208 --> 00:36:49,708 Ei doar câștigă timp. 443 00:36:51,250 --> 00:36:52,500 Lucruri din secțiunea A. 444 00:36:54,583 --> 00:36:55,250 Grizzly, 445 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 gaseste-i. 446 00:36:58,292 --> 00:36:58,667 Aștepta 447 00:37:01,417 --> 00:37:02,000 Colonel, 448 00:37:03,250 --> 00:37:04,792 E mai bine pentru mine 449 00:37:05,208 --> 00:37:06,458 pentru a face acest tip de brainstorming. 450 00:37:11,958 --> 00:37:12,542 Bine. 451 00:37:14,208 --> 00:37:15,083 Dar amintește-ți 452 00:37:17,417 --> 00:37:18,458 Vreau să-i văd pe cei live. 453 00:37:21,958 --> 00:37:22,667 Pot observa asta. 454 00:37:23,292 --> 00:37:24,333 Inteleg perfect. 455 00:37:35,458 --> 00:37:36,875 Liu Huo, membru al echipei C40, 456 00:37:37,167 --> 00:37:38,542 vă rog să primiți o nouă misiune. 457 00:37:47,958 --> 00:37:49,292 In sfarsit te-am gasit. 458 00:37:50,875 --> 00:37:51,583 Dacă vom continua să facem asta, 459 00:37:51,583 --> 00:37:52,667 cauta fara scop, 460 00:37:52,917 --> 00:37:54,667 trebuie să fie prea târziu să se retragă. 461 00:37:55,958 --> 00:37:57,208 Cred că ar trebui să se sperie, 462 00:37:57,708 --> 00:37:58,750 Încercați să gândiți mai atent, 463 00:37:59,208 --> 00:38:01,000 unde ar merge ea la ora asta. 464 00:38:02,542 --> 00:38:03,500 Cu siguranță există un loc în care merge 465 00:38:04,583 --> 00:38:05,583 când este cea mai înspăimântată. 466 00:38:31,750 --> 00:38:33,125 Până când acest adăpost a fost abandonat, 467 00:38:33,750 --> 00:38:34,417 ea și tatăl ei, 468 00:38:34,417 --> 00:38:35,208 locuiase aici. 469 00:38:36,083 --> 00:38:37,000 Deci unde este tatăl ei? 470 00:38:37,958 --> 00:38:38,542 S-a sinucis. 471 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Eșecul proiectului Kuroba 472 00:38:45,000 --> 00:38:46,250 a dat un mare lovitură profesorului. 473 00:38:47,917 --> 00:38:49,500 A plătit totul pentru acest plan. 474 00:38:51,083 --> 00:38:51,542 Duan Yishan 475 00:39:01,375 --> 00:39:01,917 Știu, 476 00:39:02,917 --> 00:39:04,125 vorbesti despre Dr. Chen. 477 00:39:21,292 --> 00:39:21,833 Duan Yishan 478 00:39:22,542 --> 00:39:23,167 Xiao Ya! 479 00:39:25,750 --> 00:39:26,875 Nu trage. 480 00:39:27,250 --> 00:39:28,167 Xiao Ya! 481 00:39:28,583 --> 00:39:29,542 Aruncă arma. 482 00:39:30,208 --> 00:39:31,125 Să vorbim doar despre asta. 483 00:39:31,125 --> 00:39:31,583 Liniștiți-vă. 484 00:39:32,333 --> 00:39:33,875 ticălosule, eliberează copilul. 485 00:39:34,250 --> 00:39:35,000 Cum poți răpi un copil! 486 00:39:35,000 --> 00:39:35,833 Oh, nu trage. 487 00:39:36,167 --> 00:39:37,750 Ți-am spus să arunci arma. 488 00:39:38,375 --> 00:39:38,875 Hei, stai un minut. 489 00:39:40,167 --> 00:39:41,167 Pot pune pistolul jos. 490 00:39:41,625 --> 00:39:42,417 Doar lăsați copilul să plece. 491 00:39:43,125 --> 00:39:43,958 Ea este nevinovată. 492 00:39:44,750 --> 00:39:46,167 Nu încerca să mă păcăli. 493 00:39:47,458 --> 00:39:49,167 Ai pus pistolul la pământ chiar acum. 494 00:39:49,542 --> 00:39:51,375 Sau o voi omorî chiar acum! 495 00:39:52,042 --> 00:39:52,583 Xiao Ya 496 00:39:52,583 --> 00:39:53,333 OK, scap pistolul. 497 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 pistol, 498 00:40:17,500 --> 00:40:18,292 da-l peste. 499 00:40:21,667 --> 00:40:22,417 Foarte bine. 500 00:40:25,583 --> 00:40:26,292 Tu, 501 00:40:27,375 --> 00:40:28,417 Fă-mi un favor, 502 00:40:31,458 --> 00:40:32,583 lega-l, 503 00:40:34,375 --> 00:40:35,000 repede. 504 00:40:37,958 --> 00:40:38,875 Fă doar ce spune el. 505 00:40:39,750 --> 00:40:40,625 Haide, 506 00:40:55,417 --> 00:40:56,542 legați-l mai strâns. 507 00:41:01,917 --> 00:41:02,750 Bun. 508 00:41:05,292 --> 00:41:06,375 Știi foarte clar 509 00:41:06,708 --> 00:41:07,792 ceea ce vreau. 510 00:41:11,417 --> 00:41:12,958 Doar adu-mi lucrurile, 511 00:41:13,667 --> 00:41:14,500 macar, 512 00:41:15,042 --> 00:41:16,667 acest copil va supraviețui. 513 00:41:17,333 --> 00:41:18,208 In caz contrar, 514 00:41:18,667 --> 00:41:19,333 te poți gândi la 515 00:41:21,083 --> 00:41:22,542 ce pacat ar fi. 516 00:41:22,542 --> 00:41:23,583 Nemernicule, 517 00:41:23,792 --> 00:41:25,125 Sunt singurul care vă poate spune unde sunt lucrurile. 518 00:41:25,125 --> 00:41:26,250 Lasă-l pe Xiao Ya să iasă de aici. 519 00:41:26,250 --> 00:41:26,958 Taci. 520 00:42:09,250 --> 00:42:10,792 Lily a murit, 521 00:42:11,583 --> 00:42:13,833 Xiao Ya nu are prieteni, 522 00:42:15,708 --> 00:42:17,250 iti prezint un nou prieten, 523 00:42:17,875 --> 00:42:18,833 numele lui este Jimmy. 524 00:42:24,542 --> 00:42:25,083 Nu vă faceți griji. 525 00:42:25,583 --> 00:42:26,917 Unde sunt lucrurile pe care ți le-am dat? 526 00:42:34,167 --> 00:42:36,208 Black Wolf a întrerupt comunicarea. 527 00:42:36,458 --> 00:42:37,375 Nu putem să-l contactam. 528 00:42:41,292 --> 00:42:43,500 I-am dat o șansă. 529 00:42:48,667 --> 00:42:49,417 Ei bine, hai să mergem. 530 00:42:57,583 --> 00:42:59,083 Acum că Zhuoya și-a injectat medicamentul, 531 00:42:59,458 --> 00:43:00,208 trebuie să ne grăbim 532 00:43:00,208 --> 00:43:01,125 și du-o într-un loc sigur 533 00:43:01,125 --> 00:43:02,750 ca să putem lua o probă din sângele ei. 534 00:43:03,792 --> 00:43:04,292 Să mergem. 535 00:43:19,333 --> 00:43:19,917 Căpitan, 536 00:43:20,208 --> 00:43:21,042 sunt doar, 537 00:43:21,042 --> 00:43:22,042 mai puțin de douăzeci de minute rămase, 538 00:43:22,167 --> 00:43:23,000 și cu viteza cu care mergem, 539 00:43:23,292 --> 00:43:24,542 nu putem scăpa de explozie. 540 00:43:25,542 --> 00:43:26,208 Încearcă să te gândești 541 00:43:26,375 --> 00:43:27,250 ce poti sa faci 542 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 de înaltă tensiune tranzitorie, 543 00:43:31,542 --> 00:43:32,250 supraîncărcarea calculatorului 544 00:43:32,625 --> 00:43:33,708 dezactivarea temporară a sistemului, 545 00:43:34,167 --> 00:43:35,625 care ne-ar putea cumpăra ceva timp. 546 00:43:36,958 --> 00:43:37,625 Mike, Liu Huo, 547 00:43:37,625 --> 00:43:38,417 tine pozitia. 548 00:43:38,500 --> 00:43:38,958 Gina, 549 00:43:39,250 --> 00:43:40,458 te duci imediat la camera centrală de control, 550 00:43:40,792 --> 00:43:42,125 iar Duan Yishan vă va arăta cum să o faceți. 551 00:43:43,042 --> 00:43:43,583 Gina, 552 00:43:43,750 --> 00:43:44,583 Te voi acoperi. 553 00:43:44,583 --> 00:43:45,083 Să mergem. 554 00:43:45,333 --> 00:43:46,000 da 555 00:47:27,417 --> 00:47:28,208 acum sunt aici, 556 00:47:28,542 --> 00:47:29,333 Ce ar trebuii să fac? 557 00:47:29,667 --> 00:47:31,125 Deschideți scutul de sub panoul de control, 558 00:47:37,750 --> 00:47:38,500 al treilea strat. 559 00:47:38,667 --> 00:47:40,083 Al treilea strat este comutatorul de control electromagnetic. 560 00:47:40,458 --> 00:47:42,083 Opriți mai întâi 4 până la 7 circuite 561 00:47:46,042 --> 00:47:47,333 și scoateți rândul de jos de putere. 562 00:47:47,708 --> 00:47:49,000 Există o pârghie roșie lângă ea, 563 00:47:49,000 --> 00:47:49,792 trage-l în jos. 564 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Deocamdată suntem în siguranță. 565 00:48:02,583 --> 00:48:03,292 Toate mainile. 566 00:48:03,875 --> 00:48:05,042 Adunați-vă la punctul de întâlnire 567 00:48:05,625 --> 00:48:06,542 și pregătiți-vă să retrageți. 568 00:48:11,292 --> 00:48:12,000 Să mergem. 569 00:48:43,208 --> 00:48:44,458 Ești bine, soră? 570 00:48:44,458 --> 00:48:44,958 Este bine. 571 00:48:48,875 --> 00:48:49,583 Ti-e sete? 572 00:48:59,125 --> 00:49:00,167 Mai bine beți apă, 573 00:49:02,042 --> 00:49:02,417 haide. 574 00:49:10,250 --> 00:49:11,417 Punctul de întâlnire este chiar înainte, 575 00:49:11,875 --> 00:49:12,667 așa că mai așteaptă o clipă. 576 00:49:16,042 --> 00:49:16,708 Căpitan, 577 00:49:17,167 --> 00:49:18,292 de data asta, 578 00:49:18,292 --> 00:49:19,250 ne va pedepsi lumina de noapte lungă? 579 00:49:20,500 --> 00:49:21,542 Nu am greșit cu nimic. 580 00:49:24,208 --> 00:49:25,625 Mai credeți în lumina lungă a nopții? 581 00:49:27,000 --> 00:49:28,458 Prăbușirea Proiectului Kuroha pe atunci 582 00:49:28,667 --> 00:49:29,750 a fost datorită 583 00:49:29,750 --> 00:49:30,708 trezirea conștiinței de sine a Luminii Nopții Lungi. 584 00:49:31,000 --> 00:49:32,333 Au vrut să controleze întreaga rasă umană 585 00:49:33,292 --> 00:49:34,542 pentru a schimba formula medicamentului, 586 00:49:35,000 --> 00:49:36,083 care a dus la eșecul experimentului, 587 00:49:38,375 --> 00:49:39,417 astfel tatăl lui Zhuo Ya s-a sinucis. 588 00:49:40,417 --> 00:49:41,458 Nu e de mirare că lumina lungă de noapte 589 00:49:41,458 --> 00:49:42,875 încercând să strice totul aici. 590 00:49:45,042 --> 00:49:46,125 Atâta timp cât Zhuo ya este adus înapoi, 591 00:49:46,958 --> 00:49:47,500 este echivalent cu, 592 00:49:47,500 --> 00:49:48,417 succesul planului Kuroha. 593 00:49:49,250 --> 00:49:50,458 Putem prelua complet 594 00:49:50,458 --> 00:49:51,917 toate permisiunile Long Night Light. 595 00:49:53,958 --> 00:49:54,750 Asta inseamna 596 00:49:55,208 --> 00:49:56,667 oricine primește o mostră de drog primește, 597 00:49:57,375 --> 00:49:58,333 cine primeste 598 00:49:58,917 --> 00:50:00,333 controlul luminii lungi de noapte. 599 00:50:20,375 --> 00:50:21,375 Repornirea programului de autodistrugere. 600 00:50:21,708 --> 00:50:22,875 S-a întâmplat ceva cu Gina? 601 00:50:31,542 --> 00:50:32,542 Ce mi-ai cerut să fac, 602 00:50:33,333 --> 00:50:34,208 Am facut. 603 00:50:36,000 --> 00:50:36,917 Dar mama mea, 604 00:50:37,000 --> 00:50:38,208 când era adormită, 605 00:50:39,208 --> 00:50:40,208 trebuie extins. 606 00:50:42,208 --> 00:50:43,500 Cererile pot fi acceptate 607 00:50:44,208 --> 00:50:46,042 Dar încă o sarcină trebuie îndeplinită. 608 00:50:46,917 --> 00:50:48,125 Ucide toți oamenii, 609 00:50:48,750 --> 00:50:50,333 inclusiv membrii echipei tale. 610 00:51:19,000 --> 00:51:19,500 Căpitan, 611 00:51:19,750 --> 00:51:20,833 Suntem prea târziu. 612 00:51:21,292 --> 00:51:21,917 Știu că. 613 00:51:23,125 --> 00:51:24,375 Sarcina noastră presantă este acum 614 00:51:25,083 --> 00:51:27,000 pentru a găsi un loc cu o structură complexă 615 00:51:27,708 --> 00:51:28,875 și încearcă să găsească o modalitate de a supraviețui. 616 00:51:34,542 --> 00:51:35,042 Căpitan, 617 00:51:38,875 --> 00:51:39,792 adaposteste-te. 618 00:51:42,083 --> 00:51:43,500 Duan Yishan 619 00:51:48,292 --> 00:51:49,083 Duan Yishan 620 00:51:55,583 --> 00:51:56,417 Duan Yishan 621 00:52:01,875 --> 00:52:03,750 returnează-mi lucrurile. 622 00:53:55,917 --> 00:53:56,417 unchiule. 623 00:54:04,750 --> 00:54:05,250 Zhuo Ya 624 00:54:06,583 --> 00:54:07,542 Ești rănit? 625 00:54:18,750 --> 00:54:19,792 Echipa C40. 626 00:54:20,958 --> 00:54:22,000 Mă aude cineva? 627 00:54:23,208 --> 00:54:24,292 Echipa C40. 628 00:54:25,500 --> 00:54:26,625 Mă aude cineva? 629 00:54:57,458 --> 00:54:58,167 Zhuo Ya 630 00:54:59,458 --> 00:55:00,583 uite aici. 631 00:55:01,250 --> 00:55:02,208 Ia asta, 632 00:55:03,542 --> 00:55:05,292 urmați săgeata roșie de mai sus 633 00:55:06,292 --> 00:55:07,500 și te va scoate afară. 634 00:55:11,833 --> 00:55:12,542 unchiule, 635 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 mă abandonezi? 636 00:55:20,292 --> 00:55:21,042 Zhuo Ya 637 00:55:21,208 --> 00:55:23,292 Când tatăl meu m-a părăsit pe atunci, 638 00:55:23,625 --> 00:55:25,125 avea aceeași privire pe față. 639 00:55:25,625 --> 00:55:27,667 Nu vreau să merg singur. 640 00:56:11,625 --> 00:56:12,250 Buna ziua! 641 00:56:14,167 --> 00:56:15,167 Ma aude cineva? 642 00:56:16,208 --> 00:56:16,833 Buna ziua! 643 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 Ma aude cineva? 644 00:56:20,542 --> 00:56:21,750 Enron, tu ești? 645 00:56:22,500 --> 00:56:23,292 Ce mai faci? 646 00:56:24,458 --> 00:56:25,208 Sunt bine. 647 00:56:26,333 --> 00:56:27,417 Această zonă este blocată. 648 00:56:27,708 --> 00:56:28,417 Unde este Zhuo Ya? 649 00:56:28,750 --> 00:56:30,500 Sora Enron, sunt bine. 650 00:56:31,375 --> 00:56:32,542 Ea este lângă mine, 651 00:56:33,292 --> 00:56:33,958 este sigur 652 00:56:34,208 --> 00:56:35,208 și nu răniți. 653 00:56:37,042 --> 00:56:39,042 Voi trimite un robot cercetaș, 654 00:56:40,917 --> 00:56:42,083 care vă va arăta direcții. 655 00:56:42,167 --> 00:56:42,833 Şi tu? 656 00:56:45,250 --> 00:56:46,250 Îl iei pe Zhuo Ya, 657 00:56:47,292 --> 00:56:48,542 mergi direct în subteran, 658 00:56:49,708 --> 00:56:51,458 și vei ajunge la avanpostul echipei Noapte Lungă. 659 00:56:53,417 --> 00:56:54,417 Trebuie să stai aici singur. 660 00:56:54,417 --> 00:56:55,542 Sunt rănit, 661 00:56:55,875 --> 00:56:57,292 deci nu te pot scoate. 662 00:56:58,250 --> 00:56:58,833 Fang Yi, 663 00:56:59,167 --> 00:57:00,417 ai spus că atâta timp cât există o rază de speranță, 664 00:57:00,417 --> 00:57:01,250 o s-o faci. 665 00:57:01,625 --> 00:57:03,042 Nu este timpul să fii disperat. 666 00:57:03,750 --> 00:57:05,083 Nu pot să dau de cap pentru tine. 667 00:57:05,083 --> 00:57:05,958 Știi 668 00:57:06,042 --> 00:57:08,000 ieșim cu toții împreună. 669 00:57:08,333 --> 00:57:09,250 Îmi pare rău. 670 00:57:12,083 --> 00:57:13,583 Nu te mai pot proteja. 671 00:57:13,833 --> 00:57:14,417 Fang Yi 672 00:57:14,708 --> 00:57:15,292 Fang Yi 673 00:57:15,583 --> 00:57:16,583 indiferent ce crezi, 674 00:57:17,292 --> 00:57:18,833 Doar scoțându-l pe Zhuo Ya de aici 675 00:57:18,833 --> 00:57:20,458 vor merita toate sacrificiile noastre, 676 00:57:20,500 --> 00:57:21,167 Înțelegi? 677 00:57:21,167 --> 00:57:21,958 eu… 678 00:57:22,542 --> 00:57:24,042 Cu toții ne-am pierdut pe cei dragi, 679 00:57:24,750 --> 00:57:25,917 dar de aceea 680 00:57:25,917 --> 00:57:26,583 avem un motiv mai mare 681 00:57:26,583 --> 00:57:27,833 să trăiască bine pentru ei. 682 00:57:28,792 --> 00:57:30,042 Nu voi abandona niciodată pe nimeni. 683 00:57:30,833 --> 00:57:31,708 Asteapta-ma. 684 00:57:34,250 --> 00:57:35,000 unchiule 685 00:57:35,375 --> 00:57:37,708 nu putem ieși? 686 00:57:39,000 --> 00:57:40,792 Dar asta îi promisesem tatălui meu 687 00:57:41,333 --> 00:57:42,833 aș rămâne în viață. 688 00:57:55,125 --> 00:57:56,667 Ramai in viata. 689 00:58:02,750 --> 00:58:03,542 BINE. 690 00:58:03,958 --> 00:58:05,917 Voi trece prin zona colapsului și mă voi alătura ție. 691 00:58:06,167 --> 00:58:07,875 Te vom găsi și te vom ajuta să-ți tratezi rănile, 692 00:58:08,208 --> 00:58:10,167 și îl vom lua pe Zhuo Ya cu noi. 693 00:58:53,083 --> 00:58:53,667 Zhuo Ya 694 00:58:54,292 --> 00:58:56,042 O să te scot de aici acum 695 00:58:56,042 --> 00:58:56,625 Bine? 696 01:00:00,542 --> 01:00:01,250 Stop, 697 01:00:01,542 --> 01:00:02,375 e cineva în față. 698 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 Uita-te in jurul tau, 699 01:00:06,667 --> 01:00:07,917 ai arme sa te aperi? 700 01:00:16,333 --> 01:00:17,375 Ce ar trebui să facem acum? 701 01:00:18,375 --> 01:00:19,917 Este singura ta cale de ieșire, 702 01:00:20,125 --> 01:00:21,833 și trebuie să găsești o modalitate de a trece prin aici. 703 01:00:23,833 --> 01:00:24,583 Aruncă o privire, 704 01:00:25,333 --> 01:00:26,625 există un buton pe mâner, 705 01:00:27,292 --> 01:00:27,917 apasa-l, 706 01:00:28,208 --> 01:00:29,292 și vezi dacă există un glonț. 707 01:00:32,333 --> 01:00:32,792 Da. 708 01:00:33,500 --> 01:00:34,750 Apoi împinge în sus mânerul, 709 01:00:34,917 --> 01:00:36,000 deasupra mânerului este mâneca, 710 01:00:36,292 --> 01:00:36,917 si trage-l. 711 01:00:41,500 --> 01:00:42,250 Acum această armă 712 01:00:42,250 --> 01:00:43,708 este deja într-o stare excitată. 713 01:00:44,750 --> 01:00:46,583 Nu avem timp să ne antrenăm țintirea. 714 01:00:47,042 --> 01:00:47,583 Tine minte, 715 01:00:47,958 --> 01:00:48,667 Nu vă panicați! 716 01:00:49,042 --> 01:00:50,375 Prindeți pistolul cu mâinile 717 01:00:50,917 --> 01:00:51,833 și apăsați ușor pe trăgaci. 718 01:00:52,250 --> 01:00:53,042 Când împuști, 719 01:00:53,375 --> 01:00:54,958 ajunge cât mai aproape de ținta ta. 720 01:00:56,083 --> 01:00:57,375 Dar cum mă apropii de țintă? 721 01:00:59,500 --> 01:01:00,292 Da-mi o secunda. 722 01:01:02,333 --> 01:01:03,583 Pe cadavrul acela chiar acum, 723 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 ar trebui să existe un dispozitiv de vedere pe timp de noapte. 724 01:01:10,417 --> 01:01:11,542 Trebuie să găsiți acest întrerupător electric. 725 01:01:11,875 --> 01:01:13,583 Voi folosi droidul cercetaș pentru a le distrage atenția, 726 01:01:14,042 --> 01:01:15,000 și tragi în jos comutatorul. 727 01:01:15,458 --> 01:01:16,667 Este singura șansă. 728 01:01:43,792 --> 01:01:44,375 Enron 729 01:01:44,750 --> 01:01:45,542 te simți bine? 730 01:01:48,625 --> 01:01:49,167 Enron 731 01:01:49,250 --> 01:01:50,042 Ce ți s-a întâmplat? 732 01:01:50,917 --> 01:01:52,167 Ești bine, soră? 733 01:01:55,792 --> 01:01:56,458 Sunt ok. 734 01:01:57,458 --> 01:01:59,167 Enron, chiar trebuie să ne grăbim. 735 01:02:00,375 --> 01:02:01,708 Urmați săgețile roșii 736 01:02:01,708 --> 01:02:02,417 pe display-ul cu echipaj 737 01:02:03,000 --> 01:02:04,208 ne vom întâlni la punctul de întâlnire. 738 01:02:04,208 --> 01:02:04,708 Bine. 739 01:02:24,083 --> 01:02:24,583 Enron 740 01:02:25,000 --> 01:02:25,625 unde ești? 741 01:02:43,125 --> 01:02:43,458 Enron 742 01:02:44,083 --> 01:02:44,417 Enron 743 01:03:30,792 --> 01:03:32,000 Vrem doar să rămânem în viață. 744 01:03:32,083 --> 01:03:33,125 De ce ne forțezi? 745 01:03:33,542 --> 01:03:35,042 Acesta nu este un motiv pentru care să ucizi pe cineva. 746 01:04:03,542 --> 01:04:04,458 Lucrurile pe care le vreau 747 01:04:04,458 --> 01:04:05,917 ar trebui să fie ale noastre, 748 01:04:06,417 --> 01:04:07,792 nu ai dreptul sa ma judeci. 749 01:04:20,750 --> 01:04:22,125 De dragul Proiectului Kuroha, 750 01:04:22,792 --> 01:04:24,667 ne-am oferit voluntar să fim victime sacrificiale. 751 01:04:25,250 --> 01:04:26,917 Și acum sunt ca un gunoi 752 01:04:26,917 --> 01:04:28,042 și dat afară de voi, băieți. 753 01:04:28,708 --> 01:04:29,333 Nu este adevarat. 754 01:04:30,458 --> 01:04:31,833 Medicamentul a fost dezvoltat. 755 01:04:32,792 --> 01:04:33,958 Este în sângele fetiței. 756 01:04:35,458 --> 01:04:36,458 Minciună. 757 01:04:37,167 --> 01:04:38,833 Tu ești la fel cu Lumina Nopții Lungi, 758 01:04:39,583 --> 01:04:41,208 plin de minciuni. 759 01:05:01,458 --> 01:05:03,875 Vreau doar să-mi recuperez lucrurile. 760 01:05:05,417 --> 01:05:06,375 Nu poți câștiga. 761 01:05:20,208 --> 01:05:20,833 Frate, 762 01:05:22,375 --> 01:05:23,792 Te-am salvat încă o dată. 763 01:05:25,292 --> 01:05:26,000 Liu Huo 764 01:05:26,542 --> 01:05:27,292 ești încă în viață, 765 01:05:28,000 --> 01:05:28,958 l-ai văzut pe Enron? 766 01:05:37,958 --> 01:05:38,875 Liu Huo ce faci? 767 01:05:46,125 --> 01:05:47,250 Ce naiba faci? 768 01:05:48,042 --> 01:05:50,375 Îndeplinesc comenzile Luminii lungi de noapte. 769 01:05:50,500 --> 01:05:52,625 Ce poate face cu adevărat lumina de noapte lungă pentru tine? 770 01:05:56,208 --> 01:05:56,667 Frate, 771 01:05:58,333 --> 01:05:59,125 așa cum ați spus, 772 01:06:00,750 --> 01:06:01,875 familia este cea mai importantă. 773 01:06:04,083 --> 01:06:04,708 Ți-ai pierdut familia, 774 01:06:05,833 --> 01:06:07,125 dar mai am. 775 01:06:08,542 --> 01:06:09,875 Singurul lucru care îi poate menține în viață 776 01:06:09,875 --> 01:06:11,250 este lumina nopții lungi. 777 01:06:13,500 --> 01:06:14,917 Îmi permite 778 01:06:14,917 --> 01:06:16,333 ucide pe toți aici, 779 01:06:16,333 --> 01:06:17,542 dar nu vreau. 780 01:06:19,750 --> 01:06:20,458 Bine. 781 01:06:21,667 --> 01:06:22,833 Doar preda fetița, 782 01:06:23,708 --> 01:06:24,667 preda-o, 783 01:06:24,667 --> 01:06:25,958 apoi ne putem întoarce împreună. 784 01:06:28,375 --> 01:06:29,000 Liu Huo 785 01:06:30,167 --> 01:06:30,917 Vă spun, 786 01:06:31,958 --> 01:06:33,125 ai fost păcălit de asta. 787 01:06:34,167 --> 01:06:35,750 Proiectul Noapte Lungă către Războinicii Kuroha 788 01:06:35,750 --> 01:06:36,542 este totul o conspirație. 789 01:06:36,542 --> 01:06:37,917 Toți încearcă să ne controleze. 790 01:06:39,625 --> 01:06:40,792 Acum avem drogurile 791 01:06:42,250 --> 01:06:43,833 pentru a ajunge înapoi la pământ. 792 01:06:44,833 --> 01:06:46,875 Avem cea mai bună șansă să schimbăm toate acestea. 793 01:06:52,083 --> 01:06:52,708 Bine. 794 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Din moment ce ești atât de încăpățânat, 795 01:06:57,958 --> 01:06:59,292 Te voi omorî mai întâi, 796 01:07:00,375 --> 01:07:01,000 și apoi, 797 01:07:01,750 --> 01:07:03,417 Mă duc să o găsesc singur pe fetiță. 798 01:07:40,875 --> 01:07:41,500 Esti in regula? 799 01:07:41,500 --> 01:07:42,292 Sunt bine 800 01:07:45,042 --> 01:07:46,875 Sora Enron 801 01:07:47,625 --> 01:07:48,292 Te simți bine? 802 01:07:48,750 --> 01:07:49,458 Nu vă faceți griji. 803 01:08:26,125 --> 01:08:30,292 Trăiește pentru noi.51445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.