Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,803 --> 00:00:11,886
( theme music playing )
2
00:00:19,220 --> 00:00:21,053
Oh, shoot.
Here we go.
3
00:00:21,053 --> 00:00:23,886
- Good morning, Mr. David.
- Good morning, Sal.
4
00:00:23,886 --> 00:00:25,637
- What a great day
for golf, huh?
- Yeah.
5
00:00:25,637 --> 00:00:27,886
And it's happening,
Mr. David.
6
00:00:27,886 --> 00:00:29,803
- Oh, yeah?
- It's happening.
7
00:00:29,803 --> 00:00:32,220
- Oh.
- Right over
at Will Rogers Park.
8
00:00:32,220 --> 00:00:34,220
There's going to be
a reenactment
9
00:00:34,220 --> 00:00:35,720
of the Revolutionary War,
10
00:00:35,720 --> 00:00:37,761
which I partake in
every year.
11
00:00:37,761 --> 00:00:40,345
You would not believe
some of the people they have.
12
00:00:40,345 --> 00:00:42,011
- No kidding, yeah.
- I'm going to be a redcoat.
13
00:00:42,011 --> 00:00:44,220
Interesting.
You're going to be
in the British army?
14
00:00:44,220 --> 00:00:46,011
I don't have
a great British accent,
15
00:00:46,011 --> 00:00:48,137
- but tell me if you think
this one works.
- Yeah. Okay.
16
00:00:48,137 --> 00:00:49,803
I'm thinking
of two different kinds.
17
00:00:49,803 --> 00:00:51,387
Tell me which one
you like better.
18
00:00:51,387 --> 00:00:53,554
"Oi, is that--
move that gun over here.
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,595
- And get ready.
We're going."
- Yeah. Yeah.
20
00:00:55,595 --> 00:00:57,595
- That's kind of a-- a Cockney.
- That's Cockney, yeah.
21
00:00:57,595 --> 00:00:59,262
But I don't know
if that's what they do.
22
00:00:59,262 --> 00:01:01,761
I think, more often,
it's a-- they...
23
00:01:01,761 --> 00:01:04,886
"Gentlemen, strike
the flagstaff deep,
Sir Knight."
24
00:01:04,886 --> 00:01:06,595
( stammering )
Well, they're both
pretty good.
25
00:01:06,595 --> 00:01:09,595
They're good,
so I-- it's gonna be
a remarkable day for me.
26
00:01:09,595 --> 00:01:12,761
Get in there
and play some great golf
today, okay, Mr. David?
27
00:01:12,761 --> 00:01:15,095
Oh, sir, you may find
the main lot full.
28
00:01:15,095 --> 00:01:17,303
- Okay.
- Okay?
You may find it full.
29
00:01:17,303 --> 00:01:19,053
- You can--
- I got it, yeah.
30
00:01:19,053 --> 00:01:20,679
( muffled )
You can-- if you like,
31
00:01:20,679 --> 00:01:22,554
you can just take--
make a right over here.
32
00:01:22,554 --> 00:01:24,053
Right turn, got it.
33
00:01:24,053 --> 00:01:25,761
- Okay, yeah.
- Go to the bottom
of the hill.
34
00:01:25,761 --> 00:01:28,845
- I think
you'll find some open.
- Okay, yeah.
35
00:01:28,845 --> 00:01:30,053
Have a great day.
36
00:01:30,053 --> 00:01:32,595
Fairways and greens,
Mr. David. Don't forget.
37
00:01:34,387 --> 00:01:36,137
Larry:
So, every time I come in,
38
00:01:36,137 --> 00:01:38,303
it's a whole conversation.
39
00:01:38,303 --> 00:01:41,512
The worst mistake I ever made
was rolling down that window,
just to be nice!
40
00:01:41,512 --> 00:01:44,303
And it's been going on
for months and months.
41
00:01:44,303 --> 00:01:47,220
And now,
I'm in this cycle
that never ends.
42
00:01:47,220 --> 00:01:50,262
Once the window goes down,
it cannot go back up.
43
00:01:50,262 --> 00:01:51,637
- Richard: That's right.
- You are stuck.
44
00:01:51,637 --> 00:01:53,970
I'm the only one in the club
who talks to this guy.
45
00:01:53,970 --> 00:01:55,637
I guarantee you.
Do you talk to him?
46
00:01:55,637 --> 00:01:57,803
Not for nine months.
He's annoying as hell.
47
00:01:57,803 --> 00:01:59,554
I really would love to reset
the whole relationship
48
00:01:59,554 --> 00:02:02,803
so I could just drive up,
wave, and be on my way.
49
00:02:02,803 --> 00:02:04,387
I think it's a big bowl
of too late.
50
00:02:04,387 --> 00:02:05,803
You're on your own.
51
00:02:05,803 --> 00:02:07,761
Secretly,
52
00:02:07,761 --> 00:02:10,303
I wish ill things on him
so I don't have to
do this anymore.
53
00:02:10,303 --> 00:02:12,220
It's a terrible thought,
but that's what I think.
54
00:02:12,220 --> 00:02:14,720
By the way, where's
my John Adams biography?
55
00:02:14,720 --> 00:02:16,554
I lent it to you
about six weeks ago.
56
00:02:16,554 --> 00:02:18,011
Yeah, so sorry.
57
00:02:18,011 --> 00:02:19,137
For what reason
do you want it back?
58
00:02:19,137 --> 00:02:20,512
Just to what,
to impress people?
59
00:02:20,512 --> 00:02:22,886
Well, I impressed myself first
that I finished it.
60
00:02:22,886 --> 00:02:24,679
- It's a big book.
It's a fat book.
- Did you?
61
00:02:24,679 --> 00:02:26,011
- Yes.
- Did you finish it?
62
00:02:26,011 --> 00:02:27,595
Of course
I finished it.
63
00:02:27,595 --> 00:02:29,637
- Really?
- Yeah.
64
00:02:29,637 --> 00:02:31,761
- It was fantastic.
- It was, huh?
65
00:02:31,761 --> 00:02:34,011
- Who knew about
all this stuff?
- Yeah.
66
00:02:34,011 --> 00:02:36,011
Thomas Jefferson,
and the arguing,
67
00:02:36,011 --> 00:02:39,178
- and the White House, and--
- I'm gonna posit this.
68
00:02:39,178 --> 00:02:40,886
I don't think you read it
in the first place.
69
00:02:40,886 --> 00:02:44,053
- What is this, "Dragnet"?
- I don't think you read it.
70
00:02:44,053 --> 00:02:46,262
- I read the inside flap.
- Okay, you read the flap.
71
00:02:46,262 --> 00:02:49,554
- Good, you read the flap.
- I'll make sure he gets it
back to you.
72
00:02:49,554 --> 00:02:51,220
- Good afternoon,
gentlemen.
- Hi.
73
00:02:51,220 --> 00:02:53,011
I see you've had a chance
to take a look at the menu.
74
00:02:53,011 --> 00:02:54,845
We do have
one addition today.
75
00:02:54,845 --> 00:02:58,720
It is a Dover sole sautéed
in a lemon butter sauce.
76
00:02:58,720 --> 00:03:02,554
- What are you getting?
- I'm gonna get the beet
and goat cheese salad.
77
00:03:02,554 --> 00:03:05,303
- The Vietnamese pho.
- How do they prepare
the Dover sole?
78
00:03:05,303 --> 00:03:08,303
- What did you say, sautéed?
- It's sautéed in a lemon
butter sauce.
79
00:03:08,303 --> 00:03:10,845
- Do you think
they would broil it?
- I could ask.
80
00:03:10,845 --> 00:03:15,053
Okay, look, ask,
but if the chef makes
a face of any kind, okay,
81
00:03:15,053 --> 00:03:17,137
just tell him
to forget it and sauté it.
82
00:03:17,137 --> 00:03:18,845
- I understand.
- Okay, thank you.
83
00:03:18,845 --> 00:03:19,970
Okay.
84
00:03:19,970 --> 00:03:21,220
Richard:
Thanks.
85
00:03:21,220 --> 00:03:22,554
I cannot stay long.
86
00:03:22,554 --> 00:03:26,011
I have to go suit shopping
with my daughter
87
00:03:26,011 --> 00:03:29,595
and my soon-to-be son-in-law
for the wedding.
88
00:03:29,595 --> 00:03:31,845
Yeah, his daughter Sammi's
getting married.
89
00:03:31,845 --> 00:03:33,720
You're kidding me.
Congratulations.
90
00:03:33,720 --> 00:03:37,554
- What kind of guy is he?
- He served in the war
in Afghanistan.
91
00:03:37,554 --> 00:03:39,345
- And, uh...
- Wow.
92
00:03:39,345 --> 00:03:41,011
- Yeah.
- Richard: Is he okay?
93
00:03:41,011 --> 00:03:42,803
No PTSD.
He's one of
the lucky ones.
94
00:03:42,803 --> 00:03:44,886
I asked the chef
to broil the sole,
95
00:03:44,886 --> 00:03:46,761
and he didn't make
much of a face.
96
00:03:46,761 --> 00:03:48,262
Didn't make much
of a face.
97
00:03:48,262 --> 00:03:50,053
What kind of face
is not much of a face?
98
00:03:50,053 --> 00:03:51,720
Well, he can be
a bit inscrutable,
99
00:03:51,720 --> 00:03:54,720
but I wouldn't describe it
as much of a face at all.
100
00:03:54,720 --> 00:03:56,637
Hmm. I'd like
to see that face.
101
00:03:56,637 --> 00:03:58,053
What did--
show it to me.
102
00:03:58,053 --> 00:04:00,512
I asked the chef
if he could broil the sole,
103
00:04:00,512 --> 00:04:02,928
and he went...
( sighs )
104
00:04:02,928 --> 00:04:04,761
( sighs )
Like that?
105
00:04:04,761 --> 00:04:07,761
- ( sighs )
- Well, that's
not much of a face.
106
00:04:07,761 --> 00:04:09,429
- No.
- Okay.
107
00:04:09,429 --> 00:04:12,761
- I'll get it--
I'll get it broiled.
- All right.
108
00:04:12,761 --> 00:04:15,095
- Hey, guys.
- Larry: All right,
thank you so much.
109
00:04:15,095 --> 00:04:17,429
- Hey, Larry.
Hold on.
- Okay.
110
00:04:17,429 --> 00:04:19,095
- How are you, Larry?
- Hey, Ken.
111
00:04:19,095 --> 00:04:20,262
- How you doing?
- Larry: Good.
112
00:04:20,262 --> 00:04:21,303
- Hey, Ken.
- How are you guys?
113
00:04:21,303 --> 00:04:22,470
His wife
just had a baby.
114
00:04:22,470 --> 00:04:23,886
- Oh, the baby!
- Yeah.
115
00:04:23,886 --> 00:04:26,137
- You got a picture?
- Boom. There you go.
116
00:04:26,137 --> 00:04:28,803
Wow! Oh!
Beautiful!
117
00:04:28,803 --> 00:04:30,137
- Ken: Huh?
- Lucky man.
118
00:04:30,137 --> 00:04:31,970
- Thank you so much.
- Ah.
119
00:04:31,970 --> 00:04:34,011
My greatest
treasure.
120
00:04:34,011 --> 00:04:36,387
You know, she looks
a little Asian.
121
00:04:39,970 --> 00:04:41,970
Um, wha-what do you--
what does that mean?
122
00:04:41,970 --> 00:04:45,512
She has a look--
a little Asian look
about her.
123
00:04:45,512 --> 00:04:48,803
That's-- that's weird.
It's a strange thing
to say, Larry.
124
00:04:48,803 --> 00:04:51,470
- Why? What's the big deal?
- What are you getting at,
is all I'm asking.
125
00:04:51,470 --> 00:04:53,886
'Cause most people
would just say, first,
she's beautiful.
126
00:04:53,886 --> 00:04:57,095
I'm saying that,
you know, she just has
a slight Asian look to her.
127
00:04:57,095 --> 00:04:59,470
I feel like you're maybe
saying something's--
128
00:04:59,470 --> 00:05:00,970
something's off
about her.
129
00:05:00,970 --> 00:05:03,053
I'm not saying--
something's on about it.
130
00:05:03,053 --> 00:05:04,303
It's good.
It's a good thing.
131
00:05:04,303 --> 00:05:05,470
- Uh-huh.
- That's a compliment.
132
00:05:05,470 --> 00:05:06,886
- In what way?
- Huge.
133
00:05:06,886 --> 00:05:08,429
- How so?
- She's exotic.
134
00:05:08,429 --> 00:05:10,345
I-- I wish I looked
a little Asian.
135
00:05:10,345 --> 00:05:11,554
Look, I just wanna
walk away.
136
00:05:11,554 --> 00:05:13,178
Can you just--
just take it back
137
00:05:13,178 --> 00:05:15,178
so we can just
put this behind us?
138
00:05:15,178 --> 00:05:17,137
I can apologize
for offending you,
139
00:05:17,137 --> 00:05:18,803
but I can't take back
the remark.
140
00:05:18,803 --> 00:05:23,011
I just want you to say,
"This was my fault.
I apologize."
141
00:05:23,011 --> 00:05:24,178
And then
I can move on.
142
00:05:24,178 --> 00:05:25,720
It's my fault
for offending you.
143
00:05:25,720 --> 00:05:28,178
I apologize.
But she does look
a little Asian.
144
00:05:28,178 --> 00:05:30,011
- Okay, goodbye.
- ( Jeff groans )
145
00:05:30,011 --> 00:05:31,720
- Richard: We all
think she's gorgeous.
- I'm-- I'm sorry, Ken.
146
00:05:31,720 --> 00:05:33,803
I'm sorry.
It's a cute baby,
147
00:05:33,803 --> 00:05:36,011
but she does look a little--
you didn't think she looked
a little Asian?
148
00:05:36,011 --> 00:05:36,928
She looked
a little Asian.
149
00:05:39,845 --> 00:05:41,303
( doorbell rings )
150
00:05:44,470 --> 00:05:47,886
- Who's there?
- Woman: U.S. Postal Service.
151
00:05:47,886 --> 00:05:50,679
( lock clicks )
152
00:05:50,679 --> 00:05:53,262
Mr. David?
I need a signature.
153
00:05:53,262 --> 00:05:56,803
Are you, uh--
are you the new mailman?
154
00:05:56,803 --> 00:05:58,679
- Mailwoman?
- Mail carrier.
155
00:05:58,679 --> 00:06:01,554
- Huh, okay.
Mail carrier.
- Yeah.
156
00:06:02,928 --> 00:06:05,554
Great.
I will take this.
157
00:06:05,554 --> 00:06:08,011
- You will take these.
- All right. Okay.
158
00:06:08,011 --> 00:06:09,637
And I will take
my pen.
159
00:06:09,637 --> 00:06:11,220
- Oh, yeah.
- Thank you.
160
00:06:11,220 --> 00:06:13,554
- People, they steal pens a lot.
- They really do, don't they?
161
00:06:13,554 --> 00:06:15,803
- I bet you lose
a lot of those...
- I have a truck full of 'em.
162
00:06:15,803 --> 00:06:18,637
I haven't talked
to a mailman in a long--
163
00:06:18,637 --> 00:06:20,387
mail carrier
in a long time.
164
00:06:20,387 --> 00:06:22,595
I remember in my building
in Brooklyn growing up,
165
00:06:22,595 --> 00:06:24,970
the women,
they used to flirt
with the mailmen.
166
00:06:24,970 --> 00:06:27,095
They'd come down
in the morning with
their shmatas.
167
00:06:27,095 --> 00:06:28,928
- You know, it was--
- What's a shmata?
168
00:06:28,928 --> 00:06:31,345
A shm-- it's a-- like,
a disgusting house dress.
169
00:06:31,345 --> 00:06:32,928
- It's-- they're hideous.
- Oh, boy. Oh.
170
00:06:32,928 --> 00:06:34,512
You know, my mother
used to encourage me
171
00:06:34,512 --> 00:06:36,095
to work in the post office
when I was younger
172
00:06:36,095 --> 00:06:38,679
'cause she didn't think
I could amount to anything.
173
00:06:38,679 --> 00:06:41,387
- And look what happened.
- And that's not to say that you
couldn't amount to anything.
174
00:06:41,387 --> 00:06:44,345
( chuckles )
But, you know,
she felt that way about me
175
00:06:44,345 --> 00:06:47,637
'cause she wanted me to have
the security of a job,
that's all, you know.
176
00:06:47,637 --> 00:06:49,220
And she thought
it would be easy for me.
177
00:06:49,220 --> 00:06:52,429
Not that it's easy,
but she thought it'd
be easy for me,
178
00:06:52,429 --> 00:06:53,679
because it's
not that much doing.
179
00:06:53,679 --> 00:06:54,845
You bring mail,
you drop it off.
180
00:06:54,845 --> 00:06:56,595
She thought
I could do this.
181
00:06:56,595 --> 00:07:01,095
Uh, yeah.
Anyway, you could
do me a big favor.
182
00:07:01,095 --> 00:07:02,554
Not big,
small favor.
183
00:07:02,554 --> 00:07:04,429
I-- I don't wanna
taint the favor.
184
00:07:04,429 --> 00:07:06,095
- It's a small favor.
- Okay.
185
00:07:08,095 --> 00:07:10,512
Is Richard Lewis
on your route?
He must be.
186
00:07:10,512 --> 00:07:13,761
- Richard-- two blocks over?
- Yes. Have you been to
his house yet today?
187
00:07:13,761 --> 00:07:16,053
Not yet. No.
188
00:07:16,053 --> 00:07:17,595
Could you drop
a book off for me?
189
00:07:17,595 --> 00:07:19,345
I absolutely could.
190
00:07:19,345 --> 00:07:21,970
You'd need to package it up
and put on a stamp.
191
00:07:21,970 --> 00:07:23,303
Look,
I could do that.
192
00:07:23,303 --> 00:07:25,095
I mean, the idea is
that you're going there.
193
00:07:25,095 --> 00:07:27,679
Why not just
drop the book off,
do me a little favor?
194
00:07:27,679 --> 00:07:28,970
It's a little favor.
It's nothing.
195
00:07:28,970 --> 00:07:30,470
I'm pretty sure
the U.S. government
196
00:07:30,470 --> 00:07:33,720
would consider that free mail,
which is kind of illegal.
197
00:07:33,720 --> 00:07:35,886
Don't be such a stickler.
Why are you being
such a stickler?
198
00:07:35,886 --> 00:07:38,178
- It's just--
- Do you think that's
a good quality, stickling?
199
00:07:38,178 --> 00:07:41,137
- Don't stickle.
Don't be a stickler.
- Don't be a stickler?
200
00:07:41,137 --> 00:07:43,387
No. You know what,
if you were going on
a computer date,
201
00:07:43,387 --> 00:07:47,137
one of those things,
and you put down "stickler,"
nobody would call you.
202
00:07:47,137 --> 00:07:49,429
Well, it might be
why I'm still single.
203
00:07:49,429 --> 00:07:51,137
Ah.
204
00:07:51,137 --> 00:07:55,095
Susie: Hey, Jeff,
did you tell Lewis
about our new kitchen?
205
00:07:55,095 --> 00:07:57,137
- No, I did not.
- In the new house?
206
00:07:57,137 --> 00:08:00,178
Richie, it is massive,
this new kitchen.
207
00:08:00,178 --> 00:08:03,137
I mean,
it is just magnificent.
208
00:08:03,137 --> 00:08:05,053
You, especially,
are going to appreciate it.
209
00:08:05,053 --> 00:08:08,512
- I can't wait, honey.
- Why are you especially?
210
00:08:08,512 --> 00:08:10,178
- I have no fucking idea.
- Larry: Yeah, I...
211
00:08:10,178 --> 00:08:13,137
Can I just say something?
It was a genius idea
to start with.
212
00:08:13,137 --> 00:08:15,928
- Oh, fantastic.
- You know, for a married man,
a realtor?
213
00:08:15,928 --> 00:08:18,679
- Come on, man. The best.
- Oh, Jeff,
214
00:08:18,679 --> 00:08:21,303
can you go to the basement
and get me a couple
bottles of wine?
215
00:08:21,303 --> 00:08:22,845
A red and a white,
please?
216
00:08:22,845 --> 00:08:25,053
Could I?
Well, I think I could.
217
00:08:25,053 --> 00:08:26,178
I think I could.
218
00:08:28,720 --> 00:08:29,679
Thank you.
219
00:08:29,679 --> 00:08:31,345
Hey, did you get
the book?
220
00:08:31,345 --> 00:08:32,512
Yeah, yeah.
221
00:08:32,512 --> 00:08:35,637
Oh, the mailwoman,
wow!
222
00:08:35,637 --> 00:08:36,720
She's gorgeous.
223
00:08:36,720 --> 00:08:38,220
I'm thinking
of making a move.
224
00:08:38,220 --> 00:08:40,220
- On the mailwoman?
- I don't care what she does.
225
00:08:40,220 --> 00:08:42,595
No profession's
off-limits to me
if a woman's attractive.
226
00:08:42,595 --> 00:08:45,387
All men are like that.
We don't care about
what they do.
227
00:08:45,387 --> 00:08:47,554
We care about
what they look like.
Women are just the opposite.
228
00:08:47,554 --> 00:08:50,053
I think you might be right.
I dated a garbagewoman.
229
00:08:50,053 --> 00:08:52,303
- And we'd shower.
- You dated your
garbagewoman?
230
00:08:52,303 --> 00:08:53,970
We had the shower,
that was the only thing.
231
00:08:53,970 --> 00:08:55,595
Yeah, she was great and smart,
but she needed the money.
232
00:08:55,595 --> 00:08:57,720
- She had a couple of kids.
- I never even saw
233
00:08:57,720 --> 00:08:58,720
a garbagewoman
in my life.
234
00:08:58,720 --> 00:09:00,011
You make up
this story to me
235
00:09:00,011 --> 00:09:01,595
about fucking
a garbagewoman?
236
00:09:01,595 --> 00:09:03,262
- A story would be this--
- That's really odd to me
237
00:09:03,262 --> 00:09:05,303
that you would
make up this story
for what?
238
00:09:05,303 --> 00:09:07,262
- No, here's a fact--
- So I would think
239
00:09:07,262 --> 00:09:09,803
that you fucked a garbagewoman?
Why do you want me
to think that?
240
00:09:09,803 --> 00:09:11,845
- I didn't see her
as a garbagewoman.
- Susie: Hey, Lar?
241
00:09:11,845 --> 00:09:14,303
All right, we're--
we're done. Yeah.
242
00:09:14,303 --> 00:09:17,345
- Hey, Lar,
eat something.
- Hey.
243
00:09:17,345 --> 00:09:18,970
- Are these washed?
- Of course.
244
00:09:18,970 --> 00:09:20,928
What are you--
what kind of question
is that to ask me?
245
00:09:20,928 --> 00:09:23,761
- They look a little sticky.
- They're washed and organic.
246
00:09:23,761 --> 00:09:26,178
Hey, I got
the wedding invite.
247
00:09:26,178 --> 00:09:28,262
- No, you didn't.
- I didn't?
248
00:09:28,262 --> 00:09:30,387
No, that was a save the date.
That was not the invite.
249
00:09:30,387 --> 00:09:31,761
I haven't even had them
printed yet.
250
00:09:31,761 --> 00:09:33,262
- Save the date?
- Yeah.
251
00:09:33,262 --> 00:09:35,262
Are you serious?
That's so stupid.
252
00:09:35,262 --> 00:09:36,679
Larry, everybody
saves dates.
253
00:09:36,679 --> 00:09:37,803
I don't save dates.
254
00:09:37,803 --> 00:09:38,928
The whole system's
screwed up.
255
00:09:38,928 --> 00:09:40,637
You don't need
to send me something
256
00:09:40,637 --> 00:09:42,886
to tell me you're gonna
send me something,
just send it.
257
00:09:42,886 --> 00:09:45,554
If I'm saying
something to you,
I don't say to you,
258
00:09:45,554 --> 00:09:47,595
"I'm gonna say
something to you,"
and then say it.
259
00:09:47,595 --> 00:09:50,761
- I just say it.
- This is the way things
are done, okay, asshole?
260
00:09:50,761 --> 00:09:52,970
You're gonna come,
and you're gonna enjoy it!
261
00:09:54,470 --> 00:09:56,512
All right.
Watch this.
262
00:09:58,761 --> 00:10:00,637
- Terrific.
- Ta-da!
263
00:10:00,637 --> 00:10:03,095
- Unbelievable.
- ( chuckles )
Ta-- come on.
264
00:10:03,095 --> 00:10:06,803
- Ah, look who's here!
The happy couple.
- Hi, everybody.
265
00:10:06,803 --> 00:10:08,470
- Mrs. Greene.
- Oh, my baby.
266
00:10:08,470 --> 00:10:11,220
- Hi, Mom.
- ( kisses )
Victor, my boy.
267
00:10:11,220 --> 00:10:12,637
- How you doing?
How you doing?
- ( kisses )
268
00:10:12,637 --> 00:10:14,803
Okay, so this is
our friend, Richard Lewis.
269
00:10:14,803 --> 00:10:18,053
- Thank you
for your service, bro.
- Oh, thank you. Thank you.
270
00:10:18,053 --> 00:10:19,928
And our neighbors,
Leslie and John.
271
00:10:19,928 --> 00:10:22,137
What a hero you are.
Thank you for your service.
272
00:10:22,137 --> 00:10:23,970
Oh, thank you.
The real heroes
are still there,
273
00:10:23,970 --> 00:10:25,554
- but I appreciate that.
- Thank you for your service.
274
00:10:25,554 --> 00:10:27,137
- Thank you.
- You have a grateful nation.
275
00:10:27,137 --> 00:10:28,886
And this is
our friend, Larry.
276
00:10:28,886 --> 00:10:29,970
- Hey.
- Hey.
277
00:10:29,970 --> 00:10:30,886
Nice to meet you.
278
00:10:40,387 --> 00:10:44,053
Um, yeah, it's, uh...
( chuckles )
279
00:10:44,053 --> 00:10:47,137
You know what?
Um, I'm gonna excuse myself.
280
00:10:47,137 --> 00:10:49,053
Victor.
281
00:10:49,053 --> 00:10:51,845
- Victor.
- Huh? What-- what's...?
282
00:10:51,845 --> 00:10:54,220
You didn't thank him
for his service, asshole.
283
00:10:54,220 --> 00:10:56,803
They thanked him.
Three people thanked him.
Why do I have to thank him?
284
00:10:56,803 --> 00:10:58,928
Fuck, how hard
would it have been?
"Thank you for your service."
285
00:10:58,928 --> 00:11:01,011
Does everybody
have to thank him
for his service?
286
00:11:01,011 --> 00:11:02,761
Now you've ruined
everything, Larry.
287
00:11:02,761 --> 00:11:04,554
I'm making all this
delicious salmon,
288
00:11:04,554 --> 00:11:06,095
and the whole night
is ruined.
289
00:11:06,095 --> 00:11:07,970
- Are you
sautéing that?
- Yes.
290
00:11:07,970 --> 00:11:09,262
Would you mind
broiling mine?
291
00:11:11,011 --> 00:11:13,803
- That a face?
- Get the fuck out.
Leave.
292
00:11:13,803 --> 00:11:15,303
Hmm. Okay.
293
00:11:15,303 --> 00:11:17,137
- Thank you for serving
the hors d'oeuvres.
- Out!
294
00:11:17,137 --> 00:11:19,845
Um, thank you for being
a very good manager.
295
00:11:19,845 --> 00:11:21,928
Thank you for coming over
in this brisk weather.
296
00:11:21,928 --> 00:11:23,970
Thank you for leaving!
297
00:11:23,970 --> 00:11:26,803
Larry:
Must be a lot of work
carrying the mail bag around.
298
00:11:26,803 --> 00:11:28,095
You know
what you could use?
299
00:11:28,095 --> 00:11:29,803
You could use a caddy
on the route.
300
00:11:29,803 --> 00:11:32,053
- I would love
a mail caddy.
- Right?
301
00:11:32,053 --> 00:11:34,053
- Are you kidding me?
- They carry the mail for you.
302
00:11:34,053 --> 00:11:36,262
- Yes.
- 'Cause you walk as much
as I do on a golf course.
303
00:11:36,262 --> 00:11:37,928
- And you're, you know--
you're carrying--
- Probably more.
304
00:11:37,928 --> 00:11:39,554
- I have a caddy.
- I would love a mail caddy.
305
00:11:39,554 --> 00:11:41,637
They'll give you instructions.
"Okay, go up the path,
306
00:11:41,637 --> 00:11:44,387
make a right, you know,
watch out for the dog."
307
00:11:44,387 --> 00:11:46,011
- Yeah.
- I'll mail caddy for you.
308
00:11:46,011 --> 00:11:47,220
- Would you?
- Yeah.
309
00:11:47,220 --> 00:11:48,470
Just talk to
the U.S. government.
310
00:11:48,470 --> 00:11:50,011
I think your mom
would be so proud.
311
00:11:50,011 --> 00:11:51,387
All right,
so what do you want again?
312
00:11:51,387 --> 00:11:53,095
Do you want the--
did you say Milk Duds?
313
00:11:53,095 --> 00:11:54,387
- Milk Duds,
Reese's Pieces...
- Really?
314
00:11:54,387 --> 00:11:56,387
...Junior Mints,
popcorn-- big popcorn.
315
00:11:56,387 --> 00:11:59,554
- And we'll mix them
all together. It's...
- We'll what?
316
00:11:59,554 --> 00:12:01,845
Oh, it's-- it's like
the perfect bite.
317
00:12:01,845 --> 00:12:03,928
It's, like, a little sweet
and a little salty.
318
00:12:03,928 --> 00:12:05,928
- The textures--
- What are you mixing
sweet and salty for?
319
00:12:05,928 --> 00:12:07,512
They're--
they're in conflict.
320
00:12:07,512 --> 00:12:08,928
No, they're
in cahoots.
321
00:12:08,928 --> 00:12:12,470
I don't want
Reese's Pieces
in my popcorn.
322
00:12:12,470 --> 00:12:15,470
It's the perfect
movie treat, I promise.
323
00:12:15,470 --> 00:12:16,845
Do you have
the tickets?
324
00:12:16,845 --> 00:12:18,053
Oh, yeah.
Here you go.
325
00:12:18,053 --> 00:12:19,595
Oh, hey, thanks.
All right.
326
00:12:19,595 --> 00:12:20,928
- I'll get a seat.
- Eh, get me an aisle.
327
00:12:20,928 --> 00:12:22,470
- Thank you.
- Okay.
328
00:12:24,262 --> 00:12:27,178
( film music playing )
329
00:12:27,178 --> 00:12:28,845
Jean? Jean?
330
00:12:35,637 --> 00:12:36,720
Jean?
331
00:12:36,720 --> 00:12:38,137
- ( horse neighs )
- Jean?
332
00:12:38,137 --> 00:12:40,429
Jean? Jean?
333
00:12:40,429 --> 00:12:42,387
- Jean?
- Man: Shh.
334
00:12:42,387 --> 00:12:44,303
( whispers )
Yeah, okay, okay.
335
00:12:44,303 --> 00:12:45,970
Sorry, sorry.
336
00:12:45,970 --> 00:12:47,886
- Jean?
- Man: Shh.
337
00:12:47,886 --> 00:12:49,970
Jean? Jean? Jean!
338
00:12:49,970 --> 00:12:52,137
I'm right here.
I'm here.
339
00:12:52,137 --> 00:12:54,387
Oh, there you are.
Great.
340
00:12:54,387 --> 00:12:56,595
Excuse me. Sorry.
Excuse me.
341
00:12:56,595 --> 00:12:59,303
Sorry.
Excuse me.
Excuse me.
342
00:12:59,303 --> 00:13:01,554
- You're so loud.
- I'm so loud?
343
00:13:01,554 --> 00:13:03,845
I don't understand.
I've been looking for you
for five minutes.
344
00:13:03,845 --> 00:13:06,345
- How come you didn't beckon?
- Why didn't-- why didn't
I beckon?
345
00:13:06,345 --> 00:13:08,928
Yes, you beckon.
You knew I was coming
into the theater.
346
00:13:08,928 --> 00:13:11,137
You gotta wave.
You gotta go like this
so I can see you.
347
00:13:11,137 --> 00:13:12,387
Just look around.
I'm right here.
348
00:13:12,387 --> 00:13:14,137
You-- I can't see
anything from down there.
349
00:13:14,137 --> 00:13:15,761
I'm not gonna
make a scene.
350
00:13:15,761 --> 00:13:17,137
Oh, who's telling you
to make a scene?
351
00:13:17,137 --> 00:13:19,429
Just wave.
Beckon. Beckon.
You gotta beckon.
352
00:13:19,429 --> 00:13:22,137
- That's making a scene.
- Beckoning is not
making a scene.
353
00:13:22,137 --> 00:13:25,095
Making a scene is calling out
the name Jean 10 times.
354
00:13:25,095 --> 00:13:27,470
- Man: Would you shut up?
- You shut up.
355
00:13:27,470 --> 00:13:28,803
Didn't have to
call out my name.
356
00:13:28,803 --> 00:13:30,262
I did because
I couldn't find you.
357
00:13:30,262 --> 00:13:32,637
- All you had to do was look.
- I did look.
358
00:13:41,512 --> 00:13:43,512
What the fuck
is going on here?
359
00:13:48,011 --> 00:13:49,637
( sighs )
360
00:13:53,928 --> 00:13:57,220
Okay, well, guess
I'll see you tomorrow.
361
00:13:57,220 --> 00:13:59,720
Yeah, yeah,
you're delivering.
362
00:13:59,720 --> 00:14:02,137
Yeah.
363
00:14:02,137 --> 00:14:04,178
You know what?
364
00:14:04,178 --> 00:14:06,886
I think we ought
to go back
365
00:14:06,886 --> 00:14:10,053
to our previous relationship
of homeowner and mailwoman.
366
00:14:10,053 --> 00:14:14,011
'Cause I gotta tell you,
I have a very difficult time
dating somebody who I'm seeing
367
00:14:14,011 --> 00:14:16,387
on a daily basis-- with you--
like, six times a week.
368
00:14:16,387 --> 00:14:19,387
You know, I've gotta
psych myself up for dates.
It's a big performance.
369
00:14:19,387 --> 00:14:22,429
I gotta shower and shave
and prepare witticisms,
370
00:14:22,429 --> 00:14:24,512
and, you know, it's--
it's a whole thing, and--
371
00:14:24,512 --> 00:14:25,803
Is this what you did
for tonight?
372
00:14:25,803 --> 00:14:27,970
Did you prepare
witticisms for tonight?
373
00:14:27,970 --> 00:14:31,095
Yeah, that whole thing about
the made-up Jewish holiday
"Shecooktus,"
374
00:14:31,095 --> 00:14:33,720
that was all--
that was prepared
beforehand, yeah.
375
00:14:33,720 --> 00:14:35,011
- Oh.
- Yeah.
376
00:14:35,011 --> 00:14:36,554
If you-- if you're
working for UPS
377
00:14:36,554 --> 00:14:38,761
and I saw you
maybe two times a week,
378
00:14:38,761 --> 00:14:40,220
that would be--
that would be fine.
379
00:14:40,220 --> 00:14:42,970
But I-- I have to see you
six times a week.
380
00:14:42,970 --> 00:14:46,053
So, I'd love
to hit the reset button
and just, you know,
381
00:14:46,053 --> 00:14:48,303
we go back to, uh,
homeowner-mailwoman.
382
00:14:48,303 --> 00:14:50,262
No.
383
00:14:50,262 --> 00:14:52,387
- Why not-- wha-- no?
- No.
384
00:14:52,387 --> 00:14:55,262
What, you feel
we're beyond resetting?
385
00:14:55,262 --> 00:14:58,053
- Yeah, I think we are.
- Why?
386
00:14:58,053 --> 00:14:59,595
- Why?
- Yeah, you reset.
387
00:14:59,595 --> 00:15:01,303
- Let's hit the button.
- I don't think I can do that.
388
00:15:01,303 --> 00:15:02,845
Yeah, we hit the--
we hit the big button.
389
00:15:02,845 --> 00:15:04,679
You can't
just press a button.
390
00:15:04,679 --> 00:15:06,095
You can't just
press a button.
391
00:15:06,095 --> 00:15:07,387
Why-- why not?
392
00:15:10,053 --> 00:15:11,803
That a face?
393
00:15:11,803 --> 00:15:13,429
- ( sighs )
- What was it?
394
00:15:13,429 --> 00:15:14,886
What did
the face mean?
395
00:15:17,137 --> 00:15:18,512
What?
396
00:15:21,928 --> 00:15:23,637
Good--
good night.
397
00:15:28,761 --> 00:15:31,011
( sighs )
398
00:15:31,011 --> 00:15:32,595
- Mr. David.
- Hey, Sal.
399
00:15:32,595 --> 00:15:34,345
What ever happened
to rabbit ears?
400
00:15:34,345 --> 00:15:36,928
I can't tell you
how many times my cable
has gone down
401
00:15:36,928 --> 00:15:38,679
right in the middle
of one of my favorite shows.
402
00:15:38,679 --> 00:15:40,303
- Really?
- Has that ever
happened to you?
403
00:15:40,303 --> 00:15:41,554
It's one
of those things.
404
00:15:41,554 --> 00:15:42,970
You're sitting,
you're enjoying,
405
00:15:42,970 --> 00:15:44,679
you've got a nice little
cup of coffee made,
406
00:15:44,679 --> 00:15:47,137
you're ready
to enjoy the news,
a little TV show--
407
00:15:47,137 --> 00:15:48,637
boom, what happens?
408
00:15:48,637 --> 00:15:50,303
The cable goes down.
409
00:15:50,303 --> 00:15:51,970
- Sal, Sal.
- Isn't it horrible?
410
00:15:51,970 --> 00:15:55,137
( stammering )
We can't do this anymore.
411
00:15:55,137 --> 00:15:56,512
Do what, sir?
412
00:15:56,512 --> 00:15:59,512
I'd like to hit
the reset button
on our relationship
413
00:15:59,512 --> 00:16:01,345
and-- and go back
to the way it was
414
00:16:01,345 --> 00:16:04,679
before I ever
put the window down
and started talking.
415
00:16:04,679 --> 00:16:08,303
You know, just drive in
with the window up, wave,
and-- and move on.
416
00:16:08,303 --> 00:16:10,970
- You know, like everybody else.
- You don't enjoy our
conversations?
417
00:16:10,970 --> 00:16:13,178
No, I wouldn't say
I don't enjoy them, but...
418
00:16:13,178 --> 00:16:15,262
- I haven't upset you
in any way...
- No, I'm just--
419
00:16:15,262 --> 00:16:17,387
- I'm very anxious to play--
- I don't mean to be
forward, sir.
420
00:16:17,387 --> 00:16:19,429
No, no, no,
it's nothing
like that at all.
421
00:16:19,429 --> 00:16:21,595
- I just like to get
to the golf course.
- Yes, of course.
422
00:16:21,595 --> 00:16:23,345
- You want to play
with your friends.
- Yeah. Yeah.
423
00:16:23,345 --> 00:16:25,470
I understand exactly
what you're saying,
Mr. David.
424
00:16:25,470 --> 00:16:27,554
- I'm excited
to play, and I can't--
- Well, you can be excited.
425
00:16:27,554 --> 00:16:29,512
- You won't have me
to worry about anymore.
- I'm not--
426
00:16:29,512 --> 00:16:31,928
I'm not worried about--
it wasn't that.
427
00:16:31,928 --> 00:16:33,761
Come on,
d-don't be mad.
428
00:16:33,761 --> 00:16:35,679
- I'm not mad, sir.
- I mean, I'll still drive by.
429
00:16:35,679 --> 00:16:37,262
I'll still see you
with the window up,
430
00:16:37,262 --> 00:16:39,970
and-- I'll see you
with the window up
and I'll wave,
431
00:16:39,970 --> 00:16:42,220
you know, the way--
the way it used to be.
432
00:16:42,220 --> 00:16:44,011
Good.
( sniffs )
433
00:16:44,011 --> 00:16:45,512
Good day, mister.
434
00:16:47,303 --> 00:16:49,470
Eh. Ah.
435
00:16:49,470 --> 00:16:51,053
Sorry.
436
00:16:51,053 --> 00:16:52,720
Sorry.
437
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
I'm sorry.
438
00:16:59,303 --> 00:17:03,554
Listen, I guess,
I don't wanna keep
harping on it,
439
00:17:03,554 --> 00:17:06,679
but Victor
is so obsessed.
440
00:17:06,679 --> 00:17:10,387
I won't even say hurt.
He's obsessed with you not
thanking him for his service.
441
00:17:10,387 --> 00:17:13,095
- It really makes him nuts.
- There's something about
the expression
442
00:17:13,095 --> 00:17:15,220
that I can't quite
get it out of my mouth.
443
00:17:15,220 --> 00:17:16,720
'Cause remember,
he loves "Seinfeld,"
444
00:17:16,720 --> 00:17:18,803
was so looking forward
to spending time with you.
445
00:17:18,803 --> 00:17:21,637
- He just wanted you to...
- Wow, really? My God.
446
00:17:21,637 --> 00:17:24,637
- Just acknowledge the guy.
- Is there anything I can do?
447
00:17:24,637 --> 00:17:26,720
Should I take him
out to lunch?
448
00:17:26,720 --> 00:17:30,220
( scoffs )
You know that Sal
449
00:17:30,220 --> 00:17:31,845
at the gate,
the security guard?
450
00:17:31,845 --> 00:17:34,512
- Mm-hmm.
- He does this, um,
451
00:17:34,512 --> 00:17:36,761
Revolutionary War
reenactment stuff.
452
00:17:36,761 --> 00:17:40,803
- There's one coming up
right here at Will Rogers.
- Okay.
453
00:17:40,803 --> 00:17:43,429
Do you have any idea
how big that would be
for him?
454
00:17:43,429 --> 00:17:45,095
I've heard him talk
about those things.
455
00:17:45,095 --> 00:17:47,886
- Really?
- Yes. He's never gone.
456
00:17:47,886 --> 00:17:50,928
He will love it!
Oh, my God, would he love it.
457
00:17:50,928 --> 00:17:53,178
W-we'll do--
we'll dress up
as soldiers.
458
00:17:53,178 --> 00:17:55,137
- You dress on up.
- I'd love to.
459
00:17:55,137 --> 00:17:56,928
- So it is a good thing
you lowered your window.
- Yeah.
460
00:17:56,928 --> 00:17:58,845
Sir, Mr. Takahashi
would like a word with you.
461
00:17:58,845 --> 00:18:00,595
Okay.
462
00:18:00,595 --> 00:18:02,095
Well, send him
my best.
463
00:18:02,095 --> 00:18:03,387
This can't be good.
464
00:18:07,095 --> 00:18:08,554
Ah, hey,
Chef Curtis.
465
00:18:08,554 --> 00:18:10,512
- Oh, hi.
- Hi. You got a second?
466
00:18:10,512 --> 00:18:11,637
Uh, sure.
467
00:18:11,637 --> 00:18:13,761
Do you remember
the other day,
468
00:18:13,761 --> 00:18:18,554
uh, a waiter asked
if you would broil
the sole?
469
00:18:18,554 --> 00:18:20,512
- Yeah, that's, um-- yep.
- Remember that?
470
00:18:20,512 --> 00:18:24,095
And I'm wondering
when he asked you
that question,
471
00:18:24,095 --> 00:18:27,178
did you-- did you make
a face, by any chance?
472
00:18:27,178 --> 00:18:31,262
- I may have made
a small face, probably. Sure.
- You made a small face?
473
00:18:31,262 --> 00:18:33,303
Would you mind
showing me that face?
474
00:18:33,303 --> 00:18:35,429
- I'd love to see it.
- It's-- I don't--
475
00:18:35,429 --> 00:18:37,429
- I don't think that's-- mm.
- I'd love-- I'd love
to see the face.
476
00:18:37,429 --> 00:18:39,637
Eh, nobody's watching.
Come on, make a face,
make a face.
477
00:18:39,637 --> 00:18:43,053
( sighs )
It was probably
something like...
478
00:18:43,053 --> 00:18:44,595
( sputters )
479
00:18:44,595 --> 00:18:46,803
- Really?
- Yeah, that's...
480
00:18:46,803 --> 00:18:49,470
( stammering )
You did a semi-horse
whinny?
481
00:18:49,470 --> 00:18:51,761
I-- I mean, if you wanna
call it that, sure.
482
00:18:51,761 --> 00:18:53,387
Wow, that's a pretty
strong reaction.
483
00:18:53,387 --> 00:18:54,470
Well, it was
a strong request.
484
00:18:54,470 --> 00:18:55,720
- Was it?
- Yeah.
485
00:18:55,720 --> 00:18:58,220
You know, I prepare it
the way I prepare it
486
00:18:58,220 --> 00:19:00,761
- because it's better.
- I gotta tell you something.
487
00:19:00,761 --> 00:19:03,554
That's not the face that
the waiter presented to me.
488
00:19:03,554 --> 00:19:05,178
The face that
was presented to me
was more like...
489
00:19:05,178 --> 00:19:08,303
- ( blowing breath )
- I don't...
490
00:19:08,303 --> 00:19:09,845
No, I would never
make that face.
491
00:19:09,845 --> 00:19:12,470
That face doesn't even
communicate anything.
492
00:19:12,470 --> 00:19:13,928
( blowing breath )
What's that?
493
00:19:13,928 --> 00:19:16,178
Well, maybe--
maybe it was more...
( exhales )
494
00:19:16,178 --> 00:19:18,220
( blows breath )
No, that's-- I don't...
495
00:19:18,220 --> 00:19:19,720
It was definitely
an expulsion--
496
00:19:19,720 --> 00:19:22,011
there was an expulsion
of air, I'm sure.
( blows )
497
00:19:22,011 --> 00:19:23,178
- ( blows )
- ( blows )
498
00:19:23,178 --> 00:19:25,845
( blows )
499
00:19:25,845 --> 00:19:28,011
- ( blows )
- That doesn't seem close.
500
00:19:28,011 --> 00:19:29,845
- Not close?
- No, it doesn't seem close.
501
00:19:29,845 --> 00:19:31,845
All right, so, anyway,
I want to apologize.
502
00:19:31,845 --> 00:19:33,845
Had I known that
you made a horse whinny
with an eye roll,
503
00:19:33,845 --> 00:19:35,345
I never would've
told you to broil it.
504
00:19:35,345 --> 00:19:37,011
- I made a face, so...
- Oh, you know what?
505
00:19:37,011 --> 00:19:38,970
Well, yes, look,
there he is right here.
506
00:19:38,970 --> 00:19:41,303
I'm gonna go
talk to him.
Hey.
507
00:19:41,303 --> 00:19:45,303
So, uh, remember
the other day,
508
00:19:45,303 --> 00:19:48,470
you made the face
the, uh-- the chef
made for me?
509
00:19:48,470 --> 00:19:49,387
I remember.
510
00:19:49,387 --> 00:19:50,970
Yeah, well...
( chuckles )
511
00:19:50,970 --> 00:19:55,470
I gotta say,
you weren't even--
not even close.
512
00:19:55,470 --> 00:19:57,262
Massively
undersold it.
513
00:19:57,262 --> 00:19:58,761
What are you
talking about?
514
00:19:58,761 --> 00:20:01,178
The chef said that
he went like this...
515
00:20:01,178 --> 00:20:02,928
( sputters )
516
00:20:02,928 --> 00:20:05,554
- No.
- That's nothing like
what you did.
517
00:20:05,554 --> 00:20:08,053
No, when I went
back to him, I said,
"Can you broil the sole?"
518
00:20:08,053 --> 00:20:10,345
And he said...
( blows breath )
519
00:20:10,345 --> 00:20:13,303
And I came back
and I showed you...
( blows breath )
520
00:20:13,303 --> 00:20:15,303
No, the chef went...
( sputters )
521
00:20:15,303 --> 00:20:17,262
- with an eye roll and--
- I mean, he looked up.
522
00:20:17,262 --> 00:20:19,554
- I don't think
it was an eye roll.
- It was definitely an eye roll.
523
00:20:19,554 --> 00:20:22,095
Shh. He went...
( blows breath )
524
00:20:22,095 --> 00:20:24,928
Not even-- not even that.
He went... ( exhales )
525
00:20:24,928 --> 00:20:26,429
( blowing breath )
526
00:20:26,429 --> 00:20:29,429
No. According to him,
he was... ( sputtering )
527
00:20:29,429 --> 00:20:33,595
No. I went in, and I said,
"Can you broil it?"
He said... ( blows )
528
00:20:33,595 --> 00:20:37,178
I said--
and then I came back to you
and I said... ( blowing )
529
00:20:37,178 --> 00:20:39,137
- ( blows )
- ( blows )
530
00:20:39,137 --> 00:20:40,303
- ( blows )
- ( blows )
531
00:20:40,303 --> 00:20:43,011
- ( blows )
- ( blows )
532
00:20:43,011 --> 00:20:45,679
All right, well,
it's a little confusing,
I must say.
533
00:20:45,679 --> 00:20:47,761
I brought you
exactly what he gave me.
534
00:20:47,761 --> 00:20:49,761
It's a clash
of faces.
535
00:20:52,095 --> 00:20:53,637
- ( knocking on door )
- Enter.
536
00:20:55,679 --> 00:20:57,303
You wanna see me,
Mr. Takahashi?
537
00:20:57,303 --> 00:20:59,011
- Yes.
- Close the door?
538
00:20:59,011 --> 00:20:59,886
Yes.
539
00:21:04,387 --> 00:21:05,262
No.
540
00:21:06,303 --> 00:21:08,512
Um...
541
00:21:08,512 --> 00:21:12,761
so, what is the nature
of the summons?
542
00:21:12,761 --> 00:21:15,470
It has been brought
to my attention
543
00:21:15,470 --> 00:21:20,429
that you have
disgraced Ken Carmen
and his wife, Shelly.
544
00:21:20,429 --> 00:21:21,928
Oh, no.
545
00:21:21,928 --> 00:21:23,637
I made a comment
about their child.
546
00:21:23,637 --> 00:21:25,178
I said it looked
a little Asian,
547
00:21:25,178 --> 00:21:26,761
and it does look
a little Asian.
548
00:21:26,761 --> 00:21:28,679
So what?
It's a compliment--
549
00:21:28,679 --> 00:21:30,512
Stop!
550
00:21:30,512 --> 00:21:33,886
We will decide
what punitive action
to take.
551
00:21:33,886 --> 00:21:35,970
Punitive action?
Why? Wh-why?
552
00:21:35,970 --> 00:21:37,470
Expect a letter soon.
553
00:21:37,470 --> 00:21:39,470
- Soon?
- Yes.
554
00:21:39,470 --> 00:21:41,011
A day? Two days?
Four days?
555
00:21:41,011 --> 00:21:42,429
Everybody know
what "soon" is.
556
00:21:42,429 --> 00:21:43,595
I don't know
what "soon" is.
557
00:21:43,595 --> 00:21:44,803
Soon is soon.
558
00:21:44,803 --> 00:21:46,053
- Soon is not soon.
- Soon is soon.
559
00:21:46,053 --> 00:21:47,011
Soon is not soon.
560
00:21:47,011 --> 00:21:50,011
Soon is when
I say it is.
561
00:21:50,011 --> 00:21:52,429
All right,
I'll expect a letter
in a couple of days
562
00:21:52,429 --> 00:21:53,970
unless you tell me
otherwise right now.
563
00:21:53,970 --> 00:21:54,845
Go!
564
00:21:57,970 --> 00:21:59,053
Go.
565
00:22:00,679 --> 00:22:03,470
Hey, did you get
the mail today?
566
00:22:03,470 --> 00:22:05,679
- Haven't seen any mail.
- Did you check the box?
567
00:22:05,679 --> 00:22:07,178
Twice.
No mail.
568
00:22:07,178 --> 00:22:09,803
- Haven't seen any mail
in three days.
- ( sighs )
569
00:22:11,554 --> 00:22:13,470
( phone ringing )
570
00:22:14,845 --> 00:22:16,387
Hello.
Who is it?
571
00:22:16,387 --> 00:22:19,011
Hey. Did, uh--
did you get mail today?
572
00:22:19,011 --> 00:22:20,512
Of course I got
the mail today.
573
00:22:20,512 --> 00:22:23,011
- Why? What's wrong?
- ( sighs ) Fuck!
574
00:22:23,011 --> 00:22:24,845
All right, thanks.
575
00:22:24,845 --> 00:22:26,137
Damn it!
576
00:22:26,137 --> 00:22:27,387
Mm-hmm.
577
00:22:27,387 --> 00:22:29,053
We're not
getting mail.
578
00:22:29,053 --> 00:22:31,053
The mailwoman
has stopped delivering
579
00:22:31,053 --> 00:22:32,637
since--
since our date.
580
00:22:32,637 --> 00:22:35,387
Had the same situation
with a girl at Burger King.
581
00:22:35,387 --> 00:22:37,429
Haven't had a Whopper
in fucking three years.
582
00:22:37,429 --> 00:22:39,387
Yeah. You can't
go back there, right?
583
00:22:39,387 --> 00:22:41,011
I know, you can't--
you can never go out
584
00:22:41,011 --> 00:22:43,178
with somebody
you have contact with
on a daily basis
585
00:22:43,178 --> 00:22:44,886
or weekly basis
or yearly basis.
586
00:22:44,886 --> 00:22:47,011
You can only date
people you don't know
587
00:22:47,011 --> 00:22:48,637
and you'll never,
ever see.
588
00:22:48,637 --> 00:22:50,886
She has a route to do.
She fucking delivers mail.
589
00:22:50,886 --> 00:22:52,554
She has a fucking route
she gotta fucking hit.
590
00:22:52,554 --> 00:22:55,137
There's also-- there's also
a post office credo.
591
00:22:55,137 --> 00:22:56,554
They should put
"spite" in there.
592
00:22:56,554 --> 00:22:59,637
"Neither rain nor snow
nor heat nor spite
593
00:22:59,637 --> 00:23:01,303
shall keep
these couriers."
594
00:23:01,303 --> 00:23:03,053
That'd be cool,
but that's not how
this shit work.
595
00:23:03,053 --> 00:23:04,637
You hit the fucking
reset button.
596
00:23:04,637 --> 00:23:07,053
I wanted to go back to--
to just her delivering mail
597
00:23:07,053 --> 00:23:08,178
and, uh,
me saying hello.
598
00:23:08,178 --> 00:23:09,803
Now look at us,
no fucking mail.
599
00:23:09,803 --> 00:23:11,928
You know how much shit I got
coming to this house?
600
00:23:11,928 --> 00:23:13,928
- What?
- I got my CD
of the Month Club--
601
00:23:13,928 --> 00:23:15,303
I'm not getting
my fucking CDs--
602
00:23:15,303 --> 00:23:17,178
my DVDs,
all kinds of shit
comes here.
603
00:23:17,178 --> 00:23:19,387
Yeah, you know what I got?
I got a letter from
Mr. Takahashi,
604
00:23:19,387 --> 00:23:22,761
who I'm waiting for, and--
and I'll never get it now.
605
00:23:22,761 --> 00:23:24,803
And now I don't know
if I'm in the club or not.
606
00:23:24,803 --> 00:23:26,429
So, next time
you tap that ass...
607
00:23:26,429 --> 00:23:28,554
I didn't tap--
I didn't tap any ass.
608
00:23:28,554 --> 00:23:30,928
Whoa, whoa, whoa, wait.
Wait a minute.
609
00:23:30,928 --> 00:23:32,220
You didn't tear
that ass up?
610
00:23:32,220 --> 00:23:34,095
No.
611
00:23:34,095 --> 00:23:36,220
- Just a fucking date?
- That's it.
612
00:23:36,220 --> 00:23:37,679
You didn't hit it?
613
00:23:37,679 --> 00:23:39,761
And you going through
the same shit if you had
hit it?
614
00:23:39,761 --> 00:23:42,303
Nope, nope.
I didn't hit it,
I didn't tap it,
615
00:23:42,303 --> 00:23:44,761
I didn't tear into it,
and we still get no mail.
616
00:23:44,761 --> 00:23:45,720
Unbelievable.
617
00:23:50,803 --> 00:23:52,053
Hey, Sal!
618
00:24:02,720 --> 00:24:04,803
Hey, Sal,
put the gate up?
619
00:24:04,803 --> 00:24:06,512
I'm expecting this letter
from the club,
620
00:24:06,512 --> 00:24:08,429
but I had a fight
with my mailwoman,
621
00:24:08,429 --> 00:24:09,761
so I'm not getting
any mail,
622
00:24:09,761 --> 00:24:11,512
and I just wanted
to go find out about,
623
00:24:11,512 --> 00:24:13,554
uh, what-- what the letter
was all about, so.
624
00:24:13,554 --> 00:24:15,137
You're supposed to
get a letter?
625
00:24:15,137 --> 00:24:16,803
Yeah, but
the mailwoman wouldn't--
wouldn't deliver it.
626
00:24:16,803 --> 00:24:18,011
And why is that,
Mr. David?
627
00:24:18,011 --> 00:24:21,803
Uh, I hit the--
the reset button.
628
00:24:21,803 --> 00:24:23,470
- Oh, that button. Yeah.
- Yeah.
629
00:24:23,470 --> 00:24:25,637
You've hit that before,
haven't you, sir?
630
00:24:25,637 --> 00:24:30,387
Unfortunately, Mr. David,
you are at the very top of
the do not admit list.
631
00:24:30,387 --> 00:24:31,679
- You're kidding!
- Mm-hmm.
632
00:24:31,679 --> 00:24:33,387
- Oh, Sal.
- It's the truth.
633
00:24:33,387 --> 00:24:35,595
- Huge misunderstanding here.
- Let me double-check.
634
00:24:35,595 --> 00:24:38,303
No, you're completely forbidden
from entering the premises.
635
00:24:38,303 --> 00:24:39,387
You're not gonna
open the gate?
636
00:24:39,387 --> 00:24:41,803
You're on
our list, sir.
637
00:24:41,803 --> 00:24:44,803
You know what, I was
the only one in this club
who ever spoke to you.
638
00:24:44,803 --> 00:24:47,761
- Sir, please back out.
- I regret every conversation
I had to sit through.
639
00:24:47,761 --> 00:24:53,387
- So unbelievably boring
about your fucking cat...
- Do I need to call security?
640
00:24:53,387 --> 00:24:56,429
I will call security
or I will deal with you
myself, sir.
641
00:24:56,429 --> 00:24:59,053
Not one person
spoke to you except me.
642
00:24:59,053 --> 00:25:00,303
And now I'm being
punished for it?
643
00:25:00,303 --> 00:25:01,595
Sir, you can
back out, please.
644
00:25:01,595 --> 00:25:04,345
10 years I came up here,
I put the window down.
645
00:25:04,345 --> 00:25:07,928
I talked to you,
and I was suffocating
646
00:25:07,928 --> 00:25:10,095
from the bullshit
and drivel
647
00:25:10,095 --> 00:25:11,845
that was coming
out of your mouth...
648
00:25:11,845 --> 00:25:13,220
Back out your car,
please.
649
00:25:13,220 --> 00:25:15,011
And don't bump
into the speaker
on your way out.
650
00:25:15,011 --> 00:25:16,512
- Fine.
- ( tires screech )
651
00:25:19,178 --> 00:25:22,387
( chatter )
652
00:25:33,928 --> 00:25:35,512
Huh? What do you
think, Victor?
653
00:25:35,512 --> 00:25:36,554
( chuckles )
That's a good look.
654
00:25:36,554 --> 00:25:37,720
- Yeah?
- Yeah.
655
00:25:37,720 --> 00:25:39,262
Yeah, you look
very honorable.
656
00:25:39,262 --> 00:25:41,387
Hey,
look who's here.
657
00:25:41,387 --> 00:25:43,053
- Hi.
- Good morning,
gentlemen.
658
00:25:43,053 --> 00:25:44,637
Good morning,
Mr. Franklin.
659
00:25:44,637 --> 00:25:46,512
And how are you
this fine day?
660
00:25:46,512 --> 00:25:47,845
I am fine.
And you?
661
00:25:47,845 --> 00:25:49,387
I'm-- I'm well,
thank you.
662
00:25:49,387 --> 00:25:51,595
Now, gentlemen,
make haste slowly.
663
00:25:51,595 --> 00:25:54,178
- Make-- make haste slowly.
- Yes, sir. Yes, sir.
664
00:25:54,178 --> 00:25:55,845
- Make haste slowly.
- ( chuckles )
665
00:25:55,845 --> 00:25:57,761
- Huh? You like that?
- Yeah, I like that.
666
00:25:57,761 --> 00:25:59,429
Attention, camp.
667
00:25:59,429 --> 00:26:02,095
His Excellency,
General George Washington.
668
00:26:02,095 --> 00:26:04,387
Thank you, General,
for the kind introduction.
669
00:26:04,387 --> 00:26:07,679
As you were, gentlemen.
And who are these fine
gentlemen here?
670
00:26:07,679 --> 00:26:08,928
General:
Recruits, sir.
671
00:26:08,928 --> 00:26:10,387
Private Chesnik
reporting for duty, sir.
672
00:26:10,387 --> 00:26:12,595
Lieutenant David
reporting for duty, sir!
673
00:26:12,595 --> 00:26:16,345
- Lieutenant?
- I, uh-- I elevated myself
somewhat, yes.
674
00:26:16,345 --> 00:26:18,803
Okay, well, are you ready
to die for your country?
675
00:26:18,803 --> 00:26:21,137
I'm ready to play dead
for my country,
676
00:26:21,137 --> 00:26:24,429
which nobody
could do like I can
if I put my mind to it.
677
00:26:24,429 --> 00:26:28,679
Indeed, well, gentlemen,
I have lots of work to do
to tend to an army,
678
00:26:28,679 --> 00:26:31,262
- so we shall
see you at the end.
- Yes. Go, tend to your army.
679
00:26:31,262 --> 00:26:33,595
- Thank you very much.
- Yes.
680
00:26:33,595 --> 00:26:35,637
He's quite
a disappointment.
( chuckles )
681
00:26:35,637 --> 00:26:38,053
( music playing )
682
00:26:39,637 --> 00:26:41,595
General:
Attention!
683
00:26:46,345 --> 00:26:47,720
Battalion!
684
00:26:47,720 --> 00:26:49,595
- Man: Company!
- Men: Ready!
685
00:26:49,595 --> 00:26:52,345
- Forward at
the half step.
- All right!
686
00:26:52,345 --> 00:26:54,803
- March!
- Man: March!
687
00:26:54,803 --> 00:26:56,803
( music playing )
688
00:26:58,512 --> 00:27:00,137
Redcoat:
Ready!
689
00:27:00,137 --> 00:27:03,345
Forward... march!
690
00:27:03,345 --> 00:27:06,303
General:
Battalion halt!
691
00:27:06,303 --> 00:27:08,637
- Man: Halt!
- Men: Halt!
692
00:27:08,637 --> 00:27:10,220
Front rank, ready?
693
00:27:10,220 --> 00:27:11,970
Man:
Make ready!
694
00:27:11,970 --> 00:27:15,095
( men shouting )
695
00:27:15,095 --> 00:27:16,470
Take aim!
696
00:27:16,470 --> 00:27:17,803
Generals:
Fire!
697
00:27:20,095 --> 00:27:21,761
General:
Fire!
698
00:27:21,761 --> 00:27:23,554
( groans )
699
00:27:23,554 --> 00:27:25,262
What are you--
what are you doing?
700
00:27:25,262 --> 00:27:26,928
You got three hours
to go, here.
701
00:27:26,928 --> 00:27:29,429
Are you crazy?
Get up. This is nuts.
702
00:27:29,429 --> 00:27:31,095
General:
By God, sir,
get back in rank.
703
00:27:31,095 --> 00:27:32,512
Larry:
You're not
gonna have any fun.
704
00:27:32,512 --> 00:27:34,970
Come on, he's not
gonna have any fun.
705
00:27:34,970 --> 00:27:37,220
That's not fair.
It's not fair.
706
00:27:37,220 --> 00:27:39,303
Let him live.
Let him live.
707
00:27:40,595 --> 00:27:42,220
Larry come on,
get back in line.
708
00:27:42,220 --> 00:27:43,554
- Fall back, come on.
- No. It's so stupid.
709
00:27:45,512 --> 00:27:48,886
General:
Reload! Reload!
710
00:27:48,886 --> 00:27:50,512
- Victor: Hey, Larry.
- Larry: What the hell was that?
711
00:27:50,512 --> 00:27:52,178
- Victor: What was that?
- Larry: Was that real?
712
00:27:52,178 --> 00:27:53,345
There's a crater
in the ground.
713
00:27:53,345 --> 00:27:55,178
Both:
Oh, my God!
714
00:27:55,178 --> 00:27:57,387
Larry! Larry!
What the hell is this, man?
715
00:27:57,387 --> 00:27:59,345
- This is real!
This is real!
- Oh, my God.
716
00:27:59,345 --> 00:28:01,720
Victor:
Somebody's
shooting at us, man!
717
00:28:02,845 --> 00:28:04,554
Ah! Incoming!
718
00:28:04,554 --> 00:28:06,095
It's live rounds, Larry!
719
00:28:06,095 --> 00:28:08,137
- What the fuck?
- It's Sal!
720
00:28:08,137 --> 00:28:09,886
- Sal? Who's Sal?
- Sal.
721
00:28:09,886 --> 00:28:11,554
Larry:
He's a security guard
from my golf club.
722
00:28:11,554 --> 00:28:13,095
Why is he trying
to kill us, man?
723
00:28:13,095 --> 00:28:14,886
I told him
I didn't wanna say
hello to him anymore.
724
00:28:14,886 --> 00:28:16,595
- What?
- ( gasps )
725
00:28:16,595 --> 00:28:18,512
Hello, Sal!
I'm sorry!
726
00:28:18,512 --> 00:28:20,512
( yells )
727
00:28:20,512 --> 00:28:22,928
- Incoming!
- ( Larry grunts )
728
00:28:22,928 --> 00:28:24,761
Aah!
729
00:28:24,761 --> 00:28:26,761
( high-pitched ringing )
730
00:28:26,761 --> 00:28:29,137
- ( explosions )
- ( machine-gun fire )
731
00:28:29,137 --> 00:28:30,679
( muffled )
Hello!
732
00:28:30,679 --> 00:28:31,970
How's your cat?
733
00:28:31,970 --> 00:28:34,262
( helicopter blades
whirring )
734
00:28:34,262 --> 00:28:36,345
Hello, Sal.
How you doing?
735
00:28:36,345 --> 00:28:41,053
Soldier's voice: Hot.
Hot contact, hot contact.
We need air now.
736
00:28:41,053 --> 00:28:44,512
- ( Larry shouting, muffled )
- Soldier's voice: Man down!
Man down!
737
00:28:44,512 --> 00:28:46,595
Come on!
Come on!
738
00:28:46,595 --> 00:28:48,470
Let's go!
Come on!
739
00:28:49,761 --> 00:28:52,095
( choir singing )
740
00:29:01,761 --> 00:29:03,262
( man shouting )
741
00:29:05,053 --> 00:29:07,886
For Britain
and King George!
742
00:29:07,886 --> 00:29:10,595
( shouting )
743
00:29:10,595 --> 00:29:15,470
- Charge!
- ( all shouting )
744
00:29:15,470 --> 00:29:18,262
( both panting )
745
00:29:18,262 --> 00:29:20,720
Larry!
Larry, get up, get up.
Are you all right?
746
00:29:20,720 --> 00:29:22,803
Yeah.
I'm good, yeah.
( panting )
747
00:29:22,803 --> 00:29:25,220
- What the...?
- Motherfucking redcoats!
748
00:29:25,220 --> 00:29:27,345
God, those
motherfuckers.
749
00:29:27,345 --> 00:29:29,637
- God damn it,
what the hell was that?
- Come on, come on.
750
00:29:29,637 --> 00:29:31,595
Fuck.
God damn it.
751
00:29:31,595 --> 00:29:34,303
Come on.
I have no idea
where we are.
752
00:29:34,303 --> 00:29:35,720
No idea.
753
00:29:35,720 --> 00:29:38,803
You know what?
I think I know
where the car is.
754
00:29:38,803 --> 00:29:41,053
I think it's that way.
755
00:29:41,053 --> 00:29:42,970
Yeah.
756
00:29:42,970 --> 00:29:44,803
"Mister Tee"?
757
00:29:44,803 --> 00:29:47,928
Hey, that's
Mr. Takahashi's car.
758
00:29:47,928 --> 00:29:49,803
Who's Mr. Takahashi?
759
00:29:49,803 --> 00:29:52,011
What the hell
is he doing here?
760
00:29:57,761 --> 00:29:59,637
- Oh, fuck.
- Oh, my God.
761
00:29:59,637 --> 00:30:01,637
- Ken's wife?
- ( window whirs )
762
00:30:01,637 --> 00:30:04,886
This is interesting,
because I was coming
over to the car
763
00:30:04,886 --> 00:30:06,637
to ask you
about the letter,
764
00:30:06,637 --> 00:30:09,679
but, uh,
I don't think that'll
be necessary anymore.
765
00:30:09,679 --> 00:30:11,345
Do me a favor,
766
00:30:11,345 --> 00:30:12,886
will you call the club
and tell them
767
00:30:12,886 --> 00:30:14,720
I'm coming over
to play some golf?
768
00:30:16,137 --> 00:30:17,928
Okay.
769
00:30:17,928 --> 00:30:19,970
See you at the club.
Take care.
770
00:30:19,970 --> 00:30:22,470
I knew that baby
looked a little Asian.
771
00:30:22,470 --> 00:30:25,262
Hey, let's play
some golf.
772
00:30:25,262 --> 00:30:26,845
I don't know.
773
00:30:26,845 --> 00:30:28,303
What? No, come on.
It'll be fun.
774
00:30:28,303 --> 00:30:31,053
- ( sighs )
- I think the car's that way.
775
00:30:37,637 --> 00:30:39,928
Hello, Mr. David.
Nice to meet you.
776
00:30:39,928 --> 00:30:41,387
I'm Randy.
I'm new here.
777
00:30:41,387 --> 00:30:43,761
How are you?
I was told you'd be
heading over.
778
00:30:43,761 --> 00:30:44,637
Yeah.
779
00:30:46,679 --> 00:30:47,803
( sighs )
780
00:30:53,303 --> 00:30:55,761
That's how you do it.
That's how you do it.
781
00:30:55,761 --> 00:30:57,512
Larry:
All right, look,
you know, I got--
782
00:30:57,512 --> 00:30:59,595
I got clothes
in my locker
we can wear
783
00:30:59,595 --> 00:31:02,387
or we could just
take these jackets off.
784
00:31:02,387 --> 00:31:04,262
Doesn't really matter
what we're playing in.
785
00:31:06,137 --> 00:31:08,637
Victor:
What the fuck is this?
786
00:31:12,220 --> 00:31:13,387
Larry:
You all right?
787
00:31:13,387 --> 00:31:15,637
( muffled explosions )
788
00:31:15,637 --> 00:31:17,220
Victor:
Oh, fuck.
Pull over! Pull over!
789
00:31:17,220 --> 00:31:19,387
- 10:00. Redcoats, man.
- ( tires screech )
790
00:31:19,387 --> 00:31:21,679
Larry, there's
fucking redcoats, man!
791
00:31:21,679 --> 00:31:22,970
- You motherfuckers!
- Larry: Hey.
792
00:31:22,970 --> 00:31:25,095
Don't tread on me,
motherfuckers!
793
00:31:25,095 --> 00:31:26,720
- Come on! Yeah!
- Larry: Hey! No!
794
00:31:26,720 --> 00:31:28,178
It's your last day,
you bitches.
795
00:31:28,178 --> 00:31:30,761
- Get the fuck outta here!
- They're valets!
796
00:31:30,761 --> 00:31:32,928
( shouting )
Come on, man!
797
00:31:32,928 --> 00:31:34,928
Man:
Hey, please!
( screaming )
798
00:31:36,761 --> 00:31:39,011
- ( screaming continues )
- ( sighs )
799
00:31:45,220 --> 00:31:48,053
Hey, asshole!
Here's your mail.
800
00:31:53,886 --> 00:31:56,970
Welcome home, soldier.
Thank you for your service.
801
00:31:58,429 --> 00:32:02,095
( theme music playing )
802
00:33:19,720 --> 00:33:20,679
What is this, tap?
803
00:33:20,679 --> 00:33:21,845
-Yes it is.
-LARRY DAVID: Oh.
804
00:33:22,053 --> 00:33:23,512
Surprised you don't
have a filter.
805
00:33:23,720 --> 00:33:24,845
You have no filter.
806
00:33:26,637 --> 00:33:28,470
I am trying my best
to accommodate you.
807
00:33:28,470 --> 00:33:29,512
LARRY:
It doesn't seem like it.
808
00:33:29,512 --> 00:33:30,470
You're not goin' through
ruling it.
809
00:33:31,095 --> 00:33:32,803
You're not doing unto others
as you would have others
do unto you.
810
00:33:32,803 --> 00:33:35,761
Unfortunately, the golden rule
is not a federal regulation.
811
00:33:35,761 --> 00:33:38,886
Golden rule's on top,
federal law is second!
812
00:33:38,886 --> 00:33:40,387
I have to make a choice.
813
00:33:40,387 --> 00:33:42,178
It's either Larry David
or Marilyn.
814
00:33:42,178 --> 00:33:43,845
-Who'd you pick?
-I took Marilyn.
815
00:33:43,845 --> 00:33:45,178
I would have made
the same decision.
816
00:33:45,178 --> 00:33:46,928
Let's face it, at this point
in our lives, it's...
817
00:33:46,928 --> 00:33:49,053
not so easy to find people
to have sex with us.
63276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.