All language subtitles for The.Three.Musketeers.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,566 --> 00:00:36,796 Protect Yong Gol-dae and his neck. 2 00:00:36,866 --> 00:00:39,096 Before his head is sent to Ming Emperor. 3 00:00:41,966 --> 00:00:43,826 A message from your Right-hand Guard Heo Seung-po. 4 00:00:45,233 --> 00:00:47,933 Did you happened to lose any letters, perhaps? 5 00:00:48,200 --> 00:00:49,730 Are you not... 6 00:00:51,033 --> 00:00:52,473 ...being loved? 7 00:00:54,933 --> 00:00:56,103 How dare you! 8 00:00:57,033 --> 00:00:59,203 when I had a chance to kill Yong Gol-dae... 9 00:01:00,466 --> 00:01:02,626 ...someone interrupted me right before. 10 00:01:05,166 --> 00:01:06,426 I said it's an order. 11 00:01:07,133 --> 00:01:09,103 How dare you not follow my order? 12 00:01:09,166 --> 00:01:10,396 King's orders comes... 13 00:01:11,400 --> 00:01:12,770 ...before yours. 14 00:01:13,866 --> 00:01:15,066 Draw your sword. 15 00:01:32,566 --> 00:01:33,596 Stop! 16 00:01:43,933 --> 00:01:46,103 What are you doing right now? 17 00:01:53,366 --> 00:01:54,826 Step aside. 18 00:01:55,400 --> 00:01:56,830 It's a bet between men. 19 00:01:56,900 --> 00:01:58,100 It's dangerous. 20 00:01:58,766 --> 00:01:59,896 Please step aside. 21 00:02:06,000 --> 00:02:07,830 I said stop it! 22 00:02:20,533 --> 00:02:21,633 What are you two doing? 23 00:02:21,700 --> 00:02:23,370 Protect the Crown Prince. 24 00:02:38,433 --> 00:02:40,173 Please stop it. 25 00:02:41,833 --> 00:02:43,903 Can't you see, you're bleeding? 26 00:02:46,466 --> 00:02:47,696 Your Highness. 27 00:02:55,400 --> 00:02:56,570 Take him. 28 00:04:21,166 --> 00:04:23,296 Shouldn't we let our teacher know? 29 00:04:24,533 --> 00:04:25,773 Where is he? 30 00:04:26,033 --> 00:04:29,033 Don't think he went home. He's probably at the meeting room. 31 00:04:29,966 --> 00:04:30,966 You can go ahead stay outside. 32 00:04:31,033 --> 00:04:32,233 I'll do it. 33 00:04:32,300 --> 00:04:33,270 But... 34 00:04:33,933 --> 00:04:35,403 It's okay, stay outside. 35 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 Man... why would you bet something like that? 36 00:04:51,400 --> 00:04:52,600 Hey, you know that's jealousy. 37 00:04:54,233 --> 00:04:55,433 You're jealous. 38 00:04:56,066 --> 00:04:58,166 You're jealous of Park Dal-hyang. 39 00:04:58,233 --> 00:05:00,633 So you were picking a fight with him. 40 00:05:00,700 --> 00:05:02,600 - Jealous? - Yeah, jealous! 41 00:05:03,133 --> 00:05:04,103 Me? 42 00:05:05,333 --> 00:05:06,233 Yes. 43 00:05:06,533 --> 00:05:09,173 How you are feeling right now. That's called jealousy. 44 00:05:10,800 --> 00:05:11,870 I knew it. 45 00:05:12,400 --> 00:05:14,870 I thought you were too calm with the letter before. 46 00:05:16,166 --> 00:05:20,026 Thought that's not normal for a man to be so calm... 47 00:05:20,100 --> 00:05:21,070 But look at you now. 48 00:05:21,366 --> 00:05:24,566 You've been holding grudges this whole time... 49 00:05:24,633 --> 00:05:26,503 ...didn't want to lose face when you are the Crown Prince... 50 00:05:26,566 --> 00:05:27,896 ...it was all pretence... 51 00:05:29,700 --> 00:05:30,930 Laugh? 52 00:05:31,000 --> 00:05:32,530 It's not something to be embarrassed for. 53 00:05:33,533 --> 00:05:37,333 Jealousy is in human nature... 54 00:05:38,333 --> 00:05:41,273 Since you got to realize how you feel now... 55 00:05:41,333 --> 00:05:44,433 ...all you have to do is love your wife. 56 00:05:44,766 --> 00:05:46,396 If you are not sure of the techniques... 57 00:05:46,900 --> 00:05:48,370 ...you can always ask me. 58 00:05:49,833 --> 00:05:52,073 Park Dal-hyang has enlightened you. 59 00:05:52,133 --> 00:05:54,973 That's was my initial goal. To make you jealous through him. 60 00:05:55,233 --> 00:05:57,773 It worked out great. 61 00:06:01,500 --> 00:06:02,530 Your Highness. 62 00:06:02,600 --> 00:06:04,630 The Crown Princess is here. 63 00:06:05,433 --> 00:06:07,033 Tell her to leave. 64 00:06:07,100 --> 00:06:08,370 I'll go visit her later. 65 00:06:18,433 --> 00:06:20,403 You didn't hear me telling you to leave? 66 00:06:24,200 --> 00:06:25,930 I can't do that. 67 00:06:33,133 --> 00:06:34,973 I'm counting. 68 00:06:35,133 --> 00:06:37,403 Counting how many times you're ignoring me. 69 00:06:37,633 --> 00:06:40,333 He didn't get hurt bad, so you don't have to worry. 70 00:06:40,533 --> 00:06:42,073 Congratulations, by the way. 71 00:06:42,600 --> 00:06:43,900 What do you mean? 72 00:06:44,200 --> 00:06:46,570 Your husband finally opening his heart to... 73 00:06:46,633 --> 00:06:48,073 Stop that nonsense. 74 00:06:48,633 --> 00:06:50,503 When will you stop joking around? 75 00:06:52,100 --> 00:06:53,030 Stop? 76 00:06:53,100 --> 00:06:54,100 Yes, stop. 77 00:06:55,900 --> 00:06:57,630 Stopping what, Your Highness? 78 00:06:59,033 --> 00:07:00,033 Nothing. 79 00:07:02,666 --> 00:07:05,066 I'll do it, so you can leave, Right-hand Guard. 80 00:07:05,133 --> 00:07:06,873 That's a good idea. 81 00:07:06,933 --> 00:07:09,273 It's the right time, his heart is blooming... 82 00:07:09,333 --> 00:07:10,803 I said stop! 83 00:07:12,566 --> 00:07:14,196 Yes, Your Highness. 84 00:07:14,733 --> 00:07:15,773 Then... 85 00:07:25,533 --> 00:07:27,673 What were you two talking about? 86 00:07:29,600 --> 00:07:30,870 I don't have time. 87 00:07:30,933 --> 00:07:32,203 Just do it fast, if you're going to do it. 88 00:07:36,633 --> 00:07:37,933 Our country has no money... 89 00:07:38,266 --> 00:07:40,126 ...and the military is still recovering. 90 00:07:40,200 --> 00:07:41,530 We can't have another war! 91 00:07:41,933 --> 00:07:45,673 I don't get why they're for starting a war, do you? 92 00:07:45,933 --> 00:07:48,703 Don't you think His Majesty seems regreting it already? 93 00:07:49,433 --> 00:07:51,933 He made a comment taking a step back... 94 00:07:52,266 --> 00:07:55,296 ...he may take back his order in a couple of days. 95 00:07:55,666 --> 00:07:58,326 But what if Yong Gol-dae is captured and beheaded before that? 96 00:08:00,066 --> 00:08:03,166 I wonder where he is. 97 00:08:07,033 --> 00:08:08,273 Teacher. 98 00:08:16,433 --> 00:08:18,033 What brings you here? 99 00:08:18,300 --> 00:08:20,600 I have something to tell you. 100 00:08:21,333 --> 00:08:22,373 About what? 101 00:08:22,900 --> 00:08:24,100 It'll be short. 102 00:08:32,033 --> 00:08:34,233 Why so secretive? 103 00:08:35,266 --> 00:08:37,266 Did you get into trouble again? 104 00:08:38,133 --> 00:08:39,273 Yes. 105 00:08:39,566 --> 00:08:40,726 Got into trouble again? 106 00:08:41,033 --> 00:08:42,033 What now? 107 00:08:54,300 --> 00:08:57,800 We didn't have time to check with you before we acted. 108 00:09:05,000 --> 00:09:06,230 What are you looking for, sir? 109 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 It's not here. 110 00:09:07,466 --> 00:09:08,826 - Not here! - What's not here? 111 00:09:08,900 --> 00:09:10,770 A stick to hit you with! 112 00:09:10,833 --> 00:09:13,173 - Teacher. - You guys are crazy! 113 00:09:13,233 --> 00:09:15,033 - Finally insane! - Teacher. 114 00:09:15,466 --> 00:09:16,996 Teacher, please... 115 00:09:18,600 --> 00:09:20,400 I took those crazy ones as my pupils. 116 00:09:20,466 --> 00:09:21,426 Stop please. 117 00:09:22,000 --> 00:09:24,800 Please, act dignified. People are watching. 118 00:09:34,766 --> 00:09:35,766 So... 119 00:09:36,833 --> 00:09:39,303 The general is at the Crown Prince's palace? 120 00:09:39,366 --> 00:09:41,496 Yes, in the Crown Prince's library. 121 00:09:50,033 --> 00:09:51,233 Good job. 122 00:10:09,766 --> 00:10:13,396 I told you to listen to me. 123 00:10:14,133 --> 00:10:15,633 Look at you now. 124 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 No, you're resisiting against me... 125 00:10:41,266 --> 00:10:42,866 ...with the king's order as an excuse. 126 00:10:42,933 --> 00:10:44,773 You're just mad because... 127 00:10:44,833 --> 00:10:47,603 ...you lost a girl to me. 128 00:10:47,666 --> 00:10:49,566 You're being childish and upset from the begining... 129 00:10:49,633 --> 00:10:50,773 ...not knowing what's going on around you. 130 00:10:50,833 --> 00:10:52,003 What are you two doing? 131 00:10:52,066 --> 00:10:53,396 Protect the Crown Prince. 132 00:10:58,000 --> 00:10:59,670 Please stop it. 133 00:11:01,233 --> 00:11:03,503 Can't you see, you're bleeding? 134 00:11:46,133 --> 00:11:47,903 What are you looking at? 135 00:11:47,966 --> 00:11:49,196 What? 136 00:11:51,133 --> 00:11:52,673 You pity me now? 137 00:11:57,100 --> 00:11:58,570 That's funny. 138 00:11:59,966 --> 00:12:02,696 A barbarian who deserves to beheaded, 139 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 gets to write poems peacefully in a palace... 140 00:12:07,433 --> 00:12:09,003 ...I'm the one held captive. 141 00:12:15,000 --> 00:12:16,900 What a funny world. 142 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 Isn't it? 143 00:12:31,033 --> 00:12:33,303 Where's Park Dal-hyang? 144 00:12:34,433 --> 00:12:35,573 That's none of your concern. 145 00:12:36,633 --> 00:12:38,933 Did you lock him up? 146 00:12:39,333 --> 00:12:41,273 He's too disrespectful. 147 00:12:41,333 --> 00:12:42,533 You don't know anything. Don't worry about it. 148 00:12:44,466 --> 00:12:46,366 Why did you two fight? 149 00:12:47,666 --> 00:12:48,896 It doesn't concern you. 150 00:12:54,733 --> 00:12:57,333 Who's that woman? 151 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 The woman who stole the letter. 152 00:13:05,133 --> 00:13:06,373 Who is she? 153 00:13:10,033 --> 00:13:12,033 Do you have another woman? 154 00:13:12,500 --> 00:13:13,670 No. 155 00:13:15,400 --> 00:13:17,070 You can tell me. 156 00:13:17,133 --> 00:13:19,103 It's my duty not to be jealous. 157 00:13:20,900 --> 00:13:23,670 If I did, I wouldn't need to hide it. 158 00:13:24,666 --> 00:13:26,266 So why would I? 159 00:13:29,966 --> 00:13:31,726 Are you okay? 160 00:13:33,066 --> 00:13:35,126 You just said you're not jealous. 161 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 But your action says something different. 162 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 It's not like that... 163 00:13:41,733 --> 00:13:44,803 Then... who is that woman? 164 00:13:46,400 --> 00:13:48,070 I have a question, too. 165 00:13:48,800 --> 00:13:53,170 How well did you treat him during that one month in Gangwondo... 166 00:13:53,233 --> 00:13:55,103 ...that he hasn't forgotten you? 167 00:13:55,900 --> 00:13:56,930 You saw it. 168 00:13:57,266 --> 00:13:58,996 His eyes were beaming with disrespect toward me. 169 00:13:59,666 --> 00:14:01,326 I didn't do anything special. 170 00:14:01,400 --> 00:14:02,630 Then... 171 00:14:03,033 --> 00:14:06,473 ...you must be really attractive to men? 172 00:14:07,466 --> 00:14:08,626 I guess so. 173 00:14:14,300 --> 00:14:15,930 Why do you laugh? 174 00:14:16,433 --> 00:14:19,503 Do you think I'm not attractive at all? 175 00:14:21,100 --> 00:14:23,700 I'm not sure what's attractive about you... 176 00:14:24,766 --> 00:14:27,496 ...but I'm sure I've never seen it. 177 00:14:27,566 --> 00:14:29,726 Because you don't even look. 178 00:14:31,433 --> 00:14:32,603 Is that so? 179 00:14:35,633 --> 00:14:37,733 Then you'll show me if I ask? 180 00:14:39,966 --> 00:14:41,766 I'd like to see it now. 181 00:14:42,000 --> 00:14:43,600 I want to see what's attractive about you. 182 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Show me now. 183 00:14:46,933 --> 00:14:48,333 What attracts men. 184 00:14:52,700 --> 00:14:54,630 Don't change the subject. 185 00:14:55,533 --> 00:14:57,603 I asked who the woman was. 186 00:14:57,666 --> 00:15:00,266 You're talking about something else. 187 00:15:02,500 --> 00:15:03,970 You've become stronger. 188 00:15:04,733 --> 00:15:06,573 Now you don't fall for it. 189 00:15:13,333 --> 00:15:15,803 Who is she? 190 00:15:16,833 --> 00:15:18,173 I can't answer that. 191 00:15:19,166 --> 00:15:20,726 Please. 192 00:15:20,800 --> 00:15:22,370 It's better that you don't know. 193 00:15:24,666 --> 00:15:25,996 I mean it. 194 00:15:29,266 --> 00:15:30,266 Your Highness. 195 00:15:30,733 --> 00:15:32,273 Your Right-hand Guard is here. 196 00:15:39,700 --> 00:15:40,870 I said stop it. 197 00:15:40,933 --> 00:15:43,033 - What is wrong... - I just met the teacher. 198 00:15:46,433 --> 00:15:47,973 He's going to see the king. 199 00:15:48,466 --> 00:15:50,926 I thought you'd need to support him. 200 00:15:53,400 --> 00:15:54,470 Wait there. 201 00:16:02,833 --> 00:16:05,303 General Yong Gol-dae is still on the run? 202 00:16:06,100 --> 00:16:07,100 Then what should we... 203 00:16:07,166 --> 00:16:08,696 What should we do with Park Dal-hyang? 204 00:16:09,766 --> 00:16:10,766 What? 205 00:16:13,766 --> 00:16:15,296 Tell me what you think? 206 00:16:15,700 --> 00:16:17,930 What should I do with him to make you feel at ease? 207 00:16:23,900 --> 00:16:24,970 I want... 208 00:16:27,000 --> 00:16:30,100 ...you to keep him away, Your Highness. 209 00:16:32,233 --> 00:16:34,633 I don't want you two get involved. 210 00:16:36,533 --> 00:16:37,573 Park Dal-hyang... 211 00:16:38,133 --> 00:16:40,873 ...I want him to do what he wants to do quietly. 212 00:17:03,500 --> 00:17:04,670 I'm sorry. 213 00:17:04,733 --> 00:17:05,803 Something came up. 214 00:17:10,633 --> 00:17:12,403 What happened to him? 215 00:17:12,466 --> 00:17:14,266 He was going to report on you. 216 00:17:14,966 --> 00:17:16,966 So I had to capture him. 217 00:17:17,400 --> 00:17:19,500 I've already dueled him a few times. 218 00:17:21,100 --> 00:17:25,970 So I thought he was your man. 219 00:17:26,133 --> 00:17:31,133 I'm still thinking if I should make him my man or not. 220 00:17:31,566 --> 00:17:33,396 He's too good to just throw away. 221 00:17:33,766 --> 00:17:35,826 His fighting skill is not bad. 222 00:17:35,900 --> 00:17:39,100 But it's not outstanding. 223 00:17:39,666 --> 00:17:40,896 Right... 224 00:17:42,333 --> 00:17:44,433 He was crying before. 225 00:17:48,266 --> 00:17:49,926 Just like a girl. 226 00:17:50,266 --> 00:17:52,296 He must be upset about something. 227 00:17:52,600 --> 00:17:53,700 General... 228 00:17:54,766 --> 00:17:56,266 ...help me please. 229 00:17:56,666 --> 00:17:58,926 With what? 230 00:17:59,100 --> 00:18:00,630 I have to beat him 231 00:18:01,666 --> 00:18:03,466 to tame him. 232 00:18:04,266 --> 00:18:06,896 But I'm injured now 233 00:18:06,966 --> 00:18:08,626 and I can't fight better than him. 234 00:18:11,766 --> 00:18:14,826 And you know his weaknesses from dueling him before. 235 00:18:55,933 --> 00:18:57,603 Let's continue with our bet. 236 00:18:58,033 --> 00:18:59,073 Right here. 237 00:19:00,433 --> 00:19:01,633 Draw your sword. 238 00:19:01,700 --> 00:19:02,870 What? 239 00:19:02,933 --> 00:19:03,933 No! 240 00:19:04,000 --> 00:19:05,330 You're injured. 241 00:19:05,400 --> 00:19:06,770 You guys bet too. 242 00:19:07,800 --> 00:19:09,200 Who do you think will win? 243 00:19:11,633 --> 00:19:13,303 I shouldn't have said it. 244 00:19:13,833 --> 00:19:15,433 His temper has returned. 245 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 You said what again? 246 00:19:18,266 --> 00:19:20,626 I can't just let this pass. 247 00:19:20,700 --> 00:19:21,630 How much? 248 00:19:21,700 --> 00:19:23,830 10 nyang? 20 nyang? 249 00:19:25,166 --> 00:19:27,296 You better bet on me. 250 00:19:27,833 --> 00:19:30,333 Well... 251 00:19:30,733 --> 00:19:32,133 I'm betting on my Park Dal-hyang. 252 00:19:32,200 --> 00:19:34,130 We can't bet on the same person. 253 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 So you bet on the Crown Prince even though you'll lose. 254 00:19:43,400 --> 00:19:44,470 Don't worry. 255 00:19:44,833 --> 00:19:46,273 I'll let you win. 256 00:19:51,366 --> 00:19:53,396 What are you doing? Draw your sword! 257 00:19:54,900 --> 00:19:58,700 If you don't draw by the count of 3, I'll attack first. 258 00:20:00,866 --> 00:20:01,866 One. 259 00:20:03,266 --> 00:20:04,266 Two. 260 00:20:06,133 --> 00:20:07,303 Three. 261 00:20:26,200 --> 00:20:28,430 His personality is unyielding... 262 00:20:28,500 --> 00:20:31,470 ...so his sword is clean and fast. 263 00:20:31,533 --> 00:20:34,203 But, he's slow with tricks. 264 00:20:45,633 --> 00:20:46,933 In the beginning... 265 00:20:47,000 --> 00:20:48,430 ...pretend to be losing. 266 00:20:59,633 --> 00:21:01,233 When you attack him later... 267 00:21:01,300 --> 00:21:03,970 ...by swing your sword over the left shoulder and pull it hard... 268 00:21:04,033 --> 00:21:06,403 ...he'll be shaken. 269 00:21:06,900 --> 00:21:10,330 He'll be upset by this trick, and rush things... 270 00:21:10,400 --> 00:21:13,730 ...then you can end him when he's confused. 271 00:21:13,800 --> 00:21:16,230 Your left shoulder is injured... 272 00:21:16,300 --> 00:21:18,170 ...so try turning around and attacking his neck. 273 00:21:18,800 --> 00:21:21,500 Then his right side will be open as he blocks your sword. 274 00:21:21,566 --> 00:21:23,896 You attack right there. 275 00:21:32,766 --> 00:21:35,166 And you end the game, 276 00:21:35,233 --> 00:21:37,673 with "tiger hiding in the woods" method. 277 00:21:51,000 --> 00:21:52,170 I won. 278 00:22:05,400 --> 00:22:06,630 You lost the bet. 279 00:22:06,700 --> 00:22:08,830 Now, go back home as promised. 280 00:22:11,300 --> 00:22:13,570 You're relieved of your duties. 281 00:22:14,100 --> 00:22:15,330 You're no longer a military officer. 282 00:22:15,400 --> 00:22:18,200 So you have no obligation to follow the King's order. 283 00:22:18,633 --> 00:22:21,473 You can't threaten me with that anymore... 284 00:22:21,533 --> 00:22:24,473 ...or talk about what happened today. 285 00:22:25,433 --> 00:22:28,373 You should've thought about that... 286 00:22:28,433 --> 00:22:31,733 ...when you accepted the bet. 287 00:22:32,300 --> 00:22:34,130 With your skill now, 288 00:22:34,200 --> 00:22:35,500 even if you won the bet... 289 00:22:35,566 --> 00:22:37,296 ...the General would've killed you. 290 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 Be thankful that you're alive. 291 00:22:41,066 --> 00:22:42,326 Do you have anything to say? 292 00:22:43,766 --> 00:22:45,026 No. 293 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 Then... 294 00:22:46,966 --> 00:22:48,226 ...leave the palace quietly... 295 00:22:48,866 --> 00:22:50,226 ...without letting other people see you. 296 00:22:51,233 --> 00:22:52,533 Right away. 297 00:23:50,600 --> 00:23:52,330 Something is weird. 298 00:23:52,833 --> 00:23:55,403 You aren't this good. 299 00:23:55,533 --> 00:23:57,733 There must be a trick. 300 00:23:58,866 --> 00:24:01,196 Are you really going to dismiss him? 301 00:24:10,900 --> 00:24:13,600 Is it okay to release him like that? 302 00:24:13,666 --> 00:24:16,296 As you figured, he is very stubborn. 303 00:24:16,733 --> 00:24:20,033 He won't make the woman he loves a widow. 304 00:24:20,966 --> 00:24:23,066 Let's continue our talk. 305 00:24:24,033 --> 00:24:25,433 It's been way delayed. 306 00:25:12,866 --> 00:25:14,666 Oh my. 307 00:25:15,066 --> 00:25:16,166 Oh! 308 00:25:17,733 --> 00:25:19,303 I thought you weren't coming! 309 00:25:19,366 --> 00:25:20,826 Why are you so late? 310 00:25:22,533 --> 00:25:24,573 Don't tell me you're going somewhere again. 311 00:25:26,133 --> 00:25:28,703 I'm so tired. 312 00:25:29,533 --> 00:25:30,933 Give me your hand. 313 00:25:32,400 --> 00:25:33,670 What? 314 00:25:35,600 --> 00:25:36,800 My hand? 315 00:25:37,366 --> 00:25:38,426 Here. 316 00:25:43,333 --> 00:25:44,433 What is this? 317 00:25:44,500 --> 00:25:45,570 It's your share of the earnings. 318 00:25:45,900 --> 00:25:47,930 I need to pay you for your service, even for a day. 319 00:25:48,533 --> 00:25:50,073 You're going to pay me everyday? 320 00:25:50,133 --> 00:25:52,173 I thought I'd get it at the end of a year... 321 00:25:52,233 --> 00:25:55,533 You go back to Heo Seung-po. 322 00:25:56,066 --> 00:25:57,126 What? 323 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Why? 324 00:25:58,500 --> 00:26:00,170 I've learned my place. 325 00:26:00,466 --> 00:26:02,696 I don't deserve a servant. 326 00:26:06,133 --> 00:26:07,473 As soon as I arrived in Hanyang... 327 00:26:08,166 --> 00:26:09,666 ...I met the Crown Prince... 328 00:26:10,300 --> 00:26:11,670 ...and the officers. 329 00:26:12,900 --> 00:26:16,070 They said I could be their friend, but I forgot my position. 330 00:26:19,033 --> 00:26:21,803 This horse, he suits me best. 331 00:26:23,333 --> 00:26:24,373 Sir. 332 00:26:26,766 --> 00:26:28,396 I'm going back home. 333 00:26:28,733 --> 00:26:30,633 So you can go back to your original master. 334 00:26:32,500 --> 00:26:34,330 It was good to be with you. 335 00:26:34,900 --> 00:26:35,900 Bye now. 336 00:26:36,433 --> 00:26:37,433 Sir! 337 00:26:49,000 --> 00:26:50,330 Sir! 338 00:27:01,900 --> 00:27:04,770 If you agree... 339 00:27:05,800 --> 00:27:07,730 ...I'll go persuade my father. 340 00:27:09,000 --> 00:27:12,200 Minister Choi will help me. 341 00:27:13,266 --> 00:27:16,126 I'll ensure your envoy team's safety. 342 00:27:16,533 --> 00:27:18,903 But I need some time. 343 00:27:19,700 --> 00:27:21,600 It may take days. 344 00:27:24,166 --> 00:27:27,326 Will you trust me and wait for me? 345 00:28:21,300 --> 00:28:22,400 Sir. 346 00:28:22,466 --> 00:28:23,966 What are you doing here? 347 00:28:25,000 --> 00:28:26,230 Actually... 348 00:28:28,066 --> 00:28:29,926 The Crown Princess... 349 00:28:30,000 --> 00:28:31,130 The Crown Princess? 350 00:28:32,266 --> 00:28:35,666 She's worried about Park Dal-hyang and asked to look for him. 351 00:28:37,533 --> 00:28:40,703 I thought His Highness shouldn't find out so I snuck around. 352 00:28:40,766 --> 00:28:41,926 I'm sorry. 353 00:28:42,000 --> 00:28:44,330 He's already been released and has left the palace. 354 00:28:45,033 --> 00:28:46,533 No need to worry. 355 00:28:48,066 --> 00:28:49,066 Okay. 356 00:28:49,266 --> 00:28:50,266 You can go now. 357 00:29:20,600 --> 00:29:21,700 General. 358 00:29:24,066 --> 00:29:25,096 General. 359 00:29:25,166 --> 00:29:26,466 Are you in there? 360 00:29:28,866 --> 00:29:30,126 What's going on? 361 00:29:45,033 --> 00:29:47,203 Did something happen? 362 00:30:05,433 --> 00:30:07,903 Where have you been? 363 00:30:10,033 --> 00:30:10,973 Court Lady Kim. 364 00:30:11,033 --> 00:30:12,033 Eh? 365 00:30:12,666 --> 00:30:13,726 Get her. 366 00:30:14,166 --> 00:30:15,626 She changed the lock. 367 00:31:06,800 --> 00:31:08,570 There's a spy. 368 00:31:09,300 --> 00:31:10,900 You must find the spy first. 369 00:31:23,700 --> 00:31:24,900 Did you find it? 370 00:31:39,966 --> 00:31:40,966 Here. 371 00:31:45,933 --> 00:31:47,603 I'm stopping here. 372 00:31:48,166 --> 00:31:50,396 - I can't continue... - You have nothing else to do... 373 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 ...so you can just return. 374 00:31:55,200 --> 00:31:56,330 But... 375 00:32:00,500 --> 00:32:02,230 I think I was caught. 376 00:32:05,300 --> 00:32:06,770 Caught? 377 00:32:07,766 --> 00:32:10,126 The officer asked me what's going on... 378 00:32:10,666 --> 00:32:13,966 ...and I made up an excuse but I think... 379 00:32:14,700 --> 00:32:16,630 That can't happen. 380 00:32:16,766 --> 00:32:18,066 Then... 381 00:33:04,900 --> 00:33:06,070 Wake up! 382 00:33:16,666 --> 00:33:17,966 They didn't take him... 383 00:33:18,033 --> 00:33:18,973 ...they locked him in. 384 00:33:23,200 --> 00:33:25,830 Literally trapped him. 385 00:33:25,900 --> 00:33:27,400 It's not like they put him somewhere else, or turned him in. 386 00:33:27,466 --> 00:33:30,326 They could have gotten him in there, but didn't. 387 00:33:30,400 --> 00:33:33,700 This is definitely a warning from someone. 388 00:33:34,300 --> 00:33:37,070 They're telling us that they won't let us control him. 389 00:33:40,533 --> 00:33:41,703 Who? 390 00:34:17,466 --> 00:34:18,726 Your Majesty. 391 00:34:19,466 --> 00:34:22,926 Commander-in-Chief, Kim Ja-jeom, is here to greet you. 392 00:34:24,000 --> 00:34:26,700 I just found out 393 00:34:26,766 --> 00:34:28,766 what's going on today. 394 00:34:28,833 --> 00:34:31,733 You must be very worried, Your Majesty. 395 00:34:32,000 --> 00:34:33,130 How can a Commander-in-Chief... 396 00:34:34,300 --> 00:34:37,900 ...come here without any notice? 397 00:34:37,966 --> 00:34:40,466 I'm sorry I didn't follow the procedures. 398 00:34:41,233 --> 00:34:45,733 But I knew this would happen. 399 00:34:46,700 --> 00:34:48,830 So I was preparing for this situation... 400 00:34:48,900 --> 00:34:51,530 ...while I was staying in Anju... 401 00:34:52,400 --> 00:34:55,570 ...by on gathering intels near the border. 402 00:34:56,366 --> 00:34:57,626 But... 403 00:34:58,066 --> 00:34:59,426 ...recently... 404 00:35:01,200 --> 00:35:04,430 ...I heard something hard to believe. 405 00:35:05,300 --> 00:35:07,900 Something hard to believe? 406 00:35:10,000 --> 00:35:11,470 That... 407 00:35:18,466 --> 00:35:20,666 ...there're people in this palace... 408 00:35:21,466 --> 00:35:23,626 ...cooperating with Yong Gol-dae... 409 00:35:24,066 --> 00:35:28,966 ...and promising their loyalty to Later Jin. 410 00:35:31,466 --> 00:35:33,496 What did you just say? 411 00:35:34,333 --> 00:35:37,133 You said we have traitors who sided with the barbarians? 412 00:35:38,100 --> 00:35:39,770 It's hard to believe... 413 00:35:40,966 --> 00:35:43,096 ...but it's true. 414 00:35:45,000 --> 00:35:47,100 Actually, I got intel on 415 00:35:47,166 --> 00:35:49,396 the envoy team having 416 00:35:50,800 --> 00:35:54,170 ...a secret meeting with them in Hanyang... 417 00:35:54,700 --> 00:35:57,130 So I rushed here in secret... 418 00:35:57,833 --> 00:36:00,873 ...to identify those people. 419 00:36:02,066 --> 00:36:04,626 Who are they? 420 00:36:04,700 --> 00:36:06,800 That's... 421 00:36:14,800 --> 00:36:16,430 Unfortunately, 422 00:36:17,233 --> 00:36:20,503 those sneaky people noticed... 423 00:36:20,566 --> 00:36:22,566 ...and ran away that I've lost them... 424 00:36:23,966 --> 00:36:25,666 So, 425 00:36:25,733 --> 00:36:28,403 I wasn't able to identify them, yet. 426 00:36:28,466 --> 00:36:31,326 Then what are you trying to say here? 427 00:36:32,100 --> 00:36:35,630 You shouldn't say things that aren't substantiated. 428 00:36:35,700 --> 00:36:38,330 What you're saying is very dangerous. 429 00:36:38,400 --> 00:36:40,400 It's because we're at a very dangerous time... 430 00:36:41,000 --> 00:36:44,370 ...that's why I've come all the way here. 431 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 I lack hard evidence... 432 00:36:49,666 --> 00:36:51,326 ...but I have circumstantial evidence. 433 00:36:52,533 --> 00:36:53,833 I have witness statements... 434 00:36:53,900 --> 00:36:57,300 ...about what happened in the city while ago. 435 00:37:04,133 --> 00:37:07,233 What's wrong with him? 436 00:37:07,533 --> 00:37:08,873 He must gone crazy. 437 00:37:08,933 --> 00:37:10,803 He wants to get caught together. 438 00:37:14,800 --> 00:37:17,570 I couldn't identify them. 439 00:37:17,900 --> 00:37:21,300 But this shows there has been a secret meeting. 440 00:37:21,866 --> 00:37:25,426 There also was a fight... 441 00:37:25,800 --> 00:37:28,430 ...and someone was hurt. 442 00:37:34,233 --> 00:37:35,503 Your Majesty. 443 00:37:36,633 --> 00:37:38,473 I'm loyal to you... 444 00:37:38,533 --> 00:37:42,633 ...and have been trying to identify them. 445 00:37:43,066 --> 00:37:45,866 That's why I came all the way here. 446 00:37:46,800 --> 00:37:50,430 As this situation gets worse... 447 00:37:50,900 --> 00:37:52,770 ...I realize... 448 00:37:53,566 --> 00:37:57,796 ...there must be people who are helping Yong Gol-dae ... 449 00:37:58,900 --> 00:38:00,800 ...behind your back... 450 00:38:02,133 --> 00:38:05,273 ...since we can't find him anywhere. 451 00:38:12,166 --> 00:38:15,126 Commander-in-Chief, can you be accountable for your words? 452 00:38:15,400 --> 00:38:17,770 What evidence do you have? 453 00:38:17,833 --> 00:38:20,273 Everyone needs to cooperate together. 454 00:38:20,333 --> 00:38:23,033 What you said could weaken our cooperation! 455 00:38:23,100 --> 00:38:27,470 I'm not the one who's weakening it but them! 456 00:38:29,466 --> 00:38:30,596 So. 457 00:38:32,833 --> 00:38:35,633 If anyone denies my witness statements... 458 00:38:36,800 --> 00:38:40,800 ...we should be suspicious of them first. 459 00:38:43,433 --> 00:38:44,773 Your Majesty! 460 00:38:45,600 --> 00:38:47,700 To find Yong Gol-dae... 461 00:38:48,400 --> 00:38:52,270 ...you must first look close to home and find the betrayers. 462 00:38:53,366 --> 00:38:56,726 They're the true enemy of Joseon. 463 00:38:56,800 --> 00:39:01,500 They're worse than the enemy... 464 00:39:02,566 --> 00:39:03,996 ...and Yong Gol-dae... 465 00:39:05,466 --> 00:39:08,666 ...is protected by them. 466 00:39:10,500 --> 00:39:15,670 So, and this is just my guess... 467 00:39:18,066 --> 00:39:19,726 ...but they may be 468 00:39:20,400 --> 00:39:23,030 in higher position than we might guess. 469 00:39:23,100 --> 00:39:25,100 What do you mean 470 00:39:26,066 --> 00:39:27,196 by higher position? 471 00:39:27,266 --> 00:39:28,696 Literally speaking. 472 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 Maybe... 473 00:39:34,700 --> 00:39:39,230 ...he's here inside. 474 00:39:39,700 --> 00:39:40,700 Your Majesty. 475 00:39:41,266 --> 00:39:44,096 We can't let this just go. 476 00:39:44,166 --> 00:39:48,366 I was alway suspicious of the Commander-in-Chief as well. 477 00:40:00,833 --> 00:40:02,333 Are you the one 478 00:40:03,366 --> 00:40:04,426 who stole the letter too? 479 00:40:05,666 --> 00:40:06,866 Why would you do that? 480 00:40:07,800 --> 00:40:09,700 I was afraid that... 481 00:40:10,500 --> 00:40:13,100 ...the woman would hurt her. 482 00:40:13,166 --> 00:40:14,496 Hyang-sun? 483 00:40:16,333 --> 00:40:17,703 Mi-ryung. 484 00:40:20,600 --> 00:40:24,230 Are you the Crown Princess? 485 00:40:24,733 --> 00:40:26,273 What's the matter? 486 00:40:28,700 --> 00:40:29,970 Nothing. 487 00:40:30,600 --> 00:40:34,570 I just couldn't believe I met her. 488 00:40:37,433 --> 00:40:39,033 It's my honor to meet you. 489 00:40:42,000 --> 00:40:45,700 She looked familiar. 490 00:40:46,366 --> 00:40:48,496 I've seen her somewhere for sure. 491 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Excuse me... 492 00:41:20,066 --> 00:41:21,866 I know her. Let her go. 493 00:41:27,066 --> 00:41:30,666 Do you know me by any chance? 494 00:41:33,300 --> 00:41:34,670 Yes, I do. 495 00:41:35,066 --> 00:41:37,326 You are Court Lady Kim who served the Queen. 496 00:41:38,766 --> 00:41:40,296 You remember me right? 497 00:41:41,500 --> 00:41:43,230 You have a good memory. 498 00:41:44,266 --> 00:41:48,226 She definitely was Mi-ryung. 499 00:41:49,233 --> 00:41:52,503 Who is Mi-ryung? 500 00:41:53,100 --> 00:41:54,930 She's the daughter of Minister Yoon. 501 00:41:56,200 --> 00:41:59,900 She was selected to be the wife of the Crown Prince. 502 00:42:15,200 --> 00:42:18,000 I was there when she was greeting... 503 00:42:19,000 --> 00:42:21,070 ...the Queen. 504 00:42:23,633 --> 00:42:24,973 How... 505 00:42:25,700 --> 00:42:28,030 How are you alive? 506 00:42:31,000 --> 00:42:33,370 How does it feel to serve the one... 507 00:42:34,166 --> 00:42:35,996 ...who took my position? 508 00:42:40,000 --> 00:42:42,130 Is she any better than me? 509 00:42:45,200 --> 00:42:46,200 Is the Crown Prince... 510 00:42:47,833 --> 00:42:50,373 ...good with her? 511 00:42:53,833 --> 00:42:56,003 He forgot about me. 512 00:42:58,166 --> 00:43:00,196 Having fun in the palace. 513 00:43:02,700 --> 00:43:05,470 When they trampled on my life... 514 00:43:07,000 --> 00:43:09,400 ...and living in luxury... 515 00:43:09,466 --> 00:43:11,966 ...getting dolled up every day. 516 00:43:20,366 --> 00:43:22,496 Why didn't you say 517 00:43:22,566 --> 00:43:23,926 something instead of spying? 518 00:43:27,300 --> 00:43:29,600 She said... 519 00:43:30,333 --> 00:43:33,933 ...she wouldn't come back if I did a favor. 520 00:43:35,966 --> 00:43:37,326 The Crown Prince... 521 00:43:38,900 --> 00:43:41,400 ...loved her a lot. 522 00:43:41,800 --> 00:43:46,130 If he finds out that she's alive... 523 00:43:47,333 --> 00:43:50,933 ...the Crown Princess will be lonely. 524 00:43:52,233 --> 00:43:53,803 I was worried. 525 00:43:55,066 --> 00:43:58,126 But I think I was wrong all along... 526 00:44:02,200 --> 00:44:03,470 Hello? 527 00:44:04,500 --> 00:44:05,830 Hello? 528 00:44:14,000 --> 00:44:16,400 I met them at the Po bok. 529 00:44:18,166 --> 00:44:19,526 The day of Bang Bang Eui ceremony? 530 00:44:20,366 --> 00:44:23,626 Oh that gorgeous woman? Who was speaking Later Jin? 531 00:44:24,300 --> 00:44:26,800 - Do you remember? - Of course. 532 00:44:26,866 --> 00:44:29,996 What kind of man could forget that beauty? 533 00:44:33,400 --> 00:44:34,430 Perhaps, 534 00:44:35,133 --> 00:44:37,433 have you seen her since? 535 00:44:38,366 --> 00:44:39,426 Not really. 536 00:44:40,266 --> 00:44:42,066 But she placed an order. 537 00:44:42,133 --> 00:44:44,433 She bought a lot. 538 00:44:44,933 --> 00:44:46,503 To be delivered where? 539 00:44:46,566 --> 00:44:48,096 To Seryungguan. 540 00:44:48,166 --> 00:44:50,696 I was going to send them now... 541 00:44:51,166 --> 00:44:52,666 Oh, see? 542 00:45:41,066 --> 00:45:43,066 I have a small problem. 543 00:45:43,133 --> 00:45:44,473 I'll solve it quickly. 544 00:45:45,033 --> 00:45:46,303 Please be patient. 545 00:45:58,933 --> 00:45:59,833 Who are you? 546 00:45:59,900 --> 00:46:01,800 Be polite, he's the Crown Prince! 547 00:46:05,366 --> 00:46:07,496 He's waiting for you. 548 00:46:14,666 --> 00:46:15,996 Wow. 549 00:46:16,066 --> 00:46:17,966 I heard his place is like a palace, 550 00:46:18,033 --> 00:46:20,473 but never thought it'd be really like a palace. 551 00:46:21,266 --> 00:46:24,626 I heard he has many houses like this. 552 00:46:25,566 --> 00:46:29,666 How much money does he have? 553 00:46:30,200 --> 00:46:32,670 Wow, look at this... 554 00:46:34,333 --> 00:46:35,533 Your Highness! 555 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 What an honor! 556 00:46:38,600 --> 00:46:40,170 You've come to all the way here 557 00:46:40,766 --> 00:46:43,596 to my humble house. 558 00:46:45,166 --> 00:46:47,366 Did you really say humble? 559 00:46:47,433 --> 00:46:51,173 If it's humble, my house would be a beggar's house. 560 00:46:51,400 --> 00:46:54,530 Long time no see, the first born of General Heo. 561 00:46:54,900 --> 00:46:57,730 To become a great general like your father... 562 00:46:57,800 --> 00:47:00,170 ...you should stop gambling. 563 00:47:00,600 --> 00:47:03,170 And now you escorted His Highness to such lowly place... 564 00:47:03,533 --> 00:47:04,603 You can't do that anymore. 565 00:47:08,366 --> 00:47:09,426 Stay outside. 566 00:47:16,933 --> 00:47:18,473 How's your wound? 567 00:47:19,600 --> 00:47:21,600 As you can see, I can walk around. 568 00:47:21,666 --> 00:47:23,596 Those ignorant people... 569 00:47:23,666 --> 00:47:27,426 ...didn't think the Crown Prince would show up like that. 570 00:47:27,966 --> 00:47:29,296 I promise... 571 00:47:29,566 --> 00:47:31,566 ...they didn't know it was you. 572 00:47:31,633 --> 00:47:33,303 It's no one's order. No one recognized you. 573 00:47:33,366 --> 00:47:34,766 Who cares? 574 00:47:35,200 --> 00:47:36,770 That's not that important. 575 00:47:37,333 --> 00:47:38,403 Right. 576 00:47:38,700 --> 00:47:40,370 That's not it. 577 00:47:40,933 --> 00:47:42,603 The important thing is that... 578 00:47:44,733 --> 00:47:48,473 ...you and I met there. 579 00:47:49,733 --> 00:47:51,303 That means a lot. 580 00:47:51,700 --> 00:47:52,700 Why? 581 00:47:54,000 --> 00:47:55,970 That was when we realized... 582 00:47:57,400 --> 00:48:00,370 ...each other's true intentions. 583 00:48:03,833 --> 00:48:05,703 Are you here to find this? 584 00:48:07,100 --> 00:48:08,170 Here. 585 00:48:08,566 --> 00:48:09,996 I can give it back. 586 00:48:10,400 --> 00:48:11,900 It's nothing. 587 00:48:13,233 --> 00:48:15,603 That's your area. 588 00:48:15,733 --> 00:48:18,773 I have no use for that. 589 00:48:20,733 --> 00:48:23,173 And what if I were to tell others? 590 00:48:24,333 --> 00:48:27,133 That's even more useless. 591 00:48:27,200 --> 00:48:28,670 You know better. 592 00:48:28,966 --> 00:48:33,526 I want to have a good relationship with Yong Gol-dae. 593 00:48:35,466 --> 00:48:36,766 What's your point. 594 00:48:38,366 --> 00:48:40,196 Whatever this is isn't your goal... 595 00:48:42,566 --> 00:48:44,426 ...why make me come here? 596 00:48:44,866 --> 00:48:46,866 Do you want to stop the war? 597 00:48:50,500 --> 00:48:53,600 Then you're wasting your energy. 598 00:48:56,600 --> 00:48:59,130 The war will definitely happen. 599 00:49:01,133 --> 00:49:02,903 If you try hard... 600 00:49:03,233 --> 00:49:06,103 ...you could delay it a bit. 601 00:49:06,900 --> 00:49:09,700 Maybe a year at max. 602 00:49:10,833 --> 00:49:13,173 But the war will happen. 603 00:49:13,233 --> 00:49:15,633 When it's meant to be, it will happen. 604 00:49:15,700 --> 00:49:17,670 That's how history repeats itself. 605 00:49:19,900 --> 00:49:22,030 So I wouldn't... 606 00:49:22,566 --> 00:49:26,696 ...waste my energy trying to stop it. 607 00:49:27,400 --> 00:49:30,500 What's important for me is... 608 00:49:32,800 --> 00:49:35,870 ...how I survive this big wave. 609 00:49:40,433 --> 00:49:43,933 Do you know what I regret the most... 610 00:49:46,500 --> 00:49:49,830 ...among things I've done in my life? 611 00:49:52,266 --> 00:49:53,926 It's that... 612 00:49:55,033 --> 00:49:57,973 ...I made your father a king. 613 00:49:59,000 --> 00:50:02,330 You must really think I'm a joke. 614 00:50:04,133 --> 00:50:07,573 Do you think you're going to be okay after saying that to me. 615 00:50:08,300 --> 00:50:09,970 It's true. 616 00:50:11,133 --> 00:50:13,373 That's true. 617 00:50:14,666 --> 00:50:17,726 I persuaded your father and made him king. 618 00:50:18,233 --> 00:50:21,603 You probably remember too even though you were young. 619 00:50:21,933 --> 00:50:25,303 It's all we did. 620 00:50:25,366 --> 00:50:28,666 It was a quick and successful rebellion. 621 00:50:28,733 --> 00:50:29,933 But... 622 00:50:31,900 --> 00:50:35,470 ...do you know what I'm thinking right now? 623 00:50:40,200 --> 00:50:42,770 The previous king was better! 624 00:50:48,166 --> 00:50:49,296 Then, 625 00:50:50,733 --> 00:50:53,003 where do we go from here? 626 00:50:53,600 --> 00:50:55,700 We removed the troubled king... 627 00:50:55,766 --> 00:50:57,896 ...but the next one's worse. 628 00:50:58,500 --> 00:51:01,830 And the Crown Prince has no potential. 629 00:51:01,900 --> 00:51:04,270 So there's no hope for us. 630 00:51:04,333 --> 00:51:05,573 Ministers? 631 00:51:05,633 --> 00:51:08,073 They're even worse. 632 00:51:08,866 --> 00:51:11,996 What's so important about politics and reasons? 633 00:51:13,800 --> 00:51:17,000 Their view is narrower than eye of a needle. 634 00:51:18,166 --> 00:51:19,396 Ming dynasty? 635 00:51:20,900 --> 00:51:23,800 It's a dead country now. 636 00:51:24,200 --> 00:51:25,700 So that's why... 637 00:51:26,833 --> 00:51:29,573 ...I tried to meet Yong Gol-dae. 638 00:51:29,633 --> 00:51:32,873 The only thing I could look towards was Later Jin. 639 00:51:33,466 --> 00:51:35,096 That's what happened. 640 00:51:36,733 --> 00:51:38,533 Do you understand now? 641 00:51:38,600 --> 00:51:40,530 I think you do too. 642 00:51:41,166 --> 00:51:45,296 I was that desperate to work with the barbarians! 643 00:51:47,866 --> 00:51:48,866 But... 644 00:51:50,500 --> 00:51:52,130 ...after that night... 645 00:51:52,866 --> 00:51:56,626 ...I found some hope. 646 00:51:56,900 --> 00:51:58,970 Maybe there's a person... 647 00:51:59,033 --> 00:52:03,473 ...with the same goal as me in the palace. 648 00:52:12,700 --> 00:52:15,470 We can't avoid the war, Your Highness. 649 00:52:16,100 --> 00:52:19,630 And if it happens, we'll lose. 650 00:52:19,700 --> 00:52:21,000 No. 651 00:52:22,200 --> 00:52:24,200 We will have to lose... 652 00:52:25,533 --> 00:52:27,733 ...to open new world. 653 00:52:28,733 --> 00:52:32,073 The new world will need a new leader. 654 00:52:32,133 --> 00:52:34,433 And Later Jin will help. 655 00:52:34,766 --> 00:52:36,196 Your Highness, 656 00:52:37,266 --> 00:52:38,996 Yong Gol-dae and I... 657 00:52:40,633 --> 00:52:43,633 ...can be the next power of new Joseon. 658 00:52:45,033 --> 00:52:49,273 The reason I'm giving that key to you is... 659 00:52:50,433 --> 00:52:52,273 ...that we three... 660 00:52:52,333 --> 00:52:57,003 ...are in the same boat. 661 00:53:00,200 --> 00:53:01,300 What... 662 00:53:03,400 --> 00:53:05,570 What are you talking about? 663 00:53:06,066 --> 00:53:07,596 Your Highness... 664 00:53:09,600 --> 00:53:12,770 I've replaced the king before. 665 00:53:13,300 --> 00:53:16,330 Couldn't I do it again? 666 00:53:17,766 --> 00:53:19,896 This would be easier. 667 00:53:19,966 --> 00:53:21,566 I have Later Jin supporting me. 668 00:53:21,633 --> 00:53:26,303 And you are a legit heir. 669 00:53:28,000 --> 00:53:30,670 The timing is just early. 670 00:53:30,733 --> 00:53:34,903 That's what Later Jin wants it, too. 671 00:53:36,533 --> 00:53:38,733 I think... 672 00:53:40,066 --> 00:53:43,726 ...you're the right king for the new world. 673 00:53:44,466 --> 00:53:46,666 Your Highness... 674 00:53:49,300 --> 00:53:52,530 I wish to share the future with you. 675 00:53:55,533 --> 00:53:57,373 You and I... 676 00:53:57,433 --> 00:53:59,433 ...even though not intentionally... 677 00:54:00,433 --> 00:54:03,403 ...showed each others our cards. 678 00:54:05,800 --> 00:54:07,630 So, you must already know. 679 00:54:08,566 --> 00:54:12,666 You have a choice. 680 00:54:13,366 --> 00:54:17,896 Either we go together, one someone dies. 681 00:54:18,900 --> 00:54:20,630 You or me. 682 00:54:27,000 --> 00:54:28,100 Hello. 683 00:54:28,166 --> 00:54:29,096 Follow me. 684 00:54:29,166 --> 00:54:31,366 Hey guys, let's finish it quickly before the guests come. 685 00:54:31,433 --> 00:54:32,633 - Yes, sir. - Yes, sir. 686 00:54:32,700 --> 00:54:34,200 Ugh... 687 00:54:56,333 --> 00:54:57,773 Put it here. 688 00:54:57,833 --> 00:54:59,073 Okay. 689 00:55:42,733 --> 00:55:44,303 What is this? 690 00:56:28,700 --> 00:56:30,100 What is this? 691 00:57:22,933 --> 00:57:24,233 So we meet again. 692 00:57:24,533 --> 00:57:26,073 How did you find this place? 693 00:57:42,600 --> 00:57:43,630 Come in. 694 00:57:49,633 --> 00:57:51,573 I guess we're destined. 695 00:57:53,500 --> 00:57:55,400 You came at the right time. 696 00:57:55,666 --> 00:57:59,066 I was going to visit you. 697 00:58:04,466 --> 00:58:06,066 That's how he is. 698 00:58:06,133 --> 00:58:08,073 He's been a betrayer all along. 699 00:58:08,133 --> 00:58:11,173 Father always told me to watch out for him. 700 00:58:11,833 --> 00:58:13,933 He's not just a mere betrayer. 701 00:58:14,866 --> 00:58:17,426 He's more dangerous than we thought. 702 00:58:18,066 --> 00:58:19,566 Very dangerous. 703 00:58:21,133 --> 00:58:23,973 I'll give you until tonight. 704 00:58:26,433 --> 00:58:28,333 If you abandon me... 705 00:58:29,200 --> 00:58:31,900 ...I have to survive so... 706 00:58:31,966 --> 00:58:34,626 ...I have to tell the King about Yong Gol-dae. 707 00:58:35,166 --> 00:58:39,866 Then the person who promised loyalty to Later Jin... 708 00:58:42,933 --> 00:58:44,503 ...will be you, not me. 709 00:58:45,633 --> 00:58:50,673 Your wound on your arm will be the evidence. 710 00:58:50,733 --> 00:58:52,133 But, Your Highness... 711 00:58:53,066 --> 00:58:56,696 ...I'd like to be your loyal servant. 712 00:58:59,500 --> 00:59:02,170 I wish you to be wise. 713 00:59:03,966 --> 00:59:05,396 I'll be waiting. 714 00:59:08,600 --> 00:59:11,400 It's better than he'd tell about it everyone. 715 00:59:11,466 --> 00:59:14,196 Yes, cooperate with him first. 716 00:59:14,266 --> 00:59:16,896 And think about him later. 717 00:59:16,966 --> 00:59:18,396 No. 718 00:59:19,333 --> 00:59:20,973 I could never work with him. 719 00:59:22,066 --> 00:59:24,026 I'm sure of it after talking to him. 720 00:59:24,700 --> 00:59:28,130 This should be successful without Kim Ja-jeom. 721 00:59:28,766 --> 00:59:31,696 And after that, we must punish him. 722 00:59:33,766 --> 00:59:35,226 He's way too dangerous. 723 00:59:36,700 --> 00:59:37,930 Then what should we do? 724 00:59:38,000 --> 00:59:39,830 He's only giving you till tonight. 725 00:59:39,900 --> 00:59:41,470 That's the problem. 726 00:59:42,366 --> 00:59:44,696 We don't have a solution yet. 727 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Wait. 728 00:59:47,500 --> 00:59:49,300 Isn't that Park Dal-hyang's horse? 729 01:00:03,000 --> 01:00:05,430 Hey! Park Dal-hyang! 730 01:00:07,700 --> 01:00:09,700 What brings you here? How'd you find us? 731 01:00:09,766 --> 01:00:13,026 I heard you're gathering here. 732 01:00:13,100 --> 01:00:18,130 I was almost sad that you left without saying good bye. 733 01:00:18,200 --> 01:00:20,470 You sent Pan-soe back, too. 734 01:00:27,400 --> 01:00:28,700 I thought you went back. 735 01:00:29,366 --> 01:00:30,426 You're still here? 736 01:00:30,800 --> 01:00:32,700 I still have a mission to finish. 737 01:00:35,333 --> 01:00:36,473 I found her. 738 01:00:43,533 --> 01:00:44,933 Did you find Mi-ryung? 739 01:00:45,400 --> 01:00:46,400 Yes. 740 01:00:47,433 --> 01:00:48,673 I was going to capture her. 741 01:00:48,733 --> 01:00:50,773 But the situation wasn't good. 742 01:00:52,200 --> 01:00:53,670 She'd like to meet you. 743 01:01:00,333 --> 01:01:02,333 He must be anxious by now. 744 01:01:05,266 --> 01:01:07,796 Tell him to come find me if he doesn't want to be... 745 01:01:08,600 --> 01:01:10,170 ...played by Kim Ja-jeom. 746 01:01:11,900 --> 01:01:13,370 How can I trust you? 747 01:01:19,566 --> 01:01:21,466 I don't work for anyone... 748 01:01:22,066 --> 01:01:24,626 ...either Yong Gol-dae nor Kim Ja-jeom. 749 01:01:26,900 --> 01:01:29,470 And I don't care what happens to Joseon. 750 01:01:32,166 --> 01:01:33,696 But... 751 01:01:35,366 --> 01:01:38,796 ...Kim Ja-jeom still doesn't know that. 752 01:01:41,066 --> 01:01:43,596 He thought I was his and showed his weaknesses. 753 01:01:48,600 --> 01:01:50,830 If he wants to know it... 754 01:01:51,500 --> 01:01:52,930 ...he needs to come alone. 755 01:01:56,666 --> 01:01:58,766 We owe each other. 756 01:02:00,200 --> 01:02:02,230 After we pay that... 757 01:02:03,666 --> 01:02:05,726 ...I'll help him. 758 01:02:09,333 --> 01:02:12,803 I thought about not telling you, but it was my original mission. 759 01:02:13,300 --> 01:02:14,400 But... 760 01:02:15,400 --> 01:02:17,170 ...you shouldn't go. 761 01:02:19,233 --> 01:02:20,503 It's too dangerous. 762 01:02:23,833 --> 01:02:25,633 You're worried about me? 763 01:02:26,566 --> 01:02:29,226 You were fighting against me with a sword in your hand at last night. 764 01:02:30,500 --> 01:02:33,530 You're embarrassed too right? 765 01:02:34,066 --> 01:02:35,596 Anyways. 766 01:02:36,066 --> 01:02:39,496 You're still the Crown Prince of this country. 767 01:02:40,900 --> 01:02:42,670 I can't trust that... 768 01:02:43,533 --> 01:02:45,433 ...but I'd trust if you're worried that 769 01:02:45,500 --> 01:02:48,230 the Crown Princess will become a widow. 770 01:02:52,533 --> 01:02:54,033 It'll be just you and me. 771 01:02:54,933 --> 01:02:56,473 No need to tell anyone. 772 01:02:56,933 --> 01:03:00,333 It's been a secret between you and me all along. 773 01:03:03,733 --> 01:03:04,733 Let's go. 774 01:03:05,933 --> 01:03:07,633 Are you really going to see her? 775 01:03:10,566 --> 01:03:12,166 She's too dangerous. 776 01:03:13,066 --> 01:03:15,396 Then why did you tell me? 777 01:03:16,133 --> 01:03:18,303 Because you want to solve it too. 778 01:03:19,466 --> 01:03:22,666 You probably told the Crown Princess that you'll solve this. 779 01:03:22,733 --> 01:03:24,573 So did I. 780 01:03:25,100 --> 01:03:28,530 So you and I need to go and solve it. 781 01:03:28,766 --> 01:03:32,526 Men must keep the promise to his woman. 782 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 Right? 783 01:03:37,633 --> 01:03:38,673 Right. 784 01:03:43,600 --> 01:03:44,800 You lead the way. 785 01:04:23,300 --> 01:04:24,770 Please go alone. 786 01:04:26,066 --> 01:04:27,696 You stay here with me. 787 01:04:39,800 --> 01:04:41,530 She could harm you. 788 01:04:42,533 --> 01:04:43,833 I should go with you. 789 01:04:52,566 --> 01:04:53,596 Stay here. 790 01:04:55,000 --> 01:04:56,330 Do not come down there. 791 01:04:57,033 --> 01:04:58,133 That's an order. 792 01:06:11,533 --> 01:06:13,133 It's been a while. 793 01:06:37,000 --> 01:06:38,770 Remember that feeling... 794 01:06:39,066 --> 01:06:40,896 ...of poison spreading through your body. 795 01:06:40,966 --> 01:06:43,026 And tell the Crown Prince. 796 01:06:43,500 --> 01:06:46,300 The next will be him. 797 01:06:46,600 --> 01:06:48,270 I'm not sure. 798 01:06:48,333 --> 01:06:49,973 I'll know what I'm going to do 799 01:06:50,466 --> 01:06:52,426 once I see her. 800 01:06:52,866 --> 01:06:54,896 It'd be either way. 801 01:06:54,966 --> 01:06:56,496 I'll kill her again... 802 01:06:57,233 --> 01:07:00,273 ...or run away with her for love. 803 01:07:14,666 --> 01:07:15,826 Hey! 804 01:07:46,666 --> 01:07:47,826 Stop. 805 01:07:53,733 --> 01:07:55,273 Get out. 806 01:08:13,066 --> 01:08:14,196 Does it hurt? 807 01:08:16,033 --> 01:08:18,203 Does it hurt a lot? 808 01:08:19,700 --> 01:08:20,900 I didn't know... 809 01:08:22,766 --> 01:08:24,466 ...you'd be alive. 810 01:08:25,000 --> 01:08:27,270 What's your relationship with her? 811 01:08:27,333 --> 01:08:28,603 Who's Mi-ryung? 812 01:08:28,666 --> 01:08:29,596 That's... 813 01:08:29,666 --> 01:08:32,696 Yong Gol-dae isn't a card you can easily throw away. 814 01:08:33,033 --> 01:08:36,773 Don't tell him about what I heard. 815 01:08:37,233 --> 01:08:40,203 You're lying! You're shaking now! 816 01:08:40,266 --> 01:08:44,066 Did the Crown Prince really participate in the treason? 817 01:08:44,133 --> 01:08:47,633 He's hurt badly outside the palace. 818 01:08:49,466 --> 01:08:50,896 Why is he here? 819 01:08:51,866 --> 01:08:53,396 Is he dead? 50885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.