All language subtitles for Dave.S01E08.PIBE.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,679 "Ο Ντικ μου είναι χάλια" βάλτε τον στον χάρτη. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,160 The Somebody Suck Me Ανταγωνισμός? 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,039 Λοιπόν, αυτό απέδειξε ότι μπορούσε να διεισδύσει ποπ κουλτούρα σαν αυτό. 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,600 Τώρα, ποιο είναι το επόμενο μεγάλο έργο αυτό θα ανεβάσει τον Ντέιβ 5 00:00:19,679 --> 00:00:21,559 να γίνεις καλλιτέχνης σε επίπεδο εικονιδίων; 6 00:00:21,640 --> 00:00:24,679 Λοιπόν, καλή τύχη για εσάς, εργάζεται πάνω σε αυτό αυτή τη στιγμή. 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,280 Και ίσως μπορεί να είναι με την Katonah Records. 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 Και μόνο για να ξεγελάσω τον Μάικ... Ευχαριστώ... 9 00:00:30,039 --> 00:00:31,760 Δουλεύω για το επόμενο άλμπουμ μου τώρα αμέσως. 10 00:00:31,839 --> 00:00:35,000 Πραγματικά πιστεύω ότι θα είναι, όπως, το ζενίθ της μουσικότητας. 11 00:00:35,079 --> 00:00:36,439 Λέγεται Penith. 12 00:00:40,280 --> 00:00:42,320 Αλλά το καταλαβαίνετε πραγματικά; 13 00:00:42,399 --> 00:00:43,960 - Σαν, πλήρως; - Το καταλαβαίνουν. 14 00:00:44,039 --> 00:00:47,039 Τι σημαίνει για εσάς «penith»; Δεν θέλω να κάνω άρπα, αλλά νιώθω ότι... 15 00:00:47,119 --> 00:00:48,159 Το καταλαβαίνουν. Το παίρνει. 16 00:00:48,240 --> 00:00:52,079 Το μόνο που ξέρω είναι ότι κάποιος θέλει να πάρει το πουλί τους είναι χάλια αυτή τη στιγμή. 17 00:00:53,520 --> 00:00:55,359 - Τι? - Το καταλαβαίνεις; 18 00:00:55,439 --> 00:00:58,920 - Ότι θέλουμε να σε υπογράψουμε; - Ναρκωτικά. 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,640 Μπορώ να μιλήσω έτσι γιατί αυτή είναι μια δημιουργική συνάντηση. 20 00:01:01,719 --> 00:01:04,000 Έτσι, το HR δεν μπορεί να θυμώσει πάλι σε μένα. 21 00:01:05,680 --> 00:01:08,040 Δεν έχω δουλέψει σε εταιρεία Αμερική για λίγο, αλλά... 22 00:01:08,120 --> 00:01:10,760 Γεια, Ντέιβ. Εχεις ποτέ σε ρουφήξανε έτσι; 23 00:01:16,560 --> 00:01:20,239 Ένα ρεκόρ. Μου αρέσει να με πιπιλίζουν. 24 00:01:20,959 --> 00:01:22,200 Αυτός κάνει. 25 00:01:23,799 --> 00:01:26,359 Αλλά αυτό αισθάνεται σαν να με γαμούν τον κώλο μου. 26 00:01:26,959 --> 00:01:29,519 Ή όπως θα φανταζόμουν μοιάζει με. 27 00:01:31,439 --> 00:01:32,560 Ετσι... 28 00:01:39,560 --> 00:01:42,959 Έχω χαλαρό σαγόνι, και ένα underbite. 29 00:01:44,040 --> 00:01:46,879 Και γι' αυτό μπορούσα μόνο να δαγκώσω αυτό το ποσό. 30 00:01:46,959 --> 00:01:48,640 Επιστρέψτε με κάτι καλύτερο, 31 00:01:48,719 --> 00:01:52,120 ή ο Ντένζελ Ουάσινγκτον θα βγείτε ακριβώς έξω από την εξώπορτά σας. 32 00:01:53,480 --> 00:01:54,840 Μου. 33 00:01:56,560 --> 00:01:57,920 Κι εγώ ενεργώ. 34 00:02:01,640 --> 00:02:03,000 Έχετε άλλο αντίγραφο; 35 00:02:03,079 --> 00:02:04,079 Γεια, είμαι ο Dave 36 00:02:04,159 --> 00:02:05,480 -Είμαι ο Lil Dicky -Γεια, είμαι ο Ντέιβ 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,120 -Ποιος είναι ο Ντέιβ; -Γεια, είμαι ο Ντέιβ. 38 00:02:07,560 --> 00:02:11,039 Το λέω με απόλυτη ειλικρίνεια, Είμαι ο επόμενος Kanye West. 39 00:02:13,439 --> 00:02:16,199 Εκτός... είμαι λευκός. 40 00:02:17,560 --> 00:02:20,439 Είναι μια άθλια πραγματικότητα, αλλά οι λευκοί ράπερ πουλάνε περισσότερο. 41 00:02:20,520 --> 00:02:24,319 Ρεκόρ, πωλήσεις εισιτηρίων. Απλώς, είναι χάλια, αλλά είναι η κρύα, σκληρή αλήθεια. 42 00:02:24,400 --> 00:02:26,120 Μισώ που είναι αλήθεια, Παρεμπιπτόντως. 43 00:02:26,199 --> 00:02:29,759 Λοιπόν, στην πραγματικότητα είμαι περισσότερο σαν τον Eminem, στον καταναλωτή. 44 00:02:29,840 --> 00:02:32,599 - Ο ράπερ με τις υψηλότερες πωλήσεις όλων των εποχών. - Ο Ντρέικ είναι. 45 00:02:33,639 --> 00:02:34,639 Τι? 46 00:02:34,719 --> 00:02:36,840 Ο Drake είναι το ραπ με τις περισσότερες πωλήσεις... Τον ξεπεράσαμε. 47 00:02:36,919 --> 00:02:38,080 - Οταν? - Αυτή την χρονιά. 48 00:02:38,159 --> 00:02:42,000 Είναι Εβραίος, ούτως ή άλλως. Είμαι σαν τον Eminem, μόνο που είμαι υγιής. 49 00:02:42,719 --> 00:02:45,759 Και, σαν, γλυκό. Είμαι, σαν, ένας γλυκός άνθρωπος. 50 00:02:46,199 --> 00:02:48,400 Οποιοδήποτε 12χρονο κορίτσι στην Αμερική θα με κοιτάξει και θα γίνει σαν, 51 00:02:48,479 --> 00:02:50,520 "Ω Θεέ μου, Θα μπορούσα να παντρευτώ αυτόν τον άντρα». 52 00:02:50,599 --> 00:02:52,400 Και παρεμπιπτόντως, δεν θα το έκανα παντρευτεί ένα 12χρονο κορίτσι. 53 00:02:52,479 --> 00:02:55,719 Απλά λέω, θα θέλουν να με παντρευτούν. Διανοητικά. 54 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Δεν θα έχουν ποτέ την ευκαιρία γιατί δεν είμαι παιδόφιλος. 55 00:02:57,879 --> 00:03:01,439 - Συνέχισε. Απλά συνέχισε να προχωράς. - Και αυτό με φέρνει στο επόμενο σημείο. 56 00:03:01,520 --> 00:03:02,960 Η σωματικότητά μου. 57 00:03:03,039 --> 00:03:06,439 Απλώς, διάβασα όλα τα σχόλια, και τα βλέπω όλα, και δεν τα είδα... 58 00:03:06,520 --> 00:03:08,120 - Δεν ήταν πάντα έτσι. - Οχι. 59 00:03:08,199 --> 00:03:11,199 Αν κοιτάξεις το πρόσωπό μου τώρα, δεν θα το έκανες ποτέ συνειδητοποίησε πώς έμοιαζα παλιά. 60 00:03:11,280 --> 00:03:16,120 Όταν ήμουν παιδί, το πρόσωπό μου ήταν στοιχειωμένο. Ο κόσμος με ούρλιαζε. 61 00:03:17,560 --> 00:03:20,039 Και εσύ τι θα γίνεις τελικά συμβαίνει, σωστά; 62 00:03:21,000 --> 00:03:24,759 - Το φαινόμενο Zayn. Ποιος είναι ο Zayn; - Zayn Malik; 63 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 Δεν ξέρω καν τι η μουσική αυτού του άντρα ακούγεται σαν, 64 00:03:26,639 --> 00:03:28,800 αλλά δεν έχει καν σημασία, είναι τόσο ζεστός. 65 00:03:28,879 --> 00:03:30,319 - Ναι. Είναι καυτός. - Ειναι πολυ καλο. 66 00:03:30,400 --> 00:03:31,560 - Είναι πολύ ζεστός. - Ναι. 67 00:03:31,639 --> 00:03:35,599 Τέλος πάντων, βάζεις και τα τρία αυτά μαζί και έχετε τον Lil Dicky. 68 00:03:35,680 --> 00:03:37,960 Είμαι ο Dave Burd. Είμαι επίσης ένας απελπισμένος ρομαντικός. 69 00:03:38,039 --> 00:03:40,879 Μόλις έμαθα ότι υποτίθεται ότι είσαι για να ονομάσουμε τους Ισπανούς Λα-τινξ. 70 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 Και μου αρέσουν τα δάχτυλα κοτόπουλου με μια πλευρά από honeymu-stard. 71 00:03:44,039 --> 00:03:46,280 Ας κάνουμε ένα δισεκατομμύριο δολάρια. Ευχαριστώ. 72 00:03:49,599 --> 00:03:54,159 Πιστεύουμε ότι έχετε τις δυνατότητες να είναι το επόμενο Lonely Island. 73 00:03:55,759 --> 00:03:57,159 Ναι. 74 00:03:57,599 --> 00:04:00,759 - Η μουσική μου είναι αστείο για εσάς; - Ναι, είναι τόσο αστείο. 75 00:04:00,840 --> 00:04:01,960 Εύθυμος. 76 00:04:02,039 --> 00:04:04,919 Είμαι ένας από τους πέντε καλύτερους ράπερ εν ζωή, πιθανώς. 77 00:04:06,159 --> 00:04:10,400 Λοιπόν, υποθέτω ότι δεν είμαι καλύτερος από τον Νας, ή, όπως, ο Lil Wayne. Ναι. 78 00:04:10,479 --> 00:04:11,919 - Young Thug, είτε. - Οχι. 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,759 Πρέπει να τα γράψω όλα... Δεν γνωρίζω. 80 00:04:13,840 --> 00:04:15,719 Αλλά λέω ότι είναι σαν... Δεν είναι... Όπως, Lonely Island. 81 00:04:15,800 --> 00:04:19,079 Λυπάμαι πολύ. Δεν είχα σκοπό να κατέβω σε λάθος πόδι. 82 00:04:19,160 --> 00:04:23,399 - Με τι άλλο ασχολείσαι; - Δουλεύω πάνω σε ένα άλμπουμ. 83 00:04:23,480 --> 00:04:24,839 Αυτό είναι υπέροχο. 84 00:04:25,240 --> 00:04:27,120 Λέγεται Penith. 85 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 Πένιθ; 86 00:04:35,360 --> 00:04:37,839 - Είναι τόσο αστείος. Πένιθ; - Το κατάλαβαν. 87 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Όχι. Ξέρεις καν τι σημαίνει "ζενίθ"; 88 00:04:39,560 --> 00:04:41,040 Ξέρεις καν με τι γελάς 89 00:04:41,120 --> 00:04:42,199 Είπες «πένηθ». 90 00:04:43,000 --> 00:04:45,720 Παιδιά δεν ξέρετε καν τι γελάς. 91 00:04:48,040 --> 00:04:50,079 Ντέιβ, θα κόψω στο κυνηγητό εδώ. 92 00:04:50,160 --> 00:04:54,879 Είσαι ξεκαρδιστικός, αλλά είμαστε δισκογραφική. 93 00:04:54,959 --> 00:04:58,160 Κάνουμε μουσική, και η μουσική σου είναι αυτό που θέλουμε. 94 00:04:58,560 --> 00:05:00,360 Το ραπ σου είναι καταπληκτικό. 95 00:05:00,439 --> 00:05:02,399 - Ναι. Είναι καλό, σωστά; - Ναι. 96 00:05:02,480 --> 00:05:05,279 - Ναι, μας αρέσει. - Είμαι απίστευτος ράπερ. 97 00:05:05,360 --> 00:05:06,720 -Συμφωνούμε. - Ετσι νομίζω. 98 00:05:06,800 --> 00:05:07,879 Ευχαριστώ. 99 00:05:07,959 --> 00:05:10,720 Το ερώτημα είναι αν είσαι πρόθυμος να συμβιβαστείτε με αυτό; 100 00:05:10,800 --> 00:05:13,439 - Πόσο μακριά θέλεις να φτάσεις; - Εντάξει, κόψε το σκατά. 101 00:05:13,519 --> 00:05:16,480 Αν ποτέ υπογράψω με μια ετικέτα, θα ήταν μόνο να τα χρησιμοποιήσει ως μηχανή. 102 00:05:16,560 --> 00:05:19,079 Όπως, δεν θα σε ήθελα ποτέ παιδιά που αγγίζουν το δημιουργικό. 103 00:05:19,160 --> 00:05:22,120 Δεν υπάρχει ιδέα ότι θα μπορούσες να μου το δώσεις Δεν θα γνώριζα ήδη τον εαυτό μου καλύτερα. 104 00:05:22,199 --> 00:05:25,120 Απολύτως. Ερχόμαστε σαν συνεργάτες. 105 00:05:25,199 --> 00:05:27,800 - Τίποτα δημιουργικό. Μόνο αυτό είσαι εσύ. - Ναι, κάνεις το δικό σου. 106 00:05:27,879 --> 00:05:30,279 Απλώς σκεφτείτε μας ως πλανήτες γύρω από τον ήλιο σου. 107 00:05:30,720 --> 00:05:34,480 Πιστεύω στην προσομοίωση θεωρία αυτή τη στιγμή, άρα αυτό είναι... 108 00:05:34,560 --> 00:05:37,519 Πες μου, στην πραγματικότητα, πώς θα προσθέσετε αξία. 109 00:05:37,600 --> 00:05:40,319 Εχεις ποτέ ακούσει των New Music Fridays στο Spotify; 110 00:05:40,399 --> 00:05:43,759 Οχι. Φυσικά και το έχω ακούσει. Όλοι είναι... 111 00:05:43,839 --> 00:05:46,360 Εκεί μπαίνουμε. Αυτή είναι η δουλειά μας, τα βαρετά πράγματα, 112 00:05:46,439 --> 00:05:47,920 για να σε βάλω σε εκείνο το πρωτοσέλιδο. 113 00:05:48,000 --> 00:05:49,439 Αυτό θα ήταν χρήσιμο. 114 00:05:49,519 --> 00:05:53,600 - Ναι. Για αυτό τα χρειάζεσαι. - Μια ετικέτα αφορά τη διασταυρούμενη επικονίαση. 115 00:05:53,680 --> 00:05:55,120 Πρόκειται για συνεργασία. 116 00:05:55,199 --> 00:05:58,720 Σωστά. Και δεν έχεις δουλέψει με άλλους ράπερ, σωστά; 117 00:05:58,800 --> 00:06:01,120 Δεν είναι εύκολο να απλά συνεργαστείτε με άλλους ράπερ. 118 00:06:01,199 --> 00:06:04,519 - Δεν είμαι καλύτερος φίλος με αυτούς τους τύπους. - Ναι, αλλά μπορούμε να σας διευκολύνουμε. 119 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Ανοίγουμε πόρτες, φίλε. Αυτό κάνουμε εδώ. 120 00:06:07,000 --> 00:06:09,439 Θα γίνουμε οι πόρνες σου, το εκμεταλλεύεσαι. 121 00:06:09,519 --> 00:06:10,639 Πόρνες μου; 122 00:06:10,720 --> 00:06:12,560 - Πόρνες. - Για σενα. 123 00:06:12,639 --> 00:06:15,480 Είναι μια μεταφορική πόρνη, όπως, δεν το κάνω σημαίνει ότι ρομαντικά με οποιονδήποτε τρόπο. 124 00:06:15,560 --> 00:06:17,800 - Ναι, οπωσδήποτε. - Δεν νομίζω ότι το πήρε σεξιστικά. 125 00:06:17,879 --> 00:06:20,680 - Και δεν το πήρα ετεροσεξιστικά. - Έχω δει πολλές πόρνες. 126 00:06:20,759 --> 00:06:24,480 Και δεν θα επιχειρήσετε καν να βάλετε ένα δάχτυλο στο δημιουργικό με οποιονδήποτε τρόπο; 127 00:06:24,560 --> 00:06:26,360 - Οχι. - Ναι. 128 00:06:26,439 --> 00:06:29,680 Τούτου λεχθέντος, δεν θα με πείραζε να ρυθμίσω είσαι με τον Μπένι Μπλάνκο. 129 00:06:29,759 --> 00:06:31,600 Είναι φίλος υπερπαραγωγός δικά μας. 130 00:06:31,920 --> 00:06:35,560 Κάθε ποπ επιτυχία που βλέπετε στο Billboard, αυτός είναι ο Μπένυ. 131 00:06:35,639 --> 00:06:40,600 - Αυτός ο τύπος είναι μια ιδιοφυΐα που δεν ξεφεύγει. - Τι κάνεις? Κάτσε κάτω. 132 00:06:40,680 --> 00:06:42,160 Τι κάνεις? 133 00:06:42,240 --> 00:06:44,800 Πραγματοποιείται ειδοποίηση όχι στην ίδια σελίδα μακριά τώρα παιδιά. Συγνώμη. 134 00:06:44,879 --> 00:06:46,800 - Ποιο είναι το θέμα; - Δεν κάνω ποπ μουσική. 135 00:06:46,879 --> 00:06:48,240 Είμαι ράπερ. Μισώ την ποπ μουσική. 136 00:06:48,319 --> 00:06:49,959 Γιατί θα ήθελα να δουλέψω με ποπ παραγωγό; 137 00:06:50,040 --> 00:06:53,279 Ο Μπένι δεν δουλεύει απλώς με τραγουδιστές της ποπ. 138 00:06:53,360 --> 00:06:56,920 Συνεργάζεται επίσης με ράπερ. Αυτός στην πραγματικότητα μόλις δούλεψα ένα τραγούδι με τον Swae Lee. 139 00:06:57,000 --> 00:06:59,720 - Μόλις έκανε τον Kanye. - Δουλεύει με τον Kanye; 140 00:07:00,120 --> 00:07:03,240 Εγγέγραψέ με. Θα κάνω ό,τι πει αυτός ο άνθρωπος αν δούλευε με τον Κάνιε. 141 00:07:03,319 --> 00:07:04,319 Δροσερός. 142 00:07:04,399 --> 00:07:06,160 Ξέρετε, παιδιά, στην αρχή αυτής της συνάντησης, 143 00:07:06,240 --> 00:07:07,920 ήμουν στην πραγματικότητα σκεφτείτε να πάρετε αυτό το ποτήρι 144 00:07:08,000 --> 00:07:09,079 και απλώς το εκσφενδόνισε μέσα από το παράθυρο. 145 00:07:09,160 --> 00:07:10,519 Γιατί να τους το πεις αυτό; Αυτό είναι... 146 00:07:10,600 --> 00:07:11,959 Απλά για να βάλω τον τόνο. 147 00:07:12,040 --> 00:07:16,240 - Μα τώρα, με ακούς. - Θα κάνουμε αυτή τη συνάντηση. 148 00:07:26,199 --> 00:07:29,879 Κάποιος με ξαπλώνει, ρίξτε βουτυρόγαλα παντού, 149 00:07:29,959 --> 00:07:34,680 ξεσκονίστε με σε ένα ελαφρύ ξεσκόνισμα από νιφάδες καλαμποκιού, βάλε με μπροστά σε μια φριτέζα, 150 00:07:34,759 --> 00:07:37,839 φτύσε τον μαλάκα μου, γυρίστε με πίσω, 151 00:07:37,920 --> 00:07:42,519 σπρώξτε το wasabi στην τρύπα μου, βάλε μου γαμημένο σασίμι, 152 00:07:42,839 --> 00:07:49,000 άναψε με φωτιά, απαλά... ξεφύσηξε με και γλείφω σαν το σώμα μου να είναι λαβύρινθος 153 00:07:49,079 --> 00:07:51,480 μέχρι να φτάσεις στον πάτο, ακριβώς εκεί, 154 00:07:51,560 --> 00:07:53,920 και θέλω να με ρουφήξεις, τώρα αμέσως. 155 00:07:54,000 --> 00:07:56,319 Πως πάει φίλε? Μπένι Μπλάνκο. 156 00:07:56,680 --> 00:07:58,800 Υπέροχο σημείο. 157 00:08:00,120 --> 00:08:02,399 Ωραία διακόσμηση. Ωραία ατμόσφαιρα εδώ μέσα. 158 00:08:02,480 --> 00:08:05,240 Ευχαριστώ φίλε. Σκατά. Μόλις τελειώνω μια συνεδρία, εντάξει; Έτσι ακριβώς όπως... 159 00:08:05,319 --> 00:08:07,040 Εντάξει. Περίμενε ένα λεπτό. Γιατί είναι το τραγούδι μου... Αυτό είναι το τραγούδι μου. 160 00:08:07,120 --> 00:08:10,000 Ο Ντίκυ. Γεια σου, "αδερφέ. Απλώς βλέπω το βίντεο σου. 161 00:08:10,759 --> 00:08:12,480 - Είναι πραγματικά άρρωστο, φίλε. - Ω Θεέ μου. 162 00:08:12,560 --> 00:08:13,800 Ναι. Γεια σου. Πώς είσαι; 163 00:08:13,879 --> 00:08:15,439 - Όχι, είμαι πολύ καλά. Ναι. - Καλα καλα. 164 00:08:15,519 --> 00:08:17,040 Το καλύτερο που υπήρξα ποτέ στη ζωή μου, Νομίζω. 165 00:08:17,120 --> 00:08:19,199 Πρέπει να κυλήσω. Θα έρθεις απόψε, σωστά; 166 00:08:19,279 --> 00:08:20,360 - Ναι, φυσικά, φίλε. - Δροσερός. 167 00:08:20,439 --> 00:08:21,839 Πάρτι απόψε. Ελα στο σπίτι μου. 168 00:08:21,920 --> 00:08:23,959 - Το πάρτι του σπιτιού σου; - Ναι. Το πάρτι του σπιτιού μου. Έλα, κρεμάστε. 169 00:08:24,040 --> 00:08:26,920 Άσε με να σκεφτώ τι συνέβαινα, και το έχω σκεφτεί. Δεν υπάρχει τίποτα. 170 00:08:27,000 --> 00:08:29,360 - Τίποτα; - Ναι, στην πραγματικότητα θα έκανα τον PIBE. 171 00:08:29,439 --> 00:08:31,759 - PIBE; - Ναι, PIBE. Παίξτε το με το αυτί. 172 00:08:31,839 --> 00:08:34,840 Είναι ένα νέο αρκτικόλεξο που δοκιμάζω να κατέβει από το έδαφος. 173 00:08:34,919 --> 00:08:37,759 - Δεν έχει ακόμα πόδια. - Τίποτα. 174 00:08:37,840 --> 00:08:39,480 Αν το πιέσεις, ποιος ξέρει, αλλά... 175 00:08:39,559 --> 00:08:41,759 Και παρεμπιπτόντως, η κοπέλα μου είναι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου. 176 00:08:41,840 --> 00:08:43,039 - Έχει εμμονή. - Ο μεγαλύτερος θαυμαστής. 177 00:08:43,120 --> 00:08:44,679 Ναι, δεν το είχα ξανακούσει αυτό. Όχι, είμαι απλά... 178 00:08:44,759 --> 00:08:46,799 Πολύ καλή ιδέα φίλε. Έχεις κάτι άλλο; 179 00:08:46,879 --> 00:08:49,720 Μάλλον θα θυμάται αυτό το υπόλοιπο της ζωής του. 180 00:08:49,799 --> 00:08:51,679 -Πρέπει να κυλήσω... - Απολύτως. 181 00:08:51,759 --> 00:08:54,200 αλλά ναι, απόψε, πρέπει να έρθεις. 182 00:08:54,279 --> 00:08:57,000 - Θα ερθω. - Ναι. Δροσερό, δροσερό. Εντάξει. Ναι. 183 00:08:57,080 --> 00:08:58,399 - Δροσερός. - Ναι. Θα τα πούμε. 184 00:08:58,480 --> 00:09:01,200 - Ειρηνικός άνθρωπος. - Ναι. Biebs έξω. Πλάκα κάνω. 185 00:09:01,279 --> 00:09:03,320 Στην πραγματικότητα δεν το λέω αυτό. Είμαι αρκετά φυσιολογικός. Εντάξει. 186 00:09:03,399 --> 00:09:06,039 Ναι. Κι εγώ είμαι κανονικός τύπος, αν θέλετε να χαλαρώσετε ή... 187 00:09:06,120 --> 00:09:09,120 - Εντάξει. Αντίο, Μπένυ! - Εντάξει, ειρήνη! 188 00:09:09,559 --> 00:09:11,840 Μπορείς να είσαι τόσο μεγάλος όσο αυτός, όπως, πολύ εύκολα. 189 00:09:12,360 --> 00:09:14,440 Ναί. Πάντα το σκεφτόμουν αυτό. 190 00:09:14,519 --> 00:09:19,360 Κοίτα, το ένα πρόβλημα είναι, Η μουσική σου αυτή τη στιγμή είναι χάλια, είναι τρομερό. 191 00:09:20,639 --> 00:09:22,360 Εντάξει. Νομίζω ότι η μουσική σου είναι χάλια. 192 00:09:22,440 --> 00:09:24,480 Φτιάχνεις χαζή ποπ μουσική για κορίτσια 14 ετών. 193 00:09:24,559 --> 00:09:26,840 Ναι. Πόσα νούμερα έχεις πάλι; 194 00:09:26,919 --> 00:09:28,639 Νούμερο ένα; Δηλαδή τι σημαίνει αυτό; 195 00:09:28,720 --> 00:09:30,399 Όπως, ποιος μπορεί να ορίσει τι είναι το νούμερο ένα; 196 00:09:30,480 --> 00:09:33,679 Ω, φίλε, υπάρχει μια μικρή εταιρεία κάτω στο δρόμο, λέγεται Billboard. 197 00:09:33,759 --> 00:09:35,879 Πόσα Billboard Νούμερο ένα έχεις? 198 00:09:36,759 --> 00:09:40,799 Δεν ελέγχω αυτή τη δημοσίευση, αλλά ξέρω ότι η απάντηση δεν είναι καμία. 199 00:09:40,879 --> 00:09:43,240 - Ναι, η απάντηση είναι καμία. - Γιατί? Πόσα έχεις? 200 00:09:43,320 --> 00:09:45,799 Σταμάτησα να μετράω στο, όπως, 20 ή κάτι τέτοιο. 201 00:09:46,480 --> 00:09:47,799 - Σωστά. - Ναι. 202 00:09:47,879 --> 00:09:51,279 Εντάξει, αυτό είναι καταθλιπτικό. Απλώς, όπως... παίξτε μου λίγη από τη μουσική σας. 203 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Όπως, ακυκλοφόρητη μουσική; 204 00:09:53,960 --> 00:09:55,919 Ναι ρε φιλε. θέλω να ακούστε κάποια ακυκλοφόρητη μουσική. 205 00:09:56,000 --> 00:09:57,200 Έχεις, για παράδειγμα, δύο τραγούδια. 206 00:09:57,279 --> 00:10:00,320 Εντάξει. Αυτό είναι μόνο ένα από τα πολλά που είμαι... 207 00:10:01,320 --> 00:10:03,679 Η ροή μου είναι τρελή, Δεν φτύνω τίποτα βασικό 208 00:10:03,759 --> 00:10:05,159 Για παράδειγμα, θα μπορούσα να είμαι σαν, δεν είναι κανείς 209 00:10:05,240 --> 00:10:06,720 Γαμώ με τον Lil Dickey όταν σηκώνονται στα σκατά 210 00:10:06,799 --> 00:10:09,120 Και φτύνω το πραγματικά γελοίο, σκίζω' το σκατά που δεν έχει γίνει ποτέ... 211 00:10:09,200 --> 00:10:12,200 Εντάξει, σταματήστε εδώ. Σαν, γιατί είσαι, σαν... 212 00:10:13,360 --> 00:10:15,480 Σαν τι προσπαθείς να αποδείξεις; 213 00:10:15,559 --> 00:10:17,039 Προσπαθώ να δείξω ότι είμαι μεγάλος ράπερ. 214 00:10:17,120 --> 00:10:18,879 Φίλε, είναι λεκτική διάρροια. 215 00:10:18,960 --> 00:10:22,559 Απλώς πλήττομαι από πληροφορίες ξανά και ξανά στο κεφάλι μου. 216 00:10:22,639 --> 00:10:24,639 Ακούγαμε μόνο σε μέρος του, αλλά... 217 00:10:24,720 --> 00:10:27,399 Παρεμπιπτόντως, ποιος τα κάνει αυτά τα μπιτ; Είναι τόσο λευκά. 218 00:10:28,039 --> 00:10:32,120 Ο φίλος μου από την κατασκήνωση κάνει τους ρυθμούς μου. Και είναι μαύρος. 219 00:10:32,200 --> 00:10:33,279 Μωρό. 220 00:10:36,480 --> 00:10:40,440 Γεια. Πρέπει να πάω για καφέ. Θέλετε κάτι? 221 00:10:41,000 --> 00:10:43,720 Όχι, είμαι καλά. Θέλεις τίποτα, Ντέιβ; 222 00:10:43,799 --> 00:10:45,440 Οχι ειμαι... 223 00:10:46,919 --> 00:10:48,399 Είμαι καλά. 224 00:10:52,960 --> 00:10:54,399 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 225 00:10:55,000 --> 00:10:59,360 Πώς είναι ένας τύπος σαν τον André the Giant συναντά τον Danny DeVito τραβά ένα κορίτσι σαν αυτό; 226 00:10:59,440 --> 00:11:01,159 Ειλικρινά αυτό αναρωτιόμουν. 227 00:11:01,240 --> 00:11:05,639 Τα χαρακτηριστικά μου είναι τόσο γκροτέσκα, μου αρέσει ένα επιστημονικό πείραμα πήγε στραβά. 228 00:11:05,960 --> 00:11:09,879 Και απλά, δεν ξέρω, πυροβόλησα έξω από την άλλη πλευρά, και τώρα είμαι ζεστός. 229 00:11:09,960 --> 00:11:13,279 Σκάσε. Δεν ξέρω γιατί λες αυτά τα πράγματα. Δεν είσαι άσχημος. 230 00:11:14,279 --> 00:11:16,679 Εσείς στην πραγματικότητα μοιάζουν με αδέρφια. 231 00:11:16,759 --> 00:11:18,919 - Αυτό είναι γιατί είμαστε και οι δύο Εβραίοι. - Εβραίος. 232 00:11:19,000 --> 00:11:20,039 Σωστά. 233 00:11:22,679 --> 00:11:29,320 Σωστά, με κάλεσε ο Τζάστιν Μπίμπερ σε ένα πάρτι απόψε. 234 00:11:30,000 --> 00:11:31,559 Θα πάω. Ναι. 235 00:11:31,639 --> 00:11:33,279 Σας είπα ότι η συνάντηση ήταν καλή ιδέα, Ντέιβ. 236 00:11:33,360 --> 00:11:35,519 Σίγουρα το έκανες. Είχες δίκιο. Όταν έχεις δίκιο, έχεις δίκιο, Μάικ. 237 00:11:35,600 --> 00:11:37,159 Ναι ήμουν. Πάω να πάρω την καλή λαβίδα. 238 00:11:37,240 --> 00:11:39,240 Παίρνετε την καλή λαβίδα. Μου αρέσει όταν τα παίρνεις. 239 00:11:39,320 --> 00:11:42,559 Θα γνωρίσω τον Justin Bieber απόψε? 240 00:11:43,039 --> 00:11:45,919 Θεέ μου, νομίζεις οι Καρντάσιανς θα είναι εκεί; 241 00:11:46,000 --> 00:11:48,159 Δεν νομίζω ότι μπορώ να φέρω κανείς σε αυτό το πράγμα. 242 00:11:48,240 --> 00:11:49,840 - Τι? - Δεν πρέπει να φέρω κάποιον. 243 00:11:49,919 --> 00:11:51,639 Δεν μπορείς να φέρεις κόσμο σε ένα πάρτυ? 244 00:11:52,279 --> 00:11:54,399 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσα, αλλά δεν ξέρω ότι μπορώ, 245 00:11:54,480 --> 00:11:56,039 και δεν θέλω να τον χτυπήσω και να τον ρωτήσω, 246 00:11:56,120 --> 00:11:58,639 γιατί είναι ολόκληρο, δεν ξέρω, την εθιμοτυπία, οπότε θα το παίξω ασφαλής. 247 00:11:58,720 --> 00:12:01,360 Το τελευταίο πράγμα που θέλω να κάνω είναι να πάω σε ένα πάρτι στο Bieber's. 248 00:12:01,440 --> 00:12:02,919 Αντίστροφη ψυχολογία. 249 00:12:03,000 --> 00:12:05,080 - Εντάξει. Θα το σκεφτώ. - Γεια, αδερφέ. 250 00:12:05,159 --> 00:12:07,000 - Ποια είναι τα νέα σου? - Ούτε εγώ προσπαθώ να πάω, νίγγα μου. 251 00:12:07,080 --> 00:12:08,799 Μεγάλα γεγονότα. Είναι ένα... Δεν θα πας. 252 00:12:08,879 --> 00:12:13,120 Μπορείτε τουλάχιστον να μου κάνετε τη χάρη να δίνω κάθε λεπτομέρεια για αυτόν; 253 00:12:13,200 --> 00:12:14,960 Πες μου σε παρακαλώ ακριβώς τι μυρίζει. 254 00:12:15,039 --> 00:12:16,960 Εντάξει περίμενε, άσε με να γυρίσω... 255 00:12:17,039 --> 00:12:19,559 Είμαι εκεί. Εσπεριδοειδές. Μυρίζει εσπεριδοειδή. 256 00:12:20,080 --> 00:12:23,480 Σαγόνι λαξευμένο. Προεξέχει. Είναι, λες και είναι ο Τομ Κρουζ-ιαν. 257 00:12:23,559 --> 00:12:26,960 Είναι ακριβώς αυτό που διαβάζετε. Το μελάνι σκάει από το σώμα αυτού του άντρα. 258 00:12:27,039 --> 00:12:29,240 Μοιάζει με υψηλής ποιότητας ταπετσαρία αυτοπροσώπως. 259 00:12:29,320 --> 00:12:32,960 - Αδερφέ, ποιος νοιάζεται για τον Τζάστιν Μπίμπερ; - Όλοι στον πλανήτη. 260 00:12:33,039 --> 00:12:36,200 Ξέρεις ποιος με νοιάζει; Μπένι Μπλάνκο. 261 00:12:36,279 --> 00:12:38,200 Λοιπόν, πες μου για ο ΛεΜπρόν Τζέιμς της παραγωγής. 262 00:12:38,279 --> 00:12:41,799 - Μίλησε για τους ρυθμούς σου. - Βλέπεις? Περίμενε. 263 00:12:41,879 --> 00:12:43,559 Αφήστε με να απολαύσω το μεγαλείο μου. 264 00:12:43,639 --> 00:12:49,639 Και είπε: «Ποιος έφτιαξε τους ρυθμούς σου; Είναι χάλια και είναι πολύ λευκά». 265 00:12:50,559 --> 00:12:53,120 Σου λέω αυτό που είπε. Είπε ότι ήταν πολύ λευκά. 266 00:12:53,200 --> 00:12:54,519 Είπε ότι και εγώ είμαι χάλια, οπότε... 267 00:12:54,600 --> 00:12:57,360 Είπε ότι είσαι χάλια που δεν έφερες το δικό σου φίλη στο πάρτι των ονείρων της; 268 00:12:57,440 --> 00:12:59,399 - Αυτό είπε; - Είμαι εκεί για να δικτυωθώ. 269 00:12:59,480 --> 00:13:01,399 Πήρα αυτή τη συνάντηση από μια εταιρεία. 270 00:13:01,480 --> 00:13:03,799 Στην πραγματικότητα, αποφάσισα ότι κάπως δεν σε νοιάζει πραγματικά, 271 00:13:03,879 --> 00:13:07,399 γιατί έχω λίγη ψυχραιμία πολύ ωραία σχέδια με τον φίλο μου τον Elz. 272 00:13:07,480 --> 00:13:09,600 Θα πάμε να δούμε οι Pats-Birds σε ένα μπαρ, έτσι... 273 00:13:09,679 --> 00:13:11,679 Θα πας να το δεις σε ένα μπαρ; Μεταδίδεται σε εθνικό επίπεδο. 274 00:13:11,759 --> 00:13:15,080 Γιατί θα επιλέξατε να περιβάλλετε τον εαυτό σου με όλους να διεκδικούν μια θέση 275 00:13:15,159 --> 00:13:18,879 και ο ήχος ακούγεται παντού, καμία πραγματική σαφήνεια, όπως... 276 00:13:18,960 --> 00:13:21,879 Γιατί είσαι τόσο παθιασμένος για τα λιγότερο σημαντικά πράγματα; 277 00:13:21,960 --> 00:13:24,320 Ξέρεις τι? Συγγνώμη. Κάντε ένα βήμα πίσω. 278 00:13:24,399 --> 00:13:26,080 Έχω συνηθίσει να μιλάω με τον Τζάστιν ένα συγκεκριμένο τρόπο. 279 00:13:26,159 --> 00:13:29,679 Πρέπει να επικεντρωθώ ξανά στον εαυτό μου... Είμαι τριγύρω η παλιά μου ομάδα φίλων... επαναβαθμονόμησε. 280 00:13:29,759 --> 00:13:32,960 Δεν πειράζει. Κάνε αυτό που θέλεις να κάνεις. Διασκεδάστε στο αθλητικό μπαρ. 281 00:13:33,039 --> 00:13:35,200 Εντάξει. Αυτές οι μπριζόλες σχεδόν τελειώσαμε παιδιά. 282 00:13:35,279 --> 00:13:38,799 Σκατά. Παραλιγο να το ξεχασω. Πήρα λίγο σολομό εδώ, αδερφέ. 283 00:13:38,879 --> 00:13:40,279 Φρεσκάρετε τον Ατλαντικό. 284 00:13:40,360 --> 00:13:42,080 - Σολομός; - Ναι, σολομό, αδερφέ. 285 00:13:42,159 --> 00:13:43,519 Είχες σολομό στο σακίδιο σου; 286 00:13:43,600 --> 00:13:46,840 Θα είναι πραγματικά... ένα όνειρο. 287 00:13:46,919 --> 00:13:48,639 Τι συμβαίνει, αδερφέ, θα μαγειρέψεις αυτό το χάλι για μένα ή όχι; 288 00:13:48,720 --> 00:13:51,879 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. δεν βάζω σακίδιο σολομός στη σχάρα μου. 289 00:13:51,960 --> 00:13:54,440 Αυτό το σκατά δεν λήγει για άλλες δυο μέρες, λέει. 290 00:13:54,519 --> 00:13:56,399 Γάτα, εντάξει, συγγνώμη, Δεν το κάνω αυτό, εντάξει; 291 00:13:56,480 --> 00:13:57,720 Γιατί όχι παιδιά έλα εδώ, 292 00:13:57,799 --> 00:14:00,679 πιείτε σπιτικό παγωμένο τσάι από το δικό σου αλήθεια, εντάξει; 293 00:14:02,720 --> 00:14:06,080 Τι στο διάολο; Έχετε μια τρύπα από το τραπέζι; 294 00:14:07,039 --> 00:14:12,000 Ναι. Είναι για άρμεγμα. Και δεν το χαιρόμαστε, σωστά; 295 00:14:21,320 --> 00:14:22,399 Γαμώ! 296 00:14:22,480 --> 00:14:26,159 Αδερφέ, μπορείς να πιστέψεις ότι αυτός ο τύπος Ο Μπένι Μπλάνκο λέει ότι τα χτυπήματά μου είναι λευκά; 297 00:14:26,240 --> 00:14:28,519 Πες το στη μαμά και στον μπαμπά μου, ξέρεις τι εννοώ? 298 00:14:29,159 --> 00:14:30,840 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι? 299 00:14:32,080 --> 00:14:34,919 Νομίζεις ότι θα γίνει ο Ντέιβ όσο μεγάλος νομίζει ότι είναι; 300 00:14:36,600 --> 00:14:38,399 Είτε θα είναι όπως λέει ότι είναι 301 00:14:38,480 --> 00:14:40,120 και θα γίνει το μεγαλύτερο αστέρι στον κόσμο, 302 00:14:40,200 --> 00:14:45,240 ή δεν είναι, και θα είναι κάποιος λυπημένο Εβραίο παιδί που κλαίει όπου κι αν πάμε. 303 00:14:45,960 --> 00:14:47,480 Touchdown! 304 00:14:49,600 --> 00:14:52,080 Τζάστιν, πώς το παίρνεις το μυαλό σου είναι καλλιτέχνης; 305 00:14:52,159 --> 00:14:56,559 Γιατί, ξέρεις, βρίσκω... Ω, εγώ; Κάνω τσέρκι, ψήνω κοτόπουλο, μάγκα. 306 00:14:57,320 --> 00:14:59,679 Λέων, δεν θα πήγαινα σε εκείνο το μπάνιο. 307 00:14:59,759 --> 00:15:02,639 Η Ρενέ Ζελβέγκερ απλά, νομίζω ότι σκάει το παντελόνι της, για να είμαι ειλικρινής, αδερφέ. 308 00:15:02,720 --> 00:15:06,759 Ναι, Key and Peele, είναι πολύ συνηθισμένο για να ανέβουν τα μαλλιά μέχρι το στέλεχος ενός άντρα. 309 00:15:07,320 --> 00:15:08,879 είμαι έκπληκτος δεν το ήξερες αυτό. 310 00:15:08,960 --> 00:15:11,200 ΛεΜπρόν, είσαι στο Propecia; Είμαι. 311 00:15:11,559 --> 00:15:14,120 Ρι-Ρι! Τι γίνεται κοπελιά? Τι κάνεις? 312 00:15:14,200 --> 00:15:16,679 Θέλετε να πάτε στο Met Gala του χρόνου και να ντυθείς σαν σφήνες σαλάτες; 313 00:15:16,759 --> 00:15:18,080 ΕΜΜΑ ΣΤΟΟΥΝ... Η Μπιγιονσέ... 314 00:15:18,159 --> 00:15:21,600 Τι είναι αυτό, Σακ; Timothée, είδα να με φωνάζεις με το όνομά σου, 315 00:15:21,679 --> 00:15:23,720 και όντως πήρα ένας γεμάτος όρεξη στο θέατρο. 316 00:15:23,799 --> 00:15:26,320 Και δεν είμαι καν γκέι. Είναι τόσο καλή υποκριτική. 317 00:15:26,399 --> 00:15:28,039 Πραγματικά καλή σεξουαλική ενέργεια, αδελφός. 318 00:15:28,120 --> 00:15:30,559 Elon, ποιο είναι το εθνικό σου υπόβαθρο; Είσαι Κορεάτης, φίλε; 319 00:15:30,639 --> 00:15:33,320 Τομ Κλάνσι, δεν διαβάζω, αλλά, ξέρεις, ο κόσμος σε αγαπάει. 320 00:15:33,399 --> 00:15:37,519 Κύριε Τσανγκ, μέχρι το τέλος του απόψε χρειάζομαι μια δέσμευση που μπορώ να σε αποκαλώ Π.Φ. 321 00:15:37,879 --> 00:15:39,799 Τι λες? Θα σου βάλω στοίχημα ένα πιάτο lo mein. 322 00:15:39,879 --> 00:15:42,279 Justin, άνθρωπος με άντρα, ποια είναι η τρελή σου ζωή; 323 00:15:42,360 --> 00:15:45,039 Κύριε Σπέισι... πρέπει να πας. 324 00:15:57,000 --> 00:15:58,240 Γεια σου, Ντέιβ! 325 00:15:59,399 --> 00:16:00,600 Γεια σου! 326 00:16:01,200 --> 00:16:05,240 Κάποιος με ξαπλώνει, sous vide με στους δικούς μου χυμούς, 327 00:16:05,679 --> 00:16:07,600 ανάψτε μια σχάρα hibachi, 328 00:16:07,679 --> 00:16:10,879 βάλε λίγο από το στήθος μου σε ένα μύλο πιπεριάς, 329 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 με πιπέρι με τα δικά μου βυζιά, και να με ρουφήξει. 330 00:16:15,120 --> 00:16:17,080 - Πως πάει φίλε? - Γεια σου φίλε. 331 00:16:17,399 --> 00:16:21,879 Θα κατέβω κοντά σου. Απλά συναντηθείτε εγώ πίσω από το τέταρτο τραπέζι του πινγκ-πονγκ. 332 00:16:23,120 --> 00:16:24,159 Εντάξει. 333 00:16:24,480 --> 00:16:28,320 Γεια σου φίλε, ωραίο παλτό. δεν το κατάλαβα ήσουν στους Πειρασμούς. 334 00:16:28,399 --> 00:16:29,960 Αυτό το σπίτι είναι τόσο δροσερό. 335 00:16:30,639 --> 00:16:34,000 Μάλλον νιώθω σαν τον Μπίμπερ φίλησε γυναίκες σε κάθε χαραμάδα του. 336 00:16:34,080 --> 00:16:37,200 Φίλε, αυτό το σπίτι είναι χάλια. Δείτε την τέχνη. Δεν το κατέχει καν. 337 00:16:37,279 --> 00:16:40,080 - Η Universal πληρώνει για το όλο θέμα. - Μετακίνηση. 338 00:16:40,159 --> 00:16:42,559 Μιλώντας για τη Universal, πώς... 339 00:16:42,639 --> 00:16:44,919 Προσπαθώ να αποφασίσω αν πρέπει να υπογράψει με ετικέτα ή όχι. 340 00:16:45,000 --> 00:16:48,519 - Έχεις καμιά συμβουλή εκεί; - Κοίτα, υπάρχουν υπέρ και κατά. 341 00:16:48,600 --> 00:16:51,320 - Εξαρτάται μόνο από τον καλλιτέχνη. - Είμαι ο καλλιτέχνης, φίλε. 342 00:16:51,399 --> 00:16:53,039 Προφανώς ρωτάω για αυτόν τον λόγο. 343 00:16:53,120 --> 00:16:54,519 Θα ήθελα πολύ να πάρω στις λεπτομέρειες μαζί σας. 344 00:16:54,600 --> 00:16:56,759 Ναι, φίλε, νομίζω ότι είδα μερικά καταστήματα εκεί 345 00:16:56,840 --> 00:16:58,600 όπου θα μπορούσαμε να συνδεθούμε μερικούς υπολογιστές 346 00:16:58,679 --> 00:17:00,240 και κάνε λίγο Παρουσίαση powerpoint. 347 00:17:00,320 --> 00:17:02,279 Θα έπρεπε να είχα φέρει τον Τζάστιν, σαν, ένα μπουκάλι κρασί; 348 00:17:02,360 --> 00:17:04,400 - Δεν ξέρω την εθιμοτυπία. - Ενα μπουκάλι κρασί? 349 00:17:04,480 --> 00:17:08,359 Είναι νηφάλιος, είναι άνθρωπος του Χριστού. Επιπλέον, δεν θα είναι καν εδώ. 350 00:17:08,440 --> 00:17:10,119 Τι εννοείς δεν είναι θα είσαι εδώ; Είναι το πάρτι του. 351 00:17:10,200 --> 00:17:11,960 Τις μισές φορές δεν το κάνει ακόμη και να έρθει σε αυτά τα πράγματα. 352 00:17:12,039 --> 00:17:13,720 Μερικές φορές απλώς βγαίνει έξω σε μια ιδιοτροπία 353 00:17:13,799 --> 00:17:16,880 και παίρνει ένα τζετ και πάει στο Περού ή στο Βέγκας ή κάτι τέτοιο. 354 00:17:16,960 --> 00:17:19,480 Και μετά, μερικές φορές δεν θέλει να έρθουν και να βγάλουν φωτογραφίες 355 00:17:19,559 --> 00:17:21,799 με εννέα εκατομμύρια ανθρώπους δεν ξέρει. 356 00:17:21,880 --> 00:17:23,400 - Μωρό? - Είναι τόσο λυπηρό. 357 00:17:23,480 --> 00:17:24,799 Γεια. 358 00:17:24,880 --> 00:17:26,279 Τι εννοείς? Αυτός θα είσαι εσύ. 359 00:17:26,359 --> 00:17:27,839 - Γεια. - Γεια σου. 360 00:17:27,920 --> 00:17:29,559 - Λατρεύω αυτό το σακάκι. - Ναι? 361 00:17:29,640 --> 00:17:32,039 Μου έκανε σκατά για αυτό, αλλά δεν έχει γούστο. 362 00:17:32,119 --> 00:17:35,000 Υπάρχει ένα σωρό πραγματικά όμορφα κορίτσια εδώ. 363 00:17:35,079 --> 00:17:36,400 - Πραγματικά? - Ναι. 364 00:17:36,480 --> 00:17:40,839 Είμαι ένας πιασμένος άνθρωπος. Έτσι πήρα μια κοπέλα. Αλλά θα παρατηρήσω, σίγουρα. 365 00:17:40,920 --> 00:17:43,599 Εχετε ένα... Γιατί δεν την έφερες; 366 00:17:44,039 --> 00:17:47,480 Δεν ήξερα την κατάσταση από την άποψη, όπως, να φέρουμε ανθρώπους. 367 00:17:47,559 --> 00:17:50,319 Δεν ήθελα να σε χτυπήσω και να είμαι σαν, «Ναι, πρέπει να φέρω φίλους». 368 00:17:50,400 --> 00:17:55,200 Είναι κάπως η πρώτη μας εισβολή στο R.W. Πραγματικό κόσμο. 369 00:17:55,559 --> 00:17:57,160 - Θέλεις να πάμε στο μπαρ των ζιζανίων; - Ναι. 370 00:17:57,240 --> 00:18:00,359 - Εντάξει, θα σε δω σε λίγο, φίλε. - Φυσάω γκάζι. 371 00:18:06,920 --> 00:18:09,599 Εντάξει, μπορούμε... Εδώ είναι το νέο σχέδιο. 372 00:18:09,680 --> 00:18:12,799 - Μπορούμε να μαυρίσουμε απόψε; - Ναι κυρία μου. 373 00:18:14,000 --> 00:18:15,559 - Ναί! - Εσυ τι θελεις? 374 00:18:15,640 --> 00:18:17,079 - Κάνε μου έκπληξη. - Εντάξει. 375 00:18:19,319 --> 00:18:21,640 Γιο, Μπέλιτσικ. Πώς σου αρέσει αυτό το χάλι; 376 00:18:22,599 --> 00:18:24,000 Είμαι ο Belichick; 377 00:18:24,960 --> 00:18:28,240 Είμαι ο Τομ Μπρέιντι. Ο Belichick δεν θα το έκανε ακόμα και με φανέλα, οπότε... 378 00:18:28,319 --> 00:18:29,759 Πιθανόν περισσότερο να είναι ένας τύπος με κουκούλα. 379 00:18:29,839 --> 00:18:33,000 Ναι, ένα κουκούλα, και θα έκοβε τα μανίκια σαν κακιά. 380 00:18:33,079 --> 00:18:34,880 - Ετσι... - Γαμώτο. 381 00:18:35,559 --> 00:18:39,680 - Αλήθεια ξέρεις για αθλήματα; - Ω, Θεέ μου, είναι τόσο τρελό, σωστά; 382 00:18:39,759 --> 00:18:42,799 - Είναι τρελό. -Ναι. Πόσο όχι τυπικό για κορίτσι. 383 00:18:42,880 --> 00:18:46,759 Όχι, ξέρω, κανονικά θα πουν το ροζ καπέλο, ξέρεις τι εννοώ; 384 00:18:46,839 --> 00:18:49,079 - Μα εσύ ξέρεις πολύ καλά τι συμβαίνει. - Ναι, ξέρω πολύ καλά τι συμβαίνει. 385 00:18:49,160 --> 00:18:52,519 - Αυτό είναι καταπληκτικό. - Ναι. Φαίνεσαι σαν να είσαι ο χειρότερος. 386 00:18:53,400 --> 00:18:54,400 Είμαι μπερδεμένος. 387 00:18:54,480 --> 00:18:56,319 Επειδή ήσουν πολύ κουλ και τώρα είσαι μια τεράστια σκύλα. 388 00:18:56,400 --> 00:18:58,279 Έχασα κάτι κάπου; 389 00:18:58,359 --> 00:19:02,039 Ναι, έχασες το μέρος όπου ήσασταν απλά ένας γεμάτος ντους. 390 00:19:02,119 --> 00:19:04,799 Βλέπω πού πάει αυτό. Εχουμε μια σαπουνόκουτα μπορούμε να σας πάρουμε; 391 00:19:04,880 --> 00:19:06,599 Θα σηκωθείς και θα μου πεις πόσο πιπιλίζουν οι άντρες, 392 00:19:06,680 --> 00:19:07,839 αυτό θα γίνει εδώ; 393 00:19:07,920 --> 00:19:10,079 Όχι, δεν θέλω να σου πω τίποτα. Δεν θέλω να σου μιλήσω. 394 00:19:10,160 --> 00:19:12,720 Ναι, όχι, είναι πολύ ωραίο όμως. Ναι, απλά συνεχίζεις να είσαι όπως είσαι. 395 00:19:12,799 --> 00:19:15,799 - Δύο νέες ξεφουσκωμένες μπάλες. Γάμησέ σε... - Και οι Πατριώτες! 396 00:19:15,880 --> 00:19:17,079 - Και οι Πατριώτες. - Ω Θεέ μου! 397 00:19:17,160 --> 00:19:20,000 Αυτο λεω. Χτύπημα στο στήθος, μωρό μου! 398 00:19:20,079 --> 00:19:21,400 - Πάμε! - Πάμε! 399 00:19:22,079 --> 00:19:24,359 - Ω Θεέ μου. - Θέλω να του βάλω κλειδί στο αμάξι. 400 00:19:24,440 --> 00:19:26,079 - Ντούζες. - Ντουζ. 401 00:19:28,359 --> 00:19:29,599 Ω Θεέ μου. 402 00:19:30,519 --> 00:19:32,559 Κάντε το όλο πράγμα. Μην είσαι σκύλα. 403 00:19:38,960 --> 00:19:42,599 - Θα έκανα σίγουρα άλλο μωρό. - Πραγματικά? 404 00:19:42,920 --> 00:19:45,759 Όταν τράβηξα τον Μέισον έξω από τον κόλπο μου, 405 00:19:46,400 --> 00:19:51,599 Είχα αυτή τη μητρική υποχρέωση να κάνω το ίδιο με τα άλλα δύο παιδιά μου. 406 00:19:51,680 --> 00:19:55,599 - Το να γεννάς είναι τόσο βαρύγδουπο. - Όχι, είναι τόσο καλή εμπειρία. 407 00:19:55,920 --> 00:19:59,200 - Είναι πραγματικά πολύ διασκεδαστικό. - Μακάρι να μπορούσα να γεννήσω. 408 00:19:59,839 --> 00:20:03,119 Τίποτα δεν είναι... Όπως, σκέψου, έχετε, για παράδειγμα, μια σφαίρα στο... 409 00:20:03,200 --> 00:20:04,599 Ναι. Δεν είναι σφαίρα. 410 00:20:04,680 --> 00:20:05,920 Προφανώς, πρέπει να είναι χάλια 411 00:20:06,000 --> 00:20:09,279 από την άποψη του κόλπου είναι μόλις άνοιξε ή οτιδήποτε άλλο. 412 00:20:09,359 --> 00:20:13,400 Αλλά για να κουβαλάς ζωή και... Σκεφτείτε, για παράδειγμα, μια έγκυο γυναίκα. 413 00:20:14,240 --> 00:20:15,440 Όλη η μάζα. 414 00:20:15,880 --> 00:20:18,960 Ένας άντρας πράγματι γέννησε. Θα μπορούσες να το κάνεις. 415 00:20:20,119 --> 00:20:22,359 - Τι? - Ήταν πριν από μερικά χρόνια. 416 00:20:22,440 --> 00:20:24,400 - Ήταν στην Όπρα. - Όπρα; 417 00:20:24,480 --> 00:20:27,039 - Νιώθω ότι το CNN θα είχε αυτή την ιστορία... - Όχι, νομίζω ότι ήταν παντού. 418 00:20:27,119 --> 00:20:28,960 Νομίζω ότι ήταν στα εξώφυλλα των περιοδικών... 419 00:20:29,039 --> 00:20:33,200 Οποιαδήποτε οθόνη στον κόσμο θα ήταν σαν, "Τρα νέα!" 420 00:20:33,279 --> 00:20:34,480 Όπως, «όλα είναι διαφορετικά τώρα». 421 00:20:34,559 --> 00:20:35,960 - Θα είχες... - Γάμα σου, το γκουγκλάρω. 422 00:20:36,039 --> 00:20:37,759 Ναι, google το, google "ο άνθρωπος γεννά." 423 00:20:37,839 --> 00:20:39,559 Θα πρέπει να εμφανιστεί παντού. 424 00:20:39,640 --> 00:20:41,960 - «Ο άνθρωπος... γεννάει». - Ναι, ένας άντρας γέννησε. 425 00:20:42,039 --> 00:20:43,960 - Οχι. - Ένας άντρας γέννησε, 100%. 426 00:20:44,039 --> 00:20:45,359 - Οχι! - 2007. 427 00:20:45,440 --> 00:20:48,400 - 2007, τι; Δεν υπάρχει περίπτωση. - Ένας τρανς άντρας. 428 00:20:49,920 --> 00:20:52,359 - «Ένας τρανς άντρας»; - Ένα τρανσέξουαλ. 429 00:20:52,960 --> 00:20:57,440 Τρανσέξουαλ, λοιπόν... Και παρεμπιπτόντως, είμαι εντελώς... 430 00:20:58,480 --> 00:21:00,359 γνωρίζεις ότι έχεις transgender οικογένεια, 431 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 και δεν εννοώ τίποτα με αυτό, αλλά για χάρη αυτού του επιχειρήματος, 432 00:21:04,519 --> 00:21:05,960 Δεν μπορώ να γεννήσω. 433 00:21:06,039 --> 00:21:08,759 - Δεν μπορείς να γεννήσεις, οπότε... - Και αυτή ήταν η ρίζα του... 434 00:21:08,839 --> 00:21:10,160 Ήταν σαν να έλεγα, «Θέλω να γεννήσω». 435 00:21:10,240 --> 00:21:14,119 - Λοιπόν θα σας αφήσω να το πάρετε αυτό. - Ευχαριστώ, Kourtney Kardashian. 436 00:21:14,759 --> 00:21:15,920 Ναι, ξέρω το πλήρες όνομά σου. 437 00:21:16,000 --> 00:21:17,559 Δεν ξέρω το μεσαίο σου όνομα ή αν έχετε ένα ή... 438 00:21:17,640 --> 00:21:19,160 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Ντέιβ. 439 00:21:19,240 --> 00:21:21,160 - Το μεσαίο μου όνομα είναι Μαίρη. - Να σε ρωτήσω αυτό. 440 00:21:21,240 --> 00:21:23,480 Με τι μοιάζει για όλη την οικογένειά σας 441 00:21:23,559 --> 00:21:26,759 να είναι τα πιο διάσημα άτομα στον κόσμο ταυτόχρονα μαζί; 442 00:21:27,640 --> 00:21:32,240 Θα προτιμούσα να το κάνω με όλη μου την οικογένεια παρά να το κάνεις μόνος σου. 443 00:21:32,720 --> 00:21:35,279 Σωστά... Καυστικός. 444 00:21:36,000 --> 00:21:37,839 Και παρεμπιπτόντως, αν μπορούσα να γεννήσω, 445 00:21:37,920 --> 00:21:40,720 Θα το έβγαζα από τη μαλάκα μου, με τον ίδιο τρόπο που κάνετε. 446 00:21:53,440 --> 00:21:57,400 Γεια σου, Ντέιβ! Κοίτα ποιον μόλις βρήκα προσπαθώντας να μπω χρησιμοποιώντας το όνομά μου. 447 00:21:58,519 --> 00:22:00,799 - Τι στο διάολο; - Ποια είναι τα νέα σου? 448 00:22:01,839 --> 00:22:05,519 - Γιατί είστε εδώ παιδιά; - Το πάρτι γενεθλίων του Justin Bieber! 449 00:22:05,599 --> 00:22:06,599 Χρησιμοποίησαν το όνομά σου; 450 00:22:06,680 --> 00:22:08,440 Είναι της γιαγιάς σου έρχονται οι θείοι της θείας; 451 00:22:08,519 --> 00:22:09,960 Πρέπει να ειδοποιήσω κάποιοι στην πόρτα; 452 00:22:10,039 --> 00:22:11,359 Θα μπορούσα να τους στείλω μήνυμα τώρα αν θέλεις. 453 00:22:11,440 --> 00:22:14,400 - Λυπάμαι, δεν... - Περίμενε, μου είπε αυτό που είπες. 454 00:22:14,480 --> 00:22:17,400 Ω! ναι. Είναι ο τύπος που μου κάνει τα beats. 455 00:22:17,480 --> 00:22:20,200 Εντάξει εντάξει. Ειλικρινά, τα μπιτ σου, είναι χάλια. 456 00:22:20,279 --> 00:22:22,000 Μόλις τσάκισες τα γαμημένα μου όνειρα. 457 00:22:22,079 --> 00:22:25,240 Αν έχεις υπέροχους ρυθμούς, γιατί δεν μου τα στέλνεις; 458 00:22:25,319 --> 00:22:27,400 Δεν έχω το δικό σου γαμημένος αριθμός, nigga. 459 00:22:27,480 --> 00:22:29,200 Θα σου το δώσω αμέσως. 460 00:22:29,759 --> 00:22:33,279 Θεέ μου, μοιάζεις ένα βουνό που θέλω να ανέβω. 461 00:22:33,359 --> 00:22:35,880 - Δεν φαίνεται καν μεθυσμένος, φίλε. - Ω Θεέ μου. 462 00:22:36,480 --> 00:22:37,960 Θα έχει πρόβλημα. 463 00:22:38,279 --> 00:22:40,400 Που στο διάολο το βρήκες αυτό; 464 00:22:40,480 --> 00:22:42,599 Το ΨΥΓΕΙΟ. Είχαν κάτι καλό σε αυτό το ψυγείο. 465 00:22:42,680 --> 00:22:45,200 Το ψυγείο, τι είσαι... Αυτό θα μπορούσε να είναι οκτώ ημερών ή κάτι τέτοιο. 466 00:22:45,279 --> 00:22:47,119 Αυτό είναι θαλασσινά. Τι στο διάολο έχεις πάθει; 467 00:22:47,200 --> 00:22:48,799 Οκτώ μέρες; Αυτό είναι... 468 00:22:50,200 --> 00:22:52,920 Εντάξει, μην... Ξέρω τι θα πεις. 469 00:22:53,000 --> 00:22:55,599 Ήταν αποφασισμένος και πολύ γαμημένο. 470 00:22:55,680 --> 00:22:59,279 Δεν ήθελα λοιπόν να έρθει μόνος του και να είναι εντελώς ντροπιαστικό... 471 00:22:59,359 --> 00:23:03,039 Συγγνώμη. Έπρεπε να σε είχα προσκαλέσει εδώ καταρχήν. 472 00:23:03,119 --> 00:23:05,640 Είναι τόσο ανόητο που το κάνω για το τι πιστεύει ο Justin Bieber; 473 00:23:05,720 --> 00:23:07,359 - Δεν μπορώ να ζητήσω συν-ένα; - Περίμενε, αλήθεια; 474 00:23:07,440 --> 00:23:10,240 Σ'αγαπώ, πρέπει να με νοιάζει μόνο τι πιστεύει η αγάπη της ζωής μου. 475 00:23:10,319 --> 00:23:12,240 - Πραγματικά?! - Ναι, σε αγαπώ. 476 00:23:12,839 --> 00:23:14,400 - Σ'αγαπώ. - Αυτό είναι έτσι... 477 00:23:14,480 --> 00:23:17,759 - Είναι υπέροχο που σε έχω εδώ. - ...παραδόξως καλός εκ μέρους σου. 478 00:23:17,839 --> 00:23:22,200 - Συνήθισέ το, Tootsie Pop. - Είναι... πού είναι; 479 00:23:22,920 --> 00:23:24,200 - Τζάστιν? - Ναι. 480 00:23:24,279 --> 00:23:26,359 Δεν νομίζω καν ότι είναι εδώ, για να ειμαι ειλικρινης... 481 00:23:26,440 --> 00:23:27,640 Απλά ήθελα να πω αντίο. 482 00:23:27,720 --> 00:23:29,480 - Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα. - Κι εσύ. 483 00:23:29,559 --> 00:23:31,680 - Αντίο. Να προσέχεις. - Αντίο! Είσαι ο καλύτερος. 484 00:23:31,759 --> 00:23:33,039 Ευχαριστώ, Κουρτ. 485 00:23:33,480 --> 00:23:35,160 - Είσαι καλό άθλημα. - Αντίο. 486 00:23:35,240 --> 00:23:37,119 Οπότε θέλω μόνο να ξέρεις Είμαι ο πρώτος που το παραδέχομαι. 487 00:23:37,200 --> 00:23:38,839 Συγγνώμη. Τι ακριβώς... τι; 488 00:23:38,920 --> 00:23:40,279 - Ω! ναι. - Τι συνέβη μόλις τώρα? 489 00:23:40,359 --> 00:23:41,559 - Κουρτ; - Είδες τι... 490 00:23:41,640 --> 00:23:42,880 - Κουρτ;! - Κουρτ, ναι. 491 00:23:42,960 --> 00:23:47,640 - Μαλώσαμε που κέρδισα. - Άκουσα τη φωνή της να τηγανίζει στα αυτιά μου. 492 00:23:47,720 --> 00:23:49,519 - Η φωνή της; - Και κοίταξα το όμορφο δέρμα της. 493 00:23:49,599 --> 00:23:51,359 Τι είπε? Τι είπε ακριβώς; 494 00:23:51,440 --> 00:23:53,839 Είπε, λοιπόν, νομίζω ότι είπε σε μένα, «Είσαι ο καλύτερος». 495 00:23:53,920 --> 00:23:55,039 Ω Θεέ μου! 496 00:23:55,119 --> 00:23:58,000 Με συγχωρείς, έρχεται γαμημένη χαριτωμένη πίτα. 497 00:23:58,359 --> 00:24:04,000 Ω, γαμ! Είναι γαμημένο το Marshmello. Φίλε, κοίτα σε. 498 00:24:04,599 --> 00:24:06,640 Κοιτάξτε με, παιδιά, Είμαι ο Marshmello! 499 00:24:06,720 --> 00:24:09,920 Τότε τι θα κάνετε γι 'αυτό; Περίμενε, είσαι τραπέζι! 500 00:24:10,960 --> 00:24:12,799 - Μιλάς?! - Είναι τελείως μαυρισμένος. 501 00:24:12,880 --> 00:24:14,599 Είσαι ρομπότ; Γεια, φίλε, έλα. 502 00:24:14,680 --> 00:24:16,799 Είμαστε στα γαμημένα γενέθλια κάποιου πάρτι, αδερφέ, βγάλε τη γαμημένη μάσκα. 503 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 - Γίνε ένας κανονικός τύπος για ένα βράδυ, εντάξει; - Τον σταματάμε; 504 00:24:19,759 --> 00:24:21,440 Γαμημένη άσχημη σκύλα. 505 00:24:26,079 --> 00:24:28,960 Ω, θεέ μου γαμημένο! Γαμημένο Θεέ! 506 00:24:29,279 --> 00:24:30,720 Θα πρέπει να σου τηλεφωνήσω αύριο ή κάτι. 507 00:24:30,799 --> 00:24:34,160 Γαμώ! Αδερφέ τι φταίει μαζί σου φίλε;! Τι στο διάολο;! 63373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.