Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,900 --> 00:00:44,570
I want to build
the future with you.
2
00:00:44,633 --> 00:00:49,573
Why don't you take my hand now?
3
00:00:49,633 --> 00:00:53,873
Your Highness will be
dethroned soon.
4
00:00:53,933 --> 00:00:55,703
Are you suggesting me to kill myself?
5
00:00:55,766 --> 00:00:59,966
You don't have a right to
dare deciding the end of my life.
6
00:01:03,033 --> 00:01:04,433
Three musketeers?
7
00:01:04,966 --> 00:01:06,226
What?
8
00:01:07,433 --> 00:01:08,673
Three musketeers?
9
00:01:08,733 --> 00:01:10,503
What did you just say?
10
00:01:11,133 --> 00:01:15,033
Let's says this negotiation
has never happened.
11
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Go now.
12
00:01:22,100 --> 00:01:23,430
Wear this and go in,
Your Highness.
13
00:01:23,500 --> 00:01:24,870
The Three Musketeers.
14
00:01:24,933 --> 00:01:28,303
People call three of us
as the three musketeers.
15
00:01:38,033 --> 00:01:39,773
What did you just say?
16
00:01:39,833 --> 00:01:41,573
I'm a royal guard
for the Crown Prince,
17
00:01:41,633 --> 00:01:43,903
and came here to escort
the Crown Prince back secretly.
18
00:01:43,966 --> 00:01:47,066
Someone said he's seen him
getting arrested here.
19
00:01:51,766 --> 00:01:54,026
Oh no...
20
00:01:56,500 --> 00:01:57,600
Sir.
21
00:01:59,700 --> 00:02:01,170
Where is he? Where?
22
00:02:01,233 --> 00:02:02,803
Who do you mean, sir?
23
00:02:02,866 --> 00:02:05,296
The Three Musketeers or whatever.
24
00:02:05,366 --> 00:02:07,166
Where are they?
25
00:02:09,200 --> 00:02:10,670
Sir!
26
00:02:11,866 --> 00:02:13,026
Sir!
27
00:02:13,600 --> 00:02:18,970
Let's see.
Let's see...
28
00:02:25,133 --> 00:02:27,603
Your Highness, Your Highness...
29
00:02:35,266 --> 00:02:37,826
- Your Highness!
- Your Highness!
30
00:02:39,166 --> 00:02:42,266
I'm so sorry I didn't
recognize you...
31
00:02:42,333 --> 00:02:47,973
...please forgive my ignorance!
32
00:02:48,466 --> 00:02:50,326
I'm right here, it's me.
33
00:02:53,166 --> 00:02:53,866
I'm sorry?
34
00:02:53,933 --> 00:02:55,503
I'm the Crown Prince.
35
00:02:55,566 --> 00:02:57,226
Who are you bowing to?
36
00:03:00,333 --> 00:03:03,173
- Your Highness!
- Your Highness!
37
00:03:03,666 --> 00:03:05,666
I guess Min-seo looks more
like a crown prince than you do.
38
00:03:05,733 --> 00:03:08,803
They don't think you look qualified.
39
00:03:08,866 --> 00:03:12,296
No, no way, sir!
40
00:03:12,366 --> 00:03:15,426
What are you doing?
Open the door!
41
00:03:20,533 --> 00:03:23,673
Please come out.
How in the world did this happen?
42
00:03:23,733 --> 00:03:27,773
It'd be better for the governor to
come in, instead of me going out.
43
00:03:28,333 --> 00:03:29,433
I'm sorry?
44
00:03:29,500 --> 00:03:32,000
I need to tell you something.
45
00:03:33,200 --> 00:03:35,100
It is quiet here.
46
00:03:37,066 --> 00:03:39,226
Yes, Your Highness.
47
00:03:43,566 --> 00:03:44,796
Your Highness.
48
00:03:45,233 --> 00:03:48,373
Why don't you send them out?
49
00:03:50,766 --> 00:03:53,366
Get out.
Don't let anyone in!
50
00:03:53,433 --> 00:03:55,633
- Yes, sir!
- Get out!
51
00:04:02,133 --> 00:04:03,303
I'm actually here...
52
00:04:04,600 --> 00:04:06,470
...to find Park Dal-hyang.
53
00:04:06,766 --> 00:04:08,926
Yes, I heard, Your Highness.
54
00:04:10,133 --> 00:04:13,803
Although, I'm not sure
how I should tell....
55
00:04:15,866 --> 00:04:18,826
- Park Dal-hyang is now...
- Park Dal-hyang is alive.
56
00:04:19,533 --> 00:04:20,433
I'm sorry?
57
00:04:20,500 --> 00:04:23,970
He's very much alive and
left here to Hanyang earlier...
58
00:04:24,033 --> 00:04:28,373
...to report the government on
ridiculous things happening here.
59
00:04:33,733 --> 00:04:37,773
I think your letter to the king and
he will arrive around the same time.
60
00:04:37,833 --> 00:04:43,003
Then it's like you're telling
the king your mistakes.
61
00:04:46,666 --> 00:04:49,166
If you want to stay alive and
keep your position...
62
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
...listen to me carefully.
63
00:04:52,600 --> 00:04:54,070
Yes, Your Highness.
64
00:05:06,700 --> 00:05:08,230
After a whole month
they left for Anju,
65
00:05:08,300 --> 00:05:10,300
the three musketeers
finally came back
66
00:05:10,366 --> 00:05:12,996
after safely seeing off
Yong Gol-dae at the border,
67
00:05:13,066 --> 00:05:15,996
Wake up now. We're almost there.
68
00:05:27,233 --> 00:05:28,303
Your Highness.
69
00:05:28,366 --> 00:05:30,166
Why are you here now, sir?
70
00:05:30,233 --> 00:05:33,573
I had a lot to do.
Is everything okay?
71
00:05:33,633 --> 00:05:35,673
Everything is not okay,
Your Highness.
72
00:05:35,733 --> 00:05:38,233
His Majesty suddenly sent
a person here to check
73
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
...and found out you're not here
a few days ago.
74
00:05:42,000 --> 00:05:42,830
Then?
75
00:05:42,900 --> 00:05:44,370
So...
76
00:05:46,833 --> 00:05:49,873
...I had to tell him you
three went to Hanyang...
77
00:05:49,933 --> 00:05:51,203
...to gamble.
78
00:05:51,266 --> 00:05:53,996
Three? You put us too?
79
00:05:54,066 --> 00:05:56,896
I thought he wouldn't believe...
80
00:05:56,966 --> 00:05:58,066
...if he went alone.
81
00:05:58,566 --> 00:06:01,626
We're on our probation after
spending time in jail...
82
00:06:01,700 --> 00:06:04,470
...because of gambling, and you
told him we're doing it again?
83
00:06:04,533 --> 00:06:07,373
- Are you telling us to die?
- What else could I've done?
84
00:06:07,433 --> 00:06:12,303
Other excuses will make
His Majesty more suspicious.
85
00:06:13,933 --> 00:06:15,333
Then...
86
00:06:15,400 --> 00:06:18,370
Please go to Hanyang now,
Your Highness.
87
00:06:18,433 --> 00:06:20,973
He's looking for you at every
gambling house in Hanyang.
88
00:06:21,033 --> 00:06:25,873
I think it's safer to be found
while gambling.
89
00:06:25,933 --> 00:06:28,903
No, this is too much...
90
00:06:32,500 --> 00:06:33,870
Let's go.
91
00:06:34,400 --> 00:06:36,730
We've had tough trip here...
92
00:06:36,800 --> 00:06:39,670
...and we end up like this?
93
00:06:39,733 --> 00:06:42,873
How could you be so unwitty?
94
00:06:42,933 --> 00:06:45,833
Geez.
95
00:06:51,566 --> 00:06:53,596
I'm sorry, Your Highness.
96
00:06:53,666 --> 00:06:55,096
No, no...
97
00:06:55,633 --> 00:06:57,333
This isn't right.
98
00:06:57,400 --> 00:06:59,230
I know.
99
00:07:18,200 --> 00:07:19,330
They're coming.
100
00:07:19,400 --> 00:07:20,470
Get up, get up.
101
00:07:20,533 --> 00:07:21,903
Here.
102
00:07:22,233 --> 00:07:23,103
Here.
103
00:07:30,033 --> 00:07:31,603
Excuse us.
104
00:07:35,333 --> 00:07:36,633
Your Highness!
105
00:07:37,400 --> 00:07:40,170
Oh, why are you here?
106
00:07:40,766 --> 00:07:43,896
I hoped we were wrong,
but you're really gambling here.
107
00:07:43,966 --> 00:07:45,726
You shouldn't do this, Your Highness!
108
00:07:46,633 --> 00:07:49,973
Oh, I told you I didn't want to come!
109
00:07:50,033 --> 00:07:52,903
Oh, how embarrassing.
110
00:07:54,366 --> 00:07:56,696
You stupid jerks!
111
00:07:56,766 --> 00:07:58,396
I let you go to take
care of your health...
112
00:07:58,466 --> 00:08:01,166
...even when you're
on probation...
113
00:08:01,233 --> 00:08:04,073
...but you lied to me again
to gamble?
114
00:08:04,133 --> 00:08:07,233
I tried and tried
to leave you guys apart...
115
00:08:07,300 --> 00:08:09,170
...but you guys always
gather again somehow.
116
00:08:09,833 --> 00:08:11,803
Minister, what are you
teaching them?
117
00:08:12,700 --> 00:08:14,870
Why are they acting like this?
118
00:08:14,933 --> 00:08:16,603
This is all my fault.
119
00:08:16,666 --> 00:08:18,666
Please blame me, Your Majesty.
120
00:08:18,733 --> 00:08:20,433
Humans are different
from animals...
121
00:08:20,500 --> 00:08:22,270
...because we can reflect
upon our behaviors.
122
00:08:22,333 --> 00:08:24,433
Yet, you guys never do that...
123
00:08:24,500 --> 00:08:26,300
...no matter
how hard I yell at you?
124
00:08:26,366 --> 00:08:27,826
Look!
125
00:08:27,900 --> 00:08:29,630
There's a man who has been
punished same as you...
126
00:08:29,700 --> 00:08:31,630
...and he's changed
as a loyal servant...
127
00:08:31,700 --> 00:08:34,670
...who throws his own life
for his country!
128
00:08:46,966 --> 00:08:47,766
Yes.
129
00:08:47,833 --> 00:08:51,273
I positioned Park Dal-hyang
as a Primary Royal Guard.
130
00:08:52,033 --> 00:08:54,173
His loyalty is so much better
than you!
131
00:08:54,733 --> 00:08:57,433
Do you know
what he's accomplished...
132
00:08:57,500 --> 00:09:00,070
...while you're pathetically
gambling?
133
00:09:01,866 --> 00:09:02,966
That's what happened...
134
00:09:03,200 --> 00:09:06,900
When the three musketeers were
running all over the country...
135
00:09:06,966 --> 00:09:08,326
...making things right and
finishing all the hard tasks...
136
00:09:08,400 --> 00:09:10,470
...there was a huge luck
waiting for me in Hanyang.
137
00:09:13,600 --> 00:09:15,400
How is Park Dal-hyang alive?
138
00:09:16,000 --> 00:09:18,230
What the heck
are you talking about?
139
00:09:22,666 --> 00:09:24,996
The local governor took the
advice from the three musketeers,
140
00:09:25,066 --> 00:09:26,866
and arrested Kim Ja-jeom
in Anju right away.
141
00:09:27,300 --> 00:09:29,500
I'm so sorry.
Please accept my apologies.
142
00:09:30,066 --> 00:09:32,596
Please forgive us.
143
00:09:33,233 --> 00:09:35,173
We need a witness to show
144
00:09:35,233 --> 00:09:38,073
it's all Kim Ja-jeom's plot.
145
00:09:39,233 --> 00:09:40,903
Will you help us, sir?
146
00:09:41,933 --> 00:09:45,203
They begged for forgiveness
from Yong Gol-dae...
147
00:09:45,900 --> 00:09:49,130
...and the governor's new report
arrived in Hanyang 10 days ago...
148
00:09:50,633 --> 00:09:51,903
What is...
149
00:09:52,566 --> 00:09:54,966
...this is ridiculous!
150
00:09:55,033 --> 00:09:58,133
The Commander-in-Chief's intention
is suspicious, Your Majesty.
151
00:09:58,700 --> 00:10:02,100
I think he deserves
to be interrogated by you.
152
00:10:04,066 --> 00:10:05,096
Look...
153
00:10:05,966 --> 00:10:08,326
So Park Dal-hyang is alive...
154
00:10:08,400 --> 00:10:11,670
...whom Yong Gol-dae tried to kill?
155
00:10:11,733 --> 00:10:13,633
That's true, Your Majesty.
156
00:10:13,700 --> 00:10:16,830
I've met him a few days
ago here in Hanyang.
157
00:10:17,966 --> 00:10:19,626
I must see him.
158
00:10:20,466 --> 00:10:22,166
Bring Park Dal-hyang here.
159
00:10:23,700 --> 00:10:25,900
For this incident,
a mere low-ranking officer...
160
00:10:25,966 --> 00:10:27,896
...got to meet the king
face to face.
161
00:10:27,966 --> 00:10:30,466
Is this report true?
162
00:10:30,800 --> 00:10:35,100
Did you really survive
hiding under the floor?
163
00:10:35,166 --> 00:10:36,566
Yes, Your Majesty.
164
00:10:36,966 --> 00:10:38,496
Is it true that you heard
Kim Ja-jeom saying
165
00:10:38,566 --> 00:10:42,926
the Crown Princess
can be dethroned
166
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
by killing you?
167
00:10:45,433 --> 00:10:46,403
Yes, it is true, Your Majesty.
168
00:10:46,466 --> 00:10:48,826
What a crazy man!
169
00:10:48,900 --> 00:10:50,970
How cunning of him!
170
00:10:55,366 --> 00:10:56,466
By the way...
171
00:10:57,333 --> 00:10:58,973
...how did you survive?
172
00:10:59,600 --> 00:11:02,230
How could you think
of going under the floor
173
00:11:02,300 --> 00:11:04,500
acting dead after all that?
174
00:11:06,433 --> 00:11:07,903
That's...
175
00:11:08,466 --> 00:11:11,426
I'm not sure which part of
my story impressed His Majesty...
176
00:11:11,500 --> 00:11:12,770
Wow.
177
00:11:12,833 --> 00:11:13,773
Gosh.
178
00:11:13,833 --> 00:11:14,833
Right!
179
00:11:17,366 --> 00:11:19,496
That's so lucky!
That's right!
180
00:11:19,566 --> 00:11:23,896
I'm so impressed by his story.
181
00:11:23,966 --> 00:11:26,966
It's been a while
since I've heard a great story.
182
00:11:27,900 --> 00:11:32,170
I even saw
bright future of Joseon...
183
00:11:32,233 --> 00:11:34,433
..as I met this courageous
and clever young man.
184
00:11:35,166 --> 00:11:39,326
So I'm going to give him
special promotion...
185
00:11:39,733 --> 00:11:41,773
...so I can keep him on my side.
186
00:11:42,966 --> 00:11:46,096
I'll give Park Dal-hyang a position
187
00:11:46,166 --> 00:11:48,166
of 6th Primary Royal Guard.
188
00:11:57,133 --> 00:11:58,773
Come near, Dal-hyang.
189
00:12:00,800 --> 00:12:02,430
Yes, Your Majesty.
190
00:12:08,966 --> 00:12:10,526
Closer.
191
00:12:14,666 --> 00:12:15,926
Yes.
192
00:12:24,400 --> 00:12:26,270
You learn from him!
193
00:12:26,333 --> 00:12:30,003
While you guys are going
crazy about gambling...
194
00:12:30,066 --> 00:12:32,226
...he has done everything!
195
00:12:32,633 --> 00:12:34,773
He defended the honor of
the Crown Princess by himself...
196
00:12:34,833 --> 00:12:36,373
...prevented the war by himself...
197
00:12:36,433 --> 00:12:38,503
...and tracked down
the disloyal subject by himself.
198
00:12:38,566 --> 00:12:41,226
He is as good as a general!
199
00:12:42,366 --> 00:12:45,766
Maybe he had some help...
200
00:12:45,833 --> 00:12:47,603
No, he did it alone!
201
00:12:47,666 --> 00:12:48,566
By himself!
202
00:12:48,633 --> 00:12:51,803
This man from Gangwon-do,
Park Dal-hyang did it by himself!
203
00:13:06,866 --> 00:13:07,866
Wait!
204
00:13:14,566 --> 00:13:16,926
You took longer than I thought.
205
00:13:17,000 --> 00:13:18,500
I thought it'd be soon.
206
00:13:18,566 --> 00:13:22,826
What an unprecedented event!
207
00:13:22,900 --> 00:13:24,070
Now you're 6th Royal Guard
for the king?
208
00:13:24,133 --> 00:13:26,033
I guess we have to serve you now.
209
00:13:26,833 --> 00:13:27,973
Surprised, right?
210
00:13:28,466 --> 00:13:31,226
I still can't believe.
211
00:13:31,600 --> 00:13:32,930
How could this happen?
212
00:13:33,866 --> 00:13:35,996
His Majesty is showing too much
attention to me lately...
213
00:13:36,500 --> 00:13:38,870
...I'm not sure
what to do about it.
214
00:13:39,600 --> 00:13:41,830
So you didn't mention anything
about us?
215
00:13:41,900 --> 00:13:42,670
What?
216
00:13:42,733 --> 00:13:45,873
We saved you and sent you here.
217
00:13:45,933 --> 00:13:48,473
I can't say that though.
218
00:13:48,533 --> 00:13:49,603
I wanted to...
219
00:13:50,533 --> 00:13:52,433
but I couldn't, thinking
His Majesty will punish heavily.
220
00:13:54,400 --> 00:13:57,000
Should I have told him?
221
00:13:57,300 --> 00:14:01,130
No, that's not it.
222
00:14:03,433 --> 00:14:04,973
You should treat us a nice meal.
223
00:14:05,033 --> 00:14:07,103
Of course!
224
00:14:07,166 --> 00:14:08,596
I could do that more than once.
225
00:14:09,600 --> 00:14:11,570
I've got the salary in advance
226
00:14:11,633 --> 00:14:13,403
so I have enough money now, too.
227
00:14:18,766 --> 00:14:19,996
Let's drink at night.
228
00:14:21,566 --> 00:14:22,896
I'll let you know.
229
00:14:25,333 --> 00:14:29,003
I have something
to report to you separately.
230
00:14:31,733 --> 00:14:34,473
Then, I have to go back to work.
231
00:14:39,333 --> 00:14:42,333
It took me long to be the right
hand gauard for the Crown Prince,
232
00:14:42,400 --> 00:14:44,300
...but he got to be the 6th
Royal Guard for the king at once.
233
00:14:44,366 --> 00:14:46,926
I guess we gave him
too much support.
234
00:14:47,000 --> 00:14:48,470
What about us now?
235
00:14:48,533 --> 00:14:50,433
Will we be sent off
somewhere this time?
236
00:14:51,433 --> 00:14:53,673
I'm sorry, but I don't know either.
237
00:14:53,733 --> 00:14:55,573
I need to save my butt first.
238
00:14:55,633 --> 00:14:58,473
It seems Park Dal-hyang's words
have more power than mine now...
239
00:14:59,000 --> 00:15:02,170
...so try to talk to him
with a bribe or something.
240
00:15:04,666 --> 00:15:07,026
Wow.
241
00:15:08,966 --> 00:15:10,826
Life can be turned around at once.
242
00:15:10,900 --> 00:15:12,530
That's life I guess.
243
00:15:20,933 --> 00:15:22,403
Your Highness.
244
00:15:23,700 --> 00:15:25,500
Your Highness.
245
00:15:39,966 --> 00:15:43,896
I feel like I won't be able to...
246
00:15:43,966 --> 00:15:47,666
...come back here if I leave now.
247
00:15:59,733 --> 00:16:01,103
Your Highness.
248
00:16:09,133 --> 00:16:10,503
I'm here...
249
00:16:16,366 --> 00:16:17,566
Where is the Crown Princess?
250
00:16:17,633 --> 00:16:21,503
She went to the temple for
the memorial of the late Queen.
251
00:16:21,566 --> 00:16:22,526
To the temple?
252
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
Yes, Your Highness.
She just left.
253
00:16:25,466 --> 00:16:27,196
We didn't know
you're coming today...
254
00:16:41,733 --> 00:16:44,073
Should I prepare for your bath?
255
00:16:45,433 --> 00:16:46,603
No, I'm tired.
256
00:16:47,133 --> 00:16:48,803
I'll sleep first.
257
00:16:49,166 --> 00:16:52,296
Then we'll prepare for your nap,
Your Highness.
258
00:17:02,733 --> 00:17:04,103
Your Highness.
259
00:17:04,166 --> 00:17:07,726
I just found out the
Crown Princess hasn't left yet.
260
00:17:07,800 --> 00:17:09,930
I heard she's about to leave.
261
00:17:10,000 --> 00:17:11,500
Should I tell her to come?
262
00:17:13,933 --> 00:17:15,903
No.
That's okay.
263
00:17:16,366 --> 00:17:17,426
Yes, Your Highness.
264
00:18:10,433 --> 00:18:11,933
What a relief to have nice weather
265
00:18:12,000 --> 00:18:13,430
- to go to the temple.
- Yes.
266
00:18:13,500 --> 00:18:15,700
We have a great day
for the trip to the temple.
267
00:18:15,766 --> 00:18:21,796
- Yes.
- The late queen will be welcoming.
268
00:18:21,866 --> 00:18:23,226
The Crown Prince is here.
269
00:18:25,366 --> 00:18:26,766
Your Highness.
270
00:18:35,233 --> 00:18:36,503
Are you okay, Your Highness?
271
00:18:46,566 --> 00:18:48,696
When did you come?
272
00:18:48,766 --> 00:18:50,066
Just now.
273
00:18:50,700 --> 00:18:54,100
I didn't know you were coming
so I was about to leave.
274
00:18:54,166 --> 00:18:55,566
What should I do?
275
00:18:56,766 --> 00:19:01,066
Oh, His Majesty thinks
you went gambling again.
276
00:19:01,133 --> 00:19:04,673
I wanted to tell him something...
...but no good excuse came up...
277
00:19:04,733 --> 00:19:06,403
I'm coming from being
scolded by His Majesty.
278
00:19:07,266 --> 00:19:08,466
Already?
279
00:19:10,500 --> 00:19:11,930
Is everything okay?
280
00:19:12,433 --> 00:19:15,273
Yes, of course.
281
00:19:15,800 --> 00:19:17,430
You know about it, right?
282
00:19:19,000 --> 00:19:21,570
The hairpin is right here. See?
283
00:19:25,466 --> 00:19:27,466
Park Dal-hyang brought it to me.
284
00:19:27,533 --> 00:19:29,333
It was so close though.
285
00:19:29,400 --> 00:19:31,470
I thought I was dead that day...
286
00:19:31,533 --> 00:19:34,233
...and he showed up right
before I entered the party.
287
00:19:34,300 --> 00:19:36,530
What a miracle he's alive!
288
00:19:37,066 --> 00:19:39,696
The timing was just so perfect.
289
00:19:41,666 --> 00:19:44,026
- I sent him.
- Excuse me?
290
00:19:44,100 --> 00:19:45,870
I sent Park Dal-hyang...
291
00:19:46,533 --> 00:19:47,733
...to save you.
292
00:19:49,266 --> 00:19:51,096
Yes, I know.
293
00:20:01,933 --> 00:20:04,873
Well, I'm just saying.
294
00:20:05,733 --> 00:20:08,133
Then have a safe trip.
295
00:20:12,866 --> 00:20:14,196
Your Highness.
296
00:20:28,266 --> 00:20:29,396
Your Highness!
297
00:20:34,733 --> 00:20:37,933
Did I say something wrong?
298
00:20:39,133 --> 00:20:40,503
No.
299
00:20:41,566 --> 00:20:42,896
Then why...
300
00:20:44,100 --> 00:20:45,170
What?
301
00:20:45,700 --> 00:20:47,800
You seemed upset.
302
00:20:49,033 --> 00:20:51,603
No, that's not possible.
I'm not upset.
303
00:20:58,833 --> 00:21:00,403
Actually...
304
00:21:01,800 --> 00:21:03,870
...a bit maybe.
305
00:21:05,633 --> 00:21:07,073
Why?
306
00:21:10,066 --> 00:21:11,526
I'm not even sure.
307
00:21:12,500 --> 00:21:13,630
What?
308
00:21:14,200 --> 00:21:15,270
I'm not sure...
309
00:21:16,433 --> 00:21:18,203
...what this feeling is.
310
00:21:19,433 --> 00:21:22,333
What feeling are you talking about...
311
00:21:51,233 --> 00:21:52,633
I'm not sure.
312
00:21:55,633 --> 00:21:57,973
So don't ask me why.
313
00:21:58,633 --> 00:22:00,133
I don't know
why I'm doing this either.
314
00:23:12,966 --> 00:23:13,966
Your Highness.
315
00:23:16,200 --> 00:23:19,330
It's a letter from the King's
Royal Guard, Park Dal-hyang.
316
00:23:28,900 --> 00:23:31,170
I have to report this
to you separately.
317
00:23:32,133 --> 00:23:34,703
I've captured Mi-ryung.
318
00:23:47,400 --> 00:23:51,000
Isn't that
the late queen's hairpin?
319
00:23:51,800 --> 00:23:53,100
That's right.
320
00:23:53,166 --> 00:23:55,196
We were close to
making a huge mistake.
321
00:23:55,666 --> 00:23:58,626
I almost made myself
a mean father-in-law.
322
00:24:21,933 --> 00:24:23,633
Who are you?
323
00:24:34,400 --> 00:24:35,930
Some woman is here for you.
324
00:24:36,533 --> 00:24:37,773
Let her in.
325
00:24:43,000 --> 00:24:44,730
How did it go?
326
00:24:45,833 --> 00:24:48,603
The Crown Princess didn't
show up to the party.
327
00:24:51,233 --> 00:24:52,303
Yeah?
328
00:24:52,366 --> 00:24:53,596
Yes, ma'am.
329
00:24:53,866 --> 00:24:56,766
People gossiped about her not
coming due to the missing hairpin.
330
00:24:56,833 --> 00:24:58,433
And His Majesty got very upset.
331
00:24:58,500 --> 00:25:01,330
He ordered to drag the Crown
Princess out of her palace...
332
00:25:01,866 --> 00:25:04,166
...and the party was halted.
333
00:25:05,133 --> 00:25:08,333
She's probably in trouble by now.
334
00:25:42,800 --> 00:25:44,530
Even if the Crown Prince
doesn't love me...
335
00:25:45,300 --> 00:25:47,530
...he's not the type of person
who'd kick his wife out...
336
00:25:49,033 --> 00:25:53,833
...and let a murderer
in as his wife.
337
00:25:54,966 --> 00:25:56,496
Even if I die...
338
00:25:57,300 --> 00:25:58,570
...I'll die in the palace...
339
00:25:59,233 --> 00:26:02,203
...as a Crown Princess with honor.
340
00:26:05,300 --> 00:26:07,600
She should've took my advice.
341
00:26:10,166 --> 00:26:11,966
What a stupid woman.
342
00:26:14,000 --> 00:26:15,530
There's news from Anju.
343
00:26:18,066 --> 00:26:19,596
Let him in.
344
00:26:26,300 --> 00:26:27,400
Who sent this?
345
00:26:27,466 --> 00:26:30,566
A man with a horse
gave this to me.
346
00:26:30,633 --> 00:26:32,103
He only had one eye.
347
00:26:41,566 --> 00:26:43,766
Everything went well in Anju.
348
00:26:44,533 --> 00:26:47,773
The Crown Prince signed
the paper stating he will...
349
00:26:47,833 --> 00:26:49,273
...accept you as his wife.
350
00:26:49,933 --> 00:26:53,773
So go to the hot spring
and wait for the Crown Prince.
351
00:26:54,200 --> 00:26:56,170
Go to the written address.
352
00:26:56,766 --> 00:27:00,066
The Crown Prince will be there
soon to meet you.
353
00:27:21,600 --> 00:27:22,770
I'd lured her out of the city...
354
00:27:22,833 --> 00:27:24,673
...so she can't hear any news.
355
00:27:24,733 --> 00:27:27,873
She doesn't know anything yet.
356
00:27:28,600 --> 00:27:31,170
I thought I should wait
on your order...
357
00:27:31,233 --> 00:27:33,103
...what to do with that woman.
358
00:27:33,800 --> 00:27:36,270
This is the place she's staying now.
359
00:27:52,366 --> 00:27:54,596
Ma'am, you have a visitor.
360
00:28:24,200 --> 00:28:27,500
Are you coming from Anju?
361
00:28:28,033 --> 00:28:29,503
Yes, I've arrived just now.
362
00:28:31,033 --> 00:28:32,603
When did you come?
363
00:28:33,133 --> 00:28:34,833
10 days ago.
364
00:28:35,833 --> 00:28:38,433
Minister Kim told me
to wait here in the letter.
365
00:28:40,266 --> 00:28:44,366
I heard you signed the paper.
366
00:28:47,100 --> 00:28:48,170
Yes,
367
00:28:48,933 --> 00:28:50,403
I signed the paper.
368
00:28:54,666 --> 00:28:56,896
You're disappointed in me,
aren't you?
369
00:28:58,900 --> 00:29:01,430
I know, sure you are.
370
00:29:03,233 --> 00:29:04,373
But...
371
00:29:04,833 --> 00:29:07,533
...I tried to keep my promise.
I mean it.
372
00:29:08,166 --> 00:29:09,866
It wasn't my plan.
373
00:29:10,300 --> 00:29:12,570
Noh Soo sold me off
to Kim Ja-jeom.
374
00:29:13,833 --> 00:29:16,133
I was kidnapped...
375
00:29:17,000 --> 00:29:18,570
...and was threatened.
376
00:29:19,333 --> 00:29:21,933
He insisted he'll make me
the Crown Princess...
377
00:29:23,333 --> 00:29:25,633
I thought he went crazy.
378
00:29:25,700 --> 00:29:27,500
You could've said no.
379
00:29:27,566 --> 00:29:29,196
Of course, I said no at first.
380
00:29:29,266 --> 00:29:31,166
I thought it wasn't possible
or right.
381
00:29:32,233 --> 00:29:33,373
Also...
382
00:29:34,800 --> 00:29:37,170
...I even made a promise to you.
383
00:29:39,666 --> 00:29:42,396
But he did everything
without even listening to me.
384
00:29:42,466 --> 00:29:44,226
Just doing as it pleases him...
385
00:29:45,866 --> 00:29:49,366
I was just a knight
on his chessboard.
386
00:29:51,800 --> 00:29:53,670
I'm a victim, too.
387
00:29:54,400 --> 00:29:56,030
Please don't get me wrong.
388
00:29:59,700 --> 00:30:01,530
At the end...
389
00:30:03,233 --> 00:30:05,103
...the result came to this,
though.
390
00:30:06,766 --> 00:30:07,726
So...
391
00:30:09,500 --> 00:30:11,800
...do you like the result?
392
00:30:13,966 --> 00:30:15,626
No matter how the process was...
393
00:30:16,466 --> 00:30:18,996
...the result is for you
to become the Crown Princess.
394
00:30:19,500 --> 00:30:20,870
Do you like it?
395
00:30:23,966 --> 00:30:25,626
How about you?
396
00:30:27,300 --> 00:30:28,300
When I think about it...
397
00:30:29,733 --> 00:30:32,303
...it won't be too bad.
398
00:30:44,633 --> 00:30:45,733
Right?
399
00:30:46,300 --> 00:30:48,630
You think so too, right?
400
00:30:49,466 --> 00:30:52,066
That's right,
this is the right way.
401
00:30:53,500 --> 00:30:56,270
This is how it should have went.
402
00:30:59,866 --> 00:31:02,996
If you weren't harsh on me
at that time...
403
00:31:06,033 --> 00:31:08,603
...we would have been
a married couple already.
404
00:31:10,266 --> 00:31:11,766
Then...
405
00:31:12,866 --> 00:31:15,326
...everyone would've been happy
and at ease.
406
00:31:16,966 --> 00:31:19,366
I don't know why we wasted time...
407
00:31:19,433 --> 00:31:22,303
...when things
will turn out like this at the end...
408
00:31:23,066 --> 00:31:24,696
...don't you agree?
409
00:31:25,933 --> 00:31:27,933
Then that woman wouldn't have
lived a lonely life
410
00:31:28,700 --> 00:31:32,670
as a hostage at the palace...
411
00:31:35,900 --> 00:31:37,070
Is that what you think?
412
00:31:37,500 --> 00:31:42,500
Yes, I feel so bad for her.
413
00:31:43,766 --> 00:31:46,926
In fact,
she didn't do anything wrong...
414
00:31:48,033 --> 00:31:49,233
So I got worried...
415
00:31:49,300 --> 00:31:50,900
...and gave her advice.
416
00:31:51,933 --> 00:31:54,533
She ignored me though.
417
00:31:55,466 --> 00:31:56,696
What advice?
418
00:31:57,133 --> 00:31:59,703
I told her dying with grace
will be better...
419
00:31:59,766 --> 00:32:03,496
...than being dethroned
and abandoned.
420
00:32:04,600 --> 00:32:06,970
But she didn't...
421
00:32:07,033 --> 00:32:10,033
...insisting she wouldn't
be abandoned.
422
00:32:11,033 --> 00:32:13,333
I gave that advice
looking out for her...
423
00:32:13,400 --> 00:32:15,970
What a foolish woman....
424
00:32:20,433 --> 00:32:24,973
She doesn't know anything
about us.
425
00:32:28,233 --> 00:32:29,803
I told her.
426
00:32:30,366 --> 00:32:32,466
We can't be disconnected.
427
00:32:49,766 --> 00:32:51,366
It's a good thing.
428
00:32:52,900 --> 00:32:54,170
About what?
429
00:32:54,633 --> 00:32:57,833
Thank god you didn't cross
the border as you promised...
430
00:32:59,300 --> 00:33:03,070
...and I met you again here.
431
00:33:06,766 --> 00:33:08,566
The oxymoron of my life
432
00:33:09,566 --> 00:33:11,466
is now resolved.
433
00:33:13,366 --> 00:33:14,596
What are you saying?
434
00:33:15,266 --> 00:33:17,126
Let's go to Hanyang.
435
00:33:17,500 --> 00:33:18,730
Get ready.
436
00:33:20,400 --> 00:33:21,930
Right now?
437
00:33:22,633 --> 00:33:24,403
Yes, now.
438
00:33:25,200 --> 00:33:27,070
Let's go with me.
439
00:33:36,866 --> 00:33:38,526
Long time no see.
440
00:33:39,800 --> 00:33:41,330
Sure it is.
441
00:33:42,733 --> 00:33:45,873
I'm sure it's complicated
for you, right?
442
00:33:47,366 --> 00:33:50,326
Now you have to serve me,
who you once tried to kill.
443
00:34:08,266 --> 00:34:09,966
I'll follow you.
444
00:34:10,700 --> 00:34:12,470
Go ahead first.
445
00:34:16,433 --> 00:34:17,633
Take care of her.
446
00:34:18,166 --> 00:34:20,166
Yes, Your Highness.
447
00:34:21,966 --> 00:34:23,466
Please get in.
448
00:34:38,100 --> 00:34:39,300
Let's go.
449
00:36:21,100 --> 00:36:22,270
We're here now.
450
00:36:22,333 --> 00:36:23,833
Please get out.
451
00:36:43,033 --> 00:36:45,133
- Put her in.
- Yes.
452
00:36:53,700 --> 00:36:54,670
What is this?
453
00:36:55,300 --> 00:36:56,730
What are you doing?
454
00:36:59,700 --> 00:37:02,100
What is this?
Where am I?
455
00:37:03,033 --> 00:37:04,603
This is palace prison.
456
00:37:04,666 --> 00:37:06,996
You'll be interrogated soon.
457
00:37:07,933 --> 00:37:09,333
Interrogated?
458
00:37:10,700 --> 00:37:12,070
What are you talking about?
459
00:37:12,133 --> 00:37:13,703
Are you crazy?
460
00:37:18,533 --> 00:37:21,103
You'll kill me on your own again?
461
00:37:21,800 --> 00:37:23,100
For what?
462
00:37:25,466 --> 00:37:27,126
Get the Crown Prince here.
463
00:37:28,066 --> 00:37:30,266
His Highness said he'd go with me,
464
00:37:30,333 --> 00:37:32,203
how dare you treat me like this!
465
00:37:32,266 --> 00:37:34,566
This is the order
from His Highness!
466
00:37:40,133 --> 00:37:41,573
No way.
467
00:37:44,366 --> 00:37:45,796
He already signed the paper
468
00:37:47,166 --> 00:37:49,196
stating that he'll accept me
as his wife...
469
00:37:49,266 --> 00:37:50,696
No, he didn't.
470
00:37:52,233 --> 00:37:54,233
Because he didn't have to sign it.
471
00:38:02,433 --> 00:38:03,933
Are you surprised...
472
00:38:04,433 --> 00:38:06,033
...that I'm alive?
473
00:38:08,466 --> 00:38:10,766
I was also surprised
that you came back.
474
00:38:11,566 --> 00:38:13,326
I thought you left for sure.
475
00:38:13,933 --> 00:38:15,733
Didn't think you'd brake
your promise with His Highness.
476
00:38:18,366 --> 00:38:21,566
I thought at least your love
for him was real.
477
00:38:24,100 --> 00:38:25,430
I'm sorry to tell you but...
478
00:38:26,133 --> 00:38:30,203
...I'm alive so he didn't have
to sign the paper.
479
00:38:33,333 --> 00:38:37,173
You drugged General Yong Gol-dae
asking to kill me.
480
00:38:37,233 --> 00:38:39,433
You shared false information
with the Crown Princess,
481
00:38:39,500 --> 00:38:41,070
urging to kill herself.
482
00:38:41,900 --> 00:38:44,200
Just for that,
you'll be banished.
483
00:38:44,266 --> 00:38:46,326
So there's no more chances...
484
00:38:47,233 --> 00:38:49,203
...for you to be
the crown princess, ever.
485
00:38:51,233 --> 00:38:52,673
So stop dreaming.
486
00:39:20,366 --> 00:39:21,426
Oh?
487
00:39:26,666 --> 00:39:28,466
You're here now, sir?
488
00:39:31,633 --> 00:39:32,903
You are...
489
00:39:32,966 --> 00:39:36,726
Yes, Park Dal-hyang
from Gangwon-do.
490
00:39:37,400 --> 00:39:40,870
I'm sorry for not being dead.
491
00:39:44,266 --> 00:39:46,596
Hyang-sun is in there, too.
492
00:39:47,200 --> 00:39:49,400
You'll be interrogated soon...
493
00:39:49,466 --> 00:39:51,726
...so talk to each other
on what to say.
494
00:39:51,800 --> 00:39:54,030
So you can reduce your sentence.
495
00:39:55,066 --> 00:39:56,226
Go.
496
00:40:09,933 --> 00:40:12,673
Hyang-sun is asking for you.
497
00:40:19,900 --> 00:40:21,700
You were asking for me?
498
00:40:30,666 --> 00:40:33,266
Can you please call
the Crown Prince?
499
00:40:33,800 --> 00:40:35,400
We need to talk.
500
00:40:37,233 --> 00:40:40,133
You know our relationship.
501
00:40:41,066 --> 00:40:43,696
Let me see him just once.
502
00:40:45,966 --> 00:40:47,496
This is all but misunderstanding.
503
00:40:48,766 --> 00:40:50,896
He'll understand
504
00:40:50,966 --> 00:40:52,926
if he hears me out.
505
00:40:54,300 --> 00:40:56,200
Let me meet him.
506
00:40:57,433 --> 00:41:01,503
He won't see you anymore.
507
00:41:01,566 --> 00:41:04,466
That's not true.
You don't know anything!
508
00:41:08,933 --> 00:41:10,403
Well.
509
00:41:12,366 --> 00:41:15,766
He'll regret
if he sends me like this.
510
00:41:16,900 --> 00:41:19,300
He can't cut me off.
511
00:41:22,100 --> 00:41:24,000
People don't know.
512
00:41:24,800 --> 00:41:27,300
We're in love with each other.
513
00:41:34,333 --> 00:41:35,633
Love?
514
00:41:36,733 --> 00:41:38,503
Did you just say love?
515
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
What kind of love is that?
516
00:41:43,466 --> 00:41:46,426
That's not love.
517
00:41:47,466 --> 00:41:51,066
You just went crazy
for the Crown Princess position.
518
00:41:51,733 --> 00:41:53,033
That's obsession.
519
00:41:55,766 --> 00:41:57,296
So think straight.
520
00:42:01,233 --> 00:42:02,303
You.
521
00:42:06,433 --> 00:42:09,473
I'm not sure how you survived...
522
00:42:12,366 --> 00:42:14,126
...but I will kill you myself.
523
00:42:22,700 --> 00:42:24,270
Go ahead.
524
00:42:25,300 --> 00:42:27,700
Let's see who dies first.
525
00:42:28,700 --> 00:42:31,570
I'm go until the end
once I'm provoked.
526
00:42:36,600 --> 00:42:38,000
Let's see...
527
00:42:38,633 --> 00:42:40,403
...what you can do in there.
528
00:42:42,800 --> 00:42:44,430
Please!
529
00:42:55,566 --> 00:42:56,866
I beg you.
530
00:42:58,000 --> 00:43:00,570
Please let me meet him just once.
531
00:43:01,600 --> 00:43:02,570
I might...
532
00:43:04,533 --> 00:43:06,403
...die.
533
00:43:12,200 --> 00:43:14,300
You just said you'll kill me,
and now you'll die.
534
00:43:15,633 --> 00:43:17,173
Do whatever you want.
535
00:43:18,433 --> 00:43:20,533
Either kill yourself or kill me,
536
00:43:21,566 --> 00:43:23,566
I look forward to what you'll do.
537
00:43:41,533 --> 00:43:43,573
Now that I think of it,
538
00:43:43,633 --> 00:43:46,233
I didn't have
to treat her like that.
539
00:43:47,866 --> 00:43:51,166
But I was too young and too proud,
540
00:43:51,233 --> 00:43:54,733
thinking I brought justice
of some sort.
541
00:43:54,800 --> 00:43:56,970
Now I feel like I've accomplished
something.
542
00:43:57,033 --> 00:43:59,403
It was a good idea
to trick her to be here.
543
00:43:59,633 --> 00:44:01,873
I used my brain this time
544
00:44:01,933 --> 00:44:03,433
to avoid getting poisoned
for the second time.
545
00:44:06,633 --> 00:44:09,633
I can now relax and have a drink.
546
00:44:09,700 --> 00:44:12,330
Will you go to see His Highness
with me?
547
00:44:12,400 --> 00:44:15,200
No, please report to him for me.
548
00:44:15,266 --> 00:44:16,566
I need to go home.
549
00:44:17,633 --> 00:44:19,673
My father came here
from my hometown.
550
00:44:19,733 --> 00:44:21,873
Oh, okay.
551
00:44:23,033 --> 00:44:24,833
I'll see you later then.
552
00:44:40,533 --> 00:44:41,703
Your Highness.
553
00:44:51,033 --> 00:44:52,703
We put her at the royal jail.
554
00:44:54,266 --> 00:44:55,966
Did she go in without
making any trouble?
555
00:44:56,033 --> 00:44:59,203
We've put her in right away,
she didn't get a chance.
556
00:45:02,033 --> 00:45:03,203
What did she say?
557
00:45:04,600 --> 00:45:08,470
She just looked too shocked.
558
00:45:10,833 --> 00:45:11,903
Okay.
559
00:45:12,700 --> 00:45:14,430
Let the law judge her.
560
00:45:16,033 --> 00:45:17,003
Yes, Your Highness.
561
00:45:40,066 --> 00:45:41,096
Pan-soe!
562
00:45:41,166 --> 00:45:42,366
Oh!
563
00:45:42,433 --> 00:45:43,433
Yes, sir!
564
00:45:44,633 --> 00:45:45,903
Is my father here?
565
00:45:46,300 --> 00:45:47,930
He just got here.
566
00:45:52,533 --> 00:45:53,603
Father!
567
00:45:55,800 --> 00:45:56,730
Father.
568
00:45:56,800 --> 00:45:57,730
Dal-hyang!
569
00:45:57,800 --> 00:45:58,770
Father!
570
00:45:58,833 --> 00:46:01,203
Dal-hyang!
571
00:46:04,900 --> 00:46:07,570
- I'll bow first.
- Right, right.
572
00:46:07,633 --> 00:46:08,903
I should.
573
00:46:11,566 --> 00:46:14,166
How have you been?
574
00:46:14,466 --> 00:46:17,226
I've been well, very well.
575
00:46:19,833 --> 00:46:21,103
It was a long trip, right?
576
00:46:21,166 --> 00:46:23,026
It took me a whole 2 months.
577
00:46:23,100 --> 00:46:26,270
Way to Hanyang was much
further than I remember.
578
00:46:31,266 --> 00:46:33,466
Can I get you something to eat?
579
00:46:36,233 --> 00:46:37,973
He's my servant, Pan-soe.
580
00:46:38,033 --> 00:46:40,673
I see, he already greeted me.
581
00:46:40,733 --> 00:46:43,233
Now you have a servant.
582
00:46:43,900 --> 00:46:48,530
My son is now so successful.
583
00:46:49,833 --> 00:46:51,003
Father.
584
00:46:52,200 --> 00:46:55,470
Doesn't every man with class
have a servant?
585
00:46:56,533 --> 00:46:57,673
Father,
586
00:46:59,300 --> 00:47:01,070
take this.
587
00:47:03,466 --> 00:47:04,796
Take it.
588
00:47:05,500 --> 00:47:06,570
What is it?
589
00:47:06,633 --> 00:47:09,833
This is a pass for the palace only
given to people who work there.
590
00:47:09,900 --> 00:47:11,530
Please read it.
591
00:47:11,600 --> 00:47:16,300
Park Dal-hyang,
the 6th Primary Royal Guard...
592
00:47:16,366 --> 00:47:17,296
Father.
593
00:47:17,366 --> 00:47:20,866
I became
the 6th Primary Royal Guard.
594
00:47:27,000 --> 00:47:28,470
The 6th!
595
00:47:28,533 --> 00:47:30,503
You know how high that is, right?
596
00:47:33,700 --> 00:47:34,800
Father.
597
00:47:34,866 --> 00:47:36,266
I made it.
598
00:47:36,666 --> 00:47:38,426
Dal-hyang!
599
00:47:40,933 --> 00:47:41,773
Father.
600
00:47:41,833 --> 00:47:43,833
My Dal-hyang.
601
00:47:45,833 --> 00:47:47,803
What are you doing?
Bring some drinks with snacks.
602
00:47:47,866 --> 00:47:49,196
Yes, sir.
603
00:47:49,266 --> 00:47:50,526
Dal-hyang.
604
00:47:50,600 --> 00:47:51,870
Who are you again?
605
00:47:52,700 --> 00:47:55,830
I'm Park Dal-hyang
from Gangwon-do...
606
00:47:55,900 --> 00:47:57,170
...son of Park Oh-soon.
607
00:47:57,233 --> 00:47:58,733
Right, that's right!
608
00:47:58,800 --> 00:47:59,970
My son.
609
00:48:00,733 --> 00:48:02,473
My son!
610
00:48:05,266 --> 00:48:06,626
Wait.
611
00:48:11,000 --> 00:48:12,570
Father, what are you doing?
612
00:48:12,633 --> 00:48:16,473
It's my honor to see
the 6th primary guard
613
00:48:16,533 --> 00:48:17,903
for the first time in my life.
614
00:48:17,966 --> 00:48:20,096
I should bow to you.
615
00:48:20,166 --> 00:48:22,196
Stop it, Father.
616
00:48:24,033 --> 00:48:27,803
- The 6th Primary Guard!
- Stop it now.
617
00:48:29,666 --> 00:48:32,766
The 6th Primary Guard!
618
00:49:06,166 --> 00:49:08,426
We love each other.
619
00:49:09,300 --> 00:49:10,700
I need to see him.
620
00:49:12,933 --> 00:49:14,373
Where is he?
621
00:49:15,933 --> 00:49:17,203
I need to see the Prince.
622
00:49:18,966 --> 00:49:20,396
He's waiting for me.
623
00:49:20,933 --> 00:49:22,503
I need to get out.
624
00:49:38,966 --> 00:49:40,726
What is it?
625
00:49:58,400 --> 00:49:59,400
Then?
626
00:49:59,933 --> 00:50:02,233
I couldn't let the enemy win.
627
00:50:02,300 --> 00:50:04,500
So I told Yong Gol-dae.
628
00:50:05,933 --> 00:50:07,103
Bring it on.
629
00:50:07,666 --> 00:50:10,026
I'm carrying out the king's order.
630
00:50:10,100 --> 00:50:11,830
That's right!
631
00:50:11,900 --> 00:50:12,630
Then?
632
00:50:12,700 --> 00:50:16,070
So we fought in the bamboo forest.
633
00:50:18,233 --> 00:50:20,873
Of course, of course I won by far.
634
00:50:20,933 --> 00:50:22,903
I was about to behead him...
635
00:50:22,966 --> 00:50:23,696
And?
636
00:50:23,766 --> 00:50:24,996
Excuse me...
637
00:50:25,633 --> 00:50:28,673
Are you Sir Park Dal-hyang?
638
00:50:30,400 --> 00:50:31,230
Yes?
639
00:50:31,300 --> 00:50:33,130
I'm from the Royal Prison
640
00:50:33,200 --> 00:50:34,370
Royal Prison?
641
00:50:36,033 --> 00:50:37,173
What is it?
642
00:50:37,233 --> 00:50:41,603
A prisoner called Hyang-sun,
who came in today hung herself.
643
00:50:45,033 --> 00:50:46,633
Who is Hyang-sun?
644
00:51:01,200 --> 00:51:04,970
She was talking to herself
she needs to see the Crown Prince.
645
00:51:05,033 --> 00:51:07,203
They said she went insane.
646
00:51:20,566 --> 00:51:21,926
I beg you.
647
00:51:22,900 --> 00:51:25,170
Please let me meet him once.
648
00:51:25,933 --> 00:51:27,033
I might...
649
00:51:28,766 --> 00:51:30,566
...die.
650
00:51:43,300 --> 00:51:44,900
Where's Hyang-sun?
651
00:51:48,300 --> 00:51:50,600
Is she dead?
652
00:51:50,666 --> 00:51:52,226
No, she's still alive.
653
00:51:52,300 --> 00:51:54,600
She went to get treatment.
654
00:52:08,166 --> 00:52:10,066
She's in that room getting treated.
655
00:52:10,633 --> 00:52:13,303
Murder! Murder!
656
00:52:13,366 --> 00:52:14,196
What did you say?
657
00:52:14,266 --> 00:52:15,196
We have a murder case.
658
00:52:15,266 --> 00:52:17,896
The prisoner killed the nurse
and ran away.
659
00:52:17,966 --> 00:52:20,866
It's the woman who hung herself.
660
00:52:24,700 --> 00:52:27,030
Please stay outside,
I need to take her clothes off.
661
00:52:27,566 --> 00:52:28,726
Okay.
662
00:53:12,866 --> 00:53:14,166
We must capture her!
663
00:53:14,233 --> 00:53:15,203
She couldn't have made it far.
664
00:53:15,266 --> 00:53:17,666
She tied it the way
it wouldn't choke her.
665
00:53:17,733 --> 00:53:19,633
She wasn't trying
to kill herself!
666
00:53:21,200 --> 00:53:23,700
How could the Royal Prison
lose a woman?
667
00:53:23,766 --> 00:53:25,826
She's the important witness!
668
00:53:26,266 --> 00:53:28,896
Do you know anywhere she'd go?
669
00:53:28,966 --> 00:53:30,296
How can I know that...
670
00:55:09,233 --> 00:55:10,473
Your Highness.
671
00:55:11,733 --> 00:55:13,573
Why are you here?
672
00:55:14,300 --> 00:55:16,630
She's coming back tomorrow.
673
00:55:18,666 --> 00:55:20,066
I know it.
674
00:55:24,533 --> 00:55:27,473
It feels tomorrow is
taking too long.
675
00:55:28,666 --> 00:55:29,926
I'm sorry?
676
00:55:31,933 --> 00:55:34,673
What have I been doing so far?
677
00:55:35,800 --> 00:55:37,030
Pardon?
678
00:55:37,933 --> 00:55:40,703
I've wasted so much time.
679
00:55:43,800 --> 00:55:45,870
How could I?
680
00:55:59,533 --> 00:56:01,103
I need to get out.
681
00:56:01,633 --> 00:56:03,733
What excuse should I make?
682
00:56:04,466 --> 00:56:05,426
I'm sorry?
683
00:56:12,633 --> 00:56:16,103
Sir, it's cold now.
Why don't we go to sleep?
684
00:56:22,966 --> 00:56:25,126
Excuse me.
Here.
685
00:56:25,200 --> 00:56:26,600
What is it?
686
00:56:29,866 --> 00:56:30,626
What's that?
687
00:56:30,700 --> 00:56:32,900
Someone told us
to give this to you.
688
00:56:32,966 --> 00:56:35,426
It's from someone
named, Heo Seung-po.
689
00:56:35,500 --> 00:56:38,700
Oh, he sent some drinks.
690
00:56:43,500 --> 00:56:44,700
Who's Seung-po?
691
00:56:44,766 --> 00:56:47,396
Oh, he's another alcohol lover.
692
00:56:47,466 --> 00:56:49,226
He's a friend of Master Dal-hyang.
693
00:56:50,000 --> 00:56:53,370
My son has a friend now?
694
00:56:56,733 --> 00:56:59,303
What's his family like?
695
00:56:59,366 --> 00:57:02,726
He's the son of the 2nd
Primary General Heo Seok.
696
00:57:07,433 --> 00:57:11,073
General Heo's son is
my son's friend?
697
00:57:11,133 --> 00:57:12,903
Not just him.
698
00:57:14,733 --> 00:57:17,073
He's a friend of the Crown Prince.
699
00:57:18,433 --> 00:57:20,833
My son has...
700
00:57:20,900 --> 00:57:24,130
...really made it!
701
00:57:43,766 --> 00:57:45,526
What are you doing here
at this late hour?
702
00:57:45,600 --> 00:57:46,930
Something happened.
703
00:57:47,600 --> 00:57:49,530
Mi-ryung escaped from the prison.
704
00:57:50,666 --> 00:57:52,566
How could...
705
00:57:52,633 --> 00:57:54,033
She was keep saying she wants
to meet His Highness...
706
00:57:54,100 --> 00:57:55,500
Thought she might be here.
707
00:57:56,866 --> 00:57:58,226
Is everything okay?
708
00:57:58,300 --> 00:57:59,700
His Highness...
709
00:58:01,666 --> 00:58:03,226
...went out.
710
00:58:03,900 --> 00:58:06,000
- To where?
- He didn't mention.
711
00:58:08,400 --> 00:58:12,030
Did he get her letter?
712
00:58:12,966 --> 00:58:14,296
No way...
713
00:58:22,566 --> 00:58:25,296
Find him first,
he may be in danger.
714
00:58:26,666 --> 00:58:30,366
She wasn't sane.
715
00:58:31,433 --> 00:58:33,073
She'll do anything.
716
00:58:45,366 --> 00:58:46,796
We need to find His Highness.
717
00:58:46,866 --> 00:58:50,126
- His guards went with him, yes?
- Three went with him.
718
00:58:50,200 --> 00:58:52,330
- Find out where they went!
- Yes, sir.
719
00:59:16,600 --> 00:59:21,130
Hyang-sun broke out?
720
00:59:22,133 --> 00:59:24,473
She pretended
she hung herself and left.
721
00:59:24,533 --> 00:59:26,233
People are looking for her.
722
00:59:35,233 --> 00:59:36,373
That witch went crazy
723
00:59:37,766 --> 00:59:40,666
after losing
the crown princess position.
724
00:59:42,166 --> 00:59:44,526
She's insane.
725
00:59:49,066 --> 00:59:51,766
She's in the upper hand.
726
00:59:53,866 --> 00:59:56,496
Who will outwit the crazy woman?
727
01:00:05,533 --> 01:00:06,733
Are you here now?
728
01:00:06,800 --> 01:00:08,700
I was about to head to
the Royal Prison to look for you.
729
01:00:08,766 --> 01:00:09,896
I'm here to get my sword.
730
01:00:09,966 --> 01:00:11,366
Bring me my sword and arrows.
731
01:00:11,433 --> 01:00:12,773
Is everything okay?
732
01:00:12,833 --> 01:00:15,033
- We have no time, hurry!
- Yes, sir.
733
01:00:16,600 --> 01:00:19,830
Is my father sleeping?
734
01:00:19,900 --> 01:00:21,500
He's still drinking.
735
01:00:21,733 --> 01:00:24,033
Sir Seung-po sent
some drinks over.
736
01:00:24,100 --> 01:00:24,830
Drinks?
737
01:00:24,900 --> 01:00:27,200
Yes, sir.
He sent it as gift.
738
01:00:27,666 --> 01:00:28,696
Okay.
739
01:00:36,533 --> 01:00:38,673
Why are you out here?
740
01:00:39,300 --> 01:00:40,000
Sir!
741
01:00:40,066 --> 01:00:42,926
Why are you standing here?
742
01:00:43,000 --> 01:00:44,430
Did you know we were coming?
743
01:00:44,500 --> 01:00:47,170
You came out to greet us?
744
01:00:47,233 --> 01:00:48,673
Park Dal-hyang.
745
01:00:48,733 --> 01:00:50,033
We came by
since we didn't hear from you
746
01:00:50,100 --> 01:00:51,630
after you promised
you will treat us tonight.
747
01:00:51,800 --> 01:00:52,870
Where are you going?
748
01:01:03,033 --> 01:01:07,833
I'm not sure how you survived...
749
01:01:09,733 --> 01:01:11,303
...but I'll kill you myself.
750
01:01:11,800 --> 01:01:13,300
Go ahead.
751
01:01:14,100 --> 01:01:16,270
Let's see who dies first.
752
01:01:21,566 --> 01:01:22,996
Father?
753
01:01:23,466 --> 01:01:25,596
Father?
754
01:01:42,933 --> 01:01:44,273
Father?
755
01:01:52,133 --> 01:01:53,303
Father.
756
01:02:22,833 --> 01:02:24,103
Father.
757
01:02:40,933 --> 01:02:42,003
Father.
758
01:02:42,733 --> 01:02:44,033
Father!
759
01:02:55,000 --> 01:02:56,200
Whoa!
760
01:02:56,266 --> 01:02:57,466
Sir!
761
01:03:48,500 --> 01:03:49,630
I'm not sure.
762
01:03:50,400 --> 01:03:51,470
Sorry?
763
01:03:51,533 --> 01:03:53,973
So don't ask me why
764
01:03:54,566 --> 01:03:56,126
since don't know
why I'm doing this.
765
01:04:27,533 --> 01:04:28,473
Your Highness.
766
01:04:28,533 --> 01:04:30,573
Are you sleeping?
767
01:04:35,766 --> 01:04:37,526
What is it?
768
01:05:20,433 --> 01:05:21,773
Your Highness!
769
01:05:32,233 --> 01:05:34,403
You stopped on your way to go hunting?
770
01:05:34,733 --> 01:05:36,673
- At this late night?
- It's all excuses.
771
01:05:37,300 --> 01:05:38,570
What?
772
01:05:38,633 --> 01:05:40,633
Then what brings you here...
773
01:07:04,966 --> 01:07:07,266
Do you want to know
why I'm like this?
774
01:07:11,066 --> 01:07:13,126
I didn't know yesterday
775
01:07:14,000 --> 01:07:15,670
but I know now.
776
01:07:17,766 --> 01:07:19,996
I will never tell you though.
777
01:07:21,533 --> 01:07:23,373
Why not?
778
01:07:24,266 --> 01:07:26,196
It's too silly.
779
01:07:28,200 --> 01:07:30,270
I need to keep my pride too.
780
01:07:35,333 --> 01:07:36,833
Come back tomorrow, right away.
781
01:07:37,466 --> 01:07:38,826
Don't let me wait.
782
01:07:40,133 --> 01:07:42,533
I don't like to stay lonely
in my room.
783
01:07:44,366 --> 01:07:46,666
Did you say stay lonely?
784
01:07:47,266 --> 01:07:48,696
Now you're saying that?
785
01:07:49,000 --> 01:07:51,100
I'm sorry, I regret it too.
786
01:07:51,866 --> 01:07:53,566
Deeply inside.
787
01:08:04,500 --> 01:08:06,170
I'll see you tomorrow.
788
01:08:06,233 --> 01:08:07,373
Good night.
789
01:09:46,733 --> 01:09:48,003
Hang in there.
790
01:09:48,066 --> 01:09:49,226
You'll be fine.
791
01:09:49,300 --> 01:09:50,370
Your Highness.
792
01:09:57,300 --> 01:09:59,700
This is all strange.
793
01:09:59,766 --> 01:10:01,426
This must be all her doing.
794
01:10:01,500 --> 01:10:04,730
Hyang-sun is saving me somehow.
795
01:10:06,000 --> 01:10:07,670
What do you mean three musketeers?
796
01:10:07,733 --> 01:10:09,233
The Crown Prince and his friends?
797
01:10:09,300 --> 01:10:11,070
I'm the Commander-in-Chief
of this country!
798
01:10:13,133 --> 01:10:13,973
Father.
799
01:10:14,033 --> 01:10:16,033
Arrest Park Dal-hyang now.
800
01:10:16,366 --> 01:10:17,866
I'll tell you everything.
801
01:10:17,933 --> 01:10:19,903
Hang immediately.
802
01:10:20,800 --> 01:10:22,270
Your Majesty!
803
01:10:23,500 --> 01:10:24,900
What is it...
804
01:10:25,400 --> 01:10:27,100
The war.
805
01:10:27,166 --> 01:10:29,326
The war has started!
50417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.