Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:19,417 --> 00:00:20,333
Echipa de întreținere 3
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,500
Zona specificată a fost atinsă
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,333
Pentru întreținere
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,250
Vă rugăm să raportați orice daune constatate
7
00:00:28,917 --> 00:00:30,167
De ce s-a spart supapa din nou
8
00:00:30,167 --> 00:00:31,542
S-a reparat zilele trecute
9
00:00:32,875 --> 00:00:34,542
S-a găsit conducta termostatică nr. 42.
10
00:00:34,542 --> 00:00:35,333
Supapa este deteriorată
11
00:00:35,458 --> 00:00:36,208
Se inlocuieste.
12
00:00:46,542 --> 00:00:48,792
Spune-i lui Rose că am terminat
13
00:01:19,667 --> 00:01:20,333
Cum merg lucrurile acolo
14
00:01:20,333 --> 00:01:21,083
Toate merg bine și merg mai departe
15
00:01:41,167 --> 00:01:42,500
Dacă vrem să supraviețuim
16
00:01:43,792 --> 00:01:45,167
trebuie să luăm medicamentul
17
00:01:50,167 --> 00:01:51,583
Fiți rapid și agili, toată lumea
18
00:01:53,375 --> 00:01:54,375
Împachetează totul
19
00:01:54,375 --> 00:01:55,458
O echipă este responsabilă de provizii
20
00:01:55,917 --> 00:01:57,000
celelalte echipe organizează apărarea
21
00:01:57,542 --> 00:01:58,167
Grăbește-te aici
22
00:01:58,167 --> 00:01:58,750
Iată că vine Kuroba
23
00:01:59,167 --> 00:02:00,625
Luați proba de medicament și evacuați rapid
24
00:02:01,417 --> 00:02:02,875
Toată lumea trebuie să rămână pe pasaj
25
00:02:03,583 --> 00:02:05,000
pentru a câștiga timp pentru evacuare
26
00:02:05,667 --> 00:02:06,542
Mai luați niște garduri.
27
00:02:06,542 --> 00:02:07,375
Accelera
28
00:02:25,625 --> 00:02:27,000
grenadă antitanc
29
00:02:33,458 --> 00:02:35,125
Voi restul ajungeți în vârf
30
00:02:37,583 --> 00:02:38,208
Zhuoya
31
00:02:41,333 --> 00:02:41,958
Zhuoya
32
00:02:45,000 --> 00:02:45,625
Nu-ți fie frică
33
00:02:45,958 --> 00:02:46,917
Vom fi bine
34
00:02:47,792 --> 00:02:48,292
merge
35
00:03:29,750 --> 00:03:32,292
Erupe furtuni solare fără precedent
36
00:03:33,417 --> 00:03:35,667
iar fluxul de particule distruge pământul
37
00:03:37,417 --> 00:03:39,958
Sub acțiunea radiațiilor puternice și a temperaturii ridicate
38
00:03:40,417 --> 00:03:41,583
Suprafața a devenit pământ ars
39
00:03:43,417 --> 00:03:46,250
Omenirea a suferit cea mai mare catastrofă din istorie
40
00:03:47,292 --> 00:03:49,833
Supraviețuitorii au fost forțați să doarmă sub pământ
41
00:03:51,125 --> 00:03:55,292
aşteptând ca pământul să-şi revină în noaptea lungă
42
00:03:59,417 --> 00:04:01,292
Porniți programul de trezire
43
00:04:12,833 --> 00:04:15,000
Fang Yi, căpitanul garanției C40,
44
00:04:15,000 --> 00:04:17,458
a fost inactiv timp de 788 de zile
45
00:05:06,875 --> 00:05:08,625
tata
46
00:05:23,625 --> 00:05:24,292
ce
47
00:05:25,583 --> 00:05:27,167
Doi ani nu sunt suficienți pentru a dormi
48
00:05:29,500 --> 00:05:30,458
Arăți atât de rău
49
00:05:33,625 --> 00:05:34,667
Mai degrabă aș
50
00:05:35,208 --> 00:05:36,333
nu te trezesti niciodata
51
00:06:04,750 --> 00:06:05,833
Acopera-ma
52
00:06:19,375 --> 00:06:19,958
căpitan
53
00:06:20,125 --> 00:06:21,625
Scutul își pierde puterea
54
00:06:57,500 --> 00:06:58,208
Ajutor! întreabă pentru ajutor
55
00:06:58,750 --> 00:07:00,042
Baza 825 a căzut
56
00:07:00,208 --> 00:07:01,000
Solicitați asistență
57
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Baza 825 a căzut
58
00:07:02,792 --> 00:07:03,708
Solicitați asistență
59
00:07:34,667 --> 00:07:36,458
Bună, echipa C40 Long Night
60
00:07:36,833 --> 00:07:37,958
Aceasta este cea mai înaltă autoritate de comandă
61
00:07:37,958 --> 00:07:39,000
a lungului Plan de Noapte
62
00:07:39,000 --> 00:07:39,792
inteligenţă artificială
63
00:07:39,792 --> 00:07:40,667
Lumină de noapte lungă
64
00:07:41,333 --> 00:07:42,333
Potrivit prevederilor articolului 2 al treilea paragraf
65
00:07:42,333 --> 00:07:43,750
a Acordului de rotație de securitate latent
66
00:07:43,750 --> 00:07:45,333
în Planul de Noapte lung
67
00:07:45,625 --> 00:07:47,042
Să te trezesc urgent
68
00:07:47,375 --> 00:07:49,125
vă cere să vă îndepliniți obligațiile
69
00:07:49,750 --> 00:07:50,333
Daţi-i drumul
70
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
Care este din nou problema
71
00:07:52,250 --> 00:07:53,583
Scopul acestei misiuni
72
00:07:53,792 --> 00:07:55,125
este să se infiltreze și să distrugă
73
00:07:55,208 --> 00:07:56,292
instalațiile experimentale
74
00:07:56,292 --> 00:07:57,667
în refugiul secret 825
75
00:07:57,958 --> 00:07:59,042
la cinci kilometri depărtare
76
00:07:59,042 --> 00:08:00,542
prin tunelul secret subteran
77
00:08:01,542 --> 00:08:02,958
refugiul 825
78
00:08:04,083 --> 00:08:05,708
Cum de nu am auzit niciodată de asta
79
00:08:06,542 --> 00:08:07,708
Adăpostul 825
80
00:08:07,792 --> 00:08:08,917
este un centru de cercetare genetică a medicamentelor
81
00:08:08,917 --> 00:08:10,958
stabilit pentru proiectul pene negre
82
00:08:11,208 --> 00:08:13,042
care a fost păstrat confidențial
83
00:08:13,708 --> 00:08:15,458
Nu există o echipă de noapte lungă de serviciu
84
00:08:15,875 --> 00:08:18,125
Echipa de serviciu a pierdut complet contactul
85
00:08:19,167 --> 00:08:20,958
De ce să distrugi acest sanctuar
86
00:08:21,792 --> 00:08:23,875
Acum patru ore, adăpostul 825 a fost invadat
87
00:08:23,875 --> 00:08:25,167
de clubul cu pene negre
88
00:08:25,417 --> 00:08:27,417
iar echipa de serviciu pierduse complet contactul
89
00:08:27,792 --> 00:08:29,208
Medicamentele experimentale și materialele de cercetare
90
00:08:29,292 --> 00:08:30,458
nu putea fi lăsat pe seama clubului cu pene negre
91
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
și a trebuit să fie complet distrus.
92
00:08:34,792 --> 00:08:36,125
Cum să distrugi întreaga bază
93
00:08:36,917 --> 00:08:38,250
și ce rămâne cu supraviețuitorii
94
00:08:38,792 --> 00:08:40,708
Nu există nicio posibilitate de supraviețuitori
95
00:08:41,417 --> 00:08:43,167
Trebuie să intri în camera de control centrală
96
00:08:43,542 --> 00:08:44,833
pentru a iniția secvența de autodistrugere.
97
00:08:45,958 --> 00:08:48,042
Kuroha a făcut suficiente pregătiri
98
00:08:48,875 --> 00:08:49,500
După cum puteți vedea
99
00:08:50,417 --> 00:08:51,375
sunt doar șase dintre mine
100
00:08:52,417 --> 00:08:53,542
Cel mai important lucru pentru mine
101
00:08:53,792 --> 00:08:55,792
este că membrii echipei mele pot trăi în siguranță
102
00:08:56,542 --> 00:08:57,583
De ce nu putem începe
103
00:08:57,583 --> 00:08:58,792
programul de autodistrugere la distanță
104
00:08:59,542 --> 00:09:00,583
Fara permisiune
105
00:09:01,833 --> 00:09:02,750
Fara permisiune
106
00:09:05,750 --> 00:09:07,458
Există ceva ce nu poți controla
107
00:09:08,958 --> 00:09:10,042
Doua ore mai tarziu
108
00:09:10,208 --> 00:09:11,667
Va fi o altă echipă de noapte lungă
109
00:09:11,667 --> 00:09:13,208
Feint 825 refugiu
110
00:09:13,458 --> 00:09:15,042
inamicul principal se va retrage temporar
111
00:09:15,250 --> 00:09:16,708
Nu mai este mult timp pentru tine
112
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
așa că pornește imediat când ești gata
113
00:09:26,375 --> 00:09:27,542
Pregătește-te să mergi la muncă
114
00:09:51,042 --> 00:09:52,792
Unde este medicamentul pentru boala Kuroha
115
00:09:53,792 --> 00:09:56,833
Nu înțeleg despre ce vorbești
116
00:09:57,417 --> 00:09:59,208
Unde este TG927
117
00:10:28,542 --> 00:10:29,750
Cine ți-a spus să tragi
118
00:10:30,958 --> 00:10:32,458
Cred că este inutil
119
00:10:35,208 --> 00:10:37,083
Depinde de mine
120
00:10:37,542 --> 00:10:38,958
Vezi-ti de treaba ta
121
00:10:44,083 --> 00:10:45,417
Găsiți această fată
122
00:10:48,042 --> 00:10:49,750
și adu-o înapoi în viață
123
00:10:53,750 --> 00:10:55,042
Dacă vrei să trăiești
124
00:10:55,708 --> 00:10:56,833
găsi imediat medicamentul
125
00:10:56,833 --> 00:10:57,875
Găsiți această fată
126
00:10:58,875 --> 00:10:59,708
Imediat
127
00:11:23,458 --> 00:11:24,083
Zhuo Ya, nu te uita
128
00:11:40,375 --> 00:11:41,458
Nu a fost lumina de noapte
129
00:11:41,458 --> 00:11:42,500
prelua complet orașul subteran
130
00:11:42,500 --> 00:11:43,333
complet
131
00:11:43,750 --> 00:11:45,708
de fapt, există locuri dincolo de jurisdicția sa
132
00:11:46,167 --> 00:11:47,750
haideți să alergăm atât de departe pentru a îndeplini misiunea
133
00:11:49,667 --> 00:11:51,667
E mai bine să mergi decât să te omoare
134
00:11:53,208 --> 00:11:54,792
Fă orice ți se spune să faci
135
00:11:56,500 --> 00:11:56,958
Căpitan
136
00:11:57,833 --> 00:11:58,750
nu crezi
137
00:11:58,750 --> 00:12:00,542
reacția luminii lungi de noapte tocmai acum
138
00:12:00,542 --> 00:12:01,583
este un pic ciudat
139
00:12:02,542 --> 00:12:03,667
Această misiune
140
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
este legată de eșecul proiectului penelor negre
141
00:12:07,417 --> 00:12:09,417
După ce lumina lungă de noapte a pus stăpânire pe orașul subteran
142
00:12:10,000 --> 00:12:12,125
nimeni nu a mai menționat planul Kuroha
143
00:12:13,250 --> 00:12:14,583
despre acest sanctuar
144
00:12:14,792 --> 00:12:16,250
Nu știm nimic
145
00:12:16,750 --> 00:12:17,833
Oamenii din Clubul Kuroha
146
00:12:18,167 --> 00:12:19,875
de obicei pleacă de îndată ce iau niște provizii
147
00:12:21,292 --> 00:12:22,625
De data asta
148
00:12:22,625 --> 00:12:24,083
ei ucid toate echipele originale de acolo
149
00:12:25,750 --> 00:12:26,583
Trebuie să fi fost
150
00:12:27,542 --> 00:12:28,958
o premeditare aici
151
00:12:30,750 --> 00:12:32,208
Nu este periculos
152
00:12:33,708 --> 00:12:34,875
Oricât de periculoasă ar fi meseria
153
00:12:34,875 --> 00:12:35,625
trebuie să o faci
154
00:12:35,917 --> 00:12:36,667
in caz contrar
155
00:12:36,875 --> 00:12:38,375
nu există loc pentru depozitul tău de repaus
156
00:12:39,708 --> 00:12:40,792
Te poți întoarce dacă vrei să renunți.
157
00:12:41,083 --> 00:12:41,625
Sunt o grămadă de oameni în spate
158
00:12:41,625 --> 00:12:43,500
așteaptă poziția ta.
159
00:12:44,000 --> 00:12:46,125
Vreau doar să trăiesc
160
00:12:48,917 --> 00:12:49,958
Dacă vrei să trăiești
161
00:12:50,292 --> 00:12:51,792
trebuie să faci treaba
162
00:12:56,667 --> 00:12:57,125
Nu vă mișcați
163
00:13:02,458 --> 00:13:03,125
Relaxați-vă
164
00:13:33,500 --> 00:13:34,083
Leon
165
00:13:45,583 --> 00:13:47,417
acum că am descoperit capcana din Kuroha
166
00:13:48,042 --> 00:13:49,333
înseamnă că suntem aproape acolo
167
00:13:50,833 --> 00:13:52,333
Pregătiți-vă de muncă, toată lumea
168
00:14:09,417 --> 00:14:11,833
Fraților, nimeni nu va muri degeaba.
169
00:14:13,583 --> 00:14:14,292
Colonel
170
00:14:14,625 --> 00:14:16,583
încă nu am auzit de fată.
171
00:14:19,833 --> 00:14:20,833
Continui să cauți
172
00:14:21,250 --> 00:14:23,542
Nu căutăm medicamente de data asta?
173
00:14:23,833 --> 00:14:25,708
Ce legătură are cu fata asta
174
00:14:30,042 --> 00:14:31,625
De când Dr. Chen s-a sinucis
175
00:14:32,250 --> 00:14:33,583
unii oameni s-au angajat
176
00:14:33,583 --> 00:14:35,417
cercetarea planului de experiment Kuroha
177
00:14:36,500 --> 00:14:37,875
Fata din fotografie
178
00:14:38,250 --> 00:14:39,583
este studentul Dr. Chen
179
00:14:39,958 --> 00:14:40,917
Numele ei este Enron
180
00:14:42,042 --> 00:14:43,458
si ea este singura
181
00:14:43,458 --> 00:14:45,167
care au participat la planul de experiment Kuroha
182
00:14:46,208 --> 00:14:47,083
Dacă o găsim
183
00:14:47,792 --> 00:14:49,000
vom găsi medicamentul.
184
00:14:50,792 --> 00:14:53,250
Deci fata are poțiunea
185
00:14:55,667 --> 00:14:58,000
Atâta timp cât găsim fata, putem fi salvați
186
00:14:59,250 --> 00:15:00,667
Trebuie să o găsim
187
00:15:19,542 --> 00:15:20,125
haide
188
00:15:37,667 --> 00:15:38,250
merge
189
00:15:40,708 --> 00:15:44,875
Am fost atacați în zona nr. 5
190
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
Echipa noastră a fost atacată
191
00:15:47,833 --> 00:15:50,250
Da, sectorul cinci a fost atacat
192
00:15:50,583 --> 00:15:52,792
mai repede decât se aștepta
193
00:15:55,125 --> 00:15:55,917
Bine
194
00:15:57,208 --> 00:15:59,042
Jocul începe
195
00:16:08,000 --> 00:16:09,375
Căutând zona cinci
196
00:16:10,458 --> 00:16:11,125
Zhuo Ya
197
00:16:11,250 --> 00:16:12,708
Acest lucru este foarte important
198
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Trebuie să o ascunzi
199
00:16:14,750 --> 00:16:15,583
Dacă cineva te găsește
200
00:16:15,583 --> 00:16:16,375
și vrea să o ia
201
00:16:17,042 --> 00:16:18,000
îl distrugi
202
00:16:18,500 --> 00:16:19,125
Bine
203
00:16:20,625 --> 00:16:21,333
bun
204
00:16:22,375 --> 00:16:23,083
haide
205
00:16:56,208 --> 00:16:57,208
Echipa C40
206
00:16:57,292 --> 00:16:58,708
a ajuns la poziția desemnată
207
00:16:59,792 --> 00:17:01,292
Pentru a vă ajuta acțiunile
208
00:17:01,458 --> 00:17:02,917
Echipa Feint a fost trimisă
209
00:17:02,917 --> 00:17:04,000
pentru a ataca sectorul 5.
210
00:17:04,417 --> 00:17:05,875
Forța principală a lui Kuroha a fost transferată
211
00:17:06,208 --> 00:17:08,167
trebuie să rezolvi bătălia
212
00:17:08,167 --> 00:17:09,042
înainte ca inamicul să se retragă.
213
00:17:09,375 --> 00:17:10,333
Conform calculului
214
00:17:10,417 --> 00:17:11,833
ai doar 15 minute
215
00:17:11,833 --> 00:17:12,708
pentru misiune.
216
00:17:12,708 --> 00:17:13,417
da
217
00:17:34,833 --> 00:17:35,583
Sunt doisprezece dușmani
218
00:17:35,583 --> 00:17:36,333
în camera centrală de control
219
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
puțin mai mult decât se aștepta anterior
220
00:17:38,917 --> 00:17:39,625
Liu Huo, Genna
221
00:17:40,167 --> 00:17:41,875
trage sub acoperire de sus
222
00:17:42,250 --> 00:17:43,333
Genna este responsabilă de formația de start
223
00:17:43,583 --> 00:17:44,625
uciderea gardianului de la uşă.
224
00:17:44,875 --> 00:17:46,542
Eu și Leon vom merge pe stânga
225
00:17:47,208 --> 00:17:47,667
Mike
226
00:17:48,042 --> 00:17:49,542
Tu și Duan Yishan vă ocupați de partea dreaptă.
227
00:17:49,833 --> 00:17:51,083
Indiferent dacă inamicul este în jos sau nu,
228
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
nu uita niciodata
229
00:17:53,583 --> 00:17:55,208
pentru a reîncărca zonele vitale ale inamicului.
230
00:17:55,625 --> 00:17:56,333
Ai înțeles totul?
231
00:17:56,708 --> 00:17:57,542
da
232
00:17:57,875 --> 00:17:58,333
Verifică ceasul
233
00:17:58,667 --> 00:17:59,375
verifica armele
234
00:17:59,708 --> 00:18:00,833
și plec în trei minute
235
00:18:10,750 --> 00:18:11,583
Lucrurile tale
236
00:18:11,917 --> 00:18:13,417
poate bloca doar gloanțe de pistol
237
00:18:13,625 --> 00:18:15,292
Toți folosesc puști automate.
238
00:18:15,500 --> 00:18:16,333
Este inutil,
239
00:18:16,500 --> 00:18:17,083
și
240
00:18:17,375 --> 00:18:19,292
nu mă reține
241
00:18:27,208 --> 00:18:28,083
Indiferent dacă funcționează sau nu
242
00:18:28,833 --> 00:18:29,917
e mai bine decât nimic
243
00:19:29,542 --> 00:19:30,167
Foc
244
00:19:58,500 --> 00:19:58,958
Mike
245
00:20:25,875 --> 00:20:26,375
Duan Yishan
246
00:20:27,375 --> 00:20:28,167
Vă autentificați în sistem
247
00:20:28,458 --> 00:20:29,625
Setări program de autodistrugere
248
00:20:30,292 --> 00:20:31,167
Restul dintre voi sunteți în alertă
249
00:20:31,667 --> 00:20:32,583
și gata de evacuare
250
00:20:42,333 --> 00:20:44,292
Echipa C40 cheamă lumină de noapte lungă
251
00:20:46,083 --> 00:20:48,000
a fost creat programul de autodistrugere
252
00:20:49,250 --> 00:20:50,833
Numărătoarea inversă începe într-o oră
253
00:20:51,875 --> 00:20:52,542
Bine
254
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
Misiune indeplinita
255
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Putem evacua.
256
00:21:40,500 --> 00:21:41,167
Stop
257
00:21:42,792 --> 00:21:43,458
Stop
258
00:22:36,375 --> 00:22:37,458
Nu este treaba noastră
259
00:22:37,792 --> 00:22:39,167
Ne va ucide.
260
00:22:40,333 --> 00:22:42,167
Light Night Light spune că nu există supraviețuitori
261
00:22:42,833 --> 00:22:44,250
Pare a fi calculat greșit.
262
00:22:55,958 --> 00:22:58,042
Acesta este Fang Yi, căpitanul echipei C40
263
00:22:58,208 --> 00:22:59,625
Vă rugăm să vă identificați
264
00:23:00,292 --> 00:23:01,333
Eu sunt directorul
265
00:23:01,875 --> 00:23:03,125
laboratorul A7 din Sanctuary 825
266
00:23:03,125 --> 00:23:03,875
Enron
267
00:23:04,708 --> 00:23:05,708
ce mai faci
268
00:23:06,042 --> 00:23:06,958
Poți să mergi singur
269
00:23:09,292 --> 00:23:10,042
Ia-o
270
00:23:10,292 --> 00:23:11,167
Vom evacua.
271
00:23:12,000 --> 00:23:12,583
Așteptaţi un minut
272
00:23:13,000 --> 00:23:13,917
Nu putem pleca
273
00:23:15,042 --> 00:23:16,083
Trebuie să plecăm
274
00:23:16,833 --> 00:23:18,333
Dispozitivul de autodistrugere a fost activat
275
00:23:18,458 --> 00:23:19,708
iar acest loc va fi în ruine
276
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
într-o oră
277
00:23:28,875 --> 00:23:29,750
A făcut lumina lungă de noapte
278
00:23:29,750 --> 00:23:30,917
te trimite să distrugi acest loc
279
00:23:31,125 --> 00:23:32,417
Nu trebuie să vă raportez
280
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Te rog, ieși din drum
281
00:23:48,042 --> 00:23:48,583
Stop
282
00:23:49,792 --> 00:23:50,750
Pune arma jos
283
00:24:12,125 --> 00:24:13,750
Știi ce faci
284
00:24:14,375 --> 00:24:15,208
doar te vreau
285
00:24:15,208 --> 00:24:16,125
să mă asculte
286
00:24:21,083 --> 00:24:23,208
Data viitoare, ridicați pistolul când sunteți pe deplin încrezător
287
00:24:26,417 --> 00:24:27,458
Din moment ce ești aici
288
00:24:27,917 --> 00:24:28,750
ar trebui să știi că
289
00:24:28,750 --> 00:24:29,500
acesta este un centru de cercetare a medicamentelor
290
00:24:29,500 --> 00:24:30,708
pentru Visare
291
00:24:31,667 --> 00:24:32,708
Rezultatele cercetării noastre
292
00:24:32,958 --> 00:24:34,875
sunt o chestiune de soartă pentru toți
293
00:24:37,292 --> 00:24:37,875
Serios
294
00:24:38,417 --> 00:24:39,250
Atunci îți voi spune asta
295
00:24:39,750 --> 00:24:41,125
proiectul Kuroha a eșuat
296
00:24:41,583 --> 00:24:42,833
Persoane care au fost injectate cu droguri
297
00:24:43,167 --> 00:24:45,000
poate trăi sub suprafața radiațiilor mari
298
00:24:45,625 --> 00:24:47,000
dar durata lor de viață va fi mult scurtată
299
00:24:47,458 --> 00:24:48,667
La fel ca oamenii din societatea Kuroha
300
00:24:49,000 --> 00:24:50,333
acest studiu este lipsit de sens
301
00:24:50,583 --> 00:24:51,500
Eșecul proiectului Kuroha
302
00:24:51,500 --> 00:24:52,875
a fost cauzată de lumina lungă de noapte
303
00:24:53,292 --> 00:24:54,167
iar acum avem
304
00:24:54,167 --> 00:24:55,042
noi rezultate ale cercetării
305
00:24:55,250 --> 00:24:57,000
Noul medicament nu va avea efecte secundare
306
00:24:57,167 --> 00:24:58,417
Oamenii au șansa să pună capăt somnului
307
00:24:58,417 --> 00:24:59,583
și se întoarce la pământ.
308
00:25:00,875 --> 00:25:01,667
Nu cred
309
00:25:02,125 --> 00:25:02,750
Asta nu se poate
310
00:25:02,750 --> 00:25:03,583
fi adevărat
311
00:25:04,000 --> 00:25:04,708
Altfel, de ce ar face Kuroha
312
00:25:04,708 --> 00:25:05,917
deranjează să vii aici
313
00:25:06,125 --> 00:25:06,750
Mi-am ascuns medicamentul pe un copil
314
00:25:06,750 --> 00:25:08,417
pe nume Zhuoya
315
00:25:08,542 --> 00:25:09,542
Trebuie să o găsim
316
00:25:09,542 --> 00:25:10,292
și obțineți proba înapoi
317
00:25:10,542 --> 00:25:11,917
Aceasta este speranța întregii omeniri
318
00:25:12,042 --> 00:25:13,000
Vrei să trăiești
319
00:25:13,000 --> 00:25:14,750
în întuneric subteran pentru totdeauna
320
00:26:01,667 --> 00:26:02,417
Frate
321
00:26:03,333 --> 00:26:04,708
munca noastră a fost terminată
322
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
iar acum ar trebui să ne retragem imediat
323
00:26:06,917 --> 00:26:08,208
la pamant
324
00:26:08,750 --> 00:26:09,917
și pune capăt repausului
325
00:26:12,208 --> 00:26:13,750
Long Night Light nu va fi de acord
326
00:26:13,958 --> 00:26:14,958
Ne vom pierde sprijinul
327
00:26:14,958 --> 00:26:16,125
Este prea riscant să faci asta
328
00:26:16,125 --> 00:26:17,083
Este doar un program
329
00:26:17,083 --> 00:26:17,792
Suntem oameni
330
00:26:17,792 --> 00:26:19,083
Dacă nu ne supunem ordinelor
331
00:26:19,250 --> 00:26:20,667
toată lumea își va pierde drepturile de repaus
332
00:26:20,875 --> 00:26:22,125
și s-ar putea să murim cu toții aici
333
00:26:32,583 --> 00:26:33,458
Ce este cel mai important pentru noi
334
00:26:33,917 --> 00:26:35,500
in viata
335
00:26:38,125 --> 00:26:39,625
nu este un oraș subteran întunecat
336
00:26:40,917 --> 00:26:42,542
nu un depozit latent la rece
337
00:26:44,958 --> 00:26:46,333
dar familia noastră
338
00:26:46,958 --> 00:26:47,583
îndrăgostiți
339
00:26:48,292 --> 00:26:48,958
Si prieteni
340
00:26:50,375 --> 00:26:51,417
Ce rost are
341
00:26:52,875 --> 00:26:53,625
a trai singur
342
00:26:53,625 --> 00:26:54,583
in lumea asta
343
00:26:55,750 --> 00:26:56,708
O să îl fac eu
344
00:26:56,708 --> 00:26:57,917
atâta timp cât există puțină speranță
345
00:26:59,167 --> 00:27:00,042
de salvare a omenirii
346
00:27:03,417 --> 00:27:04,458
Treaba ta este gata
347
00:27:05,625 --> 00:27:06,083
Liu Huo
348
00:27:06,833 --> 00:27:07,792
a luat pe toți să evacueze
349
00:27:08,583 --> 00:27:09,625
iar eu și Enron ne-am dus să salvăm oameni
350
00:27:12,667 --> 00:27:13,708
nu plec
351
00:27:14,667 --> 00:27:15,708
Îl voi urma pe căpitan
352
00:27:33,000 --> 00:27:33,625
eu comand
353
00:27:34,167 --> 00:27:35,167
echipa C40
354
00:27:35,375 --> 00:27:36,417
să-și asume o nouă misiune
355
00:27:37,333 --> 00:27:38,792
să-l găsească și să-l salveze pe Zhuoya
356
00:27:39,375 --> 00:27:40,875
luați medicamentul și evacuați în siguranță
357
00:27:41,417 --> 00:27:43,750
Întrerupeți temporar contactul cu lumina lungă de noapte
358
00:27:44,042 --> 00:27:45,083
trecem la
359
00:27:45,083 --> 00:27:46,208
comunicator individual
360
00:27:52,125 --> 00:27:53,125
Unde este Zhuoya acum
361
00:27:53,542 --> 00:27:54,583
În depozitul din sectorul 15
362
00:27:56,000 --> 00:27:56,500
Să mergem
363
00:28:03,792 --> 00:28:05,417
Grenade
364
00:28:26,333 --> 00:28:26,958
Leon
365
00:28:27,833 --> 00:28:28,458
Leon
366
00:28:29,917 --> 00:28:31,042
De ce nu-l împuști din nou
367
00:28:31,042 --> 00:28:31,583
Leon
368
00:28:33,833 --> 00:28:34,417
Leon
369
00:28:35,167 --> 00:28:36,042
Leon
370
00:28:36,042 --> 00:28:37,167
opri sângerarea
371
00:28:37,875 --> 00:28:39,292
morfină
372
00:28:39,292 --> 00:28:40,250
Mor
373
00:28:40,375 --> 00:28:41,833
Frate, stai
374
00:28:43,667 --> 00:28:44,167
Leon
375
00:28:44,583 --> 00:28:45,083
Leon
376
00:28:45,333 --> 00:28:46,542
Leon, răspunde-mi
377
00:28:46,542 --> 00:28:47,542
răspunde-mi
378
00:28:48,208 --> 00:28:48,792
Frate
379
00:28:49,125 --> 00:28:49,708
Leon
380
00:28:50,167 --> 00:28:50,958
stai
381
00:28:51,750 --> 00:28:52,458
stai
382
00:28:53,250 --> 00:28:54,292
O să fii bine.
383
00:28:54,792 --> 00:28:56,042
ma duc acasa
384
00:28:56,042 --> 00:28:56,417
Leon
385
00:28:57,125 --> 00:28:57,667
Leon
386
00:28:58,417 --> 00:28:58,958
Leon
387
00:28:59,250 --> 00:28:59,875
Leon
388
00:29:09,458 --> 00:29:09,958
Leon
389
00:29:13,333 --> 00:29:13,792
Căpitan
390
00:29:14,167 --> 00:29:14,875
inamicul vine
391
00:29:14,875 --> 00:29:15,750
Trebuie să plecăm
392
00:29:16,292 --> 00:29:18,208
Căpitane, trebuie să plecăm
393
00:29:19,042 --> 00:29:19,625
Înțeleg
394
00:29:22,417 --> 00:29:23,042
ne-am comandat
395
00:29:24,042 --> 00:29:24,792
a evacua
396
00:30:26,917 --> 00:30:28,292
Atacul de acum
397
00:30:28,292 --> 00:30:29,708
trebuia să ne atragă atenția
398
00:30:30,125 --> 00:30:33,333
a fost o echipă lungă de lumini de noapte intrat pe furiș
399
00:30:40,833 --> 00:30:42,875
Am subestimat lumina lungă de noapte
400
00:30:44,083 --> 00:30:46,292
Are ființe umane controlate complet
401
00:30:48,625 --> 00:30:50,458
Scopul lor este același cu al nostru
402
00:30:51,458 --> 00:30:53,833
Ei nu pot pleca în viață.
403
00:31:24,750 --> 00:31:25,667
Adaposteste-te!
404
00:32:37,792 --> 00:32:38,375
Duan Yishan
405
00:32:38,667 --> 00:32:39,750
găsește o modalitate de a ne scoate afară!
406
00:32:39,750 --> 00:32:40,167
Fii rapid!
407
00:32:41,333 --> 00:32:41,667
Bine.
408
00:32:47,583 --> 00:32:48,042
Căpitan
409
00:32:48,250 --> 00:32:49,375
Putem urma direcția de la ora 9.
410
00:32:49,375 --> 00:32:50,708
A fost un ocol.
411
00:32:50,708 --> 00:32:51,750
Bine, am înțeles.
412
00:32:53,458 --> 00:32:54,375
Mike, Liu Huo, Gina
413
00:32:54,750 --> 00:32:55,792
Le fixați și mențineți poziția.
414
00:32:56,042 --> 00:32:56,833
Trebuie să mergem să găsim pe cineva.
415
00:32:57,792 --> 00:32:58,208
Clar.
416
00:32:58,458 --> 00:32:59,583
da
417
00:33:04,708 --> 00:33:05,667
Duan Yishan, tu mergi primul.
418
00:33:05,708 --> 00:33:06,208
Haide.
419
00:33:07,083 --> 00:33:07,625
Să mergem.
420
00:33:09,500 --> 00:33:10,042
Repede
421
00:35:51,083 --> 00:35:52,042
Zhuo Ya
422
00:35:53,292 --> 00:35:54,167
Zhuo Ya
423
00:35:55,417 --> 00:35:55,917
Zhuo Ya
424
00:35:58,167 --> 00:35:58,792
Zhuo Ya
425
00:36:04,250 --> 00:36:05,583
Oh, nu, trebuie să aibă probleme!
426
00:36:05,583 --> 00:36:06,375
Stai.
427
00:36:06,833 --> 00:36:07,500
Nu vă faceți griji
428
00:36:08,333 --> 00:36:09,250
Kuroba încă mai caută.
429
00:36:09,792 --> 00:36:10,833
Nu cred că a fost găsită încă.
430
00:36:12,583 --> 00:36:13,042
Căpitan.
431
00:36:13,458 --> 00:36:14,083
Sunt o mulțime de dușmani.
432
00:36:14,083 --> 00:36:14,917
Ei vin în calea noastră.
433
00:36:15,708 --> 00:36:16,000
In afara de asta,
434
00:36:16,000 --> 00:36:16,958
nu prea avem timp.
435
00:36:20,083 --> 00:36:20,875
Am ajuns în zona de rezervare.
436
00:36:20,958 --> 00:36:21,708
Efectuați o căutare.
437
00:36:27,375 --> 00:36:28,292
Nu a fost găsită nicio țintă.
438
00:36:28,542 --> 00:36:28,958
Repeta.
439
00:36:29,333 --> 00:36:30,208
Nu a fost găsită nicio țintă!
440
00:36:36,292 --> 00:36:37,625
Au avut mai mult de o echipă.
441
00:36:38,208 --> 00:36:40,583
Băieții noștri din zona A au fost scoși.
442
00:36:48,208 --> 00:36:49,708
Ei doar câștigă timp.
443
00:36:51,250 --> 00:36:52,500
Lucruri din secțiunea A.
444
00:36:54,583 --> 00:36:55,250
Grizzly,
445
00:36:56,250 --> 00:36:57,083
gaseste-i.
446
00:36:58,292 --> 00:36:58,667
Aștepta
447
00:37:01,417 --> 00:37:02,000
Colonel,
448
00:37:03,250 --> 00:37:04,792
E mai bine pentru mine
449
00:37:05,208 --> 00:37:06,458
pentru a face acest tip de brainstorming.
450
00:37:11,958 --> 00:37:12,542
Bine.
451
00:37:14,208 --> 00:37:15,083
Dar amintește-ți
452
00:37:17,417 --> 00:37:18,458
Vreau să-i văd pe cei live.
453
00:37:21,958 --> 00:37:22,667
Pot observa asta.
454
00:37:23,292 --> 00:37:24,333
Inteleg perfect.
455
00:37:35,458 --> 00:37:36,875
Liu Huo, membru al echipei C40,
456
00:37:37,167 --> 00:37:38,542
vă rog să primiți o nouă misiune.
457
00:37:47,958 --> 00:37:49,292
In sfarsit te-am gasit.
458
00:37:50,875 --> 00:37:51,583
Dacă vom continua să facem asta,
459
00:37:51,583 --> 00:37:52,667
cauta fara scop,
460
00:37:52,917 --> 00:37:54,667
trebuie să fie prea târziu să se retragă.
461
00:37:55,958 --> 00:37:57,208
Cred că ar trebui să se sperie,
462
00:37:57,708 --> 00:37:58,750
Încercați să gândiți mai atent,
463
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
unde ar merge ea la ora asta.
464
00:38:02,542 --> 00:38:03,500
Cu siguranță există un loc în care merge
465
00:38:04,583 --> 00:38:05,583
când este cea mai înspăimântată.
466
00:38:31,750 --> 00:38:33,125
Până când acest adăpost a fost abandonat,
467
00:38:33,750 --> 00:38:34,417
ea și tatăl ei,
468
00:38:34,417 --> 00:38:35,208
locuiase aici.
469
00:38:36,083 --> 00:38:37,000
Deci unde este tatăl ei?
470
00:38:37,958 --> 00:38:38,542
S-a sinucis.
471
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Eșecul proiectului Kuroba
472
00:38:45,000 --> 00:38:46,250
a dat un mare lovitură profesorului.
473
00:38:47,917 --> 00:38:49,500
A plătit totul pentru acest plan.
474
00:38:51,083 --> 00:38:51,542
Duan Yishan
475
00:39:01,375 --> 00:39:01,917
Știu,
476
00:39:02,917 --> 00:39:04,125
vorbesti despre Dr. Chen.
477
00:39:21,292 --> 00:39:21,833
Duan Yishan
478
00:39:22,542 --> 00:39:23,167
Xiao Ya!
479
00:39:25,750 --> 00:39:26,875
Nu trage.
480
00:39:27,250 --> 00:39:28,167
Xiao Ya!
481
00:39:28,583 --> 00:39:29,542
Aruncă arma.
482
00:39:30,208 --> 00:39:31,125
Să vorbim doar despre asta.
483
00:39:31,125 --> 00:39:31,583
Liniștiți-vă.
484
00:39:32,333 --> 00:39:33,875
ticălosule, eliberează copilul.
485
00:39:34,250 --> 00:39:35,000
Cum poți răpi un copil!
486
00:39:35,000 --> 00:39:35,833
Oh, nu trage.
487
00:39:36,167 --> 00:39:37,750
Ți-am spus să arunci arma.
488
00:39:38,375 --> 00:39:38,875
Hei, stai un minut.
489
00:39:40,167 --> 00:39:41,167
Pot pune pistolul jos.
490
00:39:41,625 --> 00:39:42,417
Doar lăsați copilul să plece.
491
00:39:43,125 --> 00:39:43,958
Ea este nevinovată.
492
00:39:44,750 --> 00:39:46,167
Nu încerca să mă păcăli.
493
00:39:47,458 --> 00:39:49,167
Ai pus pistolul la pământ chiar acum.
494
00:39:49,542 --> 00:39:51,375
Sau o voi omorî chiar acum!
495
00:39:52,042 --> 00:39:52,583
Xiao Ya
496
00:39:52,583 --> 00:39:53,333
OK, scap pistolul.
497
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
pistol,
498
00:40:17,500 --> 00:40:18,292
da-l peste.
499
00:40:21,667 --> 00:40:22,417
Foarte bine.
500
00:40:25,583 --> 00:40:26,292
Tu,
501
00:40:27,375 --> 00:40:28,417
Fă-mi un favor,
502
00:40:31,458 --> 00:40:32,583
lega-l,
503
00:40:34,375 --> 00:40:35,000
repede.
504
00:40:37,958 --> 00:40:38,875
Fă doar ce spune el.
505
00:40:39,750 --> 00:40:40,625
Haide,
506
00:40:55,417 --> 00:40:56,542
legați-l mai strâns.
507
00:41:01,917 --> 00:41:02,750
Bun.
508
00:41:05,292 --> 00:41:06,375
Știi foarte clar
509
00:41:06,708 --> 00:41:07,792
ceea ce vreau.
510
00:41:11,417 --> 00:41:12,958
Doar adu-mi lucrurile,
511
00:41:13,667 --> 00:41:14,500
macar,
512
00:41:15,042 --> 00:41:16,667
acest copil va supraviețui.
513
00:41:17,333 --> 00:41:18,208
In caz contrar,
514
00:41:18,667 --> 00:41:19,333
te poți gândi la
515
00:41:21,083 --> 00:41:22,542
ce pacat ar fi.
516
00:41:22,542 --> 00:41:23,583
Nemernicule,
517
00:41:23,792 --> 00:41:25,125
Sunt singurul care vă poate spune unde sunt lucrurile.
518
00:41:25,125 --> 00:41:26,250
Lasă-l pe Xiao Ya să iasă de aici.
519
00:41:26,250 --> 00:41:26,958
Taci.
520
00:42:09,250 --> 00:42:10,792
Lily a murit,
521
00:42:11,583 --> 00:42:13,833
Xiao Ya nu are prieteni,
522
00:42:15,708 --> 00:42:17,250
iti prezint un nou prieten,
523
00:42:17,875 --> 00:42:18,833
numele lui este Jimmy.
524
00:42:24,542 --> 00:42:25,083
Nu vă faceți griji.
525
00:42:25,583 --> 00:42:26,917
Unde sunt lucrurile pe care ți le-am dat?
526
00:42:34,167 --> 00:42:36,208
Black Wolf a întrerupt comunicarea.
527
00:42:36,458 --> 00:42:37,375
Nu putem să-l contactam.
528
00:42:41,292 --> 00:42:43,500
I-am dat o șansă.
529
00:42:48,667 --> 00:42:49,417
Ei bine, hai să mergem.
530
00:42:57,583 --> 00:42:59,083
Acum că Zhuoya și-a injectat medicamentul,
531
00:42:59,458 --> 00:43:00,208
trebuie să ne grăbim
532
00:43:00,208 --> 00:43:01,125
și du-o într-un loc sigur
533
00:43:01,125 --> 00:43:02,750
ca să putem lua o probă din sângele ei.
534
00:43:03,792 --> 00:43:04,292
Să mergem.
535
00:43:19,333 --> 00:43:19,917
Căpitan,
536
00:43:20,208 --> 00:43:21,042
sunt doar,
537
00:43:21,042 --> 00:43:22,042
mai puțin de douăzeci de minute rămase,
538
00:43:22,167 --> 00:43:23,000
și cu viteza cu care mergem,
539
00:43:23,292 --> 00:43:24,542
nu putem scăpa de explozie.
540
00:43:25,542 --> 00:43:26,208
Încearcă să te gândești
541
00:43:26,375 --> 00:43:27,250
ce poti sa faci
542
00:43:30,250 --> 00:43:31,250
de înaltă tensiune tranzitorie,
543
00:43:31,542 --> 00:43:32,250
supraîncărcarea calculatorului
544
00:43:32,625 --> 00:43:33,708
dezactivarea temporară a sistemului,
545
00:43:34,167 --> 00:43:35,625
care ne-ar putea cumpăra ceva timp.
546
00:43:36,958 --> 00:43:37,625
Mike, Liu Huo,
547
00:43:37,625 --> 00:43:38,417
tine pozitia.
548
00:43:38,500 --> 00:43:38,958
Gina,
549
00:43:39,250 --> 00:43:40,458
te duci imediat la camera centrală de control,
550
00:43:40,792 --> 00:43:42,125
iar Duan Yishan vă va arăta cum să o faceți.
551
00:43:43,042 --> 00:43:43,583
Gina,
552
00:43:43,750 --> 00:43:44,583
Te voi acoperi.
553
00:43:44,583 --> 00:43:45,083
Să mergem.
554
00:43:45,333 --> 00:43:46,000
da
555
00:47:27,417 --> 00:47:28,208
acum sunt aici,
556
00:47:28,542 --> 00:47:29,333
Ce ar trebuii să fac?
557
00:47:29,667 --> 00:47:31,125
Deschideți scutul de sub panoul de control,
558
00:47:37,750 --> 00:47:38,500
al treilea strat.
559
00:47:38,667 --> 00:47:40,083
Al treilea strat este comutatorul de control electromagnetic.
560
00:47:40,458 --> 00:47:42,083
Opriți mai întâi 4 până la 7 circuite
561
00:47:46,042 --> 00:47:47,333
și scoateți rândul de jos de putere.
562
00:47:47,708 --> 00:47:49,000
Există o pârghie roșie lângă ea,
563
00:47:49,000 --> 00:47:49,792
trage-l în jos.
564
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Deocamdată suntem în siguranță.
565
00:48:02,583 --> 00:48:03,292
Toate mainile.
566
00:48:03,875 --> 00:48:05,042
Adunați-vă la punctul de întâlnire
567
00:48:05,625 --> 00:48:06,542
și pregătiți-vă să retrageți.
568
00:48:11,292 --> 00:48:12,000
Să mergem.
569
00:48:43,208 --> 00:48:44,458
Ești bine, soră?
570
00:48:44,458 --> 00:48:44,958
Este bine.
571
00:48:48,875 --> 00:48:49,583
Ti-e sete?
572
00:48:59,125 --> 00:49:00,167
Mai bine beți apă,
573
00:49:02,042 --> 00:49:02,417
haide.
574
00:49:10,250 --> 00:49:11,417
Punctul de întâlnire este chiar înainte,
575
00:49:11,875 --> 00:49:12,667
așa că mai așteaptă o clipă.
576
00:49:16,042 --> 00:49:16,708
Căpitan,
577
00:49:17,167 --> 00:49:18,292
de data asta,
578
00:49:18,292 --> 00:49:19,250
ne va pedepsi lumina de noapte lungă?
579
00:49:20,500 --> 00:49:21,542
Nu am greșit cu nimic.
580
00:49:24,208 --> 00:49:25,625
Mai credeți în lumina lungă a nopții?
581
00:49:27,000 --> 00:49:28,458
Prăbușirea Proiectului Kuroha pe atunci
582
00:49:28,667 --> 00:49:29,750
a fost datorită
583
00:49:29,750 --> 00:49:30,708
trezirea conștiinței de sine a Luminii Nopții Lungi.
584
00:49:31,000 --> 00:49:32,333
Au vrut să controleze întreaga rasă umană
585
00:49:33,292 --> 00:49:34,542
pentru a schimba formula medicamentului,
586
00:49:35,000 --> 00:49:36,083
care a dus la eșecul experimentului,
587
00:49:38,375 --> 00:49:39,417
astfel tatăl lui Zhuo Ya s-a sinucis.
588
00:49:40,417 --> 00:49:41,458
Nu e de mirare că lumina lungă de noapte
589
00:49:41,458 --> 00:49:42,875
încercând să strice totul aici.
590
00:49:45,042 --> 00:49:46,125
Atâta timp cât Zhuo ya este adus înapoi,
591
00:49:46,958 --> 00:49:47,500
este echivalent cu,
592
00:49:47,500 --> 00:49:48,417
succesul planului Kuroha.
593
00:49:49,250 --> 00:49:50,458
Putem prelua complet
594
00:49:50,458 --> 00:49:51,917
toate permisiunile Long Night Light.
595
00:49:53,958 --> 00:49:54,750
Asta inseamna
596
00:49:55,208 --> 00:49:56,667
oricine primește o mostră de drog primește,
597
00:49:57,375 --> 00:49:58,333
cine primeste
598
00:49:58,917 --> 00:50:00,333
controlul luminii lungi de noapte.
599
00:50:20,375 --> 00:50:21,375
Repornirea programului de autodistrugere.
600
00:50:21,708 --> 00:50:22,875
S-a întâmplat ceva cu Gina?
601
00:50:31,542 --> 00:50:32,542
Ce mi-ai cerut să fac,
602
00:50:33,333 --> 00:50:34,208
Am facut.
603
00:50:36,000 --> 00:50:36,917
Dar mama mea,
604
00:50:37,000 --> 00:50:38,208
când era adormită,
605
00:50:39,208 --> 00:50:40,208
trebuie extins.
606
00:50:42,208 --> 00:50:43,500
Cererile pot fi acceptate
607
00:50:44,208 --> 00:50:46,042
Dar încă o sarcină trebuie îndeplinită.
608
00:50:46,917 --> 00:50:48,125
Ucide toți oamenii,
609
00:50:48,750 --> 00:50:50,333
inclusiv membrii echipei tale.
610
00:51:19,000 --> 00:51:19,500
Căpitan,
611
00:51:19,750 --> 00:51:20,833
Suntem prea târziu.
612
00:51:21,292 --> 00:51:21,917
Știu că.
613
00:51:23,125 --> 00:51:24,375
Sarcina noastră presantă este acum
614
00:51:25,083 --> 00:51:27,000
pentru a găsi un loc cu o structură complexă
615
00:51:27,708 --> 00:51:28,875
și încearcă să găsească o modalitate de a supraviețui.
616
00:51:34,542 --> 00:51:35,042
Căpitan,
617
00:51:38,875 --> 00:51:39,792
adaposteste-te.
618
00:51:42,083 --> 00:51:43,500
Duan Yishan
619
00:51:48,292 --> 00:51:49,083
Duan Yishan
620
00:51:55,583 --> 00:51:56,417
Duan Yishan
621
00:52:01,875 --> 00:52:03,750
returnează-mi lucrurile.
622
00:53:55,917 --> 00:53:56,417
unchiule.
623
00:54:04,750 --> 00:54:05,250
Zhuo Ya
624
00:54:06,583 --> 00:54:07,542
Ești rănit?
625
00:54:18,750 --> 00:54:19,792
Echipa C40.
626
00:54:20,958 --> 00:54:22,000
Mă aude cineva?
627
00:54:23,208 --> 00:54:24,292
Echipa C40.
628
00:54:25,500 --> 00:54:26,625
Mă aude cineva?
629
00:54:57,458 --> 00:54:58,167
Zhuo Ya
630
00:54:59,458 --> 00:55:00,583
uite aici.
631
00:55:01,250 --> 00:55:02,208
Ia asta,
632
00:55:03,542 --> 00:55:05,292
urmați săgeata roșie de mai sus
633
00:55:06,292 --> 00:55:07,500
și te va scoate afară.
634
00:55:11,833 --> 00:55:12,542
unchiule,
635
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
mă abandonezi?
636
00:55:20,292 --> 00:55:21,042
Zhuo Ya
637
00:55:21,208 --> 00:55:23,292
Când tatăl meu m-a părăsit pe atunci,
638
00:55:23,625 --> 00:55:25,125
avea aceeași privire pe față.
639
00:55:25,625 --> 00:55:27,667
Nu vreau să merg singur.
640
00:56:11,625 --> 00:56:12,250
Buna ziua!
641
00:56:14,167 --> 00:56:15,167
Ma aude cineva?
642
00:56:16,208 --> 00:56:16,833
Buna ziua!
643
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Ma aude cineva?
644
00:56:20,542 --> 00:56:21,750
Enron, tu ești?
645
00:56:22,500 --> 00:56:23,292
Ce mai faci?
646
00:56:24,458 --> 00:56:25,208
Sunt bine.
647
00:56:26,333 --> 00:56:27,417
Această zonă este blocată.
648
00:56:27,708 --> 00:56:28,417
Unde este Zhuo Ya?
649
00:56:28,750 --> 00:56:30,500
Sora Enron, sunt bine.
650
00:56:31,375 --> 00:56:32,542
Ea este lângă mine,
651
00:56:33,292 --> 00:56:33,958
este sigur
652
00:56:34,208 --> 00:56:35,208
și nu răniți.
653
00:56:37,042 --> 00:56:39,042
Voi trimite un robot cercetaș,
654
00:56:40,917 --> 00:56:42,083
care vă va arăta direcții.
655
00:56:42,167 --> 00:56:42,833
Şi tu?
656
00:56:45,250 --> 00:56:46,250
Îl iei pe Zhuo Ya,
657
00:56:47,292 --> 00:56:48,542
mergi direct în subteran,
658
00:56:49,708 --> 00:56:51,458
și vei ajunge la avanpostul echipei Noapte Lungă.
659
00:56:53,417 --> 00:56:54,417
Trebuie să stai aici singur.
660
00:56:54,417 --> 00:56:55,542
Sunt rănit,
661
00:56:55,875 --> 00:56:57,292
deci nu te pot scoate.
662
00:56:58,250 --> 00:56:58,833
Fang Yi,
663
00:56:59,167 --> 00:57:00,417
ai spus că atâta timp cât există o rază de speranță,
664
00:57:00,417 --> 00:57:01,250
o s-o faci.
665
00:57:01,625 --> 00:57:03,042
Nu este timpul să fii disperat.
666
00:57:03,750 --> 00:57:05,083
Nu pot să dau de cap pentru tine.
667
00:57:05,083 --> 00:57:05,958
Știi
668
00:57:06,042 --> 00:57:08,000
ieșim cu toții împreună.
669
00:57:08,333 --> 00:57:09,250
Îmi pare rău.
670
00:57:12,083 --> 00:57:13,583
Nu te mai pot proteja.
671
00:57:13,833 --> 00:57:14,417
Fang Yi
672
00:57:14,708 --> 00:57:15,292
Fang Yi
673
00:57:15,583 --> 00:57:16,583
indiferent ce crezi,
674
00:57:17,292 --> 00:57:18,833
Doar scoțându-l pe Zhuo Ya de aici
675
00:57:18,833 --> 00:57:20,458
vor merita toate sacrificiile noastre,
676
00:57:20,500 --> 00:57:21,167
Înțelegi?
677
00:57:21,167 --> 00:57:21,958
eu…
678
00:57:22,542 --> 00:57:24,042
Cu toții ne-am pierdut pe cei dragi,
679
00:57:24,750 --> 00:57:25,917
dar de aceea
680
00:57:25,917 --> 00:57:26,583
avem un motiv mai mare
681
00:57:26,583 --> 00:57:27,833
să trăiască bine pentru ei.
682
00:57:28,792 --> 00:57:30,042
Nu voi abandona niciodată pe nimeni.
683
00:57:30,833 --> 00:57:31,708
Asteapta-ma.
684
00:57:34,250 --> 00:57:35,000
unchiule
685
00:57:35,375 --> 00:57:37,708
nu putem ieși?
686
00:57:39,000 --> 00:57:40,792
Dar asta îi promisesem tatălui meu
687
00:57:41,333 --> 00:57:42,833
aș rămâne în viață.
688
00:57:55,125 --> 00:57:56,667
Ramai in viata.
689
00:58:02,750 --> 00:58:03,542
BINE.
690
00:58:03,958 --> 00:58:05,917
Voi trece prin zona colapsului și mă voi alătura ție.
691
00:58:06,167 --> 00:58:07,875
Te vom găsi și te vom ajuta să-ți tratezi rănile,
692
00:58:08,208 --> 00:58:10,167
și îl vom lua pe Zhuo Ya cu noi.
693
00:58:53,083 --> 00:58:53,667
Zhuo Ya
694
00:58:54,292 --> 00:58:56,042
O să te scot de aici acum
695
00:58:56,042 --> 00:58:56,625
Bine?
696
01:00:00,542 --> 01:00:01,250
Stop,
697
01:00:01,542 --> 01:00:02,375
e cineva în față.
698
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Uita-te in jurul tau,
699
01:00:06,667 --> 01:00:07,917
ai arme sa te aperi?
700
01:00:16,333 --> 01:00:17,375
Ce ar trebui să facem acum?
701
01:00:18,375 --> 01:00:19,917
Este singura ta cale de ieșire,
702
01:00:20,125 --> 01:00:21,833
și trebuie să găsești o modalitate de a trece prin aici.
703
01:00:23,833 --> 01:00:24,583
Aruncă o privire,
704
01:00:25,333 --> 01:00:26,625
există un buton pe mâner,
705
01:00:27,292 --> 01:00:27,917
apasa-l,
706
01:00:28,208 --> 01:00:29,292
și vezi dacă există un glonț.
707
01:00:32,333 --> 01:00:32,792
Da.
708
01:00:33,500 --> 01:00:34,750
Apoi împinge în sus mânerul,
709
01:00:34,917 --> 01:00:36,000
deasupra mânerului este mâneca,
710
01:00:36,292 --> 01:00:36,917
si trage-l.
711
01:00:41,500 --> 01:00:42,250
Acum această armă
712
01:00:42,250 --> 01:00:43,708
este deja într-o stare excitată.
713
01:00:44,750 --> 01:00:46,583
Nu avem timp să ne antrenăm țintirea.
714
01:00:47,042 --> 01:00:47,583
Tine minte,
715
01:00:47,958 --> 01:00:48,667
Nu vă panicați!
716
01:00:49,042 --> 01:00:50,375
Prindeți pistolul cu mâinile
717
01:00:50,917 --> 01:00:51,833
și apăsați ușor pe trăgaci.
718
01:00:52,250 --> 01:00:53,042
Când împuști,
719
01:00:53,375 --> 01:00:54,958
ajunge cât mai aproape de ținta ta.
720
01:00:56,083 --> 01:00:57,375
Dar cum mă apropii de țintă?
721
01:00:59,500 --> 01:01:00,292
Da-mi o secunda.
722
01:01:02,333 --> 01:01:03,583
Pe cadavrul acela chiar acum,
723
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
ar trebui să existe un dispozitiv de vedere pe timp de noapte.
724
01:01:10,417 --> 01:01:11,542
Trebuie să găsiți acest întrerupător electric.
725
01:01:11,875 --> 01:01:13,583
Voi folosi droidul cercetaș pentru a le distrage atenția,
726
01:01:14,042 --> 01:01:15,000
și tragi în jos comutatorul.
727
01:01:15,458 --> 01:01:16,667
Este singura șansă.
728
01:01:43,792 --> 01:01:44,375
Enron
729
01:01:44,750 --> 01:01:45,542
te simți bine?
730
01:01:48,625 --> 01:01:49,167
Enron
731
01:01:49,250 --> 01:01:50,042
Ce ți s-a întâmplat?
732
01:01:50,917 --> 01:01:52,167
Ești bine, soră?
733
01:01:55,792 --> 01:01:56,458
Sunt ok.
734
01:01:57,458 --> 01:01:59,167
Enron, chiar trebuie să ne grăbim.
735
01:02:00,375 --> 01:02:01,708
Urmați săgețile roșii
736
01:02:01,708 --> 01:02:02,417
pe display-ul cu echipaj
737
01:02:03,000 --> 01:02:04,208
ne vom întâlni la punctul de întâlnire.
738
01:02:04,208 --> 01:02:04,708
Bine.
739
01:02:24,083 --> 01:02:24,583
Enron
740
01:02:25,000 --> 01:02:25,625
unde ești?
741
01:02:43,125 --> 01:02:43,458
Enron
742
01:02:44,083 --> 01:02:44,417
Enron
743
01:03:30,792 --> 01:03:32,000
Vrem doar să rămânem în viață.
744
01:03:32,083 --> 01:03:33,125
De ce ne forțezi?
745
01:03:33,542 --> 01:03:35,042
Acesta nu este un motiv pentru care să ucizi pe cineva.
746
01:04:03,542 --> 01:04:04,458
Lucrurile pe care le vreau
747
01:04:04,458 --> 01:04:05,917
ar trebui să fie ale noastre,
748
01:04:06,417 --> 01:04:07,792
nu ai dreptul sa ma judeci.
749
01:04:20,750 --> 01:04:22,125
De dragul Proiectului Kuroha,
750
01:04:22,792 --> 01:04:24,667
ne-am oferit voluntar să fim victime sacrificiale.
751
01:04:25,250 --> 01:04:26,917
Și acum sunt ca un gunoi
752
01:04:26,917 --> 01:04:28,042
și dat afară de voi, băieți.
753
01:04:28,708 --> 01:04:29,333
Nu este adevarat.
754
01:04:30,458 --> 01:04:31,833
Medicamentul a fost dezvoltat.
755
01:04:32,792 --> 01:04:33,958
Este în sângele fetiței.
756
01:04:35,458 --> 01:04:36,458
Minciună.
757
01:04:37,167 --> 01:04:38,833
Tu ești la fel cu Lumina Nopții Lungi,
758
01:04:39,583 --> 01:04:41,208
plin de minciuni.
759
01:05:01,458 --> 01:05:03,875
Vreau doar să-mi recuperez lucrurile.
760
01:05:05,417 --> 01:05:06,375
Nu poți câștiga.
761
01:05:20,208 --> 01:05:20,833
Frate,
762
01:05:22,375 --> 01:05:23,792
Te-am salvat încă o dată.
763
01:05:25,292 --> 01:05:26,000
Liu Huo
764
01:05:26,542 --> 01:05:27,292
ești încă în viață,
765
01:05:28,000 --> 01:05:28,958
l-ai văzut pe Enron?
766
01:05:37,958 --> 01:05:38,875
Liu Huo ce faci?
767
01:05:46,125 --> 01:05:47,250
Ce naiba faci?
768
01:05:48,042 --> 01:05:50,375
Îndeplinesc comenzile Luminii lungi de noapte.
769
01:05:50,500 --> 01:05:52,625
Ce poate face cu adevărat lumina de noapte lungă pentru tine?
770
01:05:56,208 --> 01:05:56,667
Frate,
771
01:05:58,333 --> 01:05:59,125
așa cum ați spus,
772
01:06:00,750 --> 01:06:01,875
familia este cea mai importantă.
773
01:06:04,083 --> 01:06:04,708
Ți-ai pierdut familia,
774
01:06:05,833 --> 01:06:07,125
dar mai am.
775
01:06:08,542 --> 01:06:09,875
Singurul lucru care îi poate menține în viață
776
01:06:09,875 --> 01:06:11,250
este lumina nopții lungi.
777
01:06:13,500 --> 01:06:14,917
Îmi permite
778
01:06:14,917 --> 01:06:16,333
ucide pe toți aici,
779
01:06:16,333 --> 01:06:17,542
dar nu vreau.
780
01:06:19,750 --> 01:06:20,458
Bine.
781
01:06:21,667 --> 01:06:22,833
Doar preda fetița,
782
01:06:23,708 --> 01:06:24,667
preda-o,
783
01:06:24,667 --> 01:06:25,958
apoi ne putem întoarce împreună.
784
01:06:28,375 --> 01:06:29,000
Liu Huo
785
01:06:30,167 --> 01:06:30,917
Vă spun,
786
01:06:31,958 --> 01:06:33,125
ai fost păcălit de asta.
787
01:06:34,167 --> 01:06:35,750
Proiectul Noapte Lungă către Războinicii Kuroha
788
01:06:35,750 --> 01:06:36,542
este totul o conspirație.
789
01:06:36,542 --> 01:06:37,917
Toți încearcă să ne controleze.
790
01:06:39,625 --> 01:06:40,792
Acum avem drogurile
791
01:06:42,250 --> 01:06:43,833
pentru a ajunge înapoi la pământ.
792
01:06:44,833 --> 01:06:46,875
Avem cea mai bună șansă să schimbăm toate acestea.
793
01:06:52,083 --> 01:06:52,708
Bine.
794
01:06:54,250 --> 01:06:55,500
Din moment ce ești atât de încăpățânat,
795
01:06:57,958 --> 01:06:59,292
Te voi omorî mai întâi,
796
01:07:00,375 --> 01:07:01,000
și apoi,
797
01:07:01,750 --> 01:07:03,417
Mă duc să o găsesc singur pe fetiță.
798
01:07:40,875 --> 01:07:41,500
Esti in regula?
799
01:07:41,500 --> 01:07:42,292
Sunt bine
800
01:07:45,042 --> 01:07:46,875
Sora Enron
801
01:07:47,625 --> 01:07:48,292
Te simți bine?
802
01:07:48,750 --> 01:07:49,458
Nu vă faceți griji.
803
01:08:26,125 --> 01:08:30,292
Trăiește pentru noi.51445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.