All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E19.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,435 --> 00:00:10,707 Base, aqui é Uchida. 2 00:00:10,906 --> 00:00:12,437 Cerca de 300 metros de distância. 3 00:00:12,636 --> 00:00:15,588 Coletando amostras, e então eu sou RTB. 4 00:00:15,786 --> 00:00:18,271 Cópia de. Faça-os bem desta vez. 5 00:00:18,470 --> 00:00:20,130 Negativo, Habitat. 6 00:00:20,329 --> 00:00:22,883 Vou garantir que sejam as melhores amostras que você já viu. 7 00:00:24,672 --> 00:00:27,952 Não consigo nem uma "cópia" da tentativa de piada. 8 00:00:30,596 --> 00:00:32,634 Graham? Graham, o que há de errado? 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,218 Uchida, há uma situação urgente. 10 00:00:35,417 --> 00:00:37,176 Volte para a base agora! 11 00:00:40,377 --> 00:00:42,186 Você não está ouvindo. 12 00:00:42,385 --> 00:00:44,303 Graham, apenas fale comigo. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,834 Nós... 14 00:00:46,032 --> 00:00:48,696 Precisamos sair daqui. E ir para onde? 15 00:00:50,694 --> 00:00:51,688 Lar. 16 00:00:51,768 --> 00:00:52,831 Você sabe que não podemos fazer isso. 17 00:00:57,254 --> 00:00:58,248 Graham, o que há de errado? 18 00:00:58,338 --> 00:00:59,779 Vamos todos morrer aqui. 19 00:01:00,942 --> 00:01:02,443 Graham! 20 00:01:02,641 --> 00:01:05,136 Oh meu Deus. Precisamos pedir ajuda! 21 00:01:05,335 --> 00:01:07,054 Ele não está respirando. Iniciando a RCP. 22 00:01:07,253 --> 00:01:09,510 Habitat para o Controle da Missão. 23 00:01:09,708 --> 00:01:11,315 Parece que o Comandante Graham está em parada cardíaca. 24 00:01:11,338 --> 00:01:13,724 Como devemos proceder? Diga a eles para ligar para o 911! 25 00:01:13,923 --> 00:01:16,050 Vamos Graham! Vamos! 26 00:01:16,249 --> 00:01:17,372 Fique conosco. 27 00:01:17,570 --> 00:01:20,274 Vamos, Graham. Graham. 28 00:01:37,320 --> 00:01:38,593 Eu ouvi você no telefone que 29 00:01:38,692 --> 00:01:40,292 houve uma morte em Marte, 30 00:01:40,491 --> 00:01:42,057 ou isso é um produto da minha falta de cafeína? 31 00:01:42,081 --> 00:01:43,970 Obrigado. Simulação de Marte da NASA 32 00:01:44,169 --> 00:01:46,296 em terras da Marinha aqui em Oahu. 33 00:01:46,494 --> 00:01:48,582 Quero dizer, é como se estivéssemos vivendo na ficção científica. 34 00:01:48,781 --> 00:01:50,371 Exceto nenhum Matt Damon. 35 00:01:50,570 --> 00:01:53,651 Apenas, uh, Tenente Comandante Darren Graham. 36 00:01:53,850 --> 00:01:55,907 Todas as coisas certas. Voou Super Hornets 37 00:01:56,106 --> 00:01:57,736 antes de fazer a transição para os ônibus espaciais. 38 00:01:57,935 --> 00:01:59,197 Bem, sabemos como ele morreu? 39 00:01:59,396 --> 00:02:00,787 Funcionários envolvidos na simulação 40 00:02:00,917 --> 00:02:02,209 estão chamando de "uma crise aguda 41 00:02:02,408 --> 00:02:04,117 Eu só vou dizer isso. 42 00:02:04,236 --> 00:02:05,827 "Encobrimento do governo" é o último quadrado 43 00:02:06,026 --> 00:02:07,517 no cartão de bingo de ficção científica. 44 00:02:07,715 --> 00:02:09,703 Eles ainda podem estar tentando descobrir o que aconteceu. 45 00:02:09,773 --> 00:02:13,122 Agora, por que eles estão brincando de fingir que é Marte? 46 00:02:13,321 --> 00:02:14,713 Os vulcões do Havaí têm 47 00:02:14,912 --> 00:02:16,144 a mesma composição basáltica 48 00:02:16,343 --> 00:02:17,993 como os de Marte, tornando-o 49 00:02:18,192 --> 00:02:21,740 um ótimo local de teste para a NASA entender e combater 50 00:02:21,939 --> 00:02:23,469 os desafios físicos e mentais 51 00:02:23,668 --> 00:02:26,392 - os astronautas se enfrentarão no Planeta Vermelho. - Uau. 52 00:02:26,590 --> 00:02:27,789 Eu ia dizer, porque certas partes simplesmente... 53 00:02:27,813 --> 00:02:29,244 eles se parecem com Marte, 54 00:02:29,443 --> 00:02:31,431 mas sua resposta é, tipo, muito mais informada. 55 00:02:31,630 --> 00:02:33,697 Bem, ir a Marte tem sido um sonho meu. 56 00:02:33,816 --> 00:02:36,798 Na verdade, o avanço da humanidade é o sonho. 57 00:02:36,997 --> 00:02:39,393 A exploração espacial parecia uma boa maneira de fazer isso. 58 00:02:39,591 --> 00:02:42,176 Oh. Isso é muito mais maduro do que o meu sonho de infância. 59 00:02:42,374 --> 00:02:43,398 Oh sim? 60 00:02:43,597 --> 00:02:47,135 O que é que foi isso? Ser dono do Dallas Cowboys. 61 00:02:48,159 --> 00:02:49,541 Isso é legal. 62 00:02:49,740 --> 00:02:50,962 Bem, era o sonho de Graham 63 00:02:51,161 --> 00:02:52,867 para ir nesta missão, e ele acabou morto. 64 00:02:52,890 --> 00:02:54,043 Então, precisamos descobrir o porquê. 65 00:02:54,212 --> 00:02:55,972 Simulações como esta são planejadas 66 00:02:56,170 --> 00:02:57,632 a cada segundo, cada parafuso. 67 00:02:57,830 --> 00:02:59,391 Cada cadáver? 68 00:02:59,590 --> 00:03:01,041 Sim, realmente. 69 00:03:01,240 --> 00:03:02,442 Quero dizer, o ponto é, 70 00:03:02,641 --> 00:03:05,752 o acesso vai ser um problema, até para você. 71 00:03:05,951 --> 00:03:08,128 Acho que teremos que pedir educadamente, então. 72 00:03:17,660 --> 00:03:20,115 Esta área é restrita. 73 00:03:20,313 --> 00:03:21,775 Agente Especial Encarregado Tennant. 74 00:03:21,973 --> 00:03:24,090 Aqui é o agente especial Holman. NCIS. 75 00:03:24,289 --> 00:03:26,546 Coronel Tannon McCarthy, Força Espacial. 76 00:03:26,744 --> 00:03:29,269 Estou supervisionando as operações conjuntas da NASA 77 00:03:29,468 --> 00:03:30,462 aqui na ilha. Há 78 00:03:30,531 --> 00:03:32,032 algum problema? 79 00:03:33,036 --> 00:03:34,487 Sinto muito. 80 00:03:35,183 --> 00:03:37,956 Eu... eu nunca vi uma Força Espacial 81 00:03:38,155 --> 00:03:40,540 uniforme em... pessoalmente antes. 82 00:03:40,739 --> 00:03:43,333 Eu gosto dos botões. 83 00:03:43,532 --> 00:03:44,661 O problema é que precisamos 84 00:03:44,685 --> 00:03:45,679 entrar para processar a cena. 85 00:03:45,848 --> 00:03:47,737 Esta é uma missão altamente sensível. 86 00:03:47,935 --> 00:03:49,605 Já falei com o diretor Vance. 87 00:03:49,734 --> 00:03:51,852 Foi direto para o topo. 88 00:03:52,050 --> 00:03:54,535 As únicas pessoas que podem subir lá são as autorizadas. 89 00:03:54,734 --> 00:03:56,165 Oh, nós-nós temos liberações. 90 00:03:56,364 --> 00:03:59,117 E que foram lidos em nossos programas de acesso especial. 91 00:03:59,316 --> 00:04:00,678 Passado este portão é um $ 50 milhões 92 00:04:00,877 --> 00:04:02,666 missão em andamento com tecnologia de ponta 93 00:04:02,696 --> 00:04:04,127 que apenas algumas dezenas de pessoas 94 00:04:04,326 --> 00:04:05,588 na Terra viram pessoalmente. 95 00:04:05,787 --> 00:04:08,888 Acho que um piloto morto da Marinha supera seus custos irrecuperáveis. 96 00:04:09,683 --> 00:04:11,721 Esta missão só funciona se existirmos 97 00:04:11,919 --> 00:04:15,468 como se aqueles astronautas naquela colina estivessem realmente em Marte. 98 00:04:15,667 --> 00:04:17,356 Você está dizendo que não podemos nem subir lá 99 00:04:17,555 --> 00:04:19,145 e extrair o corpo do Comandante Graham? 100 00:04:19,344 --> 00:04:21,348 Estamos lidando com o corpo e a situação de acordo com 101 00:04:21,372 --> 00:04:24,632 as diretrizes, como se realmente estivessem em Marte. 102 00:04:26,262 --> 00:04:28,101 Como o Comandante Graham morreu? 103 00:04:28,300 --> 00:04:29,572 Achamos que talvez por causas naturais. 104 00:04:29,661 --> 00:04:30,854 Então você está dizendo que é doença? 105 00:04:30,924 --> 00:04:32,276 É muito cedo para dizer definitivamente. 106 00:04:32,444 --> 00:04:34,502 Nesse caso, pode ser acidental, 107 00:04:34,701 --> 00:04:37,027 talvez até o resultado de um jogo sujo. 108 00:04:37,225 --> 00:04:38,537 Jogo sujo? Olha, se você não sabe a causa 109 00:04:38,587 --> 00:04:40,376 da morte dele e não pode descartar isso, 110 00:04:40,575 --> 00:04:41,867 então aquela cena e aquela evidência 111 00:04:42,066 --> 00:04:43,885 precisam ser preservados para uma investigação adequada. 112 00:04:44,084 --> 00:04:45,416 Tem alguém 113 00:04:45,614 --> 00:04:47,672 em sua equipe capaz de processar a cena do crime 114 00:04:47,871 --> 00:04:51,330 por diretrizes, como se estivéssemos realmente na Terra? 115 00:04:52,164 --> 00:04:54,033 Que tipo de procedimentos? 116 00:04:54,232 --> 00:04:56,110 Acho que isso é um não. 117 00:04:57,701 --> 00:04:59,679 Venha comigo. 118 00:04:59,878 --> 00:05:01,518 Por aqui. 119 00:05:05,434 --> 00:05:07,968 Isso é tudo que posso autorizar neste momento. 120 00:05:08,167 --> 00:05:09,429 Gravamos todas as transmissões, 121 00:05:09,628 --> 00:05:11,318 temos monitores montados para observações. 122 00:05:11,517 --> 00:05:13,381 Mantemos registros detalhados de todos os indicadores de saúde. 123 00:05:13,405 --> 00:05:15,930 Você quer respostas, elas estão aqui. 124 00:05:16,129 --> 00:05:18,077 Tudo bem, pegue as declarações e volte para Pearl. 125 00:05:18,216 --> 00:05:19,776 Verifique com o resto da equipe. 126 00:05:19,975 --> 00:05:21,297 E a perícia? 127 00:05:21,496 --> 00:05:22,659 Trabalhando nisso. 128 00:05:22,858 --> 00:05:24,100 Certo. 129 00:05:25,661 --> 00:05:27,207 Você estava registrando os sinais vitais do 130 00:05:27,231 --> 00:05:28,434 Comandante Graham no momento de sua morte? 131 00:05:28,633 --> 00:05:30,322 Sabemos que ele teve um grande evento cardíaco. 132 00:05:30,521 --> 00:05:32,956 Sua frequência cardíaca disparou para mais de 200 batimentos por minuto. 133 00:05:33,821 --> 00:05:34,934 Algum histórico médico anterior? 134 00:05:35,133 --> 00:05:36,530 O Comandante Graham teve um 135 00:05:36,554 --> 00:05:37,588 atestado de saúde durante sua avaliação, 136 00:05:37,787 --> 00:05:39,606 assim como todos os astronautas. 137 00:05:39,805 --> 00:05:41,464 Então, em outras palavras, 138 00:05:41,663 --> 00:05:44,546 um piloto da Marinha perfeitamente saudável teve um evento cardíaco 139 00:05:44,744 --> 00:05:48,084 e morreu... sem motivo. 140 00:05:49,933 --> 00:05:52,527 Você tem um vídeo do evento? 141 00:05:54,445 --> 00:05:57,000 Vá em frente. 142 00:05:57,795 --> 00:05:59,932 Ei, ei, Graham, o que há de errado? 143 00:06:00,131 --> 00:06:01,508 Ele estava tentando sair. Vamos todos morrer aqui. 144 00:06:01,532 --> 00:06:03,083 O resto da tripulação não o deixaria. 145 00:06:03,282 --> 00:06:05,836 Parece que ele está sofrendo de extrema ansiedade. 146 00:06:06,035 --> 00:06:07,436 Febre da cabine? Sem chance. 147 00:06:07,635 --> 00:06:09,703 Esses astronautas passam por uma avaliação psicológica séria. 148 00:06:09,782 --> 00:06:11,249 Ok, bem, algo anômalo aconteceu que suas 149 00:06:11,273 --> 00:06:13,927 verificações de antecedentes não previram. 150 00:06:14,126 --> 00:06:15,716 Quanto mais esperamos, menos 151 00:06:15,885 --> 00:06:17,545 tempo temos para descobrir o que era. 152 00:06:17,744 --> 00:06:19,111 Melhor descobrir o que aconteceu no Havaí do 153 00:06:19,135 --> 00:06:20,924 que esperar que não aconteça novamente em Marte. 154 00:06:21,123 --> 00:06:22,117 Certo? 155 00:06:22,256 --> 00:06:23,409 Vamos, fique conosco. 156 00:06:23,479 --> 00:06:25,606 Você só pode estar brincando comigo. 157 00:06:25,805 --> 00:06:28,190 Cada um desses astronautas é o sonho de um pai imigrante. 158 00:06:28,329 --> 00:06:30,715 Sério, meus pais adorariam esse cara: 159 00:06:30,913 --> 00:06:32,732 mestrado duplo 160 00:06:32,931 --> 00:06:34,859 em economia e engenharia elétrica. 161 00:06:35,058 --> 00:06:36,579 Se diz que ele toca piano... 162 00:06:36,778 --> 00:06:38,477 Sim, aí está. Pianista de concerto. 163 00:06:38,676 --> 00:06:39,929 Eles são excepcionais. 164 00:06:40,127 --> 00:06:41,926 Surpreso por você não ter se inscrito. Por favor. 165 00:06:42,125 --> 00:06:44,779 Cada um desses astronautas deu uma contribuição incrível 166 00:06:44,978 --> 00:06:46,499 à ciência e à humanidade, 167 00:06:46,697 --> 00:06:48,129 incluindo o Comandante Graham. 168 00:06:48,328 --> 00:06:50,872 Desafia a lógica, não é? Cara completamente saudável, 169 00:06:51,071 --> 00:06:54,261 vivendo sua melhor vida, entra em pânico e cai morto. 170 00:06:54,460 --> 00:06:55,560 Não sou um teórico da conspiração... 171 00:06:55,583 --> 00:06:56,875 Mas aqui vem um de qualquer maneira. 172 00:06:57,074 --> 00:06:59,500 Outro país tentaria sabotar a simulação? 173 00:06:59,698 --> 00:07:01,289 Ah, totalmente. Então não é exagero? 174 00:07:01,487 --> 00:07:02,481 Não é. 175 00:07:02,521 --> 00:07:03,575 Esses projetos são 176 00:07:03,774 --> 00:07:05,433 fortemente protegido contra espionagem. 177 00:07:05,632 --> 00:07:07,133 Você sabe disso dos seus dias de NSA? 178 00:07:07,332 --> 00:07:10,344 Tínhamos operações de contra-espionagem em piqueniques de férias. 179 00:07:12,172 --> 00:07:13,196 Tenho algumas boas notícias. 180 00:07:13,395 --> 00:07:15,154 Como o FBI se envolveu nisso? 181 00:07:15,353 --> 00:07:18,971 Nós não. Lucy perguntou se eu conheço alguém da NASA, 182 00:07:19,170 --> 00:07:20,889 e... bem, eu tenho. 183 00:07:21,088 --> 00:07:23,772 Essa é minha namorada. 184 00:07:23,971 --> 00:07:24,706 eu penso o que 185 00:07:24,905 --> 00:07:26,197 olhos de coração aqui significavam 186 00:07:26,396 --> 00:07:28,384 dizer é: "Qualquer avanço?" 187 00:07:28,583 --> 00:07:30,769 Não é um avanço, por si só, mas 188 00:07:30,968 --> 00:07:32,827 uma quebra na burocracia. acho que encontrei 189 00:07:33,025 --> 00:07:35,351 uma brecha que deixaria um investigador entrar. 190 00:07:35,550 --> 00:07:37,806 Isso é incrível. Como? Bem, acontece que 191 00:07:38,005 --> 00:07:40,122 um de nós se inscreveu no programa Mission to Mars 192 00:07:40,321 --> 00:07:41,699 anos atrás e é elegível para 193 00:07:41,723 --> 00:07:43,611 ser lido e admitido no habitat. 194 00:07:43,810 --> 00:07:45,480 Um de nós? 195 00:07:47,806 --> 00:07:49,078 Você se inscreveu. 196 00:07:49,277 --> 00:07:51,801 Mas não entrei. Achei que não importava. 197 00:07:52,000 --> 00:07:54,604 Bem, aqui está sua chance de ser um astronauta. 198 00:07:57,029 --> 00:07:58,371 Absolutamente não. 199 00:07:58,570 --> 00:07:59,882 Você disse que apenas pessoal autorizado 200 00:08:00,021 --> 00:08:01,796 com credenciais adequadas poderia entrar. 201 00:08:01,820 --> 00:08:02,943 Isso é altamente incomum. 202 00:08:03,142 --> 00:08:05,398 Mas não planejado. 203 00:08:05,597 --> 00:08:07,744 Uma parte da simulação envolverá 204 00:08:07,824 --> 00:08:09,245 transferências diretas, não é? 205 00:08:09,444 --> 00:08:12,923 Lá vai você... transferências diretas. Você não sabe o que é isso. 206 00:08:13,121 --> 00:08:15,119 Eu não tenho que. Ele faz. 207 00:08:15,318 --> 00:08:17,405 Novos funcionários substituem os antigos. 208 00:08:17,604 --> 00:08:20,318 Eu aparecendo no habitat não é muito diferente. 209 00:08:20,516 --> 00:08:21,918 Só que não faz parte do plano. 210 00:08:22,117 --> 00:08:24,621 A morte de um dos membros da sua tripulação também não. 211 00:08:26,778 --> 00:08:28,816 Se você deveria estar no habitat, 212 00:08:29,015 --> 00:08:31,768 você já estaria lá. 213 00:08:31,967 --> 00:08:33,786 Eu sei que não fiz o corte, 214 00:08:33,984 --> 00:08:36,877 mas a última coisa que quero fazer é interferir em algo 215 00:08:37,076 --> 00:08:39,372 Eu teria matado para fazer parte. 216 00:08:40,405 --> 00:08:42,622 Desculpe. Má escolha de palavra. 217 00:08:47,333 --> 00:08:49,411 Eles estão realmente deixando você entrar! 218 00:08:49,609 --> 00:08:51,667 Bem, "na verdade" está fazendo muito trabalho pesado. 219 00:08:53,854 --> 00:08:55,076 Desculpe. EU... 220 00:08:55,275 --> 00:08:57,432 Eu quero dizer isso no bom sentido. 221 00:08:57,631 --> 00:08:58,962 Precisamos de alguém dentro, 222 00:08:59,161 --> 00:09:01,915 e quem melhor do que o cara que pode fazer qualquer coisa? 223 00:09:02,113 --> 00:09:04,101 Obrigado, Luce. Ei, me faz um favor? 224 00:09:04,300 --> 00:09:06,165 O que é isso? Minha mãe comprou para mim quando eu era criança. 225 00:09:06,189 --> 00:09:07,262 Eles não vão me deixar trazê-lo, então 226 00:09:07,421 --> 00:09:10,085 talvez você possa segurá-lo para mim? 227 00:09:10,880 --> 00:09:13,255 Você está levando as regras muito a sério. 228 00:09:13,454 --> 00:09:15,313 É uma operação séria lá em cima. 229 00:09:15,512 --> 00:09:17,798 Mas acho que estou pronto. 230 00:09:17,997 --> 00:09:21,744 IPad para captura de dados. 231 00:09:21,943 --> 00:09:22,937 Oxigênio portátil. 232 00:09:23,036 --> 00:09:24,666 Espero que não precise disso. 233 00:09:24,865 --> 00:09:26,724 Lápis? 234 00:09:26,922 --> 00:09:28,841 Tudo o mais falha, tecnologia antiga ainda é tecnologia. 235 00:09:29,039 --> 00:09:32,210 É bom saber que você está preparado para Marte. 236 00:09:33,035 --> 00:09:34,874 Está tudo bem? 237 00:09:35,073 --> 00:09:37,667 Sim, porque não? finalmente estou indo para este lugar 238 00:09:37,866 --> 00:09:39,655 Eu sempre fui capaz de me imaginar dentro. 239 00:09:39,854 --> 00:09:41,643 Mas para investigar uma morte misteriosa, 240 00:09:41,842 --> 00:09:43,929 não exatamente como você imaginou? 241 00:09:44,128 --> 00:09:45,996 Você tem alguma indicação? Sim, claro. Vamos ver. 242 00:09:46,155 --> 00:09:49,803 Uh, o primeiro passo é a chegada, avaliação, 243 00:09:50,002 --> 00:09:51,423 priorização de esforços. 244 00:09:51,622 --> 00:09:53,252 Você quer minimizar a contaminação enquanto 245 00:09:53,451 --> 00:09:54,713 protegendo a cena, e então 246 00:09:54,912 --> 00:09:56,309 existem etapas subordinadas sobre como fazer isso, 247 00:09:56,333 --> 00:09:58,421 dependendo do tipo de evidência que você encontra... 248 00:09:58,619 --> 00:09:59,951 Sinto muito. Quantos passos... 249 00:10:00,150 --> 00:10:02,367 Subordinados ou não... Existem? 250 00:10:02,565 --> 00:10:04,394 Muito, mas, você sabe, 251 00:10:04,593 --> 00:10:05,915 esqueça tudo isso. 252 00:10:06,114 --> 00:10:08,788 Aqui está a única coisa que você precisa saber. 253 00:10:10,477 --> 00:10:13,767 Apenas seja você, porque você é o suficiente. 254 00:10:19,701 --> 00:10:21,540 Como está se sentindo, Ernie? 255 00:10:21,739 --> 00:10:24,810 Alegre e descoordenado. 256 00:10:56,279 --> 00:10:58,217 Coronel Watkins, Comandante do HI-MES. 257 00:10:58,416 --> 00:11:01,109 Ei. Oi. Uh, uh, você pode me ajudar com isso? 258 00:11:01,308 --> 00:11:03,395 Sim, deixe-me ajudá-lo. Uh, essas coisas são complicadas 259 00:11:03,594 --> 00:11:05,383 inicialmente. 260 00:11:05,582 --> 00:11:06,715 Obrigado. 261 00:11:06,914 --> 00:11:08,882 Bem-vindo ao Habitat HI-MES. 262 00:11:18,255 --> 00:11:19,845 Deixe-me apresentá-lo à equipe. 263 00:11:19,875 --> 00:11:23,065 Dando uma mãozinha... Nosso biopesquisador 264 00:11:23,264 --> 00:11:24,861 e oficial médico designado Dr. Lara... 265 00:11:24,884 --> 00:11:27,836 Lara Uchida. Eu sou Ernie Malik. 266 00:11:28,035 --> 00:11:31,454 Eu sou um grande fã. Desculpe, isso deve parecer estranho. 267 00:11:31,653 --> 00:11:32,776 É só que o seu trabalho 268 00:11:32,975 --> 00:11:34,933 a cultura de micróbios levou os pesquisadores 269 00:11:35,132 --> 00:11:36,563 para crescer corajosamente 270 00:11:36,762 --> 00:11:38,183 onde nenhum homem cresceu antes. 271 00:11:38,382 --> 00:11:40,012 Assim como os microrreatores do Dr. Hampton 272 00:11:40,211 --> 00:11:41,533 estão abrindo o caminho 273 00:11:41,732 --> 00:11:43,769 para renováveis. 274 00:11:46,761 --> 00:11:49,395 Eu sinto muito pela sua perda. 275 00:11:49,594 --> 00:11:51,383 Vou sair daqui assim que puder. 276 00:11:51,582 --> 00:11:52,775 Nós estamos felizes por você estar aqui. 277 00:11:52,973 --> 00:11:54,510 Não, nem todos nós. WATKINS: Major Thomas Mullen. 278 00:11:54,534 --> 00:11:58,112 Você percebe, um erro, e você vai estragar a simulação? 279 00:11:58,311 --> 00:12:01,949 Você tem um jeito muito intenso de dizer olá. 280 00:12:03,142 --> 00:12:05,726 Vou levá-lo ao Comandante Graham. 281 00:12:06,521 --> 00:12:08,549 OK. 282 00:12:14,512 --> 00:12:16,888 Recepção mista. 283 00:12:17,087 --> 00:12:18,955 Você esperava diferente? 284 00:12:19,721 --> 00:12:21,102 Eu esperava que todos quisessem saber 285 00:12:21,301 --> 00:12:23,259 por que um de seus companheiros de tripulação está morto. 286 00:12:23,458 --> 00:12:24,756 O que você faria se o trabalho de 287 00:12:24,780 --> 00:12:26,211 sua vida estivesse desmoronando? 288 00:12:26,410 --> 00:12:28,696 Bem, alguns valorizam a vida mais do que um chamado. 289 00:12:28,895 --> 00:12:32,662 E para alguns, um chamado é sua vida. 290 00:12:37,900 --> 00:12:39,769 Eu sei que isso deve ser difícil 291 00:12:39,967 --> 00:12:42,154 para todos vocês, mas preciso fazer algumas perguntas. 292 00:12:42,353 --> 00:12:43,953 Claro. 293 00:12:44,152 --> 00:12:47,034 Você notou alguma coisa diferente sobre Graham ultimamente? 294 00:12:47,233 --> 00:12:48,824 Fisicamente? nada exceto 295 00:12:49,022 --> 00:12:50,957 uma temperatura corporal ligeiramente elevada esta manhã. 296 00:12:50,980 --> 00:12:52,173 Isso é incomum? 297 00:12:52,372 --> 00:12:54,038 Todos nós tivemos temperaturas ligeiramente elevadas ultimamente 298 00:12:54,062 --> 00:12:55,195 e tem estado bem. 299 00:12:55,394 --> 00:12:57,849 OK. 300 00:12:58,047 --> 00:13:00,214 A respeito... 301 00:13:01,208 --> 00:13:03,266 Eu não sei, emocionalmente? 302 00:13:04,061 --> 00:13:07,530 Ele não tinha sido exatamente ele mesmo nos últimos dias. 303 00:13:07,729 --> 00:13:10,512 Falou em abandonar a missão, 304 00:13:10,710 --> 00:13:11,843 querendo ir embora. 305 00:13:12,042 --> 00:13:13,334 Ele poderia estar com saudades de casa? 306 00:13:13,533 --> 00:13:16,088 Estamos todos com saudades de casa, mas são apenas três meses. 307 00:13:16,286 --> 00:13:19,656 Mas Graham ainda estava em pânico. 308 00:13:20,511 --> 00:13:22,817 Diferente de tudo que eu já vi antes. 309 00:13:23,015 --> 00:13:24,844 E minutos depois, 310 00:13:25,043 --> 00:13:27,349 ele se foi. 311 00:13:29,267 --> 00:13:31,106 Não conseguiu identificar a causa da morte? 312 00:13:31,305 --> 00:13:34,297 Eu fiz faculdade de medicina, mas faço pesquisas. 313 00:13:34,496 --> 00:13:37,448 Eu nunca pratiquei. Você precisa de seu tornozelo enfaixado, 314 00:13:37,646 --> 00:13:38,342 Eu sou sua pessoa. 315 00:13:38,541 --> 00:13:41,573 Autópsias, nem tanto. 316 00:13:42,338 --> 00:13:44,008 Você é um médico legista? 317 00:13:44,207 --> 00:13:47,407 Não. Especialista em informática, na verdade. 318 00:13:48,202 --> 00:13:51,423 Mas um dos meus melhores amigos é. 319 00:13:56,213 --> 00:13:58,142 Passei por todas as avaliações psicológicas de Graham. 320 00:13:58,340 --> 00:14:00,100 Mm-hmm. E a febre da cabine não está rastreando. 321 00:14:00,299 --> 00:14:01,621 Eu acho que não. Quero dizer, 322 00:14:01,819 --> 00:14:04,672 os cockpits são muito mais claustrofóbicos do que uma cúpula. 323 00:14:04,871 --> 00:14:07,445 Tanto céu, um compartimento tão minúsculo. 324 00:14:08,896 --> 00:14:10,805 E-eu te trouxe uma prancha de surf 325 00:14:11,003 --> 00:14:12,594 para sairmos juntos neste fim de semana. 326 00:14:12,703 --> 00:14:14,651 Parece divertido. Lucy? 327 00:14:14,850 --> 00:14:18,349 Hum? Você acabou de se comprometer a surfar comigo neste fim de semana. 328 00:14:19,353 --> 00:14:20,525 Eu fiz? 329 00:14:20,724 --> 00:14:21,987 Eu fiz. 330 00:14:22,185 --> 00:14:24,004 O que... o que está acontecendo com você? 331 00:14:24,203 --> 00:14:26,628 Sinto muito. Estou-estou apenas... estou no meio da leitura sobre 332 00:14:26,827 --> 00:14:29,083 Sistemas neuro-humorais de resposta ao estresse. 333 00:14:29,282 --> 00:14:30,505 Por que? Porque 334 00:14:30,704 --> 00:14:32,403 Ernie é o único investigador do NCIS 335 00:14:32,602 --> 00:14:34,252 em um habitat independente. 336 00:14:34,451 --> 00:14:35,584 Ele poderia usar alguma ajuda. 337 00:14:35,783 --> 00:14:37,303 Ok, mas... 338 00:14:37,502 --> 00:14:40,126 talvez deixe os sistemas neuro-humorais de resposta ao estresse 339 00:14:40,325 --> 00:14:41,548 para outras pessoas. 340 00:14:41,746 --> 00:14:43,456 Bem, eu pensei que minha pronúncia era boa. 341 00:14:43,575 --> 00:14:44,370 não tenho como saber. 342 00:14:44,569 --> 00:14:46,328 Eu também. 343 00:14:46,527 --> 00:14:47,521 E além, 344 00:14:47,720 --> 00:14:49,579 Ernie estando lá... é como 345 00:14:49,777 --> 00:14:51,666 você sendo um agente à tona em uma transportadora. 346 00:14:51,865 --> 00:14:54,051 Uma pessoa inteligente sendo forçada a descobrir as coisas 347 00:14:54,250 --> 00:14:55,383 em ambiente estrangeiro. 348 00:14:55,582 --> 00:14:56,745 Sim. 349 00:14:56,944 --> 00:14:59,956 Imagine se você pudesse passar o dia 350 00:15:00,154 --> 00:15:03,077 na recepção do Cowboy Stadium. 351 00:15:03,275 --> 00:15:06,476 Encontre um novo wide receiver três para ajudar a mover as correntes. 352 00:15:07,271 --> 00:15:10,303 Oh, guarde a conversa suja para casa, certo? 353 00:15:14,050 --> 00:15:17,101 Ei, o que, hum... qual era o seu sonho, afinal? 354 00:15:17,300 --> 00:15:19,497 Bailarina? Princesa? 355 00:15:19,695 --> 00:15:23,244 Não, um Fed, como eu sou agora. 356 00:15:23,443 --> 00:15:25,102 A maioria das crianças quer algo louco, 357 00:15:25,301 --> 00:15:26,921 como estrela de cinema ou atleta olímpico. 358 00:15:27,120 --> 00:15:29,009 Você queria resolver o crime de um escritório de esquina? 359 00:15:29,207 --> 00:15:31,096 Mm-hmm. 360 00:15:31,295 --> 00:15:34,187 Você me conhece... o pragmático. 361 00:15:35,907 --> 00:15:39,028 Oh. Chase está prestes a ir morar com Ernie. 362 00:15:39,227 --> 00:15:41,364 Você não está fora do gancho, no entanto. 363 00:15:45,806 --> 00:15:47,486 Ei, como ele está? 364 00:15:47,685 --> 00:15:49,007 Oh, estamos centrando-o primeiro. 365 00:15:49,206 --> 00:15:50,438 Oh, como meditar 366 00:15:50,637 --> 00:15:52,198 entrar na zona? ERNIE: Não. 367 00:15:52,396 --> 00:15:54,146 Literalmente ajustando a câmera. 368 00:15:54,345 --> 00:15:55,657 Tudo bem. 369 00:15:57,784 --> 00:15:59,523 Embora eu provavelmente poderia usar as boas vibrações, 370 00:15:59,722 --> 00:16:01,948 dado que eu nunca fiz um desses sozinho. 371 00:16:02,147 --> 00:16:03,270 Mas voce nao esta sozinho. 372 00:16:03,469 --> 00:16:04,906 Respire fundo, Ernie, e ao expirar, invoque 373 00:16:04,930 --> 00:16:07,345 Ganesha para ajudar a remover os obstáculos 374 00:16:07,544 --> 00:16:09,502 dentro de você. 375 00:16:12,096 --> 00:16:13,418 Obrigado CC. 376 00:16:13,617 --> 00:16:15,555 Ok, primeiro você precisa inspecionar o corpo. 377 00:16:17,285 --> 00:16:19,720 Procure feridas visíveis, contusões. 378 00:16:19,919 --> 00:16:21,748 Uh... 379 00:16:21,947 --> 00:16:23,139 nada que eu possa ver. 380 00:16:23,338 --> 00:16:25,296 Ok, verifique as falas de Mees: 381 00:16:25,495 --> 00:16:27,085 linhas ou bandas brancas nas unhas. 382 00:16:27,284 --> 00:16:28,447 Geralmente bons indicadores 383 00:16:28,646 --> 00:16:30,594 de complicações de saúde preexistentes. 384 00:16:30,793 --> 00:16:31,926 Não. 385 00:16:32,125 --> 00:16:34,013 Agora seus olhos. 386 00:16:34,212 --> 00:16:36,836 Isso parece... errado. 387 00:16:37,035 --> 00:16:40,911 Você o está honrando ao descobrir como ele deixou este mundo. 388 00:16:41,110 --> 00:16:42,491 Ele não vai se importar. 389 00:16:43,485 --> 00:16:45,344 Tudo bem. 390 00:16:49,191 --> 00:16:50,662 Suas pupilas estão contraídas. 391 00:16:50,861 --> 00:16:51,994 Eu mal posso vê-los. 392 00:16:52,192 --> 00:16:53,514 Isso não é normal, é? 393 00:16:53,713 --> 00:16:55,144 É miose ocular. 394 00:16:55,343 --> 00:16:56,566 E o que poderia causar isso? 395 00:16:56,765 --> 00:16:59,647 Uh, síndrome de Horner, uveíte, irite talvez. 396 00:16:59,846 --> 00:17:00,979 Claro, mas isso seria estranho 397 00:17:01,178 --> 00:17:02,410 devido ao seu atestado de saúde. 398 00:17:02,539 --> 00:17:03,907 Então, se não fossem causas naturais... 399 00:17:03,931 --> 00:17:05,839 Pode significar que ele foi envenenado. 400 00:17:06,635 --> 00:17:08,742 Isso explicaria o aumento da temperatura corporal. 401 00:17:08,941 --> 00:17:10,859 E a reação maníaca? Oh. 402 00:17:11,058 --> 00:17:12,366 Certamente, embora precisemos de 403 00:17:12,390 --> 00:17:14,059 amostras de seus órgãos para ter certeza. 404 00:17:14,855 --> 00:17:15,968 Oh. 405 00:17:16,167 --> 00:17:17,230 Oh, v-você vai ficar bem. 406 00:17:17,429 --> 00:17:19,089 Vou orientá-lo através do processo. 407 00:17:19,288 --> 00:17:23,015 Não, eu acho que ele percebeu que, se isso for verdade, então... 408 00:17:24,546 --> 00:17:27,259 O assassino de Graham ainda está no habitat. 409 00:17:30,509 --> 00:17:31,791 Não tem jeito. 410 00:17:31,990 --> 00:17:33,899 Esse habitat é o lugar mais seguro do Havaí. 411 00:17:33,938 --> 00:17:35,071 Não importa se a pessoa 412 00:17:35,270 --> 00:17:36,990 que matou o Comandante Graham está lá dentro. 413 00:17:37,189 --> 00:17:38,521 Por que alguém faria isso? 414 00:17:38,719 --> 00:17:40,882 Você está me dizendo que não há atrito entre os membros da tripulação? 415 00:17:40,906 --> 00:17:43,173 O atrito é inevitável, o assassinato é algo totalmente diferente. 416 00:17:43,331 --> 00:17:45,587 Houve algum confronto entre o Comandante Graham 417 00:17:45,786 --> 00:17:47,237 e outros membros da tripulação antes de hoje? 418 00:17:47,436 --> 00:17:49,440 Eles não jogariam fora tudo pelo que trabalharam por 419 00:17:49,464 --> 00:17:51,591 causa de uma briga sobre privilégios de lavanderia. 420 00:17:51,790 --> 00:17:53,058 E também não estou tentando jogar 421 00:17:53,082 --> 00:17:54,420 fora tudo pelo que você trabalhou. 422 00:17:54,444 --> 00:17:56,988 Mas o segundo que eu tenho suspeita razoável 423 00:17:57,187 --> 00:17:59,582 que há um suspeito de assassinato dentro desse habitat, 424 00:17:59,781 --> 00:18:02,037 Eu mesmo irei lá. 425 00:18:02,236 --> 00:18:04,343 Com licença. 426 00:18:07,087 --> 00:18:08,399 Sim, Jessé. 427 00:18:08,597 --> 00:18:09,959 Comece a reunir perfis 428 00:18:10,158 --> 00:18:11,748 sobre todas as pessoas que trabalham no programa. 429 00:18:11,818 --> 00:18:13,239 E expedir o mandado. 430 00:18:13,438 --> 00:18:15,585 E vasculhe a casa de Graham. Veja se consegue 431 00:18:15,734 --> 00:18:17,155 encontrar alguma pista de quem o quer morto. 432 00:18:17,354 --> 00:18:20,227 Obrigado. 433 00:18:29,779 --> 00:18:30,822 Nossa. 434 00:18:31,021 --> 00:18:33,675 Parece que meu filho decorou o lugar. 435 00:18:33,874 --> 00:18:36,885 Sim, Jake quer ser o próximo Neil Armstrong? 436 00:18:37,084 --> 00:18:38,843 Algo parecido. 437 00:18:39,042 --> 00:18:41,368 Não recebi isso de mim. Oh. 438 00:18:41,567 --> 00:18:43,922 O que o pequeno Jesse queria ser? 439 00:18:44,121 --> 00:18:47,133 Não, não, não estou jogando esse jogo com você. 440 00:18:47,332 --> 00:18:48,833 Que jogo? 441 00:18:49,031 --> 00:18:50,453 Onde eu respondo à pergunta, 442 00:18:50,652 --> 00:18:51,944 e então você faz aquela coisa de Kai 443 00:18:52,142 --> 00:18:54,140 onde você age todo quieto e misterioso. 444 00:18:54,339 --> 00:18:56,526 Vamos lá, apenas me tente, vamos lá. 445 00:18:56,725 --> 00:18:58,712 Tudo bem, vamos dizer exatamente a mesma coisa juntos. 446 00:18:58,742 --> 00:19:00,074 Na contagem de três. 447 00:19:00,273 --> 00:19:01,535 Tudo bem. Um. 448 00:19:01,734 --> 00:19:04,120 Dois três. Violoncelista. Espere. De que idade estamos falando? 449 00:19:04,318 --> 00:19:08,235 Vamos lá, cara. Desculpe. Não, não, eu... eu estava... eu ia... 450 00:19:08,433 --> 00:19:10,024 Violoncelista? Sim. 451 00:19:10,222 --> 00:19:13,741 Você obviamente nunca viu Yo-Yo Ma se apresentar ao vivo. 452 00:19:13,940 --> 00:19:17,051 Ele esteve no Waikiki Shell na semana passada. 453 00:19:17,250 --> 00:19:18,413 Isso não está certo. 454 00:19:18,611 --> 00:19:20,307 Não, está certo. Eu estava lá. Eu saberia. 455 00:19:20,331 --> 00:19:21,862 Não, há um berço aqui. 456 00:19:22,060 --> 00:19:24,148 Com efeitos pessoais. 457 00:19:24,346 --> 00:19:27,269 Huh. Graham é o único no aluguel. 458 00:19:27,467 --> 00:19:30,330 Bem, ele tem um colega de quarto. Quem? 459 00:19:35,876 --> 00:19:37,715 Ei. 460 00:19:37,914 --> 00:19:39,554 Veja isso. 461 00:19:40,349 --> 00:19:42,556 É o major Mullen. 462 00:19:42,754 --> 00:19:44,345 Oh sim. 463 00:19:44,544 --> 00:19:47,068 Eles parecem bons amigos, felizes. 464 00:19:47,267 --> 00:19:50,388 Como se eles tivessem ido ver Yo-Yo Ma. 465 00:19:50,587 --> 00:19:52,356 Há, há. 466 00:19:54,016 --> 00:19:56,451 Deve ser o iPad do Mullen. 467 00:19:56,650 --> 00:19:58,041 Sim, há um monte de mensagens 468 00:19:58,240 --> 00:20:00,417 de amigos e familiares. 469 00:20:01,610 --> 00:20:03,747 "Não faça nada que você vai se arrepender." 470 00:20:03,945 --> 00:20:05,526 "Eles vão descobrir." 471 00:20:08,110 --> 00:20:10,734 Como o Controle da Missão não sabia disso? 472 00:20:11,490 --> 00:20:14,630 "O que quer que você esteja pensando em fazer, não faça." 473 00:20:14,829 --> 00:20:18,278 Isso foi sobre ferir o Comandante Graham, ou algo mais? 474 00:20:18,477 --> 00:20:21,061 não sei, mas acho que não 475 00:20:21,260 --> 00:20:23,467 devemos esperar para descobrir. 476 00:20:25,425 --> 00:20:27,442 Obrigado. 477 00:20:28,407 --> 00:20:30,514 O que você tem para mim? Major Thomas Mullen 478 00:20:30,713 --> 00:20:32,700 toda a vida foi construída em torno de ir para o espaço. 479 00:20:32,899 --> 00:20:35,056 Ele até chamou seu cachorro de infância de Buzz Aldrin. 480 00:20:35,255 --> 00:20:36,348 Não tem local próprio. 481 00:20:36,547 --> 00:20:37,740 Nenhum carro. 482 00:20:37,939 --> 00:20:39,247 Tem sua própria conta bancária que não usa 483 00:20:39,270 --> 00:20:40,668 porque está ocupado trabalhando na missão. 484 00:20:40,692 --> 00:20:41,924 Uma missão 485 00:20:42,123 --> 00:20:44,131 que o comportamento do Comandante Graham estava atrapalhando. 486 00:20:45,224 --> 00:20:46,228 Afinal 487 00:20:46,427 --> 00:20:47,818 ele é colocado nisso, você realmente acha que ele 488 00:20:47,858 --> 00:20:49,524 envenenaria Graham apenas para proteger a missão? 489 00:20:49,548 --> 00:20:50,880 não é como 490 00:20:51,079 --> 00:20:53,226 assassinato é o melhor plano se você quiser mantê-lo nos trilhos. 491 00:20:53,295 --> 00:20:56,516 Talvez seja... se parecer um evento médico. 492 00:20:56,714 --> 00:20:59,120 Isso significa que podemos entrar, certo? 493 00:20:59,915 --> 00:21:03,115 Precisamos avisar Ernie primeiro... discretamente. 494 00:21:03,314 --> 00:21:06,624 Whistler, importa-se de distrair o nosso amigo da Força Espacial? 495 00:21:06,823 --> 00:21:08,254 Batalha da burocracia. 496 00:21:08,453 --> 00:21:09,964 O prazer é meu. 497 00:21:11,484 --> 00:21:12,568 Vamos. 498 00:21:18,184 --> 00:21:19,197 Ei pessoal. 499 00:21:19,396 --> 00:21:20,490 Como vai, Ernie? 500 00:21:20,688 --> 00:21:23,143 Eca. Ser um policial espacial é um trabalho árduo. 501 00:21:23,342 --> 00:21:25,569 Você pode encontrar algum lugar privado sem levantar suspeitas? 502 00:21:25,668 --> 00:21:27,576 Sim, um segundo. 503 00:21:30,658 --> 00:21:31,930 O que está acontecendo? 504 00:21:32,129 --> 00:21:34,683 Bem, temos motivos para suspeitar do Major Mullen. 505 00:21:34,882 --> 00:21:36,890 É estranho que eu não esteja surpreso? 506 00:21:37,685 --> 00:21:39,365 Onde ele está agora? 507 00:21:39,564 --> 00:21:40,557 Não tenho certeza. 508 00:21:40,756 --> 00:21:42,148 Além de Uchida, 509 00:21:42,347 --> 00:21:43,539 ninguém se aproximou do corpo. 510 00:21:43,678 --> 00:21:45,275 Ok, bem, prepare-se porque estamos chegando. 511 00:21:45,299 --> 00:21:46,859 Vou descer, avisar os outros, 512 00:21:47,058 --> 00:21:48,777 então eles estão preparados. Ernie, atrás de você! 513 00:22:00,009 --> 00:22:01,679 Por que não podemos ver o habitat? 514 00:22:01,878 --> 00:22:04,064 O protocolo de bloqueio foi iniciado. Habitat ficou escuro. 515 00:22:04,104 --> 00:22:05,227 Equipe de Resposta Especial 516 00:22:05,426 --> 00:22:06,857 está se aproximando do exterior, Coronel. 517 00:22:06,987 --> 00:22:08,975 Este é Aaron Patel, chefe da segurança. 518 00:22:09,173 --> 00:22:10,674 Ao seu sinal, vamos invadir. Espere. 519 00:22:10,873 --> 00:22:12,930 Achei que você queria entrar. 520 00:22:13,129 --> 00:22:14,799 Isso foi antes de termos uma situação de refém. 521 00:22:14,918 --> 00:22:17,151 Você pode confiar em nós para neutralizar a ameaça e 522 00:22:17,175 --> 00:22:18,244 proteger seu homem, junto com todos os outros no habitat. 523 00:22:18,268 --> 00:22:19,858 Você tem olhos por dentro? 524 00:22:20,057 --> 00:22:22,274 Não, senhora, mas nós temos... Então como você vai saber 525 00:22:22,472 --> 00:22:25,941 que o Major Mullen não vai machucar ninguém quando invadirmos, ou pior? 526 00:22:26,935 --> 00:22:29,838 Olha, por mais que entrar fosse a resposta cinco minutos atrás, 527 00:22:30,036 --> 00:22:32,462 se queremos proteger as pessoas lá dentro, não podemos. 528 00:22:32,660 --> 00:22:33,654 Ela está certa. Coronel... 529 00:22:33,784 --> 00:22:34,966 Abaixe-se, Aaron. 530 00:22:35,762 --> 00:22:37,372 O que você precisa? 531 00:22:37,571 --> 00:22:39,535 Descobrir o que está acontecendo lá é um bom começo. 532 00:22:39,558 --> 00:22:40,682 Ajudaria se tivéssemos ouvidos. 533 00:22:40,880 --> 00:22:42,391 É aí que colocaremos nosso foco. 534 00:22:49,061 --> 00:22:51,048 Você vai precisar de alguém para fazer pontos adequados. 535 00:22:51,227 --> 00:22:52,828 O que está acontecendo? 536 00:22:53,026 --> 00:22:54,975 Mullen desligou todas as conexões com o exterior. 537 00:22:55,173 --> 00:22:57,748 Em outras palavras, somos reféns. 538 00:22:59,040 --> 00:23:00,948 Vamos esperar que você seja melhor em comunicação 539 00:23:01,018 --> 00:23:02,708 de rede do que eu em fechamento de feridas. 540 00:23:02,906 --> 00:23:05,968 Bem, seria a coisa mais fácil que eu faria o dia todo. 541 00:23:07,071 --> 00:23:09,109 É verdade que você se inscreveu para estar na missão 542 00:23:09,307 --> 00:23:10,431 mas não fez o corte? 543 00:23:10,629 --> 00:23:12,925 Sim. O pacote foi enviado anos atrás. 544 00:23:13,124 --> 00:23:16,653 Tudo o que recebi foi um "Obrigado, mas não, obrigado". 545 00:23:17,746 --> 00:23:18,988 Nunca disse por quê. 546 00:23:19,187 --> 00:23:21,115 Parece que você se encaixaria muito bem para mim. 547 00:23:22,706 --> 00:23:25,568 O que você está fazendo, Tom? Isso é loucura. 548 00:23:26,771 --> 00:23:28,014 Todo mundo fica aqui 549 00:23:28,212 --> 00:23:31,323 até que eu possa colocar esta missão de volta nos trilhos. 550 00:23:31,522 --> 00:23:33,053 Eles estão tentando, Tom. 551 00:23:33,252 --> 00:23:36,074 Mas o que aconteceu com o Comandante Graham é muito sério. 552 00:23:36,273 --> 00:23:37,386 Estou fazendo o que tenho que fazer. 553 00:23:37,496 --> 00:23:38,490 Tom principal. 554 00:23:39,176 --> 00:23:41,988 Desculpe. Deve odiar quando as pessoas te chamam assim. 555 00:23:42,784 --> 00:23:45,855 Você não consegue falar. Você nem deveria estar aqui. 556 00:23:46,054 --> 00:23:48,147 Você vai bagunçar as coisas, assim como todos os outros. 557 00:23:48,171 --> 00:23:51,491 O Comandante Graham não estava sabotando nada. 558 00:23:51,689 --> 00:23:53,866 Ele não merecia morrer. 559 00:23:54,860 --> 00:23:56,272 Tom? 560 00:23:56,470 --> 00:23:58,756 Você matou o Comandante Graham? Não. 561 00:23:58,955 --> 00:24:01,470 T-tentei removê-lo do programa. 562 00:24:01,669 --> 00:24:02,921 Isso é tudo. Uh... 563 00:24:03,716 --> 00:24:06,301 O que você está fazendo?! 564 00:24:09,352 --> 00:24:11,638 Não me obrigue a fazer algo de que me arrependerei. 565 00:24:17,174 --> 00:24:18,457 Um pouco tarde demais para isso. 566 00:24:18,655 --> 00:24:20,295 Esse é o selo de quarentena. 567 00:24:22,124 --> 00:24:23,645 Nós não estamos saindo. 568 00:24:25,335 --> 00:24:26,647 Como está Ernie? 569 00:24:26,845 --> 00:24:28,436 Ainda tentando colocar olhos e ouvidos lá dentro. 570 00:24:28,605 --> 00:24:29,873 - O que você tem? - Temos sido 571 00:24:29,897 --> 00:24:31,249 olhando para as pessoas com 572 00:24:31,288 --> 00:24:32,382 autorizações vinculadas ao projeto. 573 00:24:32,581 --> 00:24:34,211 E acontece que a pessoa por trás disso 574 00:24:34,409 --> 00:24:35,403 pode não ser Thomas Mullen. 575 00:24:35,533 --> 00:24:36,864 Paulo Castela. 576 00:24:37,063 --> 00:24:38,296 Membro altamente considerado da 577 00:24:38,385 --> 00:24:39,693 comunidade de exploração espacial 578 00:24:39,717 --> 00:24:41,228 até que ele foi demitido há menos de uma 579 00:24:41,337 --> 00:24:42,828 semana e teve sua autorização revogada. 580 00:24:43,027 --> 00:24:45,651 Aparentemente, ele esteve envolvido em muito do projeto do habitat. 581 00:24:45,850 --> 00:24:47,937 Ok, bem, se ele era tão importante, por que foi demitido? 582 00:24:48,136 --> 00:24:51,406 As reclamações do RH citam "diferenças ideológicas". 583 00:24:52,301 --> 00:24:53,871 E como ele aceitou? 584 00:24:54,070 --> 00:24:55,501 Ele teve que ser carregado pelos seguranças. 585 00:24:55,630 --> 00:24:57,097 Você acha que ele está tentando 586 00:24:57,121 --> 00:24:59,119 derrubar toda a simulação como retaliação? 587 00:24:59,318 --> 00:25:00,769 Vale a pena descobrir. 588 00:25:00,968 --> 00:25:02,270 Você tem um endereço atual? 589 00:25:02,469 --> 00:25:04,417 Ser demitido é 590 00:25:04,616 --> 00:25:06,872 um bom motivo para tentar sabotar a missão. 591 00:25:07,071 --> 00:25:08,631 Como ele envenenou o Comandante Graham 592 00:25:08,830 --> 00:25:10,162 de fora do habitat? 593 00:25:10,361 --> 00:25:12,319 Quero dizer, o cara é literalmente um cientista de foguetes. 594 00:25:12,518 --> 00:25:14,635 Esconder algum veneno é, tipo, o número 10.000 595 00:25:14,833 --> 00:25:17,318 na lista mais complicada de coisas que ele tem que descobrir. 596 00:25:17,517 --> 00:25:21,314 Bem, acho que é bom que mais gênios não sejam assassinos. 597 00:25:23,073 --> 00:25:24,604 NCIS! 598 00:25:27,158 --> 00:25:29,067 Paolo Castile, você precisa vir conosco. 599 00:25:29,266 --> 00:25:30,607 Eu não estou indo a lugar nenhum. 600 00:25:31,432 --> 00:25:32,595 Ei. 601 00:25:38,201 --> 00:25:39,295 OK. 602 00:25:41,014 --> 00:25:42,565 Aqui está o que vai acontecer. 603 00:25:42,763 --> 00:25:45,308 Você vai sair e nós vamos apenas conversar. 604 00:25:45,517 --> 00:25:47,733 Você está com eles, não está? Estamos com o NCIS. 605 00:25:47,932 --> 00:25:51,152 Não, você está com aqueles que estão me observando. Eu sei isso! 606 00:25:51,351 --> 00:25:53,101 Parece que você tem feito bastante 607 00:25:53,170 --> 00:25:54,403 de observar as pessoas a si mesmo. 608 00:25:54,601 --> 00:25:55,969 E ninguém precisa se machucar aqui, ok? 609 00:25:55,993 --> 00:25:57,653 Você está mentindo! Não! 610 00:26:14,311 --> 00:26:16,389 OK. Por que você tentou pular? 611 00:26:16,588 --> 00:26:19,241 É melhor do que apodrecer nas mãos do grande governo. 612 00:26:19,440 --> 00:26:20,703 Porque você é culpado? 613 00:26:20,901 --> 00:26:22,591 Sobre o que? 614 00:26:22,790 --> 00:26:25,106 Bem, além de tentar nos explodir com chumbo grosso? 615 00:26:25,314 --> 00:26:26,746 Envenenando o Comandante Darren Graham e 616 00:26:26,935 --> 00:26:28,670 tentando sabotar um programa multimilionário. 617 00:26:28,694 --> 00:26:29,817 Ei, ei, ei. 618 00:26:30,016 --> 00:26:31,278 Eu não o envenenei. 619 00:26:31,477 --> 00:26:32,829 Você diz isso como se soubesse quem disse. 620 00:26:32,869 --> 00:26:33,862 Claro que eu faço. 621 00:26:33,962 --> 00:26:35,194 Quem? a cabala 622 00:26:35,393 --> 00:26:37,113 que quer explodir Marte. 623 00:26:37,311 --> 00:26:38,474 OK. Ótimo. 624 00:26:38,673 --> 00:26:40,264 Ele tomou a pílula vermelha. 625 00:26:40,462 --> 00:26:41,735 Sabe, eu costumava ser como você. 626 00:26:41,923 --> 00:26:43,911 Apenas preso em uma visão míope do mundo, 627 00:26:44,110 --> 00:26:46,416 Sim? 628 00:26:47,211 --> 00:26:49,120 OK. Eduque-nos. 629 00:26:49,318 --> 00:26:51,316 Eu troquei de papéis, ok? 630 00:26:51,515 --> 00:26:52,907 Eu tirei minha cabeça dos monitores, 631 00:26:53,105 --> 00:26:54,557 e tudo ficou mais claro. 632 00:26:54,755 --> 00:26:55,829 Você mudou de função para quê? 633 00:26:56,018 --> 00:26:57,012 HVAC. 634 00:26:57,181 --> 00:26:58,711 Eu via as coisas como elas eram. 635 00:26:58,910 --> 00:27:00,162 Você tem uma missão capitalista 636 00:27:00,361 --> 00:27:02,160 sugando o ar da vida como a conhecemos. 637 00:27:02,359 --> 00:27:04,973 Ok, essas não são, uh, diferenças ideológicas. 638 00:27:05,172 --> 00:27:07,011 Esse cara é louco. 639 00:27:09,406 --> 00:27:12,060 Talvez esteja circulando hoje em dia. 640 00:27:13,084 --> 00:27:14,694 Apenas pense nisso. 641 00:27:14,893 --> 00:27:18,173 Comandante Darren Graham... ele... ele estava desesperado para escapar. 642 00:27:18,372 --> 00:27:20,002 Major Mullen leva todos como reféns. 643 00:27:20,200 --> 00:27:21,662 Ok, você está fazendo isso. 644 00:27:21,860 --> 00:27:25,260 Você está abrindo sua mente para o que realmente está acontecendo. 645 00:27:26,055 --> 00:27:27,605 O que você está... o que você está pensando... 646 00:27:27,655 --> 00:27:30,498 Que está afetando todos eles, e não apenas Graham? 647 00:27:31,790 --> 00:27:34,305 O sistema está envenenando todos vocês. 648 00:27:36,601 --> 00:27:37,774 Mas para provar isso, 649 00:27:37,972 --> 00:27:39,324 vamos precisar de uma amostra de sangue. 650 00:27:39,433 --> 00:27:40,964 Ah, de jeito nenhum. 651 00:27:41,163 --> 00:27:43,946 Esse cara quer me clonar. 652 00:27:44,145 --> 00:27:45,606 Não. 653 00:27:45,805 --> 00:27:48,140 Um de vocês é, uh, mais do que suficiente. 654 00:27:51,689 --> 00:27:53,528 Tudo bem, ei, cara, 655 00:27:53,726 --> 00:27:55,814 de que outra forma você vai saber 656 00:27:56,012 --> 00:27:58,855 se você ainda não foi bio-hackeado? 657 00:28:02,105 --> 00:28:04,352 Você acha que eu tenho? 658 00:28:08,984 --> 00:28:10,773 Agente Especial Whistler. 659 00:28:10,971 --> 00:28:13,059 Senti uma nova energia chegando. 660 00:28:13,258 --> 00:28:14,689 Você... me sentiu? 661 00:28:14,888 --> 00:28:16,080 Ooh, e você, uh, conseguiu 662 00:28:16,279 --> 00:28:19,132 uma pitada de força com um lado de autoridade severa? 663 00:28:19,331 --> 00:28:21,955 Sinceridade, na verdade. 664 00:28:22,153 --> 00:28:23,943 Ah. E você chegou bem na hora. 665 00:28:24,141 --> 00:28:26,626 Saiu o resultado do exame de sangue de Paolo Castile. 666 00:28:26,825 --> 00:28:29,350 Ele tem organofosforados no sangue. 667 00:28:29,548 --> 00:28:31,506 Organofós-o quê? Agentes nervosos. 668 00:28:31,705 --> 00:28:33,176 Às vezes usado em inseticidas. 669 00:28:33,256 --> 00:28:36,009 Bem, isso é ruim. Às vezes em gás sarin e VX. 670 00:28:36,208 --> 00:28:38,931 Muito pior. Em exposição mais baixa, os organofosforados podem causar 671 00:28:39,130 --> 00:28:40,919 confusão, ansiedade, perda de memória, 672 00:28:41,118 --> 00:28:42,923 desorientação, depressão, alterações de personalidade. 673 00:28:42,947 --> 00:28:46,624 E com maior exposição... Deixe-me adivinhar... morte? 674 00:28:46,823 --> 00:28:48,652 Os registros mostram que pouco antes de Paolo ser demitido, 675 00:28:48,851 --> 00:28:50,640 ele inspecionou vários componentes HVAC 676 00:28:50,839 --> 00:28:53,026 que foram entregues no habitat, e o Comandante Graham 677 00:28:53,224 --> 00:28:55,059 e o major Mullen instalou esses novos componentes. 678 00:28:55,083 --> 00:28:57,117 Todos que entraram em contato com esses 679 00:28:57,140 --> 00:28:59,228 componentes HVAC mostraram sinais de envenenamento. 680 00:28:59,427 --> 00:29:01,186 Mas apenas Graham morreu disso. 681 00:29:01,385 --> 00:29:02,577 O melhor palpite é que Graham absorveu 682 00:29:02,746 --> 00:29:04,098 um pouco do agente através de sua pele, 683 00:29:04,267 --> 00:29:05,619 enquanto os outros apenas o inalaram. 684 00:29:05,659 --> 00:29:07,289 Mas se os organofosforados 685 00:29:07,488 --> 00:29:08,879 ainda estão no sistema HVAC, 686 00:29:09,078 --> 00:29:10,410 isso significa que todos 687 00:29:10,609 --> 00:29:12,105 no habitat ainda poderia estar respirando. 688 00:29:12,129 --> 00:29:13,640 Incluindo Ernie. 689 00:29:19,803 --> 00:29:21,055 Ei. 690 00:29:21,254 --> 00:29:22,377 Eu tenho uma ideia. 691 00:29:22,576 --> 00:29:23,868 É uma loucura, mas, novamente, 692 00:29:24,067 --> 00:29:26,542 esta não é a primeira vez que sou mantido como refém. 693 00:29:28,331 --> 00:29:31,601 Ok, da próxima vez que o Major Mullen voltar aqui, 694 00:29:31,800 --> 00:29:34,801 podemos alcançá-lo e trancá-lo aqui. 695 00:29:37,147 --> 00:29:39,373 Ei, não é uma má ideia. 696 00:29:40,735 --> 00:29:42,753 Dr. Uchida? 697 00:29:48,498 --> 00:29:50,148 Seus alunos. 698 00:29:54,800 --> 00:29:56,966 Isso não é bom. 699 00:29:57,165 --> 00:29:59,252 Paolo Castile está sob custódia, xingando 700 00:29:59,451 --> 00:30:01,280 ele não mexeu nos sistemas HVAC. 701 00:30:01,479 --> 00:30:02,801 Quem mais tinha acesso a eles? 702 00:30:03,000 --> 00:30:04,401 Estamos investigando isso. 703 00:30:04,600 --> 00:30:06,121 Ei. 704 00:30:06,319 --> 00:30:07,781 Você e eu temos uma nova missão agora... 705 00:30:07,979 --> 00:30:10,633 Tire todos com segurança e descubra quem fez isso. 706 00:30:10,832 --> 00:30:12,094 Vamos trazê-los para casa. 707 00:30:12,293 --> 00:30:14,211 Minha equipe está pronta. 708 00:30:14,410 --> 00:30:15,842 Ei, ainda não temos olhos lá dentro. 709 00:30:16,001 --> 00:30:18,456 Não sabemos se é seguro entrar. 710 00:30:18,654 --> 00:30:20,235 A decisão é sua, chefe. 711 00:30:22,819 --> 00:30:26,268 Coronel McCarthy, preciso de um favor. 712 00:30:27,699 --> 00:30:29,449 Dr. Uchida, o que matou o Comandante Graham, 713 00:30:29,638 --> 00:30:31,427 Acho que estamos todos sendo expostos a isso. 714 00:30:31,625 --> 00:30:33,146 Temos que sair daqui. Não. 715 00:30:33,345 --> 00:30:35,134 Quero dizer, sim, mas temos que ser espertos sobre isso. 716 00:30:35,273 --> 00:30:37,341 Todos nós vamos morrer se ficarmos aqui, não é? 717 00:30:37,430 --> 00:30:39,736 Como posso responder a isso sem que você surte? 718 00:30:40,760 --> 00:30:42,867 Bem, não isso, aparentemente. Está bem. Está bem. 719 00:30:43,066 --> 00:30:46,932 vou pensar em algo. vou pensar em algo. 720 00:30:48,552 --> 00:30:52,618 Ei, essa máquina normalmente pisca? 721 00:30:52,816 --> 00:30:53,850 Nunca. 722 00:30:54,049 --> 00:30:56,832 É um sinal. Nós vamos morrer. 723 00:30:57,031 --> 00:30:58,750 Você está certo. É um sinal. 724 00:30:58,949 --> 00:31:00,609 Uh, não a parte da morte. 725 00:31:00,808 --> 00:31:02,319 É código Morse. 726 00:31:04,008 --> 00:31:05,002 B. 727 00:31:05,122 --> 00:31:06,513 R. E. 728 00:31:06,712 --> 00:31:09,237 A. C. 729 00:31:09,435 --> 00:31:11,205 Violação. 730 00:31:12,099 --> 00:31:13,093 Oh droga. 731 00:31:13,242 --> 00:31:15,051 Eles estão entrando. Eles estão entrando. 732 00:31:18,788 --> 00:31:21,045 Corra agora. Mantenha-se afastado dos pontos de violação. 733 00:31:22,267 --> 00:31:23,530 Ei, vá, vá. 734 00:31:23,728 --> 00:31:24,722 Ir. Ir. 735 00:31:24,752 --> 00:31:26,233 Ouvir. 736 00:31:36,183 --> 00:31:38,170 Ernie? 737 00:31:38,966 --> 00:31:42,216 Kai, prenda todos aqui. Jesse, comigo. 738 00:31:54,402 --> 00:31:56,608 Fique abaixado! 739 00:31:59,262 --> 00:32:00,256 Você está bem? 740 00:32:00,375 --> 00:32:02,910 Lembre-me de nunca ir a Marte. 741 00:32:06,458 --> 00:32:08,893 A tripulação está fora e segura. 742 00:32:09,092 --> 00:32:10,852 Obrigado pela ajuda. 743 00:32:11,050 --> 00:32:13,352 Bem, você pode me agradecer quando descobrirmos quem está por trás disso. 744 00:32:13,376 --> 00:32:15,086 É um acordo. 745 00:32:16,875 --> 00:32:20,125 Bem, pelo menos uma missão foi um sucesso. 746 00:32:21,119 --> 00:32:23,157 Temos um problema maior, Agente Especial Tennant. 747 00:32:23,355 --> 00:32:24,946 Tudo certo? 748 00:32:25,145 --> 00:32:26,844 O que é aquilo? É onde 749 00:32:27,043 --> 00:32:29,041 o reator micronuclear estava alojado. 750 00:32:29,876 --> 00:32:31,416 Você quer dizer, a tecnologia que é tão secreta, 751 00:32:31,615 --> 00:32:33,603 apenas um punhado de pessoas no mundo o viu? 752 00:32:34,488 --> 00:32:35,790 Foi danificado na violação? 753 00:32:35,989 --> 00:32:38,593 Não. Foi roubado. 754 00:32:46,823 --> 00:32:48,373 Então, eles não estavam sabotando o habitat. 755 00:32:48,433 --> 00:32:50,301 Eles estavam criando uma distração para roubá-lo. 756 00:32:50,351 --> 00:32:52,578 Alto risco de realizar um assalto naquele habitat. 757 00:32:52,776 --> 00:32:53,999 É alta recompensa. 758 00:32:54,198 --> 00:32:55,689 Um reator micronuclear fica 759 00:32:55,887 --> 00:32:57,587 ganhar milhões no mercado negro. 760 00:32:57,786 --> 00:32:59,084 Quem quer que fosse tinha que ser bem versado 761 00:32:59,108 --> 00:33:00,698 nos protocolos de evacuação 762 00:33:00,897 --> 00:33:02,686 e estar no habitat durante a violação. 763 00:33:02,885 --> 00:33:06,920 Em outras palavras... alguém da Equipe de Resposta Especial. 764 00:33:08,282 --> 00:33:09,952 Uau. Ernie, você não deveria estar descansando? 765 00:33:10,151 --> 00:33:12,805 Minha recuperação pode esperar. O futuro da humanidade não pode. 766 00:33:13,003 --> 00:33:15,935 Cara, isso parece um pouco... Aaron Patel. 767 00:33:16,741 --> 00:33:18,878 Chefe da Equipe de Resposta Especial. 768 00:33:19,076 --> 00:33:20,871 Certa vez, ele se inscreveu no programa 769 00:33:20,895 --> 00:33:22,555 Mission to Mars e, como eu, foi rejeitado. 770 00:33:22,754 --> 00:33:23,947 Ao contrário de mim, ele inventou 771 00:33:24,146 --> 00:33:26,074 alguma maneira de arruiná-lo para todos os outros. 772 00:33:26,273 --> 00:33:28,459 E se alguém souber sobre a alta tecnologia que está aqui, 773 00:33:28,489 --> 00:33:30,636 e como esgueirar-se durante uma evacuação de emergência, 774 00:33:30,686 --> 00:33:32,604 é ele. 775 00:33:32,803 --> 00:33:34,568 E ele pode ficar ressentido por ter sido rejeitado. 776 00:33:34,592 --> 00:33:35,854 Observando outras pessoas 777 00:33:36,053 --> 00:33:37,514 Viva o seu sonho todos os dias... 778 00:33:37,713 --> 00:33:39,174 Isso deve ser irritante. 779 00:33:39,373 --> 00:33:40,963 O que significa que ele tinha acesso, 780 00:33:41,162 --> 00:33:42,454 motivo e oportunidade. 781 00:33:42,653 --> 00:33:44,541 Alguma ideia de onde ele está agora? 782 00:33:44,740 --> 00:33:46,470 Não, mas agora estou com dor de cabeça. 783 00:33:46,668 --> 00:33:47,792 Certo, pessoal, vamos encontrá-lo. 784 00:33:47,990 --> 00:33:49,740 Exceto você, Ernie. Seja remendado. 785 00:33:53,417 --> 00:33:55,326 Ei. O que você achou? 786 00:33:55,525 --> 00:33:57,045 Bem, Patel assinou 787 00:33:57,244 --> 00:33:58,576 na entrega de componentes HVAC 788 00:33:58,775 --> 00:34:00,594 antes de serem enviados para o habitat. 789 00:34:00,792 --> 00:34:02,856 O que significa que ele teve a chance de implantar o agente nervoso neles. 790 00:34:02,880 --> 00:34:04,486 E ele foi o único membro do Controle da 791 00:34:04,510 --> 00:34:06,468 Missão que não voltou desde a evacuação. 792 00:34:06,667 --> 00:34:08,754 Ei, pessoal, temos algo. 793 00:34:08,953 --> 00:34:11,607 Você sabe que um telefonema teria feito bem. 794 00:34:11,805 --> 00:34:13,511 Olha, a menos que você tenha algo vitalmente importante a dizer... 795 00:34:13,535 --> 00:34:15,254 Dei-lhe permissão para ligar. 796 00:34:15,453 --> 00:34:17,014 - Você o encontrou. - Aaron Patel See More 797 00:34:17,213 --> 00:34:19,480 recentemente reservou um pequeno avião do aeródromo de 798 00:34:19,638 --> 00:34:21,884 Dillingham para a Ilha Grande. Temos uma chance de vencê-lo lá. 799 00:34:22,083 --> 00:34:23,192 Eu teria feito aquela coisa onde 800 00:34:23,216 --> 00:34:24,286 Eu corro e digo a você, exceto... 801 00:34:24,309 --> 00:34:25,303 Eu disse a ele que não podia. 802 00:34:25,433 --> 00:34:26,466 Bom trabalho, Ernie. 803 00:34:26,665 --> 00:34:27,937 Trabalho ainda melhor, Comandante Chase. 804 00:34:27,987 --> 00:34:30,015 Tchau, Ernie. Amo você. 805 00:34:30,213 --> 00:34:31,535 Você está bem? Hum. 806 00:34:31,734 --> 00:34:33,311 Sabe o que eu não sonhava em ser quando criança? 807 00:34:33,334 --> 00:34:35,173 Um médico. Eca! 808 00:34:42,896 --> 00:34:44,705 Atirar. estou a pé. 809 00:34:55,400 --> 00:34:57,309 Ei, NCIS! 810 00:34:57,507 --> 00:34:59,316 Ele está correndo. 811 00:35:06,880 --> 00:35:08,172 Divida. 812 00:35:20,030 --> 00:35:21,273 Ei, ei, ei, ei! 813 00:35:29,880 --> 00:35:32,077 Não... se mexa. 814 00:35:40,953 --> 00:35:42,782 Tenho aqueles reflexos de violoncelista. 815 00:35:42,981 --> 00:35:44,949 De nada. 816 00:35:46,509 --> 00:35:49,034 Você já pensou em jogar de graça pelo Cowboys? 817 00:35:56,389 --> 00:35:58,963 Aaron Patel confessou. Uh, 818 00:35:59,162 --> 00:36:01,846 o que Tennant quis dizer foi que ela o quebrou. 819 00:36:02,045 --> 00:36:03,237 Ela conseguiu que ele compartilhasse 820 00:36:03,436 --> 00:36:04,669 todas as informações que ele tem 821 00:36:04,867 --> 00:36:06,205 sobre os comerciantes negros com quem estava 822 00:36:06,229 --> 00:36:07,422 lidando e questionam suas escolhas de vida. 823 00:36:07,621 --> 00:36:08,919 Tudo isso porque ele perdeu 824 00:36:08,943 --> 00:36:10,433 o sonho de ir a Marte, né? 825 00:36:10,632 --> 00:36:12,590 Espere. Falando em sonhos. 826 00:36:12,789 --> 00:36:14,479 Kate. Qual é o seu, realmente? 827 00:36:14,678 --> 00:36:16,179 Deixe-me adivinhar. Eu entendi. 828 00:36:16,377 --> 00:36:17,669 CPA. 829 00:36:17,868 --> 00:36:19,031 isso do cara 830 00:36:19,230 --> 00:36:21,894 que se recusa a dizer o que queria ser. 831 00:36:22,729 --> 00:36:24,597 O próximo Iron Chef. 832 00:36:24,796 --> 00:36:26,386 Eu gosto disso. 833 00:36:26,585 --> 00:36:27,579 Sim, chef, assim como seu pai. 834 00:36:29,338 --> 00:36:31,197 Precisamos descompactar isso? 835 00:36:31,396 --> 00:36:32,668 É por isso que não compartilho as coisas. 836 00:36:33,781 --> 00:36:35,978 Ok, Kate, você está de pé. Sim. 837 00:36:36,177 --> 00:36:38,294 Vamos, diga-nos. Qual é o problema? 838 00:36:40,123 --> 00:36:43,800 Oh. Diga a eles! 839 00:36:45,560 --> 00:36:47,100 Senhorita América. 840 00:36:49,983 --> 00:36:54,774 Kate teria sido uma grande Miss América. 841 00:36:54,972 --> 00:36:56,473 Bem, eu gostei mais da onda. 842 00:37:00,499 --> 00:37:01,980 Com licença, pessoal. 843 00:37:02,179 --> 00:37:03,928 Coronel McCarthy. 844 00:37:04,127 --> 00:37:06,482 Eu queria passar por aqui e expressar minha gratidão. 845 00:37:06,681 --> 00:37:08,709 Se a NASA precisar de um serviço investigativo 846 00:37:08,908 --> 00:37:11,740 em Marte, sei para quem vou ligar. 847 00:37:12,575 --> 00:37:14,444 Marte. 848 00:37:14,643 --> 00:37:17,297 Tem um belo toque. 849 00:37:17,495 --> 00:37:19,652 Olha, eu realmente sinto muito sobre sua missão. 850 00:37:19,851 --> 00:37:24,274 Agradeço, mas não estou aqui para dar condolências. EU... 851 00:37:25,676 --> 00:37:28,180 Bem, você me convenceu do que realmente importa. 852 00:37:33,627 --> 00:37:36,321 Você sabe, sua equipe tem sorte de ter você. 853 00:37:39,104 --> 00:37:41,489 Além disso, eu queria te dar isso. 854 00:37:52,005 --> 00:37:53,377 Ei, chefe. 855 00:37:53,576 --> 00:37:54,788 Ei. 856 00:38:01,259 --> 00:38:03,426 Esta é a revisão oficial 857 00:38:03,625 --> 00:38:05,652 para minha inscrição no Programa Mars. 858 00:38:05,851 --> 00:38:08,833 Se você quer saber por que eles passaram em você, 859 00:38:09,032 --> 00:38:11,705 está aqui. 860 00:38:12,699 --> 00:38:14,707 Por mais tempo, 861 00:38:14,906 --> 00:38:19,200 Tentei descobrir o que significava ser rejeitado. 862 00:38:20,124 --> 00:38:22,599 Eu não era inteligente o suficiente? 863 00:38:22,798 --> 00:38:24,726 Eu não estava em forma o suficiente? 864 00:38:24,925 --> 00:38:27,460 Eu não tinha as coisas certas? 865 00:38:31,734 --> 00:38:33,413 Então eu finalmente... 866 00:38:33,612 --> 00:38:37,320 chegou ao cerne do que realmente estava acontecendo, 867 00:38:37,518 --> 00:38:39,596 por que eu me importava tanto. 868 00:38:45,072 --> 00:38:47,160 Problemas com papai. 869 00:38:51,304 --> 00:38:53,610 Entendi. 870 00:38:53,809 --> 00:38:55,479 Problemas de mamãe. 871 00:38:58,103 --> 00:39:00,240 Então, você está realmente bem em não ir até Marte? 872 00:39:00,439 --> 00:39:02,218 Sim. 873 00:39:03,013 --> 00:39:04,256 Você sabe, você salvou as vidas 874 00:39:04,454 --> 00:39:06,323 de quase meia dúzia de pessoas hoje. 875 00:39:07,118 --> 00:39:10,339 Você disse que queria fazer a diferença no mundo? 876 00:39:12,297 --> 00:39:14,752 Eu diria que você é. 877 00:39:18,002 --> 00:39:21,212 Então... sonhos realmente se tornam realidade. 878 00:39:26,460 --> 00:39:27,932 Estou feliz, porque os banheiros 879 00:39:28,130 --> 00:39:30,188 no habitat não são privados de forma alguma. 880 00:39:30,387 --> 00:39:32,772 Então Marte não é tudo o que dizem ser? 881 00:39:32,971 --> 00:39:34,402 Oof. 882 00:39:34,601 --> 00:39:37,006 Bem, da próxima vez, podemos realizar seu sonho de infância. 883 00:39:40,088 --> 00:39:41,370 Certo, tudo bem. 884 00:39:41,569 --> 00:39:43,219 Vamos ver. 885 00:39:43,417 --> 00:39:45,515 Quando eu tinha cinco, 886 00:39:45,713 --> 00:39:48,397 eu queria ser um... 887 00:39:48,596 --> 00:39:50,554 lutador de unicórnio. 888 00:39:50,753 --> 00:39:52,572 E quando eu tinha sete anos, 889 00:39:52,770 --> 00:39:54,500 Eu queria ser um cruzamento entre 890 00:39:54,699 --> 00:39:56,418 Mulher Maravilha e Aquaman. 891 00:40:08,047 --> 00:40:11,874 Legendagem patrocinada pela CBS 892 00:40:12,073 --> 00:40:15,661 e TOYOTA. 893 00:40:15,860 --> 00:40:19,885 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 67244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.