Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,166 --> 00:00:36,366
Who is that woman?
2
00:00:36,433 --> 00:00:38,333
Why is she snooping around me?
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Her name is Mi-ryung.
4
00:00:41,066 --> 00:00:42,266
Who is Mi-ryung?
5
00:00:44,366 --> 00:00:45,796
I missed you.
6
00:00:49,933 --> 00:00:51,873
I've got the letter back.
7
00:00:58,500 --> 00:01:00,370
Did the Crown Prince...
8
00:01:00,433 --> 00:01:02,433
...take part in treason?
9
00:01:03,366 --> 00:01:04,566
The Crown Prince...
10
00:01:04,633 --> 00:01:06,403
...got stabbed outside
the palace just now...
11
00:01:06,466 --> 00:01:08,126
...and severly injured.
12
00:01:08,200 --> 00:01:09,900
What did you just say?
13
00:01:18,233 --> 00:01:20,733
You get out of here
and hand this to my teacher.
14
00:01:21,733 --> 00:01:23,203
You won this time.
15
00:01:23,266 --> 00:01:26,226
I'm Park Dal-hyang from Gangwon-do.
16
00:01:27,533 --> 00:01:28,903
Is he dead?
17
00:01:28,966 --> 00:01:32,726
Why are you here right now, sir?
18
00:01:32,800 --> 00:01:34,130
I don't know.
19
00:01:34,566 --> 00:01:36,596
But he was at the game too.
20
00:01:36,666 --> 00:01:37,796
Park Dal-hyang.
21
00:01:37,866 --> 00:01:39,966
I'll remember that name.
22
00:01:40,400 --> 00:01:42,330
I'm sure you'll get me out.
23
00:01:43,133 --> 00:01:45,173
I'm your person now.
24
00:01:45,233 --> 00:01:47,173
You won't just leave me
there to die.
25
00:01:57,866 --> 00:01:59,466
Your Highness.
26
00:01:59,533 --> 00:02:01,433
Why isn't he coming?
27
00:02:01,733 --> 00:02:03,673
It's been awhile now...
28
00:02:09,466 --> 00:02:10,796
Your Highness.
29
00:02:11,333 --> 00:02:12,733
Did you find out?
30
00:02:12,800 --> 00:02:13,700
Yes.
31
00:02:13,766 --> 00:02:15,526
Park Dal-hyang,
Heo Seung-po, Ahn Min-seo.
32
00:02:15,600 --> 00:02:17,870
They're all arrested and being
transported to the royal prison.
33
00:02:17,933 --> 00:02:20,303
They won't be able to get out
without being punished.
34
00:02:24,500 --> 00:02:26,200
The Crown Prince is here now!
35
00:02:29,933 --> 00:02:33,533
Your Highness!
36
00:02:34,400 --> 00:02:36,130
Your Highness!
37
00:02:38,300 --> 00:02:40,300
Your Highness!
38
00:02:45,866 --> 00:02:47,226
It's better not to look.
39
00:02:49,200 --> 00:02:51,330
Don't worry about me.
40
00:02:51,766 --> 00:02:52,996
Please escort Her Highness out.
41
00:02:53,866 --> 00:02:57,196
Your Highness, please come back
after when it's over...
42
00:03:02,100 --> 00:03:04,870
Endure it for just a bit more,
we're almost done.
43
00:03:18,300 --> 00:03:20,770
- Your Highness!
- Your Highness!
44
00:03:20,833 --> 00:03:23,403
- Please wake up!
- Your Highness!
45
00:03:29,166 --> 00:03:30,466
Your Highness.
46
00:03:30,633 --> 00:03:32,073
Are you okay?
47
00:03:32,133 --> 00:03:34,433
This is why we asked you to leave.
48
00:03:35,833 --> 00:03:36,873
How's the Crown Prince?
49
00:03:36,933 --> 00:03:39,733
He's sleeping after the treatment.
50
00:03:39,800 --> 00:03:42,270
They said His Highness
will be alright for now.
51
00:03:46,133 --> 00:03:49,073
The king came by.
52
00:03:49,133 --> 00:03:51,003
Minister Choi Myeong-gil, as well.
53
00:03:56,566 --> 00:03:58,526
They said you shouldn't get up yet.
54
00:04:03,133 --> 00:04:05,033
Please slow down.
55
00:04:17,933 --> 00:04:20,333
The royal doctor is reporting
to His Majesty right now.
56
00:04:20,400 --> 00:04:24,130
He said he'll be better gradually
once he's rested.
57
00:04:25,133 --> 00:04:26,473
Hand me a towel.
58
00:05:05,500 --> 00:05:08,230
The last wound wasn't
even fully healed...
59
00:05:15,433 --> 00:05:17,003
Does he have a fever?
60
00:05:25,633 --> 00:05:27,703
Why are you looking at me like that?
61
00:05:27,766 --> 00:05:29,226
She's the Crown Princess.
62
00:05:29,566 --> 00:05:31,196
Show your respect
and stay outside!
63
00:05:49,600 --> 00:05:52,900
Are you the Crown Princess?
64
00:05:57,666 --> 00:05:59,196
It's an honor to meet you.
65
00:06:02,733 --> 00:06:04,733
The woman who just walked out...
66
00:06:05,566 --> 00:06:07,666
...is the royal nurse?
67
00:06:07,733 --> 00:06:10,033
Yes, Ma'am.
68
00:06:50,033 --> 00:06:51,133
Wait a second!
69
00:06:54,900 --> 00:06:58,170
Perhaps, are you Hyang-sun?
70
00:07:07,966 --> 00:07:09,366
Are you...
71
00:07:11,000 --> 00:07:12,330
...Hyang-sun?
72
00:07:12,866 --> 00:07:14,626
How do you know me?
73
00:07:16,500 --> 00:07:19,200
I've heard about you.
74
00:07:20,800 --> 00:07:22,170
How dare...
75
00:07:23,333 --> 00:07:25,673
how dare you come here!
76
00:07:26,233 --> 00:07:29,773
You should live quietly
after committing a sin.
77
00:07:30,200 --> 00:07:32,770
How can you just show up like this?
78
00:07:32,833 --> 00:07:35,273
I was worried that
the Crown Prince was dead.
79
00:07:42,200 --> 00:07:43,870
Funny, right?
80
00:07:46,233 --> 00:07:48,103
I stabbed to kill him.
81
00:07:48,700 --> 00:07:52,230
But I couldn't leave
because I was worried.
82
00:07:57,633 --> 00:07:58,633
Yes...
83
00:07:59,133 --> 00:08:01,033
...I stabbed him with a knife.
84
00:08:02,600 --> 00:08:05,430
But he didn't seem
to care if he dies...
85
00:08:06,566 --> 00:08:09,226
...he didn't even move
when got stabbed.
86
00:08:12,333 --> 00:08:14,403
He said he missed me...
87
00:08:15,333 --> 00:08:17,973
...while bleeding
with a knife still in him.
88
00:08:20,633 --> 00:08:22,773
I decided to forgive him
for everything...
89
00:08:24,833 --> 00:08:27,173
...just with those words.
90
00:08:29,833 --> 00:08:32,803
Even I didn't know
I could forgive him that easily.
91
00:08:35,300 --> 00:08:37,670
My life is pathetic...
92
00:08:38,733 --> 00:08:41,633
...but so is yours.
93
00:08:44,633 --> 00:08:46,903
You had someone you loved...
94
00:08:47,566 --> 00:08:51,626
...but was forced to become
a wife in title only.
95
00:08:54,100 --> 00:08:55,930
But still I am...
96
00:08:57,000 --> 00:08:59,800
...jealous of your life.
97
00:09:02,833 --> 00:09:04,833
The world has
weird sense of humor.
98
00:09:09,466 --> 00:09:11,196
Let go of me.
99
00:09:11,933 --> 00:09:14,833
I don't know what I might do.
100
00:09:16,133 --> 00:09:18,333
You heard about me,
so you would know.
101
00:09:19,166 --> 00:09:23,126
I wasn't raised
in a bubble like you.
102
00:09:24,033 --> 00:09:27,733
I can easily do things
you can't even imagine.
103
00:09:28,166 --> 00:09:30,496
Because I was born so low.
104
00:09:40,900 --> 00:09:43,170
Hyang-sun is leaving for good now.
105
00:09:48,933 --> 00:09:50,233
I wish...
106
00:09:52,433 --> 00:09:54,003
...you two happiness.
107
00:10:20,233 --> 00:10:21,173
Your Highness.
108
00:10:21,233 --> 00:10:23,503
You should get changed first.
109
00:10:25,800 --> 00:10:27,170
Your Highness.
110
00:10:47,366 --> 00:10:49,366
Is there anything...
111
00:10:54,633 --> 00:10:57,003
...I know about you?
112
00:11:23,600 --> 00:11:25,830
Hey, Park Dal-hyang!
113
00:11:29,466 --> 00:11:30,866
Why are you so late?
114
00:11:30,933 --> 00:11:33,903
We're already making
ourselves comfortable.
115
00:11:33,966 --> 00:11:35,396
Welcome.
116
00:11:38,300 --> 00:11:39,300
Master!
117
00:11:40,700 --> 00:11:41,700
You're here too?
118
00:11:41,766 --> 00:11:43,666
I'm just a slave.
119
00:11:43,733 --> 00:11:45,503
I follow where my masters go.
120
00:11:47,533 --> 00:11:48,903
Get in.
121
00:11:54,033 --> 00:11:55,403
Welcome to the club.
122
00:11:59,300 --> 00:12:03,700
Any man living in Hanyang should...
123
00:12:03,766 --> 00:12:06,766
...get to try this jail-ring
at least once...
124
00:12:06,833 --> 00:12:09,973
...then the courtesans will treat
like a real man.
125
00:12:13,266 --> 00:12:14,796
A jail-ring...
126
00:12:41,000 --> 00:12:45,800
After getting arrested,
I didn't hear much for a month.
127
00:12:47,000 --> 00:12:51,570
My only source of the story was
the people who came to visit.
128
00:12:56,266 --> 00:12:59,396
Based on the stories I'd heard,
I can assume...
129
00:12:59,966 --> 00:13:01,766
What do you mean by help?
130
00:13:02,333 --> 00:13:03,373
The situation is urgent.
131
00:13:03,433 --> 00:13:06,233
So I'd like to directly ask you.
132
00:13:06,300 --> 00:13:10,570
Heo Seung-po, Ahn Min-seo and
Park Dal-hyang are all arrested.
133
00:13:10,866 --> 00:13:14,766
Right now, you're the only one
who can help the Crown Prince.
134
00:13:15,966 --> 00:13:18,396
What do you need my help with?
135
00:13:18,700 --> 00:13:19,730
Kim Tae-woong!
136
00:13:19,800 --> 00:13:20,670
Yes!
137
00:13:20,733 --> 00:13:22,103
- Lee Myung-baek!
- Yes!
138
00:13:22,433 --> 00:13:24,533
- Jo Joo-hyun!
- Yes!
139
00:13:26,366 --> 00:13:27,696
Wait.
140
00:13:28,300 --> 00:13:29,600
Who's that man?
141
00:13:29,666 --> 00:13:31,466
I don't have him on the list.
142
00:13:43,733 --> 00:13:45,203
Can you show me your face?
143
00:13:51,233 --> 00:13:52,333
Leave him alone.
144
00:13:56,966 --> 00:13:59,166
He's the lead monk from Hwasun temple.
145
00:13:59,233 --> 00:14:02,903
He came a long way to pray
for the Crown Prince to get well.
146
00:14:02,966 --> 00:14:04,266
Show your respect to him.
147
00:14:04,333 --> 00:14:07,033
Yes. I'm sorry, Your Highness.
148
00:14:08,033 --> 00:14:09,073
Let's go.
149
00:14:19,766 --> 00:14:24,826
The Crown Princess helped
Yong Gol-dae to escape.
150
00:14:26,366 --> 00:14:28,866
Meanwhile,
Minister Choi Myeong-gil was...
151
00:14:32,400 --> 00:14:35,670
There are many suspicious things
about Kim Ja-jeom!
152
00:14:36,033 --> 00:14:39,233
He couldn't even explain
why he was at the gambling den.
153
00:14:39,300 --> 00:14:42,100
And why did he suddenly
come rushing to Hanyang?
154
00:14:42,466 --> 00:14:45,466
Now that I see his motive behind
this letter...
155
00:14:45,533 --> 00:14:47,573
...is very suspicious.
156
00:14:47,633 --> 00:14:49,503
What is he really thinking?
157
00:14:49,566 --> 00:14:50,826
Your Majesty.
158
00:14:50,900 --> 00:14:53,600
Whether his letter is true or not...
159
00:14:53,666 --> 00:14:56,096
...the longer
Yong Gol-dae's case lingers...
160
00:14:56,166 --> 00:14:58,926
...the more it will
divide the government.
161
00:14:59,000 --> 00:15:02,430
More people will become
loyal to the enemy...
162
00:15:02,500 --> 00:15:05,070
...and betray you
to save their lives.
163
00:15:05,633 --> 00:15:10,303
For now, we must resolve
Yong Gol-dae's situation first.
164
00:15:10,366 --> 00:15:12,726
I wish I could,
but there's no way now.
165
00:15:12,800 --> 00:15:15,400
We still haven't found him.
166
00:15:18,233 --> 00:15:20,203
He must be close
to the border already.
167
00:15:20,266 --> 00:15:23,566
We've blocked all the roads,
that's not possible.
168
00:15:23,633 --> 00:15:25,803
He'll be caught for sure, soon.
169
00:15:25,866 --> 00:15:29,566
What's important is
that we must capture him alive...
170
00:15:29,933 --> 00:15:31,733
...and reconcile with him.
171
00:15:34,133 --> 00:15:35,503
Reconcile?
172
00:15:36,033 --> 00:15:39,703
You're asking me to reconcile
with that barbarian?
173
00:15:39,800 --> 00:15:42,500
You reconciling with Yong Gol-dae
is the only way
174
00:15:43,133 --> 00:15:46,473
to keep the traitors
working with him.
175
00:15:46,900 --> 00:15:48,670
The only way to keep
ourselves undivided...
176
00:15:48,733 --> 00:15:51,833
...is to reconcile with the enemy.
177
00:15:54,533 --> 00:15:56,033
I can't do that.
178
00:15:56,400 --> 00:15:59,030
I ordered his death
in front of my people.
179
00:15:59,100 --> 00:16:00,800
I can't take back what I said.
180
00:16:00,866 --> 00:16:02,366
Your Majesty.
181
00:16:02,433 --> 00:16:06,933
People already know
how much you care for them...
182
00:16:07,000 --> 00:16:08,670
...when you ordered
his death that day.
183
00:16:09,000 --> 00:16:11,500
The people are already on your side.
184
00:16:11,566 --> 00:16:14,696
Now it's time for you to be practical.
185
00:16:14,766 --> 00:16:17,526
Truly,
it's what is best for the people.
186
00:16:17,600 --> 00:16:21,370
The people were touched by your order.
187
00:16:21,433 --> 00:16:24,503
But now they're afraid of having a war.
188
00:16:25,533 --> 00:16:27,473
Public sentiment is fickle...
189
00:16:27,533 --> 00:16:29,573
...and will roar on fear.
190
00:16:29,633 --> 00:16:31,703
That's what public sentiment is.
191
00:16:38,600 --> 00:16:40,670
You can't withdraw your order.
192
00:16:40,733 --> 00:16:43,473
We need to be practical,
not be hasty to judge.
193
00:16:43,533 --> 00:16:44,973
We must behead him!
194
00:16:45,033 --> 00:16:47,173
Stop it!
195
00:16:47,400 --> 00:16:52,130
I cancel my order
to behead Yong Gol-dae.
196
00:16:52,200 --> 00:16:52,800
- Your Majesty!
- Your Majesty!
197
00:16:52,866 --> 00:16:57,126
His Majesty finally withdraw
his order to kill Yong Gol-dae.
198
00:16:57,866 --> 00:16:59,196
As if he was waiting for it...
199
00:16:59,266 --> 00:17:02,596
...Yong Gol-dae was captured alive
at an arranged location.
200
00:17:03,500 --> 00:17:06,800
It's Yong Gol-dae!
201
00:17:13,100 --> 00:17:15,230
Neither parties benefited
from this incident.
202
00:17:15,666 --> 00:17:18,526
So both Joseon and Later Jin
agreed to officially record
203
00:17:18,600 --> 00:17:22,570
as a mis-interpretation
of the king's order.
204
00:17:24,800 --> 00:17:28,500
Yong Gol-dae took a step back
and visited the castle.
205
00:17:39,466 --> 00:17:44,666
The king also took a step back
writing a letter to new Emperor.
206
00:17:48,933 --> 00:17:50,673
Yong Gol-dae had a meeting
with the Crown Prince...
207
00:17:50,733 --> 00:17:55,103
...agreeing to work closely
to avoid having a war.
208
00:17:55,166 --> 00:17:58,026
My intention was actually...
209
00:17:58,966 --> 00:18:01,866
Shut up with your excuses!
210
00:18:01,933 --> 00:18:04,173
Kim Ja-jeom lost his credibility
with the king...
211
00:18:04,466 --> 00:18:08,366
...and was demoted in rank.
212
00:18:10,066 --> 00:18:13,896
Well, this is based on my guess
and not a proven fact.
213
00:18:15,000 --> 00:18:16,500
I hope you understand...
214
00:18:16,566 --> 00:18:19,326
...since this writing to follow my life
215
00:18:19,400 --> 00:18:21,270
from my perspective.
216
00:18:22,900 --> 00:18:25,170
The things I remember vividly are...
217
00:18:25,233 --> 00:18:27,703
...what I saw with my own eyes.
218
00:18:28,533 --> 00:18:30,133
For example,
219
00:18:31,533 --> 00:18:35,933
the Crown Princess
visiting me in prison.
220
00:18:52,300 --> 00:18:54,470
Show your respect,
she's the Crown Princess.
221
00:18:58,433 --> 00:18:59,633
Leave them.
222
00:19:00,400 --> 00:19:01,670
No need to wake them up.
223
00:19:06,666 --> 00:19:08,096
Give us some privacy.
224
00:19:17,766 --> 00:19:20,466
Why did you come
to a place like this?
225
00:19:21,133 --> 00:19:22,733
You don't look so good.
226
00:19:23,600 --> 00:19:24,970
How's the Crown Prince?
227
00:19:25,933 --> 00:19:27,203
He's getting better.
228
00:19:29,600 --> 00:19:30,700
What a relief.
229
00:19:31,600 --> 00:19:34,630
I asked him to distance himself
from you.
230
00:19:35,666 --> 00:19:37,926
So how are you
in the middle of this again?
231
00:19:38,866 --> 00:19:42,026
Things just turned out like that.
232
00:19:43,866 --> 00:19:48,726
Now I think my destiny is with them.
233
00:19:51,733 --> 00:19:54,373
Ah, I found the letter.
234
00:19:55,600 --> 00:19:57,770
I burned it.
235
00:19:57,833 --> 00:20:00,373
So you don't need to worry.
236
00:20:02,300 --> 00:20:04,800
Who took the letter?
237
00:20:06,533 --> 00:20:07,803
That was...
238
00:20:09,433 --> 00:20:11,373
...Kim Ja-jeom's spy.
239
00:20:11,433 --> 00:20:13,773
He was one-eyed, a very cruel man.
240
00:20:15,866 --> 00:20:17,166
He's long gone by now...
241
00:20:17,233 --> 00:20:18,773
...so don't worry about it.
242
00:20:25,700 --> 00:20:27,130
Come closer.
243
00:20:46,633 --> 00:20:48,933
Are you smiling right now?
244
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
I'm glad I'm in prison.
245
00:20:53,066 --> 00:20:55,426
When I write my memoirs later...
246
00:20:55,666 --> 00:20:57,426
...I'll make sure
to write about this.
247
00:20:57,933 --> 00:21:02,073
That the Crown Princess
wiped my wound clean.
248
00:21:11,066 --> 00:21:12,226
Thank you.
249
00:21:14,200 --> 00:21:15,230
What?
250
00:21:15,466 --> 00:21:16,866
I came here to console you...
251
00:21:17,533 --> 00:21:19,373
...but you've consoled me.
252
00:21:21,000 --> 00:21:24,830
No one ever thanks me
for caring.
253
00:21:29,400 --> 00:21:30,700
I...
254
00:21:34,033 --> 00:21:36,933
I want you to be happy.
255
00:21:42,366 --> 00:21:44,596
I really mean that.
256
00:21:57,900 --> 00:21:59,000
Your Highness.
257
00:22:02,433 --> 00:22:04,733
Wake up!
The Crown Princess is here.
258
00:22:08,600 --> 00:22:09,700
Your Highness.
259
00:22:09,766 --> 00:22:10,766
Why are you here?
260
00:22:14,600 --> 00:22:17,030
Why would you visit
a place like this?
261
00:22:18,866 --> 00:22:20,996
I came here on behalf
of the Crown Prince.
262
00:22:21,666 --> 00:22:23,566
Endure this just a bit longer.
263
00:22:57,666 --> 00:22:59,896
Where are we going now?
264
00:23:11,366 --> 00:23:13,366
Wait, wait.
265
00:23:13,433 --> 00:23:14,673
What is this?
266
00:23:19,966 --> 00:23:20,896
What's that?
267
00:23:20,966 --> 00:23:22,226
Come already!
268
00:23:22,300 --> 00:23:24,870
Wait, wait.
269
00:23:26,900 --> 00:23:29,170
Are we getting beaten?
270
00:23:29,233 --> 00:23:31,333
You'll know when you go inside.
271
00:23:31,400 --> 00:23:34,400
Wait, wait.
272
00:23:36,666 --> 00:23:37,896
This can't be right.
273
00:23:37,966 --> 00:23:41,326
They must talk about us up there.
274
00:23:41,400 --> 00:23:42,600
This can't be right.
275
00:23:42,666 --> 00:23:43,666
Talk about what?
276
00:23:43,733 --> 00:23:46,273
Is the Crown Prince not awake?
277
00:23:46,766 --> 00:23:49,696
He didn't mention anything
about us?
278
00:23:49,766 --> 00:23:51,196
I don't know about that.
279
00:23:51,266 --> 00:23:52,526
Didn't hear anything.
280
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
What are you doing?
281
00:23:54,466 --> 00:23:56,566
- Drag them here already!
- Yes, sir!
282
00:23:56,833 --> 00:23:58,403
Hurry up if you don't
want more beatings, ok?
283
00:23:58,466 --> 00:23:59,396
Come already!
284
00:23:59,466 --> 00:24:01,596
Damn it.
285
00:24:01,666 --> 00:24:02,596
Sir.
286
00:24:02,666 --> 00:24:04,566
Sir!
287
00:24:07,033 --> 00:24:11,103
Right-hand Guard, Heo Seung-po and
Left-hand Guard, Ahn Min-seo...
288
00:24:11,166 --> 00:24:13,666
...you've failed to protect
the Crown Prince as his guards.
289
00:24:14,000 --> 00:24:16,230
You gambled away
high amount of money...
290
00:24:16,600 --> 00:24:18,830
...and brought dishonor
to the military.
291
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
You also broke into the house
of the Commander-in-Chief...
292
00:24:20,966 --> 00:24:23,396
...and searched without
any evidence or a warrant.
293
00:24:24,033 --> 00:24:27,933
Each of you will get cudgeled 60 times!
294
00:24:28,966 --> 00:24:30,266
Whoa...
295
00:24:30,333 --> 00:24:31,773
60 times?
296
00:24:32,400 --> 00:24:33,670
Is he crazy?
297
00:24:34,566 --> 00:24:35,996
For Park Dal-hyang,
298
00:24:36,066 --> 00:24:38,596
although his quality as a
military officer is questionable,
299
00:24:38,666 --> 00:24:41,466
he hasn't been officially assigned yet,
300
00:24:41,533 --> 00:24:43,873
he has no liability in this affair.
301
00:24:43,933 --> 00:24:46,233
Also he confessed himself,
302
00:24:46,300 --> 00:24:47,870
he'll be cudgeled
303
00:24:47,933 --> 00:24:49,733
20 times as there were
extenuating circumstances.
304
00:24:53,833 --> 00:24:58,803
The servants
Moo-do, Pan-soe, Pa-rang...
305
00:24:58,866 --> 00:25:01,366
...simply followed
the order of their masters.
306
00:25:01,433 --> 00:25:05,233
So the imprisonment
for past one month is enough...
307
00:25:05,600 --> 00:25:07,270
...and they are free to go.
308
00:25:09,066 --> 00:25:10,566
What is this?
309
00:25:10,833 --> 00:25:12,973
Why are we getting 60?
310
00:25:14,000 --> 00:25:15,770
They're trying to kill us.
311
00:25:15,833 --> 00:25:17,933
- Tie them down!
- Yes, sir.
312
00:25:20,500 --> 00:25:22,130
Sir!
313
00:25:27,766 --> 00:25:29,326
Have you ever got cudgeled before?
314
00:25:29,666 --> 00:25:31,066
Does it hurt a lot?
315
00:25:31,133 --> 00:25:32,503
It's my first time too.
316
00:25:32,900 --> 00:25:35,300
I heard you can't walk for days.
317
00:25:35,800 --> 00:25:38,730
Crown Prince,
you heartless jerk...
318
00:25:38,800 --> 00:25:40,070
I knew it.
319
00:25:40,133 --> 00:25:42,403
He must be sleeping...
320
00:25:42,466 --> 00:25:44,066
...and we're doing this
for that jerk.
321
00:25:44,133 --> 00:25:45,973
We'll start with Heo Seung-po.
322
00:25:46,033 --> 00:25:47,433
What? Why me first?
323
00:25:47,500 --> 00:25:48,800
Get started!
324
00:25:48,866 --> 00:25:49,966
Yes, sir!
325
00:25:54,600 --> 00:25:55,530
One!
326
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
Sir!
327
00:25:56,800 --> 00:25:58,130
Does it hurt a lot?
328
00:25:59,033 --> 00:26:00,173
How much?
329
00:26:02,200 --> 00:26:03,130
Sir!
330
00:26:03,200 --> 00:26:04,970
Two!
331
00:26:05,033 --> 00:26:06,733
Three!
332
00:26:07,333 --> 00:26:08,903
Four!
333
00:26:08,966 --> 00:26:10,466
Five!
334
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
Six!
335
00:26:12,100 --> 00:26:13,130
Seven!
336
00:26:13,200 --> 00:26:15,300
The Crown Prince is here!
337
00:26:29,466 --> 00:26:31,666
Hold the punishment for a sec.
338
00:26:31,733 --> 00:26:33,303
Hold the punishment!
339
00:26:37,700 --> 00:26:40,300
I've heard about this late.
340
00:26:41,600 --> 00:26:45,370
They just followed my order.
341
00:26:45,433 --> 00:26:47,603
I'm going to ask my father
to release them now.
342
00:26:48,066 --> 00:26:51,466
So hold off on the punishment
for little bit.
343
00:26:51,533 --> 00:26:53,003
But, Your Highness...
344
00:26:53,566 --> 00:26:57,466
...they are too obviously guilty
for what they've done...
345
00:26:57,533 --> 00:26:59,733
Let me talk to the king first,
346
00:26:59,800 --> 00:27:03,070
then we can discuss further,
so let's put it off for now.
347
00:27:03,933 --> 00:27:05,433
Yes, Your Highness.
348
00:27:08,200 --> 00:27:10,370
We'll stop this for now!
349
00:27:10,433 --> 00:27:13,003
Release them from the cross!
350
00:27:13,066 --> 00:27:14,266
- Yes, sir!
- Yes, sir!
351
00:27:24,900 --> 00:27:25,970
Wait.
352
00:27:26,033 --> 00:27:27,503
Hold on a second.
353
00:27:29,866 --> 00:27:31,726
So only I got punished?
354
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
How about them?
355
00:27:33,066 --> 00:27:34,466
Can you walk?
356
00:27:34,533 --> 00:27:35,673
Support your master.
357
00:27:38,000 --> 00:27:39,770
How come only I got hit
and things are over?
358
00:27:39,833 --> 00:27:42,373
I've already gotten hit 7 times.
359
00:27:42,433 --> 00:27:44,133
What's with that!
360
00:27:45,433 --> 00:27:46,433
Wait.
361
00:27:47,633 --> 00:27:50,403
It's not fair at all.
362
00:27:50,566 --> 00:27:52,696
What is this?
363
00:27:54,100 --> 00:27:55,730
Did you already get beated a lot?
364
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
How unlucky of you...
365
00:28:01,766 --> 00:28:04,696
I tried my best be here
as soon as I could.
366
00:28:04,766 --> 00:28:05,896
Are you kidding me?
367
00:28:05,966 --> 00:28:07,926
Get some rest
and take care of yourself.
368
00:28:08,166 --> 00:28:09,526
I'll pay you a visit.
369
00:28:22,033 --> 00:28:23,503
Are you doing better now?
370
00:28:25,166 --> 00:28:26,666
Thank you for your hard work.
371
00:28:31,200 --> 00:28:32,370
I'll see you again.
372
00:29:15,000 --> 00:29:17,430
I tried not to get angry
since you're still recovering.
373
00:29:17,500 --> 00:29:19,570
But still I can't calm my nerves.
374
00:29:19,900 --> 00:29:22,400
How can you act so stupidly?
375
00:29:22,566 --> 00:29:26,526
You're the heir to this throne and...
376
00:29:26,766 --> 00:29:29,466
...you gambled during
a critical situation?
377
00:29:29,533 --> 00:29:32,103
Aren't you afraid
of the people's opinion?
378
00:29:32,166 --> 00:29:33,666
I'm sorry.
379
00:29:34,400 --> 00:29:36,570
I tried to control myself but...
380
00:29:36,633 --> 00:29:38,903
I didn't know the real of you.
381
00:29:39,366 --> 00:29:42,126
I feel stupid for trusting
and relying on you.
382
00:29:42,433 --> 00:29:45,503
Do you know
what I've had to go through?
383
00:29:45,566 --> 00:29:48,726
I freed Yong Gol-dae,
when I should have beheaded myself.
384
00:29:48,800 --> 00:29:51,030
I greeted him,
385
00:29:51,100 --> 00:29:53,170
and even had to write
a humiliating correspondence.
386
00:29:53,233 --> 00:29:56,333
I think you've done well
doing such with Yong Gol-dae...
387
00:29:56,400 --> 00:29:57,930
Shut your mouth!
388
00:29:58,000 --> 00:30:00,430
You don't have the right to say that!
389
00:30:00,500 --> 00:30:02,270
You only pretend to care about me...
390
00:30:02,333 --> 00:30:03,633
care about the country
391
00:30:03,700 --> 00:30:05,630
only with your words!
392
00:30:07,000 --> 00:30:09,500
How could you fool me like that?
393
00:30:13,633 --> 00:30:14,903
Your Majesty.
394
00:30:15,233 --> 00:30:17,833
It's all my fault as his teacher.
395
00:30:18,100 --> 00:30:21,930
He's repented, he won't
make the same mistake.
396
00:30:22,266 --> 00:30:26,666
Right, I deeply regret
what I've done.
397
00:30:27,333 --> 00:30:31,333
I'll pay more attention
to politics and study more.
398
00:30:31,400 --> 00:30:33,070
Now that I think about it...
399
00:30:33,433 --> 00:30:36,273
...it's your fault you
don't have an heir yet.
400
00:30:36,333 --> 00:30:39,333
I was worried thinking the Crown
Princess is having trouble...
401
00:30:39,600 --> 00:30:44,570
...having a baby but you were out
every night gambling!
402
00:30:46,100 --> 00:30:48,030
It's not that...
403
00:30:48,100 --> 00:30:52,670
She still cares about you
and went to the temple to pray!
404
00:30:53,233 --> 00:30:55,533
Don't you feel sorry for her?
405
00:30:56,566 --> 00:31:00,626
Think about that and start
taking care of your family.
406
00:31:01,633 --> 00:31:04,903
How will you govern the country
when you can't handle your family?
407
00:31:05,300 --> 00:31:06,630
You better not show your face...
408
00:31:07,733 --> 00:31:09,873
until you have news for a baby.
409
00:31:12,133 --> 00:31:13,303
Father.
410
00:31:13,366 --> 00:31:15,766
That's not possible
with just effort...
411
00:31:16,533 --> 00:31:18,673
Yes, I'll try my best.
412
00:31:18,900 --> 00:31:21,630
Do your best!
I'll be watching you.
413
00:31:27,633 --> 00:31:29,333
Yes, I will do my...
414
00:31:32,433 --> 00:31:33,703
...best.
415
00:31:36,333 --> 00:31:37,603
Your Majesty.
416
00:31:37,666 --> 00:31:39,696
How about those in prison...
417
00:31:39,766 --> 00:31:41,626
I won't cudgel them.
418
00:31:43,766 --> 00:31:47,296
But they can't hang out
with the Crown Prince anymore.
419
00:31:47,666 --> 00:31:49,696
I have to keep them apart...
420
00:31:49,766 --> 00:31:52,396
...so they don't do
stupid things again.
421
00:31:58,766 --> 00:32:01,626
Get me some ice.
422
00:32:01,700 --> 00:32:04,070
- Yes, sir.
- I'm dying here.
423
00:32:04,133 --> 00:32:07,103
- And drinks too.
- Yes, sir.
424
00:32:07,166 --> 00:32:09,866
And meat!
425
00:32:09,933 --> 00:32:11,173
Chicken!
426
00:32:11,233 --> 00:32:14,273
And the doctor!
427
00:32:14,333 --> 00:32:15,703
I need a treatment.
428
00:32:16,500 --> 00:32:20,330
My whole body hurts.
429
00:32:21,266 --> 00:32:23,666
Ok, sir.
See you later.
430
00:32:27,466 --> 00:32:28,866
Stop fussing around.
431
00:32:28,933 --> 00:32:31,773
You weren't the only one imprisoned.
432
00:32:31,900 --> 00:32:34,070
Don't say that without getting hit.
433
00:32:34,133 --> 00:32:36,803
What the heck is this?
Why just me?
434
00:32:36,866 --> 00:32:38,826
We were all there, but just me?
435
00:32:38,900 --> 00:32:41,770
I hate how those idiots
in the department work.
436
00:32:41,833 --> 00:32:43,833
Just think of it as being lucky.
437
00:32:44,900 --> 00:32:47,900
What if he had come
after you got hit 50 times?
438
00:32:47,966 --> 00:32:49,726
You're lucky he came
after getting hit only 7 times.
439
00:32:49,833 --> 00:32:51,173
Yeah?
440
00:32:51,233 --> 00:32:52,773
Yeah, right.
441
00:32:52,833 --> 00:32:54,873
I guess I'm very lucky!
442
00:33:05,133 --> 00:33:06,133
Who are you?
443
00:33:06,200 --> 00:33:09,670
He's my inmate Park Dal-hyang...
444
00:33:10,533 --> 00:33:12,103
It's nice to meet you.
445
00:33:12,833 --> 00:33:13,703
I'm from Gangwon-do...
446
00:33:13,766 --> 00:33:16,026
Why are you bowing to her?
447
00:33:17,333 --> 00:33:19,603
It's my first time
meeting your mother...
448
00:33:22,633 --> 00:33:25,103
She's not his mother,
but his wife.
449
00:33:33,666 --> 00:33:35,896
Now that I see you laughing,
you must be okay.
450
00:33:37,033 --> 00:33:39,603
This is so humiliating.
Ugh, ridiculous!
451
00:33:41,333 --> 00:33:42,603
Sam-wol!
452
00:33:42,666 --> 00:33:44,326
Get the fire started!
453
00:33:48,933 --> 00:33:52,433
I've made a huge mistake
to your wife...
454
00:33:52,500 --> 00:33:53,670
No, it's not a mistake.
455
00:33:53,733 --> 00:33:54,673
You're being honest.
456
00:33:54,733 --> 00:33:56,733
That's why I like you.
457
00:33:57,500 --> 00:34:00,670
I don't think you'll be
welcomed here anymore.
458
00:34:06,700 --> 00:34:08,470
- Father.
- Father.
459
00:34:10,633 --> 00:34:13,033
- Are you okay?
- Are you okay?
460
00:34:13,100 --> 00:34:16,070
Okay, okay. I'm fine.
461
00:34:17,133 --> 00:34:18,373
You have kids?
462
00:34:19,133 --> 00:34:20,603
I didn't tell you?
463
00:34:21,566 --> 00:34:23,896
I'm the eldest son
in my family.
464
00:34:23,966 --> 00:34:25,726
I had to suck it up,
465
00:34:25,800 --> 00:34:27,400
go into my wife's room every night
466
00:34:29,566 --> 00:34:31,966
until we had a son,
so I have four kids.
467
00:34:32,033 --> 00:34:34,473
Aren't I amazing?
468
00:34:34,533 --> 00:34:36,033
I mean my patience...
469
00:34:36,100 --> 00:34:37,600
Yes.
470
00:34:37,733 --> 00:34:39,203
Father.
471
00:34:40,666 --> 00:34:44,296
- Do you want a massage?
- Alright.
472
00:34:44,366 --> 00:34:47,466
Thank you my Bo-hee.
473
00:34:47,533 --> 00:34:48,873
I'm Sung-hee.
474
00:34:50,700 --> 00:34:51,900
You're Sung-hee?
475
00:34:52,400 --> 00:34:54,170
Not Bo-hee?
476
00:34:54,233 --> 00:34:55,703
When did you grow up this much?
477
00:34:56,833 --> 00:34:58,103
What a good father.
478
00:34:58,633 --> 00:35:00,473
I told you to go home often.
479
00:35:02,233 --> 00:35:04,533
Sir, you need to come out here.
480
00:35:04,766 --> 00:35:06,296
Do you think I can go right now?
481
00:35:07,100 --> 00:35:09,170
But you have to.
482
00:35:09,233 --> 00:35:10,103
What?
483
00:35:10,166 --> 00:35:12,396
Heo Seung-po, Ahn Min-seo
and Park Dal-hyang.
484
00:35:12,900 --> 00:35:15,070
Come out
and take the king's order!
485
00:35:19,300 --> 00:35:20,870
Come quickly!
486
00:35:21,200 --> 00:35:23,000
I'm coming.
487
00:35:32,600 --> 00:35:34,300
Here's the king's order.
488
00:35:37,833 --> 00:35:39,073
I won't punish Heo Seung-po,
489
00:35:39,133 --> 00:35:42,233
Ahn Min-seo,
and Park Dal-hyang with cudgel.
490
00:35:42,300 --> 00:35:44,200
However, their punishment
will be as follows.
491
00:35:44,466 --> 00:35:46,066
Heo Seung-po will be removed
from his position
492
00:35:46,133 --> 00:35:47,833
as the right-hand guard
of the Crown Prince
493
00:35:47,900 --> 00:35:49,900
and will be on probation
for 100 days.
494
00:35:49,966 --> 00:35:52,996
That's good, I needed it.
495
00:35:53,066 --> 00:35:57,296
Thank you very,
very much, Your Majesty!
496
00:35:57,566 --> 00:35:59,266
Ahn Min-seo will also be removed
from his position
497
00:35:59,333 --> 00:36:01,233
as the left-hand guard
of the Crown Prince
498
00:36:01,300 --> 00:36:03,270
and will be on probation
for 100 days.
499
00:36:03,333 --> 00:36:05,273
Thank you, Your Majesty!
500
00:36:05,333 --> 00:36:08,233
Park Dal-hyang will immediately
return back to the unit...
501
00:36:08,300 --> 00:36:10,630
...and fulfil your duty.
502
00:36:11,700 --> 00:36:12,730
Thank you, Your Majes...
503
00:36:12,800 --> 00:36:15,730
You will report back
to the envoy guard department.
504
00:36:16,166 --> 00:36:17,296
Yes, sir.
505
00:36:17,366 --> 00:36:19,226
I mean, report back right now.
506
00:36:20,233 --> 00:36:21,073
What?
507
00:36:21,133 --> 00:36:23,503
The envoy team is leaving
Hanyang now.
508
00:36:23,566 --> 00:36:27,996
You'll leave now and escort
them to the border.
509
00:36:29,000 --> 00:36:31,630
Right now? To the border?
510
00:36:31,700 --> 00:36:33,570
Right, now.
511
00:36:34,500 --> 00:36:37,070
But I just got released
from the jail...
512
00:36:37,133 --> 00:36:39,533
I said the envoy team
is leaving right now.
513
00:36:39,900 --> 00:36:42,270
If you don't run
to Mohwagwan now...
514
00:36:42,333 --> 00:36:44,103
...you'll lose them.
515
00:36:46,200 --> 00:36:47,400
Go now.
516
00:36:47,466 --> 00:36:49,066
Or you'll get imprisoned again.
517
00:36:54,733 --> 00:36:56,033
Take care!
518
00:36:56,100 --> 00:36:59,330
We'll rest...
no, we'll repent here!
519
00:37:01,166 --> 00:37:04,066
Aw, poor sir.
520
00:37:04,133 --> 00:37:05,603
What are you doing here?
521
00:37:06,033 --> 00:37:08,833
- What?
- You go where your master goes.
522
00:37:08,900 --> 00:37:10,330
You want me to go, as well?
523
00:37:10,400 --> 00:37:13,000
Your master is Park Dal-hyang,
remember?
524
00:37:13,400 --> 00:37:14,330
Sir.
525
00:37:14,400 --> 00:37:15,330
Huh?
526
00:37:15,400 --> 00:37:16,630
Sir!
527
00:37:47,066 --> 00:37:48,966
How have you been, kid?
528
00:37:52,400 --> 00:37:53,330
What?
529
00:37:53,400 --> 00:37:56,070
You'll guard me with your skill?
530
00:37:56,566 --> 00:38:00,096
Shouldn't I be guarding you?
531
00:38:00,900 --> 00:38:02,130
What is he saying?
532
00:38:14,233 --> 00:38:16,073
Why do I feel like
he's being condescending?
533
00:38:16,133 --> 00:38:18,273
When he should be thanking me
for saving him...
534
00:38:18,900 --> 00:38:20,730
You should thank me
for saving you, you prick!
535
00:38:31,733 --> 00:38:33,033
Did you get here?
536
00:38:38,266 --> 00:38:40,096
I thought you weren't coming.
537
00:38:40,333 --> 00:38:42,973
It was so sudden, I had to run.
538
00:38:43,966 --> 00:38:46,996
By the way, how come you are here?
539
00:38:47,266 --> 00:38:49,396
I have something for you
from the Crown Prince.
540
00:39:10,733 --> 00:39:11,803
This is...
541
00:39:13,500 --> 00:39:14,830
...his sword.
542
00:39:15,300 --> 00:39:18,700
Yes, he's giving it to you
as a present.
543
00:39:29,833 --> 00:39:31,403
You cheeky boy.
544
00:39:31,700 --> 00:39:34,330
You swore your loyalty to me
without my permission
545
00:39:34,966 --> 00:39:37,926
so I had no choice but to give you
my token of promise.
546
00:39:38,366 --> 00:39:40,926
Use this sword only for justice.
547
00:39:41,833 --> 00:39:43,203
You're touched, right?
548
00:39:43,566 --> 00:39:46,996
I know, I'm awesome.
549
00:39:47,066 --> 00:39:48,296
Then...
550
00:39:50,000 --> 00:39:51,900
...have a safe trip.
551
00:40:27,300 --> 00:40:29,270
Let's go!
552
00:40:59,666 --> 00:41:02,696
The Later Jin envoy team is leaving
Hanyang today,
553
00:41:02,766 --> 00:41:05,566
and will arrive here
in Anju in 15 days.
554
00:41:05,633 --> 00:41:08,903
So, for example the place
they will be staying...
555
00:41:08,966 --> 00:41:11,396
...we need more security to...
556
00:41:11,466 --> 00:41:12,666
Okay.
557
00:41:13,266 --> 00:41:15,166
You can take
your time reviewing...
558
00:41:15,233 --> 00:41:17,803
Just take it.
559
00:41:17,866 --> 00:41:20,196
I'm sure you prepared it well.
560
00:41:21,200 --> 00:41:24,000
Do your best seeing them off
to their home.
561
00:41:24,066 --> 00:41:25,496
Okay, then.
562
00:41:36,400 --> 00:41:39,670
What should I do
with Yong Gol-dae?
563
00:41:42,466 --> 00:41:45,496
He's already working
with the Crown Prince.
564
00:41:47,766 --> 00:41:50,366
It would be better
if he were gone.
565
00:41:52,200 --> 00:41:56,070
If he comes here often...
566
00:41:58,400 --> 00:42:02,370
...what can I do?
567
00:42:05,233 --> 00:42:11,333
I should've killed him
when I had the chance.
568
00:42:12,100 --> 00:42:14,570
Now I'm out of options.
569
00:42:15,533 --> 00:42:17,333
Sir, I'm coming in.
570
00:42:24,033 --> 00:42:28,503
Sir, you should see
who's out there.
571
00:42:33,100 --> 00:42:34,430
You!
572
00:42:34,500 --> 00:42:37,370
How have you been, sir?
573
00:42:37,533 --> 00:42:40,003
How dare you come back here?
574
00:42:40,700 --> 00:42:42,870
I'm glad to see you!
575
00:42:42,933 --> 00:42:44,973
I've ruined all my plans
thanks to you.
576
00:42:45,166 --> 00:42:46,696
What are you doing? Get him!
577
00:42:46,833 --> 00:42:48,203
- Yes, sir!
- Yes, sir!
578
00:42:49,733 --> 00:42:50,773
Wait!
579
00:42:52,433 --> 00:42:55,133
I'm here to give you a gift.
580
00:42:55,200 --> 00:42:56,170
What?
581
00:42:56,233 --> 00:42:58,273
I know you're upset,
but it's not my fault.
582
00:42:58,333 --> 00:43:00,473
It's all
what Hyang-sun had planned.
583
00:43:00,533 --> 00:43:02,003
Is that so?
584
00:43:02,066 --> 00:43:05,326
Where is that witch?
585
00:43:05,700 --> 00:43:08,700
I'm here to send her back to you.
586
00:43:09,800 --> 00:43:11,170
I swore to myself
after what's happened...
587
00:43:11,400 --> 00:43:13,800
...I'll never work with a girl.
588
00:43:14,366 --> 00:43:17,966
Women are all the same.
589
00:43:18,033 --> 00:43:19,403
I am done with them!
590
00:43:19,466 --> 00:43:20,866
What are you saying?
591
00:43:22,133 --> 00:43:23,603
Where is she now?
592
00:43:25,000 --> 00:43:26,100
She's about to die.
593
00:43:26,900 --> 00:43:28,270
What?
594
00:43:28,333 --> 00:43:30,003
I thought it'd be best
to give her to you...
595
00:43:30,733 --> 00:43:32,403
...before she dies.
596
00:43:33,100 --> 00:43:36,500
Please take care of her
in your own way.
597
00:43:49,533 --> 00:43:50,573
Your Highness.
598
00:43:50,966 --> 00:43:52,326
Where are you going?
599
00:43:52,500 --> 00:43:55,930
I have something to do...
600
00:43:56,466 --> 00:43:57,326
What is it?
601
00:43:57,400 --> 00:44:00,470
Did you forget that you're grounded?
602
00:44:00,866 --> 00:44:02,026
I know,
603
00:44:02,766 --> 00:44:06,226
but I should pay
a visit to my guards.
604
00:44:06,500 --> 00:44:09,970
I'm here to check
if you're with the Crown Princess.
605
00:44:10,300 --> 00:44:11,730
Please go inside.
606
00:44:11,800 --> 00:44:14,800
I'm old enough so you don't have
to check up on my love life.
607
00:44:14,866 --> 00:44:18,866
I think it's better to stay low.
608
00:44:18,933 --> 00:44:22,803
His Majesty is very upset...
609
00:44:25,300 --> 00:44:27,200
Let's leave after midnight.
610
00:44:27,533 --> 00:44:30,473
I'll let them know you'll be late.
611
00:44:33,933 --> 00:44:34,973
Your Highness.
612
00:44:35,266 --> 00:44:38,126
You must head
to the Crown Princess' room.
613
00:44:41,166 --> 00:44:43,966
He told me to check on that.
614
00:44:44,900 --> 00:44:46,970
I'm sorry.
615
00:45:12,866 --> 00:45:13,996
Let her know.
616
00:45:15,100 --> 00:45:16,130
Your Highness.
617
00:45:16,200 --> 00:45:18,200
The Crown Prince is here.
618
00:45:24,866 --> 00:45:26,066
I'm here.
619
00:45:33,666 --> 00:45:36,026
You've heard something?
620
00:45:36,533 --> 00:45:41,733
I heard that you can't leave here
until we have a baby.
621
00:45:45,366 --> 00:45:48,796
Father's mad because
of all the problems.
622
00:45:49,433 --> 00:45:51,273
I'm sorry it's affecting you too.
623
00:45:52,066 --> 00:45:53,666
Don't worry about it.
624
00:45:57,766 --> 00:46:00,496
I was on my way out,
but Eunuch Kim stopped me.
625
00:46:01,666 --> 00:46:03,596
I'll stay for a bit.
626
00:46:21,433 --> 00:46:22,833
Would you like some?
627
00:46:23,833 --> 00:46:24,933
I'm good.
628
00:46:25,500 --> 00:46:27,170
I'm going to drink later.
629
00:46:27,233 --> 00:46:29,873
Then I'll drink.
630
00:46:58,466 --> 00:46:59,866
What are you doing?
631
00:46:59,933 --> 00:47:01,603
You can't even drink well.
632
00:47:06,266 --> 00:47:07,566
I thought it'd be better...
633
00:47:07,633 --> 00:47:10,233
...since I don't normally do this.
634
00:47:11,900 --> 00:47:13,230
Don't normally do what?
635
00:47:52,133 --> 00:47:53,703
What are you doing?
636
00:47:54,233 --> 00:47:57,173
I'm carrying out the king's order,
fulfiling my duty.
637
00:47:58,966 --> 00:48:01,866
I've met many women
at the temple...
638
00:48:01,933 --> 00:48:03,403
...in the same situation.
639
00:48:04,433 --> 00:48:07,673
They said I should act like
a prostitute at night.
640
00:48:18,266 --> 00:48:22,266
Is this what they do?
641
00:48:24,300 --> 00:48:25,370
What...
642
00:49:05,800 --> 00:49:10,570
You're avoiding me now?
643
00:49:14,533 --> 00:49:19,833
I'm your wife.
644
00:49:51,400 --> 00:49:53,400
This isn't something to cry over.
645
00:49:53,900 --> 00:49:56,070
This just wasn't right for me.
646
00:49:56,733 --> 00:50:01,473
Men are caught off guard
when wives act differently.
647
00:50:03,766 --> 00:50:06,666
Who told you to do this?
648
00:50:07,333 --> 00:50:10,033
Who would tell the Crown Princess
to be a prostitute?
649
00:50:11,500 --> 00:50:13,430
Let's think of another way.
650
00:50:13,566 --> 00:50:15,026
That's your homework.
651
00:50:16,566 --> 00:50:20,696
You must have kissed her goodbye.
652
00:50:22,800 --> 00:50:26,030
How did you let her go
when it hurt you so much?
653
00:50:35,900 --> 00:50:37,730
What are you talking about?
654
00:50:42,566 --> 00:50:44,826
While you were sick...
655
00:50:47,633 --> 00:50:50,533
...Hyang-sun was here.
656
00:51:05,733 --> 00:51:07,973
Let's go to Yunsugwan
outside of the castle. Hurry!
657
00:51:08,033 --> 00:51:09,333
- Yes, sir!
- Yes, sir!
658
00:51:09,400 --> 00:51:10,430
Let's go!
659
00:51:15,866 --> 00:51:19,766
She said she had
to take a revenge on a man.
660
00:51:20,600 --> 00:51:22,070
But that guy was...
661
00:51:22,800 --> 00:51:24,270
...the Crown Prince.
662
00:51:24,333 --> 00:51:27,033
It was Hyang-sun
who stabbed the Crown Prince.
663
00:51:28,066 --> 00:51:29,726
But it's funny.
664
00:51:30,433 --> 00:51:34,933
After she stabbed him,
she gave him your document.
665
00:51:35,533 --> 00:51:39,233
The Crown Prince told me to run away
since you would strike back at us.
666
00:51:39,600 --> 00:51:44,500
I didn't understand then,
but tried to leave.
667
00:51:45,200 --> 00:51:47,270
But you know what she did?
668
00:51:47,933 --> 00:51:52,673
She must leave here right now
but she went back to the palace.
669
00:51:53,266 --> 00:51:54,296
Why?
670
00:51:55,233 --> 00:51:57,673
Maybe she felt sorry.
671
00:51:58,000 --> 00:51:59,630
How would I know a woman's heart?
672
00:51:59,900 --> 00:52:01,400
Well.
673
00:52:03,166 --> 00:52:08,866
What relationship
did she have with him?
674
00:52:09,300 --> 00:52:10,970
It was strange.
675
00:52:13,033 --> 00:52:15,233
I did some digging.
676
00:52:16,133 --> 00:52:17,703
But...
677
00:52:19,000 --> 00:52:23,130
...do you know who she is?
678
00:52:29,833 --> 00:52:32,373
I met with the wife
of Minister Yoon too...
679
00:52:33,266 --> 00:52:38,666
...and heard about everything...
680
00:52:39,966 --> 00:52:42,096
...about you in the past.
681
00:52:45,733 --> 00:52:48,303
Then I was able
to understand you.
682
00:52:50,900 --> 00:52:53,830
I understand what you meant
by saying you hate woman.
683
00:53:07,333 --> 00:53:09,733
Mi-ryung, the daughter
of Minister Yoon...
684
00:53:10,966 --> 00:53:13,496
...wasn't the beauty
like the rumors said.
685
00:53:14,100 --> 00:53:16,900
She was crippled and
mentally challenged.
686
00:53:18,133 --> 00:53:20,573
Hyang-sun was her servant.
687
00:53:21,300 --> 00:53:23,470
She was the beauty, actually.
688
00:53:43,633 --> 00:53:45,333
Hyang-sun.
689
00:53:47,500 --> 00:53:48,530
Yes, Ma'am.
690
00:53:48,666 --> 00:53:51,726
Wash and change into this.
691
00:53:52,333 --> 00:53:53,403
Yes?
692
00:53:53,666 --> 00:53:56,866
But those are her clothes.
693
00:54:02,966 --> 00:54:05,296
Yoon's wife made Hyang-sun...
694
00:54:05,366 --> 00:54:07,266
...act like her daughter...
695
00:54:07,533 --> 00:54:12,033
...as she was ashamed
of her real daughter.
696
00:54:12,100 --> 00:54:14,000
She didn't want people
talk bad about them.
697
00:54:14,066 --> 00:54:17,626
Wow, your daughter
is very beautiful.
698
00:54:17,700 --> 00:54:19,130
She's like an angel...
699
00:54:19,533 --> 00:54:21,173
Thank you.
700
00:54:21,233 --> 00:54:23,773
Why did you wait so long...
701
00:54:23,833 --> 00:54:26,373
...to show off your pretty daughter?
702
00:54:26,600 --> 00:54:28,500
You hid for so long,
a rumor spread that...
703
00:54:28,566 --> 00:54:31,466
...your daughter was mentally ill.
704
00:54:34,633 --> 00:54:36,733
That was the start of misfortune.
705
00:54:37,233 --> 00:54:38,603
After a few outings...
706
00:54:38,666 --> 00:54:40,696
...the rumor spread fast.
707
00:54:41,866 --> 00:54:43,366
What did you say?
708
00:54:43,433 --> 00:54:46,933
The Queen heard about your daughter.
709
00:54:47,000 --> 00:54:50,700
She'd like your daughter to be
a candidate for Crown Princess.
710
00:55:02,166 --> 00:55:04,626
I should tell them the truth.
711
00:55:05,033 --> 00:55:06,333
Right.
712
00:55:06,466 --> 00:55:08,826
I can't lie anymore.
713
00:55:10,833 --> 00:55:13,103
But what should I do?
714
00:55:14,033 --> 00:55:17,473
People will laugh
at me if they find out.
715
00:55:19,666 --> 00:55:23,926
I can't live in Hanyang anymore.
716
00:55:25,800 --> 00:55:26,830
Ma'am.
717
00:55:27,700 --> 00:55:30,100
Can't we just participate?
718
00:55:31,000 --> 00:55:32,030
What?
719
00:55:32,466 --> 00:55:34,096
There are many candidates...
720
00:55:34,400 --> 00:55:36,330
...so I won't be selected.
721
00:55:36,933 --> 00:55:40,973
If we just pass that,
no one needs to know.
722
00:55:45,500 --> 00:55:47,400
She wasn't an average girl.
723
00:56:15,866 --> 00:56:17,826
That's when she saw him
for the first time.
724
00:56:18,866 --> 00:56:21,766
Maybe it was love at first sight.
725
00:56:22,466 --> 00:56:25,296
Well they were at that age,
so it's understandable...
726
00:56:58,766 --> 00:57:00,626
Were you waiting for me?
727
00:57:06,900 --> 00:57:08,130
Your Highness.
728
00:57:09,433 --> 00:57:11,003
I'm here as I promised.
729
00:57:12,400 --> 00:57:14,130
I even climbed the wall.
730
00:57:16,866 --> 00:57:19,196
If you were to be selected
as the Crown Princess...
731
00:57:19,733 --> 00:57:22,073
...we won't have to meet this way.
732
00:57:44,200 --> 00:57:46,000
No one knew.
733
00:57:46,533 --> 00:57:50,103
About their relationship.
734
00:57:52,733 --> 00:57:55,203
So a mere servant had hope.
735
00:57:55,866 --> 00:57:58,126
She really wanted to be selected.
736
00:57:59,533 --> 00:58:01,403
Mr. Yoon, who was out of the city...
737
00:58:01,466 --> 00:58:03,066
...found out everything later.
738
00:58:03,633 --> 00:58:08,933
I'm very happy
to have you as an in-law.
739
00:58:24,333 --> 00:58:26,303
Why did you do this?
740
00:58:26,366 --> 00:58:29,496
What have you done?
741
00:58:31,433 --> 00:58:33,933
Do you know
what's going to happen?
742
00:58:34,233 --> 00:58:38,473
Our slave will be the Crown Princess!
743
00:58:38,533 --> 00:58:41,303
I didn't know
it would go this far.
744
00:58:41,366 --> 00:58:44,996
I didn't know she'd be selected...
745
00:58:49,566 --> 00:58:51,526
I'll take Mi-ryung tomorrow...
746
00:58:52,133 --> 00:58:55,433
...tell the truth,
and ask for forgiveness.
747
00:58:55,500 --> 00:58:57,600
Sir!
748
00:58:58,900 --> 00:59:02,830
We'll all be punished heavily.
749
00:59:02,900 --> 00:59:04,100
We should be prepared.
750
00:59:04,166 --> 00:59:05,866
No, that can't be!
751
00:59:05,933 --> 00:59:08,333
No!
752
00:59:08,966 --> 00:59:14,166
It's all my fault, you can't be...
753
00:59:15,833 --> 00:59:16,933
Master!
754
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
How dare you barge in!
755
00:59:21,033 --> 00:59:24,973
Please have me as your Mi-ryung.
756
00:59:26,000 --> 00:59:27,270
What did you say?
757
00:59:28,966 --> 00:59:31,226
Everyone thinks I'm Mi-ryung.
758
00:59:31,300 --> 00:59:33,000
The Queen likes me...
759
00:59:33,066 --> 00:59:34,466
...and the Crown Prince...
760
00:59:34,533 --> 00:59:36,073
...said I'm the one for him...
761
00:59:36,133 --> 00:59:37,733
...the Crown Prince said...
he loves me.
762
00:59:39,100 --> 00:59:40,330
Madame.
763
00:59:40,400 --> 00:59:42,200
We can send her
somewhere far away.
764
00:59:42,266 --> 00:59:44,766
That will solve everything, right?
765
00:59:45,000 --> 00:59:46,200
How dare you...
766
00:59:47,733 --> 00:59:50,633
You're not Mi-ryung,
but a slave, Hyang-sun!
767
00:59:50,700 --> 00:59:53,430
How dare you forget your position
and say such things?
768
00:59:56,033 --> 00:59:58,173
You abandoned
your daughter anyway.
769
00:59:58,233 --> 01:00:00,333
You abandoned her because
you're embarrassed of her!
770
01:00:00,700 --> 01:00:02,130
I'll be the Crown Princess!
771
01:00:02,200 --> 01:00:04,800
I was selected on my own merit!
772
01:00:04,866 --> 01:00:06,666
I deserve this.
773
01:00:07,166 --> 01:00:09,326
I'm Mi-ryung...
774
01:00:09,400 --> 01:00:12,970
...who'll be the Crown Princess.
775
01:00:15,500 --> 01:00:18,070
How dare you speak that way?
776
01:01:24,666 --> 01:01:26,426
What did you just do?
777
01:01:53,566 --> 01:01:58,296
Did you...
just push her down the well?
778
01:02:01,566 --> 01:02:05,196
That's what she's like.
779
01:02:06,433 --> 01:02:07,903
Hyang-sun...
780
01:02:08,933 --> 01:02:11,373
Where is she now?
781
01:02:12,166 --> 01:02:15,796
She was acting weird
after she left the palace.
782
01:02:16,533 --> 01:02:18,673
She didn't answer when
I asked where we should go.
783
01:02:19,166 --> 01:02:21,166
So we were going
to cross the border.
784
01:02:21,600 --> 01:02:25,370
Then she got sick
on the way there.
785
01:02:48,100 --> 01:02:52,530
Her obsession with him
has not ended yet.
786
01:02:53,266 --> 01:02:54,766
She won't eat or drink.
787
01:02:55,600 --> 01:02:57,570
She's just ready to die like that.
788
01:03:01,266 --> 01:03:02,696
I think...
789
01:03:05,300 --> 01:03:07,500
...I can understand you.
790
01:03:08,833 --> 01:03:10,933
And it breaks my heart.
791
01:03:12,633 --> 01:03:15,173
I want to console you too.
792
01:03:15,666 --> 01:03:17,766
But I'm not sure if I can.
793
01:03:18,766 --> 01:03:22,126
Because no matter how I try...
794
01:03:22,200 --> 01:03:24,200
...there's no room for me.
795
01:03:37,466 --> 01:03:39,466
Can you do me a favor?
796
01:03:41,600 --> 01:03:46,070
On behalf of you, I escorted
General Yong Gol-dae out.
797
01:03:47,333 --> 01:03:50,833
I think I deserve
to ask you for a favor.
798
01:03:52,300 --> 01:03:54,200
Will you do me a favor?
799
01:03:54,900 --> 01:03:57,300
I'll decide after hearing it.
800
01:03:59,500 --> 01:04:00,730
Please...
801
01:04:03,666 --> 01:04:05,566
...abandon me.
802
01:04:11,066 --> 01:04:12,296
It has been 5 years
since I lived in this palace,
803
01:04:12,366 --> 01:04:14,426
but I've had no heir for you.
804
01:04:15,033 --> 01:04:18,103
I should've been kicked out
of here long time ago.
805
01:04:19,633 --> 01:04:24,073
Even if you abandon me,
no one will question you.
806
01:04:29,966 --> 01:04:32,196
I thought you were clever.
807
01:04:32,266 --> 01:04:34,726
But I guess you're an idiot.
808
01:04:35,300 --> 01:04:38,800
I thought you were only
after money.
809
01:04:39,633 --> 01:04:41,933
You should've told me your plan.
810
01:04:42,000 --> 01:04:44,870
Then I could've helped you.
811
01:04:46,733 --> 01:04:49,073
Do you want to stay
with the Crown Prince?
812
01:04:49,633 --> 01:04:51,433
Has that been...
813
01:04:52,733 --> 01:04:56,033
...what's bothered you
this entire time?
814
01:05:06,833 --> 01:05:12,773
What if I make you become
a Crown Princess?
815
01:05:16,033 --> 01:05:17,633
I'll help you.
816
01:05:19,333 --> 01:05:22,303
So you can be the Crown Princess.
817
01:05:34,133 --> 01:05:38,373
I have to live like this
for the rest of my life...
818
01:05:38,900 --> 01:05:41,170
...but I don't think
I can do that.
819
01:05:42,833 --> 01:05:44,873
I'm not qualified.
820
01:05:47,633 --> 01:05:49,873
Do you know...
821
01:05:53,100 --> 01:05:55,270
...how women live...
822
01:05:57,066 --> 01:05:58,966
after their dethronement?
823
01:06:03,466 --> 01:06:05,826
I don't care anymore.
824
01:06:07,166 --> 01:06:08,566
I want to live...
825
01:06:10,133 --> 01:06:12,973
...with a man who loves me...
826
01:06:13,700 --> 01:06:16,400
...even if it's just one day...
827
01:06:16,466 --> 01:06:19,026
...like a normal person and die.
828
01:06:27,000 --> 01:06:31,400
Please, abandon me.
829
01:06:33,033 --> 01:06:35,173
That's the favor I ask.
830
01:06:49,733 --> 01:06:52,403
I have a name too.
831
01:06:52,733 --> 01:06:54,273
I'll get my name back.
832
01:06:54,866 --> 01:06:56,396
I'll leave for awhile.
833
01:07:00,600 --> 01:07:01,730
I need your signature.
834
01:07:06,733 --> 01:07:08,203
What's wrong?
Are you drunk?
835
01:07:10,866 --> 01:07:12,626
Sir. There's trouble.
836
01:07:14,400 --> 01:07:15,400
What is it?
837
01:07:17,666 --> 01:07:19,496
Find Seung-po and Min-seo.
838
01:07:21,300 --> 01:07:22,330
Sir!
839
01:07:22,400 --> 01:07:24,270
I have urgent tasks for them.
840
01:07:27,800 --> 01:07:30,470
Who's that man just died?
841
01:07:32,000 --> 01:07:33,670
It's the apprentice guard,
Park Dal-hyang.
54293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.