All language subtitles for The.Three.Musketeers.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,133 --> 00:00:37,203 Why do you look at me like that? 2 00:00:38,100 --> 00:00:38,900 Wait... 3 00:00:38,966 --> 00:00:40,196 Are you... 4 00:00:40,266 --> 00:00:41,896 Hyang-sun? 5 00:00:42,833 --> 00:00:45,173 I wish you two happiness... 6 00:00:46,733 --> 00:00:51,503 Is there anything I know about you? 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,733 He's the lead monk from Hwasun Temple. 8 00:00:54,766 --> 00:00:55,896 Thank you. 9 00:00:56,566 --> 00:00:57,966 I came here to console you... 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,226 ...but I'm consoled by you. 11 00:01:00,866 --> 00:01:03,566 I just want you to be happy, Your Highness. 12 00:01:05,033 --> 00:01:06,673 You better not show your face... 13 00:01:07,466 --> 00:01:10,166 ...until you have news for a baby. 14 00:01:13,966 --> 00:01:17,266 Please do something about Hyang-sun. 15 00:01:18,133 --> 00:01:22,103 What if I make you become a Crown Princess? 16 00:01:23,566 --> 00:01:25,826 Can you do me a favor, please? 17 00:01:26,666 --> 00:01:27,796 Please... 18 00:01:31,133 --> 00:01:32,573 ...abandon me. 19 00:01:42,633 --> 00:01:43,703 Please... 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,830 ...abandon me. 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,570 It has been 5 years since I lived in this palace, 22 00:01:51,633 --> 00:01:53,273 but I've had no heir for you. 23 00:01:55,366 --> 00:01:58,966 I should've been kicked out of here long time ago. 24 00:01:59,733 --> 00:02:04,433 Even if you abandon me, no one will question you. 25 00:02:06,233 --> 00:02:09,903 I have to live like this for the rest of my life... 26 00:02:10,466 --> 00:02:12,866 ...but I don't think I can do that. 27 00:02:14,500 --> 00:02:16,630 I'm not qualified. 28 00:02:16,700 --> 00:02:21,500 Do you know how women live 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,570 after their dethronement? 30 00:02:27,966 --> 00:02:29,996 I don't care anymore. 31 00:02:32,133 --> 00:02:33,273 I want to live... 32 00:02:35,166 --> 00:02:37,496 ...with a man...who loves me... 33 00:02:38,333 --> 00:02:41,103 ...even if it's just one day... 34 00:02:41,166 --> 00:02:43,696 ...like a normal person and die. 35 00:02:53,533 --> 00:02:57,603 Please abandon me. 36 00:02:59,400 --> 00:03:01,530 That's the favor I ask. 37 00:03:10,733 --> 00:03:12,503 I cannot... 38 00:03:14,100 --> 00:03:15,900 ...give you that favor. 39 00:03:18,600 --> 00:03:20,970 For whose benefit? 40 00:03:22,200 --> 00:03:25,370 You're saying, when you leave here 41 00:03:25,433 --> 00:03:28,233 you will run away with someone. 42 00:03:29,400 --> 00:03:31,630 I know I'm not the best husband... 43 00:03:32,266 --> 00:03:34,596 ...but I don't want to do good thing for the other guy. 44 00:03:34,666 --> 00:03:37,466 So let's pretend nothing was said. 45 00:03:37,533 --> 00:03:39,633 That's not what I meant... 46 00:03:39,700 --> 00:03:40,970 ...you know it better. 47 00:03:42,200 --> 00:03:44,170 Think about your family too. 48 00:03:45,033 --> 00:03:47,273 You should act your age, you're not a kid anymore. 49 00:04:05,400 --> 00:04:06,870 Oh, right. 50 00:04:08,033 --> 00:04:10,373 They'll say something if I leave too early? 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,103 Don't make those faces. 52 00:04:17,766 --> 00:04:19,426 I'll go back inside. 53 00:04:35,766 --> 00:04:37,866 I feel pity for myself. 54 00:04:38,466 --> 00:04:41,226 I have nowhere to go after I was forced out. 55 00:04:43,766 --> 00:04:45,296 I guess you don't want to see me... 56 00:04:46,033 --> 00:04:47,573 ...so I'll stay outside. 57 00:04:49,833 --> 00:04:51,573 Be a bit patient please. 58 00:06:13,466 --> 00:06:14,526 Your Highness. 59 00:06:14,866 --> 00:06:16,366 Where are you going? 60 00:06:26,266 --> 00:06:27,166 Your Highness. 61 00:06:27,633 --> 00:06:30,103 Your Highness, why are you doing this? 62 00:06:45,733 --> 00:06:46,873 Your Highness! 63 00:06:58,200 --> 00:06:59,870 Eunuch Kim. 64 00:06:59,933 --> 00:07:01,073 Your Highness! 65 00:07:02,600 --> 00:07:04,230 How dare you look at her! 66 00:07:05,400 --> 00:07:06,930 Eunuch Kim. 67 00:07:07,733 --> 00:07:09,473 Yes, Your Highness. 68 00:07:10,233 --> 00:07:12,573 I need to see His Majesty. 69 00:07:12,633 --> 00:07:14,003 Lead the way. 70 00:07:15,266 --> 00:07:16,126 I'm sorry? 71 00:07:16,200 --> 00:07:20,100 I have something to tell His Majesty. 72 00:07:20,166 --> 00:07:24,326 But it's... it's quite late now, Your Highness. 73 00:07:24,833 --> 00:07:27,003 What is it about... 74 00:07:27,266 --> 00:07:31,626 I'm not qualified as a Crown Princess. 75 00:07:33,566 --> 00:07:37,296 The king won't ever see his grandson. 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,373 There's no hope! 77 00:07:40,433 --> 00:07:41,873 Like at all! 78 00:07:41,933 --> 00:07:46,973 I'm going to ask him to kick me out immediately! 79 00:07:51,366 --> 00:07:52,996 Your Highness... 80 00:07:53,066 --> 00:07:54,926 What's going on all of sudden... 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,630 I have no choice, as Crown Prince pays no attention to what I say. 82 00:07:58,233 --> 00:07:59,803 I will see His Majesty 83 00:07:59,866 --> 00:08:03,696 to beg for his forgiveness and ask for a favor. 84 00:08:03,766 --> 00:08:06,366 Saying "please dethrone me." 85 00:08:08,766 --> 00:08:11,196 Your Highness, please! 86 00:08:11,266 --> 00:08:13,926 Don't call me "Your Highness." 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,330 I'm not the Crown Princess anymore. 88 00:08:16,866 --> 00:08:19,626 I have a name too. 89 00:08:20,233 --> 00:08:21,703 You know my name? 90 00:08:22,266 --> 00:08:24,666 My name is Yoon-seo. 91 00:08:25,033 --> 00:08:26,473 Kang Yoon-seo. 92 00:08:26,833 --> 00:08:30,433 There was a time that I had my name and dream. 93 00:08:32,700 --> 00:08:35,030 Now I will get my name back. 94 00:08:37,633 --> 00:08:38,973 Your Highness. 95 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 Let's go back in. 96 00:08:46,333 --> 00:08:47,903 No. 97 00:08:47,966 --> 00:08:49,966 Let me go! 98 00:08:51,133 --> 00:08:53,673 We're not a married couple. 99 00:08:53,733 --> 00:08:56,103 We can't say we're a couple. 100 00:08:56,833 --> 00:08:58,003 Let's talk inside. 101 00:08:58,066 --> 00:08:59,896 I don't want to hear you! 102 00:09:00,566 --> 00:09:02,596 Your jokes without any sincerity... 103 00:09:11,600 --> 00:09:15,070 It's been a while so we drank too much. 104 00:09:16,100 --> 00:09:17,370 Don't let anyone know. 105 00:09:17,733 --> 00:09:19,703 Yes, of course. 106 00:09:19,766 --> 00:09:21,496 Let me down. 107 00:09:21,566 --> 00:09:23,196 Let me down! 108 00:09:23,266 --> 00:09:24,526 Your Highness. 109 00:09:25,300 --> 00:09:28,230 Does this happen often here? 110 00:09:38,266 --> 00:09:39,966 This is really first time ever. 111 00:09:40,033 --> 00:09:42,573 She's never like this, Your Highness. 112 00:09:43,033 --> 00:09:44,503 Open the door. 113 00:11:20,600 --> 00:11:21,530 Your Highness? 114 00:11:21,600 --> 00:11:23,130 Huh? 115 00:11:24,300 --> 00:11:25,630 What happened? 116 00:11:25,966 --> 00:11:29,166 I have to go greet the king for the morning.... 117 00:11:29,433 --> 00:11:32,873 I informed the king you have a bad cold and still in bed sick. 118 00:11:33,366 --> 00:11:35,896 How do you feel? 119 00:11:35,966 --> 00:11:39,826 I ordered some medicine and they will bring it shortly. 120 00:11:42,533 --> 00:11:44,403 What happened last night? 121 00:11:45,100 --> 00:11:47,770 I remember drinking a few... 122 00:11:48,133 --> 00:11:51,173 Not a few, you drank the whole pot. 123 00:11:51,966 --> 00:11:53,766 You don't remember? 124 00:11:58,266 --> 00:11:59,626 Eunuch Kim. 125 00:11:59,700 --> 00:12:01,100 I need to see His Majesty. 126 00:12:01,166 --> 00:12:04,826 I'll beg for his forgiveness and get my name back! 127 00:12:04,900 --> 00:12:07,170 Let me go! 128 00:12:09,166 --> 00:12:11,266 Everyone was so shocked... 129 00:12:12,100 --> 00:12:13,670 Why did you do that? 130 00:12:13,733 --> 00:12:15,733 I'm afraid the word will spread. 131 00:12:15,800 --> 00:12:19,230 His Highness ordered people to keep it a secret, but... 132 00:12:19,300 --> 00:12:20,430 What about His Highness? 133 00:12:20,500 --> 00:12:24,700 He went to Pyungsan hot spring this morning. 134 00:12:25,166 --> 00:12:26,096 Hot spring? 135 00:12:26,166 --> 00:12:29,226 He wanted to go to heal his wound. 136 00:12:29,300 --> 00:12:32,200 His Majesty has given him a special permission. 137 00:12:33,433 --> 00:12:36,703 And His Highness left you a message. 138 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 Please stay seated. 139 00:12:47,033 --> 00:12:48,573 I'll bring out your medicine. 140 00:13:08,866 --> 00:13:10,196 If we're in the same palace... 141 00:13:10,266 --> 00:13:12,266 ...we're both under the king's watch. 142 00:13:12,400 --> 00:13:15,030 I'll leave for a while so you don't have to feel pressured. 143 00:13:17,100 --> 00:13:19,230 You didn't do anything wrong. 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 It's entirely my problem. 145 00:13:22,833 --> 00:13:23,773 But... 146 00:13:24,633 --> 00:13:27,273 I can't control myself as I want. 147 00:13:41,200 --> 00:13:42,400 Mi-ryung is 148 00:13:44,133 --> 00:13:45,433 an oxymoron of my life 149 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 I can't comprehend. 150 00:13:48,266 --> 00:13:49,826 Mi-ryung! 151 00:13:49,900 --> 00:13:52,970 Mi-ryung! My Mi-ryung! 152 00:13:53,033 --> 00:13:55,703 No, no Mi-ryung! 153 00:13:56,800 --> 00:14:00,500 Mi-ryung! 154 00:14:04,166 --> 00:14:05,626 Your Highness, 155 00:14:05,700 --> 00:14:07,400 if this incident is revealed... 156 00:14:07,466 --> 00:14:09,726 ...this family won't be forgiven. 157 00:14:10,100 --> 00:14:12,270 The Minister Yoon didn't do anything wrong. 158 00:14:13,500 --> 00:14:15,500 It's all because of that maidservant. 159 00:14:16,866 --> 00:14:18,626 What do you propose then? 160 00:14:19,066 --> 00:14:21,096 There's only one way. 161 00:14:21,400 --> 00:14:23,530 If the Crown Princess candidate dies... 162 00:14:24,733 --> 00:14:27,033 ...everything will be nullified. 163 00:14:28,133 --> 00:14:31,133 Order to kill herself. 164 00:14:44,633 --> 00:14:46,173 Kill yourself. 165 00:15:08,933 --> 00:15:12,103 I'm sorry and I understand you... 166 00:15:12,800 --> 00:15:15,230 ...but I need some more time. 167 00:15:17,100 --> 00:15:20,470 Let's take some time for us. 168 00:15:22,033 --> 00:15:26,203 This time I wrote this letter with my sincerity without jokes. 169 00:15:26,600 --> 00:15:29,470 I mean this, believe me. 170 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 Stop! 171 00:16:32,000 --> 00:16:35,130 Sir, where are we now? 172 00:16:35,733 --> 00:16:37,373 We're now in Anju. 173 00:16:37,433 --> 00:16:39,173 We'll stay here for 4 days. 174 00:16:40,466 --> 00:16:41,696 That's good news. 175 00:16:41,766 --> 00:16:44,126 I can't feel my legs at all. 176 00:16:47,333 --> 00:16:50,773 By the way, who's that child? 177 00:16:52,933 --> 00:16:55,403 Oh, that girl? 178 00:16:56,900 --> 00:16:59,830 I'm not sure if that's a girl or a boy... 179 00:17:01,133 --> 00:17:02,773 ...but she keeps staring at me. 180 00:17:02,833 --> 00:17:05,573 I think she's a daughter of a Manchu merchant. 181 00:17:06,200 --> 00:17:08,870 I think she's into you. 182 00:17:09,566 --> 00:17:10,266 What? 183 00:17:10,333 --> 00:17:12,433 She's been looking at you from the beginning. 184 00:17:12,500 --> 00:17:14,170 You didn't notice? 185 00:17:19,733 --> 00:17:20,673 What is she saying? 186 00:17:20,733 --> 00:17:23,673 She said you look handsome. 187 00:17:28,200 --> 00:17:30,000 How can you understand that? 188 00:17:30,466 --> 00:17:33,026 I picked up some easy words. 189 00:17:33,466 --> 00:17:34,466 Wanna see? 190 00:17:35,433 --> 00:17:36,903 What's your name? 191 00:17:37,200 --> 00:17:38,330 Tani. 192 00:17:39,700 --> 00:17:41,070 She said her name is Tani. 193 00:17:41,533 --> 00:17:43,333 How old are you? 194 00:17:44,633 --> 00:17:45,833 15. 195 00:17:47,166 --> 00:17:49,126 She said she's 15 years old. 196 00:17:51,033 --> 00:17:52,103 You... 197 00:17:52,166 --> 00:17:53,266 What? 198 00:17:53,333 --> 00:17:55,333 You're smarter than I thought. 199 00:17:56,866 --> 00:18:00,226 I'm smart! Why do you put me down like that? 200 00:18:12,000 --> 00:18:14,130 Welcome to Anju. 201 00:18:14,800 --> 00:18:16,630 I'm a local governor, Kim Suk-han. 202 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 Glad you are finally here safe after your long journey. 203 00:18:24,766 --> 00:18:27,096 Thanks for welcoming us. 204 00:18:27,466 --> 00:18:29,766 The envoy team just entered Anju. 205 00:18:41,666 --> 00:18:44,496 Is this Park Dal-hyang on the list... 206 00:18:46,166 --> 00:18:47,896 ...the same one as before? 207 00:18:47,966 --> 00:18:49,126 Yes, sir. 208 00:18:49,200 --> 00:18:51,370 He was part of the envoy welcoming group as an apprentice guard. 209 00:18:55,300 --> 00:18:58,600 Luck is with me this time. 210 00:18:59,933 --> 00:19:02,573 They come to me by themselves. 211 00:19:03,400 --> 00:19:05,730 Hyang-sun, Yong Gol-dae... 212 00:19:07,300 --> 00:19:09,600 and now Park Dal-hyang. 213 00:19:11,233 --> 00:19:12,833 Since they came into my district... 214 00:19:12,900 --> 00:19:15,330 ...I should welcome them properly. 215 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 What are you going to do? 216 00:19:17,433 --> 00:19:18,903 Ja-Jung-Ji-Ran. 217 00:19:19,233 --> 00:19:20,303 What does it mean? 218 00:19:21,433 --> 00:19:24,333 We won't provoke anyone. 219 00:19:24,400 --> 00:19:26,230 We just sit and watch... 220 00:19:26,300 --> 00:19:29,300 ...while they fight and kill among themselves. 221 00:19:33,200 --> 00:19:35,170 Let's start with Park Dal-hyang. 222 00:19:37,033 --> 00:19:39,533 What a good bait. 223 00:19:57,766 --> 00:19:59,096 Sukyeol. 224 00:20:01,266 --> 00:20:02,726 I need a sukyeol. 225 00:20:08,800 --> 00:20:10,370 Have you eaten? 226 00:20:10,566 --> 00:20:11,526 Bab? 227 00:20:11,600 --> 00:20:13,970 Did you... eat? 228 00:20:15,366 --> 00:20:16,226 Buda? 229 00:20:17,100 --> 00:20:19,300 - Ahh... ino. - Inu, ino... 230 00:20:19,366 --> 00:20:21,696 - Buda jak... - Buda jak. 231 00:20:25,133 --> 00:20:26,373 Come in. 232 00:20:42,433 --> 00:20:44,173 I need your signature. 233 00:20:55,033 --> 00:20:56,033 It's okay. 234 00:20:56,100 --> 00:20:57,500 I'm on my duty. 235 00:21:13,766 --> 00:21:15,566 Isn't that the Crown Prince's sword? 236 00:21:16,966 --> 00:21:17,996 Huh? 237 00:21:32,333 --> 00:21:33,473 Right. 238 00:21:33,533 --> 00:21:34,873 It's a royal gift from him. 239 00:21:41,600 --> 00:21:43,330 Why are you looking at me with such eyes. 240 00:21:44,600 --> 00:21:46,000 It's a royal gift. 241 00:21:46,700 --> 00:21:47,770 I didn't steal it. 242 00:21:51,666 --> 00:21:54,996 What's the use of a great sword? 243 00:21:55,066 --> 00:21:58,466 When your skill's not matching the sword... 244 00:22:00,300 --> 00:22:01,330 What? 245 00:22:03,066 --> 00:22:05,366 What's wrong with him? 246 00:22:08,633 --> 00:22:13,203 Do you want to learn swordsmanship from me? 247 00:22:16,033 --> 00:22:18,203 Why should I learn from you? 248 00:22:19,966 --> 00:22:24,866 Don't you wanna win a bet against the Crown Prince? 249 00:22:28,200 --> 00:22:29,270 You didn't know? 250 00:22:29,866 --> 00:22:33,196 The Crown Prince won over you with my advice. 251 00:22:40,866 --> 00:22:42,526 Never mind, if you don't want to. 252 00:22:57,166 --> 00:22:58,596 When...? 253 00:23:06,833 --> 00:23:10,633 Come to this room after the party. 254 00:24:24,066 --> 00:24:27,026 He's the Commander-in-Chief, Minister Kim Ja-jeom! 255 00:24:30,066 --> 00:24:31,226 Please go inside. 256 00:24:33,733 --> 00:24:36,533 Oh, look who's here? 257 00:24:36,600 --> 00:24:39,800 Park Dal-hyang from Gangwon-do! 258 00:24:40,866 --> 00:24:42,966 The one who beat me to the punch before. 259 00:24:46,033 --> 00:24:48,433 I'm glad to see you here. 260 00:24:49,600 --> 00:24:51,670 You're time in jail is over already? 261 00:24:52,433 --> 00:24:53,703 Yes, of course. 262 00:24:55,100 --> 00:24:56,830 Too bad... 263 00:24:57,900 --> 00:24:58,930 Excuse me? 264 00:25:01,866 --> 00:25:03,396 Keep up the good work. 265 00:25:19,966 --> 00:25:21,726 The Commander-in-Chief is here. 266 00:25:21,800 --> 00:25:23,000 Thanks. 267 00:25:24,100 --> 00:25:25,800 Welcome! 268 00:25:26,433 --> 00:25:27,903 Glad you made it. 269 00:25:27,966 --> 00:25:30,666 I'm sorry I'm late. 270 00:25:30,733 --> 00:25:32,303 That's fine. 271 00:25:38,300 --> 00:25:43,000 He's the Commander-in-Chief for the northwest region, Kim Ja-jeom. 272 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 He's clever with plans. 273 00:25:49,966 --> 00:25:51,266 So don't get involved with him. 274 00:25:52,133 --> 00:25:53,203 Yes, I am aware of it. 275 00:26:00,133 --> 00:26:02,203 General, someone is here for you. 276 00:26:02,866 --> 00:26:04,196 Who? 277 00:26:50,566 --> 00:26:52,196 General, she's here. 278 00:26:58,100 --> 00:26:59,200 Let her in. 279 00:27:09,200 --> 00:27:11,500 It's been a while, General. 280 00:27:15,966 --> 00:27:19,466 Right, I didn't see you after you ran away from Mohwagwan. 281 00:27:20,400 --> 00:27:21,930 What do you want? 282 00:27:22,533 --> 00:27:26,303 Are you still working with Kim Ja-jeom? 283 00:27:27,633 --> 00:27:28,673 Yes. 284 00:27:29,733 --> 00:27:33,133 I ran away, but got caught again. 285 00:27:34,033 --> 00:27:37,933 So I'm here to deliver his order. 286 00:27:39,833 --> 00:27:41,903 What order? 287 00:27:43,266 --> 00:27:45,126 He told me to drug you 288 00:27:47,100 --> 00:27:51,000 with hallucinogen. 289 00:28:17,566 --> 00:28:19,226 Now have a seat. 290 00:28:23,000 --> 00:28:25,870 I have a secret to tell you. 291 00:28:27,933 --> 00:28:32,303 The real identity of Park Dal-hyang. 292 00:29:18,633 --> 00:29:19,733 General. 293 00:29:24,333 --> 00:29:25,333 General. 294 00:29:26,966 --> 00:29:27,966 General! 295 00:29:28,666 --> 00:29:30,326 Are you okay? 296 00:29:35,866 --> 00:29:38,496 Bring the guard Park Dal-hyang. 297 00:29:40,233 --> 00:29:42,133 And leave us alone. 298 00:29:52,933 --> 00:29:54,603 It's all same. 299 00:29:58,233 --> 00:29:59,173 Hey, Pan-soe! 300 00:29:59,233 --> 00:30:00,073 Drink it! 301 00:30:00,133 --> 00:30:01,803 Don't drink too much. 302 00:30:01,866 --> 00:30:03,796 You'll pee on yourself at night. 303 00:30:05,366 --> 00:30:07,496 Sir, that's funny. 304 00:30:07,566 --> 00:30:08,696 Never mind. 305 00:30:11,000 --> 00:30:11,970 - Park Dal-hyang. - Who pees at night? Me? 306 00:30:12,033 --> 00:30:13,503 I don't think so. 307 00:30:13,566 --> 00:30:15,466 Go to General Yong Gol-dae. 308 00:30:16,166 --> 00:30:16,966 Excuse me? 309 00:30:17,033 --> 00:30:19,233 He said you're supposed to meet him? 310 00:30:19,733 --> 00:30:21,173 Now? 311 00:30:22,200 --> 00:30:24,000 He said after the party. 312 00:30:24,066 --> 00:30:25,696 He told me to get you now. 313 00:30:25,766 --> 00:30:27,426 Go. I'll guard here. 314 00:30:37,500 --> 00:30:38,670 Where's everyone else? 315 00:31:06,700 --> 00:31:10,070 Since you insist on teaching me... thank you. 316 00:31:10,800 --> 00:31:16,130 Honestly, it's a once-in-a-lifetime chance to learn from you. 317 00:31:17,600 --> 00:31:19,330 It's too good to miss. 318 00:31:34,833 --> 00:31:36,603 We're starting right away? 319 00:31:38,000 --> 00:31:39,870 I haven't warm up yet... 320 00:31:55,633 --> 00:31:57,073 Without no warning? 321 00:31:57,133 --> 00:31:58,803 This is too harsh for a practice. 322 00:32:15,166 --> 00:32:17,296 Why are you so tough? Are you drunk? 323 00:32:57,800 --> 00:33:00,070 Get my drink. 324 00:33:00,933 --> 00:33:02,303 Are we out of drink? 325 00:33:02,900 --> 00:33:04,170 Hey, over here. 326 00:33:04,233 --> 00:33:07,273 Hey, can we have some more drink? 327 00:33:07,333 --> 00:33:08,733 Come on. 328 00:33:08,800 --> 00:33:10,730 Don't worry, I'll bring some more. 329 00:33:16,100 --> 00:33:17,270 Master? 330 00:33:21,333 --> 00:33:22,373 Sir! 331 00:33:22,566 --> 00:33:24,266 What brings you here? 332 00:33:24,600 --> 00:33:25,730 Is everything okay here? 333 00:33:25,800 --> 00:33:28,070 Yes, I think so... 334 00:33:28,600 --> 00:33:31,300 But why are you here this far? 335 00:33:31,366 --> 00:33:32,866 Where's General Yong Gol-dae? 336 00:33:32,933 --> 00:33:37,003 Oh, he's at the party now. 337 00:33:43,266 --> 00:33:45,796 By the way, what brought you here? Without any words... 338 00:33:45,866 --> 00:33:47,696 Guard the horse. 339 00:33:51,233 --> 00:33:52,233 Who are you? 340 00:33:52,300 --> 00:33:53,830 You need to be on the list to enter. 341 00:33:53,900 --> 00:33:56,400 We're royal guards for the Crown Prince. 342 00:33:56,466 --> 00:33:58,196 We have an urgent order, so I'm going in. 343 00:33:58,266 --> 00:34:00,296 Wait! We need to check... 344 00:34:10,833 --> 00:34:12,733 What happened? 345 00:34:13,666 --> 00:34:15,066 What's going on? 346 00:34:19,966 --> 00:34:21,966 Sir, there's a problem. 347 00:34:23,766 --> 00:34:24,896 What is it? 348 00:34:31,100 --> 00:34:32,170 What? 349 00:34:33,266 --> 00:34:34,596 What's going on? 350 00:34:54,533 --> 00:34:56,003 I think it's over there. 351 00:34:59,600 --> 00:35:00,730 What is it? 352 00:35:00,800 --> 00:35:02,770 Where's everyone going? 353 00:35:16,033 --> 00:35:17,203 What is it? 354 00:35:17,700 --> 00:35:19,530 We're here to see General Yong Gol-dae. 355 00:35:19,600 --> 00:35:21,000 It's a murder case. 356 00:35:21,066 --> 00:35:22,666 You can't go in. 357 00:35:27,433 --> 00:35:29,503 General. 358 00:35:29,566 --> 00:35:32,796 General! General! 359 00:35:34,800 --> 00:35:36,970 General! 360 00:35:39,100 --> 00:35:41,430 General! 361 00:35:43,400 --> 00:35:44,630 General! 362 00:35:45,633 --> 00:35:47,833 Who is the dead man? 363 00:35:49,100 --> 00:35:50,570 It's the apprentice guard, Park Dal-hyang. 364 00:35:53,366 --> 00:35:54,896 Park Dal-hyang? 365 00:35:59,133 --> 00:36:00,733 General! 366 00:36:02,100 --> 00:36:04,700 General! 367 00:36:05,433 --> 00:36:07,903 - General! - General! 368 00:36:17,800 --> 00:36:19,400 It's a hit! 369 00:36:30,966 --> 00:36:31,896 Your Highness. 370 00:36:31,966 --> 00:36:33,996 The palace sent people. 371 00:36:34,066 --> 00:36:35,396 Your Highness. 372 00:36:39,166 --> 00:36:40,626 What brings you all here? 373 00:36:40,700 --> 00:36:44,170 The king is looking for you and we are here to take you. 374 00:36:46,066 --> 00:36:47,826 Me? Why? 375 00:36:49,166 --> 00:36:50,326 Did something happen? 376 00:36:50,400 --> 00:36:52,700 His Majesty didn't say why, 377 00:36:52,766 --> 00:36:55,396 but said it's urgent. 378 00:37:10,633 --> 00:37:12,173 Your Highness. 379 00:37:12,966 --> 00:37:14,466 Why did he call me for? 380 00:37:15,133 --> 00:37:17,503 That's... 381 00:37:18,333 --> 00:37:19,633 Your Majesty! 382 00:37:19,700 --> 00:37:22,200 The Crown Prince is here! 383 00:37:22,833 --> 00:37:23,803 Bring him in. 384 00:37:25,833 --> 00:37:27,373 Please go inside. 385 00:37:36,333 --> 00:37:38,003 How's your health? 386 00:37:38,633 --> 00:37:40,233 It's better, Your Majesty. 387 00:37:41,066 --> 00:37:44,096 I was going to return soon, what's the occasion... 388 00:37:44,700 --> 00:37:46,070 Did something happen? 389 00:37:46,466 --> 00:37:48,926 Is it true that you're away to recover your health? 390 00:37:50,233 --> 00:37:51,203 Excuse me? 391 00:37:51,266 --> 00:37:54,226 Not because your relationship with the Crown Princess? 392 00:37:55,400 --> 00:37:56,570 No, Your Majesty. 393 00:37:57,566 --> 00:37:59,026 Why would you say that? 394 00:37:59,100 --> 00:38:02,230 I felt strange so I asked Eunuch Kim. 395 00:38:02,300 --> 00:38:05,530 He said you two had a big fight the day before leaving. 396 00:38:07,366 --> 00:38:08,396 Never, Your Majesty. 397 00:38:08,466 --> 00:38:09,596 We never fight. 398 00:38:10,233 --> 00:38:12,273 I don't know why he thought it was a fight. 399 00:38:12,333 --> 00:38:13,773 Not at all. 400 00:38:13,833 --> 00:38:15,773 We were just talking. 401 00:38:17,100 --> 00:38:22,500 I thought you heard the rumor too. 402 00:38:23,233 --> 00:38:24,933 What rumor? 403 00:38:25,000 --> 00:38:26,030 About the Crown Princess 404 00:38:27,566 --> 00:38:29,996 and Yong Gol-dae. 405 00:38:30,633 --> 00:38:31,533 Have you not heard? 406 00:38:32,833 --> 00:38:33,833 About what? 407 00:38:34,766 --> 00:38:38,596 I went to Hwasun temple, and heard a disturbing rumor. 408 00:38:40,066 --> 00:38:41,696 What disturbing rumor? 409 00:38:43,866 --> 00:38:47,096 It's about the barbarian general who disappeared before... 410 00:38:47,166 --> 00:38:48,196 ...Young Gol-dae... 411 00:38:48,700 --> 00:38:51,230 While he was hiding out, he met 412 00:38:51,300 --> 00:38:53,170 the Crown Princess at the Hwasun temple. 413 00:38:53,733 --> 00:38:54,973 Excuse me? 414 00:38:55,433 --> 00:38:58,303 The Crown Princess was staying at the temple... 415 00:38:58,366 --> 00:39:00,896 ...to pray the Crown Prince's fast recovery. 416 00:39:01,333 --> 00:39:02,973 But that was an excuse, she fell 417 00:39:03,033 --> 00:39:06,433 for that barbarian and went to meet him instead. 418 00:39:08,533 --> 00:39:09,533 What? 419 00:39:09,600 --> 00:39:13,830 I thought it was ridiculous but I was worried. 420 00:39:13,900 --> 00:39:15,430 To think of it, 421 00:39:15,500 --> 00:39:18,970 he was captured around the temple. 422 00:39:20,333 --> 00:39:21,703 Who's that person? 423 00:39:21,766 --> 00:39:23,296 He's not on the list. 424 00:39:23,366 --> 00:39:25,526 He's the lead monk from Hwasun temple. 425 00:39:30,400 --> 00:39:33,400 I feel like it's not a groundless rumor. 426 00:39:33,833 --> 00:39:35,403 Is that why... 427 00:39:36,200 --> 00:39:40,200 you had an argument with the Crown Princess? 428 00:39:40,266 --> 00:39:42,126 I've never heard of that. 429 00:39:42,200 --> 00:39:43,200 Yong Gol-dae? 430 00:39:43,633 --> 00:39:46,373 Why do you even listen to that absurd rumor? 431 00:39:47,300 --> 00:39:51,270 Someone must be trying to insult this royal family. 432 00:39:51,333 --> 00:39:54,003 But the rumor is too specific. 433 00:39:54,600 --> 00:39:56,570 Do you know what I even heard? 434 00:40:05,966 --> 00:40:10,796 The Crown Princess gave him her hairpin as a token 435 00:40:10,866 --> 00:40:11,126 to him when they said goodbye. 436 00:40:11,200 --> 00:40:13,370 The one left by your late mother! 437 00:40:15,100 --> 00:40:17,970 After I heard that, I thought something wasn't right. 438 00:40:18,066 --> 00:40:21,326 So I told the Princess 439 00:40:21,966 --> 00:40:24,666 to bring that hairpin just now. 440 00:40:25,500 --> 00:40:28,470 I needed to check to make myself comfortable. 441 00:40:32,533 --> 00:40:36,273 You are saying... you didn't know anything about it? 442 00:40:37,733 --> 00:40:38,973 Not only I didn't know about it... 443 00:40:39,033 --> 00:40:40,703 ...but also it's not possible. 444 00:40:41,433 --> 00:40:43,433 Who dares to even talk about the Princess's affair? 445 00:40:44,100 --> 00:40:46,930 You shouldn't be swayed by those who try to insult royal family. 446 00:40:48,166 --> 00:40:49,966 Not that I'm swayed... 447 00:40:50,033 --> 00:40:51,933 ...but I just want to make sure. 448 00:40:53,433 --> 00:40:55,703 Don't tell anything to the Crown Princess. 449 00:40:55,766 --> 00:40:59,296 I don't want my dignity to be compromised. 450 00:41:17,666 --> 00:41:19,296 This is strange. 451 00:41:19,733 --> 00:41:21,703 Where did it go? 452 00:41:21,766 --> 00:41:23,666 We've locked it, 453 00:41:23,733 --> 00:41:25,203 so how's that hairpin gone missing? 454 00:41:25,800 --> 00:41:27,270 What should we do? 455 00:41:30,133 --> 00:41:31,203 Your Highness. 456 00:41:31,266 --> 00:41:34,166 The Crown Prince just came back to the palace. 457 00:41:42,466 --> 00:41:43,596 Your Highness. 458 00:41:49,833 --> 00:41:53,133 I didn't know you were coming... 459 00:41:53,200 --> 00:41:55,030 Were you looking for Mother's hairpin? 460 00:41:55,933 --> 00:41:56,773 Excuse me? 461 00:41:56,833 --> 00:41:59,573 Did you... lose it? 462 00:42:00,566 --> 00:42:02,026 How did you know? 463 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 Come with me. 464 00:42:06,566 --> 00:42:07,896 Your Highness! 465 00:42:11,033 --> 00:42:12,473 Find Seung-po and Min-seo. 466 00:42:12,533 --> 00:42:13,933 I have an urgent mission for them. 467 00:42:14,000 --> 00:42:15,100 I'm sorry? 468 00:42:15,166 --> 00:42:17,396 Where would they be... 469 00:42:17,466 --> 00:42:19,266 That's why I'm telling you to find them. 470 00:42:19,733 --> 00:42:20,803 Hurry. 471 00:42:21,133 --> 00:42:22,133 Yes, sir. 472 00:42:26,833 --> 00:42:28,203 What's going on? 473 00:42:28,700 --> 00:42:31,470 You just arrived here, and how do you know about my hairpin? 474 00:42:32,100 --> 00:42:35,630 I thought it was strange that His Majesty wanted to see it... 475 00:42:35,700 --> 00:42:38,530 Never tell him that you lost it. 476 00:42:39,200 --> 00:42:40,600 As soon as you say that... 477 00:42:40,666 --> 00:42:42,326 ...you'll be dethroned. 478 00:42:43,633 --> 00:42:44,673 What? 479 00:42:45,100 --> 00:42:47,230 Listen to me carefully. 480 00:42:47,800 --> 00:42:50,570 I know how bad you are at lying. 481 00:42:51,233 --> 00:42:53,233 But you must be very good this time. 482 00:42:53,733 --> 00:42:56,033 Don't stutter nor hesitate. 483 00:42:57,033 --> 00:42:59,033 If you do so, it will come to an end for everyone. 484 00:43:20,866 --> 00:43:21,996 Sir. 485 00:43:32,066 --> 00:43:33,526 Have you been well? 486 00:43:33,600 --> 00:43:35,070 What brought you all the way here? 487 00:43:35,133 --> 00:43:37,033 I have an urgent message from the Crown Prince. 488 00:43:37,633 --> 00:43:39,033 Urgent message? 489 00:43:40,033 --> 00:43:43,033 Where's Sir Heo Seung-po by the way? 490 00:43:43,400 --> 00:43:45,000 I can't find him. 491 00:43:45,633 --> 00:43:48,503 His family said he's been out for 4 days. 492 00:44:01,500 --> 00:44:02,700 Here. Go. 493 00:44:11,800 --> 00:44:12,570 Sir. 494 00:44:12,633 --> 00:44:13,733 Don't talk to me. 495 00:44:13,800 --> 00:44:17,100 - This is very important game. - You have a visitor. 496 00:44:18,766 --> 00:44:19,796 Are you crazy? 497 00:44:19,866 --> 00:44:21,166 Why did you tell where I am? 498 00:44:21,233 --> 00:44:22,933 I'm supposed to be grounded! 499 00:44:29,533 --> 00:44:31,273 Hey, it's me. 500 00:44:31,700 --> 00:44:32,770 Oh, hey? 501 00:44:33,733 --> 00:44:34,933 What's up? 502 00:44:35,000 --> 00:44:38,070 I thought you're praying at the temple. 503 00:44:38,133 --> 00:44:39,033 Come out. 504 00:44:39,100 --> 00:44:40,030 We have an issue. 505 00:44:40,100 --> 00:44:42,270 What is it this time? 506 00:44:42,433 --> 00:44:44,303 I wanted to have some fun. 507 00:44:44,366 --> 00:44:45,426 What is it? 508 00:44:53,733 --> 00:44:55,873 This is absurd. 509 00:44:55,933 --> 00:44:59,903 Sorry but you need to go to Anju immediately. 510 00:45:03,300 --> 00:45:07,400 Someone is spreading a rumor about my wife and Yong Gol-dae. 511 00:45:08,766 --> 00:45:12,026 It must be Kim Ja-jeom since he knew... 512 00:45:12,100 --> 00:45:14,070 ...the Princess hid Yong Gol-dae at the temple. 513 00:45:14,933 --> 00:45:17,673 This is not only about you, but everyone's stake is on it. 514 00:45:18,033 --> 00:45:19,103 If things get out of hand... 515 00:45:19,166 --> 00:45:22,496 ...everything including you hiding Yong Gol-dae will be revealed too. 516 00:45:23,633 --> 00:45:25,173 Then we're all going to die. 517 00:45:26,066 --> 00:45:27,296 Do you understand me? 518 00:45:35,100 --> 00:45:37,100 Pardon Your Majesty, 519 00:45:37,166 --> 00:45:39,866 I've sent the hairpin for cleaning. 520 00:45:39,933 --> 00:45:42,303 My apology that I didn't inform you earlier. 521 00:45:42,666 --> 00:45:44,866 For cleaning? 522 00:45:44,933 --> 00:45:46,133 Yes. 523 00:45:46,200 --> 00:45:50,500 I was gonna wear it on Princess Jungmyung's birthday. 524 00:45:50,566 --> 00:45:52,426 I forgot about getting it cleaned 525 00:45:52,500 --> 00:45:56,100 and I told Your Majesty that I have it. 526 00:45:57,400 --> 00:46:00,170 It will be ready before the birthday. 527 00:46:00,566 --> 00:46:03,796 May I show it to Your Majesty on that day? 528 00:46:04,266 --> 00:46:07,526 Why not... but... 529 00:46:09,933 --> 00:46:13,303 We lied and now we have 15 days until the birthday. 530 00:46:13,566 --> 00:46:17,896 The Crown Prince is too naive and believes what she says. 531 00:46:18,433 --> 00:46:20,633 But I'm still suspicious. 532 00:46:20,700 --> 00:46:22,130 She wants to buy some time 533 00:46:22,800 --> 00:46:24,670 so she can get it back from Yong Gol-dae. 534 00:46:25,800 --> 00:46:28,470 Just as I thought, he sent Eunuch Kim to the envoy team... 535 00:46:29,133 --> 00:46:32,073 ...out of his suspiciousness. 536 00:46:35,066 --> 00:46:37,096 So you must run there and get that hairpin 537 00:46:37,166 --> 00:46:39,126 before Eunuch Kim does, 538 00:46:39,200 --> 00:46:41,000 and get back before the birthday party... 539 00:46:56,766 --> 00:46:59,226 The hairpin is probably with Kim Ja-jeom now... 540 00:46:59,800 --> 00:47:01,670 ...and he'll put it in General's belongings. 541 00:47:07,600 --> 00:47:10,400 They'll carry out this plan once the envoy team arrives Anju. 542 00:47:11,100 --> 00:47:14,470 So you must go get them before they get there. 543 00:47:15,333 --> 00:47:16,673 I'll count on you. 544 00:47:18,733 --> 00:47:23,803 General! 545 00:47:25,566 --> 00:47:27,896 General! 546 00:47:28,466 --> 00:47:29,126 General! 547 00:47:29,200 --> 00:47:31,330 Who is the dead man? 548 00:47:31,400 --> 00:47:33,300 It's the apprentice guard, Park Dal-hyang. 549 00:47:35,266 --> 00:47:36,896 Park Dal-hyang? 550 00:47:45,766 --> 00:47:47,966 General! General! 551 00:48:06,000 --> 00:48:07,400 Master! 552 00:48:07,466 --> 00:48:09,466 Sir! 553 00:48:11,100 --> 00:48:12,430 Sir! 554 00:48:14,133 --> 00:48:15,503 Sir! 555 00:48:15,666 --> 00:48:16,866 Get everyone out! 556 00:48:16,933 --> 00:48:18,373 - Everyone out! - Yes, sir! 557 00:48:19,433 --> 00:48:20,203 No! 558 00:48:20,266 --> 00:48:22,596 Sir! 559 00:48:23,066 --> 00:48:25,566 Get out of my way! I need to check! 560 00:48:25,633 --> 00:48:27,233 We're his friends. 561 00:48:27,300 --> 00:48:29,030 I said, get everyone out of here! 562 00:48:29,100 --> 00:48:30,270 Check their identities first! 563 00:48:30,333 --> 00:48:31,173 Get out first! 564 00:48:31,233 --> 00:48:32,303 Sir! 565 00:48:32,733 --> 00:48:34,473 Sir! 566 00:48:35,666 --> 00:48:36,696 General! 567 00:48:37,500 --> 00:48:40,330 What in the world.... 568 00:48:40,766 --> 00:48:41,966 Wake up! 569 00:48:43,266 --> 00:48:44,296 General! 570 00:48:46,000 --> 00:48:48,330 General, wake up! 571 00:48:48,400 --> 00:48:49,770 Are you okay? 572 00:48:54,833 --> 00:48:56,233 What happened? 573 00:49:03,966 --> 00:49:05,526 What's going on? 574 00:49:05,600 --> 00:49:07,200 Why do you ask me? 575 00:49:07,266 --> 00:49:09,196 Park Dal-hyang is dead. 576 00:49:09,266 --> 00:49:10,366 What happened? 577 00:49:32,933 --> 00:49:34,373 Sir! 578 00:49:35,700 --> 00:49:36,970 Sir! 579 00:49:37,333 --> 00:49:38,673 What's going on? 580 00:49:38,733 --> 00:49:40,173 What's all this fuss? 581 00:49:40,833 --> 00:49:42,403 We have a big problem. 582 00:49:42,466 --> 00:49:46,426 Yong Gol-dae was drunk and killed one of our soldiers! 583 00:49:46,866 --> 00:49:48,666 What? 584 00:49:50,433 --> 00:49:53,203 How could that happen? 585 00:50:06,700 --> 00:50:09,070 Where's the rest of the body? 586 00:50:09,133 --> 00:50:10,133 We're missing his head! 587 00:50:10,200 --> 00:50:13,230 We're searching for it. It may have been thrown out... 588 00:50:13,300 --> 00:50:15,030 ...so we're searching the forest around here. 589 00:50:21,800 --> 00:50:23,070 Stop crying! 590 00:50:23,133 --> 00:50:24,703 And look at him! 591 00:50:24,766 --> 00:50:26,666 You know him the best. 592 00:50:28,100 --> 00:50:30,270 Is it really him? 593 00:50:32,466 --> 00:50:34,266 I'm not sure. 594 00:50:34,333 --> 00:50:36,073 I think it's him... 595 00:50:36,533 --> 00:50:37,773 ...or not... 596 00:50:37,833 --> 00:50:40,503 Everyone saw Park Dal-hyang going into the general's room. 597 00:50:40,566 --> 00:50:42,466 How can it not be him? 598 00:51:14,433 --> 00:51:15,933 Who are they? 599 00:51:16,800 --> 00:51:19,400 Why those civilians here at the crime scene? 600 00:51:19,466 --> 00:51:20,526 Get them out! 601 00:51:20,600 --> 00:51:21,300 Yes, sir! 602 00:51:23,900 --> 00:51:25,030 This is framed! 603 00:51:25,100 --> 00:51:28,500 Minister Kim! What are you planning this time? 604 00:51:28,566 --> 00:51:30,126 Take that away from his hand. 605 00:51:30,200 --> 00:51:32,030 Isn't that evidence? 606 00:51:37,233 --> 00:51:38,373 Wait! 607 00:51:38,433 --> 00:51:40,903 - Let me go! - That's a fake! 608 00:51:40,966 --> 00:51:42,326 - Get off me! - Let go! 609 00:51:42,400 --> 00:51:43,770 Minister Kim! 610 00:51:47,700 --> 00:51:50,230 Who are they? 611 00:51:50,300 --> 00:51:53,100 They said they're the victim's friends from Hanyang. 612 00:51:53,433 --> 00:51:54,873 Friends? 613 00:51:54,933 --> 00:51:56,503 What is this? 614 00:51:56,566 --> 00:51:59,126 They just found it on the body. 615 00:52:01,533 --> 00:52:02,603 Wait, isn't this 616 00:52:03,500 --> 00:52:06,130 a secret letter from the Crown Prince. 617 00:52:06,200 --> 00:52:07,230 What? 618 00:52:07,833 --> 00:52:09,403 How in the world... 619 00:52:10,900 --> 00:52:14,400 This can't possibly be true... can it? 620 00:52:16,433 --> 00:52:17,633 We need to check. 621 00:52:18,633 --> 00:52:21,303 Search Yong Gol-dae's room. 622 00:52:24,900 --> 00:52:28,570 Is it really true that you killed him? 623 00:52:28,633 --> 00:52:30,233 Do you think that makes sense? 624 00:52:30,300 --> 00:52:31,900 Why would he do such? 625 00:52:51,400 --> 00:52:56,070 I can't be sure I didn't kill him. 626 00:53:12,633 --> 00:53:16,273 We'd like to search your room for evidence. 627 00:53:21,766 --> 00:53:22,866 How dare you. 628 00:53:29,533 --> 00:53:32,603 Don't you dare to touch anything here. 629 00:53:38,133 --> 00:53:40,003 Lower your sword down. 630 00:53:40,933 --> 00:53:45,073 Don't make things bigger than it is. 631 00:53:52,600 --> 00:53:54,000 It'll be brief, 632 00:53:54,066 --> 00:53:56,966 so please understand. 633 00:53:57,466 --> 00:53:59,196 - Search! - Yes, sir! 634 00:54:19,633 --> 00:54:20,603 We found it! 635 00:54:20,666 --> 00:54:22,066 Here's the hairpin! 636 00:54:49,300 --> 00:54:50,500 Your Highness. 637 00:54:53,333 --> 00:54:54,933 You have a message from Anju. 638 00:55:09,100 --> 00:55:10,270 You're Pan-soe. 639 00:55:11,000 --> 00:55:12,100 So how did it go? 640 00:55:15,433 --> 00:55:17,233 He's dead. 641 00:55:18,700 --> 00:55:19,630 Who? 642 00:55:20,533 --> 00:55:22,403 My master Park Dal-hyang... 643 00:55:26,133 --> 00:55:29,303 Now... what are you saying? 644 00:55:30,033 --> 00:55:31,303 Why would Park Dal-hyang be dead? 645 00:55:32,233 --> 00:55:34,103 He was murdered... 646 00:55:34,166 --> 00:55:35,426 ...by the barbarian. 647 00:55:35,500 --> 00:55:37,130 He's been beheaded. 648 00:55:45,100 --> 00:55:46,400 Your Highness. 649 00:55:46,466 --> 00:55:48,096 I heard you got the message... 650 00:56:04,666 --> 00:56:06,426 Where's the Seung-po's letter? 651 00:56:09,866 --> 00:56:11,466 Here it is. 652 00:56:20,033 --> 00:56:23,003 Things aren't going well here. 653 00:56:23,066 --> 00:56:24,566 To tell you briefly... 654 00:56:24,633 --> 00:56:28,733 ...Yong Gol-dae was drugged and beheaded Park Dal-hyang. 655 00:56:31,133 --> 00:56:33,433 So this is what happened. 656 00:56:33,966 --> 00:56:36,396 The envoy escort guard apprentice, Park Dal-hyang, 657 00:56:36,466 --> 00:56:38,726 had a secret letter from the Prince. 658 00:56:39,533 --> 00:56:41,533 The secret letter says, 659 00:56:42,833 --> 00:56:46,503 the Crown Princess had an affair with Yong Gol-dae at the temple, 660 00:56:46,900 --> 00:56:48,330 she gave him... 661 00:56:48,900 --> 00:56:51,130 the late Queen's hairpin as a token. 662 00:56:51,200 --> 00:56:53,770 Upon hearing such rumors, the Crown Prince 663 00:56:54,966 --> 00:56:58,096 sent Park Dal-hyang a secret letter to confirm the facts. 664 00:57:03,666 --> 00:57:06,826 Park Dal-hyang went into the room to find facts... 665 00:57:08,266 --> 00:57:10,566 ...got caught by the general, 666 00:57:11,933 --> 00:57:13,633 and heheaded after the fight. 667 00:57:15,233 --> 00:57:16,533 This is it. 668 00:57:17,533 --> 00:57:19,833 This is the secret letter from the Crown Prince. 669 00:57:20,966 --> 00:57:25,366 And this is the hairpin we just found from Yong Gol-dae's room. 670 00:57:25,566 --> 00:57:26,366 Also, 671 00:57:26,966 --> 00:57:29,866 the fact that Park Dal-hyang's the Crown Prince's person 672 00:57:30,466 --> 00:57:34,166 can be proved by the engraving on this Crown Prince's sword. 673 00:57:35,033 --> 00:57:39,033 I can also prove Park Dal-hyang is the Crown Prince's person. 674 00:57:45,533 --> 00:57:48,773 Since this case involves the honor of the royal family 675 00:57:48,833 --> 00:57:49,573 and friendship between two countries... 676 00:57:49,633 --> 00:57:53,033 ...everyone in this room should keep it a secret. 677 00:57:53,866 --> 00:57:55,726 The official statement we can make is General Yong Gol-dae 678 00:57:57,633 --> 00:58:02,303 got drunk, had an argument and killed Joseon's military officer. 679 00:58:04,100 --> 00:58:05,270 That's it. 680 00:58:07,500 --> 00:58:09,330 This is the worst-case scenario. 681 00:58:09,400 --> 00:58:12,330 Park Dal-hyang is dead and the hairpin is taken away, 682 00:58:12,400 --> 00:58:14,000 and General is arrested. 683 00:58:14,766 --> 00:58:16,466 The worse it could go is that... 684 00:58:16,533 --> 00:58:19,803 ...now Yong Gol-dae and the Crown Princess won't be safe either. 685 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 Now it's time for you to decide. 686 00:58:28,466 --> 00:58:31,496 The key is in your hands. 687 00:58:32,566 --> 00:58:36,796 Can we handle the consequence of provoking the Late Jin? 688 00:58:36,866 --> 00:58:40,666 Now it's sensitive time from what happened before in Hanyang... 689 00:58:40,733 --> 00:58:44,073 Then and now are different. 690 00:58:45,033 --> 00:58:46,573 Back then... 691 00:58:46,633 --> 00:58:49,673 ...it was about the content of the country document... 692 00:58:50,266 --> 00:58:53,966 But this time is only about Yong Gol-dae's murder case 693 00:58:54,033 --> 00:58:56,033 and his affairs. 694 00:58:56,466 --> 00:59:00,066 And the evidence is clear. Even if we kill him... 695 00:59:00,800 --> 00:59:03,000 ...the Late Jin has nothing to say. 696 00:59:05,966 --> 00:59:09,896 He insulted our royal family! 697 00:59:11,166 --> 00:59:14,726 How can we let him cross the border? 698 00:59:15,200 --> 00:59:19,800 If we do that, that would be clearly disloyal of us. 699 00:59:21,800 --> 00:59:24,530 We need to wrap this issue quickly... 700 00:59:24,600 --> 00:59:28,170 ...before it gets bigger. 701 00:59:29,800 --> 00:59:32,170 We can't make this as an official case... 702 00:59:32,666 --> 00:59:34,966 ...and send them for a trial. 703 00:59:35,033 --> 00:59:37,673 The king and the Crown Prince... 704 00:59:38,633 --> 00:59:40,473 ...won't be happy either. 705 00:59:41,233 --> 00:59:45,803 Scandals like this should be done secretly. 706 00:59:45,866 --> 00:59:47,926 For a just cause. 707 00:59:48,666 --> 00:59:49,766 Then... 708 00:59:50,200 --> 00:59:52,530 The answer is right there. 709 00:59:54,100 --> 00:59:56,000 Summary execution. 710 00:59:58,866 --> 01:00:00,566 That's what I'd do. 711 01:00:03,500 --> 01:00:05,170 Summary execution... 712 01:00:08,266 --> 01:00:10,726 Kim Ja-jeom is trying to kill the General... 713 01:00:10,800 --> 01:00:12,270 ...framing him for murder and adultery. 714 01:00:12,966 --> 01:00:15,426 With the justification of protecting your honor. 715 01:00:15,500 --> 01:00:16,600 Sir! 716 01:00:17,200 --> 01:00:18,900 - Sir! - Step aside! 717 01:00:19,366 --> 01:00:21,496 - Step aside, please! - Please listen to me... 718 01:00:21,566 --> 01:00:24,096 Hey, wait! Just a minute! 719 01:00:24,166 --> 01:00:25,726 - Step aside! - Sir! 720 01:00:25,800 --> 01:00:29,230 Sir, please listen to me... 721 01:00:29,300 --> 01:00:31,030 Are you still here? 722 01:00:32,766 --> 01:00:35,796 What are you doing not taking care of your friend's dead body? 723 01:00:36,300 --> 01:00:38,300 The body probably started to rot. 724 01:00:38,766 --> 01:00:42,226 There's no proof that it's his body so it's too early to do so. 725 01:00:42,766 --> 01:00:44,996 Aren't you afraid of the consequence... 726 01:00:45,066 --> 01:00:47,126 ...if you handle things this way? 727 01:00:47,400 --> 01:00:49,400 What more do you need? 728 01:00:50,000 --> 01:00:52,870 A person with the letter of the Crown Prince and the sword given by 729 01:00:52,933 --> 01:00:54,603 the Crown Prince as a royal gift is now dead. 730 01:00:56,533 --> 01:00:59,473 Yong Gol-dae is not denying what he did either. 731 01:01:00,100 --> 01:01:04,330 Both who the murderer and the motivation are clear. 732 01:01:04,400 --> 01:01:07,000 What more do you need? 733 01:01:08,500 --> 01:01:10,730 This is clearly crossing the authority. 734 01:01:10,800 --> 01:01:13,830 That's for yourself! 735 01:01:14,566 --> 01:01:15,926 Who are you even? 736 01:01:16,433 --> 01:01:17,973 You're not even in any position. 737 01:01:18,400 --> 01:01:20,600 You're not even royal guards now. 738 01:01:21,233 --> 01:01:24,333 You are just lay people, you are nobody! 739 01:01:24,800 --> 01:01:27,670 How dare you bring up about authority? 740 01:01:28,500 --> 01:01:30,530 As you became friends with the Crown Prince... 741 01:01:31,233 --> 01:01:33,203 ...you are not afraid of anything, right? 742 01:01:33,900 --> 01:01:36,400 This is no Hanyang. 743 01:01:37,466 --> 01:01:38,796 Go ahead. 744 01:01:40,133 --> 01:01:42,833 They're no more than pityful people from Hanyang. 745 01:01:42,900 --> 01:01:44,300 Not worth hearing them. 746 01:01:46,266 --> 01:01:46,926 Let's go. 747 01:02:20,033 --> 01:02:22,473 There's only one way for now. 748 01:02:22,533 --> 01:02:24,573 We need to prove that Park Dal-hyang didn't die... 749 01:02:24,633 --> 01:02:26,873 ...and everything about case is framed. 750 01:02:31,133 --> 01:02:32,133 The body started decomposing... 751 01:02:32,200 --> 01:02:34,230 ...so we had to bury with no choice. 752 01:02:34,300 --> 01:02:37,000 But we still don't believe that he's dead. 753 01:02:39,333 --> 01:02:42,873 If he's dead, there's no need to hide his head. 754 01:02:45,000 --> 01:02:47,330 He must be alive somewhere. 755 01:02:47,400 --> 01:02:49,800 It's just that we couldn't find him yet. 756 01:02:51,833 --> 01:02:52,973 I'm looking for the woman... 757 01:02:53,033 --> 01:02:55,473 ...who drugged the general. 758 01:02:55,533 --> 01:02:58,073 We must find her to solve this case. 759 01:03:01,066 --> 01:03:02,696 We have no lead for her. 760 01:03:03,100 --> 01:03:04,970 Except that her name is "Hyang-sun." 761 01:03:23,766 --> 01:03:26,526 I think Your Highness should go there. 762 01:03:26,900 --> 01:03:30,370 It's all chaotic over there. 763 01:03:37,666 --> 01:03:39,526 I'm leaving for Anju now. 764 01:03:39,833 --> 01:03:41,003 Get the horse ready. 765 01:03:44,000 --> 01:03:46,300 But it should look like I'm going back for my recovery. 766 01:03:46,833 --> 01:03:49,473 So you should get prepared and go to the hot spring. 767 01:03:50,000 --> 01:03:51,070 Yes, sir. 768 01:04:04,700 --> 01:04:07,200 Is it bad news? 769 01:04:07,266 --> 01:04:09,826 I thought I heard someone is dead. 770 01:04:13,166 --> 01:04:14,226 Your Highness. 771 01:04:16,400 --> 01:04:18,400 I think I should go find the hairpin myself. 772 01:04:19,366 --> 01:04:21,026 Things aren't well over there. 773 01:04:23,333 --> 01:04:27,633 I'll talk to His Majesty so you should stay in your parents'. 774 01:04:28,366 --> 01:04:31,596 If you stay here alone without me, His Majesty will question you. 775 01:04:32,066 --> 01:04:33,396 And you won't be able to handle. 776 01:04:37,300 --> 01:04:38,770 Prepare her carriage. 777 01:04:39,933 --> 01:04:40,973 Yes, Your Highness. 778 01:04:57,800 --> 01:04:58,970 Your Highness. 779 01:04:59,666 --> 01:05:01,726 The carriage is ready. 780 01:06:05,433 --> 01:06:06,503 Are you worried? 781 01:06:07,733 --> 01:06:09,103 For some reason, I feel like 782 01:06:10,133 --> 01:06:15,373 I won't be back after leaving here today. 783 01:06:24,200 --> 01:06:27,930 That's what you wanted, right? 784 01:06:29,233 --> 01:06:32,473 You were drunk and asking me to let you go. 785 01:06:35,733 --> 01:06:38,473 Yes, I did. 786 01:06:43,433 --> 01:06:46,603 Don't worry, your wish won't come true. 787 01:06:50,366 --> 01:06:52,226 You'll come back even if you don't want to. 788 01:07:03,133 --> 01:07:04,133 Go now. 789 01:08:01,400 --> 01:08:02,570 Let's go. 790 01:08:04,133 --> 01:08:05,333 Are you ready? 791 01:08:06,300 --> 01:08:08,800 Please be careful. 792 01:08:24,900 --> 01:08:25,970 Hello. 793 01:08:26,566 --> 01:08:28,926 I just heard everything and got here. 794 01:08:29,000 --> 01:08:30,470 What's going on? 795 01:08:30,833 --> 01:08:34,333 - Where's the Crown Prince? - He just left to Anju. 796 01:08:53,900 --> 01:08:55,670 You filthy savage! 797 01:08:55,733 --> 01:08:57,103 Go die! 798 01:09:05,766 --> 01:09:06,926 This bastard! 799 01:09:07,000 --> 01:09:08,330 Die! 800 01:09:14,800 --> 01:09:17,430 - Go die! - Die! 801 01:09:30,700 --> 01:09:32,970 Last night, the Late Jin General Yong Gol-dae got drunk, 802 01:09:33,033 --> 01:09:36,073 beheaded and murdered one of Joseon's military officers 803 01:09:36,133 --> 01:09:38,133 and with other crime that can't be publicly disclosed 804 01:09:38,200 --> 01:09:41,970 he's insulted Joseon's royal family. 805 01:09:42,033 --> 01:09:44,373 Under local governor, Minister Kim Suk-han's authority, 806 01:09:44,433 --> 01:09:47,303 Yong Gol-dae will be executed immediately. 807 01:12:11,866 --> 01:12:12,826 Who do you mean? 808 01:12:12,900 --> 01:12:17,670 Park Dal-hyang died in Anju. 809 01:12:18,166 --> 01:12:20,666 Are you feeling for calm now, Your Highness? 810 01:12:21,133 --> 01:12:23,033 After you're dethroned... 811 01:12:25,166 --> 01:12:26,496 ...the next Crown Princess will be... 812 01:12:27,166 --> 01:12:29,066 ...me, they say. 813 01:12:29,400 --> 01:12:33,530 Now, how about we form an alliance? 814 01:12:34,133 --> 01:12:36,603 Are you asking me to kill myself? 815 01:12:36,666 --> 01:12:39,296 I'll die as the Crown Princess of Joseon with honor. 816 01:12:41,133 --> 01:12:43,003 What did you just say? 817 01:12:43,066 --> 01:12:45,966 Your life is more important today. 818 01:12:49,833 --> 01:12:51,333 I'll guard you. 51628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.