All language subtitles for Doctor-Cha-S01E03_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,548 --> 00:00:51,928 DOCTOR CHA 2 00:00:53,011 --> 00:00:54,351 To be honest, given your age, 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,719 it won't be easy to maintain 4 00:00:55,805 --> 00:00:57,965 a good relationship with your colleagues. 5 00:00:58,057 --> 00:00:59,307 To be even more honest, 6 00:00:59,392 --> 00:01:02,772 you already know that others will dislike you. 7 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 I am ashamed to admit that, 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,947 even after the day I started and graduated from medical school, 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,122 and after completing my internship, I had never thought of 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,870 what kind of doctor I wanted to be. 11 00:01:19,954 --> 00:01:22,214 I went to med school because I had good grades. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,040 All I wanted to do was become a doctor 13 00:01:24,125 --> 00:01:26,035 and a proud daughter 14 00:01:26,127 --> 00:01:29,257 who would build up our family's fortune. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 As funny as it may sound, 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,638 only after raising two children 17 00:01:33,718 --> 00:01:35,508 as a housewife for 20 years 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,635 and experiencing a major liver transplant surgery 19 00:01:38,723 --> 00:01:42,523 did I finally begin to harbor a desire to become a really good doctor. 20 00:01:43,102 --> 00:01:44,352 I am also confident 21 00:01:44,437 --> 00:01:47,687 that such experiences will provide a great foundation as a doctor. 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,284 However, all of my hopes can come true 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,570 only after I pass this interview. 24 00:01:54,114 --> 00:01:55,124 All right. 25 00:01:55,198 --> 00:01:56,568 You may leave. 26 00:01:57,158 --> 00:01:58,158 Thank you. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,158 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 2022 RESIDENCY INTERVIEWS 28 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 I commend her courage. 29 00:02:11,881 --> 00:02:13,421 And she seems like a good doctor. 30 00:02:13,508 --> 00:02:14,777 What does the FM Department think? 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,801 Do you feel skeptical? 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,345 Try to put yourself in our shoes. 33 00:02:18,429 --> 00:02:19,809 Would you choose her? 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,926 Maybe, maybe not. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,313 Please go inside. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,608 Jung-min, how did your interview go? 37 00:02:31,860 --> 00:02:36,200 2022 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL RESIDENCY INTERVIEWS 38 00:02:38,074 --> 00:02:39,374 Does Father know? 39 00:02:39,450 --> 00:02:40,330 No. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,540 If he knew, would he have let me come? 41 00:02:42,620 --> 00:02:45,250 Mom, you can't be a resident. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,581 Listen to yourself. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,706 I'll have you know I'm a med school graduate. 44 00:02:51,004 --> 00:02:54,384 You might have forgotten this because I'm always at home, 45 00:02:54,465 --> 00:02:56,625 but I had pretty good grades back in school. 46 00:02:57,302 --> 00:03:00,222 I scored 49 on the resident exams. 47 00:03:00,305 --> 00:03:01,635 You scored 49? 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,980 I only scored 45. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,350 Hey. 50 00:03:07,437 --> 00:03:09,727 You studied during your internship, 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 but I went all in. 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,817 Right. 53 00:03:13,776 --> 00:03:15,146 So? 54 00:03:15,236 --> 00:03:16,836 You're going to work here if you get in? 55 00:03:17,697 --> 00:03:18,697 What about Father? 56 00:03:19,824 --> 00:03:20,994 I'll start working first. 57 00:03:21,951 --> 00:03:22,951 Well. 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,576 If he finds out, I'll deal with it then. 59 00:03:25,663 --> 00:03:29,213 Mom, how can you be so reckless? 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,212 Father isn't the main issue. 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,214 What if you catch an infection here? 62 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 You just got out of surgery. 63 00:03:37,175 --> 00:03:39,425 How are you going to manage this tough job? 64 00:03:44,057 --> 00:03:45,057 Jung-min. 65 00:03:45,767 --> 00:03:49,227 Please worry about me after I pass the interview. 66 00:03:49,938 --> 00:03:50,938 Okay? 67 00:03:51,314 --> 00:03:52,944 I appreciate your concern. 68 00:03:54,943 --> 00:03:56,863 Did you get the day off for your interview?? 69 00:03:58,863 --> 00:04:00,453 There's a place I have to stop by. 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,370 Keep your chin up! 71 00:04:06,871 --> 00:04:08,081 Did you meet your wife? 72 00:04:13,795 --> 00:04:14,795 Come in. 73 00:04:20,301 --> 00:04:21,301 It is you. 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,850 Do you remember me? 75 00:04:29,185 --> 00:04:31,121 I was a Gusan University School of Medicine freshman in '95, 76 00:04:31,145 --> 00:04:32,555 Cha Jeong-suk. 77 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 I do remember. 78 00:04:36,317 --> 00:04:37,317 Have a seat. 79 00:04:43,533 --> 00:04:44,953 I'm so relieved. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,664 I thought you wouldn't remember me. 81 00:04:47,578 --> 00:04:49,288 It's been so long. 82 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 It's been over 20 years, but you haven't aged a day. 83 00:04:54,961 --> 00:04:56,211 That's not true. 84 00:04:57,630 --> 00:04:59,590 I'm sorry for barging in like this. 85 00:04:59,674 --> 00:05:01,594 I wasn't sure if you heard, 86 00:05:01,676 --> 00:05:04,386 but I applied to be a resident of Family Medicine. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,523 I saw you on the website before I turned in my application. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,230 - I see. - I'm not sure 89 00:05:11,311 --> 00:05:14,151 if I'll get hired or not at this point. 90 00:05:14,981 --> 00:05:16,611 But if I do get hired, 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,570 I'll do my best. 92 00:05:18,651 --> 00:05:21,901 I'll do my best not to make the other residents uncomfortable, 93 00:05:21,988 --> 00:05:23,198 so please help me out. 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,986 I'm not sure if that can happen just by your effort alone. 95 00:05:32,123 --> 00:05:33,503 Right. 96 00:05:33,583 --> 00:05:35,133 Anyway, it was nice to see you. 97 00:05:35,209 --> 00:05:36,209 I hope you make it. 98 00:05:36,294 --> 00:05:38,964 Yes, thank you. 99 00:05:40,506 --> 00:05:41,586 By the way, 100 00:05:42,467 --> 00:05:44,257 does your husband know 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,513 that you applied here? 102 00:05:47,388 --> 00:05:48,388 Right. 103 00:05:49,432 --> 00:05:50,432 About that… 104 00:05:51,601 --> 00:05:54,651 can you keep it a secret 105 00:05:55,354 --> 00:05:56,984 if you run into him? 106 00:05:58,191 --> 00:06:01,361 Why? A married couple will be working at the same hospital. 107 00:06:01,444 --> 00:06:02,444 Shouldn't he know? 108 00:06:02,945 --> 00:06:04,105 My husband 109 00:06:04,697 --> 00:06:07,947 also didn't tell me you worked here. 110 00:06:33,518 --> 00:06:34,758 I don't think they'll hire her. 111 00:06:35,770 --> 00:06:36,850 Does it seem so? 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,058 Of course. 113 00:06:38,147 --> 00:06:39,567 Why would anyone choose 114 00:06:39,649 --> 00:06:41,689 an older applicant over young, spirited ones? 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 On top of that, she's not in good health. 116 00:06:44,070 --> 00:06:46,990 I was wondering because she had high scores on her resident exams. 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,163 Where were you while she was doing all this? 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,470 You should've stopped her before things came to this point. 119 00:06:51,494 --> 00:06:52,874 I'm sorry. 120 00:06:52,954 --> 00:06:54,374 She wanted to be a resident, 121 00:06:54,455 --> 00:06:56,705 but I didn't think she would actually take the exam. 122 00:06:56,791 --> 00:06:59,501 On top of that, who knew she'd apply to this hospital? 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,166 I'm taking two days off next week. 124 00:07:05,883 --> 00:07:08,343 I have to go see my father on Jeju Island. 125 00:07:08,427 --> 00:07:09,677 Your father? 126 00:07:11,180 --> 00:07:12,850 - He called? - Yes. 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,809 He was diagnosed with stage four pancreatic cancer. 128 00:07:17,645 --> 00:07:18,645 Goodness. 129 00:07:19,147 --> 00:07:21,627 I guess it finally made him think of the daughter he abandoned. 130 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 It's all my fault. 131 00:07:38,207 --> 00:07:39,417 Yes, hello? 132 00:07:39,959 --> 00:07:42,629 Yes, this is Cha Jeong-suk. 133 00:07:46,924 --> 00:07:47,934 Excuse me. 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,343 If you don't mind, 135 00:07:51,345 --> 00:07:55,175 could I know the reason I was rejected? 136 00:07:55,266 --> 00:07:56,266 Was it 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 because of my age? 138 00:08:00,730 --> 00:08:02,060 Yes, okay. 139 00:08:09,238 --> 00:08:10,238 So what did they say? 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,385 They told me to look for other hospitals before it's too late. 141 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 Then you should apply to a smaller hospital. 142 00:08:16,037 --> 00:08:18,497 You can just go somewhere else. Why are you so down? 143 00:08:18,581 --> 00:08:22,041 Failure is always painful. 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,670 Welcome. 145 00:08:25,755 --> 00:08:26,875 Hello. 146 00:08:27,465 --> 00:08:28,585 What happened to your face? 147 00:08:30,510 --> 00:08:31,970 What about it? 148 00:08:32,053 --> 00:08:33,143 You don't look well. 149 00:08:33,221 --> 00:08:34,351 Really? 150 00:08:35,431 --> 00:08:36,891 I feel fine. 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,064 Then that's a relief. 152 00:08:39,393 --> 00:08:42,653 Right, why don't you go on a vacation? 153 00:08:43,231 --> 00:08:45,401 You're probably mentally exhausted after the surgery. 154 00:08:45,483 --> 00:08:48,823 Don't you think it'd be good for you to go somewhere nice? 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 PASSENGER TERMINAL THIS WAY 156 00:09:54,176 --> 00:09:58,096 I have no idea why I am going on a trip right now. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,560 You know what they say. 158 00:10:01,309 --> 00:10:05,399 When humans face a crisis in life, they must leave for somewhere. 159 00:10:05,479 --> 00:10:10,899 It's human nature to discover a breakthrough in life by leaving. 160 00:10:12,570 --> 00:10:14,410 The breakthrough in my life was… 161 00:10:16,115 --> 00:10:19,235 supposed to be starting a new life as a doctor, 162 00:10:19,910 --> 00:10:21,950 not a trip to Boracay. 163 00:10:22,622 --> 00:10:23,752 Unbelievable. 164 00:10:23,831 --> 00:10:26,331 Your last trip abroad was ages ago. 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,837 Can you be a bit cheerful? 166 00:10:27,918 --> 00:10:29,248 At any rate, 167 00:10:29,337 --> 00:10:32,507 you have a knack for making your own life troublesome. 168 00:10:32,590 --> 00:10:35,800 I'm just disappointed, that's all. 169 00:10:35,885 --> 00:10:37,135 That's enough. 170 00:10:37,219 --> 00:10:38,719 So what about my age? 171 00:10:38,804 --> 00:10:40,604 Are older people not allowed to have dreams? 172 00:10:41,265 --> 00:10:42,725 I'm not asking for much. 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,731 You'll get wrinkles if you keep stressing out like that. 174 00:10:47,438 --> 00:10:49,818 Here. Make sure to apply this every day. 175 00:10:51,442 --> 00:10:52,612 I know what this is. 176 00:10:53,611 --> 00:10:54,901 You use it like this, right? 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,317 Yes. 178 00:10:56,405 --> 00:10:57,565 Good, that's it. 179 00:10:58,699 --> 00:10:59,829 Your neck too. 180 00:11:00,868 --> 00:11:01,788 Good. 181 00:11:01,869 --> 00:11:03,409 Much better. 182 00:11:03,496 --> 00:11:04,906 - Really? - Yes. 183 00:11:05,915 --> 00:11:08,745 If that hospital doesn't hire you, you can find another one. 184 00:11:09,251 --> 00:11:10,251 You applied, right? 185 00:11:11,212 --> 00:11:13,712 Yes, I have another interview next week. 186 00:11:15,299 --> 00:11:18,089 Family medicine is a department with a humane touch, 187 00:11:18,177 --> 00:11:22,097 so I'm sure there's a hospital somewhere willing to take you. 188 00:11:22,181 --> 00:11:23,901 Don't obsess over Gusan University Hospital. 189 00:11:23,933 --> 00:11:24,933 Why there of all places? 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,895 Your husband works there. It'll be uncomfortable. 191 00:11:28,646 --> 00:11:30,056 Choi Seung-hi. 192 00:11:31,065 --> 00:11:32,225 Choi Seung-hi? 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,897 Your husband's first love? That Choi Seung-hi? 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,195 Yes. 195 00:11:37,238 --> 00:11:38,658 That Choi Seung-hi… 196 00:11:40,991 --> 00:11:42,391 works at Gusan University Hospital. 197 00:11:43,452 --> 00:11:45,832 - What? - She's a professor 198 00:11:45,913 --> 00:11:47,333 of family medicine there. 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,251 He's not going to come? Why not? 200 00:11:51,335 --> 00:11:54,455 His girlfriend dumped him, so he enlisted in the army in shock. 201 00:11:54,547 --> 00:11:56,547 What kind of an idiot is that? 202 00:11:56,632 --> 00:11:58,012 What should we do, Professor? 203 00:11:58,092 --> 00:12:00,142 Then we only have that old applicant left? 204 00:12:00,219 --> 00:12:02,389 - Yes. - Good grief. 205 00:12:02,471 --> 00:12:03,471 Should I call her? 206 00:12:03,514 --> 00:12:04,774 I don't know. Do what you will. 207 00:12:09,437 --> 00:12:10,937 Really? 208 00:12:11,021 --> 00:12:14,151 Wait, so did you run into her at the interview? 209 00:12:14,233 --> 00:12:16,283 No, I didn't see her at the interview. 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,066 I already knew before I went. 211 00:12:19,155 --> 00:12:20,985 You may say that I'm silly, 212 00:12:21,073 --> 00:12:22,623 but oddly… 213 00:12:23,701 --> 00:12:24,911 it felt offensive. 214 00:12:24,994 --> 00:12:27,964 I would call you crazy if you were happy to see her. 215 00:12:28,038 --> 00:12:30,498 Your husband hid the fact that he worked in the same place 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,503 as his first love, whom he was madly in love with. 217 00:12:33,586 --> 00:12:34,586 How can you feel... 218 00:12:36,338 --> 00:12:37,168 I see. 219 00:12:37,256 --> 00:12:41,966 Is that why you insisted on working at Gusan University Hospital? 220 00:12:42,595 --> 00:12:43,635 To keep an eye on them? 221 00:12:44,221 --> 00:12:46,561 No! Come on! 222 00:12:48,726 --> 00:12:50,516 It's my alma mater too. 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,153 It's a great hospital, so I thought I'd learn more 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,150 if I worked as a resident there. 225 00:12:55,733 --> 00:12:57,693 That's why I want to go there. As if! 226 00:12:57,776 --> 00:13:00,856 I'm too old to do something that immature. 227 00:13:01,739 --> 00:13:03,409 You also know what you said 228 00:13:04,200 --> 00:13:05,780 is a lousy excuse, right? 229 00:13:18,047 --> 00:13:19,047 All right. 230 00:13:21,926 --> 00:13:22,926 Who is this? 231 00:13:23,802 --> 00:13:24,802 Hello? 232 00:13:25,971 --> 00:13:28,391 Yes, I'm Cha Jeong-suk. 233 00:13:31,936 --> 00:13:33,186 Gusan University Hospital? 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,319 Yes. 235 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 Okay. 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,118 What is it? What did the hospital say? 237 00:13:49,203 --> 00:13:50,203 I'm sorry. 238 00:13:51,288 --> 00:13:52,668 I can't go on this trip. 239 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 They want you? 240 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 They want me. 241 00:14:03,509 --> 00:14:04,929 Get over here! 242 00:14:06,095 --> 00:14:10,015 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 243 00:14:13,435 --> 00:14:15,475 - Hello. - Hello. 244 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 - Hello, Professor! - Hello, Professor. 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,685 I'm not a professor. 246 00:14:23,737 --> 00:14:26,657 I'm a resident here. 247 00:14:34,206 --> 00:14:35,206 - Hello. - Hello. 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,840 Hello. 249 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 - Hello. - Hello. 250 00:14:38,961 --> 00:14:41,011 My name is Lee Do-gyeom. 251 00:14:41,088 --> 00:14:44,048 I'm Moon Chea-yoon. I was born in 1995. 252 00:14:44,133 --> 00:14:45,553 My name is Cha Jeong-suk. 253 00:14:45,634 --> 00:14:46,934 I'm also a 1995… 254 00:14:48,554 --> 00:14:50,184 A freshman in 1995. 255 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 I'll do my best not to be a nuisance to my seniors and juniors. 256 00:14:56,020 --> 00:14:57,900 I hope you don't feel awkward 257 00:14:57,980 --> 00:15:00,570 and treat me as you would any other resident. 258 00:15:00,649 --> 00:15:01,649 Of course we will. 259 00:15:02,985 --> 00:15:05,855 I hate those who want special treatment just because they're older. 260 00:15:05,946 --> 00:15:08,366 Of course, I totally understand. 261 00:15:10,951 --> 00:15:14,331 We work almost 80 hours a week. 262 00:15:14,413 --> 00:15:15,663 Is that all right? 263 00:15:17,917 --> 00:15:19,667 Our shifts are that short these days? 264 00:15:20,628 --> 00:15:24,258 Gosh, back in my day, we'd work 100 hours a week, 265 00:15:24,340 --> 00:15:25,970 then do night shifts for two weeks, 266 00:15:26,050 --> 00:15:27,050 and first-year… 267 00:15:27,468 --> 00:15:30,468 You know, where you get banned from going out for 100 days. 268 00:15:30,554 --> 00:15:31,474 - The 100-day shifts. - The 100-day shifts. 269 00:15:31,555 --> 00:15:34,765 Yes, the 100-night shifts. We had those traditions. 270 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 Those are long… 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,935 Long gone. 272 00:15:37,478 --> 00:15:38,518 Long gone, right? 273 00:15:42,316 --> 00:15:43,816 That was a vibe killer. 274 00:15:45,694 --> 00:15:48,324 People would use "vibe killer" for situations like this, right? 275 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Yes, it was a vibe killer. 276 00:15:51,033 --> 00:15:52,663 Or would you say "that was cringe"? 277 00:16:03,420 --> 00:16:06,300 Professor Choi, you must not have known because you were taking days off. 278 00:16:06,757 --> 00:16:09,047 After twists and turns, she joined our department. 279 00:16:09,134 --> 00:16:11,104 This is Dr. Cha Jeong-suk. Please say hi. 280 00:16:12,262 --> 00:16:13,512 Hello, Professor. 281 00:16:27,277 --> 00:16:30,737 Even though test methods have advanced, you can't miss that point. 282 00:16:30,823 --> 00:16:32,073 - Yes. - Yes, okay. 283 00:16:32,157 --> 00:16:33,447 Yes, okay. 284 00:16:52,636 --> 00:16:53,886 BOOK CAFE LOUNGE 285 00:17:11,697 --> 00:17:12,697 Excuse me. 286 00:17:13,449 --> 00:17:15,619 I'm not feeling well. I need an IV drip. 287 00:17:15,701 --> 00:17:16,701 An IV drip? 288 00:17:17,619 --> 00:17:18,999 Have you made your payment? 289 00:17:20,456 --> 00:17:21,666 - Payment? - Please come back 290 00:17:21,749 --> 00:17:24,477 after taking a number ticket at the registration and making a payment. 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,591 It's not that. It's an emergency. 292 00:17:26,670 --> 00:17:27,590 Don't you know me? 293 00:17:27,671 --> 00:17:29,671 Professor Seo, why are you here? 294 00:17:29,757 --> 00:17:31,007 Ms. Lee. 295 00:17:31,091 --> 00:17:34,931 I'm in bad condition right now, so I'd like an IV drip. 296 00:17:35,012 --> 00:17:37,932 But she just told me to go make the payment first. 297 00:17:38,015 --> 00:17:40,975 It's her first day, so she has no idea what's going on. 298 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 I'll give you the IV drip. 299 00:17:43,187 --> 00:17:44,517 - This way, please. - Thank you. 300 00:17:44,605 --> 00:17:47,225 Goodness, what happened? 301 00:17:49,109 --> 00:17:51,449 This is what it feels like… 302 00:17:53,739 --> 00:17:55,069 to lose years off of my life. 303 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 SEUNG-HI: I NEED TO SEE YOU NOW 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,042 Jeez. 305 00:18:10,255 --> 00:18:13,005 I couldn't believe it even after you texted me. 306 00:18:13,092 --> 00:18:14,092 I was shocked, 307 00:18:14,510 --> 00:18:16,260 as if I was struck by lightning... 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,425 More shocked than me? 309 00:18:17,513 --> 00:18:19,063 Were you more stunned than me? 310 00:18:19,139 --> 00:18:22,519 I came to work in the morning and saw your wife right in front of me. 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,061 I almost fainted. 312 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 I'm sorry. 313 00:18:25,312 --> 00:18:27,062 Being sorry won't solve this issue. 314 00:18:27,147 --> 00:18:28,937 How are you treated at home? 315 00:18:29,024 --> 00:18:31,364 What does your wife take you for? 316 00:18:31,443 --> 00:18:34,123 How could she make such a big decision without asking you even once? 317 00:18:34,196 --> 00:18:35,446 That's what I'm saying! 318 00:18:37,699 --> 00:18:38,869 What will you do now? 319 00:18:39,451 --> 00:18:41,701 How will you deal with this mess? 320 00:18:42,287 --> 00:18:44,537 Should I go to a new hospital? Should I resign? 321 00:18:45,124 --> 00:18:48,634 Seung-hi, let's not get worked up. We need to calm down. 322 00:18:48,710 --> 00:18:50,300 Give me some time to think. 323 00:18:50,379 --> 00:18:51,759 I can't wait long. 324 00:19:02,599 --> 00:19:04,349 PROFESSOR'S OFFICE 325 00:19:10,482 --> 00:19:12,732 JUNG-MIN'S MOM 326 00:19:15,487 --> 00:19:19,237 Your call cannot be connected. Please leave a message after… 327 00:19:24,371 --> 00:19:25,371 EMAIL 328 00:19:27,374 --> 00:19:28,374 NICE TO MEET YOU 329 00:19:30,127 --> 00:19:31,417 He's… 330 00:19:31,503 --> 00:19:32,753 NICE TO MEET YOU 331 00:19:36,633 --> 00:19:40,183 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 332 00:19:40,262 --> 00:19:42,262 PROFESSOR'S OFFICE 204 333 00:19:43,432 --> 00:19:45,812 ROY KIM 334 00:19:45,893 --> 00:19:46,893 Come in. 335 00:19:48,729 --> 00:19:49,729 Hello. 336 00:19:50,856 --> 00:19:52,226 Hello. 337 00:19:52,316 --> 00:19:54,276 - Ms. Cha's... - Goodness. 338 00:19:55,110 --> 00:19:57,990 I stopped by to greet the new doctor who will be working here. 339 00:19:58,071 --> 00:19:59,621 I see you're here too, Chief. 340 00:20:00,199 --> 00:20:01,909 I believe this is the first time we've met. 341 00:20:04,661 --> 00:20:05,791 My name is Seo In-ho. 342 00:20:09,833 --> 00:20:11,503 How do you do? 343 00:20:11,585 --> 00:20:12,455 I'm Roy Kimberley. 344 00:20:12,544 --> 00:20:14,384 Please call me Roy. 345 00:20:16,298 --> 00:20:17,298 Yes. 346 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 Please have a seat. 347 00:20:20,344 --> 00:20:23,394 I was just on my way out. You two should have a chat. 348 00:20:23,472 --> 00:20:25,892 It's reassuring to have two great doctors here, 349 00:20:25,974 --> 00:20:27,014 with a dragon on my right, 350 00:20:27,476 --> 00:20:28,846 and a tiger on my left. 351 00:20:30,604 --> 00:20:32,694 - Goodbye. - Goodbye. 352 00:20:45,869 --> 00:20:47,369 How did you end up coming here? 353 00:20:49,039 --> 00:20:50,459 Did you sleep well? 354 00:20:50,540 --> 00:20:52,080 How's your stomachache? 355 00:20:52,167 --> 00:20:53,997 My stomachache is fine, 356 00:20:54,086 --> 00:20:55,746 but what's in this IV drip? 357 00:20:55,837 --> 00:20:57,047 It better not be glucose. 358 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 It's only made of healthy protein to increase your muscle mass. 359 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 And we'd like to refer you to our Psychiatry Department 360 00:21:03,637 --> 00:21:05,677 for a counseling session. 361 00:21:05,764 --> 00:21:06,684 How does that sound? 362 00:21:06,765 --> 00:21:09,345 The Psychiatry Department? Why should I go there? 363 00:21:09,434 --> 00:21:13,614 Just consider it an opportunity to share your worries and thoughts. 364 00:21:13,689 --> 00:21:15,519 That way, you can be discharged sooner. 365 00:21:17,192 --> 00:21:18,032 Fine. 366 00:21:18,110 --> 00:21:19,860 Refer her to Psychiatry, 367 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 and get another reading for her AP CT. 368 00:21:22,239 --> 00:21:24,699 Also contact Surgery to see if she can get surgery 369 00:21:24,783 --> 00:21:26,833 if her abdominal pain continues. 370 00:21:26,910 --> 00:21:31,210 Excuse me, could you say that again? AP… 371 00:21:33,083 --> 00:21:34,173 AP CT. 372 00:21:35,627 --> 00:21:36,917 Abdomen and pelvis CT. 373 00:21:37,671 --> 00:21:38,671 Yes. 374 00:21:53,103 --> 00:21:58,823 So can you scare my wife and make her give up on her residency? 375 00:21:58,900 --> 00:21:59,990 There are many excuses. 376 00:22:00,068 --> 00:22:01,898 Infections, relapses, et cetera. 377 00:22:02,988 --> 00:22:05,818 People may not listen to those who are close to them, 378 00:22:05,907 --> 00:22:08,367 but they tend to listen to someone who is not as close. 379 00:22:11,246 --> 00:22:12,456 But I'm not sure. 380 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 It will be difficult, 381 00:22:16,209 --> 00:22:19,169 but I personally wish to show support for her choice. 382 00:22:20,630 --> 00:22:22,470 It sounds like she found her spirit. 383 00:22:25,844 --> 00:22:28,354 Are you saying you'll just stand by and watch 384 00:22:28,430 --> 00:22:31,020 as a patient whom you operated on endangers her life? 385 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 "Stand by and watch"? 386 00:22:33,727 --> 00:22:35,807 I'll check her condition every now and then. 387 00:22:39,816 --> 00:22:41,486 Yes, in that case, 388 00:22:42,069 --> 00:22:43,069 I understand. 389 00:22:44,196 --> 00:22:45,736 I have one more favor to ask. 390 00:22:46,865 --> 00:22:47,945 I'll be honest, 391 00:22:48,909 --> 00:22:51,039 while my relationship with my son is known at work, 392 00:22:51,703 --> 00:22:53,713 no one knows about me and her. 393 00:22:53,789 --> 00:22:55,329 And we don't want people to know. 394 00:22:56,249 --> 00:22:57,249 Why not? 395 00:23:00,796 --> 00:23:03,216 "Why not?" You're pissing me off with every word. 396 00:23:05,133 --> 00:23:09,183 She can easily become a target of hatred given her circumstances, 397 00:23:09,679 --> 00:23:11,599 so if people find out she's my wife, 398 00:23:12,682 --> 00:23:14,602 her peers will find her even more uncomfortable. 399 00:23:14,684 --> 00:23:16,774 But if people find out she's your wife, 400 00:23:17,437 --> 00:23:18,807 they won't bully her. 401 00:23:20,148 --> 00:23:21,978 She's the one who'll want this the most. 402 00:23:26,029 --> 00:23:27,029 I understand. 403 00:23:28,031 --> 00:23:29,621 It's wonderful to see 404 00:23:30,367 --> 00:23:31,537 a family of doctors. 405 00:23:32,285 --> 00:23:33,285 Yes, sure. 406 00:23:33,954 --> 00:23:35,254 My father was a surgeon too. 407 00:23:35,831 --> 00:23:37,041 He was a pioneer in the field 408 00:23:37,124 --> 00:23:39,674 who first introduced laparoscopic surgery in Korea. 409 00:23:39,751 --> 00:23:40,841 I see. 410 00:23:42,045 --> 00:23:44,625 It's not rare to have three generations of doctors in one family. 411 00:23:46,133 --> 00:23:48,893 If I may, what does your father do? 412 00:23:50,220 --> 00:23:51,510 In Korea, 413 00:23:52,013 --> 00:23:54,473 isn't asking about someone's dad's job considered 414 00:23:55,559 --> 00:23:56,559 old-fashioned? 415 00:23:57,144 --> 00:23:58,144 Sorry? 416 00:24:02,399 --> 00:24:04,359 I was joking. A joke. 417 00:24:05,819 --> 00:24:07,199 You little… 418 00:24:07,279 --> 00:24:10,029 My father is in the real estate business in New York. 419 00:24:10,657 --> 00:24:13,537 He also invests in promising companies and hotels. 420 00:24:18,915 --> 00:24:19,915 I see. 421 00:24:19,958 --> 00:24:20,998 Yes. 422 00:24:33,430 --> 00:24:35,060 PATIENT: OH CHANG-GYU 423 00:24:46,610 --> 00:24:47,780 Hello. 424 00:24:48,320 --> 00:24:50,700 I came to brief you on the exams you'll take today 425 00:24:50,780 --> 00:24:52,240 and have your consent forms signed. 426 00:24:52,324 --> 00:24:55,244 It does make it feel like my money was well spent, 427 00:24:55,327 --> 00:24:57,608 given that they assigned a professor to brief me directly. 428 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 I'm not a professor. 429 00:25:00,624 --> 00:25:02,084 I'm a first-year resident. 430 00:25:02,167 --> 00:25:03,707 Then why are you so old? 431 00:25:04,294 --> 00:25:05,294 Right. 432 00:25:05,670 --> 00:25:09,050 I took a long time off after graduating from medical school. 433 00:25:09,132 --> 00:25:11,302 What's the point of hearing a rookie brief me? 434 00:25:11,384 --> 00:25:12,384 Darn it. 435 00:25:17,933 --> 00:25:21,143 You're about to receive a gastroscopy and enteroscopy. 436 00:25:21,228 --> 00:25:24,518 If polyps are found during the examination, 437 00:25:24,606 --> 00:25:28,776 they can progress into cancer, so we plan on removing those. 438 00:25:28,860 --> 00:25:31,860 And right here. As it is with all procedures, 439 00:25:31,947 --> 00:25:35,577 there is a possibility of bleeding, infection, 440 00:25:35,659 --> 00:25:37,789 and other complications during the endoscopy. 441 00:25:37,869 --> 00:25:41,459 Also, if you are allergic to the anesthetic used, 442 00:25:41,539 --> 00:25:45,999 there's a small chance of going into shock or losing consciousness. 443 00:25:46,086 --> 00:25:48,796 Mr. Oh, did you fast? 444 00:25:52,175 --> 00:25:54,585 He goes by "Chairman Oh," actually. 445 00:25:56,513 --> 00:26:00,063 Goodness, I apologize for my mistake. 446 00:26:00,558 --> 00:26:03,598 Chairman Oh, have you fasted since midnight? 447 00:26:03,687 --> 00:26:04,727 I have. 448 00:26:05,438 --> 00:26:08,278 I UNDERSTAND AND PERMIT THE ABOVE PROCEDURE 449 00:26:10,568 --> 00:26:13,608 So does endoscopy hurt a lot? 450 00:26:13,697 --> 00:26:15,027 Usually, 451 00:26:15,865 --> 00:26:16,735 yes. 452 00:26:16,825 --> 00:26:19,365 But in your case, mister, you'll be sedated, 453 00:26:19,452 --> 00:26:21,162 so you won't feel any pain. 454 00:26:21,246 --> 00:26:23,666 But once you wake up, 455 00:26:24,833 --> 00:26:27,003 you may feel some discomfort inside. 456 00:26:27,085 --> 00:26:29,375 - Hey. - Yes, Chairman Oh? 457 00:26:31,631 --> 00:26:32,721 Nothing. 458 00:26:32,799 --> 00:26:34,379 In that case, 459 00:26:34,467 --> 00:26:37,137 I'll escort you to the endoscopy room in 30 minutes. 460 00:26:38,388 --> 00:26:40,718 Please have a great examination, Chairman Oh. 461 00:26:47,689 --> 00:26:49,319 Good grief. 462 00:26:49,983 --> 00:26:51,073 Is he here? 463 00:26:52,152 --> 00:26:54,452 He's so handsome. My gosh. 464 00:26:55,697 --> 00:26:56,987 - I'm sorry. - Not at all. 465 00:26:57,073 --> 00:26:58,703 Look at him. He's so handsome. 466 00:26:58,783 --> 00:26:59,783 Hello. 467 00:27:12,964 --> 00:27:14,474 He's really good-looking. 468 00:27:14,549 --> 00:27:16,049 - He's so dreamy! - He is! 469 00:27:16,134 --> 00:27:17,134 Look at him. 470 00:27:28,271 --> 00:27:30,071 Chief, I'm the advisor. 471 00:27:30,148 --> 00:27:32,318 How could you hire her without notifying me? 472 00:27:32,400 --> 00:27:35,400 As you know, the law has changed. 473 00:27:35,487 --> 00:27:36,607 We'll face problems 474 00:27:36,696 --> 00:27:39,276 if we do not accept all applicants if we have an opening. 475 00:27:39,366 --> 00:27:41,696 I couldn't drag back that kid who went to the army, 476 00:27:41,785 --> 00:27:44,535 and I couldn't steal applicants from another hospital. 477 00:27:44,621 --> 00:27:47,541 But still, how can you accept a resident who'll be 50 soon? 478 00:27:48,124 --> 00:27:49,134 Don't be so harsh. 479 00:27:49,709 --> 00:27:50,749 We're all growing old. 480 00:27:51,336 --> 00:27:52,336 We're all… 481 00:27:53,963 --> 00:27:54,963 Chief Lim! 482 00:27:57,342 --> 00:27:58,342 What is it? 483 00:27:58,385 --> 00:28:00,505 Well, there's a problem. 484 00:28:01,221 --> 00:28:02,391 What now? 485 00:28:02,972 --> 00:28:05,142 Why are we facing so many problems lately? 486 00:28:05,225 --> 00:28:06,869 It's second-year resident, Dr. Baek I-yeon, 487 00:28:06,893 --> 00:28:08,693 - who went to work with Surgery. - Yes. 488 00:28:09,270 --> 00:28:10,560 She's pregnant. 489 00:28:10,647 --> 00:28:12,687 Good for her. Wait. 490 00:28:13,858 --> 00:28:15,608 - And? - She's quitting. 491 00:28:16,569 --> 00:28:18,369 She says the hospital isn't good for her baby. 492 00:28:19,280 --> 00:28:21,320 Goodness gracious. 493 00:28:21,950 --> 00:28:23,870 Everyone is quitting over the army and babies. 494 00:28:24,953 --> 00:28:26,963 We're facing so much trouble from day one. 495 00:28:29,874 --> 00:28:30,884 Chief Lim. 496 00:28:34,129 --> 00:28:35,129 CHA JEONG-SUK 497 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 She's the replacement for the second-year who quit. 498 00:28:42,053 --> 00:28:45,813 The Family Medicine Department also said that they are very sorry. 499 00:28:46,975 --> 00:28:47,975 I see. 500 00:28:48,643 --> 00:28:49,643 Well… 501 00:28:51,146 --> 00:28:53,476 We're fine. 502 00:28:54,149 --> 00:28:56,069 - Right? - Sorry? 503 00:28:57,318 --> 00:29:00,608 Yes, right. 504 00:29:04,159 --> 00:29:07,619 But our department can always use another hand. 505 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 I'll keep her under control. 506 00:29:11,791 --> 00:29:13,421 Nice to meet you, Professor. 507 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Hello. 508 00:29:20,592 --> 00:29:21,592 Sure. 509 00:29:23,678 --> 00:29:25,468 Then let's go that way. 510 00:29:48,787 --> 00:29:50,077 Does that feel all right? 511 00:29:56,753 --> 00:29:59,263 - That hurts. - I haven't touched the wound yet. 512 00:29:59,339 --> 00:30:00,379 Be gentle, will you? 513 00:30:01,257 --> 00:30:02,297 Yes. 514 00:30:02,383 --> 00:30:05,393 Wait, let's begin on the count of three. 515 00:30:05,470 --> 00:30:06,680 One. 516 00:30:06,763 --> 00:30:08,183 Two. 517 00:30:08,264 --> 00:30:09,394 Three. 518 00:30:30,411 --> 00:30:31,541 Please get 519 00:30:31,621 --> 00:30:33,921 epinephrine and tubes ready, 520 00:30:33,998 --> 00:30:36,498 - then page the surgeon on duty. - Okay. 521 00:30:36,584 --> 00:30:38,884 EMERGENCY MEDICAL CENTER 522 00:30:45,760 --> 00:30:48,050 That hurts. What are you doing? 523 00:30:48,137 --> 00:30:49,757 I'd like to ask you the same thing. 524 00:30:49,848 --> 00:30:51,018 What are you doing? 525 00:30:51,099 --> 00:30:52,139 Can't you tell? 526 00:30:52,976 --> 00:30:53,976 I'm working. 527 00:30:54,477 --> 00:30:57,248 How can you do this without telling me? You came to my department out of... 528 00:30:57,272 --> 00:30:59,572 Even if I talked to you, you would've stopped me. 529 00:30:59,649 --> 00:31:02,289 Exactly, why did you do such a thing if you knew that would happen? 530 00:31:04,821 --> 00:31:07,161 I mean, do you have to do this residency? 531 00:31:07,740 --> 00:31:09,530 You can always live a new life 532 00:31:09,617 --> 00:31:13,037 depending on what you make of it as a faithful housewife. 533 00:31:13,121 --> 00:31:14,541 Einstein said, 534 00:31:14,622 --> 00:31:17,422 “The definition of insanity is doing the same thing over and over 535 00:31:17,500 --> 00:31:19,250 and expecting different results." 536 00:31:19,836 --> 00:31:21,166 Are you calling me insane? 537 00:31:22,505 --> 00:31:23,755 You're so ignorant. 538 00:31:23,840 --> 00:31:25,840 Can't you read between the lines? 539 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 I'm saying I'm making an effort to build a different future. 540 00:31:31,347 --> 00:31:32,807 I'm sorry, but I'm busy. 541 00:31:35,101 --> 00:31:37,851 And what if someone sees us? 542 00:31:37,937 --> 00:31:40,897 Are you okay with everyone finding out that I'm your wife? 543 00:31:53,745 --> 00:31:54,865 You scared me. 544 00:31:56,456 --> 00:31:59,376 I feel like I'm seeing things at the hospital. 545 00:31:59,959 --> 00:32:01,789 You should get used to that feeling. 546 00:32:03,171 --> 00:32:07,131 What is this? You need to eat a balanced meal. 547 00:32:07,216 --> 00:32:10,086 Excuse me, you cannot do this here. 548 00:32:10,178 --> 00:32:12,178 We aren't at home. 549 00:32:12,764 --> 00:32:14,144 Yes, Dr. Seo. 550 00:32:14,849 --> 00:32:16,269 May I eat with you? 551 00:32:16,351 --> 00:32:17,441 No. 552 00:32:19,604 --> 00:32:21,154 Ignoring everything else, 553 00:32:21,230 --> 00:32:23,480 what if you collapse at work? 554 00:32:24,484 --> 00:32:25,502 It's wearying even for me. 555 00:32:25,526 --> 00:32:28,696 You may have physical strength, but I have a strong mentality. 556 00:32:28,780 --> 00:32:30,990 No matter how determined you are, 557 00:32:31,074 --> 00:32:32,494 your body is at work. 558 00:32:33,076 --> 00:32:35,236 - If you have a weak body... - Jung-min. 559 00:32:35,870 --> 00:32:36,960 Listen carefully. 560 00:32:37,038 --> 00:32:40,328 I'm stronger than I've ever been in my life. 561 00:32:41,459 --> 00:32:42,749 Don't worry. 562 00:32:45,755 --> 00:32:46,755 Eat up. 563 00:32:49,550 --> 00:32:50,590 The bean sprouts are good. 564 00:32:54,847 --> 00:32:57,267 It's not that I'm opposed to your dream. 565 00:32:57,350 --> 00:32:59,190 I was just worried about you. 566 00:32:59,769 --> 00:33:01,449 You can call me any time you're in trouble. 567 00:33:01,521 --> 00:33:03,941 MY SON 568 00:33:04,023 --> 00:33:05,943 Thank you, Jung-min. 569 00:33:06,025 --> 00:33:07,355 I love you! 570 00:33:17,161 --> 00:33:18,291 We finally met. 571 00:33:19,330 --> 00:33:20,330 Goodness, Professor. 572 00:33:21,958 --> 00:33:22,998 Why are you here? 573 00:33:23,084 --> 00:33:26,054 Today was also my first day at this hospital. 574 00:33:31,467 --> 00:33:32,467 Come to think of it, 575 00:33:33,052 --> 00:33:36,012 I need to ask you for a favor. 576 00:33:37,265 --> 00:33:39,925 The people at the hospital don't know 577 00:33:41,019 --> 00:33:42,519 that they're my son and husband. 578 00:33:43,104 --> 00:33:44,104 I know. 579 00:33:44,605 --> 00:33:47,725 Your husband came and asked me not to tell. 580 00:33:48,317 --> 00:33:49,317 I see. 581 00:33:50,778 --> 00:33:52,858 You already met my husband. 582 00:33:52,947 --> 00:33:54,277 Yes. 583 00:33:54,365 --> 00:33:55,965 But when are you going to get a divorce? 584 00:33:59,704 --> 00:34:01,794 - Sorry? - I thought you would leave him 585 00:34:02,415 --> 00:34:03,535 once you have recovered. 586 00:34:03,624 --> 00:34:04,754 Dr. Kim. 587 00:34:05,293 --> 00:34:08,423 That was too harsh, even for a joke. 588 00:34:09,088 --> 00:34:10,088 Was it really? 589 00:34:10,173 --> 00:34:11,973 And getting a divorce isn't that easy. 590 00:34:13,342 --> 00:34:14,642 You aren't married, are you? 591 00:34:15,219 --> 00:34:16,799 - No. - Why not? 592 00:34:18,973 --> 00:34:20,143 I didn't feel confident. 593 00:34:20,725 --> 00:34:22,185 I didn't think I could love one 594 00:34:23,352 --> 00:34:24,902 and stay devoted to our family. 595 00:34:25,480 --> 00:34:26,310 Divorcing takes 596 00:34:26,397 --> 00:34:29,977 a hundred times more courage compared to getting married. 597 00:34:30,610 --> 00:34:32,700 Anyway, you're very patient. 598 00:34:33,571 --> 00:34:35,621 Are all Koreans like that? 599 00:34:35,698 --> 00:34:39,118 You're saying it as if you aren't Korean yourself. 600 00:34:39,202 --> 00:34:40,622 I'm not Korean. 601 00:34:42,997 --> 00:34:44,077 I'm American. 602 00:34:49,128 --> 00:34:50,128 I was 603 00:34:50,838 --> 00:34:52,088 adopted as a child. 604 00:34:56,511 --> 00:34:58,931 That's the line that always gets the ladies. 605 00:35:00,556 --> 00:35:01,796 Almost fell for it, didn't you? 606 00:35:03,184 --> 00:35:04,184 No way! 607 00:35:05,269 --> 00:35:08,819 A mother and a woman are like two completely different species. 608 00:35:11,109 --> 00:35:13,859 Anyway, when you said you were adopted… 609 00:35:14,862 --> 00:35:16,992 Were you lying about it or not? 610 00:35:17,073 --> 00:35:18,073 Not telling. 611 00:35:19,200 --> 00:35:21,540 I'm going to leave you hanging and not tell you. 612 00:35:23,704 --> 00:35:26,584 You should go home. Your eyes look tired. 613 00:35:28,084 --> 00:35:29,464 Yes. 614 00:35:29,544 --> 00:35:31,804 I'm so tired right now. 615 00:35:31,879 --> 00:35:33,629 I could sleep anywhere if I lie down. 616 00:35:33,714 --> 00:35:35,884 - See you tomorrow. - Yes, I'll be off. 617 00:35:38,594 --> 00:35:40,974 - Goodbye. - Yes, goodbye. 618 00:35:57,029 --> 00:35:59,819 So? How was the first day as a first-year at your age? 619 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 Was it doable? 620 00:36:01,659 --> 00:36:03,239 What do you think? 621 00:36:04,287 --> 00:36:06,497 The day felt like a year. 622 00:36:07,456 --> 00:36:09,876 I had completely forgotten 623 00:36:09,959 --> 00:36:15,259 about the weary and exhausting life of a resident. 624 00:36:15,339 --> 00:36:17,929 I knew you couldn't be stopped, 625 00:36:18,009 --> 00:36:19,259 so I didn't bother. 626 00:36:19,343 --> 00:36:21,353 But it will be really tough. 627 00:36:21,429 --> 00:36:23,509 Don't try to save your face, 628 00:36:23,598 --> 00:36:27,228 - and take short naps in the bathroom. - Okay. 629 00:36:27,310 --> 00:36:28,850 And eat well too. 630 00:36:28,936 --> 00:36:31,106 Take every healthy food you can from red ginseng 631 00:36:31,189 --> 00:36:32,819 to any nutritional supplements. 632 00:36:32,899 --> 00:36:35,359 You have to eat everything until you feel full. 633 00:36:35,443 --> 00:36:38,243 That's how you're going to survive, got it? 634 00:36:38,321 --> 00:36:41,411 So just take everything until you feel full. 635 00:36:41,490 --> 00:36:42,530 Okay? 636 00:36:43,659 --> 00:36:44,659 Jeong-suk? 637 00:36:45,161 --> 00:36:46,161 Jeong-suk? 638 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 Jeong-suk. 639 00:36:48,289 --> 00:36:49,709 Cha Jeong-suk. 640 00:36:49,790 --> 00:36:51,000 Are you asleep? 641 00:36:51,876 --> 00:36:53,536 You're doing well. Good. 642 00:36:53,628 --> 00:36:54,918 Good work, Jeong-suk. 643 00:36:55,546 --> 00:36:56,626 You got this! 644 00:37:08,559 --> 00:37:09,559 You're late. 645 00:37:10,186 --> 00:37:11,186 Yes, Mother. 646 00:37:11,270 --> 00:37:12,980 Let's talk for a moment. 647 00:37:20,404 --> 00:37:22,994 Above all, your health should come first. 648 00:37:23,074 --> 00:37:26,664 And think of In-ho and Jung-min, who are both working at the hospital. 649 00:37:26,744 --> 00:37:29,874 It'll be very uncomfortable for them to see you roaming about there. 650 00:37:29,956 --> 00:37:32,786 And I-rang too. Did you forget that she's in 12th grade? 651 00:37:35,711 --> 00:37:37,211 Look what happened today. 652 00:37:37,296 --> 00:37:38,916 You weren't home when she came, 653 00:37:39,006 --> 00:37:41,296 so she took a taxi home and ate takeout food. 654 00:37:41,384 --> 00:37:42,684 Did you hear me? 655 00:37:44,512 --> 00:37:46,142 Mother, you could help her instead… 656 00:37:46,222 --> 00:37:47,972 Do I have to do chores at my age? 657 00:37:48,516 --> 00:37:49,516 I can't do it. 658 00:37:49,558 --> 00:37:51,638 She's your child, so you look after her. 659 00:37:54,355 --> 00:37:55,355 Hey. 660 00:38:03,781 --> 00:38:05,371 - Mom. - Yes? 661 00:38:05,449 --> 00:38:07,369 Why are you treating Jung-min and me differently? 662 00:38:09,745 --> 00:38:11,325 - What? - You didn't neglect Jung-min 663 00:38:11,414 --> 00:38:13,424 when he was in 12th grade like you're doing now. 664 00:38:13,499 --> 00:38:15,839 In case you've forgotten, I'm in 12th grade now. 665 00:38:15,918 --> 00:38:18,628 Other moms even quit their jobs to support their kids in 12th grade. 666 00:38:18,713 --> 00:38:20,343 What do you think you're doing? 667 00:38:20,840 --> 00:38:22,400 Do you want me to go to college or not? 668 00:38:26,137 --> 00:38:27,137 So? 669 00:38:27,930 --> 00:38:29,470 You're the one in 12th grade, not me. 670 00:38:30,433 --> 00:38:33,563 Why do you take my sacrifice for granted when you're the one going to college? 671 00:38:33,644 --> 00:38:35,404 You're going to college for your sake. 672 00:38:35,479 --> 00:38:36,899 Are you doing that for me? 673 00:38:38,316 --> 00:38:41,566 Yes, I once believed that to be true. 674 00:38:41,652 --> 00:38:43,032 But I have changed my mind. 675 00:38:43,112 --> 00:38:45,742 I already did my best to raise your brother and you, 676 00:38:45,823 --> 00:38:49,543 and I believe it's about time you made your own way without my help. 677 00:38:54,248 --> 00:38:56,998 I'll always give you 678 00:38:57,084 --> 00:38:59,554 my love and support. 679 00:39:00,421 --> 00:39:02,511 And I'll do the best I can for you. 680 00:39:03,674 --> 00:39:04,844 - I-rang... - By "best," 681 00:39:04,925 --> 00:39:06,675 you just mean doing whatever you want! 682 00:39:24,653 --> 00:39:26,663 My mom won't give me rides anymore. 683 00:39:26,739 --> 00:39:28,909 I have to take a taxi. So annoying. 684 00:39:29,992 --> 00:39:33,162 Me too. That's been my life ever since I came to Korea. 685 00:39:33,245 --> 00:39:34,245 Eun-seo. 686 00:39:35,081 --> 00:39:36,171 You're home early. 687 00:39:36,248 --> 00:39:37,668 Who are you texting? 688 00:39:37,750 --> 00:39:39,000 A friend from the academy. 689 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 She's annoyed that her mom is working now. 690 00:39:41,712 --> 00:39:43,512 But my daughter is so considerate. 691 00:39:44,757 --> 00:39:45,837 How was work? 692 00:39:45,925 --> 00:39:46,965 Work? 693 00:39:49,053 --> 00:39:50,973 It was fine. It's always the same. 694 00:39:51,639 --> 00:39:52,719 That's a relief. 695 00:39:53,307 --> 00:39:54,637 Come out for a snack. 696 00:39:54,725 --> 00:39:56,725 I got your favorite, carrot cake. 697 00:40:02,233 --> 00:40:03,983 Way to paint yourself as a caring mother. 698 00:40:17,206 --> 00:40:20,206 Will you please just let it go today? 699 00:40:20,292 --> 00:40:23,632 The hospital isn't where privileged wives come to fulfill their dreams. 700 00:40:23,712 --> 00:40:25,212 That's not the case. 701 00:40:25,297 --> 00:40:26,587 First off, 702 00:40:26,674 --> 00:40:28,594 I'm nothing of that sort. 703 00:40:30,845 --> 00:40:32,885 I have always wanted to become a good doctor. 704 00:40:32,972 --> 00:40:34,972 But after I had Jung-min, 705 00:40:35,057 --> 00:40:37,517 I just chose to be a mother over being a doctor. 706 00:40:37,601 --> 00:40:40,311 And I've lived enough years as a mom. 707 00:40:40,396 --> 00:40:41,516 After I fell ill, 708 00:40:42,148 --> 00:40:44,728 I realized how noble it was to work as a doctor. 709 00:40:45,317 --> 00:40:49,607 I finally remembered how desperately I wanted to become a good doctor. 710 00:40:49,697 --> 00:40:51,027 I really want to do this! 711 00:40:51,115 --> 00:40:53,235 I'm confident enough to face any hardships. 712 00:40:53,325 --> 00:40:56,035 This isn't a job you can do with confidence alone! 713 00:40:56,120 --> 00:40:57,750 But why are you adamantly against this? 714 00:40:58,998 --> 00:41:01,878 Is there another reason why you're stopping me? 715 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 Another reason? 716 00:41:06,380 --> 00:41:07,510 What reason? 717 00:41:07,590 --> 00:41:08,970 I wouldn't know. 718 00:41:10,843 --> 00:41:12,053 Only you would. 719 00:41:15,598 --> 00:41:16,598 Fine. 720 00:41:18,559 --> 00:41:19,889 If you so insist, go ahead. 721 00:41:21,604 --> 00:41:23,404 I won't stop you, so do your best. 722 00:41:24,148 --> 00:41:25,688 - Really? - Yes. 723 00:41:25,774 --> 00:41:28,244 Do what you want, since it's your decision. 724 00:41:28,861 --> 00:41:30,661 Just pretend we don't know each other at work. 725 00:41:30,738 --> 00:41:34,118 Don't even dream of whining or complaining about your tough work. 726 00:41:34,200 --> 00:41:35,530 Do not ask me for help. 727 00:41:35,618 --> 00:41:37,118 Do not expect to receive 728 00:41:37,203 --> 00:41:39,713 any special treatment just because I'm there. 729 00:41:39,788 --> 00:41:43,078 We will be complete strangers at the hospital. 730 00:41:43,167 --> 00:41:47,047 I will only treat you as a rookie resident, do you understand? 731 00:41:47,129 --> 00:41:48,669 That's exactly what I want! 732 00:41:49,256 --> 00:41:50,416 Thank you, honey. 733 00:41:51,717 --> 00:41:53,087 Hey, you know… 734 00:42:02,686 --> 00:42:03,686 Never mind. 735 00:42:07,650 --> 00:42:08,860 Don't be late tomorrow. 736 00:42:10,402 --> 00:42:11,402 Okay. 737 00:42:16,951 --> 00:42:18,871 At least he said I can do this. 738 00:42:50,109 --> 00:42:51,739 Hello, Professor. 739 00:42:55,781 --> 00:42:56,821 Well, this sucks. 740 00:43:20,681 --> 00:43:22,931 Honey, can you drop me off? 741 00:43:23,017 --> 00:43:24,347 No, I can't. 742 00:43:24,435 --> 00:43:27,265 You can drop me off somewhere far away. 743 00:43:27,354 --> 00:43:29,774 People at the hospital can be there too. 744 00:43:31,442 --> 00:43:32,572 You should hurry. 745 00:43:32,651 --> 00:43:34,951 You might end up arriving after me. 746 00:43:37,948 --> 00:43:38,948 Unbelievable. 747 00:43:49,251 --> 00:43:50,381 Here. 748 00:43:51,545 --> 00:43:52,625 Thank you. 749 00:43:54,381 --> 00:43:55,381 Goodbye. 750 00:44:12,232 --> 00:44:13,282 Wait! 751 00:44:18,614 --> 00:44:20,124 Thank you, Dr. Kim. 752 00:44:24,328 --> 00:44:25,408 Good morning. 753 00:44:34,213 --> 00:44:37,093 Judging by how she's not surprised, they must have met already. 754 00:44:37,174 --> 00:44:39,764 I saw you press the button to close the door. 755 00:44:41,011 --> 00:44:42,391 Dr. Cha. 756 00:44:42,471 --> 00:44:44,811 - Your check-up is soon, right? - Yes. 757 00:44:44,890 --> 00:44:46,600 Stop by whenever you can. 758 00:44:46,684 --> 00:44:49,314 It's quite convenient to have your doctor 759 00:44:49,395 --> 00:44:50,805 at the same hospital. 760 00:44:50,896 --> 00:44:52,816 You're completely right. 761 00:44:52,898 --> 00:44:55,358 That's how lucky I am. 762 00:44:57,861 --> 00:44:58,991 What's she laughing for? 763 00:45:09,832 --> 00:45:11,002 Have you had breakfast? 764 00:45:23,929 --> 00:45:25,849 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 765 00:45:31,937 --> 00:45:34,874 Professor, I'll brief you on the patient we were asked to consult on yesterday. 766 00:45:34,898 --> 00:45:36,478 It's a 53-year-old female patient 767 00:45:36,567 --> 00:45:38,817 with a history of diabetes and high blood pressure. 768 00:45:38,902 --> 00:45:40,588 She had a colonoscopy as a result of hematochezia 769 00:45:40,612 --> 00:45:42,612 and was diagnosed with mid to upper-rectal cancer. 770 00:45:42,698 --> 00:45:45,198 A consultation was requested for her surgical treatment. 771 00:45:45,284 --> 00:45:47,544 Is that so? No obstructions? 772 00:45:47,619 --> 00:45:49,619 Nothing unusual was found in the abdominal images, 773 00:45:49,705 --> 00:45:52,745 and no signs of metastasis in her abdominal or chest CT scans. 774 00:45:53,333 --> 00:45:54,973 Was an MRI performed? What about the CRM? 775 00:45:55,836 --> 00:45:56,836 Right. 776 00:45:57,337 --> 00:46:00,007 I don't think 777 00:46:00,507 --> 00:46:02,717 an abdominal MRI was taken… 778 00:46:04,136 --> 00:46:05,846 One second. 779 00:46:06,972 --> 00:46:08,142 Well. 780 00:46:08,223 --> 00:46:11,103 An abdominal MRI 781 00:46:11,185 --> 00:46:12,625 was not necessary, it was not taken. 782 00:46:13,187 --> 00:46:14,437 And the CRM… 783 00:46:14,521 --> 00:46:16,821 It's rectal cancer, so I'm asking for a rectal MRI. 784 00:46:16,899 --> 00:46:18,359 Why would I need an abdominal MRI? 785 00:46:19,860 --> 00:46:21,570 Was no rectal MRI taken? 786 00:46:26,241 --> 00:46:27,661 One second. 787 00:46:27,743 --> 00:46:29,043 Well… 788 00:46:30,120 --> 00:46:32,500 Yes, she did get a rectal MRI. 789 00:46:32,581 --> 00:46:34,001 What about the CRM? 790 00:46:34,082 --> 00:46:36,752 Right, the CRM. 791 00:46:37,252 --> 00:46:42,092 Her file says it's considered positive. 792 00:46:42,174 --> 00:46:43,174 What's CRM? 793 00:46:44,051 --> 00:46:46,091 - Sorry? - What does CRM stand for? 794 00:46:48,096 --> 00:46:50,056 CRM is… 795 00:46:51,808 --> 00:46:52,848 Circumferential. 796 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 Circumferential… 797 00:46:55,979 --> 00:46:56,979 C… 798 00:47:01,360 --> 00:47:02,820 I do not know. 799 00:47:04,780 --> 00:47:09,160 CRM is the resection margin you must consider during surgery. 800 00:47:09,243 --> 00:47:10,623 So what do we do now? 801 00:47:13,997 --> 00:47:14,997 Well… 802 00:47:18,335 --> 00:47:19,495 I'm sorry. 803 00:47:20,379 --> 00:47:24,049 How can you decide on a treatment plan for a patient when you know so little? 804 00:47:24,132 --> 00:47:26,432 You can't even pretend to be a doctor at this rate. 805 00:47:41,733 --> 00:47:44,283 I can't believe you slept before today's round was ready. 806 00:47:44,903 --> 00:47:47,413 You spent a year being an intern. 807 00:47:47,489 --> 00:47:49,592 You still can't tell the difference between abdominal and rectal MRI? 808 00:47:49,616 --> 00:47:51,406 If you're stupid, at least be diligent! 809 00:47:53,704 --> 00:47:54,544 I'm sorry. 810 00:47:54,621 --> 00:47:57,291 I always tell you not to do anything to be sorry for. 811 00:47:58,041 --> 00:47:59,041 You. 812 00:48:00,877 --> 00:48:03,797 If you stutter or speak nonsense before tomorrow's round, 813 00:48:03,880 --> 00:48:05,090 you're dead meat. 814 00:48:05,674 --> 00:48:07,554 - Understood? - Yes. 815 00:48:18,312 --> 00:48:19,942 Jung-min, look at me. 816 00:48:20,022 --> 00:48:21,822 It's okay. You're doing well. 817 00:48:21,898 --> 00:48:22,938 - Hey! - You can do it! 818 00:48:23,025 --> 00:48:24,435 What if someone sees you? 819 00:48:27,779 --> 00:48:29,199 That woman… 820 00:48:32,743 --> 00:48:34,083 Is she out of her mind? 821 00:48:41,293 --> 00:48:43,553 Why did you do that at work? 822 00:48:44,212 --> 00:48:45,212 I'm sorry. 823 00:48:53,972 --> 00:48:55,022 "That woman"? 824 00:48:55,098 --> 00:48:57,928 I know she was angry, but that's no way to address someone. 825 00:48:58,018 --> 00:49:01,768 I mean, you're a woman too, aren't you? 826 00:49:01,855 --> 00:49:03,765 Who's going to marry a girl like her? 827 00:49:05,734 --> 00:49:07,904 I'll keep my eyes peeled and see where she ends up. 828 00:49:08,904 --> 00:49:10,744 You told her to do it? 829 00:49:10,822 --> 00:49:12,072 Are you crazy? 830 00:49:12,157 --> 00:49:14,407 I insisted on sending her to your department, 831 00:49:14,493 --> 00:49:17,663 but she'll return in three months. Plus, I'll be her advisor! 832 00:49:17,746 --> 00:49:20,576 - We'll have to make her quit before then. - How? 833 00:49:20,666 --> 00:49:24,206 This is a tough job to bear both physically and mentally. 834 00:49:24,294 --> 00:49:25,964 She can't do this for three years. 835 00:49:26,046 --> 00:49:28,376 It sounds like you're worried about her. 836 00:49:28,465 --> 00:49:30,295 She's been at home for 20 years. 837 00:49:30,384 --> 00:49:34,104 She's already bad at her job, so everyone will be hard on her. 838 00:49:34,179 --> 00:49:37,469 It's only a matter of time before she falls into despair. 839 00:49:38,016 --> 00:49:40,726 Then are you telling me to wait until she quits? 840 00:49:42,521 --> 00:49:45,441 If you want it to happen sooner, you can give her a push. 841 00:49:45,524 --> 00:49:46,524 A push? 842 00:49:46,983 --> 00:49:48,073 How? 843 00:49:48,151 --> 00:49:50,281 Do whatever you can in your position 844 00:49:50,904 --> 00:49:52,164 as her advisor. 845 00:49:55,033 --> 00:49:57,203 I can't believe I have to do this. 846 00:50:01,164 --> 00:50:02,254 It's the chief. 847 00:50:03,792 --> 00:50:04,962 I have to go. 848 00:50:12,426 --> 00:50:13,506 A group dinner? 849 00:50:13,593 --> 00:50:16,143 We have a new professor, Dr. Kim, and new residents. 850 00:50:16,221 --> 00:50:17,261 It's all for teamwork. 851 00:50:19,099 --> 00:50:21,389 Let's drink up the entire stock in the restaurant. 852 00:50:21,476 --> 00:50:22,886 Can you two make it? 853 00:50:22,978 --> 00:50:24,148 I can. 854 00:50:24,229 --> 00:50:25,229 Good. 855 00:50:26,815 --> 00:50:27,855 I… 856 00:50:34,656 --> 00:50:36,116 Professor Seo, are you okay? 857 00:50:36,992 --> 00:50:37,992 Sorry? 858 00:50:38,535 --> 00:50:40,245 You don't look too well. 859 00:50:40,328 --> 00:50:41,408 I see. 860 00:50:47,586 --> 00:50:49,376 JUNG-MIN'S MOM 861 00:50:53,133 --> 00:50:54,383 Why won't you pick up? 862 00:50:54,468 --> 00:50:56,048 Everyone is in the lobby. 863 00:51:06,521 --> 00:51:07,861 - Over here. - Hello. 864 00:51:07,939 --> 00:51:09,439 Come quickly. 865 00:51:11,443 --> 00:51:13,863 - Come on. - Drinking requires stamina. 866 00:51:15,363 --> 00:51:18,033 - A thousand? - Around two thousand after I drink. 867 00:51:18,617 --> 00:51:19,697 - Try it. - Professor Seo! 868 00:51:20,285 --> 00:51:22,365 Hurry up and join us. 869 00:51:22,454 --> 00:51:23,464 Welcome. 870 00:51:23,538 --> 00:51:25,288 Now we're losing our precious time. 871 00:51:25,373 --> 00:51:27,963 Let's head over and drink in high spirits. Let's go! 872 00:51:28,043 --> 00:51:29,043 - Let's go. - Go! 873 00:51:41,097 --> 00:51:42,097 Keep it together. 874 00:51:46,019 --> 00:51:50,519 I thought of making a reservation at my favorite Italian restaurant, 875 00:51:50,607 --> 00:51:52,567 but I played safe to fit your taste, 876 00:51:53,068 --> 00:51:54,318 so Korean cuisine it is. 877 00:51:54,402 --> 00:51:56,402 I enjoy pasta too. 878 00:51:57,239 --> 00:52:01,029 I always eat Korean food, and I prefer to make it myself. 879 00:52:02,202 --> 00:52:05,122 I didn't know that. I'll invite you there next time. 880 00:52:05,205 --> 00:52:06,495 Do as you like. 881 00:52:06,581 --> 00:52:09,291 You seem like such a lady when you dress up like that. 882 00:52:09,376 --> 00:52:11,796 I always had good looks. 883 00:52:12,629 --> 00:52:15,759 I don't get botox shots like others, so I have some wrinkles, 884 00:52:15,841 --> 00:52:19,761 but that also adds to my natural beauty. 885 00:52:25,642 --> 00:52:30,022 I made gravely misspoke to you right before Jeong-suk's surgery. 886 00:52:31,022 --> 00:52:33,232 I must have hurt 887 00:52:33,316 --> 00:52:36,186 Jeong-suk and you quite deeply. 888 00:52:36,778 --> 00:52:37,778 I thought… 889 00:52:39,072 --> 00:52:42,282 I would never forget the disappointment I felt 890 00:52:42,367 --> 00:52:44,657 in In-ho or you. 891 00:52:45,579 --> 00:52:48,419 But it does make me feel better 892 00:52:48,498 --> 00:52:50,878 to hear your apology. 893 00:52:50,959 --> 00:52:54,049 Well, anyway. 894 00:52:55,088 --> 00:52:58,338 You do know that Jeong-suk has returned to work at the hospital, right? 895 00:53:01,386 --> 00:53:03,216 So this is why she called. 896 00:53:04,055 --> 00:53:06,175 The pride of the Surgery Department, 897 00:53:06,266 --> 00:53:09,806 the soju bomb expert, will show us how to mix the drinks! 898 00:53:09,895 --> 00:53:11,935 - Give it up! - All right! 899 00:53:17,652 --> 00:53:18,862 Hurry up and come over. 900 00:53:24,826 --> 00:53:27,076 Dr. Jeon has shown impressive growth. 901 00:53:28,038 --> 00:53:30,288 - That's so fresh. - Look at that pure alcohol. 902 00:53:34,836 --> 00:53:35,916 She's a national treasure. 903 00:53:42,177 --> 00:53:44,547 She's quite the drinker. 904 00:53:50,185 --> 00:53:51,725 Allow me to make a toast. 905 00:53:51,811 --> 00:53:54,131 When I say "soju bombs," you say "will be the death of me!" 906 00:53:55,899 --> 00:53:59,149 To Professor Kim from Hollywood and the new residents, 907 00:53:59,235 --> 00:54:00,235 Soju bombs! 908 00:54:00,320 --> 00:54:02,400 - Will be the death of me! - Will be the death of me! 909 00:54:08,244 --> 00:54:09,294 You drink very well. 910 00:54:12,374 --> 00:54:14,794 Actually, I was quite the drinker, 911 00:54:14,876 --> 00:54:16,666 but I had held myself back. 912 00:54:17,545 --> 00:54:19,965 A drink after work after such a long time 913 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 taste so much sweeter and more delicious. 914 00:54:23,051 --> 00:54:24,971 But still, you can't drink a lot. 915 00:54:25,053 --> 00:54:26,353 Of course I know. 916 00:54:27,389 --> 00:54:31,019 But I can feel the alcohol already from drinking after a rough day. 917 00:54:31,101 --> 00:54:32,271 This is bad. 918 00:54:32,769 --> 00:54:35,399 Well, I guess this is why we drink. 919 00:54:43,405 --> 00:54:45,115 I also thought, 920 00:54:45,198 --> 00:54:48,408 "Right, her children are old enough." 921 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 "So if she wants to work, 922 00:54:50,036 --> 00:54:53,536 she can work at a small clinic and get paid for an easy job." 923 00:54:53,623 --> 00:54:55,673 But a residency? 924 00:54:56,334 --> 00:54:57,844 How will she live 925 00:54:57,919 --> 00:55:00,709 through three years of hardships with her fragile body? 926 00:55:01,589 --> 00:55:05,179 I can hardly eat or sleep with these worries plaguing my mind. 927 00:55:08,847 --> 00:55:10,807 - Ms. Kwak. - Yes? 928 00:55:11,725 --> 00:55:12,805 You should 929 00:55:13,810 --> 00:55:15,850 try to live honestly. 930 00:55:17,147 --> 00:55:19,857 - What? - You are very disingenuous. 931 00:55:19,941 --> 00:55:23,111 You aren't worried about my daughter. 932 00:55:23,778 --> 00:55:26,488 She's working at In-ho's hospital, 933 00:55:26,573 --> 00:55:28,953 so you're worried she might cause him trouble. 934 00:55:29,034 --> 00:55:31,634 You're concealing your true feelings with those words, aren't you? 935 00:55:37,667 --> 00:55:39,747 Yes, you understand very well. 936 00:55:40,378 --> 00:55:43,878 My son isn't going to be just a professor at a university hospital. 937 00:55:43,965 --> 00:55:46,925 His recent paper was published in… 938 00:55:48,094 --> 00:55:49,894 What was it called? It was famous. 939 00:55:49,971 --> 00:55:51,101 Nature. 940 00:55:51,181 --> 00:55:52,431 Yes, Nature… 941 00:55:54,434 --> 00:55:57,564 They chose it as the best paper, and it became the cover. 942 00:55:57,645 --> 00:55:59,355 In-ho is capable 943 00:55:59,439 --> 00:56:03,689 of becoming the director of the hospital and rising to much greater power. 944 00:56:03,777 --> 00:56:04,897 So how can his wife 945 00:56:04,986 --> 00:56:07,736 step in and ruin his bright future? 946 00:56:08,615 --> 00:56:10,365 - Ms. Kwak. - Yes? 947 00:56:10,450 --> 00:56:11,790 Actually, 948 00:56:12,410 --> 00:56:15,210 my daughter had better grades than your son did. 949 00:56:16,247 --> 00:56:20,287 If your son cooperated more in their marriage, 950 00:56:20,376 --> 00:56:22,836 the best paper in Nature 951 00:56:22,921 --> 00:56:24,881 wouldn't have been written by your son, 952 00:56:24,964 --> 00:56:26,804 but by my daughter. 953 00:56:29,094 --> 00:56:30,144 So this time, 954 00:56:30,220 --> 00:56:32,640 do not say a word, 955 00:56:32,722 --> 00:56:34,392 do not meddle with her business, 956 00:56:34,974 --> 00:56:36,484 and do not do anything. 957 00:56:37,102 --> 00:56:38,232 Do nothing at all. 958 00:56:43,775 --> 00:56:46,645 - Excuse me, four more bottles of beer. - Sure. 959 00:56:46,736 --> 00:56:48,196 Professor Seo, let me pour one. 960 00:56:48,279 --> 00:56:50,619 It's okay. I've had enough. 961 00:56:50,698 --> 00:56:54,368 I don't think I've ever seen you drunk. 962 00:56:54,452 --> 00:56:56,792 My principle is to drink adequately. 963 00:56:59,624 --> 00:57:01,844 My principle is to drink until there is nothing left. 964 00:57:01,918 --> 00:57:03,088 How embarrassing of me. 965 00:57:04,337 --> 00:57:06,707 If all husbands were half as good as you, 966 00:57:06,798 --> 00:57:08,968 the divorce rate would drop by half. 967 00:57:09,050 --> 00:57:13,140 In that aspect, you deserve the Nobel Peace Prize. 968 00:57:13,221 --> 00:57:14,811 Cut it out. 969 00:57:14,889 --> 00:57:17,679 The Nobel Peace Prize? 970 00:57:18,476 --> 00:57:20,896 Yes, when his wife was sick, he gave her his liver. 971 00:57:21,604 --> 00:57:23,864 No, you tried to. Isn't that right? 972 00:57:26,985 --> 00:57:27,985 Well. 973 00:57:28,653 --> 00:57:30,073 It was an inevitable situation. 974 00:57:30,738 --> 00:57:34,528 I'm so jealous. Your wife must be very happy. 975 00:57:44,294 --> 00:57:45,504 My stomach hurts. 976 00:57:50,800 --> 00:57:52,430 - What was so funny? - My stomach. 977 00:57:55,638 --> 00:57:57,138 She's a unique one. 978 00:58:01,436 --> 00:58:02,436 I'm sorry. 979 00:58:02,896 --> 00:58:04,856 I haven't had a drink in a while, 980 00:58:05,398 --> 00:58:07,108 so I couldn't contain myself. 981 00:58:07,775 --> 00:58:08,775 I'm sorry. 982 00:58:09,652 --> 00:58:12,162 Excuse me! Two more bottles of beer, please. 983 00:58:12,906 --> 00:58:13,906 Okay 984 00:58:14,449 --> 00:58:16,239 Professor Seo, we have lots of beer. 985 00:58:20,413 --> 00:58:22,003 I suddenly want to get drunk. 986 00:58:30,131 --> 00:58:32,471 Jung-min, we need to talk. 987 00:58:36,471 --> 00:58:38,391 Send your mother home now. 988 00:58:40,642 --> 00:58:42,852 Why? 989 00:58:44,729 --> 00:58:45,609 Don't you see it? 990 00:58:45,688 --> 00:58:47,648 She's completely wasted! 991 00:58:47,732 --> 00:58:49,822 She's sitting there flirting with the new professor! 992 00:58:49,901 --> 00:58:53,701 Then she suddenly broke out in laughter like she's gone crazy 993 00:58:53,780 --> 00:58:55,410 and killed everyone's vibe! 994 00:58:55,990 --> 00:59:00,950 Do you still need a reason even after seeing all that? 995 00:59:02,247 --> 00:59:04,287 She had a liver transplant. 996 00:59:04,874 --> 00:59:06,754 The residency is taking a toll on her. 997 00:59:06,834 --> 00:59:09,884 What if her liver is ruined again after drinking like this? 998 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 She seems very happy 999 00:59:12,549 --> 00:59:14,629 since she hasn't been to places like this in a while. 1000 00:59:18,012 --> 00:59:19,102 She seems tipsy. 1001 00:59:19,180 --> 00:59:21,100 Look after her and prevent any mishaps. 1002 00:59:21,182 --> 00:59:22,482 Okay. 1003 00:59:22,559 --> 00:59:24,059 Please excuse me. 1004 00:59:43,830 --> 00:59:45,040 Jung-min. 1005 00:59:47,959 --> 00:59:48,789 How about a drink? 1006 00:59:48,876 --> 00:59:50,456 Have some water. 1007 00:59:50,545 --> 00:59:52,295 Thank you. 1008 00:59:53,256 --> 00:59:54,966 Drink lots of water 1009 00:59:55,550 --> 00:59:57,140 and please pull yourself together. 1010 00:59:57,218 --> 00:59:58,638 Pull myself together? 1011 00:59:59,178 --> 01:00:00,098 I'm fine. 1012 01:00:00,179 --> 01:00:01,469 You're drunk. 1013 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 I'm not drunk. 1014 01:00:03,099 --> 01:00:04,099 Stop drinking. 1015 01:00:04,183 --> 01:00:05,183 Hey, Jung-min. 1016 01:00:05,727 --> 01:00:06,807 Yes? 1017 01:00:06,894 --> 01:00:07,904 The grill is empty. 1018 01:00:09,188 --> 01:00:10,608 Come and grill more meat. 1019 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Sure. 1020 01:00:17,155 --> 01:00:18,155 Dr. Jeon. 1021 01:00:18,990 --> 01:00:22,200 If you want more meat, you can grill it yourself. 1022 01:00:22,285 --> 01:00:25,405 - Why are you asking my... - Hold on! I got it! 1023 01:00:25,997 --> 01:00:28,537 Let me grill the meat. It's fine. 1024 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 I'll grill the meat. 1025 01:00:30,585 --> 01:00:32,995 It's okay. I'm good at grilling. 1026 01:00:34,631 --> 01:00:36,511 Excuse me! 1027 01:00:36,591 --> 01:00:39,261 We'll take four more servings of pork belly. 1028 01:00:42,680 --> 01:00:46,430 Dr. Cha, were you a housewife while you weren't working? 1029 01:00:47,352 --> 01:00:48,352 Yes. 1030 01:00:48,394 --> 01:00:49,904 Your family must be well-off. 1031 01:00:50,396 --> 01:00:52,436 What does your husband do? 1032 01:00:53,483 --> 01:00:54,653 My husband? 1033 01:00:55,234 --> 01:00:56,284 Your husband. 1034 01:01:09,499 --> 01:01:10,789 He's dead. 1035 01:01:22,261 --> 01:01:23,761 - Ow! - Jung-min! 1036 01:01:41,948 --> 01:01:43,868 DOCTOR CHA 1037 01:02:04,971 --> 01:02:06,261 My husband? He's dead. 1038 01:02:06,347 --> 01:02:09,017 He's been dead for a long time. 1039 01:02:09,100 --> 01:02:10,690 She must be out of her mind. 1040 01:02:10,768 --> 01:02:11,938 Honey. 1041 01:02:12,019 --> 01:02:14,359 You shamelessly lied that your husband is dead, 1042 01:02:14,439 --> 01:02:15,689 yet you want a favor? 1043 01:02:15,773 --> 01:02:18,743 I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 1044 01:02:18,818 --> 01:02:21,318 Honey, did you buy a bracelet? 1045 01:02:21,404 --> 01:02:24,124 Just because I don't make an issue out of our past 1046 01:02:24,198 --> 01:02:25,828 doesn't mean we can be friends. 1047 01:02:27,910 --> 01:02:32,670 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 73445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.