Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,566 --> 00:00:36,796
Protect Yong Gol-dae and his neck.
2
00:00:36,866 --> 00:00:39,096
Before his head is sent
to Ming Emperor.
3
00:00:41,966 --> 00:00:43,826
A message from your
Right-hand Guard Heo Seung-po.
4
00:00:45,233 --> 00:00:47,933
Did you happened to lose
any letters, perhaps?
5
00:00:48,200 --> 00:00:49,730
Are you not...
6
00:00:51,033 --> 00:00:52,473
...being loved?
7
00:00:54,933 --> 00:00:56,103
How dare you!
8
00:00:57,033 --> 00:00:59,203
when I had a chance
to kill Yong Gol-dae...
9
00:01:00,466 --> 00:01:02,626
...someone interrupted me
right before.
10
00:01:05,166 --> 00:01:06,426
I said it's an order.
11
00:01:07,133 --> 00:01:09,103
How dare you not follow my order?
12
00:01:09,166 --> 00:01:10,396
King's orders comes...
13
00:01:11,400 --> 00:01:12,770
...before yours.
14
00:01:13,866 --> 00:01:15,066
Draw your sword.
15
00:01:32,566 --> 00:01:33,596
Stop!
16
00:01:43,933 --> 00:01:46,103
What are you doing right now?
17
00:01:53,366 --> 00:01:54,826
Step aside.
18
00:01:55,400 --> 00:01:56,830
It's a bet between men.
19
00:01:56,900 --> 00:01:58,100
It's dangerous.
20
00:01:58,766 --> 00:01:59,896
Please step aside.
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,830
I said stop it!
22
00:02:20,533 --> 00:02:21,633
What are you two doing?
23
00:02:21,700 --> 00:02:23,370
Protect the Crown Prince.
24
00:02:38,433 --> 00:02:40,173
Please stop it.
25
00:02:41,833 --> 00:02:43,903
Can't you see, you're bleeding?
26
00:02:46,466 --> 00:02:47,696
Your Highness.
27
00:02:55,400 --> 00:02:56,570
Take him.
28
00:04:21,166 --> 00:04:23,296
Shouldn't we let our teacher know?
29
00:04:24,533 --> 00:04:25,773
Where is he?
30
00:04:26,033 --> 00:04:29,033
Don't think he went home.
He's probably at the meeting room.
31
00:04:29,966 --> 00:04:30,966
You can go ahead stay outside.
32
00:04:31,033 --> 00:04:32,233
I'll do it.
33
00:04:32,300 --> 00:04:33,270
But...
34
00:04:33,933 --> 00:04:35,403
It's okay, stay outside.
35
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
Man... why would you bet
something like that?
36
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Hey, you know that's jealousy.
37
00:04:54,233 --> 00:04:55,433
You're jealous.
38
00:04:56,066 --> 00:04:58,166
You're jealous of Park Dal-hyang.
39
00:04:58,233 --> 00:05:00,633
So you were picking
a fight with him.
40
00:05:00,700 --> 00:05:02,600
- Jealous?
- Yeah, jealous!
41
00:05:03,133 --> 00:05:04,103
Me?
42
00:05:05,333 --> 00:05:06,233
Yes.
43
00:05:06,533 --> 00:05:09,173
How you are feeling right now.
That's called jealousy.
44
00:05:10,800 --> 00:05:11,870
I knew it.
45
00:05:12,400 --> 00:05:14,870
I thought you were too calm
with the letter before.
46
00:05:16,166 --> 00:05:20,026
Thought that's not normal
for a man to be so calm...
47
00:05:20,100 --> 00:05:21,070
But look at you now.
48
00:05:21,366 --> 00:05:24,566
You've been holding grudges
this whole time...
49
00:05:24,633 --> 00:05:26,503
...didn't want to lose face
when you are the Crown Prince...
50
00:05:26,566 --> 00:05:27,896
...it was all pretence...
51
00:05:29,700 --> 00:05:30,930
Laugh?
52
00:05:31,000 --> 00:05:32,530
It's not something
to be embarrassed for.
53
00:05:33,533 --> 00:05:37,333
Jealousy is in human nature...
54
00:05:38,333 --> 00:05:41,273
Since you got to realize
how you feel now...
55
00:05:41,333 --> 00:05:44,433
...all you have to do is
love your wife.
56
00:05:44,766 --> 00:05:46,396
If you are not sure of
the techniques...
57
00:05:46,900 --> 00:05:48,370
...you can always ask me.
58
00:05:49,833 --> 00:05:52,073
Park Dal-hyang has enlightened you.
59
00:05:52,133 --> 00:05:54,973
That's was my initial goal.
To make you jealous through him.
60
00:05:55,233 --> 00:05:57,773
It worked out great.
61
00:06:01,500 --> 00:06:02,530
Your Highness.
62
00:06:02,600 --> 00:06:04,630
The Crown Princess is here.
63
00:06:05,433 --> 00:06:07,033
Tell her to leave.
64
00:06:07,100 --> 00:06:08,370
I'll go visit her later.
65
00:06:18,433 --> 00:06:20,403
You didn't hear me
telling you to leave?
66
00:06:24,200 --> 00:06:25,930
I can't do that.
67
00:06:33,133 --> 00:06:34,973
I'm counting.
68
00:06:35,133 --> 00:06:37,403
Counting how many times
you're ignoring me.
69
00:06:37,633 --> 00:06:40,333
He didn't get hurt bad,
so you don't have to worry.
70
00:06:40,533 --> 00:06:42,073
Congratulations, by the way.
71
00:06:42,600 --> 00:06:43,900
What do you mean?
72
00:06:44,200 --> 00:06:46,570
Your husband finally
opening his heart to...
73
00:06:46,633 --> 00:06:48,073
Stop that nonsense.
74
00:06:48,633 --> 00:06:50,503
When will you stop joking around?
75
00:06:52,100 --> 00:06:53,030
Stop?
76
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
Yes, stop.
77
00:06:55,900 --> 00:06:57,630
Stopping what, Your Highness?
78
00:06:59,033 --> 00:07:00,033
Nothing.
79
00:07:02,666 --> 00:07:05,066
I'll do it, so you can leave,
Right-hand Guard.
80
00:07:05,133 --> 00:07:06,873
That's a good idea.
81
00:07:06,933 --> 00:07:09,273
It's the right time,
his heart is blooming...
82
00:07:09,333 --> 00:07:10,803
I said stop!
83
00:07:12,566 --> 00:07:14,196
Yes, Your Highness.
84
00:07:14,733 --> 00:07:15,773
Then...
85
00:07:25,533 --> 00:07:27,673
What were you two talking about?
86
00:07:29,600 --> 00:07:30,870
I don't have time.
87
00:07:30,933 --> 00:07:32,203
Just do it fast,
if you're going to do it.
88
00:07:36,633 --> 00:07:37,933
Our country has no money...
89
00:07:38,266 --> 00:07:40,126
...and the military is
still recovering.
90
00:07:40,200 --> 00:07:41,530
We can't have another war!
91
00:07:41,933 --> 00:07:45,673
I don't get why they're for
starting a war, do you?
92
00:07:45,933 --> 00:07:48,703
Don't you think His Majesty seems
regreting it already?
93
00:07:49,433 --> 00:07:51,933
He made a comment taking a step back...
94
00:07:52,266 --> 00:07:55,296
...he may take back his order
in a couple of days.
95
00:07:55,666 --> 00:07:58,326
But what if Yong Gol-dae is
captured and beheaded before that?
96
00:08:00,066 --> 00:08:03,166
I wonder where he is.
97
00:08:07,033 --> 00:08:08,273
Teacher.
98
00:08:16,433 --> 00:08:18,033
What brings you here?
99
00:08:18,300 --> 00:08:20,600
I have something to tell you.
100
00:08:21,333 --> 00:08:22,373
About what?
101
00:08:22,900 --> 00:08:24,100
It'll be short.
102
00:08:32,033 --> 00:08:34,233
Why so secretive?
103
00:08:35,266 --> 00:08:37,266
Did you get into trouble again?
104
00:08:38,133 --> 00:08:39,273
Yes.
105
00:08:39,566 --> 00:08:40,726
Got into trouble again?
106
00:08:41,033 --> 00:08:42,033
What now?
107
00:08:54,300 --> 00:08:57,800
We didn't have time to check
with you before we acted.
108
00:09:05,000 --> 00:09:06,230
What are you looking for, sir?
109
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
It's not here.
110
00:09:07,466 --> 00:09:08,826
- Not here!
- What's not here?
111
00:09:08,900 --> 00:09:10,770
A stick to hit you with!
112
00:09:10,833 --> 00:09:13,173
- Teacher.
- You guys are crazy!
113
00:09:13,233 --> 00:09:15,033
- Finally insane!
- Teacher.
114
00:09:15,466 --> 00:09:16,996
Teacher, please...
115
00:09:18,600 --> 00:09:20,400
I took those crazy ones
as my pupils.
116
00:09:20,466 --> 00:09:21,426
Stop please.
117
00:09:22,000 --> 00:09:24,800
Please, act dignified.
People are watching.
118
00:09:34,766 --> 00:09:35,766
So...
119
00:09:36,833 --> 00:09:39,303
The general is at
the Crown Prince's palace?
120
00:09:39,366 --> 00:09:41,496
Yes, in the Crown Prince's library.
121
00:09:50,033 --> 00:09:51,233
Good job.
122
00:10:09,766 --> 00:10:13,396
I told you to listen to me.
123
00:10:14,133 --> 00:10:15,633
Look at you now.
124
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
No, you're resisiting against me...
125
00:10:41,266 --> 00:10:42,866
...with the king's order
as an excuse.
126
00:10:42,933 --> 00:10:44,773
You're just mad because...
127
00:10:44,833 --> 00:10:47,603
...you lost a girl to me.
128
00:10:47,666 --> 00:10:49,566
You're being childish
and upset from the begining...
129
00:10:49,633 --> 00:10:50,773
...not knowing
what's going on around you.
130
00:10:50,833 --> 00:10:52,003
What are you two doing?
131
00:10:52,066 --> 00:10:53,396
Protect the Crown Prince.
132
00:10:58,000 --> 00:10:59,670
Please stop it.
133
00:11:01,233 --> 00:11:03,503
Can't you see, you're bleeding?
134
00:11:46,133 --> 00:11:47,903
What are you looking at?
135
00:11:47,966 --> 00:11:49,196
What?
136
00:11:51,133 --> 00:11:52,673
You pity me now?
137
00:11:57,100 --> 00:11:58,570
That's funny.
138
00:11:59,966 --> 00:12:02,696
A barbarian who deserves
to beheaded,
139
00:12:03,200 --> 00:12:05,400
gets to write poems peacefully in
a palace...
140
00:12:07,433 --> 00:12:09,003
...I'm the one held captive.
141
00:12:15,000 --> 00:12:16,900
What a funny world.
142
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
Isn't it?
143
00:12:31,033 --> 00:12:33,303
Where's Park Dal-hyang?
144
00:12:34,433 --> 00:12:35,573
That's none of your concern.
145
00:12:36,633 --> 00:12:38,933
Did you lock him up?
146
00:12:39,333 --> 00:12:41,273
He's too disrespectful.
147
00:12:41,333 --> 00:12:42,533
You don't know anything.
Don't worry about it.
148
00:12:44,466 --> 00:12:46,366
Why did you two fight?
149
00:12:47,666 --> 00:12:48,896
It doesn't concern you.
150
00:12:54,733 --> 00:12:57,333
Who's that woman?
151
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
The woman who stole the letter.
152
00:13:05,133 --> 00:13:06,373
Who is she?
153
00:13:10,033 --> 00:13:12,033
Do you have another woman?
154
00:13:12,500 --> 00:13:13,670
No.
155
00:13:15,400 --> 00:13:17,070
You can tell me.
156
00:13:17,133 --> 00:13:19,103
It's my duty not to be jealous.
157
00:13:20,900 --> 00:13:23,670
If I did,
I wouldn't need to hide it.
158
00:13:24,666 --> 00:13:26,266
So why would I?
159
00:13:29,966 --> 00:13:31,726
Are you okay?
160
00:13:33,066 --> 00:13:35,126
You just said you're not jealous.
161
00:13:35,200 --> 00:13:37,200
But your action says
something different.
162
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
It's not like that...
163
00:13:41,733 --> 00:13:44,803
Then... who is that woman?
164
00:13:46,400 --> 00:13:48,070
I have a question, too.
165
00:13:48,800 --> 00:13:53,170
How well did you treat him during
that one month in Gangwondo...
166
00:13:53,233 --> 00:13:55,103
...that he hasn't forgotten you?
167
00:13:55,900 --> 00:13:56,930
You saw it.
168
00:13:57,266 --> 00:13:58,996
His eyes were beaming
with disrespect toward me.
169
00:13:59,666 --> 00:14:01,326
I didn't do anything special.
170
00:14:01,400 --> 00:14:02,630
Then...
171
00:14:03,033 --> 00:14:06,473
...you must be really
attractive to men?
172
00:14:07,466 --> 00:14:08,626
I guess so.
173
00:14:14,300 --> 00:14:15,930
Why do you laugh?
174
00:14:16,433 --> 00:14:19,503
Do you think
I'm not attractive at all?
175
00:14:21,100 --> 00:14:23,700
I'm not sure what's
attractive about you...
176
00:14:24,766 --> 00:14:27,496
...but I'm sure
I've never seen it.
177
00:14:27,566 --> 00:14:29,726
Because you don't even look.
178
00:14:31,433 --> 00:14:32,603
Is that so?
179
00:14:35,633 --> 00:14:37,733
Then you'll show me if I ask?
180
00:14:39,966 --> 00:14:41,766
I'd like to see it now.
181
00:14:42,000 --> 00:14:43,600
I want to see
what's attractive about you.
182
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Show me now.
183
00:14:46,933 --> 00:14:48,333
What attracts men.
184
00:14:52,700 --> 00:14:54,630
Don't change the subject.
185
00:14:55,533 --> 00:14:57,603
I asked who the woman was.
186
00:14:57,666 --> 00:15:00,266
You're talking
about something else.
187
00:15:02,500 --> 00:15:03,970
You've become stronger.
188
00:15:04,733 --> 00:15:06,573
Now you don't fall for it.
189
00:15:13,333 --> 00:15:15,803
Who is she?
190
00:15:16,833 --> 00:15:18,173
I can't answer that.
191
00:15:19,166 --> 00:15:20,726
Please.
192
00:15:20,800 --> 00:15:22,370
It's better that you don't know.
193
00:15:24,666 --> 00:15:25,996
I mean it.
194
00:15:29,266 --> 00:15:30,266
Your Highness.
195
00:15:30,733 --> 00:15:32,273
Your Right-hand Guard is here.
196
00:15:39,700 --> 00:15:40,870
I said stop it.
197
00:15:40,933 --> 00:15:43,033
- What is wrong...
- I just met the teacher.
198
00:15:46,433 --> 00:15:47,973
He's going to see the king.
199
00:15:48,466 --> 00:15:50,926
I thought you'd need
to support him.
200
00:15:53,400 --> 00:15:54,470
Wait there.
201
00:16:02,833 --> 00:16:05,303
General Yong Gol-dae
is still on the run?
202
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
Then what should we...
203
00:16:07,166 --> 00:16:08,696
What should we do
with Park Dal-hyang?
204
00:16:09,766 --> 00:16:10,766
What?
205
00:16:13,766 --> 00:16:15,296
Tell me what you think?
206
00:16:15,700 --> 00:16:17,930
What should I do with him
to make you feel at ease?
207
00:16:23,900 --> 00:16:24,970
I want...
208
00:16:27,000 --> 00:16:30,100
...you to keep him away,
Your Highness.
209
00:16:32,233 --> 00:16:34,633
I don't want you two get involved.
210
00:16:36,533 --> 00:16:37,573
Park Dal-hyang...
211
00:16:38,133 --> 00:16:40,873
...I want him to do
what he wants to do quietly.
212
00:17:03,500 --> 00:17:04,670
I'm sorry.
213
00:17:04,733 --> 00:17:05,803
Something came up.
214
00:17:10,633 --> 00:17:12,403
What happened to him?
215
00:17:12,466 --> 00:17:14,266
He was going to report on you.
216
00:17:14,966 --> 00:17:16,966
So I had to capture him.
217
00:17:17,400 --> 00:17:19,500
I've already dueled him
a few times.
218
00:17:21,100 --> 00:17:25,970
So I thought he was your man.
219
00:17:26,133 --> 00:17:31,133
I'm still thinking if I should
make him my man or not.
220
00:17:31,566 --> 00:17:33,396
He's too good to just throw away.
221
00:17:33,766 --> 00:17:35,826
His fighting skill is not bad.
222
00:17:35,900 --> 00:17:39,100
But it's not outstanding.
223
00:17:39,666 --> 00:17:40,896
Right...
224
00:17:42,333 --> 00:17:44,433
He was crying before.
225
00:17:48,266 --> 00:17:49,926
Just like a girl.
226
00:17:50,266 --> 00:17:52,296
He must be upset about something.
227
00:17:52,600 --> 00:17:53,700
General...
228
00:17:54,766 --> 00:17:56,266
...help me please.
229
00:17:56,666 --> 00:17:58,926
With what?
230
00:17:59,100 --> 00:18:00,630
I have to beat him
231
00:18:01,666 --> 00:18:03,466
to tame him.
232
00:18:04,266 --> 00:18:06,896
But I'm injured now
233
00:18:06,966 --> 00:18:08,626
and I can't fight better than him.
234
00:18:11,766 --> 00:18:14,826
And you know his weaknesses
from dueling him before.
235
00:18:55,933 --> 00:18:57,603
Let's continue with our bet.
236
00:18:58,033 --> 00:18:59,073
Right here.
237
00:19:00,433 --> 00:19:01,633
Draw your sword.
238
00:19:01,700 --> 00:19:02,870
What?
239
00:19:02,933 --> 00:19:03,933
No!
240
00:19:04,000 --> 00:19:05,330
You're injured.
241
00:19:05,400 --> 00:19:06,770
You guys bet too.
242
00:19:07,800 --> 00:19:09,200
Who do you think will win?
243
00:19:11,633 --> 00:19:13,303
I shouldn't have said it.
244
00:19:13,833 --> 00:19:15,433
His temper has returned.
245
00:19:15,800 --> 00:19:17,000
You said what again?
246
00:19:18,266 --> 00:19:20,626
I can't just let this pass.
247
00:19:20,700 --> 00:19:21,630
How much?
248
00:19:21,700 --> 00:19:23,830
10 nyang?
20 nyang?
249
00:19:25,166 --> 00:19:27,296
You better bet on me.
250
00:19:27,833 --> 00:19:30,333
Well...
251
00:19:30,733 --> 00:19:32,133
I'm betting on my Park Dal-hyang.
252
00:19:32,200 --> 00:19:34,130
We can't bet on the same person.
253
00:19:34,200 --> 00:19:36,400
So you bet on the Crown Prince
even though you'll lose.
254
00:19:43,400 --> 00:19:44,470
Don't worry.
255
00:19:44,833 --> 00:19:46,273
I'll let you win.
256
00:19:51,366 --> 00:19:53,396
What are you doing?
Draw your sword!
257
00:19:54,900 --> 00:19:58,700
If you don't draw by the
count of 3, I'll attack first.
258
00:20:00,866 --> 00:20:01,866
One.
259
00:20:03,266 --> 00:20:04,266
Two.
260
00:20:06,133 --> 00:20:07,303
Three.
261
00:20:26,200 --> 00:20:28,430
His personality is unyielding...
262
00:20:28,500 --> 00:20:31,470
...so his sword is clean and fast.
263
00:20:31,533 --> 00:20:34,203
But, he's slow with tricks.
264
00:20:45,633 --> 00:20:46,933
In the beginning...
265
00:20:47,000 --> 00:20:48,430
...pretend to be losing.
266
00:20:59,633 --> 00:21:01,233
When you attack him later...
267
00:21:01,300 --> 00:21:03,970
...by swing your sword over the
left shoulder and pull it hard...
268
00:21:04,033 --> 00:21:06,403
...he'll be shaken.
269
00:21:06,900 --> 00:21:10,330
He'll be upset by this trick,
and rush things...
270
00:21:10,400 --> 00:21:13,730
...then you can end him
when he's confused.
271
00:21:13,800 --> 00:21:16,230
Your left shoulder is injured...
272
00:21:16,300 --> 00:21:18,170
...so try turning around
and attacking his neck.
273
00:21:18,800 --> 00:21:21,500
Then his right side will be
open as he blocks your sword.
274
00:21:21,566 --> 00:21:23,896
You attack right there.
275
00:21:32,766 --> 00:21:35,166
And you end the game,
276
00:21:35,233 --> 00:21:37,673
with "tiger hiding
in the woods" method.
277
00:21:51,000 --> 00:21:52,170
I won.
278
00:22:05,400 --> 00:22:06,630
You lost the bet.
279
00:22:06,700 --> 00:22:08,830
Now, go back home as promised.
280
00:22:11,300 --> 00:22:13,570
You're relieved of your duties.
281
00:22:14,100 --> 00:22:15,330
You're no longer
a military officer.
282
00:22:15,400 --> 00:22:18,200
So you have no obligation
to follow the King's order.
283
00:22:18,633 --> 00:22:21,473
You can't threaten me
with that anymore...
284
00:22:21,533 --> 00:22:24,473
...or talk about
what happened today.
285
00:22:25,433 --> 00:22:28,373
You should've thought about that...
286
00:22:28,433 --> 00:22:31,733
...when you accepted the bet.
287
00:22:32,300 --> 00:22:34,130
With your skill now,
288
00:22:34,200 --> 00:22:35,500
even if you won the bet...
289
00:22:35,566 --> 00:22:37,296
...the General would've killed you.
290
00:22:38,000 --> 00:22:40,200
Be thankful that you're alive.
291
00:22:41,066 --> 00:22:42,326
Do you have anything to say?
292
00:22:43,766 --> 00:22:45,026
No.
293
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Then...
294
00:22:46,966 --> 00:22:48,226
...leave the palace quietly...
295
00:22:48,866 --> 00:22:50,226
...without letting
other people see you.
296
00:22:51,233 --> 00:22:52,533
Right away.
297
00:23:50,600 --> 00:23:52,330
Something is weird.
298
00:23:52,833 --> 00:23:55,403
You aren't this good.
299
00:23:55,533 --> 00:23:57,733
There must be a trick.
300
00:23:58,866 --> 00:24:01,196
Are you really going
to dismiss him?
301
00:24:10,900 --> 00:24:13,600
Is it okay to release him
like that?
302
00:24:13,666 --> 00:24:16,296
As you figured,
he is very stubborn.
303
00:24:16,733 --> 00:24:20,033
He won't make the woman
he loves a widow.
304
00:24:20,966 --> 00:24:23,066
Let's continue our talk.
305
00:24:24,033 --> 00:24:25,433
It's been way delayed.
306
00:25:12,866 --> 00:25:14,666
Oh my.
307
00:25:15,066 --> 00:25:16,166
Oh!
308
00:25:17,733 --> 00:25:19,303
I thought you weren't coming!
309
00:25:19,366 --> 00:25:20,826
Why are you so late?
310
00:25:22,533 --> 00:25:24,573
Don't tell me you're going
somewhere again.
311
00:25:26,133 --> 00:25:28,703
I'm so tired.
312
00:25:29,533 --> 00:25:30,933
Give me your hand.
313
00:25:32,400 --> 00:25:33,670
What?
314
00:25:35,600 --> 00:25:36,800
My hand?
315
00:25:37,366 --> 00:25:38,426
Here.
316
00:25:43,333 --> 00:25:44,433
What is this?
317
00:25:44,500 --> 00:25:45,570
It's your share of the earnings.
318
00:25:45,900 --> 00:25:47,930
I need to pay you
for your service, even for a day.
319
00:25:48,533 --> 00:25:50,073
You're going to pay me everyday?
320
00:25:50,133 --> 00:25:52,173
I thought I'd get it
at the end of a year...
321
00:25:52,233 --> 00:25:55,533
You go back to Heo Seung-po.
322
00:25:56,066 --> 00:25:57,126
What?
323
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Why?
324
00:25:58,500 --> 00:26:00,170
I've learned my place.
325
00:26:00,466 --> 00:26:02,696
I don't deserve a servant.
326
00:26:06,133 --> 00:26:07,473
As soon as I arrived in Hanyang...
327
00:26:08,166 --> 00:26:09,666
...I met the Crown Prince...
328
00:26:10,300 --> 00:26:11,670
...and the officers.
329
00:26:12,900 --> 00:26:16,070
They said I could be their friend,
but I forgot my position.
330
00:26:19,033 --> 00:26:21,803
This horse, he suits me best.
331
00:26:23,333 --> 00:26:24,373
Sir.
332
00:26:26,766 --> 00:26:28,396
I'm going back home.
333
00:26:28,733 --> 00:26:30,633
So you can go back
to your original master.
334
00:26:32,500 --> 00:26:34,330
It was good to be with you.
335
00:26:34,900 --> 00:26:35,900
Bye now.
336
00:26:36,433 --> 00:26:37,433
Sir!
337
00:26:49,000 --> 00:26:50,330
Sir!
338
00:27:01,900 --> 00:27:04,770
If you agree...
339
00:27:05,800 --> 00:27:07,730
...I'll go persuade my father.
340
00:27:09,000 --> 00:27:12,200
Minister Choi will help me.
341
00:27:13,266 --> 00:27:16,126
I'll ensure your envoy team's safety.
342
00:27:16,533 --> 00:27:18,903
But I need some time.
343
00:27:19,700 --> 00:27:21,600
It may take days.
344
00:27:24,166 --> 00:27:27,326
Will you trust me and wait for me?
345
00:28:21,300 --> 00:28:22,400
Sir.
346
00:28:22,466 --> 00:28:23,966
What are you doing here?
347
00:28:25,000 --> 00:28:26,230
Actually...
348
00:28:28,066 --> 00:28:29,926
The Crown Princess...
349
00:28:30,000 --> 00:28:31,130
The Crown Princess?
350
00:28:32,266 --> 00:28:35,666
She's worried about Park Dal-hyang
and asked to look for him.
351
00:28:37,533 --> 00:28:40,703
I thought His Highness shouldn't
find out so I snuck around.
352
00:28:40,766 --> 00:28:41,926
I'm sorry.
353
00:28:42,000 --> 00:28:44,330
He's already been released
and has left the palace.
354
00:28:45,033 --> 00:28:46,533
No need to worry.
355
00:28:48,066 --> 00:28:49,066
Okay.
356
00:28:49,266 --> 00:28:50,266
You can go now.
357
00:29:20,600 --> 00:29:21,700
General.
358
00:29:24,066 --> 00:29:25,096
General.
359
00:29:25,166 --> 00:29:26,466
Are you in there?
360
00:29:28,866 --> 00:29:30,126
What's going on?
361
00:29:45,033 --> 00:29:47,203
Did something happen?
362
00:30:05,433 --> 00:30:07,903
Where have you been?
363
00:30:10,033 --> 00:30:10,973
Court Lady Kim.
364
00:30:11,033 --> 00:30:12,033
Eh?
365
00:30:12,666 --> 00:30:13,726
Get her.
366
00:30:14,166 --> 00:30:15,626
She changed the lock.
367
00:31:06,800 --> 00:31:08,570
There's a spy.
368
00:31:09,300 --> 00:31:10,900
You must find the spy first.
369
00:31:23,700 --> 00:31:24,900
Did you find it?
370
00:31:39,966 --> 00:31:40,966
Here.
371
00:31:45,933 --> 00:31:47,603
I'm stopping here.
372
00:31:48,166 --> 00:31:50,396
- I can't continue...
- You have nothing else to do...
373
00:31:51,000 --> 00:31:52,400
...so you can just return.
374
00:31:55,200 --> 00:31:56,330
But...
375
00:32:00,500 --> 00:32:02,230
I think I was caught.
376
00:32:05,300 --> 00:32:06,770
Caught?
377
00:32:07,766 --> 00:32:10,126
The officer asked me
what's going on...
378
00:32:10,666 --> 00:32:13,966
...and I made up an
excuse but I think...
379
00:32:14,700 --> 00:32:16,630
That can't happen.
380
00:32:16,766 --> 00:32:18,066
Then...
381
00:33:04,900 --> 00:33:06,070
Wake up!
382
00:33:16,666 --> 00:33:17,966
They didn't take him...
383
00:33:18,033 --> 00:33:18,973
...they locked him in.
384
00:33:23,200 --> 00:33:25,830
Literally trapped him.
385
00:33:25,900 --> 00:33:27,400
It's not like they put him
somewhere else, or turned him in.
386
00:33:27,466 --> 00:33:30,326
They could have
gotten him in there, but didn't.
387
00:33:30,400 --> 00:33:33,700
This is definitely
a warning from someone.
388
00:33:34,300 --> 00:33:37,070
They're telling us that
they won't let us control him.
389
00:33:40,533 --> 00:33:41,703
Who?
390
00:34:17,466 --> 00:34:18,726
Your Majesty.
391
00:34:19,466 --> 00:34:22,926
Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom,
is here to greet you.
392
00:34:24,000 --> 00:34:26,700
I just found out
393
00:34:26,766 --> 00:34:28,766
what's going on today.
394
00:34:28,833 --> 00:34:31,733
You must be very worried,
Your Majesty.
395
00:34:32,000 --> 00:34:33,130
How can a Commander-in-Chief...
396
00:34:34,300 --> 00:34:37,900
...come here
without any notice?
397
00:34:37,966 --> 00:34:40,466
I'm sorry I didn't
follow the procedures.
398
00:34:41,233 --> 00:34:45,733
But I knew this would happen.
399
00:34:46,700 --> 00:34:48,830
So I was preparing
for this situation...
400
00:34:48,900 --> 00:34:51,530
...while I was staying in Anju...
401
00:34:52,400 --> 00:34:55,570
...by on gathering
intels near the border.
402
00:34:56,366 --> 00:34:57,626
But...
403
00:34:58,066 --> 00:34:59,426
...recently...
404
00:35:01,200 --> 00:35:04,430
...I heard something hard to believe.
405
00:35:05,300 --> 00:35:07,900
Something hard to believe?
406
00:35:10,000 --> 00:35:11,470
That...
407
00:35:18,466 --> 00:35:20,666
...there're people in this palace...
408
00:35:21,466 --> 00:35:23,626
...cooperating with Yong Gol-dae...
409
00:35:24,066 --> 00:35:28,966
...and promising their
loyalty to Later Jin.
410
00:35:31,466 --> 00:35:33,496
What did you just say?
411
00:35:34,333 --> 00:35:37,133
You said we have traitors
who sided with the barbarians?
412
00:35:38,100 --> 00:35:39,770
It's hard to believe...
413
00:35:40,966 --> 00:35:43,096
...but it's true.
414
00:35:45,000 --> 00:35:47,100
Actually, I got intel on
415
00:35:47,166 --> 00:35:49,396
the envoy team having
416
00:35:50,800 --> 00:35:54,170
...a secret meeting
with them in Hanyang...
417
00:35:54,700 --> 00:35:57,130
So I rushed here in secret...
418
00:35:57,833 --> 00:36:00,873
...to identify those people.
419
00:36:02,066 --> 00:36:04,626
Who are they?
420
00:36:04,700 --> 00:36:06,800
That's...
421
00:36:14,800 --> 00:36:16,430
Unfortunately,
422
00:36:17,233 --> 00:36:20,503
those sneaky people noticed...
423
00:36:20,566 --> 00:36:22,566
...and ran away that I've lost them...
424
00:36:23,966 --> 00:36:25,666
So,
425
00:36:25,733 --> 00:36:28,403
I wasn't able to identify them, yet.
426
00:36:28,466 --> 00:36:31,326
Then what are you trying to say here?
427
00:36:32,100 --> 00:36:35,630
You shouldn't say things
that aren't substantiated.
428
00:36:35,700 --> 00:36:38,330
What you're saying is
very dangerous.
429
00:36:38,400 --> 00:36:40,400
It's because we're
at a very dangerous time...
430
00:36:41,000 --> 00:36:44,370
...that's why I've come
all the way here.
431
00:36:47,500 --> 00:36:49,000
I lack hard evidence...
432
00:36:49,666 --> 00:36:51,326
...but I have
circumstantial evidence.
433
00:36:52,533 --> 00:36:53,833
I have witness statements...
434
00:36:53,900 --> 00:36:57,300
...about what happened
in the city while ago.
435
00:37:04,133 --> 00:37:07,233
What's wrong with him?
436
00:37:07,533 --> 00:37:08,873
He must gone crazy.
437
00:37:08,933 --> 00:37:10,803
He wants to get caught together.
438
00:37:14,800 --> 00:37:17,570
I couldn't identify them.
439
00:37:17,900 --> 00:37:21,300
But this shows there has
been a secret meeting.
440
00:37:21,866 --> 00:37:25,426
There also was a fight...
441
00:37:25,800 --> 00:37:28,430
...and someone was hurt.
442
00:37:34,233 --> 00:37:35,503
Your Majesty.
443
00:37:36,633 --> 00:37:38,473
I'm loyal to you...
444
00:37:38,533 --> 00:37:42,633
...and have been
trying to identify them.
445
00:37:43,066 --> 00:37:45,866
That's why I came all the way here.
446
00:37:46,800 --> 00:37:50,430
As this situation gets worse...
447
00:37:50,900 --> 00:37:52,770
...I realize...
448
00:37:53,566 --> 00:37:57,796
...there must be people
who are helping Yong Gol-dae ...
449
00:37:58,900 --> 00:38:00,800
...behind your back...
450
00:38:02,133 --> 00:38:05,273
...since we can't find him anywhere.
451
00:38:12,166 --> 00:38:15,126
Commander-in-Chief, can you
be accountable for your words?
452
00:38:15,400 --> 00:38:17,770
What evidence do you have?
453
00:38:17,833 --> 00:38:20,273
Everyone needs
to cooperate together.
454
00:38:20,333 --> 00:38:23,033
What you said could
weaken our cooperation!
455
00:38:23,100 --> 00:38:27,470
I'm not the one who's
weakening it but them!
456
00:38:29,466 --> 00:38:30,596
So.
457
00:38:32,833 --> 00:38:35,633
If anyone denies my
witness statements...
458
00:38:36,800 --> 00:38:40,800
...we should be suspicious
of them first.
459
00:38:43,433 --> 00:38:44,773
Your Majesty!
460
00:38:45,600 --> 00:38:47,700
To find Yong Gol-dae...
461
00:38:48,400 --> 00:38:52,270
...you must first look close to home
and find the betrayers.
462
00:38:53,366 --> 00:38:56,726
They're the true enemy of Joseon.
463
00:38:56,800 --> 00:39:01,500
They're worse than the enemy...
464
00:39:02,566 --> 00:39:03,996
...and Yong Gol-dae...
465
00:39:05,466 --> 00:39:08,666
...is protected by them.
466
00:39:10,500 --> 00:39:15,670
So, and this is just my guess...
467
00:39:18,066 --> 00:39:19,726
...but they may be
468
00:39:20,400 --> 00:39:23,030
in higher position than we might guess.
469
00:39:23,100 --> 00:39:25,100
What do you mean
470
00:39:26,066 --> 00:39:27,196
by higher position?
471
00:39:27,266 --> 00:39:28,696
Literally speaking.
472
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Maybe...
473
00:39:34,700 --> 00:39:39,230
...he's here inside.
474
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
Your Majesty.
475
00:39:41,266 --> 00:39:44,096
We can't let this just go.
476
00:39:44,166 --> 00:39:48,366
I was alway suspicious
of the Commander-in-Chief as well.
477
00:40:00,833 --> 00:40:02,333
Are you the one
478
00:40:03,366 --> 00:40:04,426
who stole the letter too?
479
00:40:05,666 --> 00:40:06,866
Why would you do that?
480
00:40:07,800 --> 00:40:09,700
I was afraid that...
481
00:40:10,500 --> 00:40:13,100
...the woman would hurt her.
482
00:40:13,166 --> 00:40:14,496
Hyang-sun?
483
00:40:16,333 --> 00:40:17,703
Mi-ryung.
484
00:40:20,600 --> 00:40:24,230
Are you the Crown Princess?
485
00:40:24,733 --> 00:40:26,273
What's the matter?
486
00:40:28,700 --> 00:40:29,970
Nothing.
487
00:40:30,600 --> 00:40:34,570
I just couldn't believe I met her.
488
00:40:37,433 --> 00:40:39,033
It's my honor to meet you.
489
00:40:42,000 --> 00:40:45,700
She looked familiar.
490
00:40:46,366 --> 00:40:48,496
I've seen her somewhere for sure.
491
00:41:15,333 --> 00:41:16,333
Excuse me...
492
00:41:20,066 --> 00:41:21,866
I know her.
Let her go.
493
00:41:27,066 --> 00:41:30,666
Do you know me by any chance?
494
00:41:33,300 --> 00:41:34,670
Yes, I do.
495
00:41:35,066 --> 00:41:37,326
You are Court Lady Kim
who served the Queen.
496
00:41:38,766 --> 00:41:40,296
You remember me right?
497
00:41:41,500 --> 00:41:43,230
You have a good memory.
498
00:41:44,266 --> 00:41:48,226
She definitely was Mi-ryung.
499
00:41:49,233 --> 00:41:52,503
Who is Mi-ryung?
500
00:41:53,100 --> 00:41:54,930
She's the daughter of Minister Yoon.
501
00:41:56,200 --> 00:41:59,900
She was selected to be
the wife of the Crown Prince.
502
00:42:15,200 --> 00:42:18,000
I was there when she
was greeting...
503
00:42:19,000 --> 00:42:21,070
...the Queen.
504
00:42:23,633 --> 00:42:24,973
How...
505
00:42:25,700 --> 00:42:28,030
How are you alive?
506
00:42:31,000 --> 00:42:33,370
How does it feel
to serve the one...
507
00:42:34,166 --> 00:42:35,996
...who took my position?
508
00:42:40,000 --> 00:42:42,130
Is she any better than me?
509
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
Is the Crown Prince...
510
00:42:47,833 --> 00:42:50,373
...good with her?
511
00:42:53,833 --> 00:42:56,003
He forgot about me.
512
00:42:58,166 --> 00:43:00,196
Having fun in the palace.
513
00:43:02,700 --> 00:43:05,470
When they trampled on my life...
514
00:43:07,000 --> 00:43:09,400
...and living in luxury...
515
00:43:09,466 --> 00:43:11,966
...getting dolled up every day.
516
00:43:20,366 --> 00:43:22,496
Why didn't you say
517
00:43:22,566 --> 00:43:23,926
something instead of spying?
518
00:43:27,300 --> 00:43:29,600
She said...
519
00:43:30,333 --> 00:43:33,933
...she wouldn't come back
if I did a favor.
520
00:43:35,966 --> 00:43:37,326
The Crown Prince...
521
00:43:38,900 --> 00:43:41,400
...loved her a lot.
522
00:43:41,800 --> 00:43:46,130
If he finds out that she's alive...
523
00:43:47,333 --> 00:43:50,933
...the Crown Princess will be lonely.
524
00:43:52,233 --> 00:43:53,803
I was worried.
525
00:43:55,066 --> 00:43:58,126
But I think I was wrong all along...
526
00:44:02,200 --> 00:44:03,470
Hello?
527
00:44:04,500 --> 00:44:05,830
Hello?
528
00:44:14,000 --> 00:44:16,400
I met them at the Po bok.
529
00:44:18,166 --> 00:44:19,526
The day of Bang Bang Eui ceremony?
530
00:44:20,366 --> 00:44:23,626
Oh that gorgeous woman?
Who was speaking Later Jin?
531
00:44:24,300 --> 00:44:26,800
- Do you remember?
- Of course.
532
00:44:26,866 --> 00:44:29,996
What kind of man
could forget that beauty?
533
00:44:33,400 --> 00:44:34,430
Perhaps,
534
00:44:35,133 --> 00:44:37,433
have you seen her since?
535
00:44:38,366 --> 00:44:39,426
Not really.
536
00:44:40,266 --> 00:44:42,066
But she placed an order.
537
00:44:42,133 --> 00:44:44,433
She bought a lot.
538
00:44:44,933 --> 00:44:46,503
To be delivered where?
539
00:44:46,566 --> 00:44:48,096
To Seryungguan.
540
00:44:48,166 --> 00:44:50,696
I was going to send them now...
541
00:44:51,166 --> 00:44:52,666
Oh, see?
542
00:45:41,066 --> 00:45:43,066
I have a small problem.
543
00:45:43,133 --> 00:45:44,473
I'll solve it quickly.
544
00:45:45,033 --> 00:45:46,303
Please be patient.
545
00:45:58,933 --> 00:45:59,833
Who are you?
546
00:45:59,900 --> 00:46:01,800
Be polite, he's the Crown Prince!
547
00:46:05,366 --> 00:46:07,496
He's waiting for you.
548
00:46:14,666 --> 00:46:15,996
Wow.
549
00:46:16,066 --> 00:46:17,966
I heard his place
is like a palace,
550
00:46:18,033 --> 00:46:20,473
but never thought
it'd be really like a palace.
551
00:46:21,266 --> 00:46:24,626
I heard he has many houses like this.
552
00:46:25,566 --> 00:46:29,666
How much money does he have?
553
00:46:30,200 --> 00:46:32,670
Wow, look at this...
554
00:46:34,333 --> 00:46:35,533
Your Highness!
555
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
What an honor!
556
00:46:38,600 --> 00:46:40,170
You've come to all the way here
557
00:46:40,766 --> 00:46:43,596
to my humble house.
558
00:46:45,166 --> 00:46:47,366
Did you really say humble?
559
00:46:47,433 --> 00:46:51,173
If it's humble, my house
would be a beggar's house.
560
00:46:51,400 --> 00:46:54,530
Long time no see,
the first born of General Heo.
561
00:46:54,900 --> 00:46:57,730
To become a great general
like your father...
562
00:46:57,800 --> 00:47:00,170
...you should stop gambling.
563
00:47:00,600 --> 00:47:03,170
And now you escorted His Highness
to such lowly place...
564
00:47:03,533 --> 00:47:04,603
You can't do that anymore.
565
00:47:08,366 --> 00:47:09,426
Stay outside.
566
00:47:16,933 --> 00:47:18,473
How's your wound?
567
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
As you can see, I can walk around.
568
00:47:21,666 --> 00:47:23,596
Those ignorant people...
569
00:47:23,666 --> 00:47:27,426
...didn't think the Crown Prince
would show up like that.
570
00:47:27,966 --> 00:47:29,296
I promise...
571
00:47:29,566 --> 00:47:31,566
...they didn't know it was you.
572
00:47:31,633 --> 00:47:33,303
It's no one's order.
No one recognized you.
573
00:47:33,366 --> 00:47:34,766
Who cares?
574
00:47:35,200 --> 00:47:36,770
That's not that important.
575
00:47:37,333 --> 00:47:38,403
Right.
576
00:47:38,700 --> 00:47:40,370
That's not it.
577
00:47:40,933 --> 00:47:42,603
The important thing is that...
578
00:47:44,733 --> 00:47:48,473
...you and I met there.
579
00:47:49,733 --> 00:47:51,303
That means a lot.
580
00:47:51,700 --> 00:47:52,700
Why?
581
00:47:54,000 --> 00:47:55,970
That was when we realized...
582
00:47:57,400 --> 00:48:00,370
...each other's true intentions.
583
00:48:03,833 --> 00:48:05,703
Are you here to find this?
584
00:48:07,100 --> 00:48:08,170
Here.
585
00:48:08,566 --> 00:48:09,996
I can give it back.
586
00:48:10,400 --> 00:48:11,900
It's nothing.
587
00:48:13,233 --> 00:48:15,603
That's your area.
588
00:48:15,733 --> 00:48:18,773
I have no use for that.
589
00:48:20,733 --> 00:48:23,173
And what if I were to tell others?
590
00:48:24,333 --> 00:48:27,133
That's even more useless.
591
00:48:27,200 --> 00:48:28,670
You know better.
592
00:48:28,966 --> 00:48:33,526
I want to have a good relationship
with Yong Gol-dae.
593
00:48:35,466 --> 00:48:36,766
What's your point.
594
00:48:38,366 --> 00:48:40,196
Whatever this is
isn't your goal...
595
00:48:42,566 --> 00:48:44,426
...why make me come here?
596
00:48:44,866 --> 00:48:46,866
Do you want to stop the war?
597
00:48:50,500 --> 00:48:53,600
Then you're wasting your energy.
598
00:48:56,600 --> 00:48:59,130
The war will definitely happen.
599
00:49:01,133 --> 00:49:02,903
If you try hard...
600
00:49:03,233 --> 00:49:06,103
...you could delay it a bit.
601
00:49:06,900 --> 00:49:09,700
Maybe a year at max.
602
00:49:10,833 --> 00:49:13,173
But the war will happen.
603
00:49:13,233 --> 00:49:15,633
When it's meant to be,
it will happen.
604
00:49:15,700 --> 00:49:17,670
That's how history repeats itself.
605
00:49:19,900 --> 00:49:22,030
So I wouldn't...
606
00:49:22,566 --> 00:49:26,696
...waste my energy
trying to stop it.
607
00:49:27,400 --> 00:49:30,500
What's important for me is...
608
00:49:32,800 --> 00:49:35,870
...how I survive this big wave.
609
00:49:40,433 --> 00:49:43,933
Do you know
what I regret the most...
610
00:49:46,500 --> 00:49:49,830
...among things I've done in my life?
611
00:49:52,266 --> 00:49:53,926
It's that...
612
00:49:55,033 --> 00:49:57,973
...I made your father a king.
613
00:49:59,000 --> 00:50:02,330
You must really think I'm a joke.
614
00:50:04,133 --> 00:50:07,573
Do you think you're going to
be okay after saying that to me.
615
00:50:08,300 --> 00:50:09,970
It's true.
616
00:50:11,133 --> 00:50:13,373
That's true.
617
00:50:14,666 --> 00:50:17,726
I persuaded your father
and made him king.
618
00:50:18,233 --> 00:50:21,603
You probably remember too
even though you were young.
619
00:50:21,933 --> 00:50:25,303
It's all we did.
620
00:50:25,366 --> 00:50:28,666
It was a quick and
successful rebellion.
621
00:50:28,733 --> 00:50:29,933
But...
622
00:50:31,900 --> 00:50:35,470
...do you know what
I'm thinking right now?
623
00:50:40,200 --> 00:50:42,770
The previous king was better!
624
00:50:48,166 --> 00:50:49,296
Then,
625
00:50:50,733 --> 00:50:53,003
where do we go from here?
626
00:50:53,600 --> 00:50:55,700
We removed the troubled king...
627
00:50:55,766 --> 00:50:57,896
...but the next one's worse.
628
00:50:58,500 --> 00:51:01,830
And the Crown Prince has no potential.
629
00:51:01,900 --> 00:51:04,270
So there's no hope for us.
630
00:51:04,333 --> 00:51:05,573
Ministers?
631
00:51:05,633 --> 00:51:08,073
They're even worse.
632
00:51:08,866 --> 00:51:11,996
What's so important about
politics and reasons?
633
00:51:13,800 --> 00:51:17,000
Their view is narrower
than eye of a needle.
634
00:51:18,166 --> 00:51:19,396
Ming dynasty?
635
00:51:20,900 --> 00:51:23,800
It's a dead country now.
636
00:51:24,200 --> 00:51:25,700
So that's why...
637
00:51:26,833 --> 00:51:29,573
...I tried to meet Yong Gol-dae.
638
00:51:29,633 --> 00:51:32,873
The only thing I could look
towards was Later Jin.
639
00:51:33,466 --> 00:51:35,096
That's what happened.
640
00:51:36,733 --> 00:51:38,533
Do you understand now?
641
00:51:38,600 --> 00:51:40,530
I think you do too.
642
00:51:41,166 --> 00:51:45,296
I was that desperate
to work with the barbarians!
643
00:51:47,866 --> 00:51:48,866
But...
644
00:51:50,500 --> 00:51:52,130
...after that night...
645
00:51:52,866 --> 00:51:56,626
...I found some hope.
646
00:51:56,900 --> 00:51:58,970
Maybe there's a person...
647
00:51:59,033 --> 00:52:03,473
...with the same goal
as me in the palace.
648
00:52:12,700 --> 00:52:15,470
We can't avoid the war,
Your Highness.
649
00:52:16,100 --> 00:52:19,630
And if it happens, we'll lose.
650
00:52:19,700 --> 00:52:21,000
No.
651
00:52:22,200 --> 00:52:24,200
We will have to lose...
652
00:52:25,533 --> 00:52:27,733
...to open new world.
653
00:52:28,733 --> 00:52:32,073
The new world will need a new leader.
654
00:52:32,133 --> 00:52:34,433
And Later Jin will help.
655
00:52:34,766 --> 00:52:36,196
Your Highness,
656
00:52:37,266 --> 00:52:38,996
Yong Gol-dae and I...
657
00:52:40,633 --> 00:52:43,633
...can be the next power of new Joseon.
658
00:52:45,033 --> 00:52:49,273
The reason I'm giving
that key to you is...
659
00:52:50,433 --> 00:52:52,273
...that we three...
660
00:52:52,333 --> 00:52:57,003
...are in the same boat.
661
00:53:00,200 --> 00:53:01,300
What...
662
00:53:03,400 --> 00:53:05,570
What are you talking about?
663
00:53:06,066 --> 00:53:07,596
Your Highness...
664
00:53:09,600 --> 00:53:12,770
I've replaced the king before.
665
00:53:13,300 --> 00:53:16,330
Couldn't I do it again?
666
00:53:17,766 --> 00:53:19,896
This would be easier.
667
00:53:19,966 --> 00:53:21,566
I have Later Jin supporting me.
668
00:53:21,633 --> 00:53:26,303
And you are a legit heir.
669
00:53:28,000 --> 00:53:30,670
The timing is just early.
670
00:53:30,733 --> 00:53:34,903
That's what Later Jin wants it,
too.
671
00:53:36,533 --> 00:53:38,733
I think...
672
00:53:40,066 --> 00:53:43,726
...you're the right king
for the new world.
673
00:53:44,466 --> 00:53:46,666
Your Highness...
674
00:53:49,300 --> 00:53:52,530
I wish to share the future
with you.
675
00:53:55,533 --> 00:53:57,373
You and I...
676
00:53:57,433 --> 00:53:59,433
...even though not intentionally...
677
00:54:00,433 --> 00:54:03,403
...showed each others our cards.
678
00:54:05,800 --> 00:54:07,630
So, you must already know.
679
00:54:08,566 --> 00:54:12,666
You have a choice.
680
00:54:13,366 --> 00:54:17,896
Either we go together,
one someone dies.
681
00:54:18,900 --> 00:54:20,630
You or me.
682
00:54:27,000 --> 00:54:28,100
Hello.
683
00:54:28,166 --> 00:54:29,096
Follow me.
684
00:54:29,166 --> 00:54:31,366
Hey guys, let's finish it quickly
before the guests come.
685
00:54:31,433 --> 00:54:32,633
- Yes, sir.
- Yes, sir.
686
00:54:32,700 --> 00:54:34,200
Ugh...
687
00:54:56,333 --> 00:54:57,773
Put it here.
688
00:54:57,833 --> 00:54:59,073
Okay.
689
00:55:42,733 --> 00:55:44,303
What is this?
690
00:56:28,700 --> 00:56:30,100
What is this?
691
00:57:22,933 --> 00:57:24,233
So we meet again.
692
00:57:24,533 --> 00:57:26,073
How did you find this place?
693
00:57:42,600 --> 00:57:43,630
Come in.
694
00:57:49,633 --> 00:57:51,573
I guess we're destined.
695
00:57:53,500 --> 00:57:55,400
You came at the right time.
696
00:57:55,666 --> 00:57:59,066
I was going to visit you.
697
00:58:04,466 --> 00:58:06,066
That's how he is.
698
00:58:06,133 --> 00:58:08,073
He's been a betrayer all along.
699
00:58:08,133 --> 00:58:11,173
Father always told me
to watch out for him.
700
00:58:11,833 --> 00:58:13,933
He's not just a mere betrayer.
701
00:58:14,866 --> 00:58:17,426
He's more dangerous than we thought.
702
00:58:18,066 --> 00:58:19,566
Very dangerous.
703
00:58:21,133 --> 00:58:23,973
I'll give you until tonight.
704
00:58:26,433 --> 00:58:28,333
If you abandon me...
705
00:58:29,200 --> 00:58:31,900
...I have to survive so...
706
00:58:31,966 --> 00:58:34,626
...I have to tell the King
about Yong Gol-dae.
707
00:58:35,166 --> 00:58:39,866
Then the person who
promised loyalty to Later Jin...
708
00:58:42,933 --> 00:58:44,503
...will be you, not me.
709
00:58:45,633 --> 00:58:50,673
Your wound on your arm
will be the evidence.
710
00:58:50,733 --> 00:58:52,133
But, Your Highness...
711
00:58:53,066 --> 00:58:56,696
...I'd like to be your loyal servant.
712
00:58:59,500 --> 00:59:02,170
I wish you to be wise.
713
00:59:03,966 --> 00:59:05,396
I'll be waiting.
714
00:59:08,600 --> 00:59:11,400
It's better than he'd tell
about it everyone.
715
00:59:11,466 --> 00:59:14,196
Yes, cooperate with him first.
716
00:59:14,266 --> 00:59:16,896
And think about him later.
717
00:59:16,966 --> 00:59:18,396
No.
718
00:59:19,333 --> 00:59:20,973
I could never work with him.
719
00:59:22,066 --> 00:59:24,026
I'm sure of it after talking to him.
720
00:59:24,700 --> 00:59:28,130
This should be successful
without Kim Ja-jeom.
721
00:59:28,766 --> 00:59:31,696
And after that, we must punish him.
722
00:59:33,766 --> 00:59:35,226
He's way too dangerous.
723
00:59:36,700 --> 00:59:37,930
Then what should we do?
724
00:59:38,000 --> 00:59:39,830
He's only giving you till tonight.
725
00:59:39,900 --> 00:59:41,470
That's the problem.
726
00:59:42,366 --> 00:59:44,696
We don't have a solution yet.
727
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Wait.
728
00:59:47,500 --> 00:59:49,300
Isn't that Park Dal-hyang's horse?
729
01:00:03,000 --> 01:00:05,430
Hey!
Park Dal-hyang!
730
01:00:07,700 --> 01:00:09,700
What brings you here?
How'd you find us?
731
01:00:09,766 --> 01:00:13,026
I heard you're gathering here.
732
01:00:13,100 --> 01:00:18,130
I was almost sad that you
left without saying good bye.
733
01:00:18,200 --> 01:00:20,470
You sent Pan-soe back, too.
734
01:00:27,400 --> 01:00:28,700
I thought you went back.
735
01:00:29,366 --> 01:00:30,426
You're still here?
736
01:00:30,800 --> 01:00:32,700
I still have a mission to finish.
737
01:00:35,333 --> 01:00:36,473
I found her.
738
01:00:43,533 --> 01:00:44,933
Did you find Mi-ryung?
739
01:00:45,400 --> 01:00:46,400
Yes.
740
01:00:47,433 --> 01:00:48,673
I was going to capture her.
741
01:00:48,733 --> 01:00:50,773
But the situation wasn't good.
742
01:00:52,200 --> 01:00:53,670
She'd like to meet you.
743
01:01:00,333 --> 01:01:02,333
He must be anxious by now.
744
01:01:05,266 --> 01:01:07,796
Tell him to come find me
if he doesn't want to be...
745
01:01:08,600 --> 01:01:10,170
...played by Kim Ja-jeom.
746
01:01:11,900 --> 01:01:13,370
How can I trust you?
747
01:01:19,566 --> 01:01:21,466
I don't work for anyone...
748
01:01:22,066 --> 01:01:24,626
...either Yong Gol-dae nor Kim Ja-jeom.
749
01:01:26,900 --> 01:01:29,470
And I don't care
what happens to Joseon.
750
01:01:32,166 --> 01:01:33,696
But...
751
01:01:35,366 --> 01:01:38,796
...Kim Ja-jeom still doesn't know that.
752
01:01:41,066 --> 01:01:43,596
He thought I was his and
showed his weaknesses.
753
01:01:48,600 --> 01:01:50,830
If he wants to know it...
754
01:01:51,500 --> 01:01:52,930
...he needs to come alone.
755
01:01:56,666 --> 01:01:58,766
We owe each other.
756
01:02:00,200 --> 01:02:02,230
After we pay that...
757
01:02:03,666 --> 01:02:05,726
...I'll help him.
758
01:02:09,333 --> 01:02:12,803
I thought about not telling you,
but it was my original mission.
759
01:02:13,300 --> 01:02:14,400
But...
760
01:02:15,400 --> 01:02:17,170
...you shouldn't go.
761
01:02:19,233 --> 01:02:20,503
It's too dangerous.
762
01:02:23,833 --> 01:02:25,633
You're worried about me?
763
01:02:26,566 --> 01:02:29,226
You were fighting against me with
a sword in your hand at last night.
764
01:02:30,500 --> 01:02:33,530
You're embarrassed too right?
765
01:02:34,066 --> 01:02:35,596
Anyways.
766
01:02:36,066 --> 01:02:39,496
You're still the Crown Prince
of this country.
767
01:02:40,900 --> 01:02:42,670
I can't trust that...
768
01:02:43,533 --> 01:02:45,433
...but I'd trust
if you're worried that
769
01:02:45,500 --> 01:02:48,230
the Crown Princess will
become a widow.
770
01:02:52,533 --> 01:02:54,033
It'll be just you and me.
771
01:02:54,933 --> 01:02:56,473
No need to tell anyone.
772
01:02:56,933 --> 01:03:00,333
It's been a secret between
you and me all along.
773
01:03:03,733 --> 01:03:04,733
Let's go.
774
01:03:05,933 --> 01:03:07,633
Are you really going to see her?
775
01:03:10,566 --> 01:03:12,166
She's too dangerous.
776
01:03:13,066 --> 01:03:15,396
Then why did you tell me?
777
01:03:16,133 --> 01:03:18,303
Because you want to solve it too.
778
01:03:19,466 --> 01:03:22,666
You probably told the Crown Princess
that you'll solve this.
779
01:03:22,733 --> 01:03:24,573
So did I.
780
01:03:25,100 --> 01:03:28,530
So you and I need
to go and solve it.
781
01:03:28,766 --> 01:03:32,526
Men must keep the promise
to his woman.
782
01:03:33,333 --> 01:03:34,333
Right?
783
01:03:37,633 --> 01:03:38,673
Right.
784
01:03:43,600 --> 01:03:44,800
You lead the way.
785
01:04:23,300 --> 01:04:24,770
Please go alone.
786
01:04:26,066 --> 01:04:27,696
You stay here with me.
787
01:04:39,800 --> 01:04:41,530
She could harm you.
788
01:04:42,533 --> 01:04:43,833
I should go with you.
789
01:04:52,566 --> 01:04:53,596
Stay here.
790
01:04:55,000 --> 01:04:56,330
Do not come down there.
791
01:04:57,033 --> 01:04:58,133
That's an order.
792
01:06:11,533 --> 01:06:13,133
It's been a while.
793
01:06:37,000 --> 01:06:38,770
Remember that feeling...
794
01:06:39,066 --> 01:06:40,896
...of poison spreading
through your body.
795
01:06:40,966 --> 01:06:43,026
And tell the Crown Prince.
796
01:06:43,500 --> 01:06:46,300
The next will be him.
797
01:06:46,600 --> 01:06:48,270
I'm not sure.
798
01:06:48,333 --> 01:06:49,973
I'll know what I'm going to do
799
01:06:50,466 --> 01:06:52,426
once I see her.
800
01:06:52,866 --> 01:06:54,896
It'd be either way.
801
01:06:54,966 --> 01:06:56,496
I'll kill her again...
802
01:06:57,233 --> 01:07:00,273
...or run away with her for love.
803
01:07:14,666 --> 01:07:15,826
Hey!
804
01:07:46,666 --> 01:07:47,826
Stop.
805
01:07:53,733 --> 01:07:55,273
Get out.
806
01:08:13,066 --> 01:08:14,196
Does it hurt?
807
01:08:16,033 --> 01:08:18,203
Does it hurt a lot?
808
01:08:19,700 --> 01:08:20,900
I didn't know...
809
01:08:22,766 --> 01:08:24,466
...you'd be alive.
810
01:08:25,000 --> 01:08:27,270
What's your relationship with her?
811
01:08:27,333 --> 01:08:28,603
Who's Mi-ryung?
812
01:08:28,666 --> 01:08:29,596
That's...
813
01:08:29,666 --> 01:08:32,696
Yong Gol-dae isn't a card
you can easily throw away.
814
01:08:33,033 --> 01:08:36,773
Don't tell him about what I heard.
815
01:08:37,233 --> 01:08:40,203
You're lying!
You're shaking now!
816
01:08:40,266 --> 01:08:44,066
Did the Crown Prince really
participate in the treason?
817
01:08:44,133 --> 01:08:47,633
He's hurt badly
outside the palace.
818
01:08:49,466 --> 01:08:50,896
Why is he here?
819
01:08:51,866 --> 01:08:53,396
Is he dead?
50885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.