Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,435 --> 00:00:10,707
Base, aqui é Uchida.
2
00:00:10,906 --> 00:00:12,437
Cerca de 300 metros de distância.
3
00:00:12,636 --> 00:00:15,588
Coletando amostras,
e então eu sou RTB.
4
00:00:15,786 --> 00:00:18,271
Cópia de. Faça-os bem desta vez.
5
00:00:18,470 --> 00:00:20,130
Negativo, Habitat.
6
00:00:20,329 --> 00:00:22,883
Vou garantir que sejam as
melhores amostras que você já viu.
7
00:00:24,672 --> 00:00:27,952
Não consigo nem uma
"cópia" da tentativa de piada.
8
00:00:30,596 --> 00:00:32,634
Graham? Graham, o que há de errado?
9
00:00:32,833 --> 00:00:35,218
Uchida, há uma situação urgente.
10
00:00:35,417 --> 00:00:37,176
Volte para a base agora!
11
00:00:40,377 --> 00:00:42,186
Você não está ouvindo.
12
00:00:42,385 --> 00:00:44,303
Graham, apenas fale comigo.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,834
Nós...
14
00:00:46,032 --> 00:00:48,696
Precisamos sair
daqui. E ir para onde?
15
00:00:50,694 --> 00:00:51,688
Lar.
16
00:00:51,768 --> 00:00:52,831
Você sabe que não podemos fazer isso.
17
00:00:57,254 --> 00:00:58,248
Graham, o que há de errado?
18
00:00:58,338 --> 00:00:59,779
Vamos todos morrer aqui.
19
00:01:00,942 --> 00:01:02,443
Graham!
20
00:01:02,641 --> 00:01:05,136
Oh meu Deus.
Precisamos pedir ajuda!
21
00:01:05,335 --> 00:01:07,054
Ele não está respirando.
Iniciando a RCP.
22
00:01:07,253 --> 00:01:09,510
Habitat para o Controle da Missão.
23
00:01:09,708 --> 00:01:11,315
Parece que o Comandante
Graham está em parada cardíaca.
24
00:01:11,338 --> 00:01:13,724
Como devemos proceder?
Diga a eles para ligar para o 911!
25
00:01:13,923 --> 00:01:16,050
Vamos Graham! Vamos!
26
00:01:16,249 --> 00:01:17,372
Fique conosco.
27
00:01:17,570 --> 00:01:20,274
Vamos, Graham. Graham.
28
00:01:37,320 --> 00:01:38,593
Eu ouvi você no telefone que
29
00:01:38,692 --> 00:01:40,292
houve uma morte em Marte,
30
00:01:40,491 --> 00:01:42,057
ou isso é um produto
da minha falta de cafeína?
31
00:01:42,081 --> 00:01:43,970
Obrigado. Simulação
de Marte da NASA
32
00:01:44,169 --> 00:01:46,296
em terras da Marinha aqui em Oahu.
33
00:01:46,494 --> 00:01:48,582
Quero dizer, é como se estivéssemos
vivendo na ficção científica.
34
00:01:48,781 --> 00:01:50,371
Exceto nenhum Matt Damon.
35
00:01:50,570 --> 00:01:53,651
Apenas, uh, Tenente
Comandante Darren Graham.
36
00:01:53,850 --> 00:01:55,907
Todas as coisas certas.
Voou Super Hornets
37
00:01:56,106 --> 00:01:57,736
antes de fazer a transição
para os ônibus espaciais.
38
00:01:57,935 --> 00:01:59,197
Bem, sabemos como ele morreu?
39
00:01:59,396 --> 00:02:00,787
Funcionários
envolvidos na simulação
40
00:02:00,917 --> 00:02:02,209
estão chamando
de "uma crise aguda
41
00:02:02,408 --> 00:02:04,117
Eu só vou dizer isso.
42
00:02:04,236 --> 00:02:05,827
"Encobrimento do
governo" é o último quadrado
43
00:02:06,026 --> 00:02:07,517
no cartão de bingo de ficção científica.
44
00:02:07,715 --> 00:02:09,703
Eles ainda podem estar tentando
descobrir o que aconteceu.
45
00:02:09,773 --> 00:02:13,122
Agora, por que eles estão
brincando de fingir que é Marte?
46
00:02:13,321 --> 00:02:14,713
Os vulcões do Havaí têm
47
00:02:14,912 --> 00:02:16,144
a mesma composição basáltica
48
00:02:16,343 --> 00:02:17,993
como os de Marte, tornando-o
49
00:02:18,192 --> 00:02:21,740
um ótimo local de teste para
a NASA entender e combater
50
00:02:21,939 --> 00:02:23,469
os desafios físicos e mentais
51
00:02:23,668 --> 00:02:26,392
- os astronautas se enfrentarão no Planeta Vermelho.
- Uau.
52
00:02:26,590 --> 00:02:27,789
Eu ia dizer, porque certas
partes simplesmente...
53
00:02:27,813 --> 00:02:29,244
eles se parecem com Marte,
54
00:02:29,443 --> 00:02:31,431
mas sua resposta é,
tipo, muito mais informada.
55
00:02:31,630 --> 00:02:33,697
Bem, ir a Marte tem
sido um sonho meu.
56
00:02:33,816 --> 00:02:36,798
Na verdade, o avanço
da humanidade é o sonho.
57
00:02:36,997 --> 00:02:39,393
A exploração espacial parecia
uma boa maneira de fazer isso.
58
00:02:39,591 --> 00:02:42,176
Oh. Isso é muito mais maduro
do que o meu sonho de infância.
59
00:02:42,374 --> 00:02:43,398
Oh sim?
60
00:02:43,597 --> 00:02:47,135
O que é que foi isso? Ser
dono do Dallas Cowboys.
61
00:02:48,159 --> 00:02:49,541
Isso é legal.
62
00:02:49,740 --> 00:02:50,962
Bem, era o sonho de Graham
63
00:02:51,161 --> 00:02:52,867
para ir nesta missão,
e ele acabou morto.
64
00:02:52,890 --> 00:02:54,043
Então, precisamos descobrir o porquê.
65
00:02:54,212 --> 00:02:55,972
Simulações como
esta são planejadas
66
00:02:56,170 --> 00:02:57,632
a cada segundo, cada parafuso.
67
00:02:57,830 --> 00:02:59,391
Cada cadáver?
68
00:02:59,590 --> 00:03:01,041
Sim, realmente.
69
00:03:01,240 --> 00:03:02,442
Quero dizer, o ponto é,
70
00:03:02,641 --> 00:03:05,752
o acesso vai ser um
problema, até para você.
71
00:03:05,951 --> 00:03:08,128
Acho que teremos que
pedir educadamente, então.
72
00:03:17,660 --> 00:03:20,115
Esta área é restrita.
73
00:03:20,313 --> 00:03:21,775
Agente Especial Encarregado Tennant.
74
00:03:21,973 --> 00:03:24,090
Aqui é o agente
especial Holman. NCIS.
75
00:03:24,289 --> 00:03:26,546
Coronel Tannon
McCarthy, Força Espacial.
76
00:03:26,744 --> 00:03:29,269
Estou supervisionando as
operações conjuntas da NASA
77
00:03:29,468 --> 00:03:30,462
aqui na ilha. Há
78
00:03:30,531 --> 00:03:32,032
algum problema?
79
00:03:33,036 --> 00:03:34,487
Sinto muito.
80
00:03:35,183 --> 00:03:37,956
Eu... eu nunca vi
uma Força Espacial
81
00:03:38,155 --> 00:03:40,540
uniforme em...
pessoalmente antes.
82
00:03:40,739 --> 00:03:43,333
Eu gosto dos botões.
83
00:03:43,532 --> 00:03:44,661
O problema é que precisamos
84
00:03:44,685 --> 00:03:45,679
entrar para processar a cena.
85
00:03:45,848 --> 00:03:47,737
Esta é uma missão
altamente sensível.
86
00:03:47,935 --> 00:03:49,605
Já falei com o diretor Vance.
87
00:03:49,734 --> 00:03:51,852
Foi direto para o topo.
88
00:03:52,050 --> 00:03:54,535
As únicas pessoas que podem
subir lá são as autorizadas.
89
00:03:54,734 --> 00:03:56,165
Oh, nós-nós temos liberações.
90
00:03:56,364 --> 00:03:59,117
E que foram lidos em nossos
programas de acesso especial.
91
00:03:59,316 --> 00:04:00,678
Passado este portão é um $ 50 milhões
92
00:04:00,877 --> 00:04:02,666
missão em andamento
com tecnologia de ponta
93
00:04:02,696 --> 00:04:04,127
que apenas algumas
dezenas de pessoas
94
00:04:04,326 --> 00:04:05,588
na Terra viram pessoalmente.
95
00:04:05,787 --> 00:04:08,888
Acho que um piloto morto da Marinha
supera seus custos irrecuperáveis.
96
00:04:09,683 --> 00:04:11,721
Esta missão só
funciona se existirmos
97
00:04:11,919 --> 00:04:15,468
como se aqueles astronautas naquela
colina estivessem realmente em Marte.
98
00:04:15,667 --> 00:04:17,356
Você está dizendo que
não podemos nem subir lá
99
00:04:17,555 --> 00:04:19,145
e extrair o corpo do
Comandante Graham?
100
00:04:19,344 --> 00:04:21,348
Estamos lidando com o corpo
e a situação de acordo com
101
00:04:21,372 --> 00:04:24,632
as diretrizes, como se
realmente estivessem em Marte.
102
00:04:26,262 --> 00:04:28,101
Como o Comandante Graham morreu?
103
00:04:28,300 --> 00:04:29,572
Achamos que talvez
por causas naturais.
104
00:04:29,661 --> 00:04:30,854
Então você está dizendo que é doença?
105
00:04:30,924 --> 00:04:32,276
É muito cedo para
dizer definitivamente.
106
00:04:32,444 --> 00:04:34,502
Nesse caso, pode ser acidental,
107
00:04:34,701 --> 00:04:37,027
talvez até o resultado
de um jogo sujo.
108
00:04:37,225 --> 00:04:38,537
Jogo sujo? Olha, se
você não sabe a causa
109
00:04:38,587 --> 00:04:40,376
da morte dele e não
pode descartar isso,
110
00:04:40,575 --> 00:04:41,867
então aquela cena
e aquela evidência
111
00:04:42,066 --> 00:04:43,885
precisam ser preservados
para uma investigação adequada.
112
00:04:44,084 --> 00:04:45,416
Tem alguém
113
00:04:45,614 --> 00:04:47,672
em sua equipe capaz de
processar a cena do crime
114
00:04:47,871 --> 00:04:51,330
por diretrizes, como se
estivéssemos realmente na Terra?
115
00:04:52,164 --> 00:04:54,033
Que tipo de procedimentos?
116
00:04:54,232 --> 00:04:56,110
Acho que isso é um não.
117
00:04:57,701 --> 00:04:59,679
Venha comigo.
118
00:04:59,878 --> 00:05:01,518
Por aqui.
119
00:05:05,434 --> 00:05:07,968
Isso é tudo que posso
autorizar neste momento.
120
00:05:08,167 --> 00:05:09,429
Gravamos todas as transmissões,
121
00:05:09,628 --> 00:05:11,318
temos monitores
montados para observações.
122
00:05:11,517 --> 00:05:13,381
Mantemos registros detalhados
de todos os indicadores de saúde.
123
00:05:13,405 --> 00:05:15,930
Você quer respostas, elas estão aqui.
124
00:05:16,129 --> 00:05:18,077
Tudo bem, pegue as
declarações e volte para Pearl.
125
00:05:18,216 --> 00:05:19,776
Verifique com o resto da equipe.
126
00:05:19,975 --> 00:05:21,297
E a perícia?
127
00:05:21,496 --> 00:05:22,659
Trabalhando nisso.
128
00:05:22,858 --> 00:05:24,100
Certo.
129
00:05:25,661 --> 00:05:27,207
Você estava registrando
os sinais vitais do
130
00:05:27,231 --> 00:05:28,434
Comandante Graham no
momento de sua morte?
131
00:05:28,633 --> 00:05:30,322
Sabemos que ele teve
um grande evento cardíaco.
132
00:05:30,521 --> 00:05:32,956
Sua frequência cardíaca disparou
para mais de 200 batimentos por minuto.
133
00:05:33,821 --> 00:05:34,934
Algum histórico médico anterior?
134
00:05:35,133 --> 00:05:36,530
O Comandante Graham teve um
135
00:05:36,554 --> 00:05:37,588
atestado de saúde
durante sua avaliação,
136
00:05:37,787 --> 00:05:39,606
assim como todos os astronautas.
137
00:05:39,805 --> 00:05:41,464
Então, em outras palavras,
138
00:05:41,663 --> 00:05:44,546
um piloto da Marinha perfeitamente
saudável teve um evento cardíaco
139
00:05:44,744 --> 00:05:48,084
e morreu... sem motivo.
140
00:05:49,933 --> 00:05:52,527
Você tem um vídeo do evento?
141
00:05:54,445 --> 00:05:57,000
Vá em frente.
142
00:05:57,795 --> 00:05:59,932
Ei, ei, Graham, o que há de errado?
143
00:06:00,131 --> 00:06:01,508
Ele estava tentando sair.
Vamos todos morrer aqui.
144
00:06:01,532 --> 00:06:03,083
O resto da tripulação
não o deixaria.
145
00:06:03,282 --> 00:06:05,836
Parece que ele está sofrendo
de extrema ansiedade.
146
00:06:06,035 --> 00:06:07,436
Febre da cabine? Sem chance.
147
00:06:07,635 --> 00:06:09,703
Esses astronautas passam por
uma avaliação psicológica séria.
148
00:06:09,782 --> 00:06:11,249
Ok, bem, algo anômalo
aconteceu que suas
149
00:06:11,273 --> 00:06:13,927
verificações de
antecedentes não previram.
150
00:06:14,126 --> 00:06:15,716
Quanto mais esperamos, menos
151
00:06:15,885 --> 00:06:17,545
tempo temos para
descobrir o que era.
152
00:06:17,744 --> 00:06:19,111
Melhor descobrir o que
aconteceu no Havaí do
153
00:06:19,135 --> 00:06:20,924
que esperar que não
aconteça novamente em Marte.
154
00:06:21,123 --> 00:06:22,117
Certo?
155
00:06:22,256 --> 00:06:23,409
Vamos, fique conosco.
156
00:06:23,479 --> 00:06:25,606
Você só pode estar brincando comigo.
157
00:06:25,805 --> 00:06:28,190
Cada um desses astronautas
é o sonho de um pai imigrante.
158
00:06:28,329 --> 00:06:30,715
Sério, meus pais
adorariam esse cara:
159
00:06:30,913 --> 00:06:32,732
mestrado duplo
160
00:06:32,931 --> 00:06:34,859
em economia e
engenharia elétrica.
161
00:06:35,058 --> 00:06:36,579
Se diz que ele toca piano...
162
00:06:36,778 --> 00:06:38,477
Sim, aí está.
Pianista de concerto.
163
00:06:38,676 --> 00:06:39,929
Eles são excepcionais.
164
00:06:40,127 --> 00:06:41,926
Surpreso por você não
ter se inscrito. Por favor.
165
00:06:42,125 --> 00:06:44,779
Cada um desses astronautas
deu uma contribuição incrível
166
00:06:44,978 --> 00:06:46,499
à ciência e à humanidade,
167
00:06:46,697 --> 00:06:48,129
incluindo o Comandante Graham.
168
00:06:48,328 --> 00:06:50,872
Desafia a lógica, não é?
Cara completamente saudável,
169
00:06:51,071 --> 00:06:54,261
vivendo sua melhor vida,
entra em pânico e cai morto.
170
00:06:54,460 --> 00:06:55,560
Não sou um teórico da conspiração...
171
00:06:55,583 --> 00:06:56,875
Mas aqui vem um de qualquer maneira.
172
00:06:57,074 --> 00:06:59,500
Outro país tentaria
sabotar a simulação?
173
00:06:59,698 --> 00:07:01,289
Ah, totalmente.
Então não é exagero?
174
00:07:01,487 --> 00:07:02,481
Não é.
175
00:07:02,521 --> 00:07:03,575
Esses projetos são
176
00:07:03,774 --> 00:07:05,433
fortemente protegido
contra espionagem.
177
00:07:05,632 --> 00:07:07,133
Você sabe disso dos
seus dias de NSA?
178
00:07:07,332 --> 00:07:10,344
Tínhamos operações de
contra-espionagem em piqueniques de férias.
179
00:07:12,172 --> 00:07:13,196
Tenho algumas boas notícias.
180
00:07:13,395 --> 00:07:15,154
Como o FBI se envolveu nisso?
181
00:07:15,353 --> 00:07:18,971
Nós não. Lucy perguntou se
eu conheço alguém da NASA,
182
00:07:19,170 --> 00:07:20,889
e... bem, eu tenho.
183
00:07:21,088 --> 00:07:23,772
Essa é minha namorada.
184
00:07:23,971 --> 00:07:24,706
eu penso o que
185
00:07:24,905 --> 00:07:26,197
olhos de coração aqui significavam
186
00:07:26,396 --> 00:07:28,384
dizer é: "Qualquer avanço?"
187
00:07:28,583 --> 00:07:30,769
Não é um avanço, por si só, mas
188
00:07:30,968 --> 00:07:32,827
uma quebra na burocracia.
acho que encontrei
189
00:07:33,025 --> 00:07:35,351
uma brecha que deixaria
um investigador entrar.
190
00:07:35,550 --> 00:07:37,806
Isso é incrível. Como?
Bem, acontece que
191
00:07:38,005 --> 00:07:40,122
um de nós se inscreveu
no programa Mission to Mars
192
00:07:40,321 --> 00:07:41,699
anos atrás e é elegível para
193
00:07:41,723 --> 00:07:43,611
ser lido e admitido no habitat.
194
00:07:43,810 --> 00:07:45,480
Um de nós?
195
00:07:47,806 --> 00:07:49,078
Você se inscreveu.
196
00:07:49,277 --> 00:07:51,801
Mas não entrei. Achei
que não importava.
197
00:07:52,000 --> 00:07:54,604
Bem, aqui está sua chance
de ser um astronauta.
198
00:07:57,029 --> 00:07:58,371
Absolutamente não.
199
00:07:58,570 --> 00:07:59,882
Você disse que apenas
pessoal autorizado
200
00:08:00,021 --> 00:08:01,796
com credenciais
adequadas poderia entrar.
201
00:08:01,820 --> 00:08:02,943
Isso é altamente incomum.
202
00:08:03,142 --> 00:08:05,398
Mas não planejado.
203
00:08:05,597 --> 00:08:07,744
Uma parte da simulação envolverá
204
00:08:07,824 --> 00:08:09,245
transferências diretas, não é?
205
00:08:09,444 --> 00:08:12,923
Lá vai você... transferências diretas.
Você não sabe o que é isso.
206
00:08:13,121 --> 00:08:15,119
Eu não tenho que. Ele faz.
207
00:08:15,318 --> 00:08:17,405
Novos funcionários substituem os antigos.
208
00:08:17,604 --> 00:08:20,318
Eu aparecendo no habitat
não é muito diferente.
209
00:08:20,516 --> 00:08:21,918
Só que não faz parte do plano.
210
00:08:22,117 --> 00:08:24,621
A morte de um dos membros
da sua tripulação também não.
211
00:08:26,778 --> 00:08:28,816
Se você deveria
estar no habitat,
212
00:08:29,015 --> 00:08:31,768
você já estaria lá.
213
00:08:31,967 --> 00:08:33,786
Eu sei que não fiz o corte,
214
00:08:33,984 --> 00:08:36,877
mas a última coisa que
quero fazer é interferir em algo
215
00:08:37,076 --> 00:08:39,372
Eu teria matado
para fazer parte.
216
00:08:40,405 --> 00:08:42,622
Desculpe. Má escolha de palavra.
217
00:08:47,333 --> 00:08:49,411
Eles estão realmente deixando você entrar!
218
00:08:49,609 --> 00:08:51,667
Bem, "na verdade" está
fazendo muito trabalho pesado.
219
00:08:53,854 --> 00:08:55,076
Desculpe. EU...
220
00:08:55,275 --> 00:08:57,432
Eu quero dizer isso no bom sentido.
221
00:08:57,631 --> 00:08:58,962
Precisamos de alguém dentro,
222
00:08:59,161 --> 00:09:01,915
e quem melhor do que o cara
que pode fazer qualquer coisa?
223
00:09:02,113 --> 00:09:04,101
Obrigado, Luce.
Ei, me faz um favor?
224
00:09:04,300 --> 00:09:06,165
O que é isso? Minha mãe comprou
para mim quando eu era criança.
225
00:09:06,189 --> 00:09:07,262
Eles não vão me
deixar trazê-lo, então
226
00:09:07,421 --> 00:09:10,085
talvez você possa
segurá-lo para mim?
227
00:09:10,880 --> 00:09:13,255
Você está levando
as regras muito a sério.
228
00:09:13,454 --> 00:09:15,313
É uma operação séria lá em cima.
229
00:09:15,512 --> 00:09:17,798
Mas acho que estou pronto.
230
00:09:17,997 --> 00:09:21,744
IPad para captura de dados.
231
00:09:21,943 --> 00:09:22,937
Oxigênio portátil.
232
00:09:23,036 --> 00:09:24,666
Espero que não precise disso.
233
00:09:24,865 --> 00:09:26,724
Lápis?
234
00:09:26,922 --> 00:09:28,841
Tudo o mais falha, tecnologia
antiga ainda é tecnologia.
235
00:09:29,039 --> 00:09:32,210
É bom saber que você
está preparado para Marte.
236
00:09:33,035 --> 00:09:34,874
Está tudo bem?
237
00:09:35,073 --> 00:09:37,667
Sim, porque não? finalmente
estou indo para este lugar
238
00:09:37,866 --> 00:09:39,655
Eu sempre fui capaz
de me imaginar dentro.
239
00:09:39,854 --> 00:09:41,643
Mas para investigar
uma morte misteriosa,
240
00:09:41,842 --> 00:09:43,929
não exatamente como você imaginou?
241
00:09:44,128 --> 00:09:45,996
Você tem alguma indicação?
Sim, claro. Vamos ver.
242
00:09:46,155 --> 00:09:49,803
Uh, o primeiro passo
é a chegada, avaliação,
243
00:09:50,002 --> 00:09:51,423
priorização de esforços.
244
00:09:51,622 --> 00:09:53,252
Você quer minimizar a
contaminação enquanto
245
00:09:53,451 --> 00:09:54,713
protegendo a cena, e então
246
00:09:54,912 --> 00:09:56,309
existem etapas subordinadas
sobre como fazer isso,
247
00:09:56,333 --> 00:09:58,421
dependendo do tipo de
evidência que você encontra...
248
00:09:58,619 --> 00:09:59,951
Sinto muito. Quantos passos...
249
00:10:00,150 --> 00:10:02,367
Subordinados ou não... Existem?
250
00:10:02,565 --> 00:10:04,394
Muito, mas, você sabe,
251
00:10:04,593 --> 00:10:05,915
esqueça tudo isso.
252
00:10:06,114 --> 00:10:08,788
Aqui está a única coisa
que você precisa saber.
253
00:10:10,477 --> 00:10:13,767
Apenas seja você,
porque você é o suficiente.
254
00:10:19,701 --> 00:10:21,540
Como está se sentindo, Ernie?
255
00:10:21,739 --> 00:10:24,810
Alegre e descoordenado.
256
00:10:56,279 --> 00:10:58,217
Coronel Watkins,
Comandante do HI-MES.
257
00:10:58,416 --> 00:11:01,109
Ei. Oi. Uh, uh, você
pode me ajudar com isso?
258
00:11:01,308 --> 00:11:03,395
Sim, deixe-me ajudá-lo. Uh,
essas coisas são complicadas
259
00:11:03,594 --> 00:11:05,383
inicialmente.
260
00:11:05,582 --> 00:11:06,715
Obrigado.
261
00:11:06,914 --> 00:11:08,882
Bem-vindo ao Habitat HI-MES.
262
00:11:18,255 --> 00:11:19,845
Deixe-me apresentá-lo à equipe.
263
00:11:19,875 --> 00:11:23,065
Dando uma mãozinha...
Nosso biopesquisador
264
00:11:23,264 --> 00:11:24,861
e oficial médico
designado Dr. Lara...
265
00:11:24,884 --> 00:11:27,836
Lara Uchida. Eu sou Ernie Malik.
266
00:11:28,035 --> 00:11:31,454
Eu sou um grande fã. Desculpe,
isso deve parecer estranho.
267
00:11:31,653 --> 00:11:32,776
É só que o seu trabalho
268
00:11:32,975 --> 00:11:34,933
a cultura de micróbios
levou os pesquisadores
269
00:11:35,132 --> 00:11:36,563
para crescer corajosamente
270
00:11:36,762 --> 00:11:38,183
onde nenhum homem cresceu antes.
271
00:11:38,382 --> 00:11:40,012
Assim como os
microrreatores do Dr. Hampton
272
00:11:40,211 --> 00:11:41,533
estão abrindo o caminho
273
00:11:41,732 --> 00:11:43,769
para renováveis.
274
00:11:46,761 --> 00:11:49,395
Eu sinto muito pela sua perda.
275
00:11:49,594 --> 00:11:51,383
Vou sair daqui assim que puder.
276
00:11:51,582 --> 00:11:52,775
Nós estamos felizes por você estar aqui.
277
00:11:52,973 --> 00:11:54,510
Não, nem todos nós.
WATKINS: Major Thomas Mullen.
278
00:11:54,534 --> 00:11:58,112
Você percebe, um erro, e
você vai estragar a simulação?
279
00:11:58,311 --> 00:12:01,949
Você tem um jeito
muito intenso de dizer olá.
280
00:12:03,142 --> 00:12:05,726
Vou levá-lo ao
Comandante Graham.
281
00:12:06,521 --> 00:12:08,549
OK.
282
00:12:14,512 --> 00:12:16,888
Recepção mista.
283
00:12:17,087 --> 00:12:18,955
Você esperava diferente?
284
00:12:19,721 --> 00:12:21,102
Eu esperava que
todos quisessem saber
285
00:12:21,301 --> 00:12:23,259
por que um de seus companheiros
de tripulação está morto.
286
00:12:23,458 --> 00:12:24,756
O que você faria
se o trabalho de
287
00:12:24,780 --> 00:12:26,211
sua vida estivesse desmoronando?
288
00:12:26,410 --> 00:12:28,696
Bem, alguns valorizam a
vida mais do que um chamado.
289
00:12:28,895 --> 00:12:32,662
E para alguns, um
chamado é sua vida.
290
00:12:37,900 --> 00:12:39,769
Eu sei que isso deve ser difícil
291
00:12:39,967 --> 00:12:42,154
para todos vocês, mas
preciso fazer algumas perguntas.
292
00:12:42,353 --> 00:12:43,953
Claro.
293
00:12:44,152 --> 00:12:47,034
Você notou alguma coisa diferente
sobre Graham ultimamente?
294
00:12:47,233 --> 00:12:48,824
Fisicamente? nada exceto
295
00:12:49,022 --> 00:12:50,957
uma temperatura corporal
ligeiramente elevada esta manhã.
296
00:12:50,980 --> 00:12:52,173
Isso é incomum?
297
00:12:52,372 --> 00:12:54,038
Todos nós tivemos temperaturas
ligeiramente elevadas ultimamente
298
00:12:54,062 --> 00:12:55,195
e tem estado bem.
299
00:12:55,394 --> 00:12:57,849
OK.
300
00:12:58,047 --> 00:13:00,214
A respeito...
301
00:13:01,208 --> 00:13:03,266
Eu não sei, emocionalmente?
302
00:13:04,061 --> 00:13:07,530
Ele não tinha sido exatamente
ele mesmo nos últimos dias.
303
00:13:07,729 --> 00:13:10,512
Falou em abandonar a missão,
304
00:13:10,710 --> 00:13:11,843
querendo ir embora.
305
00:13:12,042 --> 00:13:13,334
Ele poderia estar com saudades de casa?
306
00:13:13,533 --> 00:13:16,088
Estamos todos com saudades de
casa, mas são apenas três meses.
307
00:13:16,286 --> 00:13:19,656
Mas Graham ainda estava em pânico.
308
00:13:20,511 --> 00:13:22,817
Diferente de tudo
que eu já vi antes.
309
00:13:23,015 --> 00:13:24,844
E minutos depois,
310
00:13:25,043 --> 00:13:27,349
ele se foi.
311
00:13:29,267 --> 00:13:31,106
Não conseguiu identificar
a causa da morte?
312
00:13:31,305 --> 00:13:34,297
Eu fiz faculdade de
medicina, mas faço pesquisas.
313
00:13:34,496 --> 00:13:37,448
Eu nunca pratiquei. Você
precisa de seu tornozelo enfaixado,
314
00:13:37,646 --> 00:13:38,342
Eu sou sua pessoa.
315
00:13:38,541 --> 00:13:41,573
Autópsias, nem tanto.
316
00:13:42,338 --> 00:13:44,008
Você é um médico legista?
317
00:13:44,207 --> 00:13:47,407
Não. Especialista em
informática, na verdade.
318
00:13:48,202 --> 00:13:51,423
Mas um dos meus melhores amigos é.
319
00:13:56,213 --> 00:13:58,142
Passei por todas as avaliações
psicológicas de Graham.
320
00:13:58,340 --> 00:14:00,100
Mm-hmm. E a febre da
cabine não está rastreando.
321
00:14:00,299 --> 00:14:01,621
Eu acho que não. Quero dizer,
322
00:14:01,819 --> 00:14:04,672
os cockpits são muito mais
claustrofóbicos do que uma cúpula.
323
00:14:04,871 --> 00:14:07,445
Tanto céu, um
compartimento tão minúsculo.
324
00:14:08,896 --> 00:14:10,805
E-eu te trouxe uma prancha de surf
325
00:14:11,003 --> 00:14:12,594
para sairmos juntos
neste fim de semana.
326
00:14:12,703 --> 00:14:14,651
Parece divertido. Lucy?
327
00:14:14,850 --> 00:14:18,349
Hum? Você acabou de se comprometer
a surfar comigo neste fim de semana.
328
00:14:19,353 --> 00:14:20,525
Eu fiz?
329
00:14:20,724 --> 00:14:21,987
Eu fiz.
330
00:14:22,185 --> 00:14:24,004
O que... o que está
acontecendo com você?
331
00:14:24,203 --> 00:14:26,628
Sinto muito. Estou-estou apenas...
estou no meio da leitura sobre
332
00:14:26,827 --> 00:14:29,083
Sistemas neuro-humorais
de resposta ao estresse.
333
00:14:29,282 --> 00:14:30,505
Por que? Porque
334
00:14:30,704 --> 00:14:32,403
Ernie é o único
investigador do NCIS
335
00:14:32,602 --> 00:14:34,252
em um habitat independente.
336
00:14:34,451 --> 00:14:35,584
Ele poderia usar alguma ajuda.
337
00:14:35,783 --> 00:14:37,303
Ok, mas...
338
00:14:37,502 --> 00:14:40,126
talvez deixe os sistemas
neuro-humorais de resposta ao estresse
339
00:14:40,325 --> 00:14:41,548
para outras pessoas.
340
00:14:41,746 --> 00:14:43,456
Bem, eu pensei que
minha pronúncia era boa.
341
00:14:43,575 --> 00:14:44,370
não tenho como saber.
342
00:14:44,569 --> 00:14:46,328
Eu também.
343
00:14:46,527 --> 00:14:47,521
E além,
344
00:14:47,720 --> 00:14:49,579
Ernie estando lá... é como
345
00:14:49,777 --> 00:14:51,666
você sendo um agente à
tona em uma transportadora.
346
00:14:51,865 --> 00:14:54,051
Uma pessoa inteligente sendo
forçada a descobrir as coisas
347
00:14:54,250 --> 00:14:55,383
em ambiente estrangeiro.
348
00:14:55,582 --> 00:14:56,745
Sim.
349
00:14:56,944 --> 00:14:59,956
Imagine se você
pudesse passar o dia
350
00:15:00,154 --> 00:15:03,077
na recepção do Cowboy Stadium.
351
00:15:03,275 --> 00:15:06,476
Encontre um novo wide receiver
três para ajudar a mover as correntes.
352
00:15:07,271 --> 00:15:10,303
Oh, guarde a conversa
suja para casa, certo?
353
00:15:14,050 --> 00:15:17,101
Ei, o que, hum... qual
era o seu sonho, afinal?
354
00:15:17,300 --> 00:15:19,497
Bailarina? Princesa?
355
00:15:19,695 --> 00:15:23,244
Não, um Fed, como eu sou agora.
356
00:15:23,443 --> 00:15:25,102
A maioria das crianças quer algo louco,
357
00:15:25,301 --> 00:15:26,921
como estrela de cinema ou atleta olímpico.
358
00:15:27,120 --> 00:15:29,009
Você queria resolver o crime
de um escritório de esquina?
359
00:15:29,207 --> 00:15:31,096
Mm-hmm.
360
00:15:31,295 --> 00:15:34,187
Você me conhece... o pragmático.
361
00:15:35,907 --> 00:15:39,028
Oh. Chase está prestes
a ir morar com Ernie.
362
00:15:39,227 --> 00:15:41,364
Você não está fora do gancho, no entanto.
363
00:15:45,806 --> 00:15:47,486
Ei, como ele está?
364
00:15:47,685 --> 00:15:49,007
Oh, estamos centrando-o primeiro.
365
00:15:49,206 --> 00:15:50,438
Oh, como meditar
366
00:15:50,637 --> 00:15:52,198
entrar na zona? ERNIE: Não.
367
00:15:52,396 --> 00:15:54,146
Literalmente ajustando a câmera.
368
00:15:54,345 --> 00:15:55,657
Tudo bem.
369
00:15:57,784 --> 00:15:59,523
Embora eu provavelmente
poderia usar as boas vibrações,
370
00:15:59,722 --> 00:16:01,948
dado que eu nunca
fiz um desses sozinho.
371
00:16:02,147 --> 00:16:03,270
Mas voce nao esta sozinho.
372
00:16:03,469 --> 00:16:04,906
Respire fundo, Ernie,
e ao expirar, invoque
373
00:16:04,930 --> 00:16:07,345
Ganesha para ajudar a
remover os obstáculos
374
00:16:07,544 --> 00:16:09,502
dentro de você.
375
00:16:12,096 --> 00:16:13,418
Obrigado CC.
376
00:16:13,617 --> 00:16:15,555
Ok, primeiro você precisa
inspecionar o corpo.
377
00:16:17,285 --> 00:16:19,720
Procure feridas
visíveis, contusões.
378
00:16:19,919 --> 00:16:21,748
Uh...
379
00:16:21,947 --> 00:16:23,139
nada que eu possa ver.
380
00:16:23,338 --> 00:16:25,296
Ok, verifique as falas de Mees:
381
00:16:25,495 --> 00:16:27,085
linhas ou bandas
brancas nas unhas.
382
00:16:27,284 --> 00:16:28,447
Geralmente bons indicadores
383
00:16:28,646 --> 00:16:30,594
de complicações de
saúde preexistentes.
384
00:16:30,793 --> 00:16:31,926
Não.
385
00:16:32,125 --> 00:16:34,013
Agora seus olhos.
386
00:16:34,212 --> 00:16:36,836
Isso parece... errado.
387
00:16:37,035 --> 00:16:40,911
Você o está honrando ao descobrir
como ele deixou este mundo.
388
00:16:41,110 --> 00:16:42,491
Ele não vai se importar.
389
00:16:43,485 --> 00:16:45,344
Tudo bem.
390
00:16:49,191 --> 00:16:50,662
Suas pupilas estão contraídas.
391
00:16:50,861 --> 00:16:51,994
Eu mal posso vê-los.
392
00:16:52,192 --> 00:16:53,514
Isso não é normal, é?
393
00:16:53,713 --> 00:16:55,144
É miose ocular.
394
00:16:55,343 --> 00:16:56,566
E o que poderia causar isso?
395
00:16:56,765 --> 00:16:59,647
Uh, síndrome de
Horner, uveíte, irite talvez.
396
00:16:59,846 --> 00:17:00,979
Claro, mas isso seria estranho
397
00:17:01,178 --> 00:17:02,410
devido ao seu atestado de saúde.
398
00:17:02,539 --> 00:17:03,907
Então, se não fossem
causas naturais...
399
00:17:03,931 --> 00:17:05,839
Pode significar que ele foi envenenado.
400
00:17:06,635 --> 00:17:08,742
Isso explicaria o aumento
da temperatura corporal.
401
00:17:08,941 --> 00:17:10,859
E a reação maníaca? Oh.
402
00:17:11,058 --> 00:17:12,366
Certamente, embora precisemos de
403
00:17:12,390 --> 00:17:14,059
amostras de seus
órgãos para ter certeza.
404
00:17:14,855 --> 00:17:15,968
Oh.
405
00:17:16,167 --> 00:17:17,230
Oh, v-você vai ficar bem.
406
00:17:17,429 --> 00:17:19,089
Vou orientá-lo
através do processo.
407
00:17:19,288 --> 00:17:23,015
Não, eu acho que ele percebeu
que, se isso for verdade, então...
408
00:17:24,546 --> 00:17:27,259
O assassino de Graham
ainda está no habitat.
409
00:17:30,509 --> 00:17:31,791
Não tem jeito.
410
00:17:31,990 --> 00:17:33,899
Esse habitat é o lugar
mais seguro do Havaí.
411
00:17:33,938 --> 00:17:35,071
Não importa se a pessoa
412
00:17:35,270 --> 00:17:36,990
que matou o Comandante
Graham está lá dentro.
413
00:17:37,189 --> 00:17:38,521
Por que alguém faria isso?
414
00:17:38,719 --> 00:17:40,882
Você está me dizendo que não há
atrito entre os membros da tripulação?
415
00:17:40,906 --> 00:17:43,173
O atrito é inevitável, o assassinato
é algo totalmente diferente.
416
00:17:43,331 --> 00:17:45,587
Houve algum confronto
entre o Comandante Graham
417
00:17:45,786 --> 00:17:47,237
e outros membros da
tripulação antes de hoje?
418
00:17:47,436 --> 00:17:49,440
Eles não jogariam fora
tudo pelo que trabalharam por
419
00:17:49,464 --> 00:17:51,591
causa de uma briga sobre
privilégios de lavanderia.
420
00:17:51,790 --> 00:17:53,058
E também não
estou tentando jogar
421
00:17:53,082 --> 00:17:54,420
fora tudo pelo
que você trabalhou.
422
00:17:54,444 --> 00:17:56,988
Mas o segundo que eu
tenho suspeita razoável
423
00:17:57,187 --> 00:17:59,582
que há um suspeito de
assassinato dentro desse habitat,
424
00:17:59,781 --> 00:18:02,037
Eu mesmo irei lá.
425
00:18:02,236 --> 00:18:04,343
Com licença.
426
00:18:07,087 --> 00:18:08,399
Sim, Jessé.
427
00:18:08,597 --> 00:18:09,959
Comece a reunir perfis
428
00:18:10,158 --> 00:18:11,748
sobre todas as pessoas
que trabalham no programa.
429
00:18:11,818 --> 00:18:13,239
E expedir o mandado.
430
00:18:13,438 --> 00:18:15,585
E vasculhe a casa de
Graham. Veja se consegue
431
00:18:15,734 --> 00:18:17,155
encontrar alguma pista
de quem o quer morto.
432
00:18:17,354 --> 00:18:20,227
Obrigado.
433
00:18:29,779 --> 00:18:30,822
Nossa.
434
00:18:31,021 --> 00:18:33,675
Parece que meu
filho decorou o lugar.
435
00:18:33,874 --> 00:18:36,885
Sim, Jake quer ser o
próximo Neil Armstrong?
436
00:18:37,084 --> 00:18:38,843
Algo parecido.
437
00:18:39,042 --> 00:18:41,368
Não recebi isso de mim. Oh.
438
00:18:41,567 --> 00:18:43,922
O que o pequeno
Jesse queria ser?
439
00:18:44,121 --> 00:18:47,133
Não, não, não estou
jogando esse jogo com você.
440
00:18:47,332 --> 00:18:48,833
Que jogo?
441
00:18:49,031 --> 00:18:50,453
Onde eu respondo à pergunta,
442
00:18:50,652 --> 00:18:51,944
e então você faz aquela coisa de Kai
443
00:18:52,142 --> 00:18:54,140
onde você age todo
quieto e misterioso.
444
00:18:54,339 --> 00:18:56,526
Vamos lá, apenas me tente, vamos lá.
445
00:18:56,725 --> 00:18:58,712
Tudo bem, vamos dizer
exatamente a mesma coisa juntos.
446
00:18:58,742 --> 00:19:00,074
Na contagem de três.
447
00:19:00,273 --> 00:19:01,535
Tudo bem. Um.
448
00:19:01,734 --> 00:19:04,120
Dois três. Violoncelista. Espere.
De que idade estamos falando?
449
00:19:04,318 --> 00:19:08,235
Vamos lá, cara. Desculpe.
Não, não, eu... eu estava... eu ia...
450
00:19:08,433 --> 00:19:10,024
Violoncelista? Sim.
451
00:19:10,222 --> 00:19:13,741
Você obviamente nunca viu
Yo-Yo Ma se apresentar ao vivo.
452
00:19:13,940 --> 00:19:17,051
Ele esteve no Waikiki
Shell na semana passada.
453
00:19:17,250 --> 00:19:18,413
Isso não está certo.
454
00:19:18,611 --> 00:19:20,307
Não, está certo. Eu
estava lá. Eu saberia.
455
00:19:20,331 --> 00:19:21,862
Não, há um berço aqui.
456
00:19:22,060 --> 00:19:24,148
Com efeitos pessoais.
457
00:19:24,346 --> 00:19:27,269
Huh. Graham é
o único no aluguel.
458
00:19:27,467 --> 00:19:30,330
Bem, ele tem um colega de quarto. Quem?
459
00:19:35,876 --> 00:19:37,715
Ei.
460
00:19:37,914 --> 00:19:39,554
Veja isso.
461
00:19:40,349 --> 00:19:42,556
É o major Mullen.
462
00:19:42,754 --> 00:19:44,345
Oh sim.
463
00:19:44,544 --> 00:19:47,068
Eles parecem bons amigos, felizes.
464
00:19:47,267 --> 00:19:50,388
Como se eles tivessem
ido ver Yo-Yo Ma.
465
00:19:50,587 --> 00:19:52,356
Há, há.
466
00:19:54,016 --> 00:19:56,451
Deve ser o iPad do Mullen.
467
00:19:56,650 --> 00:19:58,041
Sim, há um monte de mensagens
468
00:19:58,240 --> 00:20:00,417
de amigos e familiares.
469
00:20:01,610 --> 00:20:03,747
"Não faça nada que
você vai se arrepender."
470
00:20:03,945 --> 00:20:05,526
"Eles vão descobrir."
471
00:20:08,110 --> 00:20:10,734
Como o Controle da
Missão não sabia disso?
472
00:20:11,490 --> 00:20:14,630
"O que quer que você esteja
pensando em fazer, não faça."
473
00:20:14,829 --> 00:20:18,278
Isso foi sobre ferir o Comandante
Graham, ou algo mais?
474
00:20:18,477 --> 00:20:21,061
não sei, mas acho que não
475
00:20:21,260 --> 00:20:23,467
devemos esperar para descobrir.
476
00:20:25,425 --> 00:20:27,442
Obrigado.
477
00:20:28,407 --> 00:20:30,514
O que você tem para mim?
Major Thomas Mullen
478
00:20:30,713 --> 00:20:32,700
toda a vida foi construída
em torno de ir para o espaço.
479
00:20:32,899 --> 00:20:35,056
Ele até chamou seu cachorro
de infância de Buzz Aldrin.
480
00:20:35,255 --> 00:20:36,348
Não tem local próprio.
481
00:20:36,547 --> 00:20:37,740
Nenhum carro.
482
00:20:37,939 --> 00:20:39,247
Tem sua própria conta
bancária que não usa
483
00:20:39,270 --> 00:20:40,668
porque está ocupado
trabalhando na missão.
484
00:20:40,692 --> 00:20:41,924
Uma missão
485
00:20:42,123 --> 00:20:44,131
que o comportamento do Comandante
Graham estava atrapalhando.
486
00:20:45,224 --> 00:20:46,228
Afinal
487
00:20:46,427 --> 00:20:47,818
ele é colocado nisso,
você realmente acha que ele
488
00:20:47,858 --> 00:20:49,524
envenenaria Graham apenas
para proteger a missão?
489
00:20:49,548 --> 00:20:50,880
não é como
490
00:20:51,079 --> 00:20:53,226
assassinato é o melhor plano se
você quiser mantê-lo nos trilhos.
491
00:20:53,295 --> 00:20:56,516
Talvez seja... se parecer
um evento médico.
492
00:20:56,714 --> 00:20:59,120
Isso significa que
podemos entrar, certo?
493
00:20:59,915 --> 00:21:03,115
Precisamos avisar Ernie
primeiro... discretamente.
494
00:21:03,314 --> 00:21:06,624
Whistler, importa-se de distrair o
nosso amigo da Força Espacial?
495
00:21:06,823 --> 00:21:08,254
Batalha da burocracia.
496
00:21:08,453 --> 00:21:09,964
O prazer é meu.
497
00:21:11,484 --> 00:21:12,568
Vamos.
498
00:21:18,184 --> 00:21:19,197
Ei pessoal.
499
00:21:19,396 --> 00:21:20,490
Como vai, Ernie?
500
00:21:20,688 --> 00:21:23,143
Eca. Ser um policial
espacial é um trabalho árduo.
501
00:21:23,342 --> 00:21:25,569
Você pode encontrar algum lugar
privado sem levantar suspeitas?
502
00:21:25,668 --> 00:21:27,576
Sim, um segundo.
503
00:21:30,658 --> 00:21:31,930
O que está acontecendo?
504
00:21:32,129 --> 00:21:34,683
Bem, temos motivos para
suspeitar do Major Mullen.
505
00:21:34,882 --> 00:21:36,890
É estranho que eu não esteja surpreso?
506
00:21:37,685 --> 00:21:39,365
Onde ele está agora?
507
00:21:39,564 --> 00:21:40,557
Não tenho certeza.
508
00:21:40,756 --> 00:21:42,148
Além de Uchida,
509
00:21:42,347 --> 00:21:43,539
ninguém se aproximou do corpo.
510
00:21:43,678 --> 00:21:45,275
Ok, bem, prepare-se
porque estamos chegando.
511
00:21:45,299 --> 00:21:46,859
Vou descer, avisar os outros,
512
00:21:47,058 --> 00:21:48,777
então eles estão preparados.
Ernie, atrás de você!
513
00:22:00,009 --> 00:22:01,679
Por que não
podemos ver o habitat?
514
00:22:01,878 --> 00:22:04,064
O protocolo de bloqueio foi
iniciado. Habitat ficou escuro.
515
00:22:04,104 --> 00:22:05,227
Equipe de Resposta Especial
516
00:22:05,426 --> 00:22:06,857
está se aproximando
do exterior, Coronel.
517
00:22:06,987 --> 00:22:08,975
Este é Aaron Patel,
chefe da segurança.
518
00:22:09,173 --> 00:22:10,674
Ao seu sinal, vamos
invadir. Espere.
519
00:22:10,873 --> 00:22:12,930
Achei que você queria entrar.
520
00:22:13,129 --> 00:22:14,799
Isso foi antes de termos
uma situação de refém.
521
00:22:14,918 --> 00:22:17,151
Você pode confiar em nós
para neutralizar a ameaça e
522
00:22:17,175 --> 00:22:18,244
proteger seu homem, junto
com todos os outros no habitat.
523
00:22:18,268 --> 00:22:19,858
Você tem olhos por dentro?
524
00:22:20,057 --> 00:22:22,274
Não, senhora, mas nós temos...
Então como você vai saber
525
00:22:22,472 --> 00:22:25,941
que o Major Mullen não vai machucar
ninguém quando invadirmos, ou pior?
526
00:22:26,935 --> 00:22:29,838
Olha, por mais que entrar fosse
a resposta cinco minutos atrás,
527
00:22:30,036 --> 00:22:32,462
se queremos proteger as
pessoas lá dentro, não podemos.
528
00:22:32,660 --> 00:22:33,654
Ela está certa. Coronel...
529
00:22:33,784 --> 00:22:34,966
Abaixe-se, Aaron.
530
00:22:35,762 --> 00:22:37,372
O que você precisa?
531
00:22:37,571 --> 00:22:39,535
Descobrir o que está
acontecendo lá é um bom começo.
532
00:22:39,558 --> 00:22:40,682
Ajudaria se tivéssemos ouvidos.
533
00:22:40,880 --> 00:22:42,391
É aí que colocaremos nosso foco.
534
00:22:49,061 --> 00:22:51,048
Você vai precisar de alguém
para fazer pontos adequados.
535
00:22:51,227 --> 00:22:52,828
O que está acontecendo?
536
00:22:53,026 --> 00:22:54,975
Mullen desligou todas as
conexões com o exterior.
537
00:22:55,173 --> 00:22:57,748
Em outras palavras, somos reféns.
538
00:22:59,040 --> 00:23:00,948
Vamos esperar que você
seja melhor em comunicação
539
00:23:01,018 --> 00:23:02,708
de rede do que eu em
fechamento de feridas.
540
00:23:02,906 --> 00:23:05,968
Bem, seria a coisa mais
fácil que eu faria o dia todo.
541
00:23:07,071 --> 00:23:09,109
É verdade que você se
inscreveu para estar na missão
542
00:23:09,307 --> 00:23:10,431
mas não fez o corte?
543
00:23:10,629 --> 00:23:12,925
Sim. O pacote foi
enviado anos atrás.
544
00:23:13,124 --> 00:23:16,653
Tudo o que recebi foi um
"Obrigado, mas não, obrigado".
545
00:23:17,746 --> 00:23:18,988
Nunca disse por quê.
546
00:23:19,187 --> 00:23:21,115
Parece que você se
encaixaria muito bem para mim.
547
00:23:22,706 --> 00:23:25,568
O que você está fazendo,
Tom? Isso é loucura.
548
00:23:26,771 --> 00:23:28,014
Todo mundo fica aqui
549
00:23:28,212 --> 00:23:31,323
até que eu possa colocar
esta missão de volta nos trilhos.
550
00:23:31,522 --> 00:23:33,053
Eles estão tentando, Tom.
551
00:23:33,252 --> 00:23:36,074
Mas o que aconteceu com o
Comandante Graham é muito sério.
552
00:23:36,273 --> 00:23:37,386
Estou fazendo o que tenho que fazer.
553
00:23:37,496 --> 00:23:38,490
Tom principal.
554
00:23:39,176 --> 00:23:41,988
Desculpe. Deve odiar quando
as pessoas te chamam assim.
555
00:23:42,784 --> 00:23:45,855
Você não consegue falar.
Você nem deveria estar aqui.
556
00:23:46,054 --> 00:23:48,147
Você vai bagunçar as coisas,
assim como todos os outros.
557
00:23:48,171 --> 00:23:51,491
O Comandante Graham
não estava sabotando nada.
558
00:23:51,689 --> 00:23:53,866
Ele não merecia morrer.
559
00:23:54,860 --> 00:23:56,272
Tom?
560
00:23:56,470 --> 00:23:58,756
Você matou o
Comandante Graham? Não.
561
00:23:58,955 --> 00:24:01,470
T-tentei removê-lo do programa.
562
00:24:01,669 --> 00:24:02,921
Isso é tudo. Uh...
563
00:24:03,716 --> 00:24:06,301
O que você está fazendo?!
564
00:24:09,352 --> 00:24:11,638
Não me obrigue a fazer
algo de que me arrependerei.
565
00:24:17,174 --> 00:24:18,457
Um pouco tarde demais para isso.
566
00:24:18,655 --> 00:24:20,295
Esse é o selo de quarentena.
567
00:24:22,124 --> 00:24:23,645
Nós não estamos saindo.
568
00:24:25,335 --> 00:24:26,647
Como está Ernie?
569
00:24:26,845 --> 00:24:28,436
Ainda tentando colocar
olhos e ouvidos lá dentro.
570
00:24:28,605 --> 00:24:29,873
- O que você tem?
- Temos sido
571
00:24:29,897 --> 00:24:31,249
olhando para as pessoas com
572
00:24:31,288 --> 00:24:32,382
autorizações
vinculadas ao projeto.
573
00:24:32,581 --> 00:24:34,211
E acontece que a
pessoa por trás disso
574
00:24:34,409 --> 00:24:35,403
pode não ser Thomas Mullen.
575
00:24:35,533 --> 00:24:36,864
Paulo Castela.
576
00:24:37,063 --> 00:24:38,296
Membro altamente considerado da
577
00:24:38,385 --> 00:24:39,693
comunidade de
exploração espacial
578
00:24:39,717 --> 00:24:41,228
até que ele foi demitido
há menos de uma
579
00:24:41,337 --> 00:24:42,828
semana e teve sua
autorização revogada.
580
00:24:43,027 --> 00:24:45,651
Aparentemente, ele esteve envolvido
em muito do projeto do habitat.
581
00:24:45,850 --> 00:24:47,937
Ok, bem, se ele era tão
importante, por que foi demitido?
582
00:24:48,136 --> 00:24:51,406
As reclamações do RH
citam "diferenças ideológicas".
583
00:24:52,301 --> 00:24:53,871
E como ele aceitou?
584
00:24:54,070 --> 00:24:55,501
Ele teve que ser
carregado pelos seguranças.
585
00:24:55,630 --> 00:24:57,097
Você acha que ele está tentando
586
00:24:57,121 --> 00:24:59,119
derrubar toda a
simulação como retaliação?
587
00:24:59,318 --> 00:25:00,769
Vale a pena descobrir.
588
00:25:00,968 --> 00:25:02,270
Você tem um endereço atual?
589
00:25:02,469 --> 00:25:04,417
Ser demitido é
590
00:25:04,616 --> 00:25:06,872
um bom motivo para
tentar sabotar a missão.
591
00:25:07,071 --> 00:25:08,631
Como ele envenenou o Comandante Graham
592
00:25:08,830 --> 00:25:10,162
de fora do habitat?
593
00:25:10,361 --> 00:25:12,319
Quero dizer, o cara é literalmente
um cientista de foguetes.
594
00:25:12,518 --> 00:25:14,635
Esconder algum veneno
é, tipo, o número 10.000
595
00:25:14,833 --> 00:25:17,318
na lista mais complicada de
coisas que ele tem que descobrir.
596
00:25:17,517 --> 00:25:21,314
Bem, acho que é bom que mais
gênios não sejam assassinos.
597
00:25:23,073 --> 00:25:24,604
NCIS!
598
00:25:27,158 --> 00:25:29,067
Paolo Castile, você
precisa vir conosco.
599
00:25:29,266 --> 00:25:30,607
Eu não estou indo a lugar nenhum.
600
00:25:31,432 --> 00:25:32,595
Ei.
601
00:25:38,201 --> 00:25:39,295
OK.
602
00:25:41,014 --> 00:25:42,565
Aqui está o que vai acontecer.
603
00:25:42,763 --> 00:25:45,308
Você vai sair e nós
vamos apenas conversar.
604
00:25:45,517 --> 00:25:47,733
Você está com eles, não
está? Estamos com o NCIS.
605
00:25:47,932 --> 00:25:51,152
Não, você está com aqueles que
estão me observando. Eu sei isso!
606
00:25:51,351 --> 00:25:53,101
Parece que você
tem feito bastante
607
00:25:53,170 --> 00:25:54,403
de observar as pessoas a si mesmo.
608
00:25:54,601 --> 00:25:55,969
E ninguém precisa
se machucar aqui, ok?
609
00:25:55,993 --> 00:25:57,653
Você está mentindo! Não!
610
00:26:14,311 --> 00:26:16,389
OK. Por que você tentou pular?
611
00:26:16,588 --> 00:26:19,241
É melhor do que apodrecer
nas mãos do grande governo.
612
00:26:19,440 --> 00:26:20,703
Porque você é culpado?
613
00:26:20,901 --> 00:26:22,591
Sobre o que?
614
00:26:22,790 --> 00:26:25,106
Bem, além de tentar nos
explodir com chumbo grosso?
615
00:26:25,314 --> 00:26:26,746
Envenenando o
Comandante Darren Graham e
616
00:26:26,935 --> 00:26:28,670
tentando sabotar um
programa multimilionário.
617
00:26:28,694 --> 00:26:29,817
Ei, ei, ei.
618
00:26:30,016 --> 00:26:31,278
Eu não o envenenei.
619
00:26:31,477 --> 00:26:32,829
Você diz isso como se
soubesse quem disse.
620
00:26:32,869 --> 00:26:33,862
Claro que eu faço.
621
00:26:33,962 --> 00:26:35,194
Quem? a cabala
622
00:26:35,393 --> 00:26:37,113
que quer explodir Marte.
623
00:26:37,311 --> 00:26:38,474
OK. Ótimo.
624
00:26:38,673 --> 00:26:40,264
Ele tomou a pílula vermelha.
625
00:26:40,462 --> 00:26:41,735
Sabe, eu costumava ser como você.
626
00:26:41,923 --> 00:26:43,911
Apenas preso em uma
visão míope do mundo,
627
00:26:44,110 --> 00:26:46,416
Sim?
628
00:26:47,211 --> 00:26:49,120
OK. Eduque-nos.
629
00:26:49,318 --> 00:26:51,316
Eu troquei de papéis, ok?
630
00:26:51,515 --> 00:26:52,907
Eu tirei minha
cabeça dos monitores,
631
00:26:53,105 --> 00:26:54,557
e tudo ficou mais claro.
632
00:26:54,755 --> 00:26:55,829
Você mudou de função para quê?
633
00:26:56,018 --> 00:26:57,012
HVAC.
634
00:26:57,181 --> 00:26:58,711
Eu via as coisas como elas eram.
635
00:26:58,910 --> 00:27:00,162
Você tem uma missão capitalista
636
00:27:00,361 --> 00:27:02,160
sugando o ar da vida
como a conhecemos.
637
00:27:02,359 --> 00:27:04,973
Ok, essas não são, uh,
diferenças ideológicas.
638
00:27:05,172 --> 00:27:07,011
Esse cara é louco.
639
00:27:09,406 --> 00:27:12,060
Talvez esteja
circulando hoje em dia.
640
00:27:13,084 --> 00:27:14,694
Apenas pense nisso.
641
00:27:14,893 --> 00:27:18,173
Comandante Darren Graham... ele...
ele estava desesperado para escapar.
642
00:27:18,372 --> 00:27:20,002
Major Mullen leva
todos como reféns.
643
00:27:20,200 --> 00:27:21,662
Ok, você está fazendo isso.
644
00:27:21,860 --> 00:27:25,260
Você está abrindo sua mente para
o que realmente está acontecendo.
645
00:27:26,055 --> 00:27:27,605
O que você está... o
que você está pensando...
646
00:27:27,655 --> 00:27:30,498
Que está afetando todos
eles, e não apenas Graham?
647
00:27:31,790 --> 00:27:34,305
O sistema está
envenenando todos vocês.
648
00:27:36,601 --> 00:27:37,774
Mas para provar isso,
649
00:27:37,972 --> 00:27:39,324
vamos precisar de
uma amostra de sangue.
650
00:27:39,433 --> 00:27:40,964
Ah, de jeito nenhum.
651
00:27:41,163 --> 00:27:43,946
Esse cara quer me clonar.
652
00:27:44,145 --> 00:27:45,606
Não.
653
00:27:45,805 --> 00:27:48,140
Um de vocês é, uh,
mais do que suficiente.
654
00:27:51,689 --> 00:27:53,528
Tudo bem, ei, cara,
655
00:27:53,726 --> 00:27:55,814
de que outra forma você vai saber
656
00:27:56,012 --> 00:27:58,855
se você ainda não
foi bio-hackeado?
657
00:28:02,105 --> 00:28:04,352
Você acha que eu tenho?
658
00:28:08,984 --> 00:28:10,773
Agente Especial Whistler.
659
00:28:10,971 --> 00:28:13,059
Senti uma nova energia chegando.
660
00:28:13,258 --> 00:28:14,689
Você... me sentiu?
661
00:28:14,888 --> 00:28:16,080
Ooh, e você, uh, conseguiu
662
00:28:16,279 --> 00:28:19,132
uma pitada de força com
um lado de autoridade severa?
663
00:28:19,331 --> 00:28:21,955
Sinceridade, na verdade.
664
00:28:22,153 --> 00:28:23,943
Ah. E você chegou bem na hora.
665
00:28:24,141 --> 00:28:26,626
Saiu o resultado do exame
de sangue de Paolo Castile.
666
00:28:26,825 --> 00:28:29,350
Ele tem organofosforados
no sangue.
667
00:28:29,548 --> 00:28:31,506
Organofós-o quê? Agentes nervosos.
668
00:28:31,705 --> 00:28:33,176
Às vezes usado em inseticidas.
669
00:28:33,256 --> 00:28:36,009
Bem, isso é ruim. Às
vezes em gás sarin e VX.
670
00:28:36,208 --> 00:28:38,931
Muito pior. Em exposição mais baixa,
os organofosforados podem causar
671
00:28:39,130 --> 00:28:40,919
confusão, ansiedade,
perda de memória,
672
00:28:41,118 --> 00:28:42,923
desorientação, depressão,
alterações de personalidade.
673
00:28:42,947 --> 00:28:46,624
E com maior exposição...
Deixe-me adivinhar... morte?
674
00:28:46,823 --> 00:28:48,652
Os registros mostram que
pouco antes de Paolo ser demitido,
675
00:28:48,851 --> 00:28:50,640
ele inspecionou vários
componentes HVAC
676
00:28:50,839 --> 00:28:53,026
que foram entregues no
habitat, e o Comandante Graham
677
00:28:53,224 --> 00:28:55,059
e o major Mullen instalou
esses novos componentes.
678
00:28:55,083 --> 00:28:57,117
Todos que entraram
em contato com esses
679
00:28:57,140 --> 00:28:59,228
componentes HVAC mostraram
sinais de envenenamento.
680
00:28:59,427 --> 00:29:01,186
Mas apenas Graham morreu disso.
681
00:29:01,385 --> 00:29:02,577
O melhor palpite é
que Graham absorveu
682
00:29:02,746 --> 00:29:04,098
um pouco do agente
através de sua pele,
683
00:29:04,267 --> 00:29:05,619
enquanto os outros
apenas o inalaram.
684
00:29:05,659 --> 00:29:07,289
Mas se os organofosforados
685
00:29:07,488 --> 00:29:08,879
ainda estão no sistema HVAC,
686
00:29:09,078 --> 00:29:10,410
isso significa que todos
687
00:29:10,609 --> 00:29:12,105
no habitat ainda
poderia estar respirando.
688
00:29:12,129 --> 00:29:13,640
Incluindo Ernie.
689
00:29:19,803 --> 00:29:21,055
Ei.
690
00:29:21,254 --> 00:29:22,377
Eu tenho uma ideia.
691
00:29:22,576 --> 00:29:23,868
É uma loucura, mas, novamente,
692
00:29:24,067 --> 00:29:26,542
esta não é a primeira vez
que sou mantido como refém.
693
00:29:28,331 --> 00:29:31,601
Ok, da próxima vez que
o Major Mullen voltar aqui,
694
00:29:31,800 --> 00:29:34,801
podemos alcançá-lo
e trancá-lo aqui.
695
00:29:37,147 --> 00:29:39,373
Ei, não é uma má ideia.
696
00:29:40,735 --> 00:29:42,753
Dr. Uchida?
697
00:29:48,498 --> 00:29:50,148
Seus alunos.
698
00:29:54,800 --> 00:29:56,966
Isso não é bom.
699
00:29:57,165 --> 00:29:59,252
Paolo Castile está
sob custódia, xingando
700
00:29:59,451 --> 00:30:01,280
ele não mexeu nos sistemas HVAC.
701
00:30:01,479 --> 00:30:02,801
Quem mais tinha acesso a eles?
702
00:30:03,000 --> 00:30:04,401
Estamos investigando isso.
703
00:30:04,600 --> 00:30:06,121
Ei.
704
00:30:06,319 --> 00:30:07,781
Você e eu temos uma
nova missão agora...
705
00:30:07,979 --> 00:30:10,633
Tire todos com segurança
e descubra quem fez isso.
706
00:30:10,832 --> 00:30:12,094
Vamos trazê-los para casa.
707
00:30:12,293 --> 00:30:14,211
Minha equipe está pronta.
708
00:30:14,410 --> 00:30:15,842
Ei, ainda não temos
olhos lá dentro.
709
00:30:16,001 --> 00:30:18,456
Não sabemos se é seguro entrar.
710
00:30:18,654 --> 00:30:20,235
A decisão é sua, chefe.
711
00:30:22,819 --> 00:30:26,268
Coronel McCarthy,
preciso de um favor.
712
00:30:27,699 --> 00:30:29,449
Dr. Uchida, o que matou
o Comandante Graham,
713
00:30:29,638 --> 00:30:31,427
Acho que estamos todos
sendo expostos a isso.
714
00:30:31,625 --> 00:30:33,146
Temos que sair daqui. Não.
715
00:30:33,345 --> 00:30:35,134
Quero dizer, sim, mas temos
que ser espertos sobre isso.
716
00:30:35,273 --> 00:30:37,341
Todos nós vamos morrer
se ficarmos aqui, não é?
717
00:30:37,430 --> 00:30:39,736
Como posso responder a
isso sem que você surte?
718
00:30:40,760 --> 00:30:42,867
Bem, não isso, aparentemente.
Está bem. Está bem.
719
00:30:43,066 --> 00:30:46,932
vou pensar em algo.
vou pensar em algo.
720
00:30:48,552 --> 00:30:52,618
Ei, essa máquina
normalmente pisca?
721
00:30:52,816 --> 00:30:53,850
Nunca.
722
00:30:54,049 --> 00:30:56,832
É um sinal. Nós vamos morrer.
723
00:30:57,031 --> 00:30:58,750
Você está certo. É um sinal.
724
00:30:58,949 --> 00:31:00,609
Uh, não a parte da morte.
725
00:31:00,808 --> 00:31:02,319
É código Morse.
726
00:31:04,008 --> 00:31:05,002
B.
727
00:31:05,122 --> 00:31:06,513
R. E.
728
00:31:06,712 --> 00:31:09,237
A. C.
729
00:31:09,435 --> 00:31:11,205
Violação.
730
00:31:12,099 --> 00:31:13,093
Oh droga.
731
00:31:13,242 --> 00:31:15,051
Eles estão entrando.
Eles estão entrando.
732
00:31:18,788 --> 00:31:21,045
Corra agora. Mantenha-se
afastado dos pontos de violação.
733
00:31:22,267 --> 00:31:23,530
Ei, vá, vá.
734
00:31:23,728 --> 00:31:24,722
Ir. Ir.
735
00:31:24,752 --> 00:31:26,233
Ouvir.
736
00:31:36,183 --> 00:31:38,170
Ernie?
737
00:31:38,966 --> 00:31:42,216
Kai, prenda todos
aqui. Jesse, comigo.
738
00:31:54,402 --> 00:31:56,608
Fique abaixado!
739
00:31:59,262 --> 00:32:00,256
Você está bem?
740
00:32:00,375 --> 00:32:02,910
Lembre-me de nunca ir a Marte.
741
00:32:06,458 --> 00:32:08,893
A tripulação está fora e segura.
742
00:32:09,092 --> 00:32:10,852
Obrigado pela ajuda.
743
00:32:11,050 --> 00:32:13,352
Bem, você pode me agradecer quando
descobrirmos quem está por trás disso.
744
00:32:13,376 --> 00:32:15,086
É um acordo.
745
00:32:16,875 --> 00:32:20,125
Bem, pelo menos uma
missão foi um sucesso.
746
00:32:21,119 --> 00:32:23,157
Temos um problema maior,
Agente Especial Tennant.
747
00:32:23,355 --> 00:32:24,946
Tudo certo?
748
00:32:25,145 --> 00:32:26,844
O que é aquilo? É onde
749
00:32:27,043 --> 00:32:29,041
o reator micronuclear
estava alojado.
750
00:32:29,876 --> 00:32:31,416
Você quer dizer, a
tecnologia que é tão secreta,
751
00:32:31,615 --> 00:32:33,603
apenas um punhado de
pessoas no mundo o viu?
752
00:32:34,488 --> 00:32:35,790
Foi danificado na violação?
753
00:32:35,989 --> 00:32:38,593
Não. Foi roubado.
754
00:32:46,823 --> 00:32:48,373
Então, eles não estavam
sabotando o habitat.
755
00:32:48,433 --> 00:32:50,301
Eles estavam criando
uma distração para roubá-lo.
756
00:32:50,351 --> 00:32:52,578
Alto risco de realizar um
assalto naquele habitat.
757
00:32:52,776 --> 00:32:53,999
É alta recompensa.
758
00:32:54,198 --> 00:32:55,689
Um reator micronuclear fica
759
00:32:55,887 --> 00:32:57,587
ganhar milhões no mercado negro.
760
00:32:57,786 --> 00:32:59,084
Quem quer que fosse
tinha que ser bem versado
761
00:32:59,108 --> 00:33:00,698
nos protocolos de evacuação
762
00:33:00,897 --> 00:33:02,686
e estar no habitat
durante a violação.
763
00:33:02,885 --> 00:33:06,920
Em outras palavras... alguém
da Equipe de Resposta Especial.
764
00:33:08,282 --> 00:33:09,952
Uau. Ernie, você não
deveria estar descansando?
765
00:33:10,151 --> 00:33:12,805
Minha recuperação pode esperar.
O futuro da humanidade não pode.
766
00:33:13,003 --> 00:33:15,935
Cara, isso parece um
pouco... Aaron Patel.
767
00:33:16,741 --> 00:33:18,878
Chefe da Equipe de
Resposta Especial.
768
00:33:19,076 --> 00:33:20,871
Certa vez, ele se
inscreveu no programa
769
00:33:20,895 --> 00:33:22,555
Mission to Mars e,
como eu, foi rejeitado.
770
00:33:22,754 --> 00:33:23,947
Ao contrário de mim, ele inventou
771
00:33:24,146 --> 00:33:26,074
alguma maneira de
arruiná-lo para todos os outros.
772
00:33:26,273 --> 00:33:28,459
E se alguém souber sobre a
alta tecnologia que está aqui,
773
00:33:28,489 --> 00:33:30,636
e como esgueirar-se durante
uma evacuação de emergência,
774
00:33:30,686 --> 00:33:32,604
é ele.
775
00:33:32,803 --> 00:33:34,568
E ele pode ficar ressentido
por ter sido rejeitado.
776
00:33:34,592 --> 00:33:35,854
Observando outras pessoas
777
00:33:36,053 --> 00:33:37,514
Viva o seu sonho todos os dias...
778
00:33:37,713 --> 00:33:39,174
Isso deve ser irritante.
779
00:33:39,373 --> 00:33:40,963
O que significa que ele tinha acesso,
780
00:33:41,162 --> 00:33:42,454
motivo e oportunidade.
781
00:33:42,653 --> 00:33:44,541
Alguma ideia de onde ele está agora?
782
00:33:44,740 --> 00:33:46,470
Não, mas agora estou com dor de cabeça.
783
00:33:46,668 --> 00:33:47,792
Certo, pessoal, vamos encontrá-lo.
784
00:33:47,990 --> 00:33:49,740
Exceto você, Ernie.
Seja remendado.
785
00:33:53,417 --> 00:33:55,326
Ei. O que você achou?
786
00:33:55,525 --> 00:33:57,045
Bem, Patel assinou
787
00:33:57,244 --> 00:33:58,576
na entrega de componentes HVAC
788
00:33:58,775 --> 00:34:00,594
antes de serem
enviados para o habitat.
789
00:34:00,792 --> 00:34:02,856
O que significa que ele teve a chance
de implantar o agente nervoso neles.
790
00:34:02,880 --> 00:34:04,486
E ele foi o único
membro do Controle da
791
00:34:04,510 --> 00:34:06,468
Missão que não voltou
desde a evacuação.
792
00:34:06,667 --> 00:34:08,754
Ei, pessoal, temos algo.
793
00:34:08,953 --> 00:34:11,607
Você sabe que um
telefonema teria feito bem.
794
00:34:11,805 --> 00:34:13,511
Olha, a menos que você tenha
algo vitalmente importante a dizer...
795
00:34:13,535 --> 00:34:15,254
Dei-lhe permissão para ligar.
796
00:34:15,453 --> 00:34:17,014
- Você o encontrou.
- Aaron Patel See More
797
00:34:17,213 --> 00:34:19,480
recentemente reservou um
pequeno avião do aeródromo de
798
00:34:19,638 --> 00:34:21,884
Dillingham para a Ilha Grande.
Temos uma chance de vencê-lo lá.
799
00:34:22,083 --> 00:34:23,192
Eu teria feito aquela coisa onde
800
00:34:23,216 --> 00:34:24,286
Eu corro e digo a você, exceto...
801
00:34:24,309 --> 00:34:25,303
Eu disse a ele que não podia.
802
00:34:25,433 --> 00:34:26,466
Bom trabalho, Ernie.
803
00:34:26,665 --> 00:34:27,937
Trabalho ainda melhor,
Comandante Chase.
804
00:34:27,987 --> 00:34:30,015
Tchau, Ernie. Amo você.
805
00:34:30,213 --> 00:34:31,535
Você está bem? Hum.
806
00:34:31,734 --> 00:34:33,311
Sabe o que eu não sonhava
em ser quando criança?
807
00:34:33,334 --> 00:34:35,173
Um médico. Eca!
808
00:34:42,896 --> 00:34:44,705
Atirar. estou a pé.
809
00:34:55,400 --> 00:34:57,309
Ei, NCIS!
810
00:34:57,507 --> 00:34:59,316
Ele está correndo.
811
00:35:06,880 --> 00:35:08,172
Divida.
812
00:35:20,030 --> 00:35:21,273
Ei, ei, ei, ei!
813
00:35:29,880 --> 00:35:32,077
Não... se mexa.
814
00:35:40,953 --> 00:35:42,782
Tenho aqueles reflexos de violoncelista.
815
00:35:42,981 --> 00:35:44,949
De nada.
816
00:35:46,509 --> 00:35:49,034
Você já pensou em jogar
de graça pelo Cowboys?
817
00:35:56,389 --> 00:35:58,963
Aaron Patel confessou. Uh,
818
00:35:59,162 --> 00:36:01,846
o que Tennant quis dizer
foi que ela o quebrou.
819
00:36:02,045 --> 00:36:03,237
Ela conseguiu que ele compartilhasse
820
00:36:03,436 --> 00:36:04,669
todas as informações que ele tem
821
00:36:04,867 --> 00:36:06,205
sobre os comerciantes
negros com quem estava
822
00:36:06,229 --> 00:36:07,422
lidando e questionam
suas escolhas de vida.
823
00:36:07,621 --> 00:36:08,919
Tudo isso porque ele perdeu
824
00:36:08,943 --> 00:36:10,433
o sonho de ir a Marte, né?
825
00:36:10,632 --> 00:36:12,590
Espere. Falando em sonhos.
826
00:36:12,789 --> 00:36:14,479
Kate. Qual é o seu, realmente?
827
00:36:14,678 --> 00:36:16,179
Deixe-me adivinhar. Eu entendi.
828
00:36:16,377 --> 00:36:17,669
CPA.
829
00:36:17,868 --> 00:36:19,031
isso do cara
830
00:36:19,230 --> 00:36:21,894
que se recusa a
dizer o que queria ser.
831
00:36:22,729 --> 00:36:24,597
O próximo Iron Chef.
832
00:36:24,796 --> 00:36:26,386
Eu gosto disso.
833
00:36:26,585 --> 00:36:27,579
Sim, chef, assim como seu pai.
834
00:36:29,338 --> 00:36:31,197
Precisamos descompactar isso?
835
00:36:31,396 --> 00:36:32,668
É por isso que não compartilho as coisas.
836
00:36:33,781 --> 00:36:35,978
Ok, Kate, você está de pé. Sim.
837
00:36:36,177 --> 00:36:38,294
Vamos, diga-nos.
Qual é o problema?
838
00:36:40,123 --> 00:36:43,800
Oh. Diga a eles!
839
00:36:45,560 --> 00:36:47,100
Senhorita América.
840
00:36:49,983 --> 00:36:54,774
Kate teria sido uma
grande Miss América.
841
00:36:54,972 --> 00:36:56,473
Bem, eu gostei mais da onda.
842
00:37:00,499 --> 00:37:01,980
Com licença, pessoal.
843
00:37:02,179 --> 00:37:03,928
Coronel McCarthy.
844
00:37:04,127 --> 00:37:06,482
Eu queria passar por aqui
e expressar minha gratidão.
845
00:37:06,681 --> 00:37:08,709
Se a NASA precisar de
um serviço investigativo
846
00:37:08,908 --> 00:37:11,740
em Marte, sei para
quem vou ligar.
847
00:37:12,575 --> 00:37:14,444
Marte.
848
00:37:14,643 --> 00:37:17,297
Tem um belo toque.
849
00:37:17,495 --> 00:37:19,652
Olha, eu realmente sinto
muito sobre sua missão.
850
00:37:19,851 --> 00:37:24,274
Agradeço, mas não estou aqui
para dar condolências. EU...
851
00:37:25,676 --> 00:37:28,180
Bem, você me convenceu
do que realmente importa.
852
00:37:33,627 --> 00:37:36,321
Você sabe, sua equipe
tem sorte de ter você.
853
00:37:39,104 --> 00:37:41,489
Além disso, eu
queria te dar isso.
854
00:37:52,005 --> 00:37:53,377
Ei, chefe.
855
00:37:53,576 --> 00:37:54,788
Ei.
856
00:38:01,259 --> 00:38:03,426
Esta é a revisão oficial
857
00:38:03,625 --> 00:38:05,652
para minha inscrição
no Programa Mars.
858
00:38:05,851 --> 00:38:08,833
Se você quer saber por
que eles passaram em você,
859
00:38:09,032 --> 00:38:11,705
está aqui.
860
00:38:12,699 --> 00:38:14,707
Por mais tempo,
861
00:38:14,906 --> 00:38:19,200
Tentei descobrir o que
significava ser rejeitado.
862
00:38:20,124 --> 00:38:22,599
Eu não era inteligente o suficiente?
863
00:38:22,798 --> 00:38:24,726
Eu não estava em forma o suficiente?
864
00:38:24,925 --> 00:38:27,460
Eu não tinha as coisas certas?
865
00:38:31,734 --> 00:38:33,413
Então eu finalmente...
866
00:38:33,612 --> 00:38:37,320
chegou ao cerne do que
realmente estava acontecendo,
867
00:38:37,518 --> 00:38:39,596
por que eu me importava tanto.
868
00:38:45,072 --> 00:38:47,160
Problemas com papai.
869
00:38:51,304 --> 00:38:53,610
Entendi.
870
00:38:53,809 --> 00:38:55,479
Problemas de mamãe.
871
00:38:58,103 --> 00:39:00,240
Então, você está realmente
bem em não ir até Marte?
872
00:39:00,439 --> 00:39:02,218
Sim.
873
00:39:03,013 --> 00:39:04,256
Você sabe, você salvou as vidas
874
00:39:04,454 --> 00:39:06,323
de quase meia dúzia
de pessoas hoje.
875
00:39:07,118 --> 00:39:10,339
Você disse que queria
fazer a diferença no mundo?
876
00:39:12,297 --> 00:39:14,752
Eu diria que você é.
877
00:39:18,002 --> 00:39:21,212
Então... sonhos realmente
se tornam realidade.
878
00:39:26,460 --> 00:39:27,932
Estou feliz, porque os banheiros
879
00:39:28,130 --> 00:39:30,188
no habitat não são
privados de forma alguma.
880
00:39:30,387 --> 00:39:32,772
Então Marte não é
tudo o que dizem ser?
881
00:39:32,971 --> 00:39:34,402
Oof.
882
00:39:34,601 --> 00:39:37,006
Bem, da próxima vez, podemos
realizar seu sonho de infância.
883
00:39:40,088 --> 00:39:41,370
Certo, tudo bem.
884
00:39:41,569 --> 00:39:43,219
Vamos ver.
885
00:39:43,417 --> 00:39:45,515
Quando eu tinha cinco,
886
00:39:45,713 --> 00:39:48,397
eu queria ser um...
887
00:39:48,596 --> 00:39:50,554
lutador de unicórnio.
888
00:39:50,753 --> 00:39:52,572
E quando eu tinha sete anos,
889
00:39:52,770 --> 00:39:54,500
Eu queria ser um cruzamento entre
890
00:39:54,699 --> 00:39:56,418
Mulher Maravilha e Aquaman.
891
00:40:08,047 --> 00:40:11,874
Legendagem patrocinada pela CBS
892
00:40:12,073 --> 00:40:15,661
e TOYOTA.
893
00:40:15,860 --> 00:40:19,885
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
67244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.