All language subtitles for Curb Your Enthusiasm S09E05 Thank You for Your Service 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,803 --> 00:00:11,886 ( theme music playing ) 2 00:00:19,220 --> 00:00:21,053 Oh, shoot. Here we go. 3 00:00:21,053 --> 00:00:23,886 - Good morning, Mr. David. - Good morning, Sal. 4 00:00:23,886 --> 00:00:25,637 - What a great day for golf, huh? - Yeah. 5 00:00:25,637 --> 00:00:27,886 And it's happening, Mr. David. 6 00:00:27,886 --> 00:00:29,803 - Oh, yeah? - It's happening. 7 00:00:29,803 --> 00:00:32,220 - Oh. - Right over at Will Rogers Park. 8 00:00:32,220 --> 00:00:34,220 There's going to be a reenactment 9 00:00:34,220 --> 00:00:35,720 of the Revolutionary War, 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,761 which I partake in every year. 11 00:00:37,761 --> 00:00:40,345 You would not believe some of the people they have. 12 00:00:40,345 --> 00:00:42,011 - No kidding, yeah. - I'm going to be a redcoat. 13 00:00:42,011 --> 00:00:44,220 Interesting. You're going to be in the British army? 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,011 I don't have a great British accent, 15 00:00:46,011 --> 00:00:48,137 - but tell me if you think this one works. - Yeah. Okay. 16 00:00:48,137 --> 00:00:49,803 I'm thinking of two different kinds. 17 00:00:49,803 --> 00:00:51,387 Tell me which one you like better. 18 00:00:51,387 --> 00:00:53,554 "Oi, is that-- move that gun over here. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,595 - And get ready. We're going." - Yeah. Yeah. 20 00:00:55,595 --> 00:00:57,595 - That's kind of a-- a Cockney. - That's Cockney, yeah. 21 00:00:57,595 --> 00:00:59,262 But I don't know if that's what they do. 22 00:00:59,262 --> 00:01:01,761 I think, more often, it's a-- they... 23 00:01:01,761 --> 00:01:04,886 "Gentlemen, strike the flagstaff deep, Sir Knight." 24 00:01:04,886 --> 00:01:06,595 ( stammering ) Well, they're both pretty good. 25 00:01:06,595 --> 00:01:09,595 They're good, so I-- it's gonna be a remarkable day for me. 26 00:01:09,595 --> 00:01:12,761 Get in there and play some great golf today, okay, Mr. David? 27 00:01:12,761 --> 00:01:15,095 Oh, sir, you may find the main lot full. 28 00:01:15,095 --> 00:01:17,303 - Okay. - Okay? You may find it full. 29 00:01:17,303 --> 00:01:19,053 - You can-- - I got it, yeah. 30 00:01:19,053 --> 00:01:20,679 ( muffled ) You can-- if you like, 31 00:01:20,679 --> 00:01:22,554 you can just take-- make a right over here. 32 00:01:22,554 --> 00:01:24,053 Right turn, got it. 33 00:01:24,053 --> 00:01:25,761 - Okay, yeah. - Go to the bottom of the hill. 34 00:01:25,761 --> 00:01:28,845 - I think you'll find some open. - Okay, yeah. 35 00:01:28,845 --> 00:01:30,053 Have a great day. 36 00:01:30,053 --> 00:01:32,595 Fairways and greens, Mr. David. Don't forget. 37 00:01:34,387 --> 00:01:36,137 Larry: So, every time I come in, 38 00:01:36,137 --> 00:01:38,303 it's a whole conversation. 39 00:01:38,303 --> 00:01:41,512 The worst mistake I ever made was rolling down that window, just to be nice! 40 00:01:41,512 --> 00:01:44,303 And it's been going on for months and months. 41 00:01:44,303 --> 00:01:47,220 And now, I'm in this cycle that never ends. 42 00:01:47,220 --> 00:01:50,262 Once the window goes down, it cannot go back up. 43 00:01:50,262 --> 00:01:51,637 - Richard: That's right. - You are stuck. 44 00:01:51,637 --> 00:01:53,970 I'm the only one in the club who talks to this guy. 45 00:01:53,970 --> 00:01:55,637 I guarantee you. Do you talk to him? 46 00:01:55,637 --> 00:01:57,803 Not for nine months. He's annoying as hell. 47 00:01:57,803 --> 00:01:59,554 I really would love to reset the whole relationship 48 00:01:59,554 --> 00:02:02,803 so I could just drive up, wave, and be on my way. 49 00:02:02,803 --> 00:02:04,387 I think it's a big bowl of too late. 50 00:02:04,387 --> 00:02:05,803 You're on your own. 51 00:02:05,803 --> 00:02:07,761 Secretly, 52 00:02:07,761 --> 00:02:10,303 I wish ill things on him so I don't have to do this anymore. 53 00:02:10,303 --> 00:02:12,220 It's a terrible thought, but that's what I think. 54 00:02:12,220 --> 00:02:14,720 By the way, where's my John Adams biography? 55 00:02:14,720 --> 00:02:16,554 I lent it to you about six weeks ago. 56 00:02:16,554 --> 00:02:18,011 Yeah, so sorry. 57 00:02:18,011 --> 00:02:19,137 For what reason do you want it back? 58 00:02:19,137 --> 00:02:20,512 Just to what, to impress people? 59 00:02:20,512 --> 00:02:22,886 Well, I impressed myself first that I finished it. 60 00:02:22,886 --> 00:02:24,679 - It's a big book. It's a fat book. - Did you? 61 00:02:24,679 --> 00:02:26,011 - Yes. - Did you finish it? 62 00:02:26,011 --> 00:02:27,595 Of course I finished it. 63 00:02:27,595 --> 00:02:29,637 - Really? - Yeah. 64 00:02:29,637 --> 00:02:31,761 - It was fantastic. - It was, huh? 65 00:02:31,761 --> 00:02:34,011 - Who knew about all this stuff? - Yeah. 66 00:02:34,011 --> 00:02:36,011 Thomas Jefferson, and the arguing, 67 00:02:36,011 --> 00:02:39,178 - and the White House, and-- - I'm gonna posit this. 68 00:02:39,178 --> 00:02:40,886 I don't think you read it in the first place. 69 00:02:40,886 --> 00:02:44,053 - What is this, "Dragnet"? - I don't think you read it. 70 00:02:44,053 --> 00:02:46,262 - I read the inside flap. - Okay, you read the flap. 71 00:02:46,262 --> 00:02:49,554 - Good, you read the flap. - I'll make sure he gets it back to you. 72 00:02:49,554 --> 00:02:51,220 - Good afternoon, gentlemen. - Hi. 73 00:02:51,220 --> 00:02:53,011 I see you've had a chance to take a look at the menu. 74 00:02:53,011 --> 00:02:54,845 We do have one addition today. 75 00:02:54,845 --> 00:02:58,720 It is a Dover sole sautéed in a lemon butter sauce. 76 00:02:58,720 --> 00:03:02,554 - What are you getting? - I'm gonna get the beet and goat cheese salad. 77 00:03:02,554 --> 00:03:05,303 - The Vietnamese pho. - How do they prepare the Dover sole? 78 00:03:05,303 --> 00:03:08,303 - What did you say, sautéed? - It's sautéed in a lemon butter sauce. 79 00:03:08,303 --> 00:03:10,845 - Do you think they would broil it? - I could ask. 80 00:03:10,845 --> 00:03:15,053 Okay, look, ask, but if the chef makes a face of any kind, okay, 81 00:03:15,053 --> 00:03:17,137 just tell him to forget it and sauté it. 82 00:03:17,137 --> 00:03:18,845 - I understand. - Okay, thank you. 83 00:03:18,845 --> 00:03:19,970 Okay. 84 00:03:19,970 --> 00:03:21,220 Richard: Thanks. 85 00:03:21,220 --> 00:03:22,554 I cannot stay long. 86 00:03:22,554 --> 00:03:26,011 I have to go suit shopping with my daughter 87 00:03:26,011 --> 00:03:29,595 and my soon-to-be son-in-law for the wedding. 88 00:03:29,595 --> 00:03:31,845 Yeah, his daughter Sammi's getting married. 89 00:03:31,845 --> 00:03:33,720 You're kidding me. Congratulations. 90 00:03:33,720 --> 00:03:37,554 - What kind of guy is he? - He served in the war in Afghanistan. 91 00:03:37,554 --> 00:03:39,345 - And, uh... - Wow. 92 00:03:39,345 --> 00:03:41,011 - Yeah. - Richard: Is he okay? 93 00:03:41,011 --> 00:03:42,803 No PTSD. He's one of the lucky ones. 94 00:03:42,803 --> 00:03:44,886 I asked the chef to broil the sole, 95 00:03:44,886 --> 00:03:46,761 and he didn't make much of a face. 96 00:03:46,761 --> 00:03:48,262 Didn't make much of a face. 97 00:03:48,262 --> 00:03:50,053 What kind of face is not much of a face? 98 00:03:50,053 --> 00:03:51,720 Well, he can be a bit inscrutable, 99 00:03:51,720 --> 00:03:54,720 but I wouldn't describe it as much of a face at all. 100 00:03:54,720 --> 00:03:56,637 Hmm. I'd like to see that face. 101 00:03:56,637 --> 00:03:58,053 What did-- show it to me. 102 00:03:58,053 --> 00:04:00,512 I asked the chef if he could broil the sole, 103 00:04:00,512 --> 00:04:02,928 and he went... ( sighs ) 104 00:04:02,928 --> 00:04:04,761 ( sighs ) Like that? 105 00:04:04,761 --> 00:04:07,761 - ( sighs ) - Well, that's not much of a face. 106 00:04:07,761 --> 00:04:09,429 - No. - Okay. 107 00:04:09,429 --> 00:04:12,761 - I'll get it-- I'll get it broiled. - All right. 108 00:04:12,761 --> 00:04:15,095 - Hey, guys. - Larry: All right, thank you so much. 109 00:04:15,095 --> 00:04:17,429 - Hey, Larry. Hold on. - Okay. 110 00:04:17,429 --> 00:04:19,095 - How are you, Larry? - Hey, Ken. 111 00:04:19,095 --> 00:04:20,262 - How you doing? - Larry: Good. 112 00:04:20,262 --> 00:04:21,303 - Hey, Ken. - How are you guys? 113 00:04:21,303 --> 00:04:22,470 His wife just had a baby. 114 00:04:22,470 --> 00:04:23,886 - Oh, the baby! - Yeah. 115 00:04:23,886 --> 00:04:26,137 - You got a picture? - Boom. There you go. 116 00:04:26,137 --> 00:04:28,803 Wow! Oh! Beautiful! 117 00:04:28,803 --> 00:04:30,137 - Ken: Huh? - Lucky man. 118 00:04:30,137 --> 00:04:31,970 - Thank you so much. - Ah. 119 00:04:31,970 --> 00:04:34,011 My greatest treasure. 120 00:04:34,011 --> 00:04:36,387 You know, she looks a little Asian. 121 00:04:39,970 --> 00:04:41,970 Um, wha-what do you-- what does that mean? 122 00:04:41,970 --> 00:04:45,512 She has a look-- a little Asian look about her. 123 00:04:45,512 --> 00:04:48,803 That's-- that's weird. It's a strange thing to say, Larry. 124 00:04:48,803 --> 00:04:51,470 - Why? What's the big deal? - What are you getting at, is all I'm asking. 125 00:04:51,470 --> 00:04:53,886 'Cause most people would just say, first, she's beautiful. 126 00:04:53,886 --> 00:04:57,095 I'm saying that, you know, she just has a slight Asian look to her. 127 00:04:57,095 --> 00:04:59,470 I feel like you're maybe saying something's-- 128 00:04:59,470 --> 00:05:00,970 something's off about her. 129 00:05:00,970 --> 00:05:03,053 I'm not saying-- something's on about it. 130 00:05:03,053 --> 00:05:04,303 It's good. It's a good thing. 131 00:05:04,303 --> 00:05:05,470 - Uh-huh. - That's a compliment. 132 00:05:05,470 --> 00:05:06,886 - In what way? - Huge. 133 00:05:06,886 --> 00:05:08,429 - How so? - She's exotic. 134 00:05:08,429 --> 00:05:10,345 I-- I wish I looked a little Asian. 135 00:05:10,345 --> 00:05:11,554 Look, I just wanna walk away. 136 00:05:11,554 --> 00:05:13,178 Can you just-- just take it back 137 00:05:13,178 --> 00:05:15,178 so we can just put this behind us? 138 00:05:15,178 --> 00:05:17,137 I can apologize for offending you, 139 00:05:17,137 --> 00:05:18,803 but I can't take back the remark. 140 00:05:18,803 --> 00:05:23,011 I just want you to say, "This was my fault. I apologize." 141 00:05:23,011 --> 00:05:24,178 And then I can move on. 142 00:05:24,178 --> 00:05:25,720 It's my fault for offending you. 143 00:05:25,720 --> 00:05:28,178 I apologize. But she does look a little Asian. 144 00:05:28,178 --> 00:05:30,011 - Okay, goodbye. - ( Jeff groans ) 145 00:05:30,011 --> 00:05:31,720 - Richard: We all think she's gorgeous. - I'm-- I'm sorry, Ken. 146 00:05:31,720 --> 00:05:33,803 I'm sorry. It's a cute baby, 147 00:05:33,803 --> 00:05:36,011 but she does look a little-- you didn't think she looked a little Asian? 148 00:05:36,011 --> 00:05:36,928 She looked a little Asian. 149 00:05:39,845 --> 00:05:41,303 ( doorbell rings ) 150 00:05:44,470 --> 00:05:47,886 - Who's there? - Woman: U.S. Postal Service. 151 00:05:47,886 --> 00:05:50,679 ( lock clicks ) 152 00:05:50,679 --> 00:05:53,262 Mr. David? I need a signature. 153 00:05:53,262 --> 00:05:56,803 Are you, uh-- are you the new mailman? 154 00:05:56,803 --> 00:05:58,679 - Mailwoman? - Mail carrier. 155 00:05:58,679 --> 00:06:01,554 - Huh, okay. Mail carrier. - Yeah. 156 00:06:02,928 --> 00:06:05,554 Great. I will take this. 157 00:06:05,554 --> 00:06:08,011 - You will take these. - All right. Okay. 158 00:06:08,011 --> 00:06:09,637 And I will take my pen. 159 00:06:09,637 --> 00:06:11,220 - Oh, yeah. - Thank you. 160 00:06:11,220 --> 00:06:13,554 - People, they steal pens a lot. - They really do, don't they? 161 00:06:13,554 --> 00:06:15,803 - I bet you lose a lot of those... - I have a truck full of 'em. 162 00:06:15,803 --> 00:06:18,637 I haven't talked to a mailman in a long-- 163 00:06:18,637 --> 00:06:20,387 mail carrier in a long time. 164 00:06:20,387 --> 00:06:22,595 I remember in my building in Brooklyn growing up, 165 00:06:22,595 --> 00:06:24,970 the women, they used to flirt with the mailmen. 166 00:06:24,970 --> 00:06:27,095 They'd come down in the morning with their shmatas. 167 00:06:27,095 --> 00:06:28,928 - You know, it was-- - What's a shmata? 168 00:06:28,928 --> 00:06:31,345 A shm-- it's a-- like, a disgusting house dress. 169 00:06:31,345 --> 00:06:32,928 - It's-- they're hideous. - Oh, boy. Oh. 170 00:06:32,928 --> 00:06:34,512 You know, my mother used to encourage me 171 00:06:34,512 --> 00:06:36,095 to work in the post office when I was younger 172 00:06:36,095 --> 00:06:38,679 'cause she didn't think I could amount to anything. 173 00:06:38,679 --> 00:06:41,387 - And look what happened. - And that's not to say that you couldn't amount to anything. 174 00:06:41,387 --> 00:06:44,345 ( chuckles ) But, you know, she felt that way about me 175 00:06:44,345 --> 00:06:47,637 'cause she wanted me to have the security of a job, that's all, you know. 176 00:06:47,637 --> 00:06:49,220 And she thought it would be easy for me. 177 00:06:49,220 --> 00:06:52,429 Not that it's easy, but she thought it'd be easy for me, 178 00:06:52,429 --> 00:06:53,679 because it's not that much doing. 179 00:06:53,679 --> 00:06:54,845 You bring mail, you drop it off. 180 00:06:54,845 --> 00:06:56,595 She thought I could do this. 181 00:06:56,595 --> 00:07:01,095 Uh, yeah. Anyway, you could do me a big favor. 182 00:07:01,095 --> 00:07:02,554 Not big, small favor. 183 00:07:02,554 --> 00:07:04,429 I-- I don't wanna taint the favor. 184 00:07:04,429 --> 00:07:06,095 - It's a small favor. - Okay. 185 00:07:08,095 --> 00:07:10,512 Is Richard Lewis on your route? He must be. 186 00:07:10,512 --> 00:07:13,761 - Richard-- two blocks over? - Yes. Have you been to his house yet today? 187 00:07:13,761 --> 00:07:16,053 Not yet. No. 188 00:07:16,053 --> 00:07:17,595 Could you drop a book off for me? 189 00:07:17,595 --> 00:07:19,345 I absolutely could. 190 00:07:19,345 --> 00:07:21,970 You'd need to package it up and put on a stamp. 191 00:07:21,970 --> 00:07:23,303 Look, I could do that. 192 00:07:23,303 --> 00:07:25,095 I mean, the idea is that you're going there. 193 00:07:25,095 --> 00:07:27,679 Why not just drop the book off, do me a little favor? 194 00:07:27,679 --> 00:07:28,970 It's a little favor. It's nothing. 195 00:07:28,970 --> 00:07:30,470 I'm pretty sure the U.S. government 196 00:07:30,470 --> 00:07:33,720 would consider that free mail, which is kind of illegal. 197 00:07:33,720 --> 00:07:35,886 Don't be such a stickler. Why are you being such a stickler? 198 00:07:35,886 --> 00:07:38,178 - It's just-- - Do you think that's a good quality, stickling? 199 00:07:38,178 --> 00:07:41,137 - Don't stickle. Don't be a stickler. - Don't be a stickler? 200 00:07:41,137 --> 00:07:43,387 No. You know what, if you were going on a computer date, 201 00:07:43,387 --> 00:07:47,137 one of those things, and you put down "stickler," nobody would call you. 202 00:07:47,137 --> 00:07:49,429 Well, it might be why I'm still single. 203 00:07:49,429 --> 00:07:51,137 Ah. 204 00:07:51,137 --> 00:07:55,095 Susie: Hey, Jeff, did you tell Lewis about our new kitchen? 205 00:07:55,095 --> 00:07:57,137 - No, I did not. - In the new house? 206 00:07:57,137 --> 00:08:00,178 Richie, it is massive, this new kitchen. 207 00:08:00,178 --> 00:08:03,137 I mean, it is just magnificent. 208 00:08:03,137 --> 00:08:05,053 You, especially, are going to appreciate it. 209 00:08:05,053 --> 00:08:08,512 - I can't wait, honey. - Why are you especially? 210 00:08:08,512 --> 00:08:10,178 - I have no fucking idea. - Larry: Yeah, I... 211 00:08:10,178 --> 00:08:13,137 Can I just say something? It was a genius idea to start with. 212 00:08:13,137 --> 00:08:15,928 - Oh, fantastic. - You know, for a married man, a realtor? 213 00:08:15,928 --> 00:08:18,679 - Come on, man. The best. - Oh, Jeff, 214 00:08:18,679 --> 00:08:21,303 can you go to the basement and get me a couple bottles of wine? 215 00:08:21,303 --> 00:08:22,845 A red and a white, please? 216 00:08:22,845 --> 00:08:25,053 Could I? Well, I think I could. 217 00:08:25,053 --> 00:08:26,178 I think I could. 218 00:08:28,720 --> 00:08:29,679 Thank you. 219 00:08:29,679 --> 00:08:31,345 Hey, did you get the book? 220 00:08:31,345 --> 00:08:32,512 Yeah, yeah. 221 00:08:32,512 --> 00:08:35,637 Oh, the mailwoman, wow! 222 00:08:35,637 --> 00:08:36,720 She's gorgeous. 223 00:08:36,720 --> 00:08:38,220 I'm thinking of making a move. 224 00:08:38,220 --> 00:08:40,220 - On the mailwoman? - I don't care what she does. 225 00:08:40,220 --> 00:08:42,595 No profession's off-limits to me if a woman's attractive. 226 00:08:42,595 --> 00:08:45,387 All men are like that. We don't care about what they do. 227 00:08:45,387 --> 00:08:47,554 We care about what they look like. Women are just the opposite. 228 00:08:47,554 --> 00:08:50,053 I think you might be right. I dated a garbagewoman. 229 00:08:50,053 --> 00:08:52,303 - And we'd shower. - You dated your garbagewoman? 230 00:08:52,303 --> 00:08:53,970 We had the shower, that was the only thing. 231 00:08:53,970 --> 00:08:55,595 Yeah, she was great and smart, but she needed the money. 232 00:08:55,595 --> 00:08:57,720 - She had a couple of kids. - I never even saw 233 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 a garbagewoman in my life. 234 00:08:58,720 --> 00:09:00,011 You make up this story to me 235 00:09:00,011 --> 00:09:01,595 about fucking a garbagewoman? 236 00:09:01,595 --> 00:09:03,262 - A story would be this-- - That's really odd to me 237 00:09:03,262 --> 00:09:05,303 that you would make up this story for what? 238 00:09:05,303 --> 00:09:07,262 - No, here's a fact-- - So I would think 239 00:09:07,262 --> 00:09:09,803 that you fucked a garbagewoman? Why do you want me to think that? 240 00:09:09,803 --> 00:09:11,845 - I didn't see her as a garbagewoman. - Susie: Hey, Lar? 241 00:09:11,845 --> 00:09:14,303 All right, we're-- we're done. Yeah. 242 00:09:14,303 --> 00:09:17,345 - Hey, Lar, eat something. - Hey. 243 00:09:17,345 --> 00:09:18,970 - Are these washed? - Of course. 244 00:09:18,970 --> 00:09:20,928 What are you-- what kind of question is that to ask me? 245 00:09:20,928 --> 00:09:23,761 - They look a little sticky. - They're washed and organic. 246 00:09:23,761 --> 00:09:26,178 Hey, I got the wedding invite. 247 00:09:26,178 --> 00:09:28,262 - No, you didn't. - I didn't? 248 00:09:28,262 --> 00:09:30,387 No, that was a save the date. That was not the invite. 249 00:09:30,387 --> 00:09:31,761 I haven't even had them printed yet. 250 00:09:31,761 --> 00:09:33,262 - Save the date? - Yeah. 251 00:09:33,262 --> 00:09:35,262 Are you serious? That's so stupid. 252 00:09:35,262 --> 00:09:36,679 Larry, everybody saves dates. 253 00:09:36,679 --> 00:09:37,803 I don't save dates. 254 00:09:37,803 --> 00:09:38,928 The whole system's screwed up. 255 00:09:38,928 --> 00:09:40,637 You don't need to send me something 256 00:09:40,637 --> 00:09:42,886 to tell me you're gonna send me something, just send it. 257 00:09:42,886 --> 00:09:45,554 If I'm saying something to you, I don't say to you, 258 00:09:45,554 --> 00:09:47,595 "I'm gonna say something to you," and then say it. 259 00:09:47,595 --> 00:09:50,761 - I just say it. - This is the way things are done, okay, asshole? 260 00:09:50,761 --> 00:09:52,970 You're gonna come, and you're gonna enjoy it! 261 00:09:54,470 --> 00:09:56,512 All right. Watch this. 262 00:09:58,761 --> 00:10:00,637 - Terrific. - Ta-da! 263 00:10:00,637 --> 00:10:03,095 - Unbelievable. - ( chuckles ) Ta-- come on. 264 00:10:03,095 --> 00:10:06,803 - Ah, look who's here! The happy couple. - Hi, everybody. 265 00:10:06,803 --> 00:10:08,470 - Mrs. Greene. - Oh, my baby. 266 00:10:08,470 --> 00:10:11,220 - Hi, Mom. - ( kisses ) Victor, my boy. 267 00:10:11,220 --> 00:10:12,637 - How you doing? How you doing? - ( kisses ) 268 00:10:12,637 --> 00:10:14,803 Okay, so this is our friend, Richard Lewis. 269 00:10:14,803 --> 00:10:18,053 - Thank you for your service, bro. - Oh, thank you. Thank you. 270 00:10:18,053 --> 00:10:19,928 And our neighbors, Leslie and John. 271 00:10:19,928 --> 00:10:22,137 What a hero you are. Thank you for your service. 272 00:10:22,137 --> 00:10:23,970 Oh, thank you. The real heroes are still there, 273 00:10:23,970 --> 00:10:25,554 - but I appreciate that. - Thank you for your service. 274 00:10:25,554 --> 00:10:27,137 - Thank you. - You have a grateful nation. 275 00:10:27,137 --> 00:10:28,886 And this is our friend, Larry. 276 00:10:28,886 --> 00:10:29,970 - Hey. - Hey. 277 00:10:29,970 --> 00:10:30,886 Nice to meet you. 278 00:10:40,387 --> 00:10:44,053 Um, yeah, it's, uh... ( chuckles ) 279 00:10:44,053 --> 00:10:47,137 You know what? Um, I'm gonna excuse myself. 280 00:10:47,137 --> 00:10:49,053 Victor. 281 00:10:49,053 --> 00:10:51,845 - Victor. - Huh? What-- what's...? 282 00:10:51,845 --> 00:10:54,220 You didn't thank him for his service, asshole. 283 00:10:54,220 --> 00:10:56,803 They thanked him. Three people thanked him. Why do I have to thank him? 284 00:10:56,803 --> 00:10:58,928 Fuck, how hard would it have been? "Thank you for your service." 285 00:10:58,928 --> 00:11:01,011 Does everybody have to thank him for his service? 286 00:11:01,011 --> 00:11:02,761 Now you've ruined everything, Larry. 287 00:11:02,761 --> 00:11:04,554 I'm making all this delicious salmon, 288 00:11:04,554 --> 00:11:06,095 and the whole night is ruined. 289 00:11:06,095 --> 00:11:07,970 - Are you sautéing that? - Yes. 290 00:11:07,970 --> 00:11:09,262 Would you mind broiling mine? 291 00:11:11,011 --> 00:11:13,803 - That a face? - Get the fuck out. Leave. 292 00:11:13,803 --> 00:11:15,303 Hmm. Okay. 293 00:11:15,303 --> 00:11:17,137 - Thank you for serving the hors d'oeuvres. - Out! 294 00:11:17,137 --> 00:11:19,845 Um, thank you for being a very good manager. 295 00:11:19,845 --> 00:11:21,928 Thank you for coming over in this brisk weather. 296 00:11:21,928 --> 00:11:23,970 Thank you for leaving! 297 00:11:23,970 --> 00:11:26,803 Larry: Must be a lot of work carrying the mail bag around. 298 00:11:26,803 --> 00:11:28,095 You know what you could use? 299 00:11:28,095 --> 00:11:29,803 You could use a caddy on the route. 300 00:11:29,803 --> 00:11:32,053 - I would love a mail caddy. - Right? 301 00:11:32,053 --> 00:11:34,053 - Are you kidding me? - They carry the mail for you. 302 00:11:34,053 --> 00:11:36,262 - Yes. - 'Cause you walk as much as I do on a golf course. 303 00:11:36,262 --> 00:11:37,928 - And you're, you know-- you're carrying-- - Probably more. 304 00:11:37,928 --> 00:11:39,554 - I have a caddy. - I would love a mail caddy. 305 00:11:39,554 --> 00:11:41,637 They'll give you instructions. "Okay, go up the path, 306 00:11:41,637 --> 00:11:44,387 make a right, you know, watch out for the dog." 307 00:11:44,387 --> 00:11:46,011 - Yeah. - I'll mail caddy for you. 308 00:11:46,011 --> 00:11:47,220 - Would you? - Yeah. 309 00:11:47,220 --> 00:11:48,470 Just talk to the U.S. government. 310 00:11:48,470 --> 00:11:50,011 I think your mom would be so proud. 311 00:11:50,011 --> 00:11:51,387 All right, so what do you want again? 312 00:11:51,387 --> 00:11:53,095 Do you want the-- did you say Milk Duds? 313 00:11:53,095 --> 00:11:54,387 - Milk Duds, Reese's Pieces... - Really? 314 00:11:54,387 --> 00:11:56,387 ...Junior Mints, popcorn-- big popcorn. 315 00:11:56,387 --> 00:11:59,554 - And we'll mix them all together. It's... - We'll what? 316 00:11:59,554 --> 00:12:01,845 Oh, it's-- it's like the perfect bite. 317 00:12:01,845 --> 00:12:03,928 It's, like, a little sweet and a little salty. 318 00:12:03,928 --> 00:12:05,928 - The textures-- - What are you mixing sweet and salty for? 319 00:12:05,928 --> 00:12:07,512 They're-- they're in conflict. 320 00:12:07,512 --> 00:12:08,928 No, they're in cahoots. 321 00:12:08,928 --> 00:12:12,470 I don't want Reese's Pieces in my popcorn. 322 00:12:12,470 --> 00:12:15,470 It's the perfect movie treat, I promise. 323 00:12:15,470 --> 00:12:16,845 Do you have the tickets? 324 00:12:16,845 --> 00:12:18,053 Oh, yeah. Here you go. 325 00:12:18,053 --> 00:12:19,595 Oh, hey, thanks. All right. 326 00:12:19,595 --> 00:12:20,928 - I'll get a seat. - Eh, get me an aisle. 327 00:12:20,928 --> 00:12:22,470 - Thank you. - Okay. 328 00:12:24,262 --> 00:12:27,178 ( film music playing ) 329 00:12:27,178 --> 00:12:28,845 Jean? Jean? 330 00:12:35,637 --> 00:12:36,720 Jean? 331 00:12:36,720 --> 00:12:38,137 - ( horse neighs ) - Jean? 332 00:12:38,137 --> 00:12:40,429 Jean? Jean? 333 00:12:40,429 --> 00:12:42,387 - Jean? - Man: Shh. 334 00:12:42,387 --> 00:12:44,303 ( whispers ) Yeah, okay, okay. 335 00:12:44,303 --> 00:12:45,970 Sorry, sorry. 336 00:12:45,970 --> 00:12:47,886 - Jean? - Man: Shh. 337 00:12:47,886 --> 00:12:49,970 Jean? Jean? Jean! 338 00:12:49,970 --> 00:12:52,137 I'm right here. I'm here. 339 00:12:52,137 --> 00:12:54,387 Oh, there you are. Great. 340 00:12:54,387 --> 00:12:56,595 Excuse me. Sorry. Excuse me. 341 00:12:56,595 --> 00:12:59,303 Sorry. Excuse me. Excuse me. 342 00:12:59,303 --> 00:13:01,554 - You're so loud. - I'm so loud? 343 00:13:01,554 --> 00:13:03,845 I don't understand. I've been looking for you for five minutes. 344 00:13:03,845 --> 00:13:06,345 - How come you didn't beckon? - Why didn't-- why didn't I beckon? 345 00:13:06,345 --> 00:13:08,928 Yes, you beckon. You knew I was coming into the theater. 346 00:13:08,928 --> 00:13:11,137 You gotta wave. You gotta go like this so I can see you. 347 00:13:11,137 --> 00:13:12,387 Just look around. I'm right here. 348 00:13:12,387 --> 00:13:14,137 You-- I can't see anything from down there. 349 00:13:14,137 --> 00:13:15,761 I'm not gonna make a scene. 350 00:13:15,761 --> 00:13:17,137 Oh, who's telling you to make a scene? 351 00:13:17,137 --> 00:13:19,429 Just wave. Beckon. Beckon. You gotta beckon. 352 00:13:19,429 --> 00:13:22,137 - That's making a scene. - Beckoning is not making a scene. 353 00:13:22,137 --> 00:13:25,095 Making a scene is calling out the name Jean 10 times. 354 00:13:25,095 --> 00:13:27,470 - Man: Would you shut up? - You shut up. 355 00:13:27,470 --> 00:13:28,803 Didn't have to call out my name. 356 00:13:28,803 --> 00:13:30,262 I did because I couldn't find you. 357 00:13:30,262 --> 00:13:32,637 - All you had to do was look. - I did look. 358 00:13:41,512 --> 00:13:43,512 What the fuck is going on here? 359 00:13:48,011 --> 00:13:49,637 ( sighs ) 360 00:13:53,928 --> 00:13:57,220 Okay, well, guess I'll see you tomorrow. 361 00:13:57,220 --> 00:13:59,720 Yeah, yeah, you're delivering. 362 00:13:59,720 --> 00:14:02,137 Yeah. 363 00:14:02,137 --> 00:14:04,178 You know what? 364 00:14:04,178 --> 00:14:06,886 I think we ought to go back 365 00:14:06,886 --> 00:14:10,053 to our previous relationship of homeowner and mailwoman. 366 00:14:10,053 --> 00:14:14,011 'Cause I gotta tell you, I have a very difficult time dating somebody who I'm seeing 367 00:14:14,011 --> 00:14:16,387 on a daily basis-- with you-- like, six times a week. 368 00:14:16,387 --> 00:14:19,387 You know, I've gotta psych myself up for dates. It's a big performance. 369 00:14:19,387 --> 00:14:22,429 I gotta shower and shave and prepare witticisms, 370 00:14:22,429 --> 00:14:24,512 and, you know, it's-- it's a whole thing, and-- 371 00:14:24,512 --> 00:14:25,803 Is this what you did for tonight? 372 00:14:25,803 --> 00:14:27,970 Did you prepare witticisms for tonight? 373 00:14:27,970 --> 00:14:31,095 Yeah, that whole thing about the made-up Jewish holiday "Shecooktus," 374 00:14:31,095 --> 00:14:33,720 that was all-- that was prepared beforehand, yeah. 375 00:14:33,720 --> 00:14:35,011 - Oh. - Yeah. 376 00:14:35,011 --> 00:14:36,554 If you-- if you're working for UPS 377 00:14:36,554 --> 00:14:38,761 and I saw you maybe two times a week, 378 00:14:38,761 --> 00:14:40,220 that would be-- that would be fine. 379 00:14:40,220 --> 00:14:42,970 But I-- I have to see you six times a week. 380 00:14:42,970 --> 00:14:46,053 So, I'd love to hit the reset button and just, you know, 381 00:14:46,053 --> 00:14:48,303 we go back to, uh, homeowner-mailwoman. 382 00:14:48,303 --> 00:14:50,262 No. 383 00:14:50,262 --> 00:14:52,387 - Why not-- wha-- no? - No. 384 00:14:52,387 --> 00:14:55,262 What, you feel we're beyond resetting? 385 00:14:55,262 --> 00:14:58,053 - Yeah, I think we are. - Why? 386 00:14:58,053 --> 00:14:59,595 - Why? - Yeah, you reset. 387 00:14:59,595 --> 00:15:01,303 - Let's hit the button. - I don't think I can do that. 388 00:15:01,303 --> 00:15:02,845 Yeah, we hit the-- we hit the big button. 389 00:15:02,845 --> 00:15:04,679 You can't just press a button. 390 00:15:04,679 --> 00:15:06,095 You can't just press a button. 391 00:15:06,095 --> 00:15:07,387 Why-- why not? 392 00:15:10,053 --> 00:15:11,803 That a face? 393 00:15:11,803 --> 00:15:13,429 - ( sighs ) - What was it? 394 00:15:13,429 --> 00:15:14,886 What did the face mean? 395 00:15:17,137 --> 00:15:18,512 What? 396 00:15:21,928 --> 00:15:23,637 Good-- good night. 397 00:15:28,761 --> 00:15:31,011 ( sighs ) 398 00:15:31,011 --> 00:15:32,595 - Mr. David. - Hey, Sal. 399 00:15:32,595 --> 00:15:34,345 What ever happened to rabbit ears? 400 00:15:34,345 --> 00:15:36,928 I can't tell you how many times my cable has gone down 401 00:15:36,928 --> 00:15:38,679 right in the middle of one of my favorite shows. 402 00:15:38,679 --> 00:15:40,303 - Really? - Has that ever happened to you? 403 00:15:40,303 --> 00:15:41,554 It's one of those things. 404 00:15:41,554 --> 00:15:42,970 You're sitting, you're enjoying, 405 00:15:42,970 --> 00:15:44,679 you've got a nice little cup of coffee made, 406 00:15:44,679 --> 00:15:47,137 you're ready to enjoy the news, a little TV show-- 407 00:15:47,137 --> 00:15:48,637 boom, what happens? 408 00:15:48,637 --> 00:15:50,303 The cable goes down. 409 00:15:50,303 --> 00:15:51,970 - Sal, Sal. - Isn't it horrible? 410 00:15:51,970 --> 00:15:55,137 ( stammering ) We can't do this anymore. 411 00:15:55,137 --> 00:15:56,512 Do what, sir? 412 00:15:56,512 --> 00:15:59,512 I'd like to hit the reset button on our relationship 413 00:15:59,512 --> 00:16:01,345 and-- and go back to the way it was 414 00:16:01,345 --> 00:16:04,679 before I ever put the window down and started talking. 415 00:16:04,679 --> 00:16:08,303 You know, just drive in with the window up, wave, and-- and move on. 416 00:16:08,303 --> 00:16:10,970 - You know, like everybody else. - You don't enjoy our conversations? 417 00:16:10,970 --> 00:16:13,178 No, I wouldn't say I don't enjoy them, but... 418 00:16:13,178 --> 00:16:15,262 - I haven't upset you in any way... - No, I'm just-- 419 00:16:15,262 --> 00:16:17,387 - I'm very anxious to play-- - I don't mean to be forward, sir. 420 00:16:17,387 --> 00:16:19,429 No, no, no, it's nothing like that at all. 421 00:16:19,429 --> 00:16:21,595 - I just like to get to the golf course. - Yes, of course. 422 00:16:21,595 --> 00:16:23,345 - You want to play with your friends. - Yeah. Yeah. 423 00:16:23,345 --> 00:16:25,470 I understand exactly what you're saying, Mr. David. 424 00:16:25,470 --> 00:16:27,554 - I'm excited to play, and I can't-- - Well, you can be excited. 425 00:16:27,554 --> 00:16:29,512 - You won't have me to worry about anymore. - I'm not-- 426 00:16:29,512 --> 00:16:31,928 I'm not worried about-- it wasn't that. 427 00:16:31,928 --> 00:16:33,761 Come on, d-don't be mad. 428 00:16:33,761 --> 00:16:35,679 - I'm not mad, sir. - I mean, I'll still drive by. 429 00:16:35,679 --> 00:16:37,262 I'll still see you with the window up, 430 00:16:37,262 --> 00:16:39,970 and-- I'll see you with the window up and I'll wave, 431 00:16:39,970 --> 00:16:42,220 you know, the way-- the way it used to be. 432 00:16:42,220 --> 00:16:44,011 Good. ( sniffs ) 433 00:16:44,011 --> 00:16:45,512 Good day, mister. 434 00:16:47,303 --> 00:16:49,470 Eh. Ah. 435 00:16:49,470 --> 00:16:51,053 Sorry. 436 00:16:51,053 --> 00:16:52,720 Sorry. 437 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 I'm sorry. 438 00:16:59,303 --> 00:17:03,554 Listen, I guess, I don't wanna keep harping on it, 439 00:17:03,554 --> 00:17:06,679 but Victor is so obsessed. 440 00:17:06,679 --> 00:17:10,387 I won't even say hurt. He's obsessed with you not thanking him for his service. 441 00:17:10,387 --> 00:17:13,095 - It really makes him nuts. - There's something about the expression 442 00:17:13,095 --> 00:17:15,220 that I can't quite get it out of my mouth. 443 00:17:15,220 --> 00:17:16,720 'Cause remember, he loves "Seinfeld," 444 00:17:16,720 --> 00:17:18,803 was so looking forward to spending time with you. 445 00:17:18,803 --> 00:17:21,637 - He just wanted you to... - Wow, really? My God. 446 00:17:21,637 --> 00:17:24,637 - Just acknowledge the guy. - Is there anything I can do? 447 00:17:24,637 --> 00:17:26,720 Should I take him out to lunch? 448 00:17:26,720 --> 00:17:30,220 ( scoffs ) You know that Sal 449 00:17:30,220 --> 00:17:31,845 at the gate, the security guard? 450 00:17:31,845 --> 00:17:34,512 - Mm-hmm. - He does this, um, 451 00:17:34,512 --> 00:17:36,761 Revolutionary War reenactment stuff. 452 00:17:36,761 --> 00:17:40,803 - There's one coming up right here at Will Rogers. - Okay. 453 00:17:40,803 --> 00:17:43,429 Do you have any idea how big that would be for him? 454 00:17:43,429 --> 00:17:45,095 I've heard him talk about those things. 455 00:17:45,095 --> 00:17:47,886 - Really? - Yes. He's never gone. 456 00:17:47,886 --> 00:17:50,928 He will love it! Oh, my God, would he love it. 457 00:17:50,928 --> 00:17:53,178 W-we'll do-- we'll dress up as soldiers. 458 00:17:53,178 --> 00:17:55,137 - You dress on up. - I'd love to. 459 00:17:55,137 --> 00:17:56,928 - So it is a good thing you lowered your window. - Yeah. 460 00:17:56,928 --> 00:17:58,845 Sir, Mr. Takahashi would like a word with you. 461 00:17:58,845 --> 00:18:00,595 Okay. 462 00:18:00,595 --> 00:18:02,095 Well, send him my best. 463 00:18:02,095 --> 00:18:03,387 This can't be good. 464 00:18:07,095 --> 00:18:08,554 Ah, hey, Chef Curtis. 465 00:18:08,554 --> 00:18:10,512 - Oh, hi. - Hi. You got a second? 466 00:18:10,512 --> 00:18:11,637 Uh, sure. 467 00:18:11,637 --> 00:18:13,761 Do you remember the other day, 468 00:18:13,761 --> 00:18:18,554 uh, a waiter asked if you would broil the sole? 469 00:18:18,554 --> 00:18:20,512 - Yeah, that's, um-- yep. - Remember that? 470 00:18:20,512 --> 00:18:24,095 And I'm wondering when he asked you that question, 471 00:18:24,095 --> 00:18:27,178 did you-- did you make a face, by any chance? 472 00:18:27,178 --> 00:18:31,262 - I may have made a small face, probably. Sure. - You made a small face? 473 00:18:31,262 --> 00:18:33,303 Would you mind showing me that face? 474 00:18:33,303 --> 00:18:35,429 - I'd love to see it. - It's-- I don't-- 475 00:18:35,429 --> 00:18:37,429 - I don't think that's-- mm. - I'd love-- I'd love to see the face. 476 00:18:37,429 --> 00:18:39,637 Eh, nobody's watching. Come on, make a face, make a face. 477 00:18:39,637 --> 00:18:43,053 ( sighs ) It was probably something like... 478 00:18:43,053 --> 00:18:44,595 ( sputters ) 479 00:18:44,595 --> 00:18:46,803 - Really? - Yeah, that's... 480 00:18:46,803 --> 00:18:49,470 ( stammering ) You did a semi-horse whinny? 481 00:18:49,470 --> 00:18:51,761 I-- I mean, if you wanna call it that, sure. 482 00:18:51,761 --> 00:18:53,387 Wow, that's a pretty strong reaction. 483 00:18:53,387 --> 00:18:54,470 Well, it was a strong request. 484 00:18:54,470 --> 00:18:55,720 - Was it? - Yeah. 485 00:18:55,720 --> 00:18:58,220 You know, I prepare it the way I prepare it 486 00:18:58,220 --> 00:19:00,761 - because it's better. - I gotta tell you something. 487 00:19:00,761 --> 00:19:03,554 That's not the face that the waiter presented to me. 488 00:19:03,554 --> 00:19:05,178 The face that was presented to me was more like... 489 00:19:05,178 --> 00:19:08,303 - ( blowing breath ) - I don't... 490 00:19:08,303 --> 00:19:09,845 No, I would never make that face. 491 00:19:09,845 --> 00:19:12,470 That face doesn't even communicate anything. 492 00:19:12,470 --> 00:19:13,928 ( blowing breath ) What's that? 493 00:19:13,928 --> 00:19:16,178 Well, maybe-- maybe it was more... ( exhales ) 494 00:19:16,178 --> 00:19:18,220 ( blows breath ) No, that's-- I don't... 495 00:19:18,220 --> 00:19:19,720 It was definitely an expulsion-- 496 00:19:19,720 --> 00:19:22,011 there was an expulsion of air, I'm sure. ( blows ) 497 00:19:22,011 --> 00:19:23,178 - ( blows ) - ( blows ) 498 00:19:23,178 --> 00:19:25,845 ( blows ) 499 00:19:25,845 --> 00:19:28,011 - ( blows ) - That doesn't seem close. 500 00:19:28,011 --> 00:19:29,845 - Not close? - No, it doesn't seem close. 501 00:19:29,845 --> 00:19:31,845 All right, so, anyway, I want to apologize. 502 00:19:31,845 --> 00:19:33,845 Had I known that you made a horse whinny with an eye roll, 503 00:19:33,845 --> 00:19:35,345 I never would've told you to broil it. 504 00:19:35,345 --> 00:19:37,011 - I made a face, so... - Oh, you know what? 505 00:19:37,011 --> 00:19:38,970 Well, yes, look, there he is right here. 506 00:19:38,970 --> 00:19:41,303 I'm gonna go talk to him. Hey. 507 00:19:41,303 --> 00:19:45,303 So, uh, remember the other day, 508 00:19:45,303 --> 00:19:48,470 you made the face the, uh-- the chef made for me? 509 00:19:48,470 --> 00:19:49,387 I remember. 510 00:19:49,387 --> 00:19:50,970 Yeah, well... ( chuckles ) 511 00:19:50,970 --> 00:19:55,470 I gotta say, you weren't even-- not even close. 512 00:19:55,470 --> 00:19:57,262 Massively undersold it. 513 00:19:57,262 --> 00:19:58,761 What are you talking about? 514 00:19:58,761 --> 00:20:01,178 The chef said that he went like this... 515 00:20:01,178 --> 00:20:02,928 ( sputters ) 516 00:20:02,928 --> 00:20:05,554 - No. - That's nothing like what you did. 517 00:20:05,554 --> 00:20:08,053 No, when I went back to him, I said, "Can you broil the sole?" 518 00:20:08,053 --> 00:20:10,345 And he said... ( blows breath ) 519 00:20:10,345 --> 00:20:13,303 And I came back and I showed you... ( blows breath ) 520 00:20:13,303 --> 00:20:15,303 No, the chef went... ( sputters ) 521 00:20:15,303 --> 00:20:17,262 - with an eye roll and-- - I mean, he looked up. 522 00:20:17,262 --> 00:20:19,554 - I don't think it was an eye roll. - It was definitely an eye roll. 523 00:20:19,554 --> 00:20:22,095 Shh. He went... ( blows breath ) 524 00:20:22,095 --> 00:20:24,928 Not even-- not even that. He went... ( exhales ) 525 00:20:24,928 --> 00:20:26,429 ( blowing breath ) 526 00:20:26,429 --> 00:20:29,429 No. According to him, he was... ( sputtering ) 527 00:20:29,429 --> 00:20:33,595 No. I went in, and I said, "Can you broil it?" He said... ( blows ) 528 00:20:33,595 --> 00:20:37,178 I said-- and then I came back to you and I said... ( blowing ) 529 00:20:37,178 --> 00:20:39,137 - ( blows ) - ( blows ) 530 00:20:39,137 --> 00:20:40,303 - ( blows ) - ( blows ) 531 00:20:40,303 --> 00:20:43,011 - ( blows ) - ( blows ) 532 00:20:43,011 --> 00:20:45,679 All right, well, it's a little confusing, I must say. 533 00:20:45,679 --> 00:20:47,761 I brought you exactly what he gave me. 534 00:20:47,761 --> 00:20:49,761 It's a clash of faces. 535 00:20:52,095 --> 00:20:53,637 - ( knocking on door ) - Enter. 536 00:20:55,679 --> 00:20:57,303 You wanna see me, Mr. Takahashi? 537 00:20:57,303 --> 00:20:59,011 - Yes. - Close the door? 538 00:20:59,011 --> 00:20:59,886 Yes. 539 00:21:04,387 --> 00:21:05,262 No. 540 00:21:06,303 --> 00:21:08,512 Um... 541 00:21:08,512 --> 00:21:12,761 so, what is the nature of the summons? 542 00:21:12,761 --> 00:21:15,470 It has been brought to my attention 543 00:21:15,470 --> 00:21:20,429 that you have disgraced Ken Carmen and his wife, Shelly. 544 00:21:20,429 --> 00:21:21,928 Oh, no. 545 00:21:21,928 --> 00:21:23,637 I made a comment about their child. 546 00:21:23,637 --> 00:21:25,178 I said it looked a little Asian, 547 00:21:25,178 --> 00:21:26,761 and it does look a little Asian. 548 00:21:26,761 --> 00:21:28,679 So what? It's a compliment-- 549 00:21:28,679 --> 00:21:30,512 Stop! 550 00:21:30,512 --> 00:21:33,886 We will decide what punitive action to take. 551 00:21:33,886 --> 00:21:35,970 Punitive action? Why? Wh-why? 552 00:21:35,970 --> 00:21:37,470 Expect a letter soon. 553 00:21:37,470 --> 00:21:39,470 - Soon? - Yes. 554 00:21:39,470 --> 00:21:41,011 A day? Two days? Four days? 555 00:21:41,011 --> 00:21:42,429 Everybody know what "soon" is. 556 00:21:42,429 --> 00:21:43,595 I don't know what "soon" is. 557 00:21:43,595 --> 00:21:44,803 Soon is soon. 558 00:21:44,803 --> 00:21:46,053 - Soon is not soon. - Soon is soon. 559 00:21:46,053 --> 00:21:47,011 Soon is not soon. 560 00:21:47,011 --> 00:21:50,011 Soon is when I say it is. 561 00:21:50,011 --> 00:21:52,429 All right, I'll expect a letter in a couple of days 562 00:21:52,429 --> 00:21:53,970 unless you tell me otherwise right now. 563 00:21:53,970 --> 00:21:54,845 Go! 564 00:21:57,970 --> 00:21:59,053 Go. 565 00:22:00,679 --> 00:22:03,470 Hey, did you get the mail today? 566 00:22:03,470 --> 00:22:05,679 - Haven't seen any mail. - Did you check the box? 567 00:22:05,679 --> 00:22:07,178 Twice. No mail. 568 00:22:07,178 --> 00:22:09,803 - Haven't seen any mail in three days. - ( sighs ) 569 00:22:11,554 --> 00:22:13,470 ( phone ringing ) 570 00:22:14,845 --> 00:22:16,387 Hello. Who is it? 571 00:22:16,387 --> 00:22:19,011 Hey. Did, uh-- did you get mail today? 572 00:22:19,011 --> 00:22:20,512 Of course I got the mail today. 573 00:22:20,512 --> 00:22:23,011 - Why? What's wrong? - ( sighs ) Fuck! 574 00:22:23,011 --> 00:22:24,845 All right, thanks. 575 00:22:24,845 --> 00:22:26,137 Damn it! 576 00:22:26,137 --> 00:22:27,387 Mm-hmm. 577 00:22:27,387 --> 00:22:29,053 We're not getting mail. 578 00:22:29,053 --> 00:22:31,053 The mailwoman has stopped delivering 579 00:22:31,053 --> 00:22:32,637 since-- since our date. 580 00:22:32,637 --> 00:22:35,387 Had the same situation with a girl at Burger King. 581 00:22:35,387 --> 00:22:37,429 Haven't had a Whopper in fucking three years. 582 00:22:37,429 --> 00:22:39,387 Yeah. You can't go back there, right? 583 00:22:39,387 --> 00:22:41,011 I know, you can't-- you can never go out 584 00:22:41,011 --> 00:22:43,178 with somebody you have contact with on a daily basis 585 00:22:43,178 --> 00:22:44,886 or weekly basis or yearly basis. 586 00:22:44,886 --> 00:22:47,011 You can only date people you don't know 587 00:22:47,011 --> 00:22:48,637 and you'll never, ever see. 588 00:22:48,637 --> 00:22:50,886 She has a route to do. She fucking delivers mail. 589 00:22:50,886 --> 00:22:52,554 She has a fucking route she gotta fucking hit. 590 00:22:52,554 --> 00:22:55,137 There's also-- there's also a post office credo. 591 00:22:55,137 --> 00:22:56,554 They should put "spite" in there. 592 00:22:56,554 --> 00:22:59,637 "Neither rain nor snow nor heat nor spite 593 00:22:59,637 --> 00:23:01,303 shall keep these couriers." 594 00:23:01,303 --> 00:23:03,053 That'd be cool, but that's not how this shit work. 595 00:23:03,053 --> 00:23:04,637 You hit the fucking reset button. 596 00:23:04,637 --> 00:23:07,053 I wanted to go back to-- to just her delivering mail 597 00:23:07,053 --> 00:23:08,178 and, uh, me saying hello. 598 00:23:08,178 --> 00:23:09,803 Now look at us, no fucking mail. 599 00:23:09,803 --> 00:23:11,928 You know how much shit I got coming to this house? 600 00:23:11,928 --> 00:23:13,928 - What? - I got my CD of the Month Club-- 601 00:23:13,928 --> 00:23:15,303 I'm not getting my fucking CDs-- 602 00:23:15,303 --> 00:23:17,178 my DVDs, all kinds of shit comes here. 603 00:23:17,178 --> 00:23:19,387 Yeah, you know what I got? I got a letter from Mr. Takahashi, 604 00:23:19,387 --> 00:23:22,761 who I'm waiting for, and-- and I'll never get it now. 605 00:23:22,761 --> 00:23:24,803 And now I don't know if I'm in the club or not. 606 00:23:24,803 --> 00:23:26,429 So, next time you tap that ass... 607 00:23:26,429 --> 00:23:28,554 I didn't tap-- I didn't tap any ass. 608 00:23:28,554 --> 00:23:30,928 Whoa, whoa, whoa, wait. Wait a minute. 609 00:23:30,928 --> 00:23:32,220 You didn't tear that ass up? 610 00:23:32,220 --> 00:23:34,095 No. 611 00:23:34,095 --> 00:23:36,220 - Just a fucking date? - That's it. 612 00:23:36,220 --> 00:23:37,679 You didn't hit it? 613 00:23:37,679 --> 00:23:39,761 And you going through the same shit if you had hit it? 614 00:23:39,761 --> 00:23:42,303 Nope, nope. I didn't hit it, I didn't tap it, 615 00:23:42,303 --> 00:23:44,761 I didn't tear into it, and we still get no mail. 616 00:23:44,761 --> 00:23:45,720 Unbelievable. 617 00:23:50,803 --> 00:23:52,053 Hey, Sal! 618 00:24:02,720 --> 00:24:04,803 Hey, Sal, put the gate up? 619 00:24:04,803 --> 00:24:06,512 I'm expecting this letter from the club, 620 00:24:06,512 --> 00:24:08,429 but I had a fight with my mailwoman, 621 00:24:08,429 --> 00:24:09,761 so I'm not getting any mail, 622 00:24:09,761 --> 00:24:11,512 and I just wanted to go find out about, 623 00:24:11,512 --> 00:24:13,554 uh, what-- what the letter was all about, so. 624 00:24:13,554 --> 00:24:15,137 You're supposed to get a letter? 625 00:24:15,137 --> 00:24:16,803 Yeah, but the mailwoman wouldn't-- wouldn't deliver it. 626 00:24:16,803 --> 00:24:18,011 And why is that, Mr. David? 627 00:24:18,011 --> 00:24:21,803 Uh, I hit the-- the reset button. 628 00:24:21,803 --> 00:24:23,470 - Oh, that button. Yeah. - Yeah. 629 00:24:23,470 --> 00:24:25,637 You've hit that before, haven't you, sir? 630 00:24:25,637 --> 00:24:30,387 Unfortunately, Mr. David, you are at the very top of the do not admit list. 631 00:24:30,387 --> 00:24:31,679 - You're kidding! - Mm-hmm. 632 00:24:31,679 --> 00:24:33,387 - Oh, Sal. - It's the truth. 633 00:24:33,387 --> 00:24:35,595 - Huge misunderstanding here. - Let me double-check. 634 00:24:35,595 --> 00:24:38,303 No, you're completely forbidden from entering the premises. 635 00:24:38,303 --> 00:24:39,387 You're not gonna open the gate? 636 00:24:39,387 --> 00:24:41,803 You're on our list, sir. 637 00:24:41,803 --> 00:24:44,803 You know what, I was the only one in this club who ever spoke to you. 638 00:24:44,803 --> 00:24:47,761 - Sir, please back out. - I regret every conversation I had to sit through. 639 00:24:47,761 --> 00:24:53,387 - So unbelievably boring about your fucking cat... - Do I need to call security? 640 00:24:53,387 --> 00:24:56,429 I will call security or I will deal with you myself, sir. 641 00:24:56,429 --> 00:24:59,053 Not one person spoke to you except me. 642 00:24:59,053 --> 00:25:00,303 And now I'm being punished for it? 643 00:25:00,303 --> 00:25:01,595 Sir, you can back out, please. 644 00:25:01,595 --> 00:25:04,345 10 years I came up here, I put the window down. 645 00:25:04,345 --> 00:25:07,928 I talked to you, and I was suffocating 646 00:25:07,928 --> 00:25:10,095 from the bullshit and drivel 647 00:25:10,095 --> 00:25:11,845 that was coming out of your mouth... 648 00:25:11,845 --> 00:25:13,220 Back out your car, please. 649 00:25:13,220 --> 00:25:15,011 And don't bump into the speaker on your way out. 650 00:25:15,011 --> 00:25:16,512 - Fine. - ( tires screech ) 651 00:25:19,178 --> 00:25:22,387 ( chatter ) 652 00:25:33,928 --> 00:25:35,512 Huh? What do you think, Victor? 653 00:25:35,512 --> 00:25:36,554 ( chuckles ) That's a good look. 654 00:25:36,554 --> 00:25:37,720 - Yeah? - Yeah. 655 00:25:37,720 --> 00:25:39,262 Yeah, you look very honorable. 656 00:25:39,262 --> 00:25:41,387 Hey, look who's here. 657 00:25:41,387 --> 00:25:43,053 - Hi. - Good morning, gentlemen. 658 00:25:43,053 --> 00:25:44,637 Good morning, Mr. Franklin. 659 00:25:44,637 --> 00:25:46,512 And how are you this fine day? 660 00:25:46,512 --> 00:25:47,845 I am fine. And you? 661 00:25:47,845 --> 00:25:49,387 I'm-- I'm well, thank you. 662 00:25:49,387 --> 00:25:51,595 Now, gentlemen, make haste slowly. 663 00:25:51,595 --> 00:25:54,178 - Make-- make haste slowly. - Yes, sir. Yes, sir. 664 00:25:54,178 --> 00:25:55,845 - Make haste slowly. - ( chuckles ) 665 00:25:55,845 --> 00:25:57,761 - Huh? You like that? - Yeah, I like that. 666 00:25:57,761 --> 00:25:59,429 Attention, camp. 667 00:25:59,429 --> 00:26:02,095 His Excellency, General George Washington. 668 00:26:02,095 --> 00:26:04,387 Thank you, General, for the kind introduction. 669 00:26:04,387 --> 00:26:07,679 As you were, gentlemen. And who are these fine gentlemen here? 670 00:26:07,679 --> 00:26:08,928 General: Recruits, sir. 671 00:26:08,928 --> 00:26:10,387 Private Chesnik reporting for duty, sir. 672 00:26:10,387 --> 00:26:12,595 Lieutenant David reporting for duty, sir! 673 00:26:12,595 --> 00:26:16,345 - Lieutenant? - I, uh-- I elevated myself somewhat, yes. 674 00:26:16,345 --> 00:26:18,803 Okay, well, are you ready to die for your country? 675 00:26:18,803 --> 00:26:21,137 I'm ready to play dead for my country, 676 00:26:21,137 --> 00:26:24,429 which nobody could do like I can if I put my mind to it. 677 00:26:24,429 --> 00:26:28,679 Indeed, well, gentlemen, I have lots of work to do to tend to an army, 678 00:26:28,679 --> 00:26:31,262 - so we shall see you at the end. - Yes. Go, tend to your army. 679 00:26:31,262 --> 00:26:33,595 - Thank you very much. - Yes. 680 00:26:33,595 --> 00:26:35,637 He's quite a disappointment. ( chuckles ) 681 00:26:35,637 --> 00:26:38,053 ( music playing ) 682 00:26:39,637 --> 00:26:41,595 General: Attention! 683 00:26:46,345 --> 00:26:47,720 Battalion! 684 00:26:47,720 --> 00:26:49,595 - Man: Company! - Men: Ready! 685 00:26:49,595 --> 00:26:52,345 - Forward at the half step. - All right! 686 00:26:52,345 --> 00:26:54,803 - March! - Man: March! 687 00:26:54,803 --> 00:26:56,803 ( music playing ) 688 00:26:58,512 --> 00:27:00,137 Redcoat: Ready! 689 00:27:00,137 --> 00:27:03,345 Forward... march! 690 00:27:03,345 --> 00:27:06,303 General: Battalion halt! 691 00:27:06,303 --> 00:27:08,637 - Man: Halt! - Men: Halt! 692 00:27:08,637 --> 00:27:10,220 Front rank, ready? 693 00:27:10,220 --> 00:27:11,970 Man: Make ready! 694 00:27:11,970 --> 00:27:15,095 ( men shouting ) 695 00:27:15,095 --> 00:27:16,470 Take aim! 696 00:27:16,470 --> 00:27:17,803 Generals: Fire! 697 00:27:20,095 --> 00:27:21,761 General: Fire! 698 00:27:21,761 --> 00:27:23,554 ( groans ) 699 00:27:23,554 --> 00:27:25,262 What are you-- what are you doing? 700 00:27:25,262 --> 00:27:26,928 You got three hours to go, here. 701 00:27:26,928 --> 00:27:29,429 Are you crazy? Get up. This is nuts. 702 00:27:29,429 --> 00:27:31,095 General: By God, sir, get back in rank. 703 00:27:31,095 --> 00:27:32,512 Larry: You're not gonna have any fun. 704 00:27:32,512 --> 00:27:34,970 Come on, he's not gonna have any fun. 705 00:27:34,970 --> 00:27:37,220 That's not fair. It's not fair. 706 00:27:37,220 --> 00:27:39,303 Let him live. Let him live. 707 00:27:40,595 --> 00:27:42,220 Larry come on, get back in line. 708 00:27:42,220 --> 00:27:43,554 - Fall back, come on. - No. It's so stupid. 709 00:27:45,512 --> 00:27:48,886 General: Reload! Reload! 710 00:27:48,886 --> 00:27:50,512 - Victor: Hey, Larry. - Larry: What the hell was that? 711 00:27:50,512 --> 00:27:52,178 - Victor: What was that? - Larry: Was that real? 712 00:27:52,178 --> 00:27:53,345 There's a crater in the ground. 713 00:27:53,345 --> 00:27:55,178 Both: Oh, my God! 714 00:27:55,178 --> 00:27:57,387 Larry! Larry! What the hell is this, man? 715 00:27:57,387 --> 00:27:59,345 - This is real! This is real! - Oh, my God. 716 00:27:59,345 --> 00:28:01,720 Victor: Somebody's shooting at us, man! 717 00:28:02,845 --> 00:28:04,554 Ah! Incoming! 718 00:28:04,554 --> 00:28:06,095 It's live rounds, Larry! 719 00:28:06,095 --> 00:28:08,137 - What the fuck? - It's Sal! 720 00:28:08,137 --> 00:28:09,886 - Sal? Who's Sal? - Sal. 721 00:28:09,886 --> 00:28:11,554 Larry: He's a security guard from my golf club. 722 00:28:11,554 --> 00:28:13,095 Why is he trying to kill us, man? 723 00:28:13,095 --> 00:28:14,886 I told him I didn't wanna say hello to him anymore. 724 00:28:14,886 --> 00:28:16,595 - What? - ( gasps ) 725 00:28:16,595 --> 00:28:18,512 Hello, Sal! I'm sorry! 726 00:28:18,512 --> 00:28:20,512 ( yells ) 727 00:28:20,512 --> 00:28:22,928 - Incoming! - ( Larry grunts ) 728 00:28:22,928 --> 00:28:24,761 Aah! 729 00:28:24,761 --> 00:28:26,761 ( high-pitched ringing ) 730 00:28:26,761 --> 00:28:29,137 - ( explosions ) - ( machine-gun fire ) 731 00:28:29,137 --> 00:28:30,679 ( muffled ) Hello! 732 00:28:30,679 --> 00:28:31,970 How's your cat? 733 00:28:31,970 --> 00:28:34,262 ( helicopter blades whirring ) 734 00:28:34,262 --> 00:28:36,345 Hello, Sal. How you doing? 735 00:28:36,345 --> 00:28:41,053 Soldier's voice: Hot. Hot contact, hot contact. We need air now. 736 00:28:41,053 --> 00:28:44,512 - ( Larry shouting, muffled ) - Soldier's voice: Man down! Man down! 737 00:28:44,512 --> 00:28:46,595 Come on! Come on! 738 00:28:46,595 --> 00:28:48,470 Let's go! Come on! 739 00:28:49,761 --> 00:28:52,095 ( choir singing ) 740 00:29:01,761 --> 00:29:03,262 ( man shouting ) 741 00:29:05,053 --> 00:29:07,886 For Britain and King George! 742 00:29:07,886 --> 00:29:10,595 ( shouting ) 743 00:29:10,595 --> 00:29:15,470 - Charge! - ( all shouting ) 744 00:29:15,470 --> 00:29:18,262 ( both panting ) 745 00:29:18,262 --> 00:29:20,720 Larry! Larry, get up, get up. Are you all right? 746 00:29:20,720 --> 00:29:22,803 Yeah. I'm good, yeah. ( panting ) 747 00:29:22,803 --> 00:29:25,220 - What the...? - Motherfucking redcoats! 748 00:29:25,220 --> 00:29:27,345 God, those motherfuckers. 749 00:29:27,345 --> 00:29:29,637 - God damn it, what the hell was that? - Come on, come on. 750 00:29:29,637 --> 00:29:31,595 Fuck. God damn it. 751 00:29:31,595 --> 00:29:34,303 Come on. I have no idea where we are. 752 00:29:34,303 --> 00:29:35,720 No idea. 753 00:29:35,720 --> 00:29:38,803 You know what? I think I know where the car is. 754 00:29:38,803 --> 00:29:41,053 I think it's that way. 755 00:29:41,053 --> 00:29:42,970 Yeah. 756 00:29:42,970 --> 00:29:44,803 "Mister Tee"? 757 00:29:44,803 --> 00:29:47,928 Hey, that's Mr. Takahashi's car. 758 00:29:47,928 --> 00:29:49,803 Who's Mr. Takahashi? 759 00:29:49,803 --> 00:29:52,011 What the hell is he doing here? 760 00:29:57,761 --> 00:29:59,637 - Oh, fuck. - Oh, my God. 761 00:29:59,637 --> 00:30:01,637 - Ken's wife? - ( window whirs ) 762 00:30:01,637 --> 00:30:04,886 This is interesting, because I was coming over to the car 763 00:30:04,886 --> 00:30:06,637 to ask you about the letter, 764 00:30:06,637 --> 00:30:09,679 but, uh, I don't think that'll be necessary anymore. 765 00:30:09,679 --> 00:30:11,345 Do me a favor, 766 00:30:11,345 --> 00:30:12,886 will you call the club and tell them 767 00:30:12,886 --> 00:30:14,720 I'm coming over to play some golf? 768 00:30:16,137 --> 00:30:17,928 Okay. 769 00:30:17,928 --> 00:30:19,970 See you at the club. Take care. 770 00:30:19,970 --> 00:30:22,470 I knew that baby looked a little Asian. 771 00:30:22,470 --> 00:30:25,262 Hey, let's play some golf. 772 00:30:25,262 --> 00:30:26,845 I don't know. 773 00:30:26,845 --> 00:30:28,303 What? No, come on. It'll be fun. 774 00:30:28,303 --> 00:30:31,053 - ( sighs ) - I think the car's that way. 775 00:30:37,637 --> 00:30:39,928 Hello, Mr. David. Nice to meet you. 776 00:30:39,928 --> 00:30:41,387 I'm Randy. I'm new here. 777 00:30:41,387 --> 00:30:43,761 How are you? I was told you'd be heading over. 778 00:30:43,761 --> 00:30:44,637 Yeah. 779 00:30:46,679 --> 00:30:47,803 ( sighs ) 780 00:30:53,303 --> 00:30:55,761 That's how you do it. That's how you do it. 781 00:30:55,761 --> 00:30:57,512 Larry: All right, look, you know, I got-- 782 00:30:57,512 --> 00:30:59,595 I got clothes in my locker we can wear 783 00:30:59,595 --> 00:31:02,387 or we could just take these jackets off. 784 00:31:02,387 --> 00:31:04,262 Doesn't really matter what we're playing in. 785 00:31:06,137 --> 00:31:08,637 Victor: What the fuck is this? 786 00:31:12,220 --> 00:31:13,387 Larry: You all right? 787 00:31:13,387 --> 00:31:15,637 ( muffled explosions ) 788 00:31:15,637 --> 00:31:17,220 Victor: Oh, fuck. Pull over! Pull over! 789 00:31:17,220 --> 00:31:19,387 - 10:00. Redcoats, man. - ( tires screech ) 790 00:31:19,387 --> 00:31:21,679 Larry, there's fucking redcoats, man! 791 00:31:21,679 --> 00:31:22,970 - You motherfuckers! - Larry: Hey. 792 00:31:22,970 --> 00:31:25,095 Don't tread on me, motherfuckers! 793 00:31:25,095 --> 00:31:26,720 - Come on! Yeah! - Larry: Hey! No! 794 00:31:26,720 --> 00:31:28,178 It's your last day, you bitches. 795 00:31:28,178 --> 00:31:30,761 - Get the fuck outta here! - They're valets! 796 00:31:30,761 --> 00:31:32,928 ( shouting ) Come on, man! 797 00:31:32,928 --> 00:31:34,928 Man: Hey, please! ( screaming ) 798 00:31:36,761 --> 00:31:39,011 - ( screaming continues ) - ( sighs ) 799 00:31:45,220 --> 00:31:48,053 Hey, asshole! Here's your mail. 800 00:31:53,886 --> 00:31:56,970 Welcome home, soldier. Thank you for your service. 801 00:31:58,429 --> 00:32:02,095 ( theme music playing ) 802 00:33:19,720 --> 00:33:20,679 What is this, tap? 803 00:33:20,679 --> 00:33:21,845 -Yes it is. -LARRY DAVID: Oh. 804 00:33:22,053 --> 00:33:23,512 Surprised you don't have a filter. 805 00:33:23,720 --> 00:33:24,845 You have no filter. 806 00:33:26,637 --> 00:33:28,470 I am trying my best to accommodate you. 807 00:33:28,470 --> 00:33:29,512 LARRY: It doesn't seem like it. 808 00:33:29,512 --> 00:33:30,470 You're not goin' through ruling it. 809 00:33:31,095 --> 00:33:32,803 You're not doing unto others as you would have others do unto you. 810 00:33:32,803 --> 00:33:35,761 Unfortunately, the golden rule is not a federal regulation. 811 00:33:35,761 --> 00:33:38,886 Golden rule's on top, federal law is second! 812 00:33:38,886 --> 00:33:40,387 I have to make a choice. 813 00:33:40,387 --> 00:33:42,178 It's either Larry David or Marilyn. 814 00:33:42,178 --> 00:33:43,845 -Who'd you pick? -I took Marilyn. 815 00:33:43,845 --> 00:33:45,178 I would have made the same decision. 816 00:33:45,178 --> 00:33:46,928 Let's face it, at this point in our lives, it's... 817 00:33:46,928 --> 00:33:49,053 not so easy to find people to have sex with us. 63276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.