All language subtitles for The Man Who Turned to Stone (1957)-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:08,631 GEFANGENE DER EWIGKEIT 2 00:00:51,600 --> 00:00:55,070 "LA SALLE" WEIBLICHE REFORMATORIUM 3 00:01:05,880 --> 00:01:10,556 Beruhige dich, Anna. Das ist nicht so schlimm, wie es scheint. 4 00:01:14,280 --> 00:01:19,991 fantastisch. Er schlief sehr gut, bis er anfing zu jammern. Sag ihm, er soll aufhören. 5 00:01:20,600 --> 00:01:24,832 Sieh mal, Schatz, am Anfang waren wir alle so, aber du wirst dich daran gewöhnen. 6 00:01:25,760 --> 00:01:27,512 In ein paar Tagen wirst du mich um Zigaretten bitten... 7 00:01:27,560 --> 00:01:29,710 ... und Sie werden versuchen, eine Extraportion Pudding zu bekommen. 8 00:01:30,000 --> 00:01:34,790 Sicher, Schatz, hör auf Tracy. Immerhin Wir sind hier für eine große Party. 9 00:01:34,920 --> 00:01:38,993 - Halt die Klappe, Biest. - Ich Biest? Aber wissen Sie, warum er hier ist? 10 00:01:45,280 --> 00:01:49,637 Nochmal. Diesmal werde ich nicht die Klappe halten! 11 00:01:50,040 --> 00:01:54,033 Ich wette, der Affe von Eric ist nah dran... 12 00:01:54,240 --> 00:01:56,310 ... und irgendwann morgen werde ich tot sein. 13 00:01:57,400 --> 00:01:59,789 Hey, nicht schreien! Versuchen Sie es nicht! 14 00:02:56,920 --> 00:02:57,909 Erich 15 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 Komm Schatz, du wirst in kürzester Zeit auf dem richtigen Weg sein. 16 00:03:10,880 --> 00:03:13,997 Sie haben ein fantastisches Aspirin, das sich um fast alles kümmert. 17 00:03:16,280 --> 00:03:20,637 Komm schon, okay. Setz dich dort hin. 18 00:03:23,200 --> 00:03:24,315 Hier sind sie. 19 00:03:28,760 --> 00:03:32,469 - Was hast du? - Oh, nur ein bisschen Bauchschmerzen. 20 00:03:32,880 --> 00:03:35,917 Er vermisst die Cheeseburger aus dem Laden nebenan. 21 00:03:37,560 --> 00:03:38,754 Erklären Sie sich. 22 00:03:39,160 --> 00:03:42,072 Nun, ich habe gefrühstückt, aber dann habe ich alles zurückgegeben. 23 00:03:42,840 --> 00:03:45,149 - Du bist neu, nicht wahr? Anna... - Sherman. 24 00:03:52,680 --> 00:03:54,318 Ihre Akte weist darauf hin, dass Sie ein Herzgeräusch haben. 25 00:03:54,440 --> 00:03:56,590 - Oh nein, das ist es nicht. - Hinsetzen. 26 00:04:00,240 --> 00:04:01,275 wie geht es dem knie 27 00:04:01,400 --> 00:04:04,915 Oh, noch ein Heilmittel von Ihnen, und sie müssen mein Bein amputieren. 28 00:04:05,400 --> 00:04:07,834 Dr. Freneau, Sie dürfen nicht zulassen, dass sie so mit Ihnen reden. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,268 Das ist nicht gut für die Disziplin. 30 00:04:09,960 --> 00:04:12,952 Dann erfinde ich ein paar Witze, ich habe viel Zeit. 31 00:04:13,560 --> 00:04:16,757 Noch ein Streich, und ich schicke Sie weg, um in Isolation nachzudenken. 32 00:04:23,280 --> 00:04:25,191 Schicken Sie mir zwei Betreuer. 33 00:04:25,960 --> 00:04:27,598 Wir bringen Sie in die Krankenstation. 34 00:04:28,000 --> 00:04:31,197 Sie braucht nur ein wenig Natron, um ihren Magen zu beruhigen. 35 00:04:31,240 --> 00:04:34,437 Du willst den Film heute Abend nicht verpassen, oder Anna? 36 00:04:34,560 --> 00:04:37,711 - NEIN. - Sie werden beide den heutigen Film verpassen. 37 00:04:39,480 --> 00:04:42,358 Supervisor, bringen Sie sie in die Krankenstation. 38 00:04:42,400 --> 00:04:44,834 und teilen Sie Dr. Murdock mit, dass Sie eine vollständige Nachsorge benötigen. 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,434 Und bringen Sie diesen in den Isolationsraum. 40 00:04:47,840 --> 00:04:51,435 - Es wäre besser, es wieder zu verbinden. - Sie kann es alleine tun. 41 00:04:52,600 --> 00:04:56,388 Es scheint, dass er sich mit Medizin auskennt und zumindest auf diese Weise aufhört, über Witze nachzudenken. 42 00:04:57,280 --> 00:04:58,429 Nach vorne 43 00:04:59,960 --> 00:05:02,520 CAROL ADAMS SOZIALARBEITER 44 00:05:06,960 --> 00:05:09,349 - Guten Morgen, Miss Adams. - Hallo Tracy 45 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Ich kann heute morgen nicht aufwachen. 46 00:05:16,960 --> 00:05:18,678 Hast du diese Schreie heute Nacht gehört? 47 00:05:19,160 --> 00:05:20,673 Ich habe fest geschlafen. Dr. Murdock gab mir 48 00:05:20,720 --> 00:05:22,756 ein Beruhigungsmittel und ich habe nichts gehört. 49 00:05:23,960 --> 00:05:27,032 - Was haben sie geschrien? - Oh, sie haben nur geschrien. 50 00:05:27,800 --> 00:05:31,429 Es ist nicht das erste Mal und jedes Mal stirbt jemand in der Nacht. 51 00:05:31,760 --> 00:05:35,230 Komm schon, Tracy, du willst mich wirklich nicht mit diesen albernen, verstörenden Geschichten erschrecken, oder? 52 00:05:35,600 --> 00:05:38,717 Ich bevorzuge dich, wenn du rationaler bist. 53 00:05:38,960 --> 00:05:40,393 Ich wette sowieso eine Packung Kekse 54 00:05:40,440 --> 00:05:42,749 von den Girl Scouts, dass jemand letzte Nacht gestorben ist. 55 00:05:46,360 --> 00:05:48,635 - Frau Ford. - Ja? 56 00:05:50,680 --> 00:05:54,468 - Ist heute Abend etwas passiert? - Was ist passiert? Was meinst du damit? 57 00:05:54,640 --> 00:05:56,198 vielleicht jemand... 58 00:05:56,880 --> 00:05:58,074 Ist er gestorben? 59 00:05:58,200 --> 00:06:02,751 Nun ja... Angie Collins, auf der Krankenstation. Er hatte einen weiteren Herzinfarkt. 60 00:06:03,080 --> 00:06:05,469 Aber ich dachte nicht, dass es schon bekannt war. 61 00:06:06,640 --> 00:06:09,029 Gerüchte verbreiten sich schnell, Mrs. Ford. 62 00:06:14,840 --> 00:06:18,355 Ich glaube, ich schulde dir eine Packung Girl Scout-Kekse. 63 00:06:18,440 --> 00:06:22,274 Nein, sparen Sie das Geld, um mir nach einem Herzinfarkt Blumen zu schicken. 64 00:06:22,400 --> 00:06:27,679 Mach dich nicht lächerlich. Er hatte einen Herzinfarkt, wahrscheinlich schrie er vor Schmerzen. 65 00:06:27,760 --> 00:06:32,197 Ach nein. Es tritt allzu oft bei gesunden jungen Frauen auf. 66 00:06:33,880 --> 00:06:37,395 Ich möchte einen Blick auf die Sterberegister der letzten Jahre werfen. 67 00:06:38,520 --> 00:06:40,909 In Ordnung, um Sie zu beruhigen, werde ich mir die Protokolle ansehen. 68 00:06:41,080 --> 00:06:43,469 Aber seien Sie vorsichtig, auch wenn Sie ein Schulkamerad sind 69 00:06:43,520 --> 00:06:46,796 der Tochter des Gouverneurs... Hier gibt es skrupellose Leute. 70 00:07:46,720 --> 00:07:49,473 Doktor Myer, können Sie mir sagen, ob diese Sterbeurkunden 71 00:07:49,520 --> 00:07:52,717 Werden sie nur alphabetisch oder auch chronologisch abgelegt? 72 00:07:52,760 --> 00:07:57,390 - Was machen Sie, Miss Adams? - Ich sammle Daten für eine Statistik. 73 00:07:57,880 --> 00:08:01,953 Haben Sie die Erlaubnis von Dr. Murdock oder Mrs. Ford bekommen? 74 00:08:02,360 --> 00:08:04,476 Ist es nötig? 75 00:08:09,600 --> 00:08:13,434 Miss Adams würde gerne nehmen Daten aus unserem Sterberegister. 76 00:08:13,960 --> 00:08:16,315 Ich dachte, ich könnte ihr helfen. 77 00:08:17,600 --> 00:08:19,591 - Könnten Sie es mir erklären? - Natürlich. 78 00:08:19,880 --> 00:08:24,476 Die Mädchen sind verärgert über den Tod von heute Nacht. Ich denke, es ist ganz natürlich. 79 00:08:25,520 --> 00:08:28,512 Sie sagen, da ist etwas Seltsames, etwas Abnormales. 80 00:08:28,560 --> 00:08:31,393 über die Zahl der Mädchen, die plötzlich sterben. 81 00:08:31,920 --> 00:08:35,595 - Anscheinend gab es Schreie ... - WHO? welche Mädchen? 82 00:08:35,920 --> 00:08:38,992 Ich wollte nur Daten bekommen, um zu beweisen, dass Ihre Befürchtungen unbegründet sind, 83 00:08:39,040 --> 00:08:42,794 - Dass die Sterblichkeitsrate normal ist. - Welche Mädchen? 84 00:08:43,480 --> 00:08:45,516 Sie wissen, dass ich kein Spion bin, Mrs. Ford. 85 00:08:45,560 --> 00:08:49,269 Meine Arbeit basiert darauf, das Vertrauen der Mädchen zu gewinnen und zu erhalten. 86 00:08:49,520 --> 00:08:53,752 Miss Adams, Sie gehören zur Verwaltung der Besserungsanstalt, Sie sind keine Insassin. 87 00:08:54,240 --> 00:08:56,959 Sie sind nicht verpflichtet, den Verhaltenskodex zu befolgen. 88 00:08:57,040 --> 00:09:00,350 Ich fürchte, Miss Ford, dass Sie und ich beim Thema Codes nicht miteinander auskommen werden. 89 00:09:00,400 --> 00:09:02,755 Dann ist es gut, sich auf andere Dinge zu einigen. 90 00:09:03,400 --> 00:09:06,278 Halten Sie sich an Ihre Pflichten und mischen Sie sich nicht in die anderer ein. 91 00:09:07,400 --> 00:09:09,960 Ich fordere Sie dringend auf, Unzufriedenheit und Disziplinlosigkeit zu fördern. 92 00:09:10,000 --> 00:09:12,878 unter den Insassen, die dem ganzen Klatsch auf dem Korridor alle Ehre machen. 93 00:09:13,360 --> 00:09:15,794 Denken Sie daran, das ist ein Juvie. 94 00:09:15,960 --> 00:09:19,350 Es ist kein schickes College für junge Frauen. 95 00:09:20,520 --> 00:09:23,159 Es wird auch anderen Unsinn stoppen, wie Filmvorführungen. 96 00:09:23,200 --> 00:09:26,590 Aber Mrs. Ford, also bestrafen Sie die Mädchen! Er hatte die Projektionen genehmigt! 97 00:09:27,000 --> 00:09:28,672 Dr. Murdock und ich haben darüber gesprochen. 98 00:09:28,720 --> 00:09:31,029 Wir werden die Show heute Abend zulassen, aber es wird die letzte sein. 99 00:09:31,160 --> 00:09:32,798 Ich hoffe, wir können das alles in Ruhe besprechen. 100 00:09:32,840 --> 00:09:36,276 - Wenn ich sie davon abbringen kann... - Ich bezweifle es wirklich. 101 00:09:36,440 --> 00:09:39,034 Wir verstehen, dass Sie politische Empfehlungen genießen, 102 00:09:39,160 --> 00:09:41,720 Aber wir glauben, dass Ihre Vorstellungen von Rehabilitation unausgereift sind 103 00:09:41,760 --> 00:09:43,591 sie sind eine Bedrohung für unsere Disziplin. 104 00:09:44,040 --> 00:09:46,315 Wenn es eine Untersuchung durch den Staatsrat gibt, 105 00:09:46,400 --> 00:09:49,551 Ich glaube nicht einmal, dass die Tochter des Gouverneurs ihren Posten retten kann. 106 00:09:55,200 --> 00:09:56,394 Alles gut. 107 00:09:58,000 --> 00:10:01,595 Sie sind im Refektorium fertig, Miss Adams. sie warten auf sie 108 00:10:33,280 --> 00:10:35,555 Sag mal, hast du Marge und die Neue Anna gesehen? 109 00:10:35,600 --> 00:10:39,195 Es scheint, dass Marge in Einzelhaft ist und die Neue auf der Krankenstation. 110 00:10:42,080 --> 00:10:43,638 - Setz dich, Tracy! - Hinsetzen! 111 00:10:43,720 --> 00:10:46,393 - Wir wollen den Film sehen! - Beeilen Sie sich und setzen Sie sich! 112 00:10:52,360 --> 00:10:55,158 Kann man nicht etwas für Marge und die arme Anna tun? 113 00:10:55,680 --> 00:10:57,796 Ich werde versuchen. 114 00:11:04,120 --> 00:11:08,671 - Glaubst du, er ahnt etwas? - Noch nicht. 115 00:11:09,360 --> 00:11:12,352 Ich habe eine Idee, wie ich es in ein paar Tagen loswerden kann. 116 00:11:13,440 --> 00:11:17,592 Wir werden es später besprechen. Bereite alles vor, Eric! 117 00:12:15,320 --> 00:12:16,799 - Schau, wie er sich selbst resigniert. 118 00:12:16,840 --> 00:12:18,671 - Was ist, wenn es jemand gesehen hat? - Cooper. 119 00:12:20,640 --> 00:12:21,709 Erich 120 00:12:25,520 --> 00:12:28,956 Jetzt hör mir zu, Anna, hör mir zu. 121 00:12:29,440 --> 00:12:31,795 Anna, es gibt keinen Grund, Angst zu haben. 122 00:12:32,840 --> 00:12:34,671 Wir werden dir nicht weh tun. 123 00:12:35,200 --> 00:12:38,749 Du wirst nichts spüren, wir stecken dich einfach in diesen Whirlpool. 124 00:12:40,160 --> 00:12:43,277 Wir machen eine Art... Test. 125 00:12:44,040 --> 00:12:47,191 Wie ein EKG ist es für Ihr Herz. 126 00:12:47,640 --> 00:12:49,551 - Verstehst du, Anna? - NEIN! NEIN! 127 00:12:49,600 --> 00:12:52,239 - Willst du nicht kooperieren, Anna? - NEIN! 128 00:12:53,480 --> 00:12:55,630 Meyer, Freneau 129 00:13:02,720 --> 00:13:04,517 Lasst uns anfangen. 130 00:13:07,840 --> 00:13:11,992 - Schau Murdock, ich habe genug... - Bitte komm schon, Cooper. �Myer! 131 00:13:18,520 --> 00:13:22,479 Wie viele junge Leben wirst du noch aufnehmen, um dieses dumme Tier am Leben zu erhalten! 132 00:13:23,720 --> 00:13:27,076 Wir alle beteiligen uns an dem Projekt. Einschließlich Erich. 133 00:13:27,240 --> 00:13:29,470 Aber die Transfusion hat ihm beim letzten Mal nichts ausgemacht. 134 00:13:29,520 --> 00:13:32,114 Es hat ein paar Wochen funktioniert, jetzt kann es nur noch ein paar Tage dauern. 135 00:13:32,320 --> 00:13:36,279 - Möglicherweise war der Stromkreis defekt. - Sie wissen, es ist nicht wahr, es funktioniert sehr gut. 136 00:13:36,560 --> 00:13:40,439 Die Frist wird immer kürzer. Wir werden alle so enden wie er! 137 00:13:40,520 --> 00:13:44,991 - Ich finde dieses Gespräch sehr schädlich. - Dann für alles! 138 00:13:59,640 --> 00:14:00,789 Wie geht es dir? 139 00:14:01,480 --> 00:14:04,438 Besser. Aber es ist überhaupt nicht normal. 140 00:14:06,240 --> 00:14:07,389 Ist gestorben. 141 00:14:09,520 --> 00:14:11,112 Fühlst du dich jetzt besser, Eric? 142 00:14:11,640 --> 00:14:14,757 - Der übliche Herzinfarkt? - NEIN. 143 00:14:28,720 --> 00:14:31,598 - Vielen Dank, Miss Adams. - Ich hatte eine Menge Spaß. 144 00:14:31,960 --> 00:14:35,509 Aber auch einen Film über Fluchten gezeigt, oder? 145 00:14:35,840 --> 00:14:38,400 Es war nicht schlecht, aber das nächste Mal gehe ich ins Theater, 146 00:14:38,640 --> 00:14:41,950 Die Sessel sind bequemer und das Publikum raffinierter. 147 00:14:54,920 --> 00:14:58,196 - Bringen wir es runter! - Nein, nichts tun! Rufen Sie den Manager an! 148 00:14:58,520 --> 00:14:59,794 Aufleuchten! 149 00:15:09,440 --> 00:15:12,273 - Ruf besser Mrs. Ford an. - Und auch Dr. Murdock. 150 00:15:13,360 --> 00:15:16,238 - Wollen Sie es nicht senken? - Den Mund halten. 151 00:15:25,600 --> 00:15:28,592 Es ist absolut unmöglich, dass er Selbstmord begangen hat! 152 00:15:28,640 --> 00:15:31,313 Depressive Menschen sind nicht vorhersehbar. 153 00:15:31,360 --> 00:15:35,638 Schau, ich kannte sie. Sicher, ich war deprimiert, aber ich erwartete ein Baby. 154 00:15:35,680 --> 00:15:38,638 Sie würde in weniger als einem Jahr hier raus sein und sie hatte große Pläne, 155 00:15:38,760 --> 00:15:42,435 - Auch wenn ich weiter weinte. - Ich weiß alles, ich habe mehrmals mit ihr gesprochen. 156 00:15:42,560 --> 00:15:44,755 Okay, bist du überzeugt, dass sie sich nicht erhängen konnte? 157 00:15:44,800 --> 00:15:46,392 Es ist nichts Vorhersehbares! 158 00:15:48,920 --> 00:15:52,276 - Nein, ich glaube nicht. - Ja, und wie erklärst du es dir dann? 159 00:15:52,320 --> 00:15:55,835 Hör zu, Tracy, willst du aufhören, mich mit deinen verrückten Verdächtigungen zu verfolgen? 160 00:15:56,560 --> 00:16:00,553 Wenn eine junge Frau einen Herzinfarkt erleidet, ist das ein Verbrechen. Wenn sich jemand anderes erhängt, ist es ein Verbrechen. 161 00:16:01,200 --> 00:16:05,512 Aber wer war, wie, wann und warum... kannst du nicht beantworten. 162 00:16:05,880 --> 00:16:08,474 Und Sie haben nicht einmal einen plausiblen Verdacht. 163 00:16:08,680 --> 00:16:11,148 Entschuldigen Sie, Miss Adams, ich rede nicht mehr darüber. 164 00:16:13,440 --> 00:16:17,115 Das ist genug, Tracy, du weißt, ich könnte niemals gegen dich kämpfen, 165 00:16:17,600 --> 00:16:19,989 aber es ist sehr wahrscheinlich, dass Sie falsch liegen. 166 00:16:20,360 --> 00:16:24,797 Vielleicht irre ich mich, aber es gibt immer noch Zu viele Fragen ohne logische Antwort. 167 00:16:25,560 --> 00:16:29,269 Vielleicht kann die Autopsie von heute Nachmittag einige dieser Antworten liefern. 168 00:16:32,320 --> 00:16:39,192 Der Autopsiebericht weist darauf hin, dass das Opfer Er starb am 17. Juni gegen 20:45 Uhr. 169 00:16:39,440 --> 00:16:42,671 Und dieser Tod ist auf den Bruch eines Halswirbels zurückzuführen. 170 00:16:44,400 --> 00:16:48,552 Wenn es keine weiteren Zeugenaussagen gibt, können wir diese Untersuchung sicher abschließen... 171 00:16:48,840 --> 00:16:52,674 ... und den Tod dem selbstmörderischen Erhängen zuschreiben. 172 00:16:57,600 --> 00:16:58,999 Ja, Fräulein Adams? 173 00:17:01,080 --> 00:17:07,713 Es ist nur... Ich glaube nicht, dass Anna Sherman in der Stimmung war, sich umzubringen. 174 00:17:08,040 --> 00:17:11,396 Sie war natürlich etwas deprimiert, aber ihre Reaktionen waren normal. 175 00:17:12,840 --> 00:17:16,355 Ich kann wirklich nicht glauben, dass er so etwas tun konnte, es sei denn... 176 00:17:16,680 --> 00:17:19,194 ...es sei denn, es ist etwas passiert. 177 00:17:20,080 --> 00:17:23,072 Meinen Sie damit, dass die junge Frau misshandelt worden sein könnte? 178 00:17:25,880 --> 00:17:30,749 - Ich weiß nicht. - Oder dass jemand seinen Tod verursacht hat? 179 00:17:32,880 --> 00:17:34,518 Nein, ich glaube nicht. 180 00:17:36,200 --> 00:17:37,599 nichts anderes? 181 00:17:38,480 --> 00:17:42,553 - Wenn Sie wollen, Herr Griffin. - Natürlich, Dr. Murdock. 182 00:17:42,840 --> 00:17:45,912 Miss Adams denkt vielleicht, dass die Disziplin der Jugend... 183 00:17:46,200 --> 00:17:48,953 ...könnte zu diesem ekelhaften Selbstmord geführt haben. 184 00:17:49,080 --> 00:17:51,913 Und da Mr. Knox vom Außenministerium heute hier bei uns ist... 185 00:17:51,960 --> 00:17:55,748 ... der Gefängnisverwaltung und auch einige Pressevertreter, 186 00:17:56,280 --> 00:17:58,748 Ich möchte Miss Adams ein paar Fragen stellen. 187 00:17:59,120 --> 00:18:01,714 - In Ordnung, gehen Sie vor. - Danke schön. 188 00:18:02,800 --> 00:18:06,429 Miss Adams, Sie sind seit ungefähr drei Monaten in dieser Einrichtung. 189 00:18:06,880 --> 00:18:07,710 Ja. 190 00:18:07,760 --> 00:18:11,799 Und während dieser Zeit hatte er völlige Freiheit, sich den Insassen zu nähern. 191 00:18:12,720 --> 00:18:15,598 - Wir können sagen, dass ich mit fast allen gesprochen habe. - Ja. 192 00:18:17,000 --> 00:18:21,596 Sind Sie auf Fälle von Brutalität oder Misshandlung gestoßen? 193 00:18:22,680 --> 00:18:23,999 Keiner. 194 00:18:25,760 --> 00:18:28,433 Miss Adams, Ihre Aufgabe ist es 195 00:18:28,480 --> 00:18:31,950 Kümmere dich um die Moral der Insassen, richtig? 196 00:18:32,360 --> 00:18:35,033 Man kann sagen, dass ihm sein Wohlergehen anvertraut ist. 197 00:18:35,080 --> 00:18:36,195 Ja. 198 00:18:36,880 --> 00:18:40,668 „Am 17. Juni, dem letzten Tag, an dem er Anna Sherman sah, 199 00:18:41,440 --> 00:18:43,954 vielleicht stimmt es nicht, dass sie damit beschäftigt war, eine Vorführung zu organisieren 200 00:18:44,000 --> 00:18:47,515 für Insassen und verbrachten weniger Zeit als gewöhnlich? 201 00:18:47,600 --> 00:18:49,477 Nein, das ist überhaupt nicht der Fall. 202 00:18:49,520 --> 00:18:54,230 Entschuldigen Sie, Miss Adams, glauben Sie mir, ich möchte nur die Wahrheit herausfinden. Danke schön. 203 00:18:54,880 --> 00:18:57,075 Nun, mit Ihrer Erlaubnis, Mr. Griffin, 204 00:18:57,120 --> 00:18:59,873 Ich möchte Dr. Rogers ein paar Fragen stellen. 205 00:19:00,120 --> 00:19:02,031 - OK. - Danke schön. 206 00:19:02,520 --> 00:19:07,036 Dr. Rogers, Sie sind Psychiater beim State Department of Health, nicht wahr? 207 00:19:07,960 --> 00:19:12,431 Und auf meine Bitte hin las er Miss Adams' Aufzeichnungen über Anna Sherman vor. 208 00:19:12,920 --> 00:19:17,118 - Ja, es ist wahr. - Ich habe Hinweise in diesen Notizen gefunden, 209 00:19:17,800 --> 00:19:22,157 woraus zu schließen, dass Sherman bald Selbstmord begehen könnte? 210 00:19:22,440 --> 00:19:25,477 Aus den Beobachtungen von Miss Adams geht hervor, dass Anna Sherman depressiv war, 211 00:19:25,520 --> 00:19:28,637 aber ... nicht bis zum Selbstmord. 212 00:19:29,480 --> 00:19:36,636 Würde ich sagen, Dr. Rogers, ein erfahrener Psychoanalytiker 213 00:19:37,280 --> 00:19:42,434 Wie oft können Sie die Symptome einer selbstmörderischen Depression entdecken? 214 00:19:43,160 --> 00:19:48,678 - Sehr oft. - Und ich würde sagen... Ich würde sagen, dass ein Psychologe 215 00:19:49,040 --> 00:19:55,798 Wären Sie mit umfassender klinischer Erfahrung besser in der Lage, solche Symptome zu entdecken? 216 00:19:56,920 --> 00:19:59,514 Mir gefällt nicht, wie du die Frage gestellt hast. 217 00:19:59,600 --> 00:20:04,196 Bitte, Dr. Rogers, widersprechen Sie nicht. Beantworten Sie einfach die Frage. 218 00:20:04,960 --> 00:20:07,872 Nun ... in diesem Fall die Antwort offensichtlich sollte es ja sein. 219 00:20:08,000 --> 00:20:11,788 Danke Dr. Rogers. Danke auch an dich, das ist alles. 220 00:20:14,240 --> 00:20:16,470 Die Untersuchung ist abgeschlossen. 221 00:20:31,600 --> 00:20:35,036 Hören Sie sich das an: „Murdock enthüllte, dass der Psychologe der Reformschule 222 00:20:35,120 --> 00:20:37,918 zeigte einen Film, während Sherman sich erhängte. 223 00:20:37,960 --> 00:20:40,838 Und der Psychiater fügte hinzu, dass eine Person mit mehr Erfahrung 224 00:20:40,880 --> 00:20:43,189 dass sie Shermans Situation bemerkt hätte. 225 00:20:43,320 --> 00:20:47,279 - Hat er das gesagt? - Nicht ganz... aber im Grunde ja. 226 00:20:47,680 --> 00:20:50,797 Er zögerte kurz, tappte dann aber in Murdocks Falle. 227 00:20:53,280 --> 00:20:56,158 Es muss der große Mann sein. Die, die ich erwartet hatte. 228 00:20:56,200 --> 00:20:58,350 - Lassen Sie es bitte passieren. - Ja. 229 00:21:00,920 --> 00:21:02,433 - Hallo. - Hallo. 230 00:21:02,520 --> 00:21:05,637 Ich packe meine Sachen zusammen, Dr. Rogers, ich gehe sofort. 231 00:21:05,840 --> 00:21:09,674 Oh, ich hatte gehofft, es würde bleiben. Ich brauche deine Hilfe. 232 00:21:11,080 --> 00:21:14,629 Aber ist er nicht hier, um die Jugenddirektoren zu beschützen? 233 00:21:15,440 --> 00:21:17,396 Ich habe kein Interesse an dieser Art von Arbeit. 234 00:21:17,440 --> 00:21:21,115 Miss Adams, ich wurde hierher geschickt, um die Wahrheit herauszufinden. 235 00:21:21,800 --> 00:21:27,158 Finden Sie dann heraus, warum es unter gesunden jungen Frauen zu einer seltenen Epidemie von Herzinfarkten gekommen ist. 236 00:21:27,440 --> 00:21:31,592 Und wie denken Sie, dass ein gewöhnliches Mädchen wie Anna Sherman Selbstmord begangen hat? 237 00:21:31,720 --> 00:21:34,188 Und wie hat es Dr. Murdock geschafft, mich loszuwerden... 238 00:21:34,240 --> 00:21:36,708 ... sobald ich anfing, bestimmte Tatsachen zu untersuchen. 239 00:21:37,960 --> 00:21:39,109 OK. 240 00:21:41,520 --> 00:21:43,556 Genau das werde ich tun. 241 00:21:44,800 --> 00:21:46,995 Und es wird mir helfen, nicht wahr? 242 00:21:49,600 --> 00:21:50,828 Natürlich. 243 00:22:13,720 --> 00:22:16,154 Dr. Murdock wird in Kürze hier sein. 244 00:22:21,240 --> 00:22:23,196 Du interessierst dich für Malerei? 245 00:22:23,400 --> 00:22:26,472 Ich weiß genug, um zu sagen, dass er wie ein echter Rembrandt aussieht. 246 00:22:27,440 --> 00:22:30,477 - Ist es wirklich ein Original? - Ich habe es für weniger als 100 Dollar bekommen... 247 00:22:30,520 --> 00:22:33,432 ... in Amsterdam, 1850. - 1850? 248 00:22:34,680 --> 00:22:36,796 Ich meinte natürlich 1950. 249 00:22:36,960 --> 00:22:40,589 Ein Rembrandt in Amsterdam für 100 Dollar im Jahr 1950? 250 00:22:40,800 --> 00:22:43,268 Nun, ich habe es von einem Schrotthändler bekommen. 251 00:22:43,400 --> 00:22:47,234 Entschuldigen Sie, Dr. Rogers, Cooper musste diese Leinwand reparieren. 252 00:22:47,280 --> 00:22:49,714 Es war später von einem anderen Künstler übermalt worden. 253 00:22:50,080 --> 00:22:53,231 Aber ich hatte Glück, zu erraten, was darunter war. 254 00:22:54,200 --> 00:22:58,716 Ich war etwas unehrlich gegenüber dem Schrotthändler, aber auch er hatte vier Dollar bekommen. 255 00:22:59,360 --> 00:23:02,557 Also, kannten Sie sich, bevor Sie ins „La Salle“ kamen? 256 00:23:03,560 --> 00:23:05,278 Ja ein bisschen. 257 00:23:09,600 --> 00:23:12,558 Wer hätte gedacht, in einem Gefängnis so viel Luxus zu finden? 258 00:23:12,800 --> 00:23:14,836 Ich zähle auf Ihre Diskretion. 259 00:23:15,320 --> 00:23:18,676 Dr. Rogers, ich hatte keine Ahnung, wie involviert Sie waren... 260 00:23:19,120 --> 00:23:21,714 ... als ich der Untersuchung diese unschuldigen Fragen stellte. 261 00:23:21,840 --> 00:23:23,671 Unschuldig? Ich halte sie für explosiv. 262 00:23:24,040 --> 00:23:29,831 Miss Adams hatte … bestimmte Andeutungen gemacht und sie konnte es nicht zulassen. 263 00:23:30,080 --> 00:23:32,150 Miss Adams hat ihre Meinung nicht geändert, 264 00:23:32,440 --> 00:23:35,113 Also überzeugte ich sie, zu bleiben und mit mir zusammenzuarbeiten. 265 00:23:36,640 --> 00:23:38,471 Nun, es ist eine Sache zwischen Ihnen und dem Untersuchungskommissar. 266 00:23:38,720 --> 00:23:40,233 Kann ich auch auf dich zählen? 267 00:23:40,280 --> 00:23:41,395 - Natürlich. - Gut. 268 00:23:41,600 --> 00:23:44,273 Ich werde so viele Insassen befragen, wie ich für notwendig halte. 269 00:23:52,160 --> 00:23:55,789 Natürlich könnte man viel sagen, wenn man etwas riskieren wollte. 270 00:23:55,880 --> 00:23:59,759 Ich rate dir abzulassen, wenn du nicht die Schlinge um deinen Hals haben willst wie Anna Sherman. 271 00:24:02,200 --> 00:24:06,398 - Nun, ich bin seit '47 hier... - Was wissen Sie über Murdock, Cooper und die anderen? 272 00:24:07,240 --> 00:24:12,075 Sie kamen vor ein paar Jahren zusammen. Da fingen die Anomalien an. 273 00:24:12,120 --> 00:24:15,351 Erinnerst du dich an die Namen einiger Mädchen, die plötzlich starben? 274 00:24:16,240 --> 00:24:23,590 Ja. Die erste war Lucy, ich erinnere mich nicht an ihren Nachnamen. Es war unmittelbar nach Murdocks Ankunft. 275 00:24:24,840 --> 00:24:26,114 Das zweite war... 276 00:24:26,680 --> 00:24:28,989 Sie befragten 17 Insassen... 277 00:24:29,280 --> 00:24:33,592 ... und bekam die Namen von 11 Mädchen, die unter mysteriösen Umständen starben. 278 00:24:34,160 --> 00:24:36,355 Sie sind zu einem hervorragenden Informationsdienst geworden. 279 00:24:37,160 --> 00:24:42,029 Es gibt mehr. Dr. Rogers wollte die Sterbeurkunden überprüfen. 280 00:24:42,480 --> 00:24:45,119 Ich sagte ihm, dass es im Archiv ein kleines Feuer gab. 281 00:24:45,160 --> 00:24:48,311 und dass diese Zertifikate leider vernichtet wurden. 282 00:24:48,400 --> 00:24:49,913 Und er glaubte ihr? 283 00:24:51,120 --> 00:24:53,953 Er wollte auch eines der Mädchen, Marge, befragen, 284 00:24:54,240 --> 00:24:57,710 Wer ist isoliert, was machen wir? 285 00:24:59,000 --> 00:25:01,036 Was empfehlen Sie? 286 00:25:01,320 --> 00:25:05,313 Auch Psychiater und Psychologen können an einem Herzinfarkt sterben. 287 00:25:05,680 --> 00:25:08,069 Herzerkrankungen sind keine ansteckende Krankheit. 288 00:25:09,560 --> 00:25:11,232 Lass sie das Mädchen sehen. 289 00:25:16,840 --> 00:25:19,559 Sie haben Besuch, machen Sie sich präsentabel. 290 00:25:27,560 --> 00:25:30,358 Gänseblümchen? Marge, erinnerst du dich an mich? 291 00:25:30,560 --> 00:25:33,472 - Dr. Rogers ist hier bei mir. - Hallo. 292 00:25:35,080 --> 00:25:36,832 Ich brauche keinen Arzt 293 00:25:39,320 --> 00:25:41,311 Wir möchten mit Ihnen über Anna Sherman sprechen. 294 00:25:49,160 --> 00:25:50,639 Sie sagen, dass er sich erhängt hat. 295 00:25:50,680 --> 00:25:52,398 Schau, Tracy hat mir gesagt, dass du immer bei ihr warst. 296 00:25:52,440 --> 00:25:56,228 Willst du nicht auch bei uns sein? 297 00:25:59,360 --> 00:26:02,955 Es ist okay. Tracy hatte eine sehr hohe Meinung von ihr. 298 00:26:04,080 --> 00:26:06,230 Glaubst du, Anna hat Selbstmord begangen? 299 00:26:06,960 --> 00:26:11,192 NEIN. Haben Sie jemals jemanden schreien gehört, während er sich erhängt hat? 300 00:26:11,400 --> 00:26:15,313 Schrei? Aber niemand sagte, dass in dieser Nacht Schreie zu hören waren. 301 00:26:15,640 --> 00:26:18,359 Natürlich! Alle waren bei der Vorführung, außer Marge. 302 00:26:18,600 --> 00:26:20,955 - Bist du dir sicher? - Natürlich bin ich sicher! 303 00:26:21,480 --> 00:26:24,392 Ich erinnere mich, es gehört zu haben. Diese arme Frau wurde rückgängig gemacht! 304 00:26:24,720 --> 00:26:27,234 Ich klopfte an die Tür, um den Manager anzurufen. 305 00:26:27,840 --> 00:26:29,831 Aber ich schätze, sie war auch bei der Vorführung. 306 00:26:30,480 --> 00:26:33,119 Danke, Marge. - Auf Wiedersehen. 307 00:26:35,280 --> 00:26:40,673 Komm zurück, um mich zu sehen... wann immer du willst. Ich bin gelangweilt davon, hier zu sterben. 308 00:26:49,720 --> 00:26:50,835 Hallo! 309 00:26:53,560 --> 00:26:55,039 Wer ist das? 310 00:26:55,240 --> 00:26:57,708 Ich glaube, er ist Dr. Murdocks persönlicher Diener. 311 00:26:57,840 --> 00:26:59,956 Ich glaube nicht, dass er ein Jugendangestellter ist. 312 00:27:00,400 --> 00:27:02,197 Wie auch immer, die Mädchen haben zu Tode Angst vor ihm. 313 00:27:02,400 --> 00:27:04,231 - Aber er spricht nicht? - NEIN. 314 00:27:04,480 --> 00:27:08,598 Was für seltsame Eigenschaften! Es scheint unter dem Mongolismus zu leiden. 315 00:27:10,840 --> 00:27:13,149 Ich habe allen Mädchen zugehört, die mir alles erzählt haben. 316 00:27:13,240 --> 00:27:16,869 Vieles kam mir absurd vor ... aber anderes nicht. 317 00:27:17,040 --> 00:27:18,917 Konkrete Beweise hat er mir aber noch nicht gebracht. 318 00:27:19,240 --> 00:27:21,879 Um Beweise für ihre Zusammenarbeit zu erhalten, ist es notwendig 319 00:27:22,640 --> 00:27:23,834 siehe Sterbeurkunden... 320 00:27:23,880 --> 00:27:25,632 ...der letzten zwei Jahre... - Ich weiss. 321 00:27:26,000 --> 00:27:30,869 Ein unglücklicher Unfall, Dr. Rogers. Wir bauen die Dateien neu auf. 322 00:27:31,040 --> 00:27:33,634 Diese Dokumente werden in ein oder zwei Wochen wieder verfügbar sein. 323 00:27:33,760 --> 00:27:34,795 OK. 324 00:27:35,880 --> 00:27:38,394 Ich möchte auch detaillierte Informationen über alle Ihre Mitarbeiter erhalten: 325 00:27:38,640 --> 00:27:41,200 Geburt, Familie, Ausbildung, Arbeit... 326 00:27:41,320 --> 00:27:44,915 Und ich wünschte, es würde alle einschließen, Mrs. Ford, Cooper, Freneau, Myer, Eric... 327 00:27:45,040 --> 00:27:46,758 Ist... 328 00:27:48,240 --> 00:27:51,755 - Und ich auch? - Ich wäre dankbar. 329 00:27:52,440 --> 00:27:54,874 - Brauchst du noch was? - Ja. 330 00:27:55,920 --> 00:27:57,911 Anna Shermans Leiche ist immer noch hier im Leichenschauhaus... 331 00:27:57,960 --> 00:27:59,518 - Es wurde bereits untersucht! - Ich weiss. 332 00:27:59,640 --> 00:28:03,633 Es gab eine Untersuchung und auch eine Obduktion. Aber es gab keine Untersuchung von Geweben, 333 00:28:03,680 --> 00:28:06,672 um festzustellen, ob Anna Sherman zum Zeitpunkt des Aufhängens bereits tot war. 334 00:28:07,240 --> 00:28:09,674 - Ich fordere eine vollständige Autopsie. - Das kommt nicht in Frage! 335 00:28:10,000 --> 00:28:13,276 Der Körper verrottet und muss morgens entfernt werden. 336 00:28:13,840 --> 00:28:15,273 Hast du was dagegen? 337 00:28:28,120 --> 00:28:29,997 Wirst du es selbst machen? 338 00:28:30,040 --> 00:28:33,157 Nun, Carol, wenn ich noch länger warte, werden die Stoffe zu sehr kaputt gehen. 339 00:28:33,320 --> 00:28:37,313 - Aber wie kommen Sie ins Leichenschauhaus? - Keine Sorge, das werde ich. 340 00:28:37,640 --> 00:28:38,709 Jess... 341 00:28:40,000 --> 00:28:42,912 - Bitte seien Sie vorsichtig. - Ich werde. 342 00:29:42,800 --> 00:29:46,031 - Rogers ist im Leichenschauhaus! - Aufleuchten! Kommt alle! 343 00:30:19,000 --> 00:30:21,230 Doktor Rogers 344 00:30:22,520 --> 00:30:25,557 - Sind Sie fertig? - Fast. 345 00:30:26,200 --> 00:30:28,634 Möchten Sie uns mitteilen, was Sie entdeckt haben? 346 00:30:29,040 --> 00:30:32,589 Ich habe meine Mitarbeiter angerufen, weil ihre Ergebnisse für uns alle von großem Interesse sind. 347 00:30:33,360 --> 00:30:36,830 Nun, ich fand Spuren von Blutungen im Hautgewebe. 348 00:30:36,920 --> 00:30:41,436 und dies würde darauf hindeuten, dass die junge Frau zum Zeitpunkt des Aufhängens am Leben war. 349 00:30:42,240 --> 00:30:45,789 - Das beweist leider nichts. - Vielen Dank für Ihre Offenheit. 350 00:30:45,960 --> 00:30:47,632 Es tut mir leid, dass ich dich gezwungen habe, so zu handeln, 351 00:30:47,680 --> 00:30:50,148 Aber ich mag es nicht, wenn meine Autorität in Frage gestellt wird. 352 00:30:50,480 --> 00:30:54,109 Ich bin derjenige, der sich entschuldigen sollte. Nun, wenn Sie erlauben, werde ich mich zurückziehen. 353 00:31:02,080 --> 00:31:04,116 Die Blutspuren auf den Geweben waren zu spärlich, um sie zu erkennen. 354 00:31:04,160 --> 00:31:05,878 dass sie zum Zeitpunkt der Erhängung noch am Leben war. 355 00:31:07,200 --> 00:31:10,988 Ich bin überzeugt, dass sie bereits tot war, aber ich kann es nie beweisen! 356 00:31:12,400 --> 00:31:14,994 Alle außer Cooper waren im Leichenschauhaus anwesend. 357 00:31:16,160 --> 00:31:20,278 Apropos Cooper, dieses merkwürdige Werk von Rembrandt... 358 00:31:21,400 --> 00:31:24,517 Ich spürte eine gewisse Feindseligkeit zwischen ihm und allen anderen. 359 00:31:25,840 --> 00:31:26,909 Jess... 360 00:31:28,200 --> 00:31:30,077 Ich habe solche Angst. 361 00:31:30,800 --> 00:31:33,758 Ich werde weise handeln, das verspreche ich. 362 00:31:55,200 --> 00:31:57,919 - Wer ist es? - Schnell, Rogers, aufmachen. 363 00:32:07,800 --> 00:32:10,678 - Was willst du? - Ich hatte gerade ein Treffen mit Ihren Kollegen. 364 00:32:10,960 --> 00:32:12,188 Alle waren da, außer dir. 365 00:32:12,400 --> 00:32:15,915 - Ich habe mich gefragt, warum er nicht da war. - Ein Treffen? Worüber? 366 00:32:16,120 --> 00:32:20,352 Ich habe eine Autopsie an Anna Sherman durchgeführt und sie wollten die Ergebnisse wissen. 367 00:32:20,840 --> 00:32:22,956 Er konnte also nichts beweisen. 368 00:32:23,520 --> 00:32:27,229 - Weißt du, ich könnte schwören, dass ich deinen Herzschlag hören kann. - Bleib weg! 369 00:32:27,440 --> 00:32:31,911 Aber es ist nicht möglich! Das ist wahr! Es ist der Schlag deines Herzens! 370 00:32:32,640 --> 00:32:35,200 Was ist los? Ich habe noch nie von so etwas gehört. 371 00:32:35,880 --> 00:32:40,032 Geh weg, Rogers. Geh so weit wie möglich weg und nimm auch Adams mit. 372 00:32:40,240 --> 00:32:43,118 Sag mir, was mit dir los ist. Ich bin Arzt, vielleicht kann ich Ihnen helfen. 373 00:32:43,760 --> 00:32:45,159 Niemand kann mir helfen. 374 00:32:46,960 --> 00:32:48,154 Na dann. 375 00:32:49,240 --> 00:32:51,037 Reden wir also über Kunst. 376 00:32:52,840 --> 00:32:54,319 Von Rembrandt. 377 00:32:56,120 --> 00:32:58,315 Ich... Ich habe dir schon gesagt, dass... 378 00:32:58,800 --> 00:33:01,872 Sie waren 1950 nicht in Amsterdam. Sie waren hier und Murdock auch! 379 00:33:03,920 --> 00:33:06,275 Wer bist du, Cooper? Wer ist Murdock? Woher kommen sie? 380 00:33:06,360 --> 00:33:08,828 Die Dinge sind nicht so, wie sie erscheinen. Was machen die hier? 381 00:33:13,320 --> 00:33:17,950 Weißt du was, Cooper? Ich habe den Eindruck, dass Murdock genug davon hat. 382 00:33:18,560 --> 00:33:21,233 Woran auch immer sie beteiligt sind, für dich ist es vorbei. 383 00:33:23,440 --> 00:33:25,795 Er blufft, Rogers, da bin ich mir sicher. 384 00:33:26,480 --> 00:33:29,995 Tatsächlich hat nicht Murdock genug von mir, sondern ich habe genug von ihm. 385 00:33:30,240 --> 00:33:31,673 Dann erzähl mir alles. 386 00:33:32,080 --> 00:33:34,389 - NEIN! - Aber es stehen Leben auf dem Spiel! 387 00:33:36,040 --> 00:33:39,032 Ich werde es ihm nicht sagen, aber ich werde es besser machen. 388 00:33:39,600 --> 00:33:43,752 Alles ist schriftlich. Es ist eine Geschichte, die Sie niemals glauben und die Sie niemals verstehen können. 389 00:33:47,800 --> 00:33:50,951 Ich hoffe, plötzlich zu sterben oder zu verschwinden. 390 00:33:51,280 --> 00:33:54,989 In diesem Fall erhalten Sie alle erforderlichen Anweisungen schriftlich. 391 00:33:55,200 --> 00:33:57,760 Wenn du jetzt redest, kann ich dir vielleicht helfen! 392 00:33:58,120 --> 00:34:00,395 Sorgen Sie sich besser um Ihre eigene Haut. 393 00:34:03,160 --> 00:34:04,513 Schau dir das an. 394 00:34:04,840 --> 00:34:08,071 Sag mir, ob es hart und scharf ist. 395 00:34:08,400 --> 00:34:09,435 Versuch es 396 00:34:09,720 --> 00:34:12,234 Schneide das ab. Nach vorne. 397 00:34:16,560 --> 00:34:19,120 Kann meine Geschichte nicht glauben... 398 00:34:19,280 --> 00:34:22,795 ... aber vielleicht erinnerst du dich daran, was dir vielleicht hilft zu glauben. 399 00:34:23,120 --> 00:34:24,189 Cooper! 400 00:34:31,800 --> 00:34:34,268 schau es dir an. Es gibt nicht einmal ein Schild. 401 00:34:34,920 --> 00:34:36,319 Jetzt siehst du es. 402 00:34:37,520 --> 00:34:39,750 Schau Cooper... 403 00:34:40,560 --> 00:34:45,111 ... wir haben Ihr Wachstum bemerkt ... ... Anfeindungen in den letzten Jahren. 404 00:34:45,640 --> 00:34:47,710 Wir haben gestern Abend darüber gesprochen. 405 00:34:48,320 --> 00:34:51,073 Wir verstehen, dass Ihre Zeit abläuft. 406 00:34:51,520 --> 00:34:53,511 Wir haben uns gegen Ihre Erneuerung ausgesprochen... 407 00:34:54,520 --> 00:34:59,071 ...weil wir glauben, dass Ihre Existenz eine Bedrohung für das Projekt darstellt. 408 00:35:01,480 --> 00:35:02,993 Deshalb... 409 00:35:03,200 --> 00:35:06,317 ...du dich entschieden hast, mich sterben zu lassen. - Ja. 410 00:35:06,760 --> 00:35:08,557 einstimmig 411 00:35:08,760 --> 00:35:11,718 Und jeder sollte es bestätigen. 412 00:35:26,920 --> 00:35:28,592 und Erich? 413 00:35:29,360 --> 00:35:31,396 Hat er auch gewählt? 414 00:35:31,960 --> 00:35:33,712 Cooper, mein Freund... 415 00:35:33,800 --> 00:35:35,791 ... Sie wissen, dass es die richtige Entscheidung ist. 416 00:35:35,920 --> 00:35:40,118 Auch das Richtige für dich, denn... ...mehr wolltest du nicht. 417 00:35:40,160 --> 00:35:42,515 Deshalb stimmen wir so ab. 418 00:35:44,000 --> 00:35:45,149 Ja... 419 00:35:46,400 --> 00:35:48,868 ... Ich wusste, dass es passieren würde ... 420 00:35:48,960 --> 00:35:51,520 ... und ich bin bereit 421 00:35:53,080 --> 00:35:55,435 220 Jahre... 422 00:35:55,760 --> 00:35:59,230 ... sind zu viele, um für einen einzelnen Mann zu leben. 423 00:35:59,800 --> 00:36:01,631 Nach einer Weile... 424 00:36:01,960 --> 00:36:04,076 ... du denkst, du bist mehr als ein Mann ... 425 00:36:04,480 --> 00:36:06,789 ... du denkst, du kannst Leben erschaffen ... 426 00:36:07,600 --> 00:36:09,909 ... und nimm das Leben. 427 00:36:11,320 --> 00:36:13,834 Cooper, du musst verstehen... 428 00:36:14,040 --> 00:36:16,474 ... dass Ihnen nur noch sehr wenig übrig bleibt. 429 00:36:18,160 --> 00:36:20,594 Sehr wenig, Cooper. 430 00:36:23,560 --> 00:36:24,913 Hören ... 431 00:36:25,480 --> 00:36:27,789 ... vielleicht ist es ein Fehler ... 432 00:36:28,080 --> 00:36:31,311 ... lass mich gehen, denke ich. 433 00:36:33,760 --> 00:36:36,593 Aber... aber all meine Arbeit wird verloren gehen. 434 00:36:37,080 --> 00:36:40,550 Ich fühle... dass ich der Antwort nahe bin. Ich weiss. 435 00:36:40,880 --> 00:36:42,950 Ich habe den Strom analysiert, 436 00:36:43,760 --> 00:36:46,797 Ich habe es unterteilt in... hundert Frequenzen. 437 00:36:48,360 --> 00:36:51,397 Ich brauche nur ... noch ein paar Jahre. 438 00:36:51,880 --> 00:36:53,074 Ich bitte Sie! 439 00:36:53,120 --> 00:36:56,237 - Ich bitte Sie! - Cooper, wir haben alle Ihre Notizen. 440 00:36:56,560 --> 00:36:59,950 Wir werden Ihre Arbeit fortsetzen. Ich verspreche Ihnen. 441 00:37:15,600 --> 00:37:17,636 Sieh mich nicht so an. 442 00:37:19,280 --> 00:37:21,316 Versuchen Sie nicht, Mitleid mit mir zu haben. 443 00:37:21,520 --> 00:37:23,795 Sorgen Sie sich um sich. 444 00:37:24,040 --> 00:37:25,758 Wenn ich sterbe ... 445 00:37:26,520 --> 00:37:28,351 ... ihr werdet alle sterben. 446 00:37:28,560 --> 00:37:30,676 Früher als Sie denken. 447 00:37:31,840 --> 00:37:34,354 Ich habe alles verschickt 448 00:37:35,400 --> 00:37:36,833 Alle. 449 00:37:37,520 --> 00:37:40,956 Namen, Daten, Orte... 450 00:37:41,080 --> 00:37:43,116 ... Beweis. -Cooper... 451 00:37:43,520 --> 00:37:46,353 ...die Wahrheit. Hast du es wirklich getan? 452 00:37:46,480 --> 00:37:49,313 - Ja. - Wo sind sie? 453 00:37:50,320 --> 00:37:55,713 Cooper, versuche zu verstehen! Es ist zu spät, um dich zu retten! 454 00:37:56,240 --> 00:37:58,276 An wen hast du es geschickt? 455 00:37:58,520 --> 00:38:00,556 Sag die Wahrheit. 456 00:38:18,960 --> 00:38:21,235 An wen habe ich es deiner Meinung nach geschickt? 457 00:38:21,520 --> 00:38:23,909 Ich würde es schicken... 458 00:38:24,240 --> 00:38:27,277 Rogers oder dieses Mädchen. 459 00:38:28,560 --> 00:38:30,516 Bald... 460 00:38:32,120 --> 00:38:34,634 ... lasst uns ihn ruhig loswerden. 461 00:38:38,280 --> 00:38:41,829 - Aber Sie wissen nicht, ob Cooper tot ist? - Nein, ich weiss es nicht. 462 00:38:42,080 --> 00:38:44,878 Aber seit Tagen ist nichts mehr von ihm zu sehen. 463 00:38:45,040 --> 00:38:48,476 Und ich fand die Anleitung in meinem Briefkasten, wie er es versprochen hatte. 464 00:38:48,560 --> 00:38:50,118 Eine Notiz. 465 00:38:50,520 --> 00:38:54,069 Er sagt, wir finden sein Tagebuch unter einem großen Felsen auf der Klippe. 466 00:38:54,240 --> 00:38:57,596 Aber angenommen, es gibt ein Tagebuch, was glaubst du, wird es sagen? 467 00:38:58,400 --> 00:39:02,598 Ich weiß nicht. Aber vielleicht ist es etwas, was man zur Polizei bringen kann. 468 00:39:02,640 --> 00:39:05,200 Wenn ich nicht zu einem bestimmten Zeitpunkt zurückkomme... 469 00:39:05,240 --> 00:39:07,629 ... Ich möchte, dass du mein Auto nimmst und mich abholst. 470 00:39:07,680 --> 00:39:10,911 Auf dem Weg in die Stadt sehen Sie eine große Werbetafel. 471 00:39:11,120 --> 00:39:13,031 Ich werde dort warten 472 00:39:13,800 --> 00:39:16,792 - Ich habe 9.20. - Gut. 473 00:39:17,440 --> 00:39:19,510 Verabschiedung Verabschiedung 474 00:39:34,360 --> 00:39:36,396 Dr. Murdock, bitte. 475 00:39:44,360 --> 00:39:45,588 Danke schön. 476 00:39:45,640 --> 00:39:47,596 - Rogers ist draußen. 477 00:39:47,720 --> 00:39:49,199 - Ein Spaziergang? - Holen Sie Eric. 478 00:39:49,240 --> 00:39:51,231 Ich rufe die anderen an. 479 00:41:41,000 --> 00:41:44,515 Ich wurde 1733 in der Grafschaft Hampshire in England geboren, 480 00:41:44,840 --> 00:41:47,354 und seit seiner Kindheit arbeitete er als Arztlehrling. 481 00:41:50,960 --> 00:41:56,796 Murdock, Myer, Freneau, Eric und Mrs. Ford wurden im selben Zeitraum geboren. 482 00:41:57,440 --> 00:42:01,479 Wir kamen um 1780 zusammen nach Paris, um mit einem großen Wissenschaftler zusammenzuarbeiten: 483 00:42:01,520 --> 00:42:03,909 Graf Saint-Germaine. 484 00:42:08,160 --> 00:42:11,357 Saint Germaine mit seinen Experimenten zum tierischen Magnetismus, 485 00:42:11,560 --> 00:42:14,472 Er war dabei, eine Entdeckung von großer Bedeutung zu machen: 486 00:42:19,280 --> 00:42:21,669 wie man das leben auf unbestimmte zeit verlängert. 487 00:42:21,760 --> 00:42:27,357 In der Medizin ist bekannt, dass sich die Körperzellen ständig vermehren und ersetzen. 488 00:42:27,400 --> 00:42:30,710 Dabei wird übersehen, dass dieser Prozess nicht ewig andauert. 489 00:42:30,760 --> 00:42:35,276 Die Antwort auf diese Frage war das, was wir von Saint Germaine gelernt haben. 490 00:44:34,640 --> 00:44:39,953 Wir haben entdeckt, dass es möglich ist, bioelektrische Energie von einem Individuum zum anderen zu übertragen. 491 00:44:40,000 --> 00:44:43,356 Offensichtlich stirbt der Spender. 492 00:44:43,400 --> 00:44:47,712 Aber derjenige, der die Energie erhält, verlängert sein Leben. 493 00:44:53,760 --> 00:44:56,957 Im Laufe der Zeit haben wir gelernt, dass die beste Energiequelle ... 494 00:44:57,000 --> 00:45:00,709 ...wurde bei jungen schwangeren Frauen gefunden. 495 00:45:00,840 --> 00:45:05,436 Der Spender wird in eine elektrolytische Kupfersulfatlösung getaucht. 496 00:45:05,720 --> 00:45:10,157 Wir versuchen, diesen Strom zu analysieren, um ihn zu reduzieren. 497 00:45:10,280 --> 00:45:14,319 Und so wäre es nicht notwendig, ein Menschenleben zu beenden, um ein anderes zu verlängern. 498 00:45:33,360 --> 00:45:35,555 Eric, wo ist Rogers? 499 00:45:35,600 --> 00:45:37,636 Waren die Notizen hier? 500 00:45:44,200 --> 00:45:48,239 Eric, du bist wieder krank. Komm, lass uns ins Labor gehen. 501 00:45:49,680 --> 00:45:53,195 Brauchen Sie Hilfe. Ich bringe dich nach Murdock. 502 00:45:57,760 --> 00:46:01,833 - Was ist passiert? - Bleib bei Eric, während ich Murdock anrufe. 503 00:46:03,920 --> 00:46:06,514 SCHLAFZIMMER 504 00:46:24,000 --> 00:46:26,560 Du solltest besser gleich hier verschwinden. 505 00:46:39,520 --> 00:46:41,397 Erich! 506 00:46:44,800 --> 00:46:47,917 Erich, komm mit. 507 00:46:50,240 --> 00:46:51,434 Holen Sie sich Taschenlampen. 508 00:46:51,480 --> 00:46:55,268 Rufen Sie die Wache am Tor an. Lassen Sie niemanden ohne meine Genehmigung gehen. 509 00:46:55,320 --> 00:46:57,959 Und rufen Sie die Aufseher an, um die Mädchen zusammenzutreiben. 510 00:47:05,800 --> 00:47:06,869 was ist passiert? 511 00:47:06,920 --> 00:47:09,150 Eric betrat das Schlafzimmer. Ich habe versucht, einen jungen zu bekommen. 512 00:47:09,200 --> 00:47:11,270 - Wurde jemand verletzt? - Ich vermute nicht. 513 00:47:11,320 --> 00:47:12,719 OMG. Ich muss gehen. 514 00:47:12,760 --> 00:47:16,150 - Bleiben Sie an meiner Stelle und schließen Sie sich ein. - Also. Danke schön. 515 00:47:19,600 --> 00:47:21,989 - Ich werde bald zurück sein. - Gut. 516 00:47:37,480 --> 00:47:40,438 Hallo Frau Adams. Tut mir leid, ich kann nicht öffnen. Es sind die Befehle. 517 00:47:40,520 --> 00:47:43,114 Bitte, es ist dringend. Ich bin sicher, Sie können mir helfen. 518 00:47:43,160 --> 00:47:46,470 Ich werde versuchen, Dr. Murdock, wenn Sie sagen, alles ist in Ordnung... 519 00:47:54,480 --> 00:47:59,349 Eric, ursprünglich ein Wissenschaftler wie wir, war das Opfer unseres ersten Experiments. 520 00:47:59,400 --> 00:48:03,473 Ein seltsamer Nebeneffekt des Prozesses ist das obwohl wir geliehene lebensenergie verbrauchen, 521 00:48:03,520 --> 00:48:05,909 Dramatische Veränderungen fanden in unseren Körpern statt. 522 00:48:06,000 --> 00:48:10,391 Äußerlich entwickeln wir eine versteinerte Patina, härter als Stein. 523 00:48:11,840 --> 00:48:15,913 Aber außer in den letzten Stunden, bevor Sie einen Transfer benötigen, 524 00:48:15,960 --> 00:48:17,837 Wir sind anderen Menschen gleichgestellt. 525 00:49:18,200 --> 00:49:20,111 was willst du? 526 00:49:20,160 --> 00:49:25,871 Was machst du? Du kannst nicht hier sein. Aussteigen! Geh weg oder ich rufe Mrs. Ford an! 527 00:49:29,160 --> 00:49:31,390 Was ist da draußen los? 528 00:49:35,840 --> 00:49:37,068 Bewachen! 529 00:49:39,280 --> 00:49:41,157 Hey! Offen! 530 00:49:49,680 --> 00:49:50,669 Bewachen! 531 00:50:21,320 --> 00:50:23,197 Rufen Sie Murdock an! Bald! 532 00:50:29,840 --> 00:50:32,752 Es ist nicht genug. 533 00:50:33,480 --> 00:50:35,198 Lass sie in Ruhe, Eric. 534 00:50:36,000 --> 00:50:40,198 Erich! Erich! 535 00:50:40,240 --> 00:50:41,753 Bereite sie vor! 536 00:50:45,680 --> 00:50:50,151 NEIN! NEIN! 537 00:50:51,080 --> 00:50:52,877 Es ist Marge. Er war in Einzelhaft. 538 00:50:52,920 --> 00:50:56,435 - Der Wächter ist tot. - Hilf ihnen. 539 00:51:09,520 --> 00:51:11,431 Sie ist tot. 540 00:51:11,880 --> 00:51:17,034 Es ist eine Verschwendung. Es ist nutzlos. Es wird nur für ein paar Stunden wirken. 541 00:51:17,120 --> 00:51:19,395 - Ich weiss. - Aber sag mir, wird es weiter daran arbeiten? 542 00:51:19,440 --> 00:51:22,079 Das wird ihn für eine Weile beruhigen. 543 00:51:22,120 --> 00:51:24,680 - Und dann? - Ich würde mir keine Sorgen um ihn machen. 544 00:51:24,720 --> 00:51:29,157 Was ist mit Rogers? Was ist mit Coopers Tagebuch? Vielleicht ist er schon bei der Polizei. 545 00:51:29,200 --> 00:51:33,034 Ich glaube es nicht. Er hat das Tagebuch, aber wir haben Miss Adams 546 00:51:33,080 --> 00:51:34,308 Werde sie los. 547 00:51:34,360 --> 00:51:38,751 Wir müssen versuchen, die Ordnung wiederherzustellen. Die Hälfte der Mädchen ist frei im Ausland. 548 00:51:41,680 --> 00:51:44,399 Und das alles passiert im Dachbodenlabor. 549 00:51:44,440 --> 00:51:47,716 Meinst du, sie gibt es schon seit über 200 Jahren? 550 00:51:47,760 --> 00:51:49,159 Und du glaubst Coopers Geschichte? 551 00:51:49,200 --> 00:51:51,919 Liefern Sie alle möglichen Beweise und erklären Sie alles. 552 00:51:51,960 --> 00:51:55,635 Herzinfarkte, Gemälde, Anna Sherman, Eric und Murdock. 553 00:51:56,320 --> 00:51:59,153 Aber wie können wir sie bekämpfen, wenn sie unverwundbar sind? 554 00:51:59,200 --> 00:52:00,918 Sie sind nicht unverwundbar. 555 00:52:01,000 --> 00:52:03,912 Erst in den letzten Stunden, wenn seine Lebensenergie zur Neige geht... 556 00:52:03,960 --> 00:52:06,315 ... und man hört den Herzschlag, in diesem Moment sind sie gefährlich. 557 00:52:06,360 --> 00:52:10,512 nach der Energieübertragung leben sie Monate, Jahre, wie jeder andere auch. 558 00:52:10,640 --> 00:52:12,392 Wenn ich eine Pistole hätte... 559 00:52:12,440 --> 00:52:14,590 Ich habe noch nie welche gesehen, nicht einmal unter den Wachen. 560 00:52:14,640 --> 00:52:17,438 - So ein Gefängnis ist es nicht. - Wenn sie herausfinden, dass du zurück bist... 561 00:52:17,480 --> 00:52:21,553 Sie werden sicher sein, bis Sie das Tagebuch in die Hände bekommen. 562 00:52:23,120 --> 00:52:27,272 Hier, mach es selbst. Sehen Sie, ob Sie die Polizei anrufen können. 563 00:52:28,480 --> 00:52:29,879 Bitte einen externen Anruf. 564 00:52:29,920 --> 00:52:31,831 Es tut mir leid, Ms. Adams, es können keine externen Anrufe getätigt werden. 565 00:52:31,880 --> 00:52:33,950 Aber es ist sehr wichtig, ich möchte mit der Polizei sprechen. 566 00:52:34,080 --> 00:52:35,354 Fragen Sie Dr. Murdock 567 00:52:35,400 --> 00:52:37,470 Ja, Moment mal, ich muss Dr. Murdock fragen. 568 00:52:37,520 --> 00:52:39,875 Finden Sie heraus, wo Dr. Murdock ist und die anderen auch. 569 00:52:40,360 --> 00:52:41,998 Wo finde ich Dr. Murdock? 570 00:52:42,040 --> 00:52:43,712 Tut mir leid, es ist irgendwo im Hof. 571 00:52:43,760 --> 00:52:44,749 Oder Frau Ford... 572 00:52:44,800 --> 00:52:47,109 Es tut mir leid, Ms. Adams, ich habe es Ihnen bereits gesagt, alle sind draußen. 573 00:52:47,160 --> 00:52:48,070 Danke schön. 574 00:52:51,240 --> 00:52:52,753 Wird jemand im Haus sein? 575 00:52:52,800 --> 00:52:55,712 Minny, eine der Insassen, putzt für sie. 576 00:52:56,080 --> 00:53:00,437 Ich werde das Labor finden und zerstören. 577 00:53:01,040 --> 00:53:03,429 Schließen Sie und lassen Sie niemanden herein. 578 00:53:37,040 --> 00:53:41,079 - Hier ist niemand, Dr. Rogers - Ich weiß, ich werde auf Dr. Murdock warten 579 00:53:41,120 --> 00:53:44,192 Oh Minny, Dr. Murdock möchte, dass du heute Nacht im Schlafzimmer bleibst, 580 00:53:44,240 --> 00:53:45,992 Er will alle Insassen zurück. 581 00:53:46,040 --> 00:53:46,995 - Jetzt? - Ja jetzt. 582 00:53:47,040 --> 00:53:49,315 Ach, wenn du das sagst. 583 00:54:20,160 --> 00:54:21,479 Erich! 584 00:54:23,160 --> 00:54:28,996 Gehen Sie nun die Treppe hinauf. Erich? Erich! 585 00:54:50,600 --> 00:54:52,670 Ich bin's, Rogers. Aufmachen! 586 00:54:56,400 --> 00:54:59,073 - Können Sie mit der Telefonzentrale umgehen? - Nun, ich habe dort gearbeitet. 587 00:54:59,120 --> 00:54:59,836 Gut. 588 00:54:59,920 --> 00:55:03,356 Wenn jemand versucht einzubrechen, schnappen Sie sich das Telefon und fangen Sie an, laut zu schreien. 589 00:55:03,400 --> 00:55:04,515 Aufleuchten. 590 00:55:11,480 --> 00:55:15,632 Bringen Sie Rogers, Carol Adams und dieses Mädchen namens Tracy zurück. Sofort! 591 00:55:25,000 --> 00:55:27,389 Steh auf, ich übernehme die Verantwortung. 592 00:55:31,480 --> 00:55:33,391 Rufen Sie die Polizei. 593 00:55:34,800 --> 00:55:35,357 Ich bitte Sie! 594 00:55:35,400 --> 00:55:36,355 Ich glaube, Carol ruft an. 595 00:55:36,400 --> 00:55:37,799 Ich bitte Sie! 596 00:55:37,880 --> 00:55:40,758 Rufen Sie weiter die Polizei, bis ich zurückkomme, sagen Sie ihnen, wenn... 597 00:55:41,760 --> 00:55:45,230 Bleib zurück! Geh weg da! 598 00:55:50,080 --> 00:55:51,672 Geh wieder ans Telefon! 599 00:55:52,000 --> 00:55:52,989 Aufstehen. 600 00:55:53,200 --> 00:55:54,519 Es funktioniert nicht 601 00:55:56,160 --> 00:55:57,991 Sagen Sie ihnen, sie sollen auf ihre Posten zurückkehren. 602 00:55:58,040 --> 00:56:02,272 Es ist keine große Sache. Es ist die Schalttafel. Kehren Sie zu Ihren Beiträgen zurück. 603 00:56:02,720 --> 00:56:05,188 Tu, was ich dir gesagt habe! 604 00:56:09,040 --> 00:56:11,349 Nehmen Sie ein Stück Schnur und binden Sie es fest. 605 00:56:15,960 --> 00:56:19,236 Ich möchte Ihnen diese Waffe hinterlassen. Jetzt hör mir gut zu. 606 00:56:22,840 --> 00:56:25,479 - Wo ist Myer? - Er hat nach Rogers gesucht. 607 00:56:27,440 --> 00:56:29,795 - Komplett ausziehen und anziehen... - NEIN! 608 00:56:29,840 --> 00:56:31,034 trage es! 609 00:56:37,080 --> 00:56:40,629 Ich bitte Sie! Ich bitte Sie! NEIN! 610 00:59:03,240 --> 00:59:08,394 - Was ist mit den Lichtern passiert? - Es muss eine Sicherung gewesen sein. Schnapp dir ein paar Kerzen. 611 00:59:08,440 --> 00:59:10,795 Und speist die Geräte mit Notstrom. 612 00:59:10,880 --> 00:59:12,950 Wo ist Myer? 613 00:59:13,920 --> 00:59:17,037 Ich weiß nicht. Rogers wird zurück sein. 614 00:59:17,280 --> 00:59:21,478 Wie gedenken Sie, das Tagebuch abzurufen? Rogers ist nicht dumm genug, es mitzunehmen. 615 00:59:21,640 --> 00:59:24,632 Wird er es uns geben?Wir haben Miss Adams. 616 00:59:25,120 --> 00:59:31,036 Ok Erich. Lasst uns weitergehen. Schnapp dir das Mädchen, wir sind bereit. 617 00:59:33,200 --> 00:59:35,919 - Das ist genug! Es wird nur für ein paar Stunden funktionieren. - Er ist eine Bedrohung für uns. 618 00:59:35,960 --> 00:59:37,552 Wir können keine weitere Überweisung vornehmen. 619 00:59:37,880 --> 00:59:41,839 Wir können, wenn wir die Kontakte nicht vervollständigen. 620 00:59:42,440 --> 00:59:45,716 Wir können das Spiel spielen, bis er eines natürlichen Todes stirbt. 621 01:00:48,240 --> 01:00:51,232 Erich! Erich! 622 01:00:51,520 --> 01:00:54,478 Coopers Notizen! Murdock will sie! 623 01:00:54,680 --> 01:00:57,399 Lass das Mädchen, wenn du die Notizen willst. 624 01:00:59,640 --> 01:01:02,029 Lass sie gehen, Eric, oder ich verbrenne sie! 625 01:01:16,960 --> 01:01:20,350 Aufstehen! 626 01:01:51,200 --> 01:01:53,270 Es wird sich erholen. 627 01:01:56,720 --> 01:02:00,269 Ok Erich. Alles gut. Lasst uns anfangen. 628 01:02:06,680 --> 01:02:08,750 Fräulein Adams, max. 629 01:02:11,520 --> 01:02:13,511 Erich, minimal. 630 01:02:15,000 --> 01:02:18,515 - Was denken Sie, wie lange es weggehen wird? - In ein paar Minuten, hoffe ich. 631 01:02:24,960 --> 01:02:27,918 Eric, Eric, versuche es zu verstehen. 632 01:02:28,120 --> 01:02:30,156 Wir haben ein kleines Problem 633 01:02:30,360 --> 01:02:33,238 Und Sie haben viel Widerstand gegen Transfers gezeigt. 634 01:02:33,600 --> 01:02:37,115 Wir werden es tun. Sie müssen ein wenig Geduld haben 635 01:02:50,720 --> 01:02:52,711 verschwommene Sicht 636 01:02:54,720 --> 01:02:56,790 Schwierigkeiten beim Atmen. 637 01:02:57,480 --> 01:02:59,630 Es erreicht die Endphase! 638 01:03:00,120 --> 01:03:02,270 Sein Herz hält nicht mehr viel aus. 639 01:03:03,040 --> 01:03:04,758 schwacher Puls... 640 01:03:09,320 --> 01:03:10,548 Erich 641 01:03:11,400 --> 01:03:12,674 Erich, tu das nicht. 642 01:03:14,960 --> 01:03:17,076 Sei nicht dumm! Es wird nichts nützen! 643 01:03:21,360 --> 01:03:22,679 Bleib in Bewegung! 644 01:03:23,320 --> 01:03:24,594 etwas tun! 645 01:03:41,280 --> 01:03:43,430 Setzen Sie ihn in den Transferstuhl. 646 01:03:51,040 --> 01:03:53,918 Bring ihn zur Besinnung, gib ihm etwas zu trinken. 647 01:04:09,360 --> 01:04:13,672 NEIN! Nein, Dr. Rogers, wir haben die Elektroden noch nicht angeschlossen. 648 01:04:13,720 --> 01:04:15,915 Aber ich freue mich zu sehen, dass du es verstanden hast. 649 01:04:16,160 --> 01:04:17,388 Du wirst nicht glauben, dass ich mich dir anschließen will 650 01:04:17,440 --> 01:04:22,070 Wenn Sie Coopers Tagebuch gelesen haben, werden Sie verstanden haben, dass die Waffe gegen Eric nutzlos ist ... 651 01:04:22,280 --> 01:04:25,750 ... aber es wird großartig mit Ihnen funktionieren. - Was ist mit Carol? 652 01:04:26,920 --> 01:04:28,876 Wo ist Coopers Tagebuch? 653 01:04:31,360 --> 01:04:32,873 Es wird nicht funktionieren. 654 01:04:33,320 --> 01:04:36,949 Neutralisieren Sie die Lösung, sehen Sie sich das Pulver auf der Oberfläche an. 655 01:04:38,760 --> 01:04:40,273 Frau Ford 656 01:04:42,240 --> 01:04:44,037 Natriumsalz! 657 01:04:48,160 --> 01:04:50,071 Was hofften Sie auf diese Weise zu erreichen? 658 01:04:50,480 --> 01:04:51,469 Ist... 659 01:04:52,120 --> 01:04:54,395 ... es gibt kein Wasser mehr. 660 01:05:10,920 --> 01:05:13,309 Nun, Dr. Rogers... 661 01:05:13,680 --> 01:05:16,478 - Du wolltest es. - Nein, warte! 662 01:05:17,000 --> 01:05:19,639 Die Lichtröhren sind in meiner Tasche. 663 01:05:19,840 --> 01:05:20,909 Kasse. 664 01:05:21,200 --> 01:05:23,953 Wer steckt noch in den Kisten im Lager? 665 01:05:24,360 --> 01:05:28,672 Nun, Freneau. Gehen Sie nach unten und schalten Sie das Wasser und das Licht ein. 666 01:06:06,680 --> 01:06:08,557 Rogers sagte mir, dass er das Licht im Haus ausschalten würde. 667 01:06:08,720 --> 01:06:10,597 Wenn sie zurückkehrten, bedeutete das, dass sie in Gefahr waren. 668 01:06:10,720 --> 01:06:12,358 Deshalb hat er mir diese Waffe gegeben. 669 01:06:12,400 --> 01:06:14,755 Jetzt werde ich dorthin gehen, um zu sehen, ob ich helfen kann. Will jemand mitkommen? 670 01:06:14,800 --> 01:06:18,236 - Dafür bekommst du 100 Jahre. - Okay, ich gehe alleine. 671 01:06:18,280 --> 01:06:22,159 Ich würde sogar 100 Jahre brauchen, um Mrs. Ford in die Hände zu bekommen. Ich bin bei dir. 672 01:06:22,560 --> 01:06:24,710 Bewachen! Hallo, Supervisor! 673 01:06:26,240 --> 01:06:29,437 Wir würden gerne Dr. Murdock besuchen. 674 01:06:53,000 --> 01:06:54,797 Die Insassen sind entkommen 675 01:06:57,320 --> 01:06:59,470 Okay, gib mir die Waffe. 676 01:06:59,560 --> 01:07:02,632 Nein. Töte ihn! töte ihn! 677 01:07:16,080 --> 01:07:18,389 Und jetzt hol sie raus. Sofort! 678 01:07:26,160 --> 01:07:30,233 - Das Haus ist voller Rauch, lass uns nach unten gehen. - Ich werde nicht gehen, Dr. Rogers. Ich muss noch arbeiten. 679 01:07:30,280 --> 01:07:32,510 - Wirst du es machen? - Ja. 680 01:07:33,320 --> 01:07:36,710 - Das Haus brennt! - Ich habe dir schon gesagt, ich bleibe. 681 01:07:37,320 --> 01:07:39,880 Ich muss meine Notizen vervollständigen. 682 01:07:44,000 --> 01:07:48,437 - Helfen Sie mir, Mrs. Ford? - Natürlich, Dr. Murdock. 683 01:07:48,480 --> 01:07:53,110 Germaines Zelltheorie-Projekt hat Früchte getragen. 684 01:07:55,960 --> 01:07:58,030 Tracy! Nimm Carol, ich muss zurück. 685 01:07:58,080 --> 01:08:00,640 Die Treppe kann niemand mehr benutzen, sie ist eingestürzt. 686 01:08:01,800 --> 01:08:03,552 Komm, lass uns von hier verschwinden. 687 01:08:13,840 --> 01:08:16,832 Komm schon Mädels, geh zurück ins Schlafzimmer. 61751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.