All language subtitles for Salem Witch Trials

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,701 --> 00:00:21,137 [shriek] 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,574 [interposing voices] 3 00:00:23,618 --> 00:00:31,756 Oh, Lord, son of God almighty, I beseech thee, heed our plea. 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,497 [shuddering] 5 00:00:33,541 --> 00:00:38,937 Accept into your divine grace tormented prayers of these, 6 00:00:38,981 --> 00:00:40,243 your worshipful servants. 7 00:00:43,638 --> 00:00:46,858 Can you not feel it, children-- 8 00:00:46,902 --> 00:00:48,120 God's presence. 9 00:00:48,164 --> 00:00:49,469 Perhaps they are possessed. 10 00:00:49,513 --> 00:00:50,383 [gasping] 11 00:00:50,427 --> 00:00:51,689 Yes! 12 00:00:51,733 --> 00:00:54,823 Perhaps the Devil orders them [inaudible]! 13 00:00:54,866 --> 00:00:55,867 [gasping] 14 00:00:55,911 --> 00:00:58,609 These innocents are afflicted. 15 00:00:58,653 --> 00:01:01,743 They are not possessed. 16 00:01:01,786 --> 00:01:02,918 What affliction? 17 00:01:02,961 --> 00:01:03,788 [scream] 18 00:01:03,832 --> 00:01:04,789 Get away! 19 00:01:04,833 --> 00:01:06,312 Get away! Get off. 20 00:01:06,356 --> 00:01:07,313 It's biting me. 21 00:01:07,357 --> 00:01:09,315 Biting me-- it's biting me. 22 00:01:09,359 --> 00:01:10,316 Stop! 23 00:01:10,360 --> 00:01:11,317 Get away! 24 00:01:11,361 --> 00:01:12,188 Get away! 25 00:01:12,231 --> 00:01:13,276 Child, fear not. 26 00:01:13,319 --> 00:01:14,756 Be-- be not afraid. 27 00:01:14,799 --> 00:01:16,279 GIRL: It's biting me. 28 00:01:16,322 --> 00:01:17,672 [scream] 29 00:01:18,803 --> 00:01:21,414 Ye are in a house of God. 30 00:01:21,458 --> 00:01:22,981 [scream] 31 00:01:23,025 --> 00:01:23,895 Be not afraid. 32 00:01:23,939 --> 00:01:26,028 What afflicts you? 33 00:01:26,071 --> 00:01:27,029 A witch! 34 00:01:27,072 --> 00:01:28,073 [gasping] 35 00:01:28,117 --> 00:01:29,509 A witch-- a witch afflicts me! 36 00:01:29,553 --> 00:01:31,424 [chatter] 37 00:01:37,996 --> 00:01:40,608 Where be this witch, child? 38 00:01:47,092 --> 00:01:48,920 [moaning] 39 00:01:53,229 --> 00:01:54,491 REV. SAMUEL PARRIS: What say you, child? 40 00:01:57,625 --> 00:01:59,017 There is the witch! 41 00:01:59,061 --> 00:02:00,018 She is! 42 00:02:00,062 --> 00:02:02,455 [screaming] 43 00:02:05,545 --> 00:02:06,982 Let me go. 44 00:02:07,025 --> 00:02:08,853 [crying] 45 00:02:10,507 --> 00:02:11,943 [interposing voices] 46 00:02:11,987 --> 00:02:13,423 [screaming] 47 00:02:13,466 --> 00:02:15,904 Remove her! 48 00:02:15,947 --> 00:02:16,905 Let me go. 49 00:02:16,948 --> 00:02:18,384 Stop her! 50 00:02:18,428 --> 00:02:20,865 Stop her right now. 51 00:02:20,909 --> 00:02:23,825 No! 52 00:02:23,868 --> 00:02:27,306 You dare accuse me! 53 00:02:27,350 --> 00:02:29,221 [screaming] 54 00:02:30,353 --> 00:02:31,702 Stop her! 55 00:02:31,746 --> 00:02:32,660 Stop her! 56 00:02:32,703 --> 00:02:33,617 Stop her! 57 00:02:33,661 --> 00:02:36,011 [screaming] 58 00:02:38,622 --> 00:02:40,580 Get the witch away. 59 00:02:40,624 --> 00:02:42,060 She'll infect us all. 60 00:02:42,104 --> 00:02:43,061 Daughter! 61 00:02:43,105 --> 00:02:44,062 Mama! 62 00:02:44,106 --> 00:02:45,107 Shh. 63 00:02:45,150 --> 00:02:47,587 I am but a poor beggar woman. 64 00:02:47,631 --> 00:02:49,154 You know that, Goody Osborne. 65 00:02:49,198 --> 00:02:50,068 Say something. 66 00:02:50,112 --> 00:02:52,027 You are mistaken. 67 00:02:52,070 --> 00:02:53,028 Let her go! 68 00:02:53,071 --> 00:02:54,029 Goody Osborne! 69 00:02:54,072 --> 00:02:55,030 Goody Osborne-- 70 00:02:55,073 --> 00:02:56,031 She's a witch. 71 00:02:56,074 --> 00:02:58,468 [interposing voices] 72 00:03:00,600 --> 00:03:02,559 [screaming] 73 00:03:02,602 --> 00:03:05,997 Goody Osborne! 74 00:03:06,041 --> 00:03:09,522 Come, children. 75 00:03:09,566 --> 00:03:13,004 Children, you have no choice. 76 00:03:13,048 --> 00:03:14,919 [screaming] 77 00:03:16,573 --> 00:03:18,444 [cackling] 78 00:03:31,631 --> 00:03:32,415 Stop! 79 00:03:35,505 --> 00:03:36,941 Save us, Reverend. 80 00:03:36,985 --> 00:03:38,464 The Devil is here. 81 00:03:38,508 --> 00:03:39,465 Children of God-- 82 00:03:39,509 --> 00:03:40,553 [screaming] 83 00:03:40,597 --> 00:03:41,990 [inaudible] 84 00:03:42,033 --> 00:03:43,469 REV. SAMUEL PARRIS: --the forces of the Devil 85 00:03:43,513 --> 00:03:45,036 are lurking within our flock. 86 00:03:45,080 --> 00:03:45,950 Betty-- 87 00:03:45,994 --> 00:03:46,951 Tituba! 88 00:03:46,995 --> 00:03:48,431 A witch! 89 00:03:48,474 --> 00:03:50,433 Tituba is a witch! 90 00:03:50,476 --> 00:03:51,434 [interposing voices] 91 00:03:51,477 --> 00:03:52,261 No. 92 00:03:55,481 --> 00:03:56,352 She's right. 93 00:03:59,485 --> 00:04:01,400 Tituba is a witch. 94 00:04:01,444 --> 00:04:03,315 [cackling] 95 00:04:06,449 --> 00:04:07,798 [screaming] 96 00:04:08,930 --> 00:04:10,801 [crying] 97 00:04:18,417 --> 00:04:20,768 [music playing] 98 00:06:00,389 --> 00:06:03,914 Fire, fire-- fire in the village! 99 00:06:03,958 --> 00:06:04,915 MAN: Where is it? 100 00:06:04,959 --> 00:06:07,787 Fire-- fire in the village! 101 00:06:07,831 --> 00:06:08,701 What's happening, father? 102 00:06:11,400 --> 00:06:13,358 Where is it, father? 103 00:06:13,402 --> 00:06:15,970 You should be in bed, all of you. 104 00:06:16,013 --> 00:06:18,929 It's down in the village, the Walcott farm. 105 00:06:18,973 --> 00:06:20,800 Heaven protect them. 106 00:06:20,844 --> 00:06:22,454 Are you going? 107 00:06:22,498 --> 00:06:25,544 Not even if it was across the road. 108 00:06:25,588 --> 00:06:27,111 That isn't Christian, father. 109 00:06:27,155 --> 00:06:30,245 Lizzy-- thy father did not ask thee to speak. 110 00:06:30,288 --> 00:06:31,289 Go on to bed. 111 00:06:31,333 --> 00:06:32,943 It is not with God's teaching. 112 00:06:32,987 --> 00:06:39,036 Lizzy-- That makes my Walcotts are kin to Thomas Putnam. 113 00:06:39,080 --> 00:06:41,212 He will soon have me in flames as welcome 114 00:06:41,256 --> 00:06:43,084 my help in extinguishing them. 115 00:06:43,127 --> 00:06:44,346 But why? 116 00:06:44,389 --> 00:06:47,262 They are Puritans like us. 117 00:06:47,305 --> 00:06:48,785 These are complicated times, child. 118 00:06:54,878 --> 00:06:56,793 We are Puritans. 119 00:06:56,836 --> 00:07:08,152 That just meant we are knit together in all ways, 120 00:07:08,196 --> 00:07:14,115 in pleasure and pain, feast and famine, as one body. 121 00:07:14,158 --> 00:07:15,072 [knocking] 122 00:07:15,116 --> 00:07:16,987 Samuel, there is a fire. 123 00:07:21,513 --> 00:07:22,253 Might it be Indians? 124 00:07:27,955 --> 00:07:29,391 Protect the children, Elizabeth. 125 00:07:35,963 --> 00:07:37,790 [voices in the distance] 126 00:08:00,552 --> 00:08:04,165 Lord, I have fear of this night. 127 00:08:04,208 --> 00:08:06,558 Put your hand on me. 128 00:08:06,602 --> 00:08:08,473 Put your hand on me. 129 00:08:08,517 --> 00:08:10,823 [interposing voices] 130 00:08:17,700 --> 00:08:19,528 MAN: Samuel, join the line. 131 00:08:19,571 --> 00:08:21,530 There's more goats in there. 132 00:08:21,573 --> 00:08:23,401 [interposing voices] 133 00:08:26,404 --> 00:08:28,319 [horse neighing] 134 00:08:28,363 --> 00:08:30,278 [screaming] 135 00:08:30,321 --> 00:08:32,976 Come on, now, push harder. 136 00:08:33,020 --> 00:08:34,325 [moaning] 137 00:08:35,544 --> 00:08:36,893 Push-- that's it. - No more. 138 00:08:36,936 --> 00:08:37,763 No. 139 00:08:37,807 --> 00:08:38,808 Come on, Goody Putnam. 140 00:08:38,851 --> 00:08:40,027 Push for the new baby. 141 00:08:40,070 --> 00:08:42,333 [crying] 142 00:08:42,377 --> 00:08:45,162 MIDWIFE: Come on, push-- one more time. 143 00:08:45,206 --> 00:08:46,511 MAN: Fire in the village! 144 00:08:46,555 --> 00:08:47,512 If it's Indians, they'll kill everybody. 145 00:08:47,556 --> 00:08:48,470 MAN: Fire in the village. 146 00:08:48,513 --> 00:08:49,688 Isn't so, Mercy-- 147 00:08:49,732 --> 00:08:52,039 my father's there. 148 00:08:52,082 --> 00:08:54,389 Is father gonna be killed by Indians? 149 00:08:54,432 --> 00:08:58,262 They killed my father, and my mother, and the children. 150 00:08:58,306 --> 00:08:59,176 [moaning] 151 00:08:59,220 --> 00:09:00,438 MIDWIFE: Breathe! 152 00:09:00,482 --> 00:09:02,701 Indians kill everybody one by one. 153 00:09:04,051 --> 00:09:05,182 [moaning] 154 00:09:05,226 --> 00:09:06,966 Annie, it's time. 155 00:09:07,010 --> 00:09:09,404 What are you standing around for, useless things? 156 00:09:09,447 --> 00:09:11,014 Maid, wash these clothes. 157 00:09:11,058 --> 00:09:13,103 Annie, don't just stand there staring, child. 158 00:09:13,147 --> 00:09:15,105 You're about to learn how to bring a baby into the world. 159 00:09:15,149 --> 00:09:16,846 Nathaniel, you stay there. 160 00:09:16,889 --> 00:09:17,934 Annie, fetch another candle. 161 00:09:21,720 --> 00:09:24,114 Harder-- that's it. 162 00:09:24,158 --> 00:09:25,681 Come on, now, Goody Putnam. 163 00:09:25,724 --> 00:09:26,638 Push for the new baby. 164 00:09:26,682 --> 00:09:27,683 I can't. 165 00:09:27,726 --> 00:09:29,685 Oh, why is this taking so long? 166 00:09:29,728 --> 00:09:31,034 Get in closer, child. 167 00:09:31,078 --> 00:09:32,818 I can't see me own hands in the shadows. 168 00:09:32,862 --> 00:09:34,516 [moaning] - Is she dying? 169 00:09:34,559 --> 00:09:35,560 Bring the candle closer. 170 00:09:35,604 --> 00:09:37,040 For God's sake, help me child. 171 00:09:37,084 --> 00:09:38,781 [moaning] 172 00:09:50,880 --> 00:09:51,837 Annie-- 173 00:09:51,881 --> 00:09:53,230 [screaming] 174 00:10:02,021 --> 00:10:02,761 [moaning] 175 00:10:03,806 --> 00:10:05,460 Annie, I see it! 176 00:10:05,503 --> 00:10:07,462 I think it's a boy. 177 00:10:07,505 --> 00:10:09,464 I think it's a big boy, Goody Putnam. 178 00:10:09,507 --> 00:10:11,944 It's a boy. 179 00:10:11,988 --> 00:10:15,426 It's a boy. 180 00:10:15,470 --> 00:10:16,949 It's a boy. 181 00:10:16,993 --> 00:10:17,950 [crying] 182 00:10:17,994 --> 00:10:19,952 Come on, come on. 183 00:10:19,996 --> 00:10:22,433 Come-- breathe. 184 00:10:22,477 --> 00:10:23,956 Come on, breathe. 185 00:10:24,000 --> 00:10:26,394 Breathe-- breathe. 186 00:10:26,437 --> 00:10:27,308 Come on-- breathe. 187 00:10:33,444 --> 00:10:35,838 [music playing] 188 00:10:37,056 --> 00:10:37,796 No. 189 00:10:42,410 --> 00:10:44,803 [crying] 190 00:10:53,899 --> 00:10:56,859 No! 191 00:10:56,902 --> 00:10:59,340 Still more animals in the barn. 192 00:10:59,383 --> 00:11:01,864 George, get the wagons. 193 00:11:01,907 --> 00:11:03,344 Help over there. 194 00:11:03,387 --> 00:11:04,867 Get the wagons away from there. 195 00:11:04,910 --> 00:11:05,911 Hold it. 196 00:11:05,955 --> 00:11:08,827 Make sure the horses are clear. 197 00:11:08,871 --> 00:11:10,220 [interposing voices] 198 00:11:11,352 --> 00:11:13,310 Here-- give me the calf. 199 00:11:13,354 --> 00:11:16,313 All right, I got it. 200 00:11:16,357 --> 00:11:18,228 [gasping] 201 00:12:16,417 --> 00:12:17,809 [gasp] 202 00:12:57,849 --> 00:12:59,242 More of the embers, here. 203 00:13:04,378 --> 00:13:06,597 You must not despair, Jonathan. 204 00:13:06,641 --> 00:13:08,904 We'll have your new barn in no time. 205 00:13:08,947 --> 00:13:11,298 But what if May was right about the Indians? 206 00:13:11,341 --> 00:13:13,996 This was not the work of the Indians. 207 00:13:14,039 --> 00:13:16,825 I believe it was a Devil's spectre did this. 208 00:13:16,868 --> 00:13:17,869 Witchcraft? 209 00:13:17,913 --> 00:13:18,870 THOMAS PUTNAM: Aye. 210 00:13:18,914 --> 00:13:20,132 But I be a good Christian. 211 00:13:20,176 --> 00:13:22,352 Why would I be plagued by witchcraft? 212 00:13:22,396 --> 00:13:25,660 Thomas Putnam-- 213 00:13:25,703 --> 00:13:31,927 Goodman Putnam, you're needed at home. 214 00:13:31,970 --> 00:13:34,451 The baby, it was born still. 215 00:13:34,495 --> 00:13:37,976 Never took a breath, poor thing. 216 00:13:38,020 --> 00:13:40,327 [music playing] 217 00:13:57,866 --> 00:14:00,216 Was it a son? 218 00:14:00,259 --> 00:14:03,088 Goodman Putnam, the child-- 219 00:14:03,132 --> 00:14:05,482 he is not alive. 220 00:14:05,526 --> 00:14:09,007 Shall I tell you wife you are returning? 221 00:14:09,051 --> 00:14:11,227 May our Lord be with you, Thomas. 222 00:14:11,270 --> 00:14:14,099 [music playing] 223 00:14:17,668 --> 00:14:19,061 He'll be along. 224 00:14:24,240 --> 00:14:24,980 Thomas-- 225 00:14:33,554 --> 00:14:40,865 What if Goodman Tarbell was right about the spectres, 226 00:14:40,909 --> 00:14:44,826 and now this is a dark force with us? 227 00:14:44,869 --> 00:14:47,698 [music playing] 228 00:15:31,350 --> 00:15:33,614 GOODY PUTNAM: Annie-- 229 00:15:33,657 --> 00:15:34,441 Annie? 230 00:15:37,531 --> 00:15:38,967 Yes, mama? 231 00:15:39,010 --> 00:15:40,795 Bring him to me. 232 00:15:40,838 --> 00:15:42,274 I want to hold him. 233 00:15:42,318 --> 00:15:43,537 No. No, mama. 234 00:15:43,580 --> 00:15:44,842 I don't want to. 235 00:15:44,886 --> 00:15:48,846 You tempt Satan when you disobey. 236 00:15:48,890 --> 00:15:49,847 Bring him. 237 00:15:49,891 --> 00:15:52,720 [music playing] 238 00:16:01,380 --> 00:16:02,730 [whimpering] 239 00:16:44,293 --> 00:16:48,602 [SINGING] Alas my [inaudible]. 240 00:16:54,259 --> 00:17:04,095 You [inaudible] me to go [inaudible] 241 00:17:16,194 --> 00:17:17,544 [crying] 242 00:17:19,850 --> 00:17:22,636 My home holds another son that has died. 243 00:17:22,679 --> 00:17:25,073 It is a grief I've known before, yet the pain of it 244 00:17:25,116 --> 00:17:27,205 still cuts as sharp as the first. 245 00:17:27,249 --> 00:17:28,598 You know this. 246 00:17:28,642 --> 00:17:29,686 We have all lost children. 247 00:17:29,730 --> 00:17:30,818 Aye. 248 00:17:30,861 --> 00:17:32,254 And we all share your sorrow. 249 00:17:32,297 --> 00:17:33,298 Aye, Thomas. 250 00:17:33,342 --> 00:17:34,212 God bless you. 251 00:17:34,256 --> 00:17:35,431 God bless you. 252 00:17:35,474 --> 00:17:37,128 And Goody Putnam, Thomas-- 253 00:17:37,172 --> 00:17:39,827 Which is why I have come here to appeal 254 00:17:39,870 --> 00:17:45,920 to you neighbor to neighbor, Puritan to Puritan. 255 00:17:45,963 --> 00:17:48,749 On a single night, our village has lost a barn 256 00:17:48,792 --> 00:17:52,622 to fire and a child's life. 257 00:17:52,666 --> 00:17:55,582 Forces of darkness are upon our village-- 258 00:18:00,674 --> 00:18:01,457 our village. 259 00:18:05,461 --> 00:18:07,419 I am asking for your support of our minister. 260 00:18:07,463 --> 00:18:09,030 Our minister? 261 00:18:09,073 --> 00:18:10,640 Half the village worships in town as they always have. 262 00:18:10,684 --> 00:18:12,642 And it is time that we split from the town. 263 00:18:12,686 --> 00:18:14,078 Split from the town? 264 00:18:14,122 --> 00:18:16,690 They no longer serve the village's interests. 265 00:18:16,733 --> 00:18:18,953 The village's interests? 266 00:18:18,996 --> 00:18:20,955 Don't you mean the Putnams' interests? 267 00:18:20,998 --> 00:18:23,914 It was the Putnams who brought Reverend Parris to the village 268 00:18:23,958 --> 00:18:25,960 and gave him land under the meeting house. 269 00:18:26,003 --> 00:18:27,004 That was village land. 270 00:18:27,048 --> 00:18:28,179 That was not yours to give away. 271 00:18:28,223 --> 00:18:30,138 The village committee voted it. 272 00:18:30,181 --> 00:18:32,531 Your village committee made up of all your brothers. 273 00:18:32,575 --> 00:18:34,664 This is the stubbornness that has driven 274 00:18:34,708 --> 00:18:36,710 away our last two ministers. 275 00:18:36,753 --> 00:18:39,277 It is your stubbornness that brought in the third. 276 00:18:39,321 --> 00:18:41,062 You had no right to give away that land. 277 00:18:41,105 --> 00:18:47,851 If indeed dark forces have descended upon Salem Village, 278 00:18:47,895 --> 00:18:51,507 what will happen if we are not united to meet them? 279 00:18:51,550 --> 00:18:54,379 [music playing] 280 00:18:59,907 --> 00:19:02,257 [inaudible whispering] 281 00:19:12,310 --> 00:19:13,747 I want to walk with my mother. 282 00:19:13,790 --> 00:19:15,923 Shh-- hush thy noise. 283 00:19:15,966 --> 00:19:19,883 It is thy baby brother we're burying. 284 00:19:19,927 --> 00:19:22,059 Joseph Putnam has his eye on thee. 285 00:19:22,103 --> 00:19:25,672 Bite your tongue, May. 286 00:19:25,715 --> 00:19:28,892 Pray he does not trip walking backwards like that. 287 00:19:28,936 --> 00:19:30,415 [giggling] 288 00:19:30,459 --> 00:19:32,896 Shh 289 00:19:32,940 --> 00:19:33,810 Elizabeth-- 290 00:19:37,901 --> 00:19:40,774 [music playing] 291 00:20:01,882 --> 00:20:03,274 MAN: Let me take him now. 292 00:20:35,306 --> 00:20:37,700 [interposing voices] 293 00:20:39,833 --> 00:20:40,790 GOODY NURSE: Yes, I shall. 294 00:20:40,834 --> 00:20:41,573 MAN: Yes, dear. 295 00:20:45,273 --> 00:20:47,405 Bring these biscuits to the children outside, Tituba. 296 00:20:47,449 --> 00:20:48,276 Yes, ma'am. 297 00:20:51,061 --> 00:20:55,587 Dear Ann, have you taken food? 298 00:20:55,631 --> 00:20:56,458 No. 299 00:20:56,501 --> 00:20:58,634 I've no need for it. 300 00:20:58,677 --> 00:20:59,983 And prayer? 301 00:21:00,027 --> 00:21:03,160 Surely the need for that has not left you. 302 00:21:03,204 --> 00:21:05,641 God is waiting to hear you. 303 00:21:05,684 --> 00:21:07,034 Isn't he, Reverend Parris? 304 00:21:07,077 --> 00:21:10,080 He awaits us all, Goody Nurse. 305 00:21:10,124 --> 00:21:12,561 Come. 306 00:21:12,604 --> 00:21:16,391 Show your faith, Ann Putnam. 307 00:21:16,434 --> 00:21:17,435 Almighty God-- 308 00:21:17,479 --> 00:21:18,785 Mighty God-- 309 00:21:18,828 --> 00:21:20,482 Israel Porter cares less about his faith 310 00:21:20,525 --> 00:21:22,397 than making money in Salem Town. 311 00:21:22,440 --> 00:21:24,834 He and John Proctor both. 312 00:21:24,878 --> 00:21:26,488 They're even discouraging others 313 00:21:26,531 --> 00:21:28,533 from paying their church taxes. 314 00:21:28,577 --> 00:21:32,929 We promised the Reverend 30 cords of wood in salary. 315 00:21:32,973 --> 00:21:35,976 As it is, he'll be out of wood by the Sabbath. 316 00:21:36,019 --> 00:21:39,457 If they can't support him, we, the village committee, 317 00:21:39,501 --> 00:21:41,111 must force the collection. 318 00:21:41,155 --> 00:21:42,852 Have pity. 319 00:21:42,896 --> 00:21:45,681 [distorted interposing voices] 320 00:21:45,724 --> 00:21:55,778 It, 321 00:21:55,778 --> 00:22:08,356 It, 322 00:22:08,399 --> 00:22:09,923 Why are you taking him? 323 00:22:18,757 --> 00:22:20,063 Please don't. 324 00:22:20,107 --> 00:22:23,023 Please-- stop. 325 00:22:23,066 --> 00:22:24,111 Ann, enough. 326 00:22:24,154 --> 00:22:26,461 [music playing] 327 00:22:29,464 --> 00:22:32,554 Three of my babies dead at birth. 328 00:22:32,597 --> 00:22:34,730 You are Christ's ambassador. 329 00:22:34,773 --> 00:22:38,255 Please tell me, why is God doing this to me? 330 00:22:38,299 --> 00:22:39,039 Why? 331 00:22:43,173 --> 00:22:43,957 Why? 332 00:22:49,484 --> 00:22:52,226 What kind of man would you like to marry, Mercy? 333 00:22:52,269 --> 00:22:53,227 A butcher. 334 00:22:53,270 --> 00:22:54,141 A butcher? 335 00:22:54,184 --> 00:22:55,446 Yes. 336 00:22:55,490 --> 00:22:56,795 And we'll live in town and every night 337 00:22:56,839 --> 00:22:58,362 go to bed with a full belly. 338 00:22:58,406 --> 00:22:59,711 [laughter] 339 00:22:59,755 --> 00:23:01,496 I'd like to marry a tailor like Goodman 340 00:23:01,539 --> 00:23:05,717 Cummings, a husband whose hands are fine and always clean. 341 00:23:05,761 --> 00:23:07,632 Always clean-- [laughter] 342 00:23:07,676 --> 00:23:08,895 --cleaner than your own then. 343 00:23:08,938 --> 00:23:10,722 And how should that look? [laughter] 344 00:23:10,766 --> 00:23:11,636 Stop it. 345 00:23:11,680 --> 00:23:12,899 It isn't true. 346 00:23:12,942 --> 00:23:14,770 [laughter] 347 00:23:15,379 --> 00:23:16,163 Stop it. 348 00:23:19,688 --> 00:23:22,560 Shh-- listen. 349 00:23:22,604 --> 00:23:23,648 Do you hear that? 350 00:23:23,692 --> 00:23:24,606 [whistling] 351 00:23:24,649 --> 00:23:25,563 It's a woodpecker. 352 00:23:25,607 --> 00:23:26,695 It can't be. 353 00:23:26,738 --> 00:23:29,045 It's not the time of year. 354 00:23:29,089 --> 00:23:30,960 [whistling] 355 00:23:36,009 --> 00:23:44,408 [whistling] 356 00:23:44,452 --> 00:23:46,367 It is William Proctor. 357 00:23:46,410 --> 00:23:47,803 You had us fooled, William Proctor. 358 00:23:47,846 --> 00:23:49,022 WILLIAM PROCTOR: [whistling] 359 00:23:49,065 --> 00:23:51,154 He can mimic any bird you can name. 360 00:23:51,198 --> 00:23:52,851 Ask him. 361 00:23:52,895 --> 00:23:53,809 Not any. 362 00:23:53,852 --> 00:23:54,810 Can you do a horned owl? 363 00:23:58,335 --> 00:23:59,293 [owl sounds] 364 00:23:59,336 --> 00:24:00,990 [laughter] 365 00:24:01,904 --> 00:24:03,036 A wood thrush. 366 00:24:03,079 --> 00:24:04,341 A whipper willow-- please, William. 367 00:24:04,385 --> 00:24:05,125 Can you do a lovebird? 368 00:24:08,737 --> 00:24:09,694 [whistling] 369 00:24:10,739 --> 00:24:13,046 [giggling] 370 00:24:17,659 --> 00:24:19,530 [whistling] 371 00:24:20,618 --> 00:24:22,490 [laughter] 372 00:24:29,062 --> 00:24:31,368 [music playing] 373 00:24:34,415 --> 00:24:37,113 Stop it. 374 00:24:37,157 --> 00:24:38,245 It is sinful. 375 00:24:38,288 --> 00:24:39,159 Stop it. 376 00:24:39,202 --> 00:24:40,812 But it's fun. 377 00:24:40,856 --> 00:24:42,989 Slothful merriment is the Devil's pastime. 378 00:24:43,032 --> 00:24:44,033 It is sinning. 379 00:24:44,077 --> 00:24:44,903 [interposing voices] 380 00:24:44,947 --> 00:24:46,035 Annie, it was only fun. 381 00:24:46,079 --> 00:24:48,298 It is against God's will. 382 00:24:48,342 --> 00:24:51,214 [music playing] 383 00:24:56,828 --> 00:24:59,179 [shouting] 384 00:25:01,790 --> 00:25:06,751 And hope the possibility move you to be forgiven. 385 00:25:06,795 --> 00:25:08,231 Shame on you! 386 00:25:08,275 --> 00:25:10,625 [interposing voices] 387 00:25:12,757 --> 00:25:14,716 I have done nothing wrong. 388 00:25:14,759 --> 00:25:16,718 Let me be! 389 00:25:16,761 --> 00:25:18,154 This is madness! 390 00:25:18,198 --> 00:25:20,156 I have done nothing wrong. 391 00:25:20,200 --> 00:25:22,419 [interposing voices] 392 00:25:24,117 --> 00:25:26,771 GILES COREY: You will face chains and come back pure! 393 00:25:26,815 --> 00:25:29,122 I've done nothing wrong, Giles Corey. 394 00:25:29,165 --> 00:25:30,123 Go and be changed! 395 00:25:30,166 --> 00:25:32,125 Puritans! 396 00:25:32,168 --> 00:25:34,518 [interposing voices] 397 00:25:35,258 --> 00:25:36,042 Puritans! 398 00:25:40,437 --> 00:25:46,182 We are a people chosen specially by God. 399 00:25:46,226 --> 00:25:50,273 When you fail him, you open the door to Satan. 400 00:25:50,317 --> 00:25:51,970 [crying] 401 00:25:52,014 --> 00:25:56,888 With your unseemly speeches, you open the door to Satan. 402 00:25:56,932 --> 00:26:00,283 With your theft, you open the door. 403 00:26:00,327 --> 00:26:03,504 You are a sinner. 404 00:26:03,547 --> 00:26:09,510 With your unholy fornication, you are sinner! 405 00:26:09,553 --> 00:26:15,472 With your doubts about God's presence, you are a sinner. 406 00:26:15,516 --> 00:26:17,431 You will be taken from village to village 407 00:26:17,474 --> 00:26:19,041 so that all can see your sins. 408 00:26:19,085 --> 00:26:22,784 And by this public humiliation, you will be purged 409 00:26:22,827 --> 00:26:24,873 of your private weaknesses. 410 00:26:24,916 --> 00:26:27,136 And may God be with you. 411 00:26:27,180 --> 00:26:30,922 Mary, Mary, take this amulet. 412 00:26:30,966 --> 00:26:31,836 I've done nothing wrong. 413 00:26:31,880 --> 00:26:33,490 It will keep harm away. 414 00:26:33,534 --> 00:26:36,580 Bridget Bishop-- you keep away from her, you filthy hag. 415 00:26:36,624 --> 00:26:37,581 [interposing voices] 416 00:26:37,625 --> 00:26:39,192 No you won't, Mary. 417 00:26:39,235 --> 00:26:40,193 Stay away from me. 418 00:26:40,236 --> 00:26:41,411 Get away. - [inaudible] 419 00:26:41,455 --> 00:26:42,282 Get away. 420 00:26:42,325 --> 00:26:43,805 Not thou witch woman-- 421 00:26:43,848 --> 00:26:45,198 not thou witch woman. 422 00:26:45,241 --> 00:26:48,853 Know ye this-- 423 00:26:48,897 --> 00:26:52,118 as you make your journey, the pain 424 00:26:52,161 --> 00:26:55,033 you are suffering without the spurious comfort of amulets 425 00:26:55,077 --> 00:26:57,340 wrought on the anvils of witchcraft 426 00:26:57,384 --> 00:26:59,734 is for your own salvation. 427 00:26:59,777 --> 00:27:02,215 And therefore it is righteous. 428 00:27:06,828 --> 00:27:07,785 [neighing] 429 00:27:07,829 --> 00:27:10,223 [shouting] 430 00:27:10,266 --> 00:27:12,747 [interposing voices] 431 00:27:12,790 --> 00:27:13,748 [music playing] 432 00:27:13,791 --> 00:27:14,749 Sinners! 433 00:27:14,792 --> 00:27:16,185 Shameful sinners! 434 00:27:16,229 --> 00:27:18,709 Sinners! 435 00:27:18,753 --> 00:27:19,710 Shameful sinners! 436 00:27:19,754 --> 00:27:22,104 [music playing] 437 00:27:36,162 --> 00:27:39,991 Tituba, Indian, do you have any scraps for us today? 438 00:27:40,035 --> 00:27:41,689 My little girl is famished. 439 00:27:41,732 --> 00:27:43,299 Come back later, Goody Good. 440 00:27:43,343 --> 00:27:44,648 Tituba give you food then. 441 00:27:44,692 --> 00:27:46,824 You're a good Puritan, you are, 442 00:27:46,868 --> 00:27:49,914 taking care of your poor Christian neighbors-- 443 00:27:49,958 --> 00:27:51,655 not like the others-- 444 00:27:51,699 --> 00:27:54,049 like you, Goody Walcott, casting your own hungry neighbors out 445 00:27:54,092 --> 00:27:54,963 in the cold. 446 00:27:55,006 --> 00:27:56,312 Do you answer to Satan? 447 00:27:56,356 --> 00:27:58,401 Quiet, you old harridan! 448 00:27:58,445 --> 00:28:01,622 You're crazed in your intellectuals. 449 00:28:01,665 --> 00:28:02,971 'tisn't true! 450 00:28:03,014 --> 00:28:03,928 'tis. 451 00:28:03,972 --> 00:28:06,322 Burned until you are dead. 452 00:28:06,366 --> 00:28:08,629 Tituba, is it true-- 453 00:28:08,672 --> 00:28:11,371 a fever will burn your brain away? 454 00:28:11,414 --> 00:28:14,678 And your soul too, unless you've been baptized. 455 00:28:14,722 --> 00:28:16,027 Tituba? 456 00:28:16,071 --> 00:28:17,551 Betty, child, the pox will not come here. 457 00:28:17,594 --> 00:28:18,987 The cards told me. 458 00:28:19,030 --> 00:28:20,249 What cards? 459 00:28:20,293 --> 00:28:22,251 The cards my shaman friend in Barbados 460 00:28:22,295 --> 00:28:24,732 taught me to read to tell the future. 461 00:28:24,775 --> 00:28:28,518 The ones that will tell if we'll be scalped by Indians. 462 00:28:28,562 --> 00:28:29,780 Scalped? 463 00:28:29,824 --> 00:28:31,826 Except for you, because then you would 464 00:28:31,869 --> 00:28:34,089 be an orphan like Mercy Lewis. 465 00:28:34,132 --> 00:28:36,265 Abigail, you mustn't scare your cousin anymore. 466 00:28:36,309 --> 00:28:38,180 Listen to Tituba. 467 00:28:38,224 --> 00:28:40,661 - Mama, what is an orphan? - Shh. 468 00:28:40,704 --> 00:28:41,662 Am I one? 469 00:28:41,705 --> 00:28:43,141 Quiet, children. 470 00:28:43,185 --> 00:28:45,274 You must not speak unless you're all dressed. 471 00:28:45,318 --> 00:28:46,754 But mama-- 472 00:28:46,797 --> 00:28:48,712 Enough. 473 00:28:48,756 --> 00:28:50,932 I must go rest, Tituba. 474 00:28:50,975 --> 00:28:53,064 There's a distemper in my head. 475 00:28:53,108 --> 00:28:54,501 It feels that it will burst. 476 00:28:54,544 --> 00:28:56,198 Is it consumption? 477 00:28:56,242 --> 00:28:58,592 Pray that it is not. 478 00:28:58,635 --> 00:29:00,028 Ma'am, we're almost out of wood again. 479 00:29:04,772 --> 00:29:06,077 I shall mention it to the Reverend. 480 00:29:06,121 --> 00:29:06,948 [coughing] 481 00:29:06,991 --> 00:29:07,862 Mama, am I an-- 482 00:29:10,691 --> 00:29:12,475 MARY GODFREY: Please, Reverend, I have done my penance. 483 00:29:12,519 --> 00:29:15,609 That is enough, Mary Godfrey. 484 00:29:15,652 --> 00:29:17,437 Show me your obedience. 485 00:29:17,480 --> 00:29:20,744 Please, Reverend, I have confessed to my guilt 486 00:29:20,788 --> 00:29:23,051 of unseemly practices. 487 00:29:23,094 --> 00:29:25,706 I did covet a bolt of fabric. 488 00:29:25,749 --> 00:29:28,491 My husband struck me for it, and I did strike him back. 489 00:29:28,535 --> 00:29:29,536 [whispering] 490 00:29:29,579 --> 00:29:31,973 Will you not forgive my sins? 491 00:29:32,016 --> 00:29:34,367 I wish to be part of this church. 492 00:29:34,410 --> 00:29:36,107 You plead to me with words. 493 00:29:36,151 --> 00:29:38,632 But by your actions of lustful covetousness, 494 00:29:38,675 --> 00:29:41,809 you have chosen to align yourself with the Devil. 495 00:29:41,852 --> 00:29:44,159 This church does not harbor sinners. 496 00:29:44,202 --> 00:29:45,029 [interposing voices] 497 00:29:45,073 --> 00:29:46,683 I have sinned. 498 00:29:46,727 --> 00:29:48,729 Now I have repented. 499 00:29:48,772 --> 00:29:49,947 Why won't you hear it? 500 00:29:49,991 --> 00:29:50,905 Mind your place, wife. 501 00:29:50,948 --> 00:29:53,037 Where's your forgiveness? 502 00:29:53,081 --> 00:29:54,996 Can you honestly swear before God that you 503 00:29:55,039 --> 00:29:56,737 have never sinned yourself? 504 00:29:56,780 --> 00:29:57,694 [gasps] 505 00:29:57,738 --> 00:29:59,653 [chatter] 506 00:29:59,696 --> 00:30:05,354 Sinner, if you are resolved in your way, be assured, 507 00:30:05,398 --> 00:30:07,878 you are going to dwell with the devils and the damned 508 00:30:07,922 --> 00:30:10,054 and be tormented by the flames of hell 509 00:30:10,098 --> 00:30:13,797 where you will be filled brim full in body and soul 510 00:30:13,841 --> 00:30:15,843 with the wrath of God. 511 00:30:15,886 --> 00:30:17,714 [whispering] 512 00:30:20,891 --> 00:30:21,849 Come, wife. 513 00:30:21,892 --> 00:30:22,850 MARY GODFREY: Let go of me. 514 00:30:22,893 --> 00:30:23,677 Bring shame upon our house. 515 00:30:23,720 --> 00:30:25,548 [interposing voices] 516 00:30:27,158 --> 00:30:28,769 Who next who wishes to speak? 517 00:30:31,815 --> 00:30:34,252 I do. 518 00:30:34,296 --> 00:30:36,080 REVEREND PARRIS: Speak, Ann Putnam. 519 00:30:43,087 --> 00:30:50,268 I fear there is some weakness in my conviction. 520 00:30:50,312 --> 00:30:54,795 I-- I know not why, for I am righteous and diligent 521 00:30:54,838 --> 00:30:57,841 in my prayers. 522 00:30:57,885 --> 00:31:04,370 But something-- something in my soul is stained. 523 00:31:04,413 --> 00:31:07,024 And this is why they die. 524 00:31:07,068 --> 00:31:09,897 What have I done? 525 00:31:09,940 --> 00:31:14,423 Please-- please lead me to what I have done so then I 526 00:31:14,467 --> 00:31:16,033 could find forgiveness. 527 00:31:23,040 --> 00:31:29,395 Heaven is large, Ann Putnam, if you are virtuous enough. 528 00:31:29,438 --> 00:31:32,572 Yet there is but one way into this happiness. 529 00:31:32,615 --> 00:31:35,488 It is narrow with a little gate. 530 00:31:35,531 --> 00:31:39,013 And if you miss this gate, you lose all your labor 531 00:31:39,056 --> 00:31:41,711 and shall never come to salvation. 532 00:31:41,755 --> 00:31:47,325 Do not lose your faith, Ann Putnam. 533 00:31:47,369 --> 00:31:50,111 But can't you tell me what I've done? 534 00:31:50,154 --> 00:31:52,853 Do not lose your faith. 535 00:31:59,207 --> 00:32:03,646 The Lord has given us a gift of much s to do. 536 00:32:03,690 --> 00:32:09,217 But we must also take time for ourselves to do nothing-- 537 00:32:09,260 --> 00:32:10,174 like this. 538 00:32:10,218 --> 00:32:10,958 Walk. 539 00:32:14,831 --> 00:32:19,183 It helps ease the heart, make you forget. 540 00:32:19,227 --> 00:32:22,883 And what will make my body forget? 541 00:32:22,926 --> 00:32:27,627 My breasts are still full of milk for the child. 542 00:32:27,670 --> 00:32:31,065 And my arms ache to hold him. 543 00:32:31,108 --> 00:32:36,331 How much walking until my body forgets this? 544 00:32:36,374 --> 00:32:40,596 The good Lord will not let us suffer forever. 545 00:32:40,640 --> 00:32:42,946 Have faith in that. 546 00:32:42,990 --> 00:32:43,947 Faith. 547 00:32:43,991 --> 00:32:44,731 Faith. 548 00:32:49,387 --> 00:32:51,433 He said school should only be a place where 549 00:32:51,477 --> 00:32:54,915 children learn the three R's. 550 00:32:54,958 --> 00:33:01,878 Samuel-- Samuel-- have you not heard a word? 551 00:33:07,101 --> 00:33:07,841 Samuel. 552 00:33:12,976 --> 00:33:14,804 What else can I do for these people? 553 00:33:32,430 --> 00:33:33,562 Children, let us say grace. 554 00:33:40,308 --> 00:33:42,876 Is it not enough for him to sue me for my land 555 00:33:42,919 --> 00:33:44,704 for all these years? 556 00:33:44,747 --> 00:33:48,882 Now Thomas Putnam is ordering my wood to be taken 557 00:33:48,925 --> 00:33:51,058 for the minister's salary. 558 00:33:51,101 --> 00:33:56,019 How much wood are the Putnams themselves tithing, if any? 559 00:33:56,063 --> 00:33:58,152 'tis all anyone is discussing. 560 00:34:02,896 --> 00:34:05,942 Have you the oil of flax seed and the root of a bean? 561 00:34:05,986 --> 00:34:07,335 I've never heard of it. 562 00:34:07,378 --> 00:34:09,337 It cures distemper of the womb and solves 563 00:34:09,380 --> 00:34:10,512 the mystery of a stillbirth. 564 00:34:10,556 --> 00:34:13,689 MAN: I could find it for you. 565 00:34:13,733 --> 00:34:16,039 There is no transcendence in suffering. 566 00:34:16,083 --> 00:34:18,476 [music playing] 567 00:34:33,013 --> 00:34:33,883 [door closing] 568 00:34:33,927 --> 00:34:34,841 Huh? 569 00:34:34,884 --> 00:34:36,756 [music playing] 570 00:35:02,651 --> 00:35:05,132 Bridget Bishop-- 571 00:35:05,175 --> 00:35:06,655 Bridget Bishop, will you receive me? 572 00:35:10,137 --> 00:35:12,269 I am Ann Putnam. 573 00:35:12,313 --> 00:35:15,403 I know who you are. 574 00:35:15,446 --> 00:35:17,405 I am afraid. 575 00:35:17,448 --> 00:35:21,583 Then turn to your God, church woman. 576 00:35:21,627 --> 00:35:23,237 Pray for your mercy there, not here. 577 00:35:23,280 --> 00:35:24,020 I have tried. 578 00:35:26,936 --> 00:35:31,375 Know you what people call me? 579 00:35:31,419 --> 00:35:34,335 You would be excommunicated if found here. 580 00:35:34,378 --> 00:35:36,946 Are you not afraid of hell? 581 00:35:36,990 --> 00:35:40,558 I care not that you are called a which. 582 00:35:40,602 --> 00:35:42,952 And I am already in hell. 583 00:35:46,086 --> 00:35:50,743 Please-- tell me why my children are dying. 584 00:35:58,272 --> 00:36:00,840 You know the answer. 585 00:36:04,757 --> 00:36:10,980 I am not a witch, although 'tis what I am called. 586 00:36:11,024 --> 00:36:13,243 But I will tell you something that no one 587 00:36:13,287 --> 00:36:16,943 else has uttered to you. 588 00:36:16,986 --> 00:36:20,076 You are not to blame. 589 00:36:23,427 --> 00:36:25,299 Thank you. 590 00:36:25,342 --> 00:36:29,520 Come inside, and I will tell you all I know, Ann Putnam. 591 00:36:29,564 --> 00:36:31,697 [music playing] 592 00:36:42,403 --> 00:36:44,274 [dog whining] 593 00:36:45,362 --> 00:36:47,234 Wait for your father. 594 00:36:50,324 --> 00:36:51,717 [dog barking] 595 00:36:55,459 --> 00:36:56,286 Come on. 596 00:36:56,330 --> 00:36:57,113 Up here-- come on. 597 00:37:01,639 --> 00:37:04,033 There-- that's it. 598 00:37:04,077 --> 00:37:05,208 That's good. 599 00:37:05,252 --> 00:37:07,950 DISTORTED BARKING AND WHIMPERING 600 00:37:07,994 --> 00:37:16,829 Good, good boy. 601 00:37:16,872 --> 00:37:18,787 Good boy. 602 00:37:18,831 --> 00:37:20,310 There you go. 603 00:37:20,354 --> 00:37:21,268 [barking] 604 00:37:21,311 --> 00:37:23,183 [barking] 605 00:37:25,794 --> 00:37:26,752 Enough. 606 00:37:26,795 --> 00:37:28,623 [barking] 607 00:37:29,711 --> 00:37:31,669 Annie-- Annie, stop. 608 00:37:31,713 --> 00:37:35,673 Bridget Bishop is a witch-- 609 00:37:35,717 --> 00:37:38,546 Satan's witch, Satan's witch, Satan's witch. 610 00:37:38,589 --> 00:37:39,503 That's enough. 611 00:37:39,547 --> 00:37:40,548 This will stop. 612 00:37:40,591 --> 00:37:42,376 Satan's witch, Satan's witch. 613 00:37:42,419 --> 00:37:44,117 Everyone knows of her evil. 614 00:37:44,160 --> 00:37:45,814 Bridget Bishop is a-- - Hold your tongue-- 615 00:37:45,858 --> 00:37:47,033 - She's a witch. - --or you shall be struck. 616 00:37:47,076 --> 00:37:47,903 [barking] 617 00:37:47,947 --> 00:37:49,122 Stop it. 618 00:37:49,165 --> 00:37:51,515 [barking] 619 00:38:03,353 --> 00:38:05,138 [chatter] 620 00:38:06,792 --> 00:38:09,359 Those in arrears will be arrested. 621 00:38:09,403 --> 00:38:13,102 Arrested for keeping me own wood to myself? 622 00:38:13,146 --> 00:38:14,538 Can the Putnams do that? 623 00:38:14,582 --> 00:38:15,844 They are the village committee. 624 00:38:15,888 --> 00:38:16,802 They can do it. - Goodman Porter. 625 00:38:26,202 --> 00:38:29,684 Has your brother sent you to protect his notice? 626 00:38:29,727 --> 00:38:30,946 Are you gonna arrest me, Goodman Putnam? 627 00:38:33,775 --> 00:38:35,168 No. 628 00:38:35,211 --> 00:38:38,171 And I'm only half a Putnam, Goodman Proctor. 629 00:38:38,214 --> 00:38:41,957 'Tis something I am reminded of almost daily. 630 00:38:42,001 --> 00:38:45,526 And it is not village business I wish to discuss with you. 631 00:38:45,569 --> 00:38:47,310 I've got this. 632 00:38:47,354 --> 00:38:52,489 'Tis an Indian carving, the finest I have yet found. 633 00:38:52,533 --> 00:38:54,448 Might you give it to Lizzy? 634 00:38:54,491 --> 00:38:56,363 After all these months of admiring her, 635 00:38:56,406 --> 00:38:58,278 didn't you ever find a way to give it to her yourself? 636 00:38:58,321 --> 00:38:59,975 I could have, yes. 637 00:39:00,019 --> 00:39:02,543 But you wanted me to know that your interest in my daughter 638 00:39:02,586 --> 00:39:04,893 is official. 639 00:39:04,937 --> 00:39:06,895 Yes, sir. 640 00:39:06,939 --> 00:39:07,896 I did. 641 00:39:07,940 --> 00:39:10,725 It is. 642 00:39:10,768 --> 00:39:13,684 I will give it to her with my blessings. 643 00:39:16,339 --> 00:39:17,123 God be with you then. 644 00:39:20,082 --> 00:39:21,867 GOODMAN PORTER: And Joseph, I shall 645 00:39:21,910 --> 00:39:25,827 expect you to visit me sometime soon, an official visit. 646 00:39:25,871 --> 00:39:26,741 Yes. 647 00:39:26,784 --> 00:39:28,656 I shall, sir. 648 00:39:28,699 --> 00:39:29,483 Thank you. 649 00:39:39,188 --> 00:39:41,147 Did you feel the air shift just then? 650 00:39:43,889 --> 00:39:47,936 Everything has just changed. 651 00:39:47,980 --> 00:39:49,938 [music playing] 652 00:39:49,982 --> 00:39:52,941 Oh, look, 'tis Joseph Putnam. 653 00:39:52,985 --> 00:39:55,944 Where? 654 00:39:55,988 --> 00:39:57,946 He's come to ask for Lizzy's hand. 655 00:39:57,990 --> 00:39:58,947 Stop it. 656 00:39:58,991 --> 00:40:00,688 Stop it. 657 00:40:00,731 --> 00:40:02,951 There could be a hundred reasons why he would call on father. 658 00:40:02,995 --> 00:40:04,083 But only one that matters. 659 00:40:04,126 --> 00:40:04,953 [knocking] 660 00:40:04,997 --> 00:40:06,476 Shh. 661 00:40:06,520 --> 00:40:08,217 I believe Enid is right. 662 00:40:08,261 --> 00:40:09,479 You shall marry a Putnam. 663 00:40:09,523 --> 00:40:10,741 Stop it. 664 00:40:10,785 --> 00:40:11,655 And he's the richest of all of them. 665 00:40:11,699 --> 00:40:12,961 Both of you must stop. 666 00:40:13,005 --> 00:40:14,789 JOSEPH PUTNAM: Good day, Goodman Porter. 667 00:40:14,832 --> 00:40:16,878 'Tis obscene to talk this way. 668 00:40:16,922 --> 00:40:18,184 [inaudible] - Good wife. 669 00:40:18,227 --> 00:40:19,272 Stop it. 670 00:40:19,315 --> 00:40:20,490 'Tis enough. 671 00:40:20,534 --> 00:40:21,404 Shh. 672 00:40:21,448 --> 00:40:23,058 Lita, tell them to stop. 673 00:40:23,102 --> 00:40:25,887 Everyone knows that young Joseph has been courting you. 674 00:40:25,931 --> 00:40:29,325 And the flush on your face is confirmation enough. 675 00:40:29,369 --> 00:40:30,892 See? Even Lita knows it. 676 00:40:30,936 --> 00:40:32,198 - Shh. - Goodman Putnam-- 677 00:40:32,241 --> 00:40:33,155 [interposing voices] 678 00:40:33,199 --> 00:40:34,983 That is enough, girls. 679 00:40:35,027 --> 00:40:36,419 Good wife Putnam. 680 00:40:36,463 --> 00:40:38,639 But it's part a curse. 681 00:40:38,682 --> 00:40:41,990 A wife of his must cope with Thomas and Edward. 682 00:40:42,034 --> 00:40:43,949 Aye, and brothers-in-law such as these 683 00:40:43,992 --> 00:40:48,170 should be a constant chafe on a poor wife. 684 00:40:48,214 --> 00:40:50,303 But why, Lita? 685 00:40:50,346 --> 00:40:52,958 Why are they so hateful to Joseph? 'Tis heard everywhere. 686 00:40:53,001 --> 00:40:54,133 Why? 687 00:40:54,176 --> 00:40:57,614 Because his mother was not theirs. 688 00:40:57,658 --> 00:41:01,140 And she left most of her estate and all the Putnam lands 689 00:41:01,183 --> 00:41:03,446 to Joseph and Joseph alone. 690 00:41:03,490 --> 00:41:06,841 Aye, they shall never forgive him. 691 00:41:06,884 --> 00:41:07,929 And he has no other family. 692 00:41:10,888 --> 00:41:13,456 You shall be all of it for him now, my fine lass. 693 00:41:13,500 --> 00:41:14,980 [giggling] 694 00:41:15,023 --> 00:41:17,939 Oh, stop it. 695 00:41:17,983 --> 00:41:21,638 Over there is the port of Salem Town. 696 00:41:21,682 --> 00:41:24,728 You are aware of that, yes? 697 00:41:24,772 --> 00:41:26,861 Have you asked me here to give me a lesson in geography? 698 00:41:26,904 --> 00:41:29,907 Of course not-- 699 00:41:29,951 --> 00:41:35,348 the future, the future. 700 00:41:35,391 --> 00:41:39,221 Your grandfather and mine were the richest men in Salem. 701 00:41:39,265 --> 00:41:43,312 Yours, I believe, owned over 700 acres of land. 702 00:41:43,356 --> 00:41:45,010 It was that much, yes. 703 00:41:45,053 --> 00:41:48,491 And yet today, except for you, not one of the Putnams 704 00:41:48,535 --> 00:41:50,972 has enough land to support another generation. 705 00:41:51,016 --> 00:41:51,842 Yes. 706 00:41:51,886 --> 00:41:53,105 Hm. 707 00:41:53,148 --> 00:41:55,368 The Putnams believe that they've been 708 00:41:55,411 --> 00:41:57,065 wronged by their neighbors, and so they 709 00:41:57,109 --> 00:41:59,372 bring lawsuit after lawsuit. 710 00:41:59,415 --> 00:42:02,331 They believe that God has turned his back on them, 711 00:42:02,375 --> 00:42:05,378 and so they hire a new minister-- anything 712 00:42:05,421 --> 00:42:08,076 but to see the truth. 713 00:42:08,120 --> 00:42:13,951 New England's wealth will not come from the land. 714 00:42:13,995 --> 00:42:16,389 That is the future-- 715 00:42:16,432 --> 00:42:23,570 shipping, commerce, not farming. 716 00:42:23,613 --> 00:42:26,138 The Putnams hadn't been so stubborn, 717 00:42:26,181 --> 00:42:28,227 they would have seen this when my father did. 718 00:42:31,056 --> 00:42:34,450 I-- I mean no offense. 719 00:42:34,494 --> 00:42:35,625 None taken. 720 00:42:35,669 --> 00:42:38,976 I'm more outcast than Putnam. 721 00:42:39,020 --> 00:42:41,109 I know that. 722 00:42:41,153 --> 00:42:42,980 That is why I accept your request 723 00:42:43,024 --> 00:42:48,986 for my daughter in marriage as soon as you get around to it. 724 00:42:49,030 --> 00:42:51,859 I would like to offer you the future. 725 00:42:51,902 --> 00:42:55,254 Marriage-- may I? 726 00:42:55,297 --> 00:42:59,475 Rather, Goodman Porter, I would like to offer my marriage 727 00:42:59,519 --> 00:43:00,346 for your daughter's-- 728 00:43:00,389 --> 00:43:01,260 [laughter] 729 00:43:01,303 --> 00:43:02,565 --I mean-- 730 00:43:02,609 --> 00:43:04,219 It's all right. 731 00:43:04,263 --> 00:43:07,962 Your words are nonsense, but your meaning is clear. 732 00:43:08,005 --> 00:43:10,138 I accept your request. 733 00:43:10,182 --> 00:43:13,098 A father is blessed when he can make a marriage 734 00:43:13,141 --> 00:43:16,275 that is rich in love. 735 00:43:16,318 --> 00:43:19,582 And in this case, with the marriage 736 00:43:19,626 --> 00:43:22,890 of the Porter and Putnam assets, we shall bring in the future 737 00:43:22,933 --> 00:43:26,372 to us. 738 00:43:26,415 --> 00:43:30,289 I will not pretend that does not please me as well. 739 00:43:33,683 --> 00:43:35,207 No. 740 00:43:35,250 --> 00:43:37,252 No-- I forbid it, do you hear? 741 00:43:37,296 --> 00:43:40,560 A Putnam shall never marry a Porter-- 742 00:43:40,603 --> 00:43:41,952 never. 743 00:43:41,996 --> 00:43:42,997 JOSEPH PUTNAM: It's my right to do as I-- 744 00:43:43,040 --> 00:43:44,259 I am the eldest. 745 00:43:44,303 --> 00:43:47,219 I say what is right and what is not. 746 00:43:47,262 --> 00:43:50,091 Thomas, what do you to him? 747 00:43:50,135 --> 00:43:51,353 Leave us. 748 00:43:51,397 --> 00:43:53,268 Joseph wishes to marry Lizzy Porter. 749 00:43:53,312 --> 00:43:55,140 And And I shall. 750 00:43:55,183 --> 00:43:57,098 Upstairs, children. 751 00:43:57,142 --> 00:43:58,752 I do not need your permission for this 752 00:43:58,795 --> 00:44:00,667 or any other decision I make. 753 00:44:00,710 --> 00:44:04,410 Shout, strike me-- it makes no difference. 754 00:44:04,453 --> 00:44:05,280 [grunting] 755 00:44:06,586 --> 00:44:08,240 Thomas, have you lost your sense? 756 00:44:08,283 --> 00:44:13,070 This is Israel Porter's design to steal more of my land. 757 00:44:13,114 --> 00:44:15,812 He will trade his own daughter for it. 758 00:44:15,856 --> 00:44:17,988 You liar-- don't speak this of her-- 759 00:44:18,032 --> 00:44:22,297 Israel Porter was the executor of your mother's estate. 760 00:44:22,341 --> 00:44:24,778 Do you believe he's not been planning this 761 00:44:24,821 --> 00:44:26,954 for the 18 years of your life? 762 00:44:26,997 --> 00:44:28,390 Hold your tongue. 763 00:44:28,434 --> 00:44:30,479 You shame yourself with such slander. 764 00:44:30,523 --> 00:44:32,481 It is you who have wished me ill for all y years. 765 00:44:32,525 --> 00:44:34,048 [shouting] 766 00:44:34,091 --> 00:44:36,268 And if you raise your hand to me, I swear to God, 767 00:44:36,311 --> 00:44:37,312 you shall lose it. 768 00:44:37,356 --> 00:44:38,139 Thomas. 769 00:44:44,667 --> 00:44:47,017 [music playing] 770 00:44:51,108 --> 00:44:52,022 Oh-- 771 00:44:52,066 --> 00:44:54,024 [laughter] 772 00:44:54,068 --> 00:44:56,462 Oh, come now. 773 00:44:56,505 --> 00:44:59,334 'Tis the first time I have written my new name. 774 00:44:59,378 --> 00:45:01,206 [laughter] 775 00:45:02,772 --> 00:45:06,080 One day it shall come as naturally as my old. 776 00:45:06,123 --> 00:45:08,038 'Tis my greatest honor. 777 00:45:08,082 --> 00:45:10,432 [applause] 778 00:45:16,003 --> 00:45:19,180 Now all of you into the keeping room. 779 00:45:19,224 --> 00:45:21,138 We have pickles and spiced wine. 780 00:45:21,182 --> 00:45:23,402 [interposing voices] 781 00:45:27,667 --> 00:45:30,496 [music playing] 782 00:45:35,544 --> 00:45:36,980 WOMAN: In here now. 783 00:45:37,024 --> 00:45:38,460 [banging on door] 784 00:45:39,461 --> 00:45:40,941 Israel Porter! 785 00:45:40,984 --> 00:45:42,377 WOMAN: Don't worry about that. 786 00:45:42,421 --> 00:45:43,378 Please. 787 00:45:43,422 --> 00:45:44,249 LIZZY: Joseph-- 788 00:45:48,557 --> 00:45:50,559 You are too late. They are married. 789 00:45:56,261 --> 00:45:59,176 You shall pay for this, Israel Porter-- 790 00:45:59,220 --> 00:46:01,135 you and that thieving brother. 791 00:46:01,178 --> 00:46:02,441 There is naught you can do. 792 00:46:02,484 --> 00:46:05,313 Not your anger, not another legal suit-- 793 00:46:05,357 --> 00:46:07,228 you cannot harm them now. 794 00:46:07,272 --> 00:46:10,971 You shall pay for conniving against me, Israel Porter. 795 00:46:11,014 --> 00:46:13,321 Let God hear me now. 796 00:46:13,365 --> 00:46:15,758 You shall pay for this. 797 00:46:15,802 --> 00:46:18,108 [music playing] 798 00:46:23,070 --> 00:46:26,378 It is no less than a rot in this village. 799 00:46:26,421 --> 00:46:29,337 Has God determined that the Putnams shall inherit no more 800 00:46:29,381 --> 00:46:31,339 than an aggregate of loss? 801 00:46:31,383 --> 00:46:33,776 This is not the Puritanism that my grandfather 802 00:46:33,820 --> 00:46:35,778 came to Salem for. 803 00:46:35,822 --> 00:46:39,608 You were brought here to strengthen us, but you do not. 804 00:46:39,652 --> 00:46:41,480 You cast the glare of blame on me, 805 00:46:41,523 --> 00:46:42,568 but this is a time for patience. 806 00:46:42,611 --> 00:46:43,656 There is no time. 807 00:46:43,699 --> 00:46:45,397 The wolf is at the doors. 808 00:46:45,440 --> 00:46:47,181 I have scripted my sermons to lead and unite this community. 809 00:46:47,224 --> 00:46:50,532 And no one is listening. 810 00:46:50,576 --> 00:46:54,667 You were brought here to restore order. 811 00:46:54,710 --> 00:46:56,799 That is why we met each of your demands. 812 00:46:56,843 --> 00:46:59,889 We gave you the land that you sleep upon each night. 813 00:46:59,933 --> 00:47:01,369 We agreed to your salary. 814 00:47:01,413 --> 00:47:03,850 Agreed to it, aye, but have not yet delivered it. 815 00:47:03,893 --> 00:47:06,853 How can I pen the sermons we need when the very ink freezes 816 00:47:06,896 --> 00:47:07,854 on my quill? 817 00:47:07,897 --> 00:47:08,768 Where is my wood? 818 00:47:08,811 --> 00:47:10,335 Where is my order? 819 00:47:20,736 --> 00:47:22,825 You shall have your wood. 820 00:47:22,869 --> 00:47:27,134 And we shall expect the return to Puritanism 821 00:47:27,177 --> 00:47:29,179 that you were brought here for. 822 00:47:29,223 --> 00:47:31,573 [music playing] 823 00:47:39,189 --> 00:47:40,060 Ya-- 824 00:47:40,103 --> 00:47:41,061 [neighing] 825 00:47:41,104 --> 00:47:42,018 Ya! 826 00:47:42,062 --> 00:47:44,020 Are we going to hell? 827 00:47:44,064 --> 00:47:47,937 Shh-- 'tis a sin to listen to them like this. 828 00:47:47,981 --> 00:47:50,287 But I did not mean to listen. 829 00:47:50,331 --> 00:47:51,680 Quiet. 830 00:47:51,724 --> 00:47:53,073 Do no speak. 831 00:47:53,116 --> 00:47:55,336 Do not even think The Devil will hear you 832 00:47:55,380 --> 00:47:56,903 and will make you his witch. 833 00:47:56,946 --> 00:47:59,296 [music playing] 834 00:48:14,050 --> 00:48:15,443 What? 835 00:48:15,487 --> 00:48:17,880 A simple dearth of wood causes this frown? 836 00:48:25,671 --> 00:48:28,413 You doubt me still. 837 00:48:28,456 --> 00:48:31,459 You may say it, wife. 838 00:48:31,503 --> 00:48:34,462 I am afraid, yes. 839 00:48:34,506 --> 00:48:36,421 The villagers were to pay us in wood. 840 00:48:36,464 --> 00:48:38,727 Why aren't they, Samuel? 841 00:48:38,771 --> 00:48:40,250 [sigh] 842 00:48:40,294 --> 00:48:41,295 [sigh] 843 00:48:41,338 --> 00:48:42,122 Forgive me. 844 00:48:46,648 --> 00:48:48,476 [coughing] 845 00:48:50,130 --> 00:48:52,045 Elizabeth. 846 00:48:52,088 --> 00:48:56,179 I am afraid that it will not work out again for us, Samuel. 847 00:48:56,223 --> 00:49:01,184 And I haven't the strength anymore to start afresh. 848 00:49:01,228 --> 00:49:03,186 Will there be talk about us? 849 00:49:03,230 --> 00:49:06,929 Will I fail again? 850 00:49:06,973 --> 00:49:07,756 Hm? 851 00:49:10,759 --> 00:49:13,196 We need not discuss it. 852 00:49:13,240 --> 00:49:18,071 The past has made me stronger, Elizabeth. 853 00:49:18,114 --> 00:49:21,509 That is what you need to understand. 854 00:49:21,553 --> 00:49:25,121 The past has given me a knowledge 855 00:49:25,165 --> 00:49:26,775 of hardship that the two reverends 856 00:49:26,819 --> 00:49:29,517 before me did not have. 857 00:49:29,561 --> 00:49:34,304 And that is why they failed here, but I-- 858 00:49:34,348 --> 00:49:38,526 I can heal this place. 859 00:49:38,570 --> 00:49:40,354 I know you can. 860 00:49:42,530 --> 00:49:44,880 REVEREND PARRIS: There is a fear in this village, Elizabeth, 861 00:49:44,924 --> 00:49:50,364 that is stronger even than your own. 862 00:49:50,407 --> 00:49:53,802 They have a need of me. 863 00:49:53,846 --> 00:49:57,414 I can feel it. 864 00:49:57,458 --> 00:49:58,241 Hm? 865 00:50:03,812 --> 00:50:05,771 Rest assured. 866 00:50:05,814 --> 00:50:06,772 Stop! 867 00:50:06,815 --> 00:50:07,947 Stop! 868 00:50:07,990 --> 00:50:09,035 Give me the horse and that wood. 869 00:50:09,078 --> 00:50:09,992 What is he doing? 870 00:50:10,036 --> 00:50:10,906 Are you thieving? 871 00:50:10,950 --> 00:50:11,951 Do not stop. 872 00:50:11,994 --> 00:50:12,821 Keep working. 873 00:50:12,865 --> 00:50:13,735 Keep working. 874 00:50:13,779 --> 00:50:15,084 What is this? 875 00:50:15,128 --> 00:50:19,045 On me own land, you would steal the wood 876 00:50:19,088 --> 00:50:22,831 that I cut, and hauled, and split with me own hands? 877 00:50:22,875 --> 00:50:25,573 You owe a cord, Giles Corey. 878 00:50:25,617 --> 00:50:28,707 By order of Thomas Putnam and vote of the village committee, 879 00:50:28,750 --> 00:50:31,884 you have been assessed one cord of wood in taxes. 880 00:50:31,927 --> 00:50:33,407 What, a cord of wood? 881 00:50:33,450 --> 00:50:34,582 Well, I refuse. 882 00:50:34,626 --> 00:50:36,845 Put down that wood. 883 00:50:36,889 --> 00:50:38,891 Then you shall be arrested. 884 00:50:38,934 --> 00:50:39,805 Here is my order. 885 00:50:45,027 --> 00:50:45,767 Giles? 886 00:50:53,383 --> 00:50:55,734 [laughter] 887 00:51:10,270 --> 00:51:12,620 [music playing] 888 00:51:26,765 --> 00:51:27,548 Papa? 889 00:51:42,128 --> 00:51:43,695 [SINGING] Go to sleep, baby. 890 00:51:43,738 --> 00:51:46,654 Go sleep. 891 00:51:46,698 --> 00:51:51,616 Mama has gone to town. 892 00:51:51,659 --> 00:51:56,359 When she come back, she [inaudible]. 893 00:51:56,403 --> 00:51:57,839 So go to sleep, baby. 894 00:51:57,883 --> 00:51:59,319 Go sleep. 895 00:51:59,362 --> 00:52:05,978 Lust and carnal cravings stand side by side, 896 00:52:06,021 --> 00:52:09,068 always ready to cast their evil shadows-- 897 00:52:09,111 --> 00:52:10,417 [tituba singing] 898 00:52:10,460 --> 00:52:15,335 --on the righteous life of Jesus Christ. 899 00:52:15,378 --> 00:52:18,251 People lust. People lie. 900 00:52:21,210 --> 00:52:26,259 I am to make the difference between the clean and clean 901 00:52:26,302 --> 00:52:29,654 so as to confirm the one and purge the other. 902 00:52:29,697 --> 00:52:32,308 I shall be your guide on earth. 903 00:52:32,352 --> 00:52:35,834 I shall lead you to the narrow gate of heaven 904 00:52:35,877 --> 00:52:40,012 and into the grace of God for eternity. 905 00:52:40,055 --> 00:52:41,753 I know the sinners. 906 00:52:41,796 --> 00:52:43,363 And I know the righteous. 907 00:52:46,671 --> 00:52:47,759 People lust. 908 00:52:47,802 --> 00:52:48,629 People lie. 909 00:52:51,763 --> 00:52:53,112 Children lie as well. 910 00:52:53,155 --> 00:52:56,419 They are not too young to know evil. 911 00:52:56,463 --> 00:52:58,595 And they are not to little to die, 912 00:52:58,639 --> 00:53:02,425 so they are not too little to be damned. 913 00:53:02,469 --> 00:53:04,123 [gasping] 914 00:53:04,166 --> 00:53:09,476 Know ye this-- hell is a terrible place 915 00:53:09,519 --> 00:53:11,696 that's worse a thousand times than a whipping. 916 00:53:14,350 --> 00:53:15,656 And it waits for you. 917 00:53:23,011 --> 00:53:25,187 Betty, such a noise will bother your mama. 918 00:53:25,231 --> 00:53:26,754 She is sick now. 919 00:53:26,798 --> 00:53:27,973 Is it the pox? 920 00:53:28,016 --> 00:53:30,627 I told you no already. 921 00:53:30,671 --> 00:53:32,325 Go outside and fetch some more wood-- 922 00:53:32,368 --> 00:53:33,848 you too, Abigail. 923 00:53:33,892 --> 00:53:36,895 Um, but I don't want to. 924 00:53:36,938 --> 00:53:38,984 Betty, do as you're told. 925 00:53:39,027 --> 00:53:41,029 But Satan is outside. 926 00:53:41,073 --> 00:53:42,335 Annie Putnam said that-- 927 00:53:42,378 --> 00:53:43,510 TITUBA: You can't hide from the Devil. 928 00:53:43,553 --> 00:53:45,860 Inside or outside, doesn't matter. 929 00:53:45,904 --> 00:53:47,383 But I don't want to. 930 00:53:47,427 --> 00:53:48,515 I want to stay here. 931 00:53:48,558 --> 00:53:50,865 Are you Satan's child? 932 00:53:50,909 --> 00:53:52,911 'Tis a sin to disobey. 933 00:53:52,954 --> 00:53:55,174 Ask forgiveness now. 934 00:53:55,217 --> 00:53:56,523 But mama, I am afraid. 935 00:53:56,566 --> 00:53:58,438 Both of you-- 936 00:53:58,481 --> 00:54:01,528 pray that you will not be stained by such manners. 937 00:54:01,571 --> 00:54:02,442 Do it. 938 00:54:11,059 --> 00:54:12,234 [coughing] 939 00:54:12,278 --> 00:54:14,889 In the love of all people, help us 940 00:54:14,933 --> 00:54:17,500 place my whole being in the hands of Jesus my redeemer. 941 00:54:17,544 --> 00:54:19,024 [interposing voices] 942 00:54:19,067 --> 00:54:22,070 By God, you men with your words-- you dared vote 943 00:54:22,114 --> 00:54:24,159 me off the village committee? 944 00:54:24,203 --> 00:54:26,422 Yes, and your brothers and cousins. 945 00:54:26,466 --> 00:54:28,294 You cannot steal our property. 946 00:54:28,337 --> 00:54:29,643 [interposing voices] 947 00:54:29,686 --> 00:54:30,818 It is time for new leadership, Thomas. 948 00:54:30,862 --> 00:54:31,732 MAN: Yes! 949 00:54:31,776 --> 00:54:33,038 [interposing voices] 950 00:54:33,081 --> 00:54:35,954 Our village must have its own minister. 951 00:54:35,997 --> 00:54:37,390 Tell us why. 952 00:54:37,433 --> 00:54:39,087 Have you not seen the erosion in our standings 953 00:54:39,131 --> 00:54:42,047 while Salem Town has grown-- 954 00:54:42,090 --> 00:54:43,004 [interposing voices] 955 00:54:43,048 --> 00:54:45,137 'Tis against God's will! 956 00:54:45,180 --> 00:54:48,183 Master Putnam, you mistake your own self 957 00:54:48,227 --> 00:54:49,663 interest for God's will. 958 00:54:49,706 --> 00:54:50,620 [interposing voices] 959 00:54:50,664 --> 00:54:52,797 This hypocrisy must stop. 960 00:54:52,840 --> 00:54:54,189 Aye! 961 00:54:54,233 --> 00:54:55,800 Give him some of your own wood, Thomas Putnam. 962 00:54:55,843 --> 00:54:59,064 We already have a meeting house in Salem Town. 963 00:54:59,107 --> 00:55:00,195 You have gone too far. 964 00:55:01,240 --> 00:55:06,811 [crowd shouting] 965 00:55:06,854 --> 00:55:11,293 From this day forward, the Salem Village committee 966 00:55:11,337 --> 00:55:14,427 will consist of my brother, Joseph Porter. 967 00:55:14,470 --> 00:55:16,211 [interposing voices] 968 00:55:16,255 --> 00:55:17,996 - This cannot be. - My brother-in-law. 969 00:55:18,039 --> 00:55:19,519 [interposing voices] 970 00:55:19,562 --> 00:55:23,001 I will uphold the Puritanism of my grandfather. 971 00:55:23,044 --> 00:55:26,134 The Putnams will stand as one against those 972 00:55:26,178 --> 00:55:27,614 that would profit by it. 973 00:55:27,657 --> 00:55:29,094 If you are looking for a Putnam, 974 00:55:29,137 --> 00:55:33,141 sir, I'll give you a Putnam-- 975 00:55:33,185 --> 00:55:34,490 [whispering] 976 00:55:34,534 --> 00:55:36,928 --my son-in-law, Joseph Putnam. 977 00:55:36,971 --> 00:55:38,799 [cheering] 978 00:55:42,759 --> 00:55:45,762 You will not neuter me with your votes. 979 00:55:45,806 --> 00:55:47,721 [laughter] 980 00:55:47,764 --> 00:55:49,679 I am a Putnam. 981 00:55:49,723 --> 00:55:52,030 [music playing] 982 00:56:07,915 --> 00:56:09,221 What is this? 983 00:56:09,264 --> 00:56:11,179 Are you not well again? 984 00:56:11,223 --> 00:56:14,748 It is my head that is uneasy. 985 00:56:14,791 --> 00:56:16,793 I've heard that your brother's fury is 986 00:56:16,837 --> 00:56:19,884 not abated, that the village is split 987 00:56:19,927 --> 00:56:21,711 like a right mill and that-- - Shh. 988 00:56:21,755 --> 00:56:25,933 Wife, a baby will not want to be born into such a place 989 00:56:25,977 --> 00:56:28,980 as you make Salem sound. 990 00:56:29,023 --> 00:56:31,156 Do you fear I shall be as poor a committee leader 991 00:56:31,199 --> 00:56:32,766 as I am with your handwheel? 992 00:56:32,809 --> 00:56:34,072 [laughter] 993 00:56:36,117 --> 00:56:38,554 The village shall be as knotted as our flax. 994 00:56:38,598 --> 00:56:40,382 [laughter] 995 00:56:42,471 --> 00:56:45,213 Oh, if only our village were no more than the four 996 00:56:45,257 --> 00:56:47,563 corners of this room. 997 00:56:47,607 --> 00:56:50,436 Then imagine it is. 998 00:56:50,479 --> 00:56:52,090 And I shall never let harm into it. 999 00:57:06,321 --> 00:57:09,107 I am afraid, Joseph. 1000 00:57:09,150 --> 00:57:11,848 It is not just Thomas's black air. 1001 00:57:11,892 --> 00:57:13,328 Something is happening in the village, 1002 00:57:13,372 --> 00:57:15,896 and all are aware of it. 1003 00:57:15,940 --> 00:57:19,856 Tarbell's corn rotted overnight in its crib. 1004 00:57:19,900 --> 00:57:22,511 And Abigail Williams says she saw a small bird that she 1005 00:57:22,555 --> 00:57:24,818 swears was a witch's familiar. 1006 00:57:24,861 --> 00:57:27,473 People saying that Satan has come to the village 1007 00:57:27,516 --> 00:57:28,604 because it is impure. 1008 00:57:28,648 --> 00:57:29,736 Do not listen to people talking. 1009 00:57:29,779 --> 00:57:30,650 We must have been chosen. 1010 00:57:30,693 --> 00:57:32,086 The fear is everywhere. 1011 00:57:32,130 --> 00:57:33,392 I feel it myself. 1012 00:57:33,435 --> 00:57:35,002 And with our child coming-- 1013 00:57:35,046 --> 00:57:35,872 Shh. 1014 00:57:35,916 --> 00:57:39,050 You are safe, Lizzy. 1015 00:57:39,093 --> 00:57:41,530 And I would lay down my life to keep you that way. 1016 00:57:41,574 --> 00:57:42,705 And what of your brother's anger? 1017 00:57:42,749 --> 00:57:43,663 Do you not fear that? 1018 00:57:46,535 --> 00:57:49,451 I fear only the thought that one 1019 00:57:49,495 --> 00:57:51,236 day you will stop loving me. 1020 00:57:51,279 --> 00:57:53,542 [music playing] 1021 00:57:56,545 --> 00:57:58,634 Then you have nothing to fear in the world. 1022 00:58:08,688 --> 00:58:09,950 THOMAS PUTNAM: With this petition, 1023 00:58:09,994 --> 00:58:11,647 they've taken a new committee leader. 1024 00:58:11,691 --> 00:58:12,735 Hm. 1025 00:58:12,779 --> 00:58:14,824 Their first act will be to void 1026 00:58:14,868 --> 00:58:17,436 the tax that pays your salary. 1027 00:58:17,479 --> 00:58:20,830 And next they intend to reclaim the land 1028 00:58:20,874 --> 00:58:22,267 under the meeting house. 1029 00:58:22,310 --> 00:58:24,225 They believe it was unrightfully given to you. 1030 00:58:24,269 --> 00:58:27,402 These are the men who would wage war on a Puritan minister. 1031 00:58:27,446 --> 00:58:28,316 Said 1032 00:58:28,360 --> 00:58:29,883 Yes. 1033 00:58:29,926 --> 00:58:32,233 But this is far from over. 1034 00:58:32,277 --> 00:58:34,540 We will form a new petition. [music playing] 1035 00:58:34,583 --> 00:58:38,457 It is obvious that we need one. 1036 00:58:38,500 --> 00:58:40,937 I have tried to be good. 1037 00:58:40,981 --> 00:58:46,291 I have tried to be the man you asked me to be. 1038 00:58:46,334 --> 00:58:51,731 God, I don't know how-- 1039 00:58:51,774 --> 00:58:53,602 And what if God does not listen? 1040 00:58:53,646 --> 00:58:55,039 [music playing] 1041 00:58:55,082 --> 00:58:56,344 Did thou hear my question? 1042 00:59:00,696 --> 00:59:07,094 If God does not listen, then we may as well not exist. 1043 00:59:07,138 --> 00:59:08,835 Yes. 1044 00:59:08,878 --> 00:59:10,315 'Tis what I've been fearing these last weeks. 1045 00:59:10,358 --> 00:59:11,229 Do not say it again. 1046 00:59:11,272 --> 00:59:12,491 [music playing] 1047 00:59:13,840 --> 00:59:14,928 These are the words of an infidel. 1048 00:59:33,729 --> 00:59:36,689 It will snow tomorrow. 1049 00:59:36,732 --> 00:59:38,604 There's a ring around the moon. 1050 00:59:43,174 --> 00:59:47,134 These are not safe times, Ann. 1051 00:59:47,178 --> 00:59:50,616 You must take care in your words. 1052 00:59:50,659 --> 00:59:51,617 In front of you? 1053 00:59:51,660 --> 00:59:52,618 In front of God. 1054 00:59:52,661 --> 00:59:55,011 [music playing] 1055 01:00:10,897 --> 01:00:15,249 Will thou touch me like a husband? 1056 01:00:15,293 --> 01:00:16,163 You have not. 1057 01:00:20,776 --> 01:00:23,953 Please let me know you do not blame me for this. 1058 01:00:23,997 --> 01:00:28,088 To know that would remove the pith of my suffering 1059 01:00:28,132 --> 01:00:30,525 when these weeks of prayers have done naught. 1060 01:00:36,052 --> 01:00:38,925 Please comfort me, husband. 1061 01:00:38,968 --> 01:00:41,145 And I shall bring thee another child. 1062 01:00:44,626 --> 01:00:47,368 What comfort is it when it brings but stillness 1063 01:00:47,412 --> 01:00:49,240 and grief to our home? 1064 01:00:54,810 --> 01:00:58,205 Go to sleep, Ann. 1065 01:00:58,249 --> 01:00:59,206 Go to sleep. 1066 01:00:59,250 --> 01:01:01,556 [music playing] 1067 01:01:19,531 --> 01:01:21,446 You shall feel better now with the warmth. 1068 01:01:21,489 --> 01:01:22,360 Yes. 1069 01:01:22,403 --> 01:01:23,274 I feel stronger already. 1070 01:01:23,317 --> 01:01:24,536 It you. 1071 01:01:24,579 --> 01:01:25,667 There's plenty of wood in the shed. 1072 01:01:25,711 --> 01:01:27,147 Have you seen it? - Yes, yes. 1073 01:01:27,191 --> 01:01:28,017 But I'm tired, Samuel. 1074 01:01:28,061 --> 01:01:30,281 I must sleep. 1075 01:01:30,324 --> 01:01:35,851 In time, Elizabeth, this will feel like our home. 1076 01:01:35,895 --> 01:01:37,244 Will it not? 1077 01:01:37,288 --> 01:01:39,420 Salem shall be our home when our congregation 1078 01:01:39,464 --> 01:01:42,249 supports us of their own will. 1079 01:01:42,293 --> 01:01:44,860 If it is not divine inspiration but threat 1080 01:01:44,904 --> 01:01:51,519 of harm that moves them, Samuel, how does this bode for us? 1081 01:01:51,563 --> 01:01:53,521 If they were divinely inspired, 1082 01:01:53,565 --> 01:01:56,524 there would be no need of me. 1083 01:01:56,568 --> 01:02:01,181 Threat of harm will be felt only by those who lack faith. 1084 01:02:01,225 --> 01:02:04,097 Well, I do not want to lose everything yet again. 1085 01:02:04,140 --> 01:02:05,446 I-- 1086 01:02:05,490 --> 01:02:09,407 Perhaps God has brought me here, Elizabeth. 1087 01:02:09,450 --> 01:02:13,193 He took away our farm in Barbados to give us this. 1088 01:02:13,237 --> 01:02:14,325 Yes. 1089 01:02:14,368 --> 01:02:15,848 My brother has my family's estate, 1090 01:02:15,891 --> 01:02:20,635 but we have this, a chance to do God's work. 1091 01:02:27,425 --> 01:02:30,297 You may lack faith in me. 1092 01:02:30,341 --> 01:02:33,779 But perhaps God does not. 1093 01:02:33,822 --> 01:02:36,172 [music playing] 1094 01:02:49,142 --> 01:02:50,491 Watch it now, girls. 1095 01:02:57,498 --> 01:03:01,415 What is it going to be? 1096 01:03:01,459 --> 01:03:04,984 What is it, Tituba? 1097 01:03:05,027 --> 01:03:07,639 Well, it looks like an apron-- 1098 01:03:07,682 --> 01:03:09,423 cobbler's apron. 1099 01:03:09,467 --> 01:03:10,685 No. 1100 01:03:10,729 --> 01:03:11,730 'Tis a scythe. 1101 01:03:11,773 --> 01:03:12,557 Look at it here. 1102 01:03:15,429 --> 01:03:19,825 Oh, yes, a scythe. 1103 01:03:19,868 --> 01:03:21,827 You shall marry a farmer. 1104 01:03:21,870 --> 01:03:23,045 A farmer. 1105 01:03:23,089 --> 01:03:24,090 Wait. 1106 01:03:24,133 --> 01:03:26,788 It has not finished turning yet. 1107 01:03:26,832 --> 01:03:28,877 It has finished turning. 1108 01:03:28,921 --> 01:03:30,879 'Tis a scythe. 1109 01:03:30,923 --> 01:03:31,706 Tituba. 1110 01:03:34,361 --> 01:03:36,537 Coming, ma'am. 1111 01:03:36,581 --> 01:03:39,453 Clean it up now, girls, before you get caught. 1112 01:03:43,152 --> 01:03:44,240 - 'Tis my turn now. - Shh. 1113 01:03:44,284 --> 01:03:45,154 Quiet, Annie. 1114 01:03:45,198 --> 01:03:46,025 We shall be discovered. 1115 01:03:46,068 --> 01:03:48,201 We must stop. 1116 01:03:48,244 --> 01:03:49,768 Quiet. 1117 01:03:49,811 --> 01:03:52,684 'Tis my turn next. 1118 01:03:52,727 --> 01:03:54,381 'Tis the devil's game you play. 1119 01:03:54,425 --> 01:03:57,297 Tell her, Abigail. God hears us. 1120 01:03:57,341 --> 01:03:58,472 No one hears us, Betty-- 1121 01:03:58,516 --> 01:03:59,343 no one. 1122 01:04:08,830 --> 01:04:11,180 [music playing] 1123 01:04:18,666 --> 01:04:20,015 [gasp] 1124 01:04:21,321 --> 01:04:22,409 'Tis a dead man's coffin. 1125 01:04:23,889 --> 01:04:24,498 ANNIE PUTNAM: It hasn't finished turning. 1126 01:04:24,542 --> 01:04:25,412 It has. 1127 01:04:25,456 --> 01:04:27,283 No, she's right. 1128 01:04:27,327 --> 01:04:28,284 Liar. 1129 01:04:28,328 --> 01:04:29,721 It is a coffin. 1130 01:04:29,764 --> 01:04:31,549 I told you. 1131 01:04:31,592 --> 01:04:32,724 ANNIE PUTNAM: You liar. 1132 01:04:32,767 --> 01:04:33,725 [crying] 1133 01:04:33,768 --> 01:04:35,204 Betty? 1134 01:04:35,248 --> 01:04:36,205 Abigail? 1135 01:04:36,249 --> 01:04:38,120 [crying] 1136 01:04:40,209 --> 01:04:42,168 ABIGAIL PUTNAM: 'Tis a coffin. 1137 01:04:42,211 --> 01:04:43,256 ELIZABETH PARRIS: Abigail? 1138 01:04:43,299 --> 01:04:44,605 - She's coming! - Throw it out! 1139 01:04:44,649 --> 01:04:45,606 'Tis too late. 1140 01:04:45,650 --> 01:04:46,607 No one will know. 1141 01:04:46,651 --> 01:04:47,869 God knows you have sinned. 1142 01:04:47,913 --> 01:04:49,218 It is a coffin, because you have sinned. 1143 01:04:49,262 --> 01:04:50,089 Throw it out! REVEREND PARRIS: Children! 1144 01:04:50,132 --> 01:04:51,090 [crying] 1145 01:04:51,133 --> 01:04:53,048 Quiet! 1146 01:04:53,092 --> 01:04:54,746 REVEREND PARRIS: You have scared your mother. 1147 01:04:54,789 --> 01:04:55,616 Witch! 1148 01:04:55,660 --> 01:04:56,704 Look what you've done! 1149 01:04:56,748 --> 01:04:58,010 You have sinned. 1150 01:04:58,053 --> 01:04:59,664 And we shall go to hell because of you. 1151 01:04:59,707 --> 01:05:00,621 [interposing voices] 1152 01:05:00,665 --> 01:05:01,622 REVEREND PARRIS: Children! 1153 01:05:01,666 --> 01:05:03,494 [crying] 1154 01:05:04,625 --> 01:05:06,497 [screaming] 1155 01:05:11,110 --> 01:05:12,546 What is going on? 1156 01:05:12,590 --> 01:05:14,069 [screaming] 1157 01:05:14,113 --> 01:05:15,723 [crying] 1158 01:05:16,768 --> 01:05:18,509 What has happened here? 1159 01:05:18,552 --> 01:05:21,599 Can you not speak? 1160 01:05:21,642 --> 01:05:22,556 Help. 1161 01:05:22,600 --> 01:05:25,037 What afflicts you, child? 1162 01:05:25,080 --> 01:05:27,474 Child, calm thyself. 1163 01:05:27,518 --> 01:05:28,432 Calm thyself. 1164 01:05:33,524 --> 01:05:35,482 Niece, step here to help me. 1165 01:05:35,526 --> 01:05:36,527 Are-- are they ill? 1166 01:05:36,570 --> 01:05:38,180 What's happening to the children? 1167 01:05:38,224 --> 01:05:39,094 Reverend-- 1168 01:05:39,138 --> 01:05:40,487 I know not. 1169 01:05:40,531 --> 01:05:44,404 My Betty and Abigail suffer in the same way. 1170 01:05:44,448 --> 01:05:45,361 Niece, help me. 1171 01:05:45,405 --> 01:05:46,798 [music playing] 1172 01:05:46,841 --> 01:05:48,843 Oh, grace, please, someone tell me 1173 01:05:48,887 --> 01:05:50,018 what's happening to my child. 1174 01:05:50,062 --> 01:05:52,194 They are in fits, Goody Putnam. 1175 01:05:52,238 --> 01:05:54,501 Annie, can you not speak? 1176 01:05:54,545 --> 01:05:57,373 Mercy-- they were fine when they left here. 1177 01:05:57,417 --> 01:05:59,245 What harm have they encountered while they were with you? 1178 01:05:59,288 --> 01:06:00,507 Nothing. 1179 01:06:00,551 --> 01:06:02,248 They were gathered to play some game. 1180 01:06:02,291 --> 01:06:03,684 ANN PUTNAM: What game? 1181 01:06:03,728 --> 01:06:05,425 I know not what game it was, but this 1182 01:06:05,469 --> 01:06:10,256 is the result. Niece, bring me my medicines for God's sake. 1183 01:06:10,299 --> 01:06:11,257 [gasping] 1184 01:06:12,693 --> 01:06:16,175 It's biting-- it's biting my hand now too. 1185 01:06:16,218 --> 01:06:17,219 [interposing voices] 1186 01:06:18,307 --> 01:06:21,615 God in heaven defend us. 1187 01:06:21,659 --> 01:06:25,401 Like animals-- barking, whining, foaming from the lips. 1188 01:06:25,445 --> 01:06:27,273 I've heard unable to breathe. 1189 01:06:27,316 --> 01:06:29,101 And more fall to the fits every day. 1190 01:06:29,144 --> 01:06:31,103 I've heard five girls so far. 1191 01:06:31,146 --> 01:06:33,497 I've heard Mercy Lewis attempted to burn 1192 01:06:33,540 --> 01:06:34,585 herself in the fireplace. 1193 01:06:34,628 --> 01:06:35,890 No. 1194 01:06:35,934 --> 01:06:37,196 The way I heard it, she flew into it-- 1195 01:06:37,239 --> 01:06:38,545 [gasp] --like a bird. 1196 01:06:38,589 --> 01:06:40,634 She was trying to fly up the fireplace. 1197 01:06:40,678 --> 01:06:42,680 It took two men to hold her back. 1198 01:06:42,723 --> 01:06:45,465 Oh my-- oh my God, help this child. 1199 01:06:45,509 --> 01:06:47,075 'Tis witchcraft. 1200 01:06:47,119 --> 01:06:51,036 Little Betty Parris has boils all over her body. 1201 01:06:51,079 --> 01:06:52,951 Well, perhaps it's a fungus. 1202 01:06:52,994 --> 01:06:54,648 What she needs is a poultice. 1203 01:06:54,692 --> 01:06:57,869 No, no. 'Tis not fungus ails them. 1204 01:06:57,912 --> 01:07:02,438 Nor are they poor innocents afflicted by witchcraft. 1205 01:07:02,482 --> 01:07:04,615 They are possessed by the Devil. 1206 01:07:04,658 --> 01:07:06,834 They are doing his work. 1207 01:07:06,878 --> 01:07:08,183 You think they are witches themselves? 1208 01:07:08,227 --> 01:07:09,707 [music playing] 1209 01:07:11,186 --> 01:07:13,754 MAN: I think that should not be ruled out. 1210 01:07:13,798 --> 01:07:15,234 [music playing] 1211 01:07:15,277 --> 01:07:19,194 I beg you, sweet Lord Jesus, to save the souls 1212 01:07:19,238 --> 01:07:22,197 of my beloved children. 1213 01:07:22,241 --> 01:07:26,158 And I beg forgiveness for harm that I 1214 01:07:26,201 --> 01:07:28,116 have brought to my family. 1215 01:07:28,160 --> 01:07:29,553 Please forgive me. 1216 01:07:35,646 --> 01:07:38,170 Oh, forgive me. 1217 01:07:38,213 --> 01:07:41,042 'Tis usually empty now. 1218 01:07:41,086 --> 01:07:44,219 I-- I've come to pay my respects. 1219 01:07:44,263 --> 01:07:45,090 Forgive me. 1220 01:07:45,133 --> 01:07:46,613 No, please. 1221 01:07:46,657 --> 01:07:48,659 Surely our Lord would rather hear your prayers 1222 01:07:48,702 --> 01:07:52,227 than my cleaning for him. 1223 01:07:52,271 --> 01:07:53,577 May I sit down? 1224 01:07:53,620 --> 01:07:54,403 Of course. 1225 01:07:58,451 --> 01:08:00,888 Are the children improving? 1226 01:08:00,932 --> 01:08:03,369 I fear not. 1227 01:08:03,412 --> 01:08:05,327 Some days, they give me hope. 1228 01:08:05,371 --> 01:08:07,460 And they are in my prayers every day. 1229 01:08:10,419 --> 01:08:14,728 Oh, I find such comfort here. 1230 01:08:14,772 --> 01:08:23,998 Dear, good Nurse, I fear I am at fault. 1231 01:08:24,042 --> 01:08:26,479 I led Satan to my door. 1232 01:08:26,522 --> 01:08:28,742 'Tis why these things are happening. 1233 01:08:28,786 --> 01:08:31,745 Oh, Goody Putnam, you have received 1234 01:08:31,789 --> 01:08:34,400 God's communion in this church. 1235 01:08:34,443 --> 01:08:37,316 You are one of his chosen. 1236 01:08:37,359 --> 01:08:38,317 No. 1237 01:08:38,360 --> 01:08:41,233 I lost faith. 1238 01:08:41,276 --> 01:08:45,150 My prayers were only words. 1239 01:08:45,193 --> 01:08:48,675 I turned elsewhere for solace. 1240 01:08:48,719 --> 01:08:50,155 Elsewhere? 1241 01:08:50,198 --> 01:08:52,157 Yes. 1242 01:08:52,200 --> 01:08:55,639 And I sought the comfort of an infidel. 1243 01:08:55,682 --> 01:08:57,641 'Tis why this is happening. 1244 01:08:57,684 --> 01:09:00,078 I've told no witness. 1245 01:09:00,121 --> 01:09:03,690 But the rot of it is festering inside me. 1246 01:09:03,734 --> 01:09:06,998 And I pray that you tell no one. 1247 01:09:07,041 --> 01:09:09,391 I should not have spoken. 1248 01:09:09,435 --> 01:09:12,133 But the ache of my sins is too much to bear. 1249 01:09:12,177 --> 01:09:17,182 Oh, Goody Putnam, God will not forsake you. 1250 01:09:17,225 --> 01:09:19,706 You have received his communion. 1251 01:09:19,750 --> 01:09:22,666 Now go to God. 1252 01:09:22,709 --> 01:09:25,756 Reverend Parris will show you the way. 1253 01:09:25,799 --> 01:09:29,107 Believe in him, and God will listen. 1254 01:10:26,207 --> 01:10:28,383 Goody Putnam. 1255 01:10:28,427 --> 01:10:30,821 I've got nothing for you today, Goody Good. 1256 01:10:30,864 --> 01:10:33,780 It's not what I've come for. 1257 01:10:33,824 --> 01:10:38,176 I wish to pay my Christian respects to the children. 1258 01:10:38,219 --> 01:10:41,005 Annie's a good girl, and the maid too. 1259 01:10:41,048 --> 01:10:43,877 Both are godly, and the village prays for them. 1260 01:10:43,921 --> 01:10:45,009 Might you tell them that? 1261 01:10:45,052 --> 01:10:45,792 Thank you. 1262 01:10:46,967 --> 01:10:48,316 GOODY GOOD: Might we see them? 1263 01:10:48,360 --> 01:10:49,883 Dorcas here made them a toy. 1264 01:10:53,974 --> 01:10:57,064 Is isn't much, but we're poor. 1265 01:10:57,108 --> 01:10:59,066 Of course. 1266 01:10:59,110 --> 01:10:59,980 Come on. 1267 01:11:00,024 --> 01:11:00,764 Mama? 1268 01:11:15,691 --> 01:11:18,477 People have said it has been three days without a bite 1269 01:11:18,520 --> 01:11:22,220 of food, and not even a word. 1270 01:11:22,263 --> 01:11:24,788 Not a word known to humans anyway. 1271 01:11:24,831 --> 01:11:28,704 Grunting like animals is what I heard. 1272 01:11:28,748 --> 01:11:29,836 I made you a toy. 1273 01:11:29,880 --> 01:11:30,794 Don't go near them. 1274 01:11:35,189 --> 01:11:37,975 So you've come to taunt them with your stares? 1275 01:11:38,018 --> 01:11:40,847 Haven't either, but I don't want my girl to be afflicted. 1276 01:11:40,891 --> 01:11:42,283 How dare you? 1277 01:11:42,327 --> 01:11:43,328 They are not witches. 1278 01:11:43,371 --> 01:11:45,852 'Tis not what's being said. 1279 01:11:45,896 --> 01:11:47,723 Look at them. 1280 01:11:47,767 --> 01:11:48,986 'Tis not human. 1281 01:11:49,029 --> 01:11:50,465 Satan possesses them. 1282 01:11:50,509 --> 01:11:52,816 Get out. 1283 01:11:52,859 --> 01:11:55,601 And hear me, Sarah Good, if harm comes 1284 01:11:55,644 --> 01:11:59,648 to these children because of the black rumors of your tongue, 1285 01:11:59,692 --> 01:12:00,475 ye shall be sorry. 1286 01:12:03,087 --> 01:12:07,091 I promise you, ye shall be sorry. 1287 01:12:07,134 --> 01:12:09,484 [music playing] 1288 01:12:15,926 --> 01:12:19,668 Reject the refined power of my natural mind 1289 01:12:19,712 --> 01:12:23,411 to live entirely to thy glory, to be deaf to unmerited 1290 01:12:23,455 --> 01:12:26,806 censure and praise of men. 1291 01:12:26,850 --> 01:12:28,634 Nothing can hurt my new born inner man. 1292 01:12:28,677 --> 01:12:31,158 It can be smitten or die. 1293 01:12:31,202 --> 01:12:32,943 Nothing can mar the dominion-- 1294 01:12:34,118 --> 01:12:34,945 Who approaches? 1295 01:12:36,598 --> 01:12:39,688 'Tis I, Reverend Parris, Lizzy Putnam. 1296 01:12:42,996 --> 01:12:48,959 I, um-- I-- 1297 01:12:49,002 --> 01:12:52,701 I was hoping you would allow a moment to speak in private. 1298 01:12:52,745 --> 01:12:53,528 About? 1299 01:12:57,793 --> 01:12:59,578 Pray you do not think me crazed, Reverend. 1300 01:12:59,621 --> 01:13:01,928 Speak, child. 1301 01:13:01,972 --> 01:13:03,799 I can think nothing until you confess. 1302 01:13:07,760 --> 01:13:11,459 I-- it was a dream I had. 1303 01:13:14,419 --> 01:13:19,946 Woke me with a terrible fear, without breath, perhaps 1304 01:13:19,990 --> 01:13:22,514 without my wits as well. 1305 01:13:22,557 --> 01:13:26,605 Someone was there in my room. 1306 01:13:26,648 --> 01:13:30,478 I was sure of it, but I saw nothing. 1307 01:13:30,522 --> 01:13:36,267 And yet I knew with as much surety as you sit here flesh 1308 01:13:36,310 --> 01:13:40,097 and blood in front of me now. 1309 01:13:40,140 --> 01:13:42,882 What is happening, Reverend? 1310 01:13:42,926 --> 01:13:45,102 Was it a witch or a familiar? 1311 01:13:45,145 --> 01:13:47,669 I've-- I have heard of these, but I dare not speak 1312 01:13:47,713 --> 01:13:48,932 of them to naught but you. 1313 01:13:52,587 --> 01:13:57,723 We shall keep your secret between us. 1314 01:13:57,766 --> 01:13:59,855 Unwarranted talk of witches and familiars 1315 01:13:59,899 --> 01:14:02,249 breeds a rapid fear in a village. 1316 01:14:06,297 --> 01:14:11,476 Lizzy, I have watched the devotion of your prayers 1317 01:14:11,519 --> 01:14:13,652 on the sabbath. 1318 01:14:13,695 --> 01:14:17,351 You are lovely of spirit and complexion. 1319 01:14:20,920 --> 01:14:27,709 It is likely that Satan would covet one as pure as you. 1320 01:14:27,753 --> 01:14:30,277 Then a I bewitched? 1321 01:14:30,321 --> 01:14:31,061 No. 1322 01:14:35,369 --> 01:14:38,372 Pray with me. 1323 01:14:38,416 --> 01:14:40,853 Know ye that the godly bask in the fellowship 1324 01:14:40,896 --> 01:14:43,247 of other pious people as well as in the light of God. 1325 01:14:44,770 --> 01:14:47,077 TITUBA: [SINGING] I plant my jasmine garden. 1326 01:14:47,120 --> 01:14:50,471 My jasmine smell so sweet. 1327 01:14:50,515 --> 01:14:54,388 Jasmine, come when I call you. 1328 01:14:54,432 --> 01:14:57,739 Jasmine, come when I call you. 1329 01:14:57,783 --> 01:15:00,742 Jasmine, come when I call you. 1330 01:15:00,786 --> 01:15:04,616 Jasmine, come when I call you. 1331 01:15:04,659 --> 01:15:09,577 That is their favorite one, but they don't hear. 1332 01:15:09,621 --> 01:15:11,188 They don't shut their eyes. 1333 01:15:11,231 --> 01:15:14,321 They neither sleep nor week. 1334 01:15:14,365 --> 01:15:16,845 There is talk they are possessed, but I don't-- 1335 01:15:16,889 --> 01:15:22,242 Tituba, that is untrue. 1336 01:15:22,286 --> 01:15:23,461 See to Elizabeth. 1337 01:15:23,504 --> 01:15:24,375 Yes, master. 1338 01:15:27,421 --> 01:15:30,250 [music playing] 1339 01:15:38,215 --> 01:15:41,609 Speak, child. 1340 01:15:41,653 --> 01:15:45,526 What ails you? 1341 01:15:45,570 --> 01:15:48,486 You will answer me. 1342 01:15:48,529 --> 01:15:51,358 Speak! 1343 01:15:51,402 --> 01:15:53,752 The Devil is not here. 1344 01:15:53,795 --> 01:15:55,623 He does not possess you. 1345 01:15:55,667 --> 01:15:57,103 He does not possess you. 1346 01:15:57,147 --> 01:15:57,973 Reverend. 1347 01:15:58,017 --> 01:16:00,367 Hm? 1348 01:16:00,411 --> 01:16:01,194 [inaudible] 1349 01:16:04,719 --> 01:16:10,029 I came to pray for the children. 1350 01:16:10,073 --> 01:16:11,596 May I? 1351 01:16:11,639 --> 01:16:12,510 Oh, yes. 1352 01:16:12,553 --> 01:16:15,382 Yes, yes, of course. 1353 01:16:20,431 --> 01:16:23,782 We shall both pray. 1354 01:16:23,825 --> 01:16:26,915 And in tandem, God cannot help but here our plea. 1355 01:16:29,483 --> 01:16:30,354 Oh, Lord-- 1356 01:16:30,397 --> 01:16:31,659 Oh, Lord-- 1357 01:16:31,703 --> 01:16:32,965 --whose power is infite and wisdom-- 1358 01:16:33,008 --> 01:16:33,966 --and wisdom-- 1359 01:16:34,009 --> 01:16:34,967 --infallible-- 1360 01:16:35,010 --> 01:16:36,447 Be not discouraged-- 1361 01:16:36,490 --> 01:16:38,405 [inaudible] 1362 01:16:38,449 --> 01:16:39,841 [crying] 1363 01:16:40,973 --> 01:16:46,544 Why is this happening? 1364 01:16:46,587 --> 01:16:47,414 Reverend Parris-- 1365 01:16:50,504 --> 01:16:56,771 Reverend-- you are saving them. 1366 01:17:02,821 --> 01:17:05,824 Yes, of course. 1367 01:17:05,867 --> 01:17:06,607 Forgive me. 1368 01:17:09,915 --> 01:17:12,135 Oh Lord-- - Oh Lord-- 1369 01:17:12,178 --> 01:17:14,441 --whose power is infinite and wisdom infallible. 1370 01:17:14,485 --> 01:17:16,748 --and wisdom infallible. 1371 01:17:16,791 --> 01:17:19,968 I say this because hypocrites are 1372 01:17:20,012 --> 01:17:23,972 the most diabolical of sinners. 1373 01:17:24,016 --> 01:17:29,195 Christ said to his apostles, have I not chosen you twelve? 1374 01:17:29,239 --> 01:17:33,895 Yet one of you is the Devil's disciple. 1375 01:17:33,939 --> 01:17:39,074 And there are such disciples in this church. 1376 01:17:39,118 --> 01:17:44,993 Ye sit here wearing the mask of piety, and yet are not pious. 1377 01:17:45,037 --> 01:17:48,562 Ye are of your father, the Devil. 1378 01:17:48,606 --> 01:17:49,911 And Christ knows. 1379 01:17:49,955 --> 01:17:51,696 [music playing] 1380 01:17:51,739 --> 01:17:56,266 Time enough, ye heretics-- time enough. 1381 01:17:56,309 --> 01:18:00,400 Have but little patience, and ye shall see hell in time enough. 1382 01:18:00,444 --> 01:18:01,880 No, no! 1383 01:18:01,923 --> 01:18:03,751 [screaming] 1384 01:18:04,883 --> 01:18:07,190 [interposing voices] 1385 01:18:08,843 --> 01:18:11,194 [screaming] 1386 01:18:15,241 --> 01:18:18,157 Say to me, afflicted girl. 1387 01:18:18,201 --> 01:18:21,595 'Tis Mary Warren, the Proctor's maid. 1388 01:18:21,639 --> 01:18:23,467 [screaming] 1389 01:18:24,598 --> 01:18:25,425 Stop it, stop it! 1390 01:18:31,039 --> 01:18:33,172 I will not have this in my house. 1391 01:18:33,216 --> 01:18:34,956 Children, get upstairs. Go to your rooms. 1392 01:18:35,000 --> 01:18:36,915 Daniel, Sarah, all of you-- now. - [screaming] 1393 01:18:36,958 --> 01:18:38,308 He's sticking me! [screaming] 1394 01:18:38,351 --> 01:18:39,613 They're sticking-- 1395 01:18:39,657 --> 01:18:41,267 Mary, you'll be out there on the post. 1396 01:18:41,311 --> 01:18:42,486 I promise you, that's enough of this. 1397 01:18:42,529 --> 01:18:44,096 You hear me? - Be gentle with her! 1398 01:18:44,139 --> 01:18:45,837 Good Jesus, she is afflicted! 1399 01:18:45,880 --> 01:18:47,839 No she is not. 1400 01:18:47,882 --> 01:18:49,710 This is naught but fakery. 1401 01:18:49,754 --> 01:18:51,495 Father, please! 1402 01:18:51,538 --> 01:18:54,106 I'll throw you out in the street. 1403 01:18:54,149 --> 01:18:55,499 You hear me, girl? - Please, please. 1404 01:18:55,542 --> 01:18:56,935 You'll be as homeless as the day I found you. 1405 01:18:56,978 --> 01:18:57,979 Please, please! 1406 01:18:58,023 --> 01:18:59,067 [screaming] 1407 01:19:00,199 --> 01:19:01,505 She is with child! 1408 01:19:04,334 --> 01:19:06,510 MARRY WARREN: With child? 1409 01:19:06,553 --> 01:19:07,380 'Tis mine. 1410 01:19:12,994 --> 01:19:17,303 [crying] 1411 01:19:19,436 --> 01:19:21,264 [screaming] 1412 01:19:31,622 --> 01:19:32,492 [crying] 1413 01:19:32,536 --> 01:19:33,798 No improvement? 1414 01:19:33,841 --> 01:19:36,235 It has been thus for days, with hands 1415 01:19:36,279 --> 01:19:38,933 and legs flailing until we bound them to save her own bones. 1416 01:19:38,977 --> 01:19:40,326 [inaudible] 1417 01:19:40,370 --> 01:19:42,502 And when she stops, she's as still as death. 1418 01:19:42,546 --> 01:19:44,330 [crying] 1419 01:19:44,374 --> 01:19:45,984 Just like the others. 1420 01:19:46,027 --> 01:19:49,161 You must do something, I beg of you. 1421 01:19:49,204 --> 01:19:53,731 My own niece, and May Walcott. 1422 01:19:53,774 --> 01:19:56,603 She's the ninth so far. 1423 01:19:56,647 --> 01:19:58,518 I am sorry. 1424 01:19:58,562 --> 01:19:59,650 Good To Reverend. 1425 01:19:59,693 --> 01:20:02,174 God be with you. 1426 01:20:02,217 --> 01:20:05,569 Naught to do but watch this suffering? 1427 01:20:05,612 --> 01:20:07,048 We have prayer. 1428 01:20:07,092 --> 01:20:09,964 Children are suffering. 1429 01:20:10,008 --> 01:20:12,402 Our own daughter-- 1430 01:20:12,445 --> 01:20:14,360 [screaming] 1431 01:20:14,404 --> 01:20:17,798 Let us pray it be not in vain. 1432 01:20:17,842 --> 01:20:18,799 Oh Lord-- 1433 01:20:18,843 --> 01:20:20,366 [interposing voices] 1434 01:20:20,410 --> 01:20:26,372 --son of God Almighty, I beseech thee, heed our prayers. 1435 01:20:26,416 --> 01:20:32,291 Accept into your divine grace the tormented prayers of these, 1436 01:20:32,335 --> 01:20:35,555 your worshipful servants. 1437 01:20:35,599 --> 01:20:38,732 Can you feel it, children-- 1438 01:20:38,776 --> 01:20:40,952 God's presence. 1439 01:20:40,995 --> 01:20:42,388 WOMAN: Perhaps they are possessed! 1440 01:20:42,432 --> 01:20:43,781 MAN: Yes! 1441 01:20:43,824 --> 01:20:47,611 Perhaps the Devil orders them not to speak. 1442 01:20:47,654 --> 01:20:48,612 [gasping] 1443 01:20:48,655 --> 01:20:49,656 No! 1444 01:20:49,700 --> 01:20:52,964 These innocents are afflicted. 1445 01:20:53,007 --> 01:20:55,662 They are not possessed. 1446 01:20:55,706 --> 01:20:57,360 What afflicts you? 1447 01:20:57,403 --> 01:20:58,273 [screaming] 1448 01:20:58,317 --> 01:20:59,579 Get away! Get away! 1449 01:20:59,623 --> 01:21:00,493 Get off! 1450 01:21:00,537 --> 01:21:01,451 Biting me! 1451 01:21:01,494 --> 01:21:03,975 Biting me-- it's biting me! 1452 01:21:04,018 --> 01:21:05,019 [screaming] 1453 01:21:05,063 --> 01:21:06,325 REVEREND PARRIS: What ails you? 1454 01:21:06,369 --> 01:21:08,719 What is it? 1455 01:21:08,762 --> 01:21:09,763 Be not afeard. 1456 01:21:09,807 --> 01:21:10,590 ANNIE PUTNAM: Get away! 1457 01:21:14,594 --> 01:21:17,641 Ye are in a house of God. 1458 01:21:17,684 --> 01:21:18,729 Be not afraid. 1459 01:21:18,772 --> 01:21:20,034 What afflicts you? 1460 01:21:20,078 --> 01:21:21,035 [screaming] 1461 01:21:21,079 --> 01:21:22,080 A witch! 1462 01:21:22,123 --> 01:21:24,474 A witch-- a witch afflicts me! 1463 01:21:24,517 --> 01:21:25,997 [gasping] 1464 01:21:26,040 --> 01:21:27,390 Where be this witch? 1465 01:21:40,490 --> 01:21:41,926 There is the witch. 1466 01:21:41,969 --> 01:21:43,754 She is the witch! 1467 01:21:43,797 --> 01:21:44,668 WOMAN: 1468 01:21:44,711 --> 01:21:45,538 SARAH GOOD: No! 1469 01:21:45,582 --> 01:21:47,453 [screaming] 1470 01:21:47,497 --> 01:21:49,803 [music playing] 1471 01:21:54,939 --> 01:21:55,983 Remove her! 1472 01:21:56,027 --> 01:21:57,376 They lie. Look at them. 1473 01:21:57,420 --> 01:21:58,595 They are suffering! 1474 01:21:58,638 --> 01:21:59,857 SARAH GOOD: They lie! 1475 01:21:59,900 --> 01:22:00,945 Stop her right 1476 01:22:00,988 --> 01:22:01,859 now. 1477 01:22:01,902 --> 01:22:02,860 GIRL: Mama! 1478 01:22:02,903 --> 01:22:03,861 SARAH GOOD: Dorcas! 1479 01:22:03,904 --> 01:22:05,340 Get the witch away! 1480 01:22:05,384 --> 01:22:06,820 She'll afflict us all! 1481 01:22:06,864 --> 01:22:09,344 I am but a poor beggar woman. 1482 01:22:09,388 --> 01:22:11,477 You know that, Goody Osborn. Say something. 1483 01:22:11,521 --> 01:22:13,871 You are mistaken. 1484 01:22:13,914 --> 01:22:15,481 Let her go! 1485 01:22:15,525 --> 01:22:16,830 These girls are deluded. 1486 01:22:16,874 --> 01:22:18,353 She means to harm us! 1487 01:22:18,397 --> 01:22:20,791 You must not listen to these creatures. 1488 01:22:20,834 --> 01:22:22,314 Goody Osborn! 1489 01:22:22,357 --> 01:22:24,403 Goody Osborn! 1490 01:22:24,447 --> 01:22:25,709 No. 1491 01:22:25,752 --> 01:22:28,755 GIRL: Goody Osborn-- she is a witch too! 1492 01:22:28,799 --> 01:22:29,756 Lies. 1493 01:22:29,800 --> 01:22:31,758 [screaming] 1494 01:22:31,802 --> 01:22:33,717 [music playing] 1495 01:22:34,544 --> 01:22:35,153 Stop this. 1496 01:22:36,197 --> 01:22:37,721 [screaming] 1497 01:22:38,722 --> 01:22:41,594 [music playing] 1498 01:22:46,294 --> 01:22:47,078 Lies! 1499 01:22:51,299 --> 01:22:52,126 Witch! 1500 01:22:52,170 --> 01:22:53,606 Please stop. 1501 01:22:53,650 --> 01:22:54,607 Stop! 1502 01:22:54,651 --> 01:22:56,566 [music playing] 1503 01:22:56,609 --> 01:22:58,089 Save us, Reverend. 1504 01:22:58,132 --> 01:22:59,569 The Devil is here! 1505 01:22:59,612 --> 01:23:01,092 Children of God-- 1506 01:23:01,135 --> 01:23:04,051 Hear us, oh, God. 1507 01:23:04,095 --> 01:23:07,054 Tituba, Tituba! 1508 01:23:07,098 --> 01:23:09,013 Betty! 1509 01:23:09,056 --> 01:23:10,536 It's all right. 1510 01:23:10,580 --> 01:23:12,538 [music playing] 1511 01:23:12,582 --> 01:23:13,539 Tituba! 1512 01:23:13,583 --> 01:23:14,497 A witch! 1513 01:23:14,540 --> 01:23:16,499 Tituba is a witch! 1514 01:23:16,542 --> 01:23:18,892 [music playing] 1515 01:23:23,984 --> 01:23:26,900 No. 1516 01:23:26,944 --> 01:23:27,901 Tituba. 1517 01:23:27,945 --> 01:23:30,295 [music playing] 1518 01:23:35,474 --> 01:23:36,257 Betty-- 1519 01:23:42,350 --> 01:23:45,179 Come on, come in. 1520 01:23:49,662 --> 01:23:52,056 They're coming. 1521 01:23:52,099 --> 01:23:54,841 Don't bring them in here. 1522 01:23:54,885 --> 01:23:56,190 Hang the witches. 1523 01:24:03,067 --> 01:24:04,982 Constable, uh, not this one-- 1524 01:24:05,025 --> 01:24:06,505 not yet. 1525 01:24:06,549 --> 01:24:07,332 Come here. 1526 01:24:11,292 --> 01:24:12,206 Master, I don't-- 1527 01:24:12,250 --> 01:24:14,034 [moaning] 1528 01:24:16,080 --> 01:24:18,169 Why have you afflicted the children? 1529 01:24:18,212 --> 01:24:19,387 I never hurt the children. 1530 01:24:19,431 --> 01:24:21,520 I love them like they're my own. 1531 01:24:21,564 --> 01:24:23,827 How long have you served Satan? 1532 01:24:23,870 --> 01:24:26,481 I don't serve Satan. 1533 01:24:26,525 --> 01:24:30,355 You have sullied my home from the beginning. 1534 01:24:30,398 --> 01:24:33,532 You were a harbinger of damnation, witch. 1535 01:24:33,576 --> 01:24:34,446 TITUBA: I'm not a witch. 1536 01:24:34,489 --> 01:24:36,274 You-- you-- 1537 01:24:36,317 --> 01:24:38,842 you were a force of Satan in my own home. 1538 01:24:38,885 --> 01:24:40,278 No. 1539 01:24:40,321 --> 01:24:42,454 You shall confess and purify us of this evil. 1540 01:24:42,497 --> 01:24:43,673 I'm not a witch. I'm a good girl. 1541 01:24:43,716 --> 01:24:44,630 [scream] 1542 01:24:44,674 --> 01:24:45,805 REVEREND PARRIS: You lie! 1543 01:24:45,849 --> 01:24:49,374 I speak for God. 1544 01:24:49,417 --> 01:24:52,725 You shall confess or know the wrath of the almighty 1545 01:24:52,769 --> 01:24:54,466 for eternity. 1546 01:24:54,509 --> 01:25:01,473 You shall confess and repent, or you shall be struck down, 1547 01:25:01,516 --> 01:25:02,474 I swear. 1548 01:25:02,517 --> 01:25:04,345 [music playing] 1549 01:25:09,829 --> 01:25:10,787 [whispering] 1550 01:25:10,830 --> 01:25:11,614 Lizzy? 1551 01:25:18,708 --> 01:25:19,665 Amen. 1552 01:25:19,709 --> 01:25:20,623 Lizzy-- 1553 01:25:20,666 --> 01:25:21,536 [gasp] 1554 01:25:23,669 --> 01:25:26,150 I was afraid. 1555 01:25:26,193 --> 01:25:29,414 I feared you had become afflicted. 1556 01:25:29,457 --> 01:25:33,461 Well, your thoughts are often dizzying. 1557 01:25:33,505 --> 01:25:34,767 You are naught but them. 1558 01:25:39,163 --> 01:25:42,514 It will be over soon, wife. 1559 01:25:42,557 --> 01:25:44,168 The witches have been exposed. 1560 01:25:44,211 --> 01:25:47,388 And soon all three will be hanged from the gallows. 1561 01:25:47,432 --> 01:25:49,042 And you will have naught to think about but a name 1562 01:25:49,086 --> 01:25:49,956 for our baby. 1563 01:25:53,960 --> 01:25:56,702 Do you not believe me? 1564 01:25:56,746 --> 01:25:58,138 It will be over by tomorrow. 1565 01:26:12,239 --> 01:26:14,807 But I cannot believe that. 1566 01:26:14,851 --> 01:26:15,852 Tituba? 1567 01:26:15,895 --> 01:26:17,767 Mhm. 1568 01:26:17,810 --> 01:26:21,814 Why would the child still be crying for her? 1569 01:26:21,858 --> 01:26:24,730 Is it not possible they've taken it the wrong way? 1570 01:26:24,774 --> 01:26:27,559 She's not crying for Tituba, Elizabeth. 1571 01:26:27,602 --> 01:26:31,563 She's crying because of Tituba. 1572 01:26:31,606 --> 01:26:33,608 Betty will confront her tormentor. 1573 01:26:36,307 --> 01:26:37,743 Then I should go with her. 1574 01:26:37,787 --> 01:26:39,223 No you shall not. 1575 01:26:39,266 --> 01:26:40,615 You shall tend to your illness. 1576 01:26:40,659 --> 01:26:41,747 [caughing] 1577 01:26:43,053 --> 01:26:44,576 It shall be but a day, Elizabeth. 1578 01:26:44,619 --> 01:26:46,317 I shall draw confession from the witches, 1579 01:26:46,360 --> 01:26:48,928 and we shall be purged. 1580 01:26:48,972 --> 01:26:51,888 [music playing] 1581 01:26:51,931 --> 01:26:52,802 Rest assured. 1582 01:27:07,381 --> 01:27:08,339 There they are. 1583 01:27:08,382 --> 01:27:09,732 [gasp] 1584 01:27:19,306 --> 01:27:20,177 Ann Putnam-- 1585 01:27:26,792 --> 01:27:28,533 God keep you, child. 1586 01:27:32,537 --> 01:27:34,234 God bless you. 1587 01:27:34,278 --> 01:27:35,975 God bless you. 1588 01:27:36,019 --> 01:27:37,237 God bless you. 1589 01:27:42,590 --> 01:27:44,418 WOMAN: She spoke harshly to me. 1590 01:27:44,462 --> 01:27:48,074 When she passed me, she cursed me for not giving her coin. 1591 01:27:48,118 --> 01:27:49,902 And the next day, one of my hens died. 1592 01:27:49,946 --> 01:27:50,816 [chatter] 1593 01:27:50,860 --> 01:27:52,383 She bewitched them! 1594 01:27:52,426 --> 01:27:53,906 You're a lying [inaudible]! 1595 01:27:53,950 --> 01:27:55,647 Your hens are dying of the cold! [interposing voices] 1596 01:27:55,690 --> 01:27:58,693 MAN: A witch's spell rotted my corn overnight. 1597 01:27:59,869 --> 01:28:01,174 SARAH GOOD: Oh, that's absurd. 1598 01:28:01,218 --> 01:28:03,524 MAN: For all I know, she burned down my barn. 1599 01:28:03,568 --> 01:28:04,917 SARAH GOOD: That's absurd. 1600 01:28:04,961 --> 01:28:06,397 [interposing voices] 1601 01:28:06,440 --> 01:28:10,314 Sarah Good, I have found cause enough to have 1602 01:28:10,357 --> 01:28:11,532 you tried as a witch. 1603 01:28:11,576 --> 01:28:13,273 [interposing voices] 1604 01:28:13,317 --> 01:28:14,579 You shall be returned to prison until the date of your trial. 1605 01:28:14,622 --> 01:28:15,841 Trying Remove her. 1606 01:28:15,885 --> 01:28:17,321 [interposing voices] 1607 01:28:17,364 --> 01:28:18,322 [SCREAMING] No! 1608 01:28:18,365 --> 01:28:20,803 [interposing voices] 1609 01:28:20,846 --> 01:28:22,717 [commotion] 1610 01:28:32,727 --> 01:28:34,642 Take care of her. 1611 01:28:34,686 --> 01:28:35,730 Dorcas! 1612 01:28:35,774 --> 01:28:36,557 Dorcas! 1613 01:28:37,602 --> 01:28:38,733 GIRL: Mama! 1614 01:28:38,777 --> 01:28:39,604 MAN: Come here. 1615 01:28:39,647 --> 01:28:40,605 Shut your mouth. 1616 01:28:40,648 --> 01:28:41,998 [screaming] 1617 01:28:43,086 --> 01:28:44,043 You signed the death of me. 1618 01:28:44,087 --> 01:28:44,957 I am not a witch! 1619 01:28:49,048 --> 01:28:51,834 Do not place that witch so close to me. 1620 01:28:51,877 --> 01:28:54,358 I am not as much a witch as you are, Sarah Osborn. 1621 01:28:54,401 --> 01:28:56,403 And you shall both be hanging. 1622 01:28:56,447 --> 01:28:58,666 You shall see soon enough. 1623 01:28:58,710 --> 01:29:02,453 God is no longer in this world for us. 1624 01:29:02,496 --> 01:29:03,889 Daughter! 1625 01:29:03,933 --> 01:29:05,760 [chatter] 1626 01:29:13,246 --> 01:29:16,641 I am innocent. 1627 01:29:16,684 --> 01:29:17,555 Believe me. 1628 01:29:22,647 --> 01:29:24,040 I am innocent. 1629 01:29:24,083 --> 01:29:25,563 She's the witch there! 1630 01:29:25,606 --> 01:29:26,738 Why are you hurting them? 1631 01:29:26,781 --> 01:29:29,088 I do not hurt them. 1632 01:29:29,132 --> 01:29:30,002 Look at them. 1633 01:29:30,046 --> 01:29:33,353 They are suffering. 1634 01:29:33,397 --> 01:29:36,922 Look at them. 1635 01:29:36,966 --> 01:29:37,923 It bites. 1636 01:29:37,967 --> 01:29:39,185 It hurts! 1637 01:29:39,229 --> 01:29:41,405 She is-- she is my flesh-- my flesh-- 1638 01:29:41,448 --> 01:29:43,842 [crying] 1639 01:29:46,410 --> 01:29:47,280 I am innocent! 1640 01:29:50,936 --> 01:29:56,855 REVEREND PARRIS: Tituba, Indian, are you a witch? 1641 01:29:56,899 --> 01:29:58,248 [shuddering] 1642 01:30:03,427 --> 01:30:05,559 Answer. 1643 01:30:05,603 --> 01:30:06,386 [scream] 1644 01:30:07,779 --> 01:30:09,128 The Lord almighty shall strike you. 1645 01:30:09,172 --> 01:30:10,390 Do not strike me. 1646 01:30:10,434 --> 01:30:11,391 REVEREND PARRIS: Answer, are you a witch? 1647 01:30:11,435 --> 01:30:12,392 Yes! 1648 01:30:12,436 --> 01:30:14,786 [screaming] 1649 01:30:24,665 --> 01:30:26,972 [music playing] 1650 01:30:28,582 --> 01:30:31,107 And Satan speaks to you. 1651 01:30:34,284 --> 01:30:35,024 Yes. 1652 01:30:37,156 --> 01:30:40,464 Is he speaking to you now in this very meeting house? 1653 01:30:44,033 --> 01:30:44,990 Yes. 1654 01:30:45,034 --> 01:30:46,470 [moaning] 1655 01:30:47,514 --> 01:30:51,388 What doth he say? 1656 01:30:51,431 --> 01:30:56,001 Answer for the sake of the children. 1657 01:30:56,045 --> 01:30:58,308 The Lord almighty shall strike you. 1658 01:30:58,351 --> 01:31:00,745 What doth Satan instruct you? 1659 01:31:00,788 --> 01:31:02,834 To hurt the children. 1660 01:31:02,877 --> 01:31:04,270 [gasping] 1661 01:31:04,314 --> 01:31:07,665 REVEREND PARRIS: Hurt the blessed children? 1662 01:31:07,708 --> 01:31:10,537 [music playing] 1663 01:31:14,150 --> 01:31:16,021 [crying] 1664 01:31:17,675 --> 01:31:19,590 MAN: Are there more witches? 1665 01:31:19,633 --> 01:31:22,593 Ask her, ask her. 1666 01:31:22,636 --> 01:31:24,073 WOMAN: Are there more witches? 1667 01:31:24,116 --> 01:31:26,466 [interposing voices] 1668 01:31:32,081 --> 01:31:33,560 WOMAN: Tell us. 1669 01:31:33,604 --> 01:31:34,431 WOMAN: Ask her, Reverend. 1670 01:31:38,087 --> 01:31:40,959 Tituba, are there more? 1671 01:31:44,832 --> 01:31:45,703 Speak. 1672 01:31:45,746 --> 01:31:46,834 Are there others? 1673 01:31:54,886 --> 01:31:56,279 Yes. 1674 01:31:56,322 --> 01:31:57,976 [gasping] 1675 01:31:59,282 --> 01:32:02,067 There are other witches amongst us. 1676 01:32:02,111 --> 01:32:04,461 [chatter] 1677 01:32:09,553 --> 01:32:13,513 There are other witches amongst us. 1678 01:32:13,557 --> 01:32:15,950 [music playing] 1679 01:32:31,009 --> 01:32:35,405 Take this witch to prison, and let her await her trial. 1680 01:32:35,448 --> 01:32:36,928 [interposing voices] 1681 01:32:36,971 --> 01:32:38,930 MAN: The Devil walks with her! 1682 01:32:38,973 --> 01:32:40,845 [interposing voices] 1683 01:32:44,414 --> 01:32:46,285 [crying] 1684 01:32:55,251 --> 01:32:58,167 What have you done to us? 1685 01:32:58,210 --> 01:33:00,691 I have done nothing. 1686 01:33:00,734 --> 01:33:02,780 No. 1687 01:33:02,823 --> 01:33:06,044 We shall all be hung because of you, witch. 1688 01:33:06,088 --> 01:33:07,393 I am not a witch! 1689 01:33:07,437 --> 01:33:08,307 Witch! 1690 01:33:08,351 --> 01:33:09,700 [moaning] 1691 01:33:09,743 --> 01:33:12,006 You confessed, witch. 1692 01:33:12,050 --> 01:33:13,530 No. 1693 01:33:13,573 --> 01:33:15,140 He beat me. 1694 01:33:15,184 --> 01:33:17,490 I had to tell him something. 1695 01:33:17,534 --> 01:33:19,101 He beat me. 1696 01:33:19,144 --> 01:33:20,624 You-- 1697 01:33:20,667 --> 01:33:22,582 Stop it! 1698 01:33:22,626 --> 01:33:24,541 Stop it! 1699 01:33:24,584 --> 01:33:26,020 Stop it! 1700 01:33:26,064 --> 01:33:27,457 Stop it. 1701 01:33:27,500 --> 01:33:28,414 Stop it. 1702 01:33:28,458 --> 01:33:29,241 Stop. 1703 01:33:39,382 --> 01:33:41,732 [crying] 1704 01:33:49,305 --> 01:33:51,176 What is to happen to us? 1705 01:34:01,795 --> 01:34:04,755 Let us out of here! 1706 01:34:04,798 --> 01:34:07,584 What is to happen to us? 1707 01:34:07,627 --> 01:34:10,021 Without repentance, they must be hanged. 1708 01:34:10,064 --> 01:34:12,893 Unfortunately, there is no law, Reverend. 1709 01:34:12,937 --> 01:34:14,852 Until the colonies have a charter, 1710 01:34:14,895 --> 01:34:17,289 we cannot even bring them to trial, let alone hang them. 1711 01:34:17,333 --> 01:34:19,596 These are Satan's witches. 1712 01:34:19,639 --> 01:34:21,728 And we are civilized men. 1713 01:34:21,772 --> 01:34:24,905 We have no legal authority. 1714 01:34:24,949 --> 01:34:26,298 No time to wait on politics. 1715 01:34:26,342 --> 01:34:28,039 We have been without a charter for four years. 1716 01:34:28,082 --> 01:34:30,911 Today alone, two more girls fell into fits of affliction. 1717 01:34:30,955 --> 01:34:32,652 There is word from Boston that Increase 1718 01:34:32,696 --> 01:34:37,309 Mather is en route from the English even as we speak. 1719 01:34:37,353 --> 01:34:39,181 If the King has not signed the charter, 1720 01:34:39,224 --> 01:34:42,009 we wait another four years? 1721 01:34:42,053 --> 01:34:44,925 Goodman, we must act expeditiously 1722 01:34:44,969 --> 01:34:46,753 or our souls will be consumed. 1723 01:34:46,797 --> 01:34:49,452 No, no. 1724 01:34:49,495 --> 01:34:53,064 We must wait until Increase Mather has returned. 1725 01:35:03,422 --> 01:35:06,382 Poor children, can you hear me? 1726 01:35:09,820 --> 01:35:10,821 How can I save you? 1727 01:35:17,349 --> 01:35:18,220 I am afraid. 1728 01:35:23,312 --> 01:35:24,748 [music playing] 1729 01:35:24,791 --> 01:35:26,837 Is that it? 1730 01:35:26,880 --> 01:35:30,797 You are afraid too? 1731 01:35:30,841 --> 01:35:31,711 Of what? 1732 01:35:34,410 --> 01:35:35,237 Of us? 1733 01:35:39,328 --> 01:35:41,373 [WHISPERING] God. 1734 01:35:41,417 --> 01:35:42,200 What? 1735 01:35:47,901 --> 01:35:48,641 God. 1736 01:35:51,862 --> 01:35:52,645 God? 1737 01:35:56,301 --> 01:35:57,998 You are afraid of God? 1738 01:36:03,439 --> 01:36:07,225 Give me a deeper repentance, a horror I've seen, 1739 01:36:07,269 --> 01:36:08,574 I dread of its approach. 1740 01:36:08,618 --> 01:36:10,663 Help me to resolve in my heart. 1741 01:36:10,707 --> 01:36:12,143 Make me thine alone. 1742 01:36:12,186 --> 01:36:14,928 Give me a deeper trust which I may lose myself 1743 01:36:14,972 --> 01:36:17,627 to find myself in thee, the ground of my rest, 1744 01:36:17,670 --> 01:36:19,455 the spring of my being. 1745 01:36:19,498 --> 01:36:20,847 'Tis enough, Lizzy. 1746 01:36:20,891 --> 01:36:22,501 Give me a deeper knowledge of thyself-- 1747 01:36:22,545 --> 01:36:23,763 You need to sleep. 1748 01:36:23,807 --> 01:36:26,549 --his savior, master, Lord, and king. 1749 01:36:26,592 --> 01:36:27,550 Give me your deeper holiness-- 1750 01:36:27,593 --> 01:36:28,725 Stop it, Lizzy. 1751 01:36:28,768 --> 01:36:29,726 --in speech, action, in action. 1752 01:36:29,769 --> 01:36:30,640 Give me-- 1753 01:36:30,683 --> 01:36:31,902 What is happening? 1754 01:36:31,945 --> 01:36:33,817 [crying] 1755 01:36:37,603 --> 01:36:38,822 I'm so afraid. 1756 01:36:38,865 --> 01:36:40,345 I'm afraid. 1757 01:36:40,389 --> 01:36:41,868 Why? 1758 01:36:41,912 --> 01:36:42,782 Why? 1759 01:36:42,826 --> 01:36:44,262 I'm afraid. 1760 01:36:44,306 --> 01:36:45,176 I'm afraid. 1761 01:36:48,266 --> 01:36:49,223 I'm afraid. 1762 01:36:49,267 --> 01:36:52,139 I will let nothing harm you. 1763 01:36:52,183 --> 01:36:54,011 I'm afraid. 1764 01:36:54,054 --> 01:36:57,101 I'm afraid not being pure enough for our baby. 1765 01:37:00,496 --> 01:37:01,888 [crying] 1766 01:37:26,348 --> 01:37:27,305 Shh. 1767 01:37:27,349 --> 01:37:29,699 [music playing] 1768 01:38:35,547 --> 01:38:37,419 [gagging] 1769 01:38:59,484 --> 01:39:00,964 Heave. 1770 01:39:01,007 --> 01:39:02,792 Heave. 1771 01:39:02,835 --> 01:39:04,184 Heave. - Pull. 1772 01:39:04,228 --> 01:39:05,185 Come on, boys. 1773 01:39:05,229 --> 01:39:06,273 Come on boys, heave. 1774 01:39:06,317 --> 01:39:07,666 That's it, guys. She's coming. 1775 01:39:07,710 --> 01:39:09,494 - Coming. - She's coming. 1776 01:39:09,538 --> 01:39:10,930 She's coming. - All right. 1777 01:39:10,974 --> 01:39:12,192 Easy now, easy now. 1778 01:39:12,236 --> 01:39:13,629 - There we are. - All right. 1779 01:39:13,672 --> 01:39:14,630 Steady. 1780 01:39:14,673 --> 01:39:15,587 That's it. 1781 01:39:15,631 --> 01:39:17,502 [woman screaming] 1782 01:39:19,112 --> 01:39:21,506 It burns me! 1783 01:39:21,550 --> 01:39:24,509 She burns me! 1784 01:39:24,553 --> 01:39:25,945 Get back here! 1785 01:39:25,989 --> 01:39:26,903 Calm yourself, girl. 1786 01:39:26,946 --> 01:39:27,817 I'm on fire! 1787 01:39:27,860 --> 01:39:29,035 It burns me! 1788 01:39:29,079 --> 01:39:30,515 May, what's-- 1789 01:39:30,559 --> 01:39:32,996 What is the matter? 1790 01:39:33,039 --> 01:39:33,997 Calm yourself! 1791 01:39:34,040 --> 01:39:34,998 [interposing voices] 1792 01:39:35,041 --> 01:39:37,000 May, calm yourself. 1793 01:39:37,043 --> 01:39:39,219 I'm on fire. 1794 01:39:39,263 --> 01:39:40,525 Oh, she's burning me. 1795 01:39:40,569 --> 01:39:42,614 JONATHAN WALCOTT: May, quiet down, child. 1796 01:39:42,658 --> 01:39:43,528 [interposing voices] 1797 01:39:43,572 --> 01:39:44,834 It's your father! 1798 01:39:44,877 --> 01:39:45,661 [interposing voices] 1799 01:39:46,705 --> 01:39:48,533 Come out of there, girl. 1800 01:39:48,577 --> 01:39:50,970 May, 'tis your father! 1801 01:39:51,014 --> 01:39:52,406 Stop it! 1802 01:39:52,450 --> 01:39:53,756 The witch is burning me. 1803 01:39:53,799 --> 01:39:55,235 Your father. 1804 01:39:55,279 --> 01:39:56,193 The witch is burning me. [interposing voices] 1805 01:39:56,236 --> 01:39:57,194 I don't believe it. 1806 01:39:57,237 --> 01:39:58,891 They say it's evil mischief. 1807 01:39:58,935 --> 01:40:00,240 That's not mischief. 1808 01:40:00,284 --> 01:40:02,416 Nothing human sounds like that. 1809 01:40:02,460 --> 01:40:04,897 It's enough to make a sound man lose his intellectuals. 1810 01:40:04,941 --> 01:40:06,116 JONATHAN WALCOTT: Calm down, girl. 1811 01:40:06,159 --> 01:40:07,291 MAY WALCOTT: The witch is burning me. 1812 01:40:07,334 --> 01:40:08,466 Shh, May. 1813 01:40:08,510 --> 01:40:09,336 Shush, shush, shush. 1814 01:40:09,380 --> 01:40:10,816 [interposing voices] 1815 01:40:10,860 --> 01:40:12,078 Who afflicts you? 1816 01:40:12,122 --> 01:40:14,864 Can you not smell my flesh on fire? 1817 01:40:14,907 --> 01:40:15,952 Speak, May. 1818 01:40:15,995 --> 01:40:17,170 Who afflicts you? 1819 01:40:17,214 --> 01:40:18,389 Ah, shush, shush, shush. 1820 01:40:18,432 --> 01:40:19,346 THOMAS PUTNAM: Who burns you? 1821 01:40:19,390 --> 01:40:21,218 The witch! 1822 01:40:21,261 --> 01:40:22,175 The witch! 1823 01:40:22,219 --> 01:40:23,133 Stop it! 1824 01:40:23,176 --> 01:40:24,569 What witch? 1825 01:40:24,613 --> 01:40:26,005 Speak her name. 1826 01:40:26,049 --> 01:40:27,833 MAY WALCOTT: [crying] 1827 01:40:29,443 --> 01:40:32,185 THOMAS PUTNAM: Speak her name. 1828 01:40:32,229 --> 01:40:34,927 I know the witch. 1829 01:40:34,971 --> 01:40:35,798 I know who it is. 1830 01:40:35,841 --> 01:40:38,148 [music playing] 1831 01:40:45,547 --> 01:40:48,114 Bridget Bishop, come out. 1832 01:40:55,208 --> 01:40:56,383 She's gone. 1833 01:40:56,427 --> 01:40:57,994 [bird calling] 1834 01:40:59,343 --> 01:41:00,779 She's turned herself into a bird. 1835 01:41:00,823 --> 01:41:02,128 She heard us coming. 1836 01:41:02,172 --> 01:41:03,608 She's a witch. 1837 01:41:03,652 --> 01:41:05,175 She could hear us breathing from a mile away. 1838 01:41:05,218 --> 01:41:07,569 [music playing] 1839 01:41:38,469 --> 01:41:39,775 [laughter] 1840 01:41:42,908 --> 01:41:43,779 Stay still. 1841 01:41:47,391 --> 01:41:49,088 Annie, mind your soup. 1842 01:41:49,132 --> 01:41:50,786 Draw more. 1843 01:41:50,829 --> 01:41:54,224 Annie-- Annie-- 1844 01:41:54,267 --> 01:41:57,183 mind the soup. 1845 01:41:57,227 --> 01:41:58,576 Draw more. 1846 01:41:58,620 --> 01:42:02,493 Child, you dare The your mother's request? 1847 01:42:02,536 --> 01:42:03,625 [knocking] 1848 01:42:04,669 --> 01:42:07,672 Mind the soup. 1849 01:42:07,716 --> 01:42:09,065 Help me. 1850 01:42:09,108 --> 01:42:10,806 Help me, Goody Putnam. 1851 01:42:10,849 --> 01:42:12,851 They have come to arrest me. 1852 01:42:12,895 --> 01:42:15,027 They have burned my home. 1853 01:42:15,071 --> 01:42:16,768 I've been all night in the forest. 1854 01:42:16,812 --> 01:42:18,814 Another night, and I shall die of cold. 1855 01:42:18,857 --> 01:42:20,467 You can stop them-- 1856 01:42:20,511 --> 01:42:22,905 please. 1857 01:42:22,948 --> 01:42:26,604 Ann Putnam, you know I am not a witch. 1858 01:42:26,648 --> 01:42:28,911 [hissing] 1859 01:42:33,829 --> 01:42:39,791 I helped you, Ann Putnam, when you had nowhere else to turn, 1860 01:42:39,835 --> 01:42:42,185 not even your God. 1861 01:42:42,228 --> 01:42:43,447 And I saved you. 1862 01:42:47,407 --> 01:42:48,800 I'm sorry. 1863 01:42:48,844 --> 01:42:49,975 You can stop them! 1864 01:42:53,065 --> 01:42:55,415 ANNIE PUTNAM: [hissing] 1865 01:43:04,033 --> 01:43:07,950 Beware ye now, I say. 1866 01:43:07,993 --> 01:43:14,217 Satan himself has announced his presence in Salem. 1867 01:43:14,260 --> 01:43:19,091 From this day, the Devil and his instruments 1868 01:43:19,135 --> 01:43:21,354 will be warring with double vengeance 1869 01:43:21,398 --> 01:43:22,616 against our salvation. 1870 01:43:26,142 --> 01:43:30,015 Remove these children from the Devil's shadow. 1871 01:43:30,059 --> 01:43:31,408 Spare them anymore suffering. 1872 01:43:31,451 --> 01:43:33,976 They have served Christ enough for one day. 1873 01:43:34,019 --> 01:43:35,978 Can you see them, Annie? 1874 01:43:36,021 --> 01:43:37,588 Can you see the spectres? 1875 01:43:37,631 --> 01:43:39,590 WOMAN: God bless you, Mercy Lewis. 1876 01:43:39,633 --> 01:43:41,026 Save us, Annie! 1877 01:43:41,070 --> 01:43:43,028 [music playing] 1878 01:43:44,073 --> 01:43:45,030 God bless you! 1879 01:43:45,074 --> 01:43:47,511 God be with you. 1880 01:43:47,554 --> 01:43:49,687 Bah, I don't believe it. 1881 01:43:49,731 --> 01:43:53,212 'Tis the girls making mischief, I say. 1882 01:43:53,256 --> 01:43:56,563 Or perhaps it is worse. 1883 01:43:56,607 --> 01:44:00,263 How do we know they are not the Devil's witches? 1884 01:44:00,306 --> 01:44:02,656 How do we know they [inaudible]? 1885 01:44:07,749 --> 01:44:10,664 Sherry, come out now. 1886 01:44:10,708 --> 01:44:12,144 HUSBAND: There's nothing wrong with her. 1887 01:44:12,188 --> 01:44:13,711 You take your hands away from me! 1888 01:44:13,755 --> 01:44:14,625 Hear me. 1889 01:44:14,668 --> 01:44:15,713 Do not harm her. 1890 01:44:15,757 --> 01:44:16,627 [inaudible] 1891 01:44:16,670 --> 01:44:18,107 Who accused me? 1892 01:44:18,150 --> 01:44:19,761 I am a member of the church. 1893 01:44:19,804 --> 01:44:23,590 I've received the Lord's communion. 'Tis the girls 1894 01:44:23,634 --> 01:44:25,244 who are the Devil's agents. 1895 01:44:25,288 --> 01:44:26,158 You'll see. 1896 01:44:26,202 --> 01:44:27,638 Let me be tried. 1897 01:44:27,681 --> 01:44:29,466 I will prove who is a witch. 1898 01:44:36,821 --> 01:44:40,477 My good Reverend, how are you? 1899 01:44:40,520 --> 01:44:45,351 Increase Mather, these four years have changed you little. 1900 01:44:45,395 --> 01:44:46,700 Welcome home. 1901 01:44:46,744 --> 01:44:50,008 The crossing was bearable, I trust? 1902 01:44:50,052 --> 01:44:51,705 Only just. 1903 01:44:51,749 --> 01:44:55,144 My advanced years become all too known to me on the sea. 1904 01:44:55,187 --> 01:44:57,450 Oh, the only time I feel old is when somebody 1905 01:44:57,494 --> 01:44:59,322 younger than myself starts complaining 1906 01:44:59,365 --> 01:45:00,758 about the advancing years. 1907 01:45:00,802 --> 01:45:02,455 [laughter] 1908 01:45:02,499 --> 01:45:04,240 Here, please sit down. 1909 01:45:04,283 --> 01:45:06,329 There are matters we must discuss before-- 1910 01:45:06,372 --> 01:45:09,288 You bring good news, I trust. 1911 01:45:09,332 --> 01:45:10,768 Actually, even before-- 1912 01:45:10,812 --> 01:45:12,248 Have you failed in your mission? 1913 01:45:12,291 --> 01:45:14,859 The charter is signed, is it? 1914 01:45:14,903 --> 01:45:16,643 Colonies have their charter. 1915 01:45:16,687 --> 01:45:19,908 Their majesties agreed to many of our needs. 1916 01:45:19,951 --> 01:45:22,388 But-- - Excellent, excellent. 1917 01:45:22,432 --> 01:45:24,347 I can imagine nothing more important 1918 01:45:24,390 --> 01:45:27,219 than that this document should be signed. 1919 01:45:27,263 --> 01:45:29,700 Can you imagine, Increase, how life 1920 01:45:29,743 --> 01:45:31,571 has been here for the last four years 1921 01:45:31,615 --> 01:45:33,095 without any form of government? 1922 01:45:33,138 --> 01:45:34,357 I mean, it's been absolutely-- 1923 01:45:34,400 --> 01:45:35,271 [interposing voices] 1924 01:45:35,314 --> 01:45:36,228 No, no, no. 1925 01:45:36,272 --> 01:45:37,186 Excuse me, sir. 1926 01:45:37,229 --> 01:45:38,187 Not now. 1927 01:45:38,230 --> 01:45:39,318 I'm talking to the-- 1928 01:45:39,362 --> 01:45:40,232 WILLIAM PHIPS: Excuse me, sir. 1929 01:45:43,409 --> 01:45:44,671 Who are you? 1930 01:45:44,715 --> 01:45:46,021 That is my wife, Lady Mary Phips. 1931 01:45:46,064 --> 01:45:46,978 I'm not referring to her. 1932 01:45:48,545 --> 01:45:50,199 INCREASE MATHER: This is Sir William Phips. 1933 01:45:50,242 --> 01:45:53,942 He is the new governor of Massachusetts. 'Tis the matter 1934 01:45:53,985 --> 01:45:56,945 I was hoping to discuss. 1935 01:45:56,988 --> 01:46:01,079 William Phips-- what, the adventurer? 1936 01:46:01,123 --> 01:46:04,778 And he's going to be the governor of Massachusetts? 1937 01:46:04,822 --> 01:46:07,564 By order of King William and Queen Mary. 1938 01:46:10,436 --> 01:46:13,091 I assure you, a role will be found for you. 1939 01:46:13,135 --> 01:46:14,919 There is no reason why your work in the colonies 1940 01:46:14,963 --> 01:46:16,094 should have to be stopped. 1941 01:46:16,138 --> 01:46:18,749 My work is for God, Mr. Phips. 1942 01:46:18,792 --> 01:46:20,011 Sir. 1943 01:46:20,055 --> 01:46:21,926 Reverend. 1944 01:46:21,970 --> 01:46:23,754 Sir William Phips. 1945 01:46:23,797 --> 01:46:25,408 May we have more wood on the fire? 1946 01:46:25,451 --> 01:46:26,626 REVEREND STOUGHTON: Aye. 1947 01:46:26,670 --> 01:46:28,411 My husband prefers a warmer room. 1948 01:46:28,454 --> 01:46:29,673 INCREASE MATHER: Certainly, my lady. 1949 01:46:29,716 --> 01:46:32,328 Splendid, my sweet. 1950 01:46:32,371 --> 01:46:36,680 Ah, here we are. 1951 01:46:36,723 --> 01:46:40,162 Before we start talking about, as it were, the-- 1952 01:46:40,205 --> 01:46:44,122 the housekeeping, which I admit is as pressing as anything 1953 01:46:44,166 --> 01:46:49,127 contained in the royal charter which happens to be lying here 1954 01:46:49,171 --> 01:46:55,351 on my desk, what role do you envisage for me 1955 01:46:55,394 --> 01:46:58,876 in your new administration? 1956 01:46:58,920 --> 01:47:02,749 Witchcraft, Reverend. 1957 01:47:02,793 --> 01:47:04,316 Witchcraft? 1958 01:47:04,360 --> 01:47:06,928 The news of its invasion into the colonies much 1959 01:47:06,971 --> 01:47:07,798 concerns England. 1960 01:47:11,280 --> 01:47:13,543 Their Majesties will be watching us 1961 01:47:13,586 --> 01:47:16,981 carefully to see that it is handled 1962 01:47:17,025 --> 01:47:20,811 without undue disruption. 1963 01:47:20,854 --> 01:47:23,553 The latest news is that the devil is not satisfied 1964 01:47:23,596 --> 01:47:24,902 with just beggars and slaves. 1965 01:47:27,600 --> 01:47:30,647 He has started to possess respectable souls. 1966 01:47:30,690 --> 01:47:34,999 Obviously, his evil and which is deeper than we first imagined. 1967 01:47:35,043 --> 01:47:42,006 God, God, bring us more soup. 1968 01:47:42,050 --> 01:47:43,442 God-- 1969 01:47:43,486 --> 01:47:44,661 Quiet, witch. 1970 01:47:44,704 --> 01:47:46,576 Let Satan serve you. 1971 01:47:46,619 --> 01:47:49,622 Please, Goody Good is sick and with child. 1972 01:47:49,666 --> 01:47:51,450 Please, we need more soup. 1973 01:47:51,494 --> 01:47:53,931 Please, we were-- wait, wait-- 1974 01:47:53,975 --> 01:47:54,888 please. 1975 01:47:54,932 --> 01:47:56,803 [coughing] 1976 01:48:05,899 --> 01:48:10,034 Goody Corey, you have been accused? 1977 01:48:10,078 --> 01:48:11,949 [coughing] 1978 01:48:14,560 --> 01:48:17,041 Only a matter of time for this witch. 1979 01:48:24,483 --> 01:48:25,267 Move, slave. 1980 01:48:28,009 --> 01:48:31,055 That is her spot. 1981 01:48:31,099 --> 01:48:32,578 You defend a witch? 1982 01:48:32,622 --> 01:48:34,493 Are you a witch? 1983 01:48:34,537 --> 01:48:36,278 Of course not. 1984 01:48:36,321 --> 01:48:37,366 The girls lied. 1985 01:48:37,409 --> 01:48:40,108 Then call her Tituba. 1986 01:48:40,151 --> 01:48:43,546 She is no different than you. 1987 01:48:43,589 --> 01:48:47,289 We're all as much witch as each other. 1988 01:48:47,332 --> 01:48:49,160 [coughing] 1989 01:48:50,727 --> 01:48:55,340 Goody Corey, is the word from outside? 1990 01:48:55,384 --> 01:48:58,996 There are rumors this will be over soon. 1991 01:48:59,040 --> 01:49:03,261 The fools-- they shall learn who be responsible. 1992 01:49:03,305 --> 01:49:04,393 Over? 1993 01:49:04,436 --> 01:49:05,785 Tell us what you know. 1994 01:49:05,829 --> 01:49:06,699 Tell us. 1995 01:49:06,743 --> 01:49:07,918 Please, we beg you. 1996 01:49:07,961 --> 01:49:08,832 Yes. 1997 01:49:08,875 --> 01:49:10,225 Please, please. 1998 01:49:10,268 --> 01:49:13,097 There is a new charter and a new government. 1999 01:49:13,141 --> 01:49:16,100 And-- and he will favor us? 2000 01:49:16,144 --> 01:49:17,058 'Tis the rumor. 2001 01:49:17,101 --> 01:49:18,146 Oh. 2002 01:49:18,189 --> 01:49:19,495 Did you hear that? 2003 01:49:19,538 --> 01:49:21,279 He might favor us. 2004 01:49:21,323 --> 01:49:22,324 He might favor us. 2005 01:49:22,367 --> 01:49:23,368 [inaudible] 2006 01:49:23,412 --> 01:49:26,067 --the perils, the temptations. 2007 01:49:30,071 --> 01:49:31,420 Easy. 2008 01:49:31,463 --> 01:49:33,683 We're getting close to Salem Village. 2009 01:49:33,726 --> 01:49:36,381 There's a black bird up there. 2010 01:49:36,425 --> 01:49:37,469 [bird calling] 2011 01:49:38,992 --> 01:49:41,560 That would be expected. 2012 01:49:41,604 --> 01:49:45,129 It's where birds are most comfortable. 2013 01:49:45,173 --> 01:49:47,131 Do you mock me? 2014 01:49:47,175 --> 01:49:52,005 I was merely offering a scientific hypothesis. 2015 01:49:52,049 --> 01:49:53,877 Oh, you're a man of science. 2016 01:49:53,920 --> 01:49:56,009 Is that it? 2017 01:49:56,053 --> 01:49:59,665 I must admit, I take some comfort from the logic of it. 2018 01:49:59,709 --> 01:50:01,754 And is that the way you intend to govern 2019 01:50:01,798 --> 01:50:06,368 the state of Massachusetts, with the scientific logic 2020 01:50:06,411 --> 01:50:09,066 as your guide? 2021 01:50:09,110 --> 01:50:12,113 Rather a modern concept, isn't it, Reverend? 2022 01:50:12,156 --> 01:50:16,421 In the hell in which we're about to enter, Sir William, I 2023 01:50:16,465 --> 01:50:19,990 assure you that your scientific logic will 2024 01:50:20,033 --> 01:50:24,777 have the impact of a jet of urine in the ocean-- 2025 01:50:24,821 --> 01:50:29,130 rank and tepid at the outset, but it quickly 2026 01:50:29,173 --> 01:50:33,221 loses its identity as it mingles with the far greater 2027 01:50:33,264 --> 01:50:37,834 waves of faith and Godliness. 2028 01:50:37,877 --> 01:50:39,227 CONDUCTOR: Pulling up. 2029 01:50:39,270 --> 01:50:42,273 We are entering Salem Village, where the Devil 2030 01:50:42,317 --> 01:50:44,319 has taken up residence-- 2031 01:50:44,362 --> 01:50:46,451 the Devil. 2032 01:50:46,495 --> 01:50:54,067 And not all your science will protect you or the inhabitants. 2033 01:50:54,111 --> 01:50:57,680 We are in Salem to find the truth, Reverend. 2034 01:50:57,723 --> 01:51:02,337 Can you honestly trust that you will be able to see with so 2035 01:51:02,380 --> 01:51:06,819 much salt water in your eyes? 2036 01:51:06,863 --> 01:51:10,780 I have reviewed the documents of the accused of witches. 2037 01:51:10,823 --> 01:51:13,783 I was struck by how many of the complaints 2038 01:51:13,826 --> 01:51:17,656 were filed by you, Goodman Putnam, perhaps a third so far. 2039 01:51:17,700 --> 01:51:21,094 I shall not let Satan get a foothold in Salem. 2040 01:51:21,138 --> 01:51:24,707 Two of the accusers live in your house. 2041 01:51:24,750 --> 01:51:27,710 My own daughter is afflicted. 2042 01:51:27,753 --> 01:51:30,626 Ah, but it is understandable why you are so vigilant. 2043 01:51:30,669 --> 01:51:33,759 Gentlemen, shall we retire to my study? 2044 01:51:33,803 --> 01:51:36,675 I was also struck, Goodman Putnam, 2045 01:51:36,719 --> 01:51:40,244 by how many of the accused are of families 2046 01:51:40,288 --> 01:51:43,421 engaged in prior litigation with your own-- 2047 01:51:43,465 --> 01:51:45,945 land disputes, sir, other legal matters. 2048 01:51:45,989 --> 01:51:48,426 I hope, Sir William, you are not insinuating that I-- 2049 01:51:48,470 --> 01:51:49,775 Nothing, nothing. 2050 01:51:49,819 --> 01:51:52,387 Oh, life is full of coincidences. 2051 01:51:52,430 --> 01:51:54,127 They fascinate me. 2052 01:51:54,171 --> 01:51:56,739 The governor is a man of science. 2053 01:51:56,782 --> 01:51:57,957 Hmm. 2054 01:51:58,001 --> 01:52:00,133 An evil hand is upon us, Sir William. 2055 01:52:00,177 --> 01:52:02,875 There is no doubt. 2056 01:52:02,919 --> 01:52:05,008 You have presided over the examinations of the accused, 2057 01:52:05,051 --> 01:52:05,878 have you not? 2058 01:52:05,922 --> 01:52:06,879 REVEREND PARRIS: Yes. 2059 01:52:06,923 --> 01:52:07,837 It has been-- 2060 01:52:07,880 --> 01:52:09,534 26 examinations to date. 2061 01:52:09,578 --> 01:52:11,841 27. 2062 01:52:11,884 --> 01:52:14,191 We examined another this morning. 2063 01:52:14,235 --> 01:52:18,021 How many of those examined do you believe to be witches? 2064 01:52:18,064 --> 01:52:18,804 27. 2065 01:52:21,677 --> 01:52:23,069 All of them? 2066 01:52:23,113 --> 01:52:24,375 REVEREND PARRIS: Yes. 2067 01:52:24,419 --> 01:52:26,290 Have they all confessed? 2068 01:52:26,334 --> 01:52:27,857 Just one, but they-- 2069 01:52:27,900 --> 01:52:30,686 26 people have pleaded their innocence, 2070 01:52:30,729 --> 01:52:32,688 and you have believed not even one of them. 2071 01:52:32,731 --> 01:52:37,040 The guilt of the accused, Sir William, is beyond doubt. 2072 01:52:37,083 --> 01:52:38,868 They have been examined very carefully. 2073 01:52:38,911 --> 01:52:40,261 Examined for their witchcraft? 2074 01:52:40,304 --> 01:52:41,174 REVEREND PARRIS: Of course. 2075 01:52:41,218 --> 01:52:43,307 Or for their innocence? 2076 01:52:43,351 --> 01:52:47,920 Governor, these are servants and wives of Satan. 2077 01:52:47,964 --> 01:52:52,011 Their spectres have afflicted a score of innocent young girls. 2078 01:52:52,055 --> 01:52:54,362 Their spectres? 2079 01:52:54,405 --> 01:52:56,755 Have any of these witches transformed 2080 01:52:56,799 --> 01:52:59,149 themselves into birds? 2081 01:52:59,192 --> 01:53:01,238 Yes-- yellow ones. 2082 01:53:01,282 --> 01:53:03,022 My daughter saw a black one-- 2083 01:53:03,066 --> 01:53:04,023 Yes. 2084 01:53:04,067 --> 01:53:05,895 THOMAS PUTNAM: --biting her. 2085 01:53:05,938 --> 01:53:08,376 Those are the witches' familiars. 2086 01:53:08,419 --> 01:53:12,075 They suckle from the young girls. 2087 01:53:12,118 --> 01:53:12,945 Snakes? 2088 01:53:12,989 --> 01:53:15,078 Yes, and cats as well. 2089 01:53:15,121 --> 01:53:17,341 The girls have all seen them. 2090 01:53:17,385 --> 01:53:19,082 And have any of these witches passed 2091 01:53:19,125 --> 01:53:22,651 into the young girls' rooms during the night 2092 01:53:22,694 --> 01:53:24,348 as these familiars? 2093 01:53:24,392 --> 01:53:25,741 Even through locked doors. 2094 01:53:25,784 --> 01:53:27,308 It is how they materialize. 2095 01:53:27,351 --> 01:53:29,788 And that, for your information, Governor-- 2096 01:53:29,832 --> 01:53:32,138 that is a spectre. 2097 01:53:32,182 --> 01:53:33,401 Thank you. 2098 01:53:33,444 --> 01:53:36,447 Sir William, the poor afflicted girls 2099 01:53:36,491 --> 01:53:38,754 bend, and writhe, and suffer in ways 2100 01:53:38,797 --> 01:53:41,757 that defy the laws of science. 2101 01:53:41,800 --> 01:53:45,630 Yes, so I have heard. 2102 01:53:45,674 --> 01:53:48,154 You shall see for yourself at the trials. 2103 01:53:48,198 --> 01:53:52,898 Regretfully, I shall not. 2104 01:53:56,424 --> 01:53:58,948 I am en route to the frontier. 2105 01:53:58,991 --> 01:54:01,124 I must admit I have had my own experience 2106 01:54:01,167 --> 01:54:05,607 fighting Indians than witches. 2107 01:54:05,650 --> 01:54:10,351 For the time being, I shall place my deputy governor 2108 01:54:10,394 --> 01:54:12,614 in charge of the trials. 2109 01:54:12,657 --> 01:54:14,790 I should be glad to know what he finds. 2110 01:54:14,833 --> 01:54:19,403 I shall remain your humble and obedience servant, as always. 2111 01:54:19,447 --> 01:54:22,711 I wish you luck, Reverend. 2112 01:54:22,754 --> 01:54:23,712 Gentlemen. 2113 01:54:23,755 --> 01:54:24,495 Governor. 2114 01:54:34,592 --> 01:54:37,116 You must immediately shackle all the witches in prison. 2115 01:54:37,160 --> 01:54:40,337 This will help contain their spectres. 2116 01:54:40,381 --> 01:54:41,382 Now, quickly. 2117 01:54:41,425 --> 01:54:43,079 We shall see to it at once. 2118 01:54:53,263 --> 01:54:55,308 I should like to see the children now please. 2119 01:54:55,352 --> 01:54:56,571 REVEREND PARRIS: Please. 2120 01:54:56,614 --> 01:54:59,051 The children are resting, I'm afraid. 2121 01:54:59,095 --> 01:55:02,446 Their reflections caused so much conversation in Boston, 2122 01:55:02,490 --> 01:55:05,884 I was very eager to study them for myself. 2123 01:55:05,928 --> 01:55:08,365 They are not to be studied. 2124 01:55:08,409 --> 01:55:09,845 They are neither curiosities nor-- 2125 01:55:09,888 --> 01:55:13,675 I pray you forgive my wife, Reverend Stoughton. 2126 01:55:13,718 --> 01:55:16,329 She has been ill for some time now. 2127 01:55:16,373 --> 01:55:20,072 The fever makes her lose her senses. 2128 01:55:20,116 --> 01:55:23,511 Elizabeth-- come this way. 2129 01:55:23,554 --> 01:55:25,034 REVEREND STOUGHTON: Thank you. 2130 01:55:25,077 --> 01:55:27,428 [walking up stairs] 2131 01:55:35,958 --> 01:55:37,786 [laughter] 2132 01:55:41,398 --> 01:55:43,356 Aw. 2133 01:55:43,400 --> 01:55:44,270 [gasp] 2134 01:55:44,967 --> 01:55:45,750 Children. 2135 01:55:50,276 --> 01:55:53,845 They do not seem to be afflicted, not as I have heard. 2136 01:55:53,889 --> 01:55:55,891 Well, there are times they seem normal. 2137 01:55:55,934 --> 01:55:58,850 But as you see, they're quite thin. 2138 01:55:58,894 --> 01:56:01,636 And except for the darkness under the eyes, 2139 01:56:01,679 --> 01:56:07,250 the skin has turned disturbingly pale during the ordeal. 2140 01:56:07,293 --> 01:56:09,252 [moaning] 2141 01:56:09,295 --> 01:56:11,123 [coughing] 2142 01:56:20,132 --> 01:56:21,525 Child, rest. 2143 01:56:21,569 --> 01:56:23,092 Rest yourself. 2144 01:56:23,135 --> 01:56:25,790 REVEREND STOUGHTON: Is this calm one your daughter? 2145 01:56:25,834 --> 01:56:28,489 She is not calm, Reverend. 2146 01:56:28,532 --> 01:56:31,448 Hm? 2147 01:56:31,492 --> 01:56:33,319 Oh, yes, I see. 2148 01:56:44,330 --> 01:56:45,723 Is this typical? 2149 01:56:45,767 --> 01:56:48,683 She will remain like this for hours. 2150 01:56:48,726 --> 01:56:52,251 Do you think I might ask for a candle? 2151 01:56:52,295 --> 01:56:53,731 Certainly. 2152 01:56:53,775 --> 01:56:56,125 [moaning] 2153 01:57:31,943 --> 01:57:33,336 We will go for trial. 2154 01:57:36,469 --> 01:57:40,038 I shall call the slave first. 2155 01:57:40,082 --> 01:57:41,083 She confessed. 2156 01:57:41,126 --> 01:57:42,998 No. 2157 01:57:43,041 --> 01:57:48,003 No, leave the confessors until last. 2158 01:57:48,046 --> 01:57:53,138 First we will call on those who think they can evade the truth. 2159 01:57:53,182 --> 01:57:55,097 [music playing] 2160 01:57:55,140 --> 01:57:57,490 SARAH GOOD: [moaning] 2161 01:57:59,580 --> 01:58:00,711 Come on, it's coming. 2162 01:58:01,625 --> 01:58:02,452 That's my love. 2163 01:58:02,495 --> 01:58:03,453 [screaming] 2164 01:58:03,496 --> 01:58:06,369 Oh, yes, yes, yes, yes. 2165 01:58:06,412 --> 01:58:07,979 Now it's out. 2166 01:58:08,023 --> 01:58:12,288 Sarah Good, you have a beautiful baby girl. 2167 01:58:12,331 --> 01:58:13,463 That's it. 2168 01:58:13,506 --> 01:58:14,812 Rest now, love. [baby crying] 2169 01:58:14,856 --> 01:58:16,422 Bridget Bishop, are you prepared to confess 2170 01:58:16,466 --> 01:58:18,424 to the crime of witchcraft? 2171 01:58:18,468 --> 01:58:23,604 If she has a fever, you'll give her these herbs and water. 2172 01:58:23,647 --> 01:58:24,387 Bridget Bishop. 2173 01:58:28,870 --> 01:58:32,221 Bridget, God bless you. 2174 01:58:32,264 --> 01:58:35,485 Let her know you love her. 2175 01:58:35,528 --> 01:58:39,097 Bridget Bishop, 'tis your time for trial. 2176 01:58:43,188 --> 01:58:45,451 I am guilty of nothing. 2177 01:58:46,452 --> 01:58:48,498 [shouting] 2178 01:58:51,022 --> 01:58:52,850 I know nothing of it. 2179 01:58:52,894 --> 01:58:54,722 I do not even know this man. 2180 01:58:54,765 --> 01:58:55,766 Liar! 2181 01:58:55,810 --> 01:58:57,159 Witch! 2182 01:58:57,202 --> 01:59:00,292 She's come to me in the night many times, 2183 01:59:00,336 --> 01:59:02,338 with naught but a red corset above her waist. 2184 01:59:02,381 --> 01:59:03,295 [shouting] 2185 01:59:03,339 --> 01:59:04,557 BRIDGET BISHOP: I did not! 2186 01:59:05,558 --> 01:59:07,430 I did not! 2187 01:59:07,473 --> 01:59:11,173 And how did she get through your door? 2188 01:59:11,216 --> 01:59:13,915 Her spectre flew in without making 2189 01:59:13,958 --> 01:59:16,787 a noise, not a single sound. 2190 01:59:16,831 --> 01:59:18,876 Who else but a witch could do this? 2191 01:59:18,920 --> 01:59:20,051 It was not me. 2192 01:59:21,096 --> 01:59:22,663 It was not me! 2193 01:59:22,706 --> 01:59:27,668 Bridget Bishop, we have spectral evidence in this case. 2194 01:59:27,711 --> 01:59:31,541 And you have heard the accusations of the girls. 2195 01:59:31,584 --> 01:59:33,021 You have afflicted them. BRIDGET BISHOP: No. 2196 01:59:33,064 --> 01:59:34,022 They are mistaken. 2197 01:59:34,065 --> 01:59:35,501 They are mistaken. 2198 01:59:35,545 --> 01:59:36,981 Must they mock me? 2199 01:59:37,025 --> 01:59:38,461 Must they mock me? 2200 01:59:38,504 --> 01:59:39,549 Stop this evil mischief! 2201 01:59:39,592 --> 01:59:40,332 Stop it! 2202 01:59:41,377 --> 01:59:42,508 [screaming] 2203 01:59:42,552 --> 01:59:43,379 BRIDGET BISHOP: Stop! 2204 01:59:43,422 --> 01:59:44,859 Stop this evil! 2205 01:59:44,902 --> 01:59:46,338 [screaming] 2206 01:59:46,382 --> 01:59:47,339 Stop. 2207 01:59:47,383 --> 01:59:49,385 Stop-- stop them! 2208 01:59:49,428 --> 01:59:50,299 Stop! 2209 01:59:50,342 --> 01:59:51,256 Stop this! 2210 01:59:51,300 --> 01:59:52,170 Stop! 2211 01:59:52,214 --> 01:59:53,650 [gavel pounding] 2212 01:59:53,694 --> 01:59:55,304 Why have you bewitched them? 2213 01:59:55,347 --> 01:59:56,261 I do naught. 2214 01:59:56,305 --> 01:59:57,741 But look at them. 2215 01:59:57,785 --> 01:59:59,525 Did you not cast a spell over them? 2216 01:59:59,569 --> 02:00:02,441 They are making mischief. 2217 02:00:02,485 --> 02:00:05,444 And will you say that I lie as well? 2218 02:00:05,488 --> 02:00:10,754 While my wife sleeps beside me, this witch flies in, 2219 02:00:10,798 --> 02:00:13,757 puts herself on top of me. 2220 02:00:13,801 --> 02:00:15,628 [crowd shouting] 2221 02:00:18,631 --> 02:00:23,288 Bridget Bishop, confess, are you a witch? 2222 02:00:23,332 --> 02:00:24,202 No! 2223 02:00:24,246 --> 02:00:25,595 [screaming] 2224 02:00:25,638 --> 02:00:27,597 Then why will no one speak for you-- 2225 02:00:27,640 --> 02:00:28,990 not one person? 2226 02:00:29,033 --> 02:00:31,209 [music playing] 2227 02:00:34,082 --> 02:00:37,128 They are afraid to speak. 2228 02:00:37,172 --> 02:00:38,086 WOMAN: Shameless spectre. 2229 02:00:38,129 --> 02:00:39,957 WOMAN: Satan's servant. 2230 02:00:40,001 --> 02:00:41,480 MAN: Hang the witch. 2231 02:00:41,524 --> 02:00:43,961 REVEREND STOUGHTON: Bridget Bishop, the evidence 2232 02:00:44,005 --> 02:00:45,746 against you damns you. 2233 02:00:49,750 --> 02:00:55,146 You are hereby convicted for the crime of witchcraft. 2234 02:00:55,190 --> 02:01:00,021 And you are to be hanged by the neck until you are dead. 2235 02:01:00,064 --> 02:01:02,458 [screaming] 2236 02:01:12,990 --> 02:01:16,385 [music playing] 2237 02:02:38,684 --> 02:02:40,556 BRIDGET BISHOP: [choking] 2238 02:02:48,129 --> 02:02:49,086 God take your soul. 2239 02:02:49,130 --> 02:02:50,609 God take your soul. 2240 02:02:50,653 --> 02:02:51,610 God take your soul. 2241 02:02:51,654 --> 02:02:53,569 God take your soul. 2242 02:02:53,612 --> 02:02:55,963 [music playing] 2243 02:03:11,543 --> 02:03:13,894 [music playing] 2244 02:03:31,476 --> 02:03:33,870 I shall pray for you, Ann Putnam. 2245 02:03:49,930 --> 02:03:51,757 I shall pray for you. 2246 02:03:57,894 --> 02:04:01,202 Ann Putnam, Ann Putnam-- 2247 02:04:04,857 --> 02:04:07,773 Why? 2248 02:04:07,817 --> 02:04:10,254 Ann. 2249 02:04:10,298 --> 02:04:11,777 What is she doing here? 2250 02:04:11,821 --> 02:04:14,780 Who? 2251 02:04:14,824 --> 02:04:16,217 Go back to sleep, Ann. 2252 02:04:16,260 --> 02:04:17,392 No, I dare not. 2253 02:04:17,435 --> 02:04:20,743 I am plagued by what I find there. 2254 02:04:20,786 --> 02:04:23,093 'Tis too dark in here. 2255 02:04:23,137 --> 02:04:24,790 Did you not see her? 2256 02:04:24,834 --> 02:04:26,575 Who? 2257 02:04:26,618 --> 02:04:29,012 I don't know. 2258 02:04:29,056 --> 02:04:30,448 Are you sure you did not see her? 2259 02:04:30,492 --> 02:04:31,884 I saw no one. 2260 02:04:31,928 --> 02:04:33,451 Then 'tis a witch's spectre. 2261 02:04:36,411 --> 02:04:43,374 She looks for me, awake or asleep. 2262 02:04:43,418 --> 02:04:47,248 I fear I shall not escape her, get rid of her. 2263 02:04:47,291 --> 02:04:48,684 It's in my thoughts. 2264 02:04:48,727 --> 02:04:50,120 There is no forgiveness. 2265 02:04:50,164 --> 02:04:51,730 Who means to harm us? 2266 02:04:51,774 --> 02:04:55,038 A spectre-- a spectre-- 2267 02:04:55,082 --> 02:04:57,519 the one-- the one-- 2268 02:04:57,562 --> 02:05:02,045 white hair-- the one-- 2269 02:05:02,089 --> 02:05:03,046 the one-- 2270 02:05:03,090 --> 02:05:04,047 Who? 2271 02:05:04,091 --> 02:05:05,048 --the one-- 2272 02:05:05,092 --> 02:05:08,530 Who is it, Ann? 2273 02:05:08,573 --> 02:05:10,967 [crying] 2274 02:05:16,538 --> 02:05:17,930 There you go. 2275 02:05:21,499 --> 02:05:26,896 Betty, who did this to you? 2276 02:05:31,118 --> 02:05:35,165 Abigail, do you know? 2277 02:05:35,209 --> 02:05:36,601 It was the old man. 2278 02:05:40,127 --> 02:05:40,997 [crying] 2279 02:05:41,041 --> 02:05:42,781 Reverend Stoughton? 2280 02:05:42,825 --> 02:05:44,392 It was God. 2281 02:05:44,435 --> 02:05:45,306 We were bad. 2282 02:06:06,544 --> 02:06:08,677 We are leaving. 2283 02:06:08,720 --> 02:06:10,635 The children can no longer stay here. 2284 02:06:10,679 --> 02:06:14,552 We shall not return. 2285 02:06:14,596 --> 02:06:16,598 Says What is this imputence? 2286 02:06:16,641 --> 02:06:18,252 You cannot leave. 2287 02:06:18,295 --> 02:06:20,210 The children are witness. 2288 02:06:20,254 --> 02:06:22,299 No, they are children-- 2289 02:06:22,343 --> 02:06:27,087 not witnesses, not spectacles, not things to be brought out 2290 02:06:27,130 --> 02:06:28,218 and put on-- 2291 02:06:28,262 --> 02:06:29,741 I will not bear this disobedience. 2292 02:06:29,785 --> 02:06:30,438 --display for your purposes. They are children. 2293 02:06:30,481 --> 02:06:31,830 Wife! 2294 02:06:31,874 --> 02:06:33,441 Wait outside, children. 2295 02:06:33,484 --> 02:06:34,311 Wait outside. 2296 02:06:37,923 --> 02:06:40,709 You cannot leave. 2297 02:06:40,752 --> 02:06:41,623 I am the minister. 2298 02:06:44,191 --> 02:06:45,583 I've not been pained enough with a confessed 2299 02:06:45,627 --> 02:06:47,846 witch under my own roof and two of the afflicted. 2300 02:06:47,890 --> 02:06:48,717 You will not-- 2301 02:06:48,760 --> 02:06:50,414 They are not afflicted. 2302 02:06:50,458 --> 02:06:55,027 They are terrified-- of you. 2303 02:06:55,071 --> 02:06:57,334 Your fever taints your thoughts. 2304 02:06:57,378 --> 02:06:58,988 'Tis your illness that provokes you to this-- 2305 02:06:59,031 --> 02:07:02,992 No, the illness is in that meeting house. 2306 02:07:03,035 --> 02:07:05,603 It is carried in upon your own fear. 2307 02:07:05,647 --> 02:07:09,041 And in turn, you have infected this village with it. 2308 02:07:09,085 --> 02:07:11,653 Can you not see what you have done? 2309 02:07:11,696 --> 02:07:17,615 I am protecting from Satan's grasp. 2310 02:07:17,659 --> 02:07:21,532 But they would not need protecting 2311 02:07:21,576 --> 02:07:27,625 if the God you hear in your head offered compassion-- 2312 02:07:27,669 --> 02:07:28,539 just that. 2313 02:07:34,589 --> 02:07:37,026 Elizabeth-- 2314 02:07:37,069 --> 02:07:43,859 Force me to stay, and I shall speak from my heart. 2315 02:07:57,916 --> 02:08:01,050 And they have taken seriously ill-- 2316 02:08:01,093 --> 02:08:02,660 both of them? 2317 02:08:02,704 --> 02:08:07,796 Yes, these last few months became too much for them. 2318 02:08:07,839 --> 02:08:09,450 Taking them away was my wife's idea. 2319 02:08:09,493 --> 02:08:11,930 She felt that in their unhealthy state, 2320 02:08:11,974 --> 02:08:15,195 the children would unfairly sway the judgment of the accused. 2321 02:08:17,936 --> 02:08:20,983 There is order in your house. 2322 02:08:21,026 --> 02:08:24,552 Is there not, Reverend? 2323 02:08:24,595 --> 02:08:26,554 Yes, of course. 2324 02:08:26,597 --> 02:08:28,512 Why should there not be? 2325 02:08:28,556 --> 02:08:30,819 Won't you stop and hear me? 2326 02:08:30,862 --> 02:08:32,690 Me poor wife is innocent. 2327 02:08:32,734 --> 02:08:34,736 She's a church woman, same as you. 2328 02:08:34,779 --> 02:08:37,260 Her only crime was to doubt. 2329 02:08:37,304 --> 02:08:39,741 Neighbors, can you not see this? 2330 02:08:39,784 --> 02:08:42,700 Can you not see that this is unholy mischief in this? 2331 02:08:48,750 --> 02:08:54,146 Giles Corey, you are on trial for the crime of witchcraft. 2332 02:08:54,190 --> 02:08:56,323 How do you plead? 2333 02:08:56,366 --> 02:09:00,675 I shall not dignify this travesty with a plea. 2334 02:09:00,718 --> 02:09:02,764 REVEREND STOUGHTON: Guilty or innocent? 2335 02:09:06,724 --> 02:09:09,901 The court demands that you enter a plea-- 2336 02:09:09,945 --> 02:09:10,815 guilty or innocent? 2337 02:09:13,470 --> 02:09:15,951 Giles Corey, it is the law of the land 2338 02:09:15,994 --> 02:09:18,432 that you must stand trial. 2339 02:09:18,475 --> 02:09:21,609 Guilty or innocent? 2340 02:09:21,652 --> 02:09:22,392 Answer! 2341 02:09:25,917 --> 02:09:30,531 I order that the defendant suffer 2342 02:09:30,574 --> 02:09:34,926 peine forte et dure until such a time as he change mind. 2343 02:09:34,970 --> 02:09:35,840 Remove him. 2344 02:09:35,884 --> 02:09:38,278 [chatter] 2345 02:09:52,335 --> 02:09:57,688 Do you plead guilty or innocent? 2346 02:10:11,311 --> 02:10:12,094 Another stone. 2347 02:10:16,577 --> 02:10:18,405 [groaning] 2348 02:10:21,016 --> 02:10:23,366 Guilty or innocent? 2349 02:10:23,410 --> 02:10:25,760 [groaning] 2350 02:10:34,856 --> 02:10:39,339 Three drops of water today, three 2351 02:10:39,382 --> 02:10:41,689 morsels of bread tomorrow-- 2352 02:10:41,732 --> 02:10:42,603 nothing more. 2353 02:10:42,646 --> 02:10:45,475 [music playing] 2354 02:10:47,129 --> 02:10:49,436 [groaning] 2355 02:11:42,663 --> 02:11:43,620 [moaning] 2356 02:11:43,664 --> 02:11:46,101 The Lord is my shepherd. 2357 02:11:46,144 --> 02:11:48,103 I shall not want. 2358 02:11:48,146 --> 02:11:51,541 He leadeth me beside the still waters. 2359 02:11:51,585 --> 02:11:54,936 He restoreth my soul. 2360 02:11:54,979 --> 02:11:58,026 He maketh me to lie down beside still waters. 2361 02:11:58,069 --> 02:12:02,813 He leadeth me in the path of righteousness. 2362 02:12:02,857 --> 02:12:04,989 [moaning] 2363 02:12:23,617 --> 02:12:27,185 How do you plead, Giles Corey-- 2364 02:12:27,229 --> 02:12:29,449 guilty or innocent? 2365 02:12:34,497 --> 02:12:37,413 Giles? 2366 02:12:37,457 --> 02:12:38,370 Giles! 2367 02:12:38,414 --> 02:12:40,721 [crying] 2368 02:12:41,852 --> 02:12:45,726 Oh, no! 2369 02:12:45,769 --> 02:12:48,206 No, Giles! 2370 02:12:48,250 --> 02:12:49,207 [mumbling] 2371 02:12:50,252 --> 02:12:51,340 He spoke, sir. 2372 02:12:58,303 --> 02:13:01,263 Guilty or innocent? 2373 02:13:01,306 --> 02:13:02,873 More weight. 2374 02:13:08,009 --> 02:13:08,792 Another. 2375 02:13:16,626 --> 02:13:18,846 WOMAN: Oh, his soul. 2376 02:13:18,889 --> 02:13:20,282 This is dreadful. 2377 02:13:25,417 --> 02:13:27,289 MAN: [praying] 2378 02:13:28,899 --> 02:13:30,727 WOMAN: Have mercy on his soul. 2379 02:13:36,864 --> 02:13:39,736 [music playing] 2380 02:13:43,610 --> 02:13:47,004 MARTHA COREY: Our father, who art in heaven-- 2381 02:13:47,048 --> 02:13:48,484 Our father, who art in heaven-- 2382 02:13:48,528 --> 02:13:49,703 MARTHA COREY: --hallowed be thy name. 2383 02:13:49,746 --> 02:13:50,791 --hallowed be thy name. 2384 02:13:50,834 --> 02:13:51,835 - 2385 02:13:51,879 --> 02:13:53,663 MARTHA COREY: Thy kingdom come. 2386 02:13:53,707 --> 02:13:58,973 Thy will be fulfilled as well on earth as it is in heaven. 2387 02:13:59,016 --> 02:14:01,497 Give us this day our daily bread. 2388 02:14:01,541 --> 02:14:04,500 And forgive us our trespasses even 2389 02:14:04,544 --> 02:14:06,197 as we forgive our trespasses-- 2390 02:14:06,241 --> 02:14:10,375 Martha Corey, will you confess to the crime of witchcraft? 2391 02:14:10,419 --> 02:14:13,291 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 2392 02:14:13,335 --> 02:14:14,902 REVEREND STOUGHTON: Do you confess, Martha Corey? 2393 02:14:14,945 --> 02:14:17,339 For thine is the kingdom, and the power, 2394 02:14:17,382 --> 02:14:18,514 and the glory forever. 2395 02:14:18,558 --> 02:14:19,907 REVEREND STOUGHTON: Martha Corey-- 2396 02:14:19,950 --> 02:14:21,212 Amen. 2397 02:14:21,256 --> 02:14:22,474 REVEREND STOUGHTON: --will you answer? 2398 02:14:22,518 --> 02:14:24,738 Did you not hear my prayer? 2399 02:14:24,781 --> 02:14:26,827 'Tis false. 2400 02:14:26,870 --> 02:14:30,004 It is my redeemer. 2401 02:14:30,047 --> 02:14:32,136 I cannot. 2402 02:14:32,180 --> 02:14:33,398 I cannot. 2403 02:14:33,442 --> 02:14:35,575 Do not lose your faith, Ann Putnam. 2404 02:14:35,618 --> 02:14:37,707 Faith in what? 2405 02:14:37,751 --> 02:14:40,492 I am innocent! 2406 02:14:40,536 --> 02:14:43,017 Is that God's love? 2407 02:14:43,060 --> 02:14:45,585 It is hard for me as well, Ann. 2408 02:14:45,628 --> 02:14:47,935 But it is a test for us. 2409 02:14:47,978 --> 02:14:51,112 The path to our God is not easy. 2410 02:14:51,155 --> 02:14:54,724 This is how we shall show our Puritanism. 2411 02:14:54,768 --> 02:14:58,641 Now look, look. 2412 02:14:58,685 --> 02:15:00,077 I cannot. 2413 02:15:00,121 --> 02:15:01,731 Ann, stay strong. 2414 02:15:01,775 --> 02:15:04,647 You do not want to show that you are weak in your faith. 2415 02:15:04,691 --> 02:15:06,344 Look at it. 2416 02:15:06,388 --> 02:15:07,694 Stop it. I can't. 2417 02:15:07,737 --> 02:15:09,652 --do you confess to the crime of witchcraft? 2418 02:15:09,696 --> 02:15:11,088 No, no, no. 2419 02:15:11,132 --> 02:15:13,090 Yes, yes, yes! 2420 02:15:13,134 --> 02:15:15,005 Yes, I confess. 2421 02:15:15,049 --> 02:15:16,050 I'm a witch. 2422 02:15:16,093 --> 02:15:18,400 [hyperventilating] 2423 02:15:21,838 --> 02:15:23,623 [crying] 2424 02:15:24,711 --> 02:15:26,669 Forgive me. 2425 02:15:26,713 --> 02:15:31,543 I will lay myself before thee and beg for mercy. 2426 02:15:31,587 --> 02:15:32,414 I confess. 2427 02:15:37,767 --> 02:15:40,640 Reverend Parris, we will accord 2428 02:15:40,683 --> 02:15:45,906 these unfortunate women one final chance of redemption, 2429 02:15:45,949 --> 02:15:49,474 the evening prayer. 2430 02:15:49,518 --> 02:15:52,695 Oh, lover of thy people, thou has 2431 02:15:52,739 --> 02:15:57,874 placed my whole being in the hands of Jesus, my redeemer. 2432 02:15:57,918 --> 02:15:58,919 [inaudible] 2433 02:15:58,962 --> 02:16:01,269 They have sinned against God. 2434 02:16:01,312 --> 02:16:04,402 This is their punishment. 'Tis God's will. 2435 02:16:04,446 --> 02:16:08,798 His will, but where is God's forgiveness? 2436 02:16:08,842 --> 02:16:11,322 They have sinned against us. 2437 02:16:11,366 --> 02:16:13,368 Then where is your forgiveness? 2438 02:16:19,722 --> 02:16:22,072 I shall pray for you, Ann Putnam. 2439 02:16:22,116 --> 02:16:25,380 I shall not let you forget that you are one of us. 2440 02:16:25,423 --> 02:16:26,337 'Tis a curse. 2441 02:16:26,381 --> 02:16:27,251 MAN: Ya! 2442 02:16:27,295 --> 02:16:28,731 [horse neighing] 2443 02:16:28,775 --> 02:16:31,691 [screaming] 2444 02:16:35,216 --> 02:16:37,566 [gagging] 2445 02:16:44,138 --> 02:16:46,618 Stop it! 2446 02:16:46,662 --> 02:16:48,969 [crying] 2447 02:17:00,023 --> 02:17:00,981 Stop it! 2448 02:17:01,024 --> 02:17:02,983 You cannot! 2449 02:17:03,026 --> 02:17:04,985 You cannot! 2450 02:17:05,028 --> 02:17:06,856 [screaming] 2451 02:17:09,990 --> 02:17:12,340 [chatter] 2452 02:17:28,878 --> 02:17:29,749 Elizabeth? 2453 02:17:40,324 --> 02:17:41,151 Elizabeth? 2454 02:17:55,209 --> 02:17:58,995 I thought I could be helpful. 2455 02:17:59,039 --> 02:18:02,390 I had heard that Goody Parris has-- 2456 02:18:02,433 --> 02:18:05,741 well, I thought it would be better if you had 2457 02:18:05,785 --> 02:18:09,353 only the writing of your sermons laboring your mind, 2458 02:18:09,397 --> 02:18:14,315 not housewifery that I could help with. 2459 02:18:14,358 --> 02:18:17,840 Do you mind if I-- if I came from time to time? 2460 02:18:17,884 --> 02:18:19,842 No. 2461 02:18:19,886 --> 02:18:23,106 No, Lizzy, you are welcome here. 2462 02:18:23,150 --> 02:18:25,065 There has been a loneliness in this house 2463 02:18:25,108 --> 02:18:26,501 I have not known before. 2464 02:18:29,591 --> 02:18:31,419 [coughing] 2465 02:18:36,511 --> 02:18:37,686 Where is he? 2466 02:18:37,729 --> 02:18:38,556 Over there. 2467 02:18:49,480 --> 02:18:51,831 [moaning] 2468 02:18:53,920 --> 02:18:55,225 [crying] 2469 02:18:55,269 --> 02:18:56,923 We shall all die from the stench in here. 2470 02:18:58,054 --> 02:18:58,925 MAN: Another dead one here. 2471 02:18:58,968 --> 02:18:59,751 Guard! 2472 02:19:14,723 --> 02:19:17,378 Now there's room for the new ones. 2473 02:19:17,421 --> 02:19:18,553 Here's another witch. 2474 02:19:21,643 --> 02:19:23,036 No! 2475 02:19:23,079 --> 02:19:24,037 [gasping] 2476 02:19:24,080 --> 02:19:25,995 [whispering] 2477 02:19:26,039 --> 02:19:28,955 No, leave me alone! 2478 02:19:28,998 --> 02:19:30,695 Oh, God, not a child. 2479 02:19:30,739 --> 02:19:31,566 Dorcas! 2480 02:19:31,609 --> 02:19:32,959 DORCAS GOOD: Leave me! 2481 02:19:33,002 --> 02:19:35,483 What is she doing here? 2482 02:19:35,526 --> 02:19:36,658 Get back, witch. 2483 02:19:36,701 --> 02:19:37,920 'Tis your own fault. 2484 02:19:37,964 --> 02:19:38,878 How? 2485 02:19:38,921 --> 02:19:40,444 How? 2486 02:19:40,488 --> 02:19:44,100 You sent her to afflict the girls to avenge yourself. 2487 02:19:44,144 --> 02:19:45,449 They testified to it. 2488 02:19:45,493 --> 02:19:46,450 They lied. 2489 02:19:46,494 --> 02:19:47,712 She confessed. 2490 02:19:47,756 --> 02:19:50,063 And she's got Satan's mark. 2491 02:19:50,106 --> 02:19:52,065 Show her! 2492 02:19:52,108 --> 02:19:53,675 Satan sucked blood from me. 2493 02:19:53,718 --> 02:19:54,589 WOMAN: Poor child. 2494 02:19:54,632 --> 02:19:55,503 [chatter] 2495 02:19:57,113 --> 02:19:58,941 'Tis a flea bite. 2496 02:19:58,985 --> 02:20:02,292 The child is five years old. 2497 02:20:02,336 --> 02:20:03,990 She's five years old! 2498 02:20:06,514 --> 02:20:07,297 Mama. 2499 02:20:14,914 --> 02:20:16,437 Your prayers curse me. 2500 02:20:16,480 --> 02:20:18,308 Your prayers curse me. 2501 02:20:18,352 --> 02:20:24,924 I-- I shall not sign your book. 2502 02:20:24,967 --> 02:20:29,972 I shall not sign your book. 2503 02:20:30,016 --> 02:20:31,452 She's been like this for three days. 2504 02:20:31,495 --> 02:20:32,409 Sign it-- 2505 02:20:32,453 --> 02:20:34,846 I shall not sign the book. 2506 02:20:34,890 --> 02:20:36,718 [crying] 2507 02:20:38,763 --> 02:20:40,243 Ann? 2508 02:20:40,287 --> 02:20:41,157 No! 2509 02:20:41,201 --> 02:20:42,637 No, go! 2510 02:20:42,680 --> 02:20:43,943 Go, go, go! REVEREND PARRIS: Ann! 2511 02:20:43,986 --> 02:20:44,856 Don't take me. 2512 02:20:44,900 --> 02:20:45,901 No, no, please. 2513 02:20:45,945 --> 02:20:47,207 Don't take me for another one. 2514 02:20:47,250 --> 02:20:48,599 REVEREND PARRIS: Who is it afflicts you? 2515 02:20:48,643 --> 02:20:49,600 You are not alone. 2516 02:20:49,644 --> 02:20:50,993 Who is it afflicts you? 2517 02:20:54,083 --> 02:20:56,564 I shall pray for you. 2518 02:20:56,607 --> 02:20:57,957 I shall pray for you. 2519 02:21:01,090 --> 02:21:03,049 The wicked Nurse-- 2520 02:21:03,092 --> 02:21:03,963 Goody Nurse. 2521 02:21:04,006 --> 02:21:04,964 Goody Nurse? 2522 02:21:05,007 --> 02:21:06,704 Goody Nurse. 2523 02:21:06,748 --> 02:21:09,011 Goody Nurse! 2524 02:21:09,055 --> 02:21:10,839 I do not want your prayers. 2525 02:21:10,882 --> 02:21:12,493 Ann, do you know what you are saying? 2526 02:21:12,536 --> 02:21:14,930 Goody Nurse, I do not want your prayers! 2527 02:21:14,974 --> 02:21:15,887 Mama-- 2528 02:21:15,931 --> 02:21:16,845 Goody Nurse! 2529 02:21:16,888 --> 02:21:19,761 Oh no, no, no, no, no. 2530 02:21:19,804 --> 02:21:21,197 Dear mama, no. 2531 02:21:21,241 --> 02:21:22,285 REVEREND PARRIS: Speak its name. 2532 02:21:22,329 --> 02:21:23,156 Goody Nurse is you. 2533 02:21:23,199 --> 02:21:25,158 Goody Nurse is you. 2534 02:21:25,201 --> 02:21:28,639 Oh no. 2535 02:21:28,683 --> 02:21:29,901 Calm yourself, child. 2536 02:21:29,945 --> 02:21:30,946 Calm yourself. 2537 02:21:30,990 --> 02:21:31,991 ANN PUTNAM: Goody Nurse! 2538 02:21:32,034 --> 02:21:33,296 No! ANN PUTNAM: Goody Nurse! 2539 02:21:33,340 --> 02:21:34,776 REVEREND PARRIS: Calm yourself, child! 2540 02:21:34,819 --> 02:21:36,734 Goody, no! 2541 02:21:36,778 --> 02:21:38,606 [screaming] 2542 02:21:40,695 --> 02:21:49,443 Mother-- you must get dressed, mother. 2543 02:21:49,486 --> 02:21:53,838 Oh, Israel, how good of you to visit me. 2544 02:21:53,882 --> 02:21:56,406 You heard I was feeling poorly. 2545 02:21:56,450 --> 02:22:00,323 The afflicted have cried out against another. 2546 02:22:00,367 --> 02:22:02,282 Those poor girls. 2547 02:22:02,325 --> 02:22:03,718 Mother, they have-- 2548 02:22:08,766 --> 02:22:15,599 Rebecca, they have cried out against you. 2549 02:22:15,643 --> 02:22:16,600 [gasp] 2550 02:22:17,993 --> 02:22:20,082 Harm shall not come to you, Rebecca. 2551 02:22:20,126 --> 02:22:21,083 We will not let it. 2552 02:22:25,218 --> 02:22:27,655 [coughing] 2553 02:22:27,698 --> 02:22:30,571 [music playing] 2554 02:22:51,070 --> 02:22:57,989 Oh, Lord, have mercy. 2555 02:22:58,033 --> 02:22:59,382 We are doomed. 2556 02:23:02,820 --> 02:23:06,520 Dozens of women and men are in a dungeon. 2557 02:23:06,563 --> 02:23:08,130 Eleven have hanged. 2558 02:23:08,174 --> 02:23:09,218 They are witches. 2559 02:23:09,262 --> 02:23:10,393 'Tis what they deserve. 2560 02:23:10,437 --> 02:23:12,091 They have afflicted the girls. 2561 02:23:12,134 --> 02:23:13,222 They've lied! 2562 02:23:13,266 --> 02:23:14,223 The girls themselves, they should 2563 02:23:14,267 --> 02:23:15,659 be out to the whipping post. 2564 02:23:15,703 --> 02:23:17,618 I'll not be intimidated by the slander of them-- 2565 02:23:17,661 --> 02:23:18,532 not I. 2566 02:23:18,575 --> 02:23:20,273 The witches must die! 2567 02:23:20,316 --> 02:23:21,361 They are not witches. 2568 02:23:21,404 --> 02:23:22,666 Rebecca Nurse is not a witch. 2569 02:23:22,710 --> 02:23:23,667 How can you doubt that? 2570 02:23:23,711 --> 02:23:25,191 You know that. 2571 02:23:25,234 --> 02:23:27,628 Don't you, Goody Walcott? 2572 02:23:27,671 --> 02:23:30,152 Both of you sit near her in church. 2573 02:23:30,196 --> 02:23:31,545 Is she not pious? 2574 02:23:35,288 --> 02:23:40,945 And Goodman Turner, Goody Nurse gave aid to your wife 2575 02:23:40,989 --> 02:23:43,339 throughout her final days. 2576 02:23:43,383 --> 02:23:44,732 Is she a witch? 2577 02:23:48,214 --> 02:23:49,171 No. 2578 02:23:49,215 --> 02:23:53,044 Then sign this petition. 2579 02:23:53,088 --> 02:23:55,177 I cannot. 2580 02:23:55,221 --> 02:23:59,268 We cannot let an innocent woman suffer. 2581 02:23:59,312 --> 02:24:00,139 Goody Walcott. 2582 02:24:03,185 --> 02:24:04,055 'Tis too dangerous. 2583 02:24:04,099 --> 02:24:04,882 'Tis not safe. 2584 02:24:07,668 --> 02:24:10,584 'Tis too dangerous not to. 2585 02:24:10,627 --> 02:24:12,803 If Rebecca Nurse can be cried out against, 2586 02:24:12,847 --> 02:24:15,284 what's to keep you from being next-- 2587 02:24:15,328 --> 02:24:16,198 any of you? 2588 02:24:16,242 --> 02:24:17,025 Who will sign it? 2589 02:24:19,245 --> 02:24:20,028 I shall. 2590 02:24:22,900 --> 02:24:26,165 My brother's family is too much in the center of this. 2591 02:24:26,208 --> 02:24:28,341 I do not trust that. 2592 02:24:28,384 --> 02:24:31,213 Good lad. 2593 02:24:31,257 --> 02:24:33,650 Father, may I sign it? 2594 02:24:45,184 --> 02:24:47,403 Well, at least I don't resemble 2595 02:24:47,447 --> 02:24:51,146 a mirthless old matron. 2596 02:24:51,190 --> 02:24:53,844 My dear, I'd have stoned the poor artist myself 2597 02:24:53,888 --> 02:24:57,370 if he had captured any mirthlessness at all. 2598 02:24:59,067 --> 02:25:00,329 MAN: The others have arrived, Governor. 2599 02:25:00,373 --> 02:25:02,853 Oh, very well then. 2600 02:25:02,897 --> 02:25:05,508 It was actually the old Matron [inaudible]. 2601 02:25:05,552 --> 02:25:06,857 [laughter] 2602 02:25:06,901 --> 02:25:07,684 Reverend. 2603 02:25:09,077 --> 02:25:10,600 GOVERNOR PHIPS: Righteous friends, here. 2604 02:25:10,644 --> 02:25:11,558 Come in. Sit down. 2605 02:25:11,601 --> 02:25:12,428 Sit down. 2606 02:25:12,472 --> 02:25:13,342 Sit down. 2607 02:25:13,386 --> 02:25:15,301 Make yourselves at home. 2608 02:25:15,344 --> 02:25:19,130 I trust you had a pleasant journey and no unfortunate 2609 02:25:19,174 --> 02:25:20,610 mishaps on the way. 2610 02:25:20,654 --> 02:25:22,525 Gentlemen, make yourselves at home. 2611 02:25:22,569 --> 02:25:25,572 - Thank you. - Welcome to the city. 2612 02:25:29,271 --> 02:25:32,143 I have been made aware of some-- 2613 02:25:36,757 --> 02:25:40,021 do you desire a less rigid chair, Reverend? 2614 02:25:42,806 --> 02:25:46,157 Or perhaps you'd prefer to stand? 2615 02:25:46,201 --> 02:25:47,942 Oh, kindly carry on, Governor. 2616 02:25:47,985 --> 02:25:50,988 We've traveled all day in order to hear your concern. 2617 02:25:54,209 --> 02:25:56,820 This concerns me. 2618 02:25:56,864 --> 02:26:01,085 It is a petition signed by, among many others, 2619 02:26:01,129 --> 02:26:02,609 John Proctor and Israel Porter. 2620 02:26:05,612 --> 02:26:12,358 Educate me as to this strange ferment of dissatisfaction 2621 02:26:12,401 --> 02:26:13,707 that is brewing in Salem. 2622 02:26:13,750 --> 02:26:15,317 We know of this petition. 2623 02:26:15,361 --> 02:26:16,579 It was-- 2624 02:26:16,623 --> 02:26:18,712 No, I would have preferred to hear 2625 02:26:18,755 --> 02:26:22,846 this from Reverend Stoughton. 2626 02:26:22,890 --> 02:26:25,284 Reverend, how goes it in Salem Village? 2627 02:26:25,327 --> 02:26:29,157 Well, Israel Porter and John Proctor 2628 02:26:29,200 --> 02:26:34,162 are the leading members of a group of dissenters, 2629 02:26:34,205 --> 02:26:35,076 you see, in the village. 2630 02:26:35,119 --> 02:26:38,297 Dissenters? 2631 02:26:38,340 --> 02:26:40,821 But I understand these are among the most 2632 02:26:40,864 --> 02:26:42,953 prominent families in Salem. 2633 02:26:42,997 --> 02:26:45,434 Yes, but they place their own interests before those 2634 02:26:45,478 --> 02:26:47,567 of God's community. 2635 02:26:47,610 --> 02:26:49,612 Modern thinkers, perhaps. 2636 02:26:49,656 --> 02:26:52,485 Or failed Puritans, perhaps. 2637 02:26:56,271 --> 02:27:00,884 Then shed your light on the case of Rebecca Nurse. 2638 02:27:00,928 --> 02:27:04,323 39 have signed this petition in support of her. 2639 02:27:04,366 --> 02:27:08,283 She's a woman of impeccable reputation. 2640 02:27:08,327 --> 02:27:12,069 Yet you have seen fit to examine her for witchcraft 2641 02:27:12,113 --> 02:27:14,724 and place her in prison. 2642 02:27:14,768 --> 02:27:17,597 With your permission, Governor, 2643 02:27:17,640 --> 02:27:20,208 there is much evidence against her. 2644 02:27:20,251 --> 02:27:23,342 We are all aggrieved by it as well. 2645 02:27:23,385 --> 02:27:27,650 But a spectre has tormented many innocents. 2646 02:27:27,694 --> 02:27:31,828 I myself have seen the bruises and the pinpricks on the arms 2647 02:27:31,872 --> 02:27:33,047 of the children. 2648 02:27:33,090 --> 02:27:35,092 We see it as a sign of the Devil's 2649 02:27:35,136 --> 02:27:37,530 advancement in our village. 2650 02:27:37,573 --> 02:27:40,054 It is a sign that no one is safe. 2651 02:27:40,097 --> 02:27:42,535 Oh, is it a sign of that? 2652 02:27:42,578 --> 02:27:45,712 Do you doubt spectral evidence? 2653 02:27:45,755 --> 02:27:47,278 Of course not. 2654 02:27:47,322 --> 02:27:51,718 But I must forbid the hanging of any more persons 2655 02:27:51,761 --> 02:27:54,547 unless there is proof that corroborates 2656 02:27:54,590 --> 02:27:57,158 the spectral evidence. 2657 02:27:57,201 --> 02:28:01,858 You must either get a confession or physical evidence as well. 2658 02:28:01,902 --> 02:28:04,339 Understood? 2659 02:28:04,383 --> 02:28:06,733 [music playing] 2660 02:28:14,305 --> 02:28:15,829 Are you afraid of touching a witch? 2661 02:28:15,872 --> 02:28:16,743 Yes. 2662 02:28:16,786 --> 02:28:19,136 [music playing] 2663 02:28:29,669 --> 02:28:31,497 Good morning, Goody Nurse. 2664 02:28:48,035 --> 02:28:50,385 I must ask you to disrobe. 2665 02:28:53,519 --> 02:28:54,824 I shall not. 2666 02:28:54,868 --> 02:28:57,000 You are to be examined for witches 2667 02:28:57,044 --> 02:29:02,179 teats and Devil's marks. 2668 02:29:02,223 --> 02:29:04,921 'Tis not necessary. 2669 02:29:04,965 --> 02:29:11,232 On my honor, as a Christian, you will find none. 2670 02:29:11,275 --> 02:29:15,236 Reverend Parris, surely you can stop this humiliation. 2671 02:29:18,239 --> 02:29:20,502 Tell them how many years I have been 2672 02:29:20,546 --> 02:29:22,199 a devoted member of the church. 2673 02:29:24,941 --> 02:29:27,422 You would better your chances, Goodwife Nurse, 2674 02:29:27,466 --> 02:29:30,381 if you would allow the magistrates to determine 2675 02:29:30,425 --> 02:29:34,777 the truth for themselves. 2676 02:29:34,821 --> 02:29:36,779 Pray don't make me disrobe in front of them. 2677 02:29:36,823 --> 02:29:39,739 Rebecca Nurse, you are on trial for the felony 2678 02:29:39,782 --> 02:29:42,089 of practicing witchcraft. 2679 02:29:42,132 --> 02:29:45,048 Would you kindly do as the court requests? 2680 02:29:45,092 --> 02:29:48,791 The midwives may proceed with the examination. 2681 02:29:48,835 --> 02:29:51,228 [music playing] 2682 02:29:57,321 --> 02:29:59,759 Forgive me, Goody Nurse. 2683 02:29:59,802 --> 02:30:02,196 [music playing] 2684 02:31:00,689 --> 02:31:01,647 [gasp] 2685 02:31:01,690 --> 02:31:04,127 There-- 'tis a teat. 2686 02:31:04,171 --> 02:31:08,044 The Devil suckles there. 2687 02:31:08,088 --> 02:31:10,133 That is not a witch's mark. 2688 02:31:10,177 --> 02:31:11,570 It more resembles a mole. 2689 02:31:11,613 --> 02:31:14,007 No, it is a teat. 2690 02:31:14,050 --> 02:31:16,487 For the record of the deposition, 2691 02:31:16,531 --> 02:31:19,708 make note of the divergence of opinion. 2692 02:31:19,752 --> 02:31:22,972 But also make note of the fact that the witness 2693 02:31:23,016 --> 02:31:27,063 did not cry, which is compatible with the witch's 2694 02:31:27,107 --> 02:31:30,414 inability to shed tears. 2695 02:31:30,458 --> 02:31:33,592 You may examine the pudendum. 2696 02:31:33,635 --> 02:31:35,942 [music playing] 2697 02:31:40,555 --> 02:31:42,470 MIDWIFE: Spread your legs. 2698 02:31:42,513 --> 02:31:44,820 [music playing] 2699 02:31:57,267 --> 02:32:00,706 Show me tenderness, and I shall find God there. 2700 02:32:00,749 --> 02:32:03,796 Show me mercy, and I shall find God there. 2701 02:32:03,839 --> 02:32:06,712 Show me reason, and I shall find God there. 2702 02:32:06,755 --> 02:32:10,193 Goody Nurse, 'tis not a Puritan prayer. 2703 02:32:10,237 --> 02:32:12,195 No, it is a prayer of my own. 2704 02:32:12,239 --> 02:32:13,066 This is blasphemy. 2705 02:32:13,109 --> 02:32:14,633 God will strike you. 2706 02:32:14,676 --> 02:32:15,895 No, child. 2707 02:32:15,938 --> 02:32:19,463 'Tis people who punish, not God. 2708 02:32:19,507 --> 02:32:22,553 God is that which finds forgiveness and understanding 2709 02:32:22,597 --> 02:32:26,383 when others cannot. 2710 02:32:26,427 --> 02:32:27,733 I can see that now. 2711 02:32:27,776 --> 02:32:30,649 Show me a bar of good lye soap, 2712 02:32:30,692 --> 02:32:32,259 and I shall find God there. 2713 02:32:32,302 --> 02:32:33,216 [laughter] 2714 02:32:33,260 --> 02:32:34,783 Yes. 2715 02:32:34,827 --> 02:32:41,442 Even in that small thing, soap, there is God there. 2716 02:32:41,485 --> 02:32:44,837 God is everywhere. 2717 02:32:44,880 --> 02:32:47,622 God is all around us. 2718 02:32:47,666 --> 02:32:51,191 God is within us. 2719 02:32:51,234 --> 02:32:54,150 God is within us. 2720 02:32:54,194 --> 02:32:55,021 Show me laughter-- 2721 02:32:55,064 --> 02:32:56,065 [laughter] 2722 02:32:56,109 --> 02:32:57,850 --and I shall find God there. 2723 02:32:57,893 --> 02:32:59,678 [laughter] 2724 02:33:03,029 --> 02:33:04,726 Show me a jug of rum. 2725 02:33:04,770 --> 02:33:06,685 [laughter] 2726 02:33:06,728 --> 02:33:09,688 And I shall find God there. 2727 02:33:09,731 --> 02:33:11,602 [laughter] 2728 02:33:12,734 --> 02:33:13,735 Show me a key! 2729 02:33:13,779 --> 02:33:15,084 [cheering] 2730 02:33:15,128 --> 02:33:17,130 Yes, a key, and I shall find God there. 2731 02:33:17,173 --> 02:33:20,133 Yes, show me a chamber pot. 2732 02:33:20,176 --> 02:33:21,700 [laughter] 2733 02:33:21,743 --> 02:33:24,615 Oh, find a chamber pot, and I shall find God there. 2734 02:33:24,659 --> 02:33:26,008 [laughter] 2735 02:33:27,575 --> 02:33:31,971 Oh, show me hope, and I shall find God there. 2736 02:33:46,637 --> 02:33:52,078 Mary Lacey, we have brought you here from prison this day 2737 02:33:52,121 --> 02:33:58,171 in order to help you save your soul. 2738 02:33:58,214 --> 02:34:01,478 Now tell us about your work with the Devil. 2739 02:34:01,522 --> 02:34:05,265 Thou has already asked me. 2740 02:34:05,308 --> 02:34:07,746 Once again, in meticulous detail. 2741 02:34:13,664 --> 02:34:21,977 He came to me, the Devil, as a blackbird. 2742 02:34:22,021 --> 02:34:25,459 Did you not say the word was yellow? 2743 02:34:25,502 --> 02:34:27,635 Oh, yes-- yellow. 2744 02:34:27,678 --> 02:34:28,462 It was yellow. 2745 02:34:29,463 --> 02:34:30,420 REVEREND STOUGHTON: Yes. 2746 02:34:30,464 --> 02:34:32,771 And? 2747 02:34:32,814 --> 02:34:39,908 And he said he would tear me to pieces if I did not 2748 02:34:39,952 --> 02:34:42,476 sign his book and serve him. 2749 02:34:42,519 --> 02:34:44,826 I had no choice. 2750 02:34:44,870 --> 02:34:50,179 And after, I had the Devil's gift of being 2751 02:34:50,223 --> 02:34:52,834 able to inflict people. 2752 02:34:52,878 --> 02:34:55,184 And who else? 2753 02:34:55,228 --> 02:34:58,753 Who else rides with you? 2754 02:34:58,797 --> 02:35:01,190 Mary Lacey, give me the names of all the witches 2755 02:35:01,234 --> 02:35:04,411 and wizards that you know. 2756 02:35:04,454 --> 02:35:06,761 Don't be afraid. 2757 02:35:06,805 --> 02:35:11,374 These are our enemies, and they wish us harm. 2758 02:35:11,418 --> 02:35:14,377 John Proctor. 2759 02:35:14,421 --> 02:35:17,163 'Tis John Proctor. 2760 02:35:17,206 --> 02:35:18,468 He means us harm. 2761 02:35:19,426 --> 02:35:20,427 GIRLS: John Proctor-- 2762 02:35:20,470 --> 02:35:23,212 John Proctor-- John Proctor-- 2763 02:35:23,256 --> 02:35:24,387 John Proctor-- 2764 02:35:24,431 --> 02:35:25,867 - John Proctor-- - John Proctor-- 2765 02:35:25,911 --> 02:35:26,737 John Proctor-- 2766 02:35:26,781 --> 02:35:27,869 Yes, yes. 2767 02:35:27,913 --> 02:35:29,305 Maybe I have seen Goodman Proctor. 2768 02:35:29,349 --> 02:35:31,742 GIRLS: John Proctor-- - And he rides with you? 2769 02:35:31,786 --> 02:35:35,746 He-- he-- 2770 02:35:35,790 --> 02:35:36,660 he has. 2771 02:35:36,704 --> 02:35:38,140 He has. 2772 02:35:38,184 --> 02:35:39,620 GIRLS: John Proctor-- 2773 02:35:39,663 --> 02:35:41,100 John Proctor-- 2774 02:35:41,143 --> 02:35:42,057 [interposing voices] 2775 02:35:42,101 --> 02:35:44,494 [music playing] 2776 02:35:45,669 --> 02:35:48,498 John Proctor-- John Proctor-- 2777 02:35:48,542 --> 02:35:50,413 [interposing voices] 2778 02:35:51,501 --> 02:35:52,372 John Proctor-- 2779 02:36:05,864 --> 02:36:08,562 I was praying for you. 2780 02:36:08,605 --> 02:36:10,172 For me? 2781 02:36:10,216 --> 02:36:13,393 You are in the room with a confessed witch. 2782 02:36:13,436 --> 02:36:16,178 I was praying that the Devil does not touch you. 2783 02:36:16,222 --> 02:36:18,572 Thank you. 2784 02:36:18,615 --> 02:36:22,402 Although the power of your goodness 2785 02:36:22,445 --> 02:36:25,187 certainly overshadows the feebleness of my prayers. 2786 02:36:33,065 --> 02:36:35,415 You have faith in me, don't you? 2787 02:36:35,458 --> 02:36:37,417 As I do in our God. 2788 02:36:37,460 --> 02:36:38,244 Thank you. 2789 02:36:42,248 --> 02:36:43,075 Thank you. 2790 02:36:46,643 --> 02:36:49,255 John Proctor, I have come to arrest you 2791 02:36:49,298 --> 02:36:50,909 for the crimes of witchcraft. 2792 02:36:55,478 --> 02:36:56,697 You must present yourself. 2793 02:37:05,836 --> 02:37:07,229 I shall not. 2794 02:37:07,273 --> 02:37:08,230 Where is your wife? You are both under arrest. 2795 02:37:08,274 --> 02:37:09,579 My wife? 2796 02:37:09,623 --> 02:37:10,450 By the grace of God, she's done nothing. 2797 02:37:10,493 --> 02:37:12,104 You are under arrest. 2798 02:37:12,147 --> 02:37:14,062 They shall not accuse her when it is me they wish to hurt. 2799 02:37:14,106 --> 02:37:16,195 Take me, and leave her be. 2800 02:37:16,238 --> 02:37:17,065 John! 2801 02:37:17,109 --> 02:37:17,936 Stay inside, woman. 2802 02:37:19,372 --> 02:37:20,286 MAN: Mr. Proctor, you are under arrest. 2803 02:37:20,329 --> 02:37:22,070 Do not touch my wife. 2804 02:37:22,114 --> 02:37:23,376 Goodman Proctor, what's happening? 2805 02:37:23,419 --> 02:37:25,117 - She is with child. - Take them both. 2806 02:37:25,160 --> 02:37:27,249 She is with child. 2807 02:37:27,293 --> 02:37:28,642 We have legs. 2808 02:37:28,685 --> 02:37:30,687 We can walk by ourselves. 2809 02:37:30,731 --> 02:37:33,168 What are you doing? 2810 02:37:33,212 --> 02:37:34,778 JOHN PROCTOR: [inaudible] - Stay there. 2811 02:37:34,822 --> 02:37:35,736 JOHN PROCTOR: Get off me. 2812 02:37:35,779 --> 02:37:38,652 Do not hurt the children! 2813 02:37:38,695 --> 02:37:40,871 John, they're taking everything. 2814 02:37:40,915 --> 02:37:42,786 We are confiscating your belongings 2815 02:37:42,830 --> 02:37:43,962 to pay for your jail term. 2816 02:37:45,093 --> 02:37:46,877 ELIZABETH PROCTOR: How dare you? 2817 02:37:46,921 --> 02:37:48,270 Father! 2818 02:37:48,314 --> 02:37:49,489 The children. 2819 02:37:49,532 --> 02:37:52,709 Lies-- absurd lies, all of it. 2820 02:37:52,753 --> 02:37:54,363 Can you not see how they suffer? 2821 02:37:54,407 --> 02:37:55,799 JOHN PROCTOR: I see their lies! 2822 02:37:55,843 --> 02:37:57,758 REVEREND STOUGHTON: Your spectre torments you. 2823 02:37:57,801 --> 02:38:01,109 I shall prove to you that they are not lying. 2824 02:38:01,153 --> 02:38:04,373 By this test, we shall know the truth. 2825 02:38:04,417 --> 02:38:05,722 [girls wailing] 2826 02:38:05,766 --> 02:38:07,855 Annie-- Annie Putnam-- 2827 02:38:07,898 --> 02:38:10,379 child, rise up. 2828 02:38:10,423 --> 02:38:11,293 Come along. 2829 02:38:11,337 --> 02:38:13,034 Meet your tormentor. 2830 02:38:13,078 --> 02:38:15,515 Come towards him. Touch him. 2831 02:38:15,558 --> 02:38:17,038 No. No, I cannot. 2832 02:38:17,082 --> 02:38:18,257 Be not afeard. 2833 02:38:18,300 --> 02:38:19,171 I cannot. 2834 02:38:19,214 --> 02:38:20,346 He'll kill me. 2835 02:38:20,389 --> 02:38:21,738 Annie, ye are in a house of God. 2836 02:38:21,782 --> 02:38:22,739 - And he shall strangle me. - He shall not. 2837 02:38:22,783 --> 02:38:23,784 - Yes he shall. - He hall. 2838 02:38:23,827 --> 02:38:24,611 - He shall not. - He shall. 2839 02:38:24,654 --> 02:38:25,090 I shall show thee. 2840 02:38:25,133 --> 02:38:26,047 No! 2841 02:38:26,091 --> 02:38:27,222 God is with thee, Annie. 2842 02:38:27,266 --> 02:38:28,876 - No! - Rest assured. 2843 02:38:28,919 --> 02:38:30,051 No. 2844 02:38:30,095 --> 02:38:31,270 Witness the power of God almighty. 2845 02:38:31,313 --> 02:38:31,835 REVEREND STOUGHTON: Annie, Annie-- 2846 02:38:31,879 --> 02:38:33,228 - No. 2847 02:38:33,272 --> 02:38:35,013 If indeed you are tormented by his spectre, 2848 02:38:35,056 --> 02:38:37,450 lay your hand upon him. 2849 02:38:37,493 --> 02:38:39,930 And that will rid you of his evil. 2850 02:38:39,974 --> 02:38:40,931 [screaming] 2851 02:38:40,975 --> 02:38:42,368 Cast your doubt, child. 2852 02:38:42,411 --> 02:38:45,327 [screaming] 2853 02:38:45,371 --> 02:38:46,850 God is with thee. 2854 02:38:46,894 --> 02:38:49,288 [screaming] 2855 02:38:49,331 --> 02:38:50,289 [silence] 2856 02:38:50,332 --> 02:38:52,160 [gasping] 2857 02:38:53,292 --> 02:38:55,642 [chatter] 2858 02:38:57,992 --> 02:38:58,732 You see? 2859 02:39:01,474 --> 02:39:05,217 John Proctor, you are guilty of causing great harm. 2860 02:39:05,260 --> 02:39:06,435 Aye-aye, away with you. 2861 02:39:06,479 --> 02:39:08,263 This is pure madness. 2862 02:39:08,307 --> 02:39:10,657 I have harmed no one. 2863 02:39:10,700 --> 02:39:14,704 Yes, Is and you have committed sundry acts of witchcraft-- 2864 02:39:14,748 --> 02:39:16,054 No! 2865 02:39:16,097 --> 02:39:16,489 REVEREND STOUGHTON: --and a body-- 2866 02:39:16,532 --> 02:39:18,230 No! 2867 02:39:18,273 --> 02:39:20,536 This man is on trial because of his opposition to that family. 2868 02:39:20,580 --> 02:39:21,450 [chatter] 2869 02:39:21,494 --> 02:39:22,234 REVEREND PARRIS: Silence! 2870 02:39:23,626 --> 02:39:25,585 JOHN PROCTOR: You cannot silence me. 2871 02:39:25,628 --> 02:39:29,371 You can hang me until I am cold, but you will not 2872 02:39:29,415 --> 02:39:32,635 silence the truth of my words. 2873 02:39:32,679 --> 02:39:35,160 You are convicted of witchcraft 2874 02:39:35,203 --> 02:39:39,120 and condemned to die by hanging from the neck-- 2875 02:39:39,164 --> 02:39:40,469 No! 2876 02:39:40,513 --> 02:39:40,991 REVEREND STOUGHTON: --until you are dead. 2877 02:39:41,035 --> 02:39:41,905 No! 2878 02:39:41,949 --> 02:39:43,907 [interposing voices] 2879 02:39:46,475 --> 02:39:48,956 Let us leave. 2880 02:39:48,999 --> 02:39:50,914 LIZZY PUTNAM: Father! 2881 02:39:50,958 --> 02:39:52,394 Joseph, no, no, no. 2882 02:39:52,438 --> 02:39:53,569 JOSEPH PUTNAM: Lizzy, stay here. 2883 02:39:55,180 --> 02:39:56,355 LIZZY PUTNAM: Joseph! 2884 02:39:56,398 --> 02:39:58,357 Father, father! 2885 02:39:58,400 --> 02:40:01,229 [music playing] 2886 02:40:08,280 --> 02:40:09,237 [interposing voices] 2887 02:40:09,281 --> 02:40:10,151 WOMAN: Witches! 2888 02:40:10,195 --> 02:40:11,239 WOMAN: Die, witches. 2889 02:40:11,283 --> 02:40:12,719 Die. 2890 02:40:12,762 --> 02:40:14,634 [interposing voices] 2891 02:40:16,766 --> 02:40:18,681 Die, witches! 2892 02:40:18,725 --> 02:40:21,119 [interposing voices] 2893 02:40:29,170 --> 02:40:30,128 Unfit to live! 2894 02:40:30,171 --> 02:40:30,998 You should die. 2895 02:40:31,041 --> 02:40:33,087 For Satan-- witch! 2896 02:40:33,131 --> 02:40:35,524 You are a liar. 2897 02:40:35,568 --> 02:40:38,527 I am no more a witch than you are a wizard. 2898 02:40:38,571 --> 02:40:40,442 Is that your confession? 2899 02:40:40,486 --> 02:40:47,536 If you take my life away, God will give you blood to drink. 2900 02:40:47,580 --> 02:40:51,366 John Proctor, I will give you one final opportunity 2901 02:40:51,410 --> 02:40:52,715 to confess your crimes. 2902 02:40:52,759 --> 02:40:54,239 I shall neither confess an act I have not 2903 02:40:54,282 --> 02:40:56,719 done nor proclaim my innocence. 2904 02:40:56,763 --> 02:40:58,504 There's naught you wish to hear from me 2905 02:40:58,547 --> 02:41:01,637 but the accusations that ring in your own head. 2906 02:41:01,681 --> 02:41:07,426 I shall admit only that I am not ready to die. 2907 02:41:07,469 --> 02:41:12,039 Mary, tell Elizabeth this will not take 2908 02:41:12,082 --> 02:41:15,173 me from her and the children. 2909 02:41:15,216 --> 02:41:16,957 Tell her to believe that. 2910 02:41:17,000 --> 02:41:18,654 Goodman Proctor-- 2911 02:41:18,698 --> 02:41:19,525 We shall pray. 2912 02:41:22,702 --> 02:41:27,228 Our father who art in heaven, hallowed be thy name. 2913 02:41:27,272 --> 02:41:30,057 Thy kingdom come. 2914 02:41:30,100 --> 02:41:31,841 Thy will be fulfilled-- [inaudible] 2915 02:41:31,885 --> 02:41:33,103 Samuel Parris, only God can give. 2916 02:41:33,147 --> 02:41:35,715 And only God can take away. 2917 02:41:35,758 --> 02:41:40,589 Yet upon this hour, I shall end my days because you have 2918 02:41:40,633 --> 02:41:44,593 taken God's role upon yourself. 2919 02:41:44,637 --> 02:41:46,508 But do not imagine my last thoughts 2920 02:41:46,552 --> 02:41:47,814 to be rancorous against you. 2921 02:41:47,857 --> 02:41:49,424 They're not. 2922 02:41:49,468 --> 02:41:53,907 I know you'll have your own God to answer to one day. 2923 02:41:53,950 --> 02:41:58,172 Instead, I shall pray that we who stand before you today-- 2924 02:41:58,216 --> 02:41:59,521 --lead us not into temptation-- 2925 02:41:59,565 --> 02:42:03,046 JOHN PROCTOR: --are the last innocent blood 2926 02:42:03,090 --> 02:42:04,961 to be spilled upon this earth. 2927 02:42:09,575 --> 02:42:12,969 Hangmen, do not hesitate. 2928 02:42:13,013 --> 02:42:14,971 He is guilty. 2929 02:42:15,015 --> 02:42:17,365 Do you not see the evil spectre behind his shoulder 2930 02:42:17,409 --> 02:42:18,627 whispering in his ear? 2931 02:42:18,671 --> 02:42:19,541 Do it. 2932 02:42:19,585 --> 02:42:21,108 Do it. 2933 02:42:21,151 --> 02:42:22,849 Lead us not into temptation-- 2934 02:42:22,892 --> 02:42:26,374 REVEREND PARRIS: Rebecca Nurse, you have been excommunicated. 2935 02:42:26,418 --> 02:42:29,334 Your only chance at salvation is through confession. 2936 02:42:29,377 --> 02:42:33,163 Until then, there is no God for you to pray to. 2937 02:42:33,207 --> 02:42:36,863 And therefore you are condemned for eternity in hell. 2938 02:42:36,906 --> 02:42:38,952 Do you understand? - No, no! 2939 02:42:38,995 --> 02:42:40,954 She is innocent! 2940 02:42:40,997 --> 02:42:42,303 This is wrong. 2941 02:42:42,347 --> 02:42:43,261 No! 2942 02:42:43,304 --> 02:42:44,131 [crying] 2943 02:42:45,263 --> 02:42:46,655 You shall not murder my mother. 2944 02:42:46,699 --> 02:42:49,528 You shall not murder my mother. 2945 02:42:49,571 --> 02:42:51,051 No! 2946 02:42:51,094 --> 02:42:52,400 [crying] 2947 02:42:56,926 --> 02:42:58,058 Save your breath. 2948 02:42:58,101 --> 02:42:59,929 Rebecca Nurse, you pray for Satan. 2949 02:42:59,973 --> 02:43:02,192 Let her finish. 2950 02:43:03,063 --> 02:43:03,890 WOMAN: Yes. 2951 02:43:03,933 --> 02:43:05,370 Let her finish. 2952 02:43:05,413 --> 02:43:06,501 ANN PUTNAM: Let her finish. 2953 02:43:06,545 --> 02:43:08,111 MAN: Yes, let her pray. 2954 02:43:08,155 --> 02:43:10,549 Please, sir, I beg of you. 2955 02:43:10,592 --> 02:43:11,550 She cannot be a witch. 2956 02:43:11,593 --> 02:43:12,507 [praying] 2957 02:43:12,551 --> 02:43:14,030 She has made no mistake. 2958 02:43:14,074 --> 02:43:16,685 Just I who made the mistake, sir. 2959 02:43:16,729 --> 02:43:17,860 'Tis I who made the mistake, sir. 2960 02:43:17,904 --> 02:43:19,035 She is innocent, sir. 2961 02:43:19,079 --> 02:43:19,949 HANGMAN: Ya! 2962 02:43:19,993 --> 02:43:21,734 [horse neighing] 2963 02:43:22,561 --> 02:43:23,213 ANN PUTNAM: No! 2964 02:43:26,739 --> 02:43:30,133 Who will forgive us? 2965 02:43:30,177 --> 02:43:31,961 Who will forgive us? 2966 02:43:35,225 --> 02:43:38,403 'Tis true. 'Tis true. 2967 02:43:38,446 --> 02:43:40,622 'Tis true. 2968 02:43:40,666 --> 02:43:44,844 Oh, hear my remorse, Lord. 2969 02:43:44,887 --> 02:43:48,108 Hear my remorse. 2970 02:43:48,151 --> 02:43:50,893 'Tis a horrible sin. 2971 02:43:50,937 --> 02:43:52,417 'Tis true. 2972 02:43:52,460 --> 02:43:53,418 'Tis true. 2973 02:43:53,461 --> 02:43:55,158 - Off, Ann. - 'Tis true. 2974 02:43:55,202 --> 02:43:56,551 It is true. 2975 02:43:56,595 --> 02:43:58,858 It is I who should be hanging from that tree. 2976 02:43:58,901 --> 02:44:00,990 Mama? 2977 02:44:01,034 --> 02:44:02,035 You're frightening them. 2978 02:44:02,078 --> 02:44:04,385 They should be frightened. 2979 02:44:04,429 --> 02:44:06,735 What have we done? 2980 02:44:06,779 --> 02:44:09,912 An innocent woman died today because of me. 2981 02:44:09,956 --> 02:44:10,826 And you-- 2982 02:44:10,870 --> 02:44:12,045 Ann, stop it. 2983 02:44:12,088 --> 02:44:15,440 A man died because he opposed you. 2984 02:44:15,483 --> 02:44:19,400 Opposing you is not a crime before God. 2985 02:44:19,444 --> 02:44:21,968 Do you know what you are saying? 2986 02:44:22,011 --> 02:44:27,060 This village is being cleansed of your enemies. 2987 02:44:27,103 --> 02:44:28,278 Israel Porter was right. 2988 02:44:28,322 --> 02:44:29,367 Ann! 2989 02:44:29,410 --> 02:44:30,977 - Do you deny it? - Stop it. 2990 02:44:31,020 --> 02:44:31,891 I will stop it. 2991 02:44:34,850 --> 02:44:42,597 And if means I hang for it, I will stop this. 2992 02:44:42,641 --> 02:44:44,425 I shall speak out. 2993 02:44:50,431 --> 02:44:53,652 You shall speak out? 2994 02:44:53,695 --> 02:44:58,178 Ann, hear me. 2995 02:44:58,221 --> 02:45:04,837 If you speak out now, you are not the only one who will hang. 2996 02:45:13,976 --> 02:45:15,804 [gasping] 2997 02:45:16,936 --> 02:45:19,329 [moaning] 2998 02:45:30,906 --> 02:45:31,864 [groaning] 2999 02:45:31,907 --> 02:45:36,869 Goodwife-- Goodwife Putnam-- 3000 02:45:36,912 --> 02:45:40,307 Goodwife Putnam, help me! 3001 02:45:43,441 --> 02:45:44,354 Help me. 3002 02:45:44,398 --> 02:45:46,835 [heavy breathing] 3003 02:45:46,879 --> 02:45:49,359 [music playing] 3004 02:45:49,403 --> 02:45:50,839 Stand. 3005 02:45:50,883 --> 02:45:51,840 Stand. 3006 02:45:51,884 --> 02:45:53,363 Good girl. 3007 02:45:53,407 --> 02:45:54,364 Lizzy? 3008 02:45:54,408 --> 02:45:56,758 [music playing] 3009 02:45:59,979 --> 02:46:00,719 Lizzy? 3010 02:46:12,339 --> 02:46:14,210 [chatter] 3011 02:46:17,823 --> 02:46:19,128 [baby crying] 3012 02:46:19,172 --> 02:46:20,739 Will she cry like this for a long time? 3013 02:46:23,568 --> 02:46:25,308 You should rest now. 3014 02:46:25,352 --> 02:46:27,049 You can't stay long. 3015 02:46:27,093 --> 02:46:30,488 I have been mistaken, Good Putnam. 3016 02:46:30,531 --> 02:46:35,667 It is not possible that this being is of sin. 3017 02:46:35,710 --> 02:46:38,844 She's perfect. 3018 02:46:38,887 --> 02:46:40,454 She's not but innocence embodied. 3019 02:46:43,022 --> 02:46:43,762 She is radiant. 3020 02:46:47,809 --> 02:46:50,682 I fear-- 3021 02:46:50,725 --> 02:46:53,554 I fear that Reverend Parris is wrong in what 3022 02:46:53,598 --> 02:46:54,599 he has done to us. 3023 02:46:54,642 --> 02:46:56,557 Do not speak such words. 3024 02:46:56,601 --> 02:46:59,560 Do you believe the Reverend, Goody Putnam, 3025 02:46:59,604 --> 02:47:02,824 that we are all born guilty? 3026 02:47:02,868 --> 02:47:04,565 Do not ask me. 3027 02:47:04,609 --> 02:47:06,915 Do you? 3028 02:47:06,959 --> 02:47:09,788 Yes, I believe it. 3029 02:47:09,831 --> 02:47:12,660 Look at her. 3030 02:47:12,704 --> 02:47:15,576 How could you believe that she is not innocent? 3031 02:47:15,620 --> 02:47:17,622 Because they grow into us. 3032 02:47:17,665 --> 02:47:23,453 Goody Putnam, please, I can no longer believe that. 3033 02:47:27,022 --> 02:47:29,416 Won't you look at her, Goody Putnam? 3034 02:47:32,550 --> 02:47:34,464 Please. 3035 02:47:34,508 --> 02:47:36,858 [baby crying] 3036 02:47:39,992 --> 02:47:42,821 [music playing] 3037 02:48:04,973 --> 02:48:06,018 Do you not see it? 3038 02:48:09,935 --> 02:48:15,854 Whatever we grow into, whatever mistakes we make, 3039 02:48:15,897 --> 02:48:18,857 we still have this inside of us somewhere. 3040 02:48:18,900 --> 02:48:20,859 And I see that now. 3041 02:48:20,902 --> 02:48:23,775 [music playing] 3042 02:48:26,865 --> 02:48:33,828 Child, you've done well. 3043 02:48:33,872 --> 02:48:34,829 You've done well. 3044 02:48:34,873 --> 02:48:37,266 [music playing] 3045 02:48:45,448 --> 02:48:46,232 Thomas! 3046 02:48:51,977 --> 02:48:53,239 I heard she is here. 3047 02:48:53,282 --> 02:48:54,109 Is she? 3048 02:48:54,153 --> 02:48:55,284 Yes. 3049 02:48:55,328 --> 02:48:57,765 And you have a child, Joseph. 3050 02:48:57,809 --> 02:49:00,246 Where is she? 3051 02:49:00,289 --> 02:49:03,205 Joseph, you must beware. 3052 02:49:03,249 --> 02:49:04,206 Why? 3053 02:49:04,250 --> 02:49:05,686 What happened to her? 3054 02:49:05,730 --> 02:49:08,123 Not for Lizzy, for yourself. 3055 02:49:08,167 --> 02:49:11,649 I fear ye shall be cried out against. 3056 02:49:11,692 --> 02:49:13,085 Are you threatening me? 3057 02:49:13,128 --> 02:49:14,608 No. 3058 02:49:14,652 --> 02:49:17,045 I'm trying to save you. 3059 02:49:17,089 --> 02:49:20,048 Take them now, and go before your brother returns home. 3060 02:49:20,092 --> 02:49:22,964 [music playing] 3061 02:49:33,061 --> 02:49:35,455 [baby crying] 3062 02:49:40,068 --> 02:49:41,461 You may touch her. 3063 02:49:50,557 --> 02:49:52,515 [laughter] 3064 02:49:52,559 --> 02:49:53,429 Both of us. 3065 02:50:01,568 --> 02:50:03,788 I am taking you home now. 3066 02:50:03,831 --> 02:50:06,094 Yes-- home. 3067 02:50:06,138 --> 02:50:08,053 [music playing] 3068 02:50:08,096 --> 02:50:09,054 [chuckle] 3069 02:50:10,098 --> 02:50:12,927 [music playing] 3070 02:50:41,826 --> 02:50:42,740 [baby crying] 3071 02:50:42,783 --> 02:50:43,653 Move it. 3072 02:50:43,697 --> 02:50:45,220 Don't you hurt my wife! 3073 02:50:45,264 --> 02:50:46,700 LIZZY PUTNAM: Joseph! 3074 02:50:46,744 --> 02:50:48,615 [screaming] 3075 02:50:50,182 --> 02:50:51,139 JOSEPH PUTNAM: [inaudible] 3076 02:50:51,183 --> 02:50:52,662 Get in here. 3077 02:50:52,706 --> 02:50:53,794 LIZZY PUTNAM: Joseph! 3078 02:50:53,838 --> 02:50:56,101 God, you don't-- don't touch her. 3079 02:50:56,144 --> 02:50:57,232 Don't-- Lizzy! 3080 02:50:57,276 --> 02:50:58,103 Lizzy! 3081 02:50:58,146 --> 02:50:59,408 [crying] 3082 02:50:59,452 --> 02:51:00,801 [shouting] 3083 02:51:02,890 --> 02:51:04,805 Lizzy! 3084 02:51:04,849 --> 02:51:05,806 No! 3085 02:51:05,850 --> 02:51:06,807 LIZZY PUTNAM: Joseph! 3086 02:51:06,851 --> 02:51:07,634 Lizzy! 3087 02:51:16,338 --> 02:51:17,905 REVEREND STOUGHTON: Yes. 3088 02:51:17,949 --> 02:51:23,258 The girls have identified 60 witches in Andover alone. 3089 02:51:23,302 --> 02:51:25,826 And in Topsfield, well, the Reverend 3090 02:51:25,870 --> 02:51:28,611 there has asked for the girls to be sent 3091 02:51:28,655 --> 02:51:31,049 up as soon as they are able. 3092 02:51:31,092 --> 02:51:35,793 We are literally surrounded by witches. 3093 02:51:35,836 --> 02:51:39,666 It's a full-scale war against Puritanism. 3094 02:51:39,709 --> 02:51:43,713 But it is a war which we are winning. 3095 02:51:50,111 --> 02:51:52,461 And I think we owe a debt of gratitude 3096 02:51:52,505 --> 02:51:55,421 to the Reverend Parris here. 3097 02:51:55,464 --> 02:51:59,904 The work he has done here in Salem Village-- 3098 02:51:59,947 --> 02:52:04,909 we would not be where we are but for that. 3099 02:52:04,952 --> 02:52:05,910 [coughing] 3100 02:52:05,953 --> 02:52:06,911 [baby crying] 3101 02:52:06,954 --> 02:52:07,868 You must eat something. 3102 02:52:07,912 --> 02:52:08,956 [inaudible] 3103 02:52:09,000 --> 02:52:09,827 Come on. 3104 02:52:10,871 --> 02:52:12,873 [baby crying] 3105 02:52:12,917 --> 02:52:15,267 [hushing] 3106 02:52:28,802 --> 02:52:29,629 Elizabeth Putnam. 3107 02:52:33,198 --> 02:52:35,591 [baby crying] 3108 02:52:39,682 --> 02:52:41,554 Watch over her for me. 3109 02:52:49,605 --> 02:52:52,130 Poor child. 3110 02:52:52,173 --> 02:52:52,957 WOMAN: Lizzy-- 3111 02:53:04,011 --> 02:53:04,969 A visitor for you. 3112 02:53:11,627 --> 02:53:17,068 Lizzy, be not afeard. 3113 02:53:17,111 --> 02:53:18,504 I've come to help you. 3114 02:53:18,547 --> 02:53:19,809 You could not. 3115 02:53:19,853 --> 02:53:22,029 I can. 3116 02:53:22,073 --> 02:53:24,423 Confess. 3117 02:53:24,466 --> 02:53:27,469 If you do, your life will be spared at least for some time. 3118 02:53:27,513 --> 02:53:29,950 Confess to what is asked of you. 3119 02:53:29,994 --> 02:53:32,822 You have faith in my innocence? 3120 02:53:32,866 --> 02:53:36,130 With all of me. 3121 02:53:36,174 --> 02:53:39,917 It is why I'm risking all of me to save you. 3122 02:53:39,960 --> 02:53:43,964 Then what of the others down here with me? 3123 02:53:44,008 --> 02:53:47,446 What of my husband? 3124 02:53:47,489 --> 02:53:49,056 My child? 3125 02:53:49,100 --> 02:53:50,275 Your husband is a warlock. 3126 02:53:50,318 --> 02:53:51,189 They are witches. 3127 02:53:51,232 --> 02:53:52,146 LIZZY PUTNAM: No. 3128 02:53:52,190 --> 02:53:54,105 Your child-- if you-- 3129 02:53:54,148 --> 02:53:58,196 We are all equally innocent, guilty of nothing 3130 02:53:58,239 --> 02:54:00,415 more than being human. 3131 02:54:00,459 --> 02:54:02,983 Where is your God now? 3132 02:54:03,027 --> 02:54:05,290 Our God, Lizzy. 3133 02:54:05,333 --> 02:54:07,596 Do not lose faith in that or in me. 3134 02:54:07,640 --> 02:54:11,122 Your faith, Reverend Parris, seems to much aligned 3135 02:54:11,165 --> 02:54:13,646 with your self interest. 3136 02:54:13,689 --> 02:54:19,608 Yet self interest is the very evil you preach against. 3137 02:54:19,652 --> 02:54:23,395 We are all damned in this place because of you. 3138 02:54:23,438 --> 02:54:27,442 Yet we were more damned when we sat before you 3139 02:54:27,486 --> 02:54:28,487 in your meeting house-- 3140 02:54:28,530 --> 02:54:29,705 Beware of what you are saying. 3141 02:54:29,749 --> 02:54:30,968 --laying our trust at your feet. 3142 02:54:34,014 --> 02:54:41,021 I would rather stay down here even if it means my death 3143 02:54:41,065 --> 02:54:44,416 than be with you and your God up there. 3144 02:54:51,510 --> 02:54:53,903 [baby crying] 3145 02:55:07,439 --> 02:55:09,832 [chatter] 3146 02:55:27,372 --> 02:55:31,289 WOMAN: Gods angels, give us your blessings. 3147 02:55:31,332 --> 02:55:33,726 [music playing] 3148 02:55:55,269 --> 02:55:58,707 Forgive me, child. 3149 02:55:58,751 --> 02:56:01,710 Please forgive me. 3150 02:56:01,754 --> 02:56:04,061 [music playing] 3151 02:56:08,195 --> 02:56:10,676 Forgive me. 3152 02:56:10,719 --> 02:56:13,113 Forgive me. 3153 02:56:13,157 --> 02:56:14,114 Forgive me. 3154 02:56:14,158 --> 02:56:16,638 Forgive me. 3155 02:56:16,682 --> 02:56:18,205 Forgive me. 3156 02:56:18,249 --> 02:56:19,119 Forgive me. 3157 02:56:19,163 --> 02:56:20,120 Forgive me. 3158 02:56:20,164 --> 02:56:21,426 Forgive me. 3159 02:56:21,469 --> 02:56:22,296 Forgive me. 3160 02:56:22,340 --> 02:56:24,081 Do not take her. 3161 02:56:24,124 --> 02:56:26,083 Do not take my child. 3162 02:56:26,126 --> 02:56:30,130 Jesus, do not let him take my children. 3163 02:56:30,174 --> 02:56:34,569 Do not let him take my children! 3164 02:56:34,613 --> 02:56:36,005 Is there crisis as it was before? 3165 02:56:36,049 --> 02:56:38,051 It's worse, I fear. 3166 02:56:38,095 --> 02:56:39,052 Stop. 3167 02:56:39,096 --> 02:56:40,488 Stop it. 3168 02:56:40,532 --> 02:56:43,926 Stop it! 3169 02:56:43,970 --> 02:56:45,363 Leave my [inaudible]! 3170 02:56:45,406 --> 02:56:46,886 Go away! 3171 02:56:46,929 --> 02:56:48,409 Leave me. 3172 02:56:48,453 --> 02:56:49,845 Leave me. 3173 02:56:49,889 --> 02:56:52,718 Governor, the afflicted girls of Salem Village 3174 02:56:52,761 --> 02:56:54,415 have cried out again. 3175 02:56:54,459 --> 02:56:56,069 We receive this. 3176 02:56:56,113 --> 02:56:58,680 It should be directed to the Reverend Stoughton. 3177 02:56:58,724 --> 02:57:01,553 Sir, you should look at it. 3178 02:57:12,564 --> 02:57:13,521 [music playing] 3179 02:57:13,565 --> 02:57:16,045 Oh, good God. 3180 02:57:16,089 --> 02:57:20,180 --noblest of pleasure to be acquainted with thee, [? thy ?] 3181 02:57:20,224 --> 02:57:22,878 rational, supportive soul. 3182 02:57:22,922 --> 02:57:28,841 You sweetly [inaudible] when all my powers 3183 02:57:28,884 --> 02:57:34,194 and passions are united, and engaged, and consumed by grace. 3184 02:57:34,238 --> 02:57:36,588 [music playing] 3185 02:57:45,162 --> 02:57:45,901 Whoa. 3186 02:57:51,429 --> 02:57:53,387 [praying] 3187 02:57:54,388 --> 02:57:56,825 We are at prayer here. 3188 02:57:56,869 --> 02:57:59,001 [praying] 3189 02:58:00,655 --> 02:58:05,747 I believe your work is finished here now, Reverend. 3190 02:58:05,791 --> 02:58:06,922 [gasping] 3191 02:58:06,966 --> 02:58:09,011 The work of God is never finished, 3192 02:58:09,055 --> 02:58:11,405 sir, with your permission. 3193 02:58:11,449 --> 02:58:14,365 We shall see. 3194 02:58:14,408 --> 02:58:15,757 [whimper] 3195 02:58:26,594 --> 02:58:30,946 Know ye this woman beside me. 3196 02:58:30,990 --> 02:58:36,213 She is my wife, Lady Mary Phips. 3197 02:58:40,739 --> 02:58:44,264 You have called her a servant of Satan. 3198 02:58:44,308 --> 02:58:47,659 Which of you called out her name first? 3199 02:58:47,702 --> 02:58:48,529 Which of you? 3200 02:58:52,098 --> 02:58:54,143 I know your afflictions. 3201 02:58:54,187 --> 02:58:57,321 But you go mute and sightless at will. 3202 02:58:57,364 --> 02:59:00,628 But you shall not be silent now. 3203 02:59:04,719 --> 02:59:07,200 Which of you first cried out her name? 3204 02:59:07,244 --> 02:59:08,114 [whimper] 3205 02:59:11,248 --> 02:59:12,858 'Twas I who called her name. 3206 02:59:12,901 --> 02:59:13,815 [gasping] 3207 02:59:13,859 --> 02:59:15,687 [whispers] 3208 02:59:21,432 --> 02:59:24,826 GOVERNOR PHIPS: Have you ever laid eyes on my wife before? 3209 02:59:25,871 --> 02:59:28,047 ANN PUTNAM: No, sir. 3210 02:59:28,090 --> 02:59:31,877 And now that you regard her, does she resemble a witch? 3211 02:59:34,836 --> 02:59:40,146 She seems as much a witch as the others were. 3212 02:59:40,189 --> 02:59:42,017 [chatter] 3213 02:59:57,859 --> 03:00:04,997 Now, Reverend, tell me, does my wife 3214 03:00:05,040 --> 03:00:08,522 resemble a witch in your eyes? 3215 03:00:08,566 --> 03:00:13,266 Perhaps in this case, will have been deluded by Satan. 3216 03:00:13,310 --> 03:00:15,094 [chatter] 3217 03:00:16,617 --> 03:00:19,664 Deluded by Satan? 3218 03:00:19,707 --> 03:00:21,100 And is that how you shall have time 3219 03:00:21,143 --> 03:00:24,843 to remember this sorry episode? 3220 03:00:24,886 --> 03:00:26,845 No! 3221 03:00:26,888 --> 03:00:30,196 I believe you were deluded by your own fears and weaknesses 3222 03:00:30,239 --> 03:00:36,594 and had the arrogance to call this feeble human delusion 3223 03:00:36,637 --> 03:00:37,551 God's will. 3224 03:00:37,595 --> 03:00:39,292 Did you arrogance, sir? 3225 03:00:39,336 --> 03:00:40,685 Yes, arrogance. 3226 03:00:40,728 --> 03:00:42,556 May I remind you that this is-- 3227 03:00:42,600 --> 03:00:44,341 Where was your heart? 3228 03:00:44,384 --> 03:00:46,168 [music playing] 3229 03:00:47,561 --> 03:00:52,349 In your search for godliness and faith, 3230 03:00:52,392 --> 03:00:57,136 did you not even once press yourselves to heed, if not 3231 03:00:57,179 --> 03:01:00,182 logic, then simple humanity? 3232 03:01:03,751 --> 03:01:13,326 How could decent men and women follow this shrill, self 3233 03:01:13,370 --> 03:01:18,287 righteous call of the falsely powerful 3234 03:01:18,331 --> 03:01:26,426 and become deaf to the simple voices of their own heart? 3235 03:01:26,470 --> 03:01:28,733 [music playing] 3236 03:01:45,619 --> 03:01:47,099 How did this happen here? 3237 03:01:47,142 --> 03:01:48,796 [music playing] 3238 03:02:10,818 --> 03:02:12,298 How did this happen here? 3239 03:02:12,341 --> 03:02:13,995 [music playing] 3240 03:03:12,010 --> 03:03:14,926 [music playing] 213655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.