Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,143 --> 00:01:15,033
Ooh!
2
00:01:15,033 --> 00:01:15,866
You okay?
3
00:01:15,867 --> 00:01:18,116
Okay, come on, we gotta go.
4
00:01:29,710 --> 00:01:33,518
Relax, Hope, I'm an excellent driver.
5
00:01:36,223 --> 00:01:38,023
There's no brake on your side, Hope.
6
00:01:44,512 --> 00:01:47,887
Oh my god, Faith,
you're always in such a rush!
7
00:02:27,010 --> 00:02:28,010
Stop it.
8
00:02:37,352 --> 00:02:39,769
Oh, nice of you to join us.
9
00:02:41,363 --> 00:02:43,163
I like that shirt, it's a nice pop.
10
00:02:43,164 --> 00:02:45,938
Thank you, I know
it's good looking on me.
11
00:02:56,343 --> 00:02:57,621
If you'd quit getting your head bashed in
12
00:02:57,622 --> 00:02:58,499
at your football games,
13
00:02:58,500 --> 00:03:00,046
you might actually have
some brain cells left.
14
00:03:00,047 --> 00:03:00,880
Excuse me?
15
00:03:00,881 --> 00:03:02,969
You're so supercilious, it's disgusting.
16
00:03:02,970 --> 00:03:03,970
All right.
17
00:03:16,316 --> 00:03:18,071
Oh, are you goin'?
18
00:03:18,072 --> 00:03:19,152
Hey, you forgot your broom.
19
00:03:28,049 --> 00:03:33,005
Ugh, ygh!
20
00:03:33,006 --> 00:03:34,006
Foreclosure, really?
21
00:03:35,444 --> 00:03:38,373
There's no way we lost both
the house and the business.
22
00:03:38,374 --> 00:03:39,969
Faith, you heard the judge.
23
00:03:39,970 --> 00:03:41,995
You're gonna have plenty of
time to straighten things out
24
00:03:41,996 --> 00:03:42,990
before your next court date.
25
00:03:42,991 --> 00:03:45,370
If this preliminary
hearing is any indication
26
00:03:46,233 --> 00:03:48,263
of what's gonna happen,
you're such a liar!
27
00:03:49,104 --> 00:03:49,984
I'm sorry, Faith.
28
00:03:49,984 --> 00:03:50,817
My next client's here.
29
00:03:50,818 --> 00:03:52,070
I'll have to call you later.
30
00:03:54,230 --> 00:03:55,143
By the way,
31
00:03:55,144 --> 00:03:56,759
I never missed a single
one of your college games.
32
00:03:56,760 --> 00:03:58,409
You had some arm.
33
00:03:58,410 --> 00:03:59,410
Thanks.
34
00:04:03,819 --> 00:04:05,159
You and I both know you're lying,
35
00:04:05,160 --> 00:04:06,333
and I'm gonna prove it.
36
00:04:08,104 --> 00:04:09,630
Well, good luck with that.
37
00:04:14,871 --> 00:04:16,760
Hey, wanna get a bite to eat?
38
00:04:16,761 --> 00:04:18,304
Sure.
39
00:04:21,546 --> 00:04:22,789
My next client's...
40
00:05:01,280 --> 00:05:03,030
And that's for you.
41
00:05:04,033 --> 00:05:05,366
Have a good day.
42
00:05:22,052 --> 00:05:23,509
So unfair.
43
00:05:23,510 --> 00:05:25,093
Everything is gone.
44
00:05:26,482 --> 00:05:29,763
You can stay with me
until you sort this out.
45
00:05:29,764 --> 00:05:31,014
Thanks, Hope.
46
00:05:35,553 --> 00:05:38,970
There is only one place
to go at a time like this.
47
00:05:57,971 --> 00:06:00,205
Oh, it looks exactly the same.
48
00:06:00,206 --> 00:06:01,039
I know.
49
00:06:01,040 --> 00:06:02,789
- Let's go in.
- Okay.
50
00:06:05,817 --> 00:06:07,113
Mm, oh my gosh.
51
00:06:08,647 --> 00:06:10,658
Do you remember the
last time we were here?
52
00:06:10,659 --> 00:06:11,492
With mom.
53
00:06:11,493 --> 00:06:13,533
She loved this place.
54
00:06:16,017 --> 00:06:16,860
I think she made excuses
to come to New York
55
00:06:16,860 --> 00:06:17,860
just to come here.
56
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
I miss those times.
57
00:06:23,280 --> 00:06:26,973
Here's to you, mom,
the queen of chocolate.
58
00:06:30,743 --> 00:06:31,836
♪ Jesus, Jesus, Jesus ♪
59
00:06:31,837 --> 00:06:33,899
- Oh, careful!
- Sorry, sorry, sorry.
60
00:06:33,900 --> 00:06:35,478
It's my boss.
61
00:06:35,479 --> 00:06:36,479
Well then answer it.
62
00:06:42,896 --> 00:06:44,210
Yeah, I'm calling you about my Corvette.
63
00:06:44,211 --> 00:06:45,211
It was impounded.
64
00:06:46,072 --> 00:06:49,053
Yeah, I, I'm not
interfering with your profits.
65
00:06:49,054 --> 00:06:51,119
My proposals will actually increase them.
66
00:06:51,120 --> 00:06:53,793
Yeah, 212-789.
67
00:06:55,057 --> 00:06:57,173
Yeah, well, I have a
conscience, you know?
68
00:06:58,467 --> 00:06:59,436
It wasn't impounded.
69
00:06:59,437 --> 00:07:00,834
Well, the public,
70
00:07:00,835 --> 00:07:03,179
they're becoming aware of
the dangers of Frankenfood.
71
00:07:03,180 --> 00:07:04,893
- Repossessed?
- I quit.
72
00:07:09,390 --> 00:07:11,505
My car was repossessed.
73
00:07:11,506 --> 00:07:12,420
I quit my job.
74
00:07:12,421 --> 00:07:13,623
You've been declined.
75
00:07:17,168 --> 00:07:18,168
That's it.
76
00:07:21,480 --> 00:07:22,743
Joseph, hey, it's Faith.
77
00:07:23,752 --> 00:07:24,585
Hey.
78
00:07:24,586 --> 00:07:26,050
Yeah, I, I want you to get
us into court right away.
79
00:07:26,051 --> 00:07:27,781
Faith, I already told you,
80
00:07:27,782 --> 00:07:29,639
the courts are backed up
for another six months.
81
00:07:29,640 --> 00:07:31,683
How is that even possible?
82
00:07:31,684 --> 00:07:32,821
Look, while you wait,
83
00:07:32,822 --> 00:07:35,377
I recommend that you hire
a forensic accountant.
84
00:07:35,378 --> 00:07:37,114
With what?
85
00:07:37,115 --> 00:07:37,948
I don't have any money.
86
00:07:37,949 --> 00:07:39,069
I'm sorry, Faith.
87
00:07:40,550 --> 00:07:41,383
I can't even afford
to lease a kitchen or,
88
00:07:41,384 --> 00:07:44,017
or to hire a baking staff.
89
00:07:44,018 --> 00:07:46,059
Maybe you should
take these next six months
90
00:07:46,060 --> 00:07:47,060
to find an investor.
91
00:07:47,839 --> 00:07:48,919
Well, that is just great.
92
00:07:49,669 --> 00:07:50,502
You know, Mark handled all the finances.
93
00:07:50,503 --> 00:07:52,462
I don't even know where to start.
94
00:08:18,812 --> 00:08:20,645
I remember this kid.
95
00:08:26,308 --> 00:08:27,748
Oh, do my eyes deceive me or what?
96
00:08:28,923 --> 00:08:29,756
Lucas Morello.
97
00:08:29,757 --> 00:08:31,019
Mr. Frangiolini.
98
00:08:31,020 --> 00:08:32,700
Look at you, eh,
you're all grown up now.
99
00:08:34,022 --> 00:08:34,855
Call me Carmine.
100
00:08:34,855 --> 00:08:35,855
Well, thank you, sir.
101
00:08:37,285 --> 00:08:39,075
Well, Carmine, you
haven't changed one bit.
102
00:08:39,076 --> 00:08:39,972
What are you blind?
103
00:08:39,973 --> 00:08:41,813
Last time I weighed myself
was at a truck stop.
104
00:08:43,867 --> 00:08:45,507
Hey, , huh.
105
00:08:48,452 --> 00:08:49,452
Sit down.
106
00:08:51,720 --> 00:08:52,856
I haven't seen you
107
00:08:52,857 --> 00:08:54,486
since you and Paolo was
friends in high school.
108
00:08:54,487 --> 00:08:55,657
So where you been?
109
00:08:55,658 --> 00:08:57,338
That's what I'm here to talk about, sir.
110
00:08:57,828 --> 00:08:59,876
I've been working as an
assistant for a rich lady.
111
00:08:59,877 --> 00:09:00,877
A very rich lady.
112
00:09:03,120 --> 00:09:04,535
I took your advice.
113
00:09:04,536 --> 00:09:06,529
I've been getting some
business experience.
114
00:09:06,530 --> 00:09:07,546
She's an investor.
115
00:09:07,547 --> 00:09:08,707
Good for you, good for you.
116
00:09:09,225 --> 00:09:10,058
That's great.
117
00:09:10,059 --> 00:09:12,390
I'm thinking maybe you could
use someone of my talents.
118
00:09:14,109 --> 00:09:16,286
I could possibly be an asset
to the family business.
119
00:09:16,287 --> 00:09:17,120
Wait a minute.
120
00:09:17,121 --> 00:09:18,244
What, what did you say?
121
00:09:18,245 --> 00:09:19,637
Well, I finally graduated college
122
00:09:19,638 --> 00:09:21,428
and got some life experience.
123
00:09:21,429 --> 00:09:23,309
You said I could come see
you when I felt ready.
124
00:09:24,459 --> 00:09:25,320
So you're ready?
125
00:09:25,321 --> 00:09:26,470
Yes, sir, I am ready.
126
00:09:27,599 --> 00:09:28,599
What can you offer me?
127
00:09:29,763 --> 00:09:31,053
I, I don't understand.
128
00:09:32,392 --> 00:09:34,442
Listen, you don't just Walt in here
129
00:09:34,443 --> 00:09:36,100
and think I'm gonna open up my arms
130
00:09:36,101 --> 00:09:37,341
and welcome you into my family.
131
00:09:38,142 --> 00:09:39,342
It don't work that way, kid.
132
00:09:41,552 --> 00:09:44,071
What do I need to do?
133
00:09:44,072 --> 00:09:46,457
You bring me a business deal.
134
00:09:46,458 --> 00:09:47,311
What kind of business deal?
135
00:09:47,312 --> 00:09:49,130
What kind of business deal?
136
00:09:49,131 --> 00:09:50,933
The kind of business
deal that makes money.
137
00:09:52,225 --> 00:09:53,225
And then we can talk.
138
00:09:54,741 --> 00:09:56,199
Let's see what you're made of, capeesh?
139
00:09:56,200 --> 00:09:57,419
Sure, sure.
140
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
I can do that.
141
00:10:00,297 --> 00:10:02,130
All right, go do it.
142
00:10:14,430 --> 00:10:15,430
Piece of work.
143
00:10:36,615 --> 00:10:38,652
Oh, hi, Teebore.
144
00:10:38,653 --> 00:10:40,060
It's really true.
145
00:10:40,061 --> 00:10:40,961
What?
146
00:10:40,962 --> 00:10:42,842
You don't know what
you've got till it's gone.
147
00:10:44,234 --> 00:10:45,234
Uh...
148
00:10:48,270 --> 00:10:52,130
Well, I, we, we, ,
149
00:10:55,304 --> 00:10:56,830
uh, we just wanted you to know
150
00:10:57,695 --> 00:11:00,003
how much we are going to miss you.
151
00:11:01,826 --> 00:11:03,513
Everyone knows your value.
152
00:11:07,112 --> 00:11:08,412
Was there anything else?
153
00:11:10,631 --> 00:11:11,631
Uh.
154
00:11:19,360 --> 00:11:21,573
Here, think of me when you look at it.
155
00:11:22,832 --> 00:11:25,282
Well, I guess I'll be
looking at it a lot then.
156
00:11:26,820 --> 00:11:27,820
Oh, oh.
157
00:11:30,677 --> 00:11:31,677
Here.
158
00:11:38,065 --> 00:11:39,683
Faith, are you sleeping?
159
00:11:45,833 --> 00:11:46,833
Cute.
160
00:11:47,920 --> 00:11:48,920
What?
161
00:11:51,041 --> 00:11:53,584
Oh, mom's scrap book.
162
00:11:53,585 --> 00:11:54,585
Come on.
163
00:11:59,480 --> 00:12:01,493
There's the microscope cake
164
00:12:01,494 --> 00:12:03,692
she made for your ninth birthday.
165
00:12:03,693 --> 00:12:04,526
She was so creative.
166
00:12:04,527 --> 00:12:06,480
Way ahead of her time.
167
00:12:06,481 --> 00:12:07,350
Do you remember when you
were going to science camp
168
00:12:07,351 --> 00:12:08,553
and you got the flu,
169
00:12:09,566 --> 00:12:11,516
and mom made that chocolate concoction.
170
00:12:12,366 --> 00:12:13,619
You had the miraculous recovery.
171
00:12:13,620 --> 00:12:16,546
Triptofem, serotonin,
and Phenethylamine?
172
00:12:16,547 --> 00:12:17,807
Of course I felt better.
173
00:12:17,808 --> 00:12:19,623
And it was loaded with antioxidants.
174
00:12:21,028 --> 00:12:23,411
Someone should make a cake
that's actually good for you.
175
00:12:23,412 --> 00:12:24,245
Like a chocolate cake without gluten.
176
00:12:24,246 --> 00:12:27,924
Ooh, one that makes you
lose weight.
177
00:12:27,925 --> 00:12:28,800
Wait, wait.
178
00:12:28,801 --> 00:12:30,059
You, you could be onto something.
179
00:12:30,060 --> 00:12:30,938
Yeah right,
180
00:12:30,939 --> 00:12:32,819
like a cake could actually
make you lose weight.
181
00:12:33,472 --> 00:12:34,529
I was developing something
like this on my own.
182
00:12:34,530 --> 00:12:36,480
Remember when I interviewed at Montello
183
00:12:37,477 --> 00:12:39,029
and then I didn't hear from
them for like six months
184
00:12:39,030 --> 00:12:40,190
so I went to the Amazon?
185
00:12:40,191 --> 00:12:43,674
I found this rare flower that
the locals said never to eat.
186
00:12:43,675 --> 00:12:44,845
Is it poisonous?
187
00:12:44,846 --> 00:12:46,079
No, they have a food shortage there.
188
00:12:46,080 --> 00:12:48,093
Okay, and this relates to cake how?
189
00:12:49,418 --> 00:12:51,699
They said eating it would
make you lose too much weight.
190
00:12:52,148 --> 00:12:53,828
Did you tell them there's no such thing?
191
00:12:54,524 --> 00:12:55,684
Okay, whatever.
192
00:12:55,685 --> 00:12:57,434
And this rare flower?
193
00:12:57,435 --> 00:12:59,534
I analyzed the cellular
structure of the stamen,
194
00:12:59,535 --> 00:13:01,771
the haploid nucleus, the embryo sac.
195
00:13:01,772 --> 00:13:02,605
How the diploid cell divides-
196
00:13:02,606 --> 00:13:03,861
- Kinda losing me?
197
00:13:03,862 --> 00:13:06,540
I found a unique compound
that triggers weight loss.
198
00:13:06,541 --> 00:13:07,621
Now you got my attention.
199
00:13:08,781 --> 00:13:10,736
I remember something
about the cacao bean
200
00:13:10,737 --> 00:13:12,719
acting as an accelerant.
201
00:14:28,018 --> 00:14:29,018
Sorry.
202
00:14:48,724 --> 00:14:50,175
Blah!
203
00:15:24,847 --> 00:15:27,595
Are my taste buds deceiving
me or is this one really good?
204
00:15:27,596 --> 00:15:28,596
It's fantastic.
205
00:15:30,787 --> 00:15:31,677
Wait, we did it?
206
00:15:31,677 --> 00:15:32,551
We did it.
207
00:15:32,551 --> 00:15:33,551
We did it!
208
00:15:42,437 --> 00:15:43,763
That concludes today's sermon.
209
00:15:44,714 --> 00:15:46,464
Everyone go in peace.
210
00:15:58,994 --> 00:16:00,615
Yeah, it smells nice.
211
00:16:00,616 --> 00:16:02,029
He does a good job.
212
00:16:02,030 --> 00:16:03,281
Yeah.
213
00:16:03,282 --> 00:16:04,593
It's really good.
214
00:16:04,594 --> 00:16:06,117
Nice church, it's pretty.
215
00:16:06,118 --> 00:16:07,586
I know, it's so beautiful.
216
00:16:07,587 --> 00:16:09,170
I love coming here.
217
00:16:15,120 --> 00:16:17,789
I don't remember seeing
Coco in church this morning.
218
00:16:17,790 --> 00:16:21,213
Yeah well, he got his tail
caught in the heater vent.
219
00:16:22,307 --> 00:16:23,510
Oh, he's fine now,
220
00:16:23,511 --> 00:16:25,471
but he didn't seem like
he wanted to be alone, so.
221
00:16:28,584 --> 00:16:30,199
- Ladies.
- Hi.
222
00:16:30,200 --> 00:16:32,458
I lost 20 Pounds eating
your chocolate cake.
223
00:16:32,459 --> 00:16:33,896
- Really?
- Great.
224
00:16:33,897 --> 00:16:35,066
Where can I get some more?
225
00:16:35,067 --> 00:16:36,947
Oh, there's a signup
sheet in the dining hall.
226
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
Congratulations.
227
00:16:39,463 --> 00:16:41,296
Yeah, you look good.
228
00:16:43,038 --> 00:16:44,265
What are we going to do?
229
00:16:44,266 --> 00:16:45,824
We can't afford all these supplies.
230
00:16:45,825 --> 00:16:46,697
I know.
231
00:16:46,698 --> 00:16:49,776
We need an attorney and
we need to patent this.
232
00:16:49,777 --> 00:16:51,564
I mean, do, do we need a storefront?
233
00:16:51,565 --> 00:16:53,463
Or maybe we should do online sales.
234
00:16:54,464 --> 00:16:55,703
No, we need an investor.
235
00:16:58,470 --> 00:17:01,244
Hey, what about the Chapman's?
236
00:17:01,245 --> 00:17:02,117
Who?
237
00:17:02,118 --> 00:17:03,369
Over there.
238
00:17:03,370 --> 00:17:06,173
You met them through mom that
summer she stayed in New York.
239
00:17:07,052 --> 00:17:08,099
Looks okay now.
240
00:17:08,100 --> 00:17:09,990
Oh, we had lunch at
their place in Edgewater.
241
00:17:09,991 --> 00:17:11,129
See, you do remember.
242
00:17:11,130 --> 00:17:13,030
I haven't talked to them since then.
243
00:17:15,136 --> 00:17:16,136
Come on.
244
00:17:18,094 --> 00:17:19,139
I'll go talk to them.
245
00:17:19,140 --> 00:17:21,063
Go work your magic.
246
00:17:22,370 --> 00:17:23,669
So Pastor, we've been hearing so much
247
00:17:23,670 --> 00:17:26,253
about that mysterious chocolate cake.
248
00:17:27,168 --> 00:17:29,318
Well, the inventors
are right over there.
249
00:17:34,533 --> 00:17:35,690
Okay you two, this is it.
250
00:17:35,691 --> 00:17:37,589
You have the house for the weekend.
251
00:17:37,590 --> 00:17:38,583
Thank you.
All right now,
252
00:17:38,584 --> 00:17:40,209
Margaret and I will be available by phone
253
00:17:40,210 --> 00:17:41,471
if you need anything, of course.
254
00:17:41,472 --> 00:17:44,791
And uh you, be a good
boy for Faith and Hope.
255
00:17:44,792 --> 00:17:45,625
You hear me?
256
00:17:45,626 --> 00:17:46,732
Yes, you will.
257
00:17:46,733 --> 00:17:47,730
Don't worry, we'll take
really good care of him.
258
00:17:47,731 --> 00:17:50,582
Yeah, I wish we could take
him with us, but you know,
259
00:17:50,583 --> 00:17:51,869
we're a little bit nervous
about the big pool remodel
260
00:17:51,870 --> 00:17:53,888
in the Hampton House.
261
00:17:53,889 --> 00:17:54,722
What a mess.
262
00:17:54,723 --> 00:17:56,216
Don't worry, we love dogs.
263
00:17:56,217 --> 00:17:57,050
He'll be great.
264
00:17:57,051 --> 00:17:58,547
Come on, Coco, come on!
265
00:17:58,548 --> 00:17:59,381
Oh, and uh-
266
00:17:59,381 --> 00:18:00,214
- Listen, I just want,
267
00:18:00,215 --> 00:18:02,029
I wanna thank you for
setting this meeting up
268
00:18:02,030 --> 00:18:03,007
with the Blackhollys.
269
00:18:03,008 --> 00:18:04,061
It's really nice.
270
00:18:04,062 --> 00:18:04,895
Well your timing is impeccable.
271
00:18:04,895 --> 00:18:05,790
Really?
272
00:18:05,790 --> 00:18:06,760
I mean, I happen to know
273
00:18:06,761 --> 00:18:08,699
that they're looking for
a really good investment.
274
00:18:08,700 --> 00:18:09,929
I mean, something special.
275
00:18:09,930 --> 00:18:11,159
- Really?
- Oh, yeah.
276
00:18:11,160 --> 00:18:12,333
Oh, and um,
277
00:18:13,830 --> 00:18:15,544
I know you girls are having
278
00:18:15,545 --> 00:18:17,369
a little financial situation, okay?
279
00:18:17,370 --> 00:18:20,129
So that's a little
something for incidentals.
280
00:18:20,130 --> 00:18:21,430
Use it at your discretion.
281
00:18:23,129 --> 00:18:23,962
Oh, thank you.
282
00:18:23,963 --> 00:18:25,083
Oh, and also,
283
00:18:26,070 --> 00:18:27,749
please help yourself downstairs
284
00:18:27,750 --> 00:18:30,139
to a couple of bottles in the cellar.
285
00:18:30,140 --> 00:18:30,990
Anything you want.
286
00:18:30,991 --> 00:18:33,389
Oh, you gotta make this
dinner really special.
287
00:18:33,390 --> 00:18:35,387
Oh, that is very kind.
288
00:18:35,388 --> 00:18:36,221
Are you sure?
289
00:18:36,221 --> 00:18:37,054
Absolutely.
290
00:18:37,055 --> 00:18:38,129
Listen, I know Jacqueline, okay?
291
00:18:38,130 --> 00:18:40,079
And a couple of bottles of Grand Cru,
292
00:18:40,080 --> 00:18:43,568
believe me, are not gonna hurt, 100%.
293
00:18:43,569 --> 00:18:44,402
Thank you.
294
00:18:44,402 --> 00:18:45,274
- Bye-bye.
- Bye.
295
00:18:45,274 --> 00:18:46,213
- Bye-bye, Coco.
- Bye.
296
00:18:46,214 --> 00:18:47,270
- Have a good trip.
- Bye.
297
00:18:49,710 --> 00:18:51,578
Where did you get that?
298
00:18:51,579 --> 00:18:52,579
Mr. Chapman.
299
00:18:53,932 --> 00:18:57,218
He's offered for $2,000 for incidentals.
300
00:18:57,219 --> 00:18:58,709
Oh, thank you.
301
00:18:58,710 --> 00:19:00,934
Come on, let's go get started.
302
00:19:00,935 --> 00:19:03,680
Come on, Coco.
303
00:19:03,681 --> 00:19:04,959
Hi Coco.
304
00:19:04,960 --> 00:19:06,544
Oh, such a good boy.
305
00:19:06,545 --> 00:19:08,578
- Coco, come here.
- Such a good boy.
306
00:19:08,579 --> 00:19:10,079
Oh, Coco.
307
00:19:14,036 --> 00:19:18,839
Coco, move.
308
00:19:18,840 --> 00:19:21,120
What would you like me to do?
309
00:19:21,121 --> 00:19:22,050
Uh, take the appetizers
outta the refridge
310
00:19:22,051 --> 00:19:23,300
and put them in the oven.
311
00:19:35,220 --> 00:19:36,329
Hope, what are you doing?
312
00:19:36,330 --> 00:19:38,639
Sorry, sorry, I got lost for a second.
313
00:19:38,640 --> 00:19:40,183
Don't.
314
00:19:40,184 --> 00:19:41,304
I need you fully plugged in.
315
00:19:43,260 --> 00:19:45,517
Coco, move, stop.
316
00:19:45,518 --> 00:19:46,351
How do you make him stay?
317
00:19:46,352 --> 00:19:47,489
Ask him in a nice voice.
318
00:19:47,490 --> 00:19:49,259
Do I look like the dog whisperer?
319
00:19:49,260 --> 00:19:51,569
Man, you are in a mood.
320
00:19:51,570 --> 00:19:53,560
No, I just want tonight to be perfect
321
00:19:54,467 --> 00:19:56,973
and it will be as long
as you behave, Coco.
322
00:19:56,974 --> 00:19:58,109
Oh, you are gonna be such a good boy.
323
00:19:58,110 --> 00:19:59,684
Yes, you are.
324
00:19:59,685 --> 00:20:01,182
You are, Coco.
325
00:20:01,183 --> 00:20:03,543
Hope, can you just put the
appetizers in the oven, please?
326
00:20:05,229 --> 00:20:08,323
Man, you are so crabby.
327
00:20:08,324 --> 00:20:09,324
Am not.
328
00:20:10,470 --> 00:20:11,729
- Is he calling again?
- Yes.
329
00:20:11,730 --> 00:20:13,470
What does he want?
330
00:20:13,471 --> 00:20:14,304
I have no idea.
331
00:20:14,305 --> 00:20:16,481
There's nothing left for him to take.
332
00:20:16,482 --> 00:20:18,459
You think he knows about the cake?
333
00:20:18,460 --> 00:20:20,065
Oh, I hope so.
334
00:20:20,066 --> 00:20:21,499
I hope Montello does, too.
335
00:20:21,500 --> 00:20:24,195
No, the less Montello knows, the better.
336
00:20:24,196 --> 00:20:25,695
Trust me.
337
00:20:25,696 --> 00:20:26,903
Oh, come on, Hope.
338
00:20:26,904 --> 00:20:27,737
Forget about them.
339
00:20:27,737 --> 00:20:28,710
This is your chance to change the world
340
00:20:28,711 --> 00:20:31,113
and show those creeps what they lost.
341
00:20:32,137 --> 00:20:34,199
Yeah, I never said I
wanted to change the world.
342
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
Oh yeah, you did.
343
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
See.
344
00:20:40,233 --> 00:20:41,879
How do you have that?
345
00:20:41,880 --> 00:20:42,909
I don't know.
346
00:20:42,910 --> 00:20:45,509
I used to show it to my friends.
347
00:20:45,510 --> 00:20:47,343
We'd have a really good laugh.
348
00:20:49,380 --> 00:20:50,643
Oh, I'm sorry, Hope.
349
00:20:52,230 --> 00:20:53,230
Coco!
350
00:20:54,270 --> 00:20:56,357
Oh no, get down.
351
00:20:56,358 --> 00:20:57,270
He needs to go in another room.
352
00:20:57,270 --> 00:20:58,200
No, no, no, no.
353
00:20:58,201 --> 00:21:00,899
Margaret said they he
will claw at the door.
354
00:21:00,900 --> 00:21:02,076
Oh whatever.
355
00:21:02,077 --> 00:21:04,816
And pick up that toy
before somebody trips.
356
00:21:04,817 --> 00:21:05,757
Come on, Coco.
357
00:21:05,758 --> 00:21:07,674
Come on, Coco, come on.
358
00:21:21,970 --> 00:21:23,580
Morning.
359
00:21:23,581 --> 00:21:25,109
I'm not sure you should be taking a bath
360
00:21:25,110 --> 00:21:26,759
on those pain pills.
361
00:21:26,760 --> 00:21:29,073
Oh, I'm fine, my dear.
362
00:21:31,532 --> 00:21:32,760
I can smell your perfume.
363
00:21:33,934 --> 00:21:35,553
Are you going out?
364
00:21:35,554 --> 00:21:37,143
Yes, I told you yesterday.
365
00:21:38,249 --> 00:21:41,008
I'm meeting friends of
the Chapman's as a favor.
366
00:21:41,009 --> 00:21:42,412
You did?
367
00:21:42,413 --> 00:21:43,271
Huh.
368
00:21:43,272 --> 00:21:45,632
And I told you that I would
cancel and you told me not to.
369
00:21:47,278 --> 00:21:49,046
Well, perhaps you did.
370
00:21:49,047 --> 00:21:49,888
I forget that.
371
00:21:49,888 --> 00:21:50,888
Sure, I did.
372
00:21:51,767 --> 00:21:53,699
Are you taking that assistant with you?
373
00:21:53,700 --> 00:21:56,433
His name is Lucas and, yes.
374
00:21:57,930 --> 00:21:58,953
Hmm, I see.
375
00:22:00,951 --> 00:22:01,784
Oh, darling,
376
00:22:01,785 --> 00:22:06,089
you know that Lucas is nothing
more than an assistant to me.
377
00:22:06,090 --> 00:22:09,153
Ah, yes, but pumpkin, I can't be there.
378
00:22:15,462 --> 00:22:17,633
Please remember not to
get your stitches wet.
379
00:22:19,998 --> 00:22:22,949
And remember that Dr. Cohen told you
380
00:22:22,950 --> 00:22:24,350
those pills are very strong.
381
00:22:25,194 --> 00:22:26,234
Please use them sparingly.
382
00:22:27,630 --> 00:22:28,930
Yes, of course, my dear.
383
00:22:30,989 --> 00:22:32,599
I'm off.
384
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
Ta!
385
00:22:37,158 --> 00:22:38,158
Okay.
386
00:22:39,080 --> 00:22:41,403
Oh, do we remember the wine?
387
00:22:42,296 --> 00:22:43,299
Yeah.
388
00:22:43,300 --> 00:22:44,733
Saint-Emilion Grand Cru.
389
00:22:46,247 --> 00:22:47,843
Is that any good?
390
00:22:47,844 --> 00:22:48,677
I hope, it's French.
391
00:22:48,678 --> 00:22:51,119
$250 a bottle.
Huh, okay.
392
00:22:51,120 --> 00:22:52,589
Our pitch package.
393
00:22:52,590 --> 00:22:54,273
Oh, yes, yes, yes, yes.
394
00:22:57,589 --> 00:22:58,589
Oh, you know what?
395
00:22:59,479 --> 00:23:02,523
Let's move this somewhere
high so Coco doesn't get it.
396
00:23:05,067 --> 00:23:06,339
Is something burning?
397
00:23:06,340 --> 00:23:07,507
My croutons!
398
00:23:09,575 --> 00:23:10,575
Oh, crap!
399
00:23:14,490 --> 00:23:16,293
Oh man, oh.
400
00:23:19,377 --> 00:23:20,377
Coco, move.
401
00:23:21,337 --> 00:23:22,579
Oh, I'm sorry, boy.
402
00:23:22,580 --> 00:23:23,580
You're a good boy.
403
00:23:27,390 --> 00:23:29,489
Wow, this is some place.
404
00:23:29,490 --> 00:23:30,869
Who lives here?
405
00:23:30,870 --> 00:23:31,870
The Chapman's.
406
00:23:33,230 --> 00:23:34,468
They gonna be here tonight?
407
00:23:34,469 --> 00:23:36,019
No, it's just Faith and Hope.
408
00:23:37,493 --> 00:23:38,493
Now what?
409
00:23:42,758 --> 00:23:44,759
What the heck is the matter with you?
410
00:23:44,760 --> 00:23:45,989
The doorbell scared me.
411
00:23:45,990 --> 00:23:48,669
Okay, let's relax.
412
00:23:48,670 --> 00:23:52,799
Tonight is the beginning
of an amazing life, right?
413
00:23:52,800 --> 00:23:54,929
Okay, I'll go get the door,
414
00:23:54,930 --> 00:23:57,059
and I hate when you use that voice.
415
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Funny.
416
00:24:01,191 --> 00:24:02,631
For you to leave Mortimer at home,
417
00:24:04,418 --> 00:24:05,759
this idea must be some money maker.
418
00:24:05,760 --> 00:24:07,040
Hm, we shall see.
419
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Pull, not push.
420
00:24:17,258 --> 00:24:18,569
Hi.
Hello.
421
00:24:18,570 --> 00:24:19,570
I'm Faith.
422
00:24:20,922 --> 00:24:21,755
Thank you.
423
00:24:21,756 --> 00:24:23,159
Oh, why don't you come on in?
424
00:24:23,160 --> 00:24:24,746
Oh, oh, oh.
425
00:24:24,747 --> 00:24:25,747
I'm sorry, go ahead.
426
00:24:26,990 --> 00:24:28,653
Thank you.
427
00:24:28,654 --> 00:24:30,223
- Hi.
- Hi.
428
00:24:30,224 --> 00:24:31,224
Hi.
429
00:24:32,946 --> 00:24:34,076
Hi!
430
00:24:34,077 --> 00:24:36,642
Oh, I am so sorry.
431
00:24:36,643 --> 00:24:39,213
I hope you didn't hurt your hand.
432
00:24:39,214 --> 00:24:40,214
Oh.
433
00:24:40,896 --> 00:24:42,209
Because you're so strong and handsome.
434
00:24:42,210 --> 00:24:43,210
Hope.
435
00:24:44,085 --> 00:24:46,803
I am really, really,
really sorry, Mr. Blackholly.
436
00:24:48,810 --> 00:24:51,659
Unfortunately, Mr.
Blackholly has had surgery
437
00:24:51,660 --> 00:24:53,433
and won't be with us this evening.
438
00:24:54,493 --> 00:24:57,659
This is Lucas Morello, and
I am Jacqueline Blackholly.
439
00:24:57,660 --> 00:24:59,855
It's so nice to finally meet you.
440
00:24:59,856 --> 00:25:01,272
- Nice to meet you.
- Hi.
441
00:25:01,273 --> 00:25:02,481
Hi.
442
00:25:02,482 --> 00:25:05,003
I'm really sorry to
hear about Mr. Blackholly.
443
00:25:05,004 --> 00:25:06,203
Well, thank you.
444
00:25:06,204 --> 00:25:09,179
He uh, would love to be here,
but he's in so much pain.
445
00:25:09,180 --> 00:25:10,080
Wonderful.
446
00:25:10,081 --> 00:25:13,589
I mean, not, not wonderful
that he's in pain.
447
00:25:13,590 --> 00:25:16,168
Just, I, I didn't mean that.
448
00:25:16,169 --> 00:25:18,023
I just, that you got to bring your friend.
449
00:25:19,975 --> 00:25:20,808
Is it serious?
450
00:25:20,809 --> 00:25:22,443
Mr. Blackholly's injury?
451
00:25:24,792 --> 00:25:28,173
Well, it is painful and
a little embarrassing.
452
00:25:29,041 --> 00:25:30,045
Yeah.
453
00:25:30,046 --> 00:25:33,411
He had an altercation with a nail gun
454
00:25:33,412 --> 00:25:36,273
that one of our carpenters left behind.
455
00:25:37,470 --> 00:25:38,470
Ouch.
456
00:25:39,444 --> 00:25:42,905
Yes, he is on some pretty
stiff pain medication,
457
00:25:42,906 --> 00:25:45,515
so I'm pretty sure he's fast asleep.
458
00:25:45,516 --> 00:25:47,879
Oh, well, I I hope he
has a speedy recovery.
459
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
So do I.
460
00:25:49,710 --> 00:25:51,809
Lucas is my personal assistant,
461
00:25:51,810 --> 00:25:56,810
and I thought he could lend
a younger man's perspective
462
00:25:57,029 --> 00:25:58,029
to your new invention.
463
00:25:59,569 --> 00:26:00,733
Well, um,
464
00:26:00,734 --> 00:26:02,863
why don't you to go have
a seat in the living room
465
00:26:02,864 --> 00:26:04,499
and I'll bring out some appetizers.
466
00:26:04,500 --> 00:26:05,550
- Okay.
- Thank you.
467
00:26:06,663 --> 00:26:07,560
Oh, I, I can take this.
468
00:26:07,561 --> 00:26:09,479
Here, it's just right through here?
469
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Thank you.
470
00:26:11,212 --> 00:26:12,386
Go on.
471
00:26:12,387 --> 00:26:13,387
Go ahead.
472
00:26:14,211 --> 00:26:15,060
What, what did I do now?
473
00:26:15,061 --> 00:26:17,339
Lucas didn't sign the
non-disclosure agreement.
474
00:26:17,340 --> 00:26:19,451
We don't know him from Adam.
475
00:26:19,452 --> 00:26:20,609
Who's Adam?
476
00:26:20,610 --> 00:26:22,200
Oh my gosh.
477
00:26:22,201 --> 00:26:24,149
You are worrying too much.
478
00:26:24,150 --> 00:26:26,043
We are covered.
479
00:26:31,501 --> 00:26:32,501
Okay.
480
00:26:37,114 --> 00:26:38,639
So, Jacqueline, I was, I was
kind of wondering about this-
481
00:26:38,640 --> 00:26:40,141
- Oh!
482
00:26:40,142 --> 00:26:41,142
Whoa, whoa!
483
00:26:43,612 --> 00:26:44,612
Drinks?
484
00:26:50,771 --> 00:26:52,109
Geez, dog.
485
00:26:54,668 --> 00:26:57,873
I reviewed the proposal you
sent me and I was intrigued.
486
00:27:00,001 --> 00:27:02,043
But after seeing the complete package,
487
00:27:02,937 --> 00:27:05,373
I must say that this is very exciting.
488
00:27:06,636 --> 00:27:07,469
Really?
489
00:27:07,470 --> 00:27:08,819
Does your idea have a patent?
490
00:27:08,820 --> 00:27:09,993
Of course.
491
00:27:11,250 --> 00:27:14,433
Gluten-free cake that
makes you lose weight?
492
00:27:15,378 --> 00:27:19,139
Ladies, you definitely
have a good idea here.
493
00:27:19,140 --> 00:27:20,140
Thank you.
494
00:27:21,450 --> 00:27:22,709
Now, how does it work?
495
00:27:22,710 --> 00:27:24,149
Well, that's proprietary.
496
00:27:24,150 --> 00:27:25,773
Ah, a secret ingredient.
497
00:27:26,649 --> 00:27:27,899
Yes, the secret ingredient.
498
00:27:27,900 --> 00:27:32,523
Yeah, but I must admit,
I'm a little skeptical.
499
00:27:34,079 --> 00:27:35,433
I mean, gluten free?
500
00:27:38,760 --> 00:27:41,369
Well, I can't wait to taste it.
501
00:27:41,370 --> 00:27:43,749
Well, would you like some now?
502
00:27:43,750 --> 00:27:45,269
I mean, I can bring it
out with some coffee.
503
00:27:45,270 --> 00:27:47,609
Do you mind if we take a moment
504
00:27:47,610 --> 00:27:50,459
before we sample your wonderful cake?
505
00:27:50,460 --> 00:27:52,125
Of course.
506
00:27:52,126 --> 00:27:53,126
Take your time.
507
00:27:58,165 --> 00:28:02,665
I'd like to go out to the
garden for some fresh air.
508
00:28:08,370 --> 00:28:10,043
This place even has a garden?
509
00:28:13,763 --> 00:28:15,443
What'd you say the Chapman's do for money?
510
00:28:16,166 --> 00:28:17,166
I didn't.
511
00:28:28,233 --> 00:28:29,794
Hope, don't be such a clutz.
512
00:28:29,795 --> 00:28:32,211
What did I do now?
513
00:28:37,935 --> 00:28:38,935
Oh.
514
00:28:40,310 --> 00:28:41,960
Isn't the fountain lovely, Lucas?
515
00:28:44,121 --> 00:28:46,923
If this cake is real, what
do you think it's worth?
516
00:28:48,630 --> 00:28:52,563
Possibly the greatest weight
loss creation in history.
517
00:28:53,850 --> 00:28:54,850
Really?
518
00:28:56,832 --> 00:28:59,793
So whoever owns this
will definitely be rich.
519
00:29:01,410 --> 00:29:02,410
I would say so.
520
00:29:03,660 --> 00:29:05,429
I assume you're planning
on buying this cash cow
521
00:29:05,430 --> 00:29:07,709
right for Blackholly and Associates
522
00:29:07,710 --> 00:29:09,010
for as little as possible.
523
00:29:10,980 --> 00:29:13,323
I don't do business like that, Lucas.
524
00:29:14,760 --> 00:29:16,593
No, no, no,
525
00:29:18,197 --> 00:29:19,030
of course not.
526
00:29:19,031 --> 00:29:21,603
I, I did, I didn't mean to imply, I just.
527
00:29:34,827 --> 00:29:35,827
Oh, oh!
528
00:29:38,126 --> 00:29:39,293
What the hell?
529
00:29:40,806 --> 00:29:45,806
Oh my God!
530
00:29:48,420 --> 00:29:50,103
What was that splashing noise?
531
00:29:51,140 --> 00:29:52,739
Sound of our dreams
drowning in the fountain.
532
00:29:52,740 --> 00:29:54,119
What?
533
00:29:54,120 --> 00:29:55,619
Okay, you need to go get a robe
534
00:29:55,620 --> 00:29:56,973
and a towel for Jacqueline.
535
00:29:57,881 --> 00:30:00,062
Come on, come on.
536
00:30:00,063 --> 00:30:01,063
All right.
537
00:30:01,928 --> 00:30:02,761
Come on inside.
538
00:30:02,761 --> 00:30:03,761
We'll get you a towel.
539
00:30:41,460 --> 00:30:42,460
Lucas.
540
00:30:43,350 --> 00:30:44,992
Oh, hey.
541
00:30:46,710 --> 00:30:47,550
Delicious dinner.
542
00:30:47,551 --> 00:30:50,009
I can't wait to taste that cake.
543
00:30:50,010 --> 00:30:51,629
Uh-huh.
544
00:30:51,630 --> 00:30:53,249
If anyone can make
gluten free taste good,
545
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
it's probably you.
546
00:30:55,560 --> 00:30:57,060
So what are you looking for?
547
00:30:58,620 --> 00:30:59,620
Oh.
548
00:31:00,720 --> 00:31:04,409
Just, I'm really intrigued
by, by, by this cake.
549
00:31:04,410 --> 00:31:07,049
You're gonna make a great
face for the company.
550
00:31:07,050 --> 00:31:08,073
A face?
551
00:31:09,960 --> 00:31:13,109
You know, you're a
real looker and smart.
552
00:31:13,110 --> 00:31:14,110
Right.
553
00:31:15,180 --> 00:31:19,443
So how long have you worked
for Blackholly and Associates?
554
00:31:23,610 --> 00:31:24,610
Uh, well.
555
00:31:27,576 --> 00:31:28,576
Oh.
556
00:31:29,927 --> 00:31:30,927
Okay.
557
00:31:33,333 --> 00:31:34,871
Oh!
558
00:31:34,872 --> 00:31:38,759
Oh, did I do that?
559
00:31:38,760 --> 00:31:39,707
No, no, no, no.
560
00:31:39,708 --> 00:31:41,094
No need to fuss over me, Jacqueline.
561
00:31:41,095 --> 00:31:42,095
No, no.
562
00:31:43,950 --> 00:31:46,439
Listen, I'll just, I'll
run home and change, okay?
563
00:31:46,440 --> 00:31:47,890
Save me a piece of that cake.
564
00:31:50,370 --> 00:31:51,370
Excuse me.
565
00:31:53,573 --> 00:31:54,406
Okay.
566
00:31:54,407 --> 00:31:58,323
Why don't you go relax on the
couch and I'll get the cake.
567
00:31:59,377 --> 00:32:00,419
Oh, that sounds lovely.
568
00:32:00,420 --> 00:32:01,725
Okay.
569
00:32:01,726 --> 00:32:02,633
I'm so sorry.
570
00:32:02,633 --> 00:32:03,466
Can I help?
571
00:32:03,466 --> 00:32:04,299
No, no, no, no.
572
00:32:04,299 --> 00:32:05,132
Absolutely not.
573
00:32:05,132 --> 00:32:06,132
You're our guest.
574
00:32:09,930 --> 00:32:11,573
Come on, let's go sit down.
575
00:32:12,630 --> 00:32:13,633
Get you warmed up.
576
00:32:16,266 --> 00:32:18,510
There you go.
Yeah.
577
00:32:18,511 --> 00:32:19,761
Oh no, oh no!
578
00:32:27,537 --> 00:32:29,620
Oh, oh my gosh!
579
00:32:33,195 --> 00:32:34,195
Hun.
580
00:32:35,139 --> 00:32:36,139
Oh.
581
00:32:40,649 --> 00:32:41,732
Oh my gosh.
582
00:32:45,120 --> 00:32:46,649
Oh, I'll take care of Coco.
583
00:32:46,650 --> 00:32:47,580
I'll take care of Jacqueline.
584
00:32:47,581 --> 00:32:50,069
I'm all right, take care of the dog.
585
00:32:50,070 --> 00:32:51,810
Of course, you're right.
586
00:32:51,811 --> 00:32:53,399
Oh no, oh.
587
00:32:53,400 --> 00:32:56,939
Town & Country Veterinary
is open 24 hours.
588
00:32:56,940 --> 00:32:58,236
Right,
589
00:32:58,237 --> 00:32:59,070
Are, are you sure you're okay?
590
00:32:59,071 --> 00:33:00,228
I just called a cab.
591
00:33:00,229 --> 00:33:01,479
Okay.
592
00:33:05,134 --> 00:33:06,134
Come on.
593
00:33:07,170 --> 00:33:09,093
We'll be back as fast as we can.
594
00:33:11,397 --> 00:33:13,709
Go, go, save Coco.
595
00:33:13,710 --> 00:33:14,760
- Okay.
- Thank you.
596
00:33:21,780 --> 00:33:25,233
Mortimer, I assume you're asleep by now.
597
00:33:26,070 --> 00:33:28,139
Things got a bit crazy here,
598
00:33:28,140 --> 00:33:31,139
and I'm gonna stay for a little while
599
00:33:31,140 --> 00:33:33,783
and wait for Faith and Hope to come back.
600
00:33:35,100 --> 00:33:36,303
Call me if you need me.
601
00:33:38,160 --> 00:33:39,160
Bye.
602
00:33:55,464 --> 00:33:58,214
Oh, it's okay, Coco, it's okay.
603
00:34:00,024 --> 00:34:01,020
Oh my!
604
00:34:01,021 --> 00:34:02,549
Sharon, our dog, he's-
605
00:34:02,550 --> 00:34:04,769
- Eh, eh, eh, not Sharon, Sharon.
606
00:34:04,770 --> 00:34:06,145
What?
607
00:34:06,146 --> 00:34:06,979
Our, our, our dog, he ate chocolate.
608
00:34:06,980 --> 00:34:08,219
We think he's dying.
609
00:34:08,220 --> 00:34:10,169
Oh honey, is it breathing?
610
00:34:10,170 --> 00:34:12,663
Yes, but he is making
this awful, awful noise.
611
00:34:13,963 --> 00:34:15,130
Dr. Dogwood!
612
00:34:19,785 --> 00:34:22,616
Oh, so his name is funny to you?
613
00:34:22,617 --> 00:34:25,169
- No, no, no, no.
- No, no, no.
614
00:34:25,170 --> 00:34:27,671
Perhaps another vet
might meet your standards.
615
00:34:27,672 --> 00:34:29,429
No, no, no, no, no, no, no, no.
616
00:34:29,430 --> 00:34:30,270
We're very sorry.
617
00:34:30,271 --> 00:34:32,760
We just are very concerned about our dog.
618
00:34:32,761 --> 00:34:33,809
We didn't mean any disrespect.
619
00:34:33,810 --> 00:34:36,629
Dr. Dogwood will be here in a moment.
620
00:34:36,630 --> 00:34:38,339
Please have a seat.
621
00:34:38,340 --> 00:34:40,583
But Coco is really sick.
622
00:34:44,190 --> 00:34:45,833
Where is the patient?
623
00:34:46,680 --> 00:34:47,909
He's right here.
624
00:34:47,910 --> 00:34:48,910
Ah, mm,
625
00:34:50,220 --> 00:34:51,220
yes, I see.
626
00:34:52,652 --> 00:34:53,652
Hm.
627
00:34:54,453 --> 00:34:57,622
This is going to require some tests.
628
00:34:57,623 --> 00:35:02,623
Mm-hm, mm-hm.
629
00:35:02,969 --> 00:35:03,802
A blood work up.
630
00:35:03,802 --> 00:35:04,635
Yes, yes, yes.
631
00:35:04,636 --> 00:35:06,119
Stool and urine samples.
632
00:35:06,120 --> 00:35:08,009
A transdermal plasmectomy.
633
00:35:08,010 --> 00:35:10,289
Are you just making this up?
634
00:35:10,290 --> 00:35:11,280
He ate chocolate.
635
00:35:11,281 --> 00:35:13,279
Can't you just pump his stomach?
636
00:35:13,280 --> 00:35:14,489
My dear uneducated plebeian,
637
00:35:14,490 --> 00:35:17,279
we are far beyond the
stomach pumping stage.
638
00:35:17,280 --> 00:35:19,233
Please, just save Coco.
639
00:35:27,690 --> 00:35:30,059
Hope, I've never seen you so assertive.
640
00:35:30,060 --> 00:35:32,919
Oh, should I ask him to forgive me?
641
00:35:32,920 --> 00:35:34,464
No, it was great.
642
00:35:34,465 --> 00:35:35,965
Let's go sit down.
643
00:35:51,931 --> 00:35:52,931
Hello?
644
00:35:54,810 --> 00:35:55,810
Is anybody here?
645
00:35:57,731 --> 00:35:58,731
Faith, Hope?
646
00:36:25,866 --> 00:36:27,449
What happened here?
647
00:36:36,827 --> 00:36:37,827
Hm.
648
00:36:39,204 --> 00:36:40,787
It's actually good.
649
00:37:07,224 --> 00:37:08,391
Faith, Hope?
650
00:37:20,907 --> 00:37:21,907
Bingo.
651
00:37:25,135 --> 00:37:27,385
I guess they aren't home.
652
00:37:44,864 --> 00:37:46,031
Huh.
653
00:37:49,367 --> 00:37:51,282
Ooh, Reggie.
654
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
I'm not too busy.
655
00:38:00,810 --> 00:38:02,853
I miss you too, honey.
656
00:38:06,480 --> 00:38:11,480
Yes, as soon as I'm finished
here, baby, I'll be right home.
657
00:38:19,700 --> 00:38:20,726
Should we go in?
658
00:38:20,727 --> 00:38:22,435
I don't know, Sharon is right there.
659
00:38:22,436 --> 00:38:23,941
I know, she scares me.
660
00:38:23,942 --> 00:38:25,525
Oh no you didn't!
661
00:38:26,926 --> 00:38:27,926
I'm at work.
662
00:38:30,621 --> 00:38:32,538
Oh my, Reggie, stop it.
663
00:38:36,268 --> 00:38:38,268
Whatever you want, baby.
664
00:38:42,407 --> 00:38:44,748
Oh, that was close.
665
00:38:44,749 --> 00:38:46,683
Okay, we'll give dogwood one hour,
666
00:38:46,684 --> 00:38:47,986
and then we're going in.
667
00:38:47,987 --> 00:38:49,323
♪ That's a love, a pizza pie ♪
668
00:38:49,324 --> 00:38:52,138
♪ Have another pizza pie, you're in love ♪
669
00:38:52,139 --> 00:38:55,020
♪ Love love, love, we're in love ♪
670
00:38:55,021 --> 00:38:58,652
♪ Well the doors open wide like
a noodle through the night ♪
671
00:38:58,653 --> 00:38:59,790
♪ We're in love ♪
672
00:38:59,791 --> 00:39:02,405
♪ Love love, love, we're in love ♪
673
00:39:02,406 --> 00:39:04,217
♪ Well your friends are over here ♪
674
00:39:04,218 --> 00:39:07,005
♪ And your family's over
there, yeah it's love ♪
675
00:39:07,006 --> 00:39:09,814
♪ Love love, love, we're in love ♪
676
00:39:09,815 --> 00:39:11,641
♪ That's a love a pizza pie ♪
677
00:39:11,642 --> 00:39:16,392
♪ And another big surprise we're in love ♪
678
00:39:17,361 --> 00:39:18,569
Hey, , Lucas.
679
00:39:18,570 --> 00:39:19,570
Mr. Frangiolini.
680
00:39:20,737 --> 00:39:21,737
Guido, sir.
681
00:39:22,492 --> 00:39:23,499
Back so soon, huh?
682
00:39:23,500 --> 00:39:25,215
I don't let the grass
grow under my feet.
683
00:39:25,216 --> 00:39:26,416
This kid's ambitious.
684
00:39:26,417 --> 00:39:27,965
I'll give him that.
685
00:39:27,966 --> 00:39:29,185
What could I do you for, Lucas?
686
00:39:29,186 --> 00:39:30,389
Well, sir, with all due respect,
687
00:39:30,390 --> 00:39:32,459
I have something I know
you're gonna find interesting.
688
00:39:32,460 --> 00:39:34,859
You think you know
what I find interesting?
689
00:39:34,860 --> 00:39:36,842
It's a new kind of cake.
690
00:39:36,843 --> 00:39:37,919
I mean, you like cake, right?
691
00:39:37,920 --> 00:39:41,136
Well, this one's gluten
free, but get this,
692
00:39:41,137 --> 00:39:42,817
the more you eat, the
more weight you lose.
693
00:39:44,097 --> 00:39:45,097
What, are you nuts?
694
00:39:46,093 --> 00:39:47,820
All right, relax, relax, relax.
695
00:39:48,810 --> 00:39:50,609
You think I got to the
696
00:39:50,610 --> 00:39:52,643
size eating some fruity,
new age, alfalfa grass?
697
00:39:54,121 --> 00:39:55,923
Well, sorry, Carmine,
698
00:39:58,478 --> 00:40:00,623
what I wanted to say is
I brought you a sample.
699
00:40:04,207 --> 00:40:05,207
Here, just...
700
00:40:09,779 --> 00:40:10,612
Uh.
701
00:40:10,613 --> 00:40:12,533
What, are you supposed
to smoke this or eat it?
702
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
Here, just,
703
00:40:15,210 --> 00:40:16,210
mush it.
704
00:40:18,647 --> 00:40:19,647
Here, tada.
705
00:40:23,580 --> 00:40:24,599
Here, you first.
706
00:40:24,600 --> 00:40:26,589
Oh, you want me to be the Guinea pig?
707
00:40:26,590 --> 00:40:28,263
Yeah, go ahead.
708
00:40:28,264 --> 00:40:29,097
Try it.
709
00:40:29,097 --> 00:40:29,930
Come here.
710
00:40:29,931 --> 00:40:31,633
Knock yourself out.
Let me see.
711
00:40:37,843 --> 00:40:39,422
Mm, not bad.
712
00:40:39,423 --> 00:40:40,673
Give me this.
713
00:40:43,440 --> 00:40:44,440
This better be good.
714
00:40:45,681 --> 00:40:46,514
You know what happens to anyone
715
00:40:46,515 --> 00:40:47,675
that makes me unhappy, right?
716
00:41:12,090 --> 00:41:13,289
Mama mia.
717
00:41:13,290 --> 00:41:15,299
You come up with this on your own?
718
00:41:15,300 --> 00:41:16,650
I knew you would like it.
719
00:41:18,552 --> 00:41:19,769
This cake is too delicious
to be good for you.
720
00:41:19,770 --> 00:41:20,700
If I didn't know better,
721
00:41:20,701 --> 00:41:22,800
I would swear that this is the real thing.
722
00:41:23,962 --> 00:41:24,915
Wait a minute.
723
00:41:24,915 --> 00:41:25,860
You're not try to pull
something over on me, are you?
724
00:41:25,861 --> 00:41:27,810
No, no, I have the recipe right here.
725
00:41:28,710 --> 00:41:29,710
Gimme this.
726
00:41:32,130 --> 00:41:33,130
Wait a minute.
727
00:41:33,810 --> 00:41:34,810
What's this?
728
00:41:35,790 --> 00:41:37,619
Secret ingredients.
729
00:41:37,620 --> 00:41:38,550
Not to worry.
730
00:41:38,551 --> 00:41:41,313
Something's fishy here,
boss, something stinks.
731
00:41:42,360 --> 00:41:44,996
Isn't that the most important thing?
732
00:41:44,997 --> 00:41:47,806
Um, well, it's, it, you
know, it, it's, um, it,
733
00:41:47,807 --> 00:41:48,813
it's very complex.
734
00:41:50,070 --> 00:41:51,070
Try me.
735
00:41:52,680 --> 00:41:54,839
Well uh, well uh, you know,
736
00:41:54,840 --> 00:41:58,706
you know when you mix
alkaline and, and, and acid?
737
00:41:58,707 --> 00:42:00,067
Like olive oil and vinegar, right?
738
00:42:01,300 --> 00:42:04,829
Um, well, that it, it forms
a proprietary molecule,
739
00:42:04,830 --> 00:42:09,599
and that sort of conglomerates
with some other things
740
00:42:09,600 --> 00:42:12,299
and sort of oxidizes.
741
00:42:12,300 --> 00:42:15,445
There's an oxidation that occurs and it,
742
00:42:15,446 --> 00:42:16,769
it mixes and it, it, it pasteurizers,
743
00:42:16,770 --> 00:42:20,875
and it sort of combines and flems up
744
00:42:20,876 --> 00:42:21,959
and then there's sort of a chain reaction,
745
00:42:21,960 --> 00:42:23,880
an infusion, if you will.
746
00:42:23,881 --> 00:42:24,714
You're so intelligent yourself,
747
00:42:24,715 --> 00:42:26,399
you would know, of electrolytes.
748
00:42:26,400 --> 00:42:27,929
That's a, an infusion.
749
00:42:27,930 --> 00:42:30,760
All right, all right,
all right, all right.
750
00:42:30,761 --> 00:42:31,761
Relax already, huh?
751
00:42:32,640 --> 00:42:34,090
I'm just breaking your chops.
752
00:42:35,231 --> 00:42:36,273
Jesus.
753
00:42:37,200 --> 00:42:39,023
It's all right, it's all right.
754
00:42:39,024 --> 00:42:40,396
Just, just back up.
755
00:42:40,397 --> 00:42:41,397
Back him up.
756
00:42:42,982 --> 00:42:45,022
How are you planning on
paying for this little tort?
757
00:42:45,900 --> 00:42:47,990
This should be interesting.
758
00:42:47,991 --> 00:42:48,991
Uh, well,
759
00:42:50,753 --> 00:42:54,029
I, I was sort of hoping
that um, you could-
760
00:42:54,030 --> 00:42:55,589
- Gotcha, gotcha.
761
00:42:55,590 --> 00:42:57,640
But you know the cost of my money, Lucas.
762
00:42:58,802 --> 00:43:00,219
Yes, sir, I do.
763
00:43:02,970 --> 00:43:03,970
I tell you what,
764
00:43:05,340 --> 00:43:06,990
you're practically family, right?
765
00:43:09,930 --> 00:43:12,130
You got yourself a deal,.
766
00:43:12,938 --> 00:43:14,088
Well, thank you, sir.
767
00:43:15,236 --> 00:43:17,703
Carmine, my, my friend?
768
00:43:18,960 --> 00:43:20,939
I was thinking I could
maybe start this franchise
769
00:43:20,940 --> 00:43:24,599
for 700,000?
770
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
Hmm.
771
00:43:26,580 --> 00:43:28,739
Let's round it up to a nice mil.
772
00:43:28,740 --> 00:43:30,989
I like things nice and even.
773
00:43:30,990 --> 00:43:32,390
I don't need that much, I-
774
00:43:35,400 --> 00:43:36,873
But a million will work.
775
00:43:36,874 --> 00:43:37,707
Yeah, good.
776
00:43:37,708 --> 00:43:38,789
Come back tomorrow morning.
777
00:43:38,790 --> 00:43:41,874
We'll handle business over
espresso and biscotti.
778
00:43:41,875 --> 00:43:42,708
Thank you, sir.
779
00:43:42,709 --> 00:43:43,859
I can't tell you how
much this means to me.
780
00:43:43,860 --> 00:43:44,860
You pleased me.
781
00:43:46,110 --> 00:43:47,603
Now gonna make yourself scarce, huh?
782
00:43:52,980 --> 00:43:54,345
Unbelievable.
783
00:43:54,346 --> 00:43:55,396
Excuse me, uh, sir.
784
00:44:01,350 --> 00:44:03,306
I think we're
gonna make a lot of money
785
00:44:03,307 --> 00:44:05,445
off this kid.
We could.
786
00:44:05,446 --> 00:44:06,519
Sharon's gone.
787
00:44:06,520 --> 00:44:07,353
It's now or never.
788
00:44:07,354 --> 00:44:08,798
Come on.
789
00:44:32,760 --> 00:44:37,760
Four drops of T-cell emulsion
with the waste from a lion.
790
00:44:38,519 --> 00:44:41,245
This could be what I've been looking for.
791
00:44:41,246 --> 00:44:42,690
No!
792
00:44:42,691 --> 00:44:44,611
You cannot be in here.
793
00:44:44,612 --> 00:44:45,445
What are you doing?
794
00:44:45,446 --> 00:44:48,555
This area is off limits to mere mortals.
795
00:44:48,556 --> 00:44:49,679
And besides, it's none of your concern.
796
00:44:49,680 --> 00:44:51,580
None of our concern?
797
00:44:51,581 --> 00:44:53,054
Coco is our concern.
798
00:44:53,055 --> 00:44:53,888
Where is he?
799
00:44:53,889 --> 00:44:55,139
In the macrophagic incubator.
800
00:44:55,140 --> 00:44:56,040
What?
801
00:44:56,041 --> 00:44:59,159
He's being prepared to
receive the life force.
802
00:44:59,160 --> 00:45:01,664
I demand to see him right now.
803
00:45:04,045 --> 00:45:05,232
What is in there?
804
00:45:05,233 --> 00:45:07,753
I would suggest you do
not venture into a world
805
00:45:07,754 --> 00:45:09,768
that you cannot possibly comprehend.
806
00:45:09,769 --> 00:45:10,602
Comprehend?
807
00:45:10,603 --> 00:45:14,339
My sister is one of the greatest
scientists in the country.
808
00:45:14,340 --> 00:45:15,270
Thanks, Faith.
809
00:45:15,271 --> 00:45:16,993
Well, it's true.
810
00:45:16,994 --> 00:45:17,827
I've never heard of you.
811
00:45:17,828 --> 00:45:19,619
I used to work for Montello.
812
00:45:19,620 --> 00:45:21,689
Well, that doesn't bode well for you.
813
00:45:21,690 --> 00:45:22,523
Well, I'll tell you what-
814
00:45:22,524 --> 00:45:24,384
- No, no, no, no, no!
815
00:45:24,385 --> 00:45:26,740
You must not go into the
ethnobotanic plant sanctuary!
816
00:45:27,575 --> 00:45:29,373
Sounds like there's
an elephant in there,
817
00:45:29,374 --> 00:45:30,624
and a lion and,
818
00:45:31,737 --> 00:45:32,819
and a goat?
819
00:45:32,820 --> 00:45:34,589
Yes, I need that lion.
820
00:45:34,590 --> 00:45:37,301
His waste product is essential
821
00:45:37,302 --> 00:45:39,778
for the proliferation of
a little genus of spoil
822
00:45:39,779 --> 00:45:40,672
that I like to inject into-
823
00:45:40,672 --> 00:45:41,505
- I I, I, I don't understand.
824
00:45:41,506 --> 00:45:43,473
I thought you were a veterinarian.
825
00:45:44,681 --> 00:45:48,273
All life is in a delicate,
dancing give and take.
826
00:45:49,260 --> 00:45:50,203
A merryment, if you will.
827
00:45:50,204 --> 00:45:53,819
I can borrow from one species
and give it to the next.
828
00:45:53,820 --> 00:45:55,363
Whoa, wait.
829
00:45:55,364 --> 00:45:57,299
What exactly are you
borrowing to give to Coco?
830
00:45:57,300 --> 00:45:58,290
Mm-hm.
831
00:45:58,290 --> 00:45:59,190
You know what?
832
00:45:59,191 --> 00:46:00,449
We demand to see him.
833
00:46:00,450 --> 00:46:01,283
Yes.
834
00:46:01,284 --> 00:46:02,627
Please, no!
835
00:46:02,628 --> 00:46:04,829
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
836
00:46:04,830 --> 00:46:07,439
I've placed him safely in the sanctuary,
837
00:46:07,440 --> 00:46:09,149
and he must not be disturbed.
838
00:46:09,150 --> 00:46:10,150
You must trust me.
839
00:46:11,430 --> 00:46:13,561
Break in there now,
840
00:46:13,562 --> 00:46:16,593
you'll do more damage than you
can even possibly comprehend.
841
00:46:18,279 --> 00:46:20,369
Trust me, the life force,
842
00:46:20,370 --> 00:46:23,343
it will reverse the damage
caused by the chocolate.
843
00:46:24,403 --> 00:46:25,236
Uh-huh.
844
00:46:25,237 --> 00:46:28,293
Wait, Faith, let Dr. Dogwood work.
845
00:46:29,670 --> 00:46:30,670
Are you sure?
846
00:46:32,213 --> 00:46:34,803
Please, please just save Coco.
847
00:46:36,052 --> 00:46:37,532
I shall, I shall, I shall, I shall!
848
00:46:45,884 --> 00:46:48,027
Oh, can I offer
you some refreshments?
849
00:46:55,080 --> 00:46:59,313
Stop calling me.
850
00:47:01,230 --> 00:47:04,030
Didn't give me this much
attention when we were married.
851
00:47:21,078 --> 00:47:22,078
He's gone.
852
00:47:24,090 --> 00:47:25,319
What, gone where?
853
00:47:25,320 --> 00:47:26,339
I don't understand.
854
00:47:26,340 --> 00:47:28,593
It was going so well.
855
00:47:31,980 --> 00:47:33,980
Sharon will prepare your bill for you.
856
00:47:35,430 --> 00:47:37,293
Wait, we want Coco.
857
00:47:38,472 --> 00:47:40,049
This is highly irregular.
858
00:47:40,050 --> 00:47:43,349
Look, we aren't leaving
here without him, you quack.
859
00:47:43,350 --> 00:47:45,419
If you could just give me more time.
860
00:47:45,420 --> 00:47:46,469
He's already gone.
861
00:47:46,470 --> 00:47:48,603
What could you possibly wanna do with him?
862
00:47:51,030 --> 00:47:52,983
I'll prepare the body for travel.
863
00:47:58,050 --> 00:48:01,173
How could you possibly have
prepared that bill already?
864
00:48:03,540 --> 00:48:04,923
I'm fast.
865
00:48:07,530 --> 00:48:09,280
But Dogwood didn't even save him.
866
00:48:15,480 --> 00:48:18,870
Why don't we just give the
money from the Chapman's?
867
00:48:18,871 --> 00:48:19,871
Okay.
868
00:48:22,551 --> 00:48:23,851
There's $2,100 in there.
869
00:48:25,920 --> 00:48:26,920
Close enough.
870
00:48:40,697 --> 00:48:42,684
Oh, my, my arm.
871
00:48:42,685 --> 00:48:44,478
- Let go, please.
- Okay.
872
00:48:44,479 --> 00:48:45,479
Thank you.
873
00:48:52,627 --> 00:48:56,544
♪ The one with the waggly tail ♪
874
00:49:05,454 --> 00:49:06,584
♪ Rang a dang a dang ♪
875
00:49:06,585 --> 00:49:07,782
♪ Ding dong a dong a dong ♪
876
00:49:07,783 --> 00:49:10,357
♪ Wang a dang a dang dong ♪
877
00:49:10,358 --> 00:49:12,048
♪ Dang a dang a dang ♪
878
00:49:12,049 --> 00:49:12,882
Hello?
879
00:49:12,883 --> 00:49:14,099
Hi, it's, it's Faith.
880
00:49:14,100 --> 00:49:16,076
I, I'm so sorry to call you at this hour.
881
00:49:16,077 --> 00:49:17,129
Is, is anything wrong?
882
00:49:17,130 --> 00:49:18,130
Something happen?
883
00:49:19,470 --> 00:49:20,470
Um,
884
00:49:21,752 --> 00:49:22,752
I, I,
885
00:49:23,788 --> 00:49:26,219
I, I don't really know what to say, I.
886
00:49:26,220 --> 00:49:27,220
No, no, no, no.
887
00:49:28,610 --> 00:49:29,547
Coco?
888
00:49:29,547 --> 00:49:30,420
I'm so sorry.
889
00:49:30,421 --> 00:49:33,213
The vet couldn't save him and I.
890
00:49:35,070 --> 00:49:36,770
All right, now you listen to me,
891
00:49:37,890 --> 00:49:40,140
there's a very large
suitcase in the hallway.
892
00:49:43,077 --> 00:49:45,317
I want you, I want you to put Coco inside,
893
00:49:46,680 --> 00:49:48,010
inside the suitcase
894
00:49:49,410 --> 00:49:51,760
and bring him here to me
in the Hamptons, okay?
895
00:49:52,954 --> 00:49:55,649
Use the money I gave
you for the incidentals.
896
00:49:55,650 --> 00:49:56,650
Mr. Chapman?
897
00:49:59,236 --> 00:50:00,236
Oh no.
898
00:50:06,713 --> 00:50:08,159
No!
899
00:50:08,160 --> 00:50:09,659
Oh, sorry.
900
00:50:09,660 --> 00:50:12,303
Now I'm gonna have a
giant bruise on my arm.
901
00:50:12,304 --> 00:50:14,881
You know, I always have
essential oils in my bag.
902
00:50:14,882 --> 00:50:16,442
Do you want me to put some on your arm?
903
00:50:17,087 --> 00:50:20,219
This is a $5,000 Louis Vuitton suitcase.
904
00:50:20,220 --> 00:50:21,150
How do you know how much that costs?
905
00:50:21,151 --> 00:50:22,533
Did you just Google that?
906
00:50:23,545 --> 00:50:24,378
Yes, in that split second,
907
00:50:24,379 --> 00:50:26,309
I took out my phone so I
could find the exact cost
908
00:50:26,310 --> 00:50:28,109
of a Louis Vuitton suitcase.
909
00:50:28,110 --> 00:50:29,339
You're so funny.
910
00:50:29,340 --> 00:50:30,869
Well, they can't mean
for us to use this.
911
00:50:30,870 --> 00:50:32,219
There must be another one, right?
912
00:50:32,220 --> 00:50:34,113
They're all Louis Vuitton.
913
00:50:36,180 --> 00:50:39,079
Also, by the time we get to the Chapman's,
914
00:50:39,080 --> 00:50:41,493
do you think Coco's gonna start to smell?
915
00:50:42,466 --> 00:50:44,969
Well, why don't we use those
fancy oils in your purse?
916
00:50:44,970 --> 00:50:45,970
Oh.
917
00:50:48,323 --> 00:50:49,529
I think I have.
918
00:50:49,530 --> 00:50:53,039
Yes, I have sandalwood, cedar, and mirth.
919
00:50:53,040 --> 00:50:56,039
If I remember correctly,
those are ancient burial oils.
920
00:50:56,040 --> 00:50:58,619
You think he's gonna come
back to life like you're Jesus?
921
00:50:58,620 --> 00:51:01,619
See, you do pay attention.
922
00:51:01,620 --> 00:51:03,520
Well, we can't use that ratty towel.
923
00:51:19,290 --> 00:51:20,583
Rest in peace, Coco.
924
00:51:46,921 --> 00:51:49,676
I can't believe you slapped my ankle.
925
00:51:49,677 --> 00:51:51,361
"I broke my ankle."
926
00:51:51,362 --> 00:51:53,609
If you had, you'd spring for a cab.
927
00:51:53,610 --> 00:51:55,949
This is why you were alone growing up.
928
00:51:55,950 --> 00:51:59,969
I was alone because you
stole the few friends I had.
929
00:51:59,970 --> 00:52:02,084
I didn't steal your friends.
930
00:52:09,626 --> 00:52:10,679
'Cause I saved them from complete boredom
931
00:52:10,680 --> 00:52:13,529
watching you conduct your
experiments in your gloomy room.
932
00:52:13,530 --> 00:52:15,539
Those experiments were fun.
933
00:52:15,540 --> 00:52:16,649
Hope, you were so outta touch,
934
00:52:16,650 --> 00:52:20,523
nobody but you thought any of
that geeky stuff was any fun.
935
00:52:24,788 --> 00:52:27,171
Can you believe how much I won?
936
00:52:27,172 --> 00:52:28,210
Yes!
937
00:52:28,211 --> 00:52:30,323
Do you think you can
hurry it up just a tad?
938
00:52:31,448 --> 00:52:32,281
Let's go to lunch.
939
00:52:32,282 --> 00:52:34,016
My treat.
Yes, yes.
940
00:52:34,017 --> 00:52:35,930
Oh, where should we go?
941
00:52:35,931 --> 00:52:36,803
Where do we go?
942
00:52:36,804 --> 00:52:38,184
I think we have a fracture.
943
00:52:38,185 --> 00:52:39,638
Come on.
944
00:52:39,639 --> 00:52:41,038
Have you tried that at all?
945
00:52:41,039 --> 00:52:42,705
And for your information,
946
00:52:42,706 --> 00:52:46,322
I wasn't alone in my puny
room because I wanted to be-
947
00:52:46,323 --> 00:52:48,073
- You killed my wife!
948
00:52:49,448 --> 00:52:50,995
What is this nonsense?
949
00:52:50,996 --> 00:52:52,703
What, what?
950
00:52:52,704 --> 00:52:55,147
You dirty rotten loser!
951
00:52:55,148 --> 00:52:55,981
Who do you think you are
952
00:52:55,982 --> 00:52:57,563
trying to rob people in my town?
953
00:52:57,564 --> 00:52:58,698
I don't think so!
954
00:52:58,699 --> 00:53:00,267
You don't know who you're dealing with!
955
00:53:00,268 --> 00:53:01,268
Get him, girls!
956
00:53:55,488 --> 00:53:56,488
Ah!
957
00:54:18,226 --> 00:54:20,014
We're missing the train.
958
00:54:20,015 --> 00:54:21,088
Hurry.
959
00:54:21,089 --> 00:54:22,089
Oh crap.
960
00:54:27,166 --> 00:54:28,053
Oh, careful.
961
00:54:28,054 --> 00:54:31,023
I am so tired I can
barely keep my eyes open.
962
00:54:34,516 --> 00:54:35,910
Now look what you did!
963
00:54:35,911 --> 00:54:36,840
Me?
964
00:54:36,841 --> 00:54:37,949
Now we gotta go manual.
965
00:54:37,950 --> 00:54:39,329
Just pick up the other side.
966
00:54:39,330 --> 00:54:40,899
Manual?
967
00:54:40,900 --> 00:54:42,119
He weights more than he did at the vet.
968
00:54:42,120 --> 00:54:43,120
Can you think.
969
00:54:43,920 --> 00:54:46,176
We didn't have the suitcase before.
970
00:54:46,177 --> 00:54:47,010
Sometimes I wonder about you.
971
00:54:47,011 --> 00:54:49,919
Well, I always wonder about you.
972
00:54:49,920 --> 00:54:50,920
Nice.
973
00:54:54,630 --> 00:54:55,810
Now the train is gone.
974
00:54:56,820 --> 00:54:58,109
Someone loves a coat.
975
00:54:58,110 --> 00:54:59,339
That's so sad.
976
00:54:59,340 --> 00:55:00,689
Yeah, I'm grief stricken.
977
00:55:00,690 --> 00:55:02,699
Maybe I should go get it and
bring it to lost and found.
978
00:55:02,700 --> 00:55:04,072
No.
979
00:55:04,073 --> 00:55:05,473
Hold on, my phone's ringing.
980
00:55:07,950 --> 00:55:09,359
My attorney?
981
00:55:09,360 --> 00:55:10,833
What's he doing up so late?
982
00:55:11,880 --> 00:55:15,321
Says, "Spoke to a forensic
accountant friend of mine,"
983
00:55:15,322 --> 00:55:16,672
"willing to defer payment."
984
00:55:18,699 --> 00:55:20,466
"Looking into Mark's paper trail."
985
00:55:20,467 --> 00:55:23,099
"We may not have to go to trial."
986
00:55:23,100 --> 00:55:25,332
Woohoo, some good new.
See,
987
00:55:25,333 --> 00:55:28,625
all you have to do is just keep the faith.
988
00:55:28,626 --> 00:55:31,079
Sounds like you're trying
to convince yourself.
989
00:55:31,080 --> 00:55:32,080
All right, ready?
990
00:55:34,179 --> 00:55:36,045
Get on that side.
What?
991
00:55:36,046 --> 00:55:37,046
Ready?
992
00:55:40,567 --> 00:55:42,817
Oh, little dog, freaking...
993
00:55:52,078 --> 00:55:52,911
Can I help you?
994
00:55:52,911 --> 00:55:53,903
Yes, yes, yes!
995
00:55:53,904 --> 00:55:56,317
Yes, thank you, thank you, thank you!
996
00:55:56,318 --> 00:55:57,318
Oh!
997
00:55:58,483 --> 00:55:59,483
Oh.
998
00:56:00,300 --> 00:56:01,606
Sorry.
999
00:56:01,607 --> 00:56:03,357
It's okay, hold on.
1000
00:56:07,530 --> 00:56:08,530
Long night?
1001
00:56:09,798 --> 00:56:11,593
- You could say that.
- Uh-huh.
1002
00:56:11,594 --> 00:56:13,919
Sometimes no matter how
methodical you plan things out,
1003
00:56:13,920 --> 00:56:15,333
tragedy strikes.
1004
00:56:16,898 --> 00:56:19,278
Nothing too that threatening, I hope.
1005
00:56:19,279 --> 00:56:20,479
Sudden and unexpected.
1006
00:56:22,138 --> 00:56:22,971
I'm sure you did all you could.
1007
00:56:22,972 --> 00:56:24,633
We don't think he suffered much.
1008
00:56:27,450 --> 00:56:28,915
Ladies and gentlemen,
1009
00:56:28,916 --> 00:56:31,188
we have a delay here
for a coat on a track.
1010
00:56:31,189 --> 00:56:34,158
We have a delay, a coat on a track.
1011
00:56:34,159 --> 00:56:35,729
A goat?
1012
00:56:35,730 --> 00:56:38,443
Did he just say there
was a goat on the tracks?
1013
00:56:39,377 --> 00:56:40,377
Dr. Dogwood.
1014
00:56:41,616 --> 00:56:42,699
Oh man, oh.
1015
00:56:46,556 --> 00:56:47,909
This is a beauty.
1016
00:56:47,910 --> 00:56:49,340
You, you don't, you don't,
1017
00:56:52,055 --> 00:56:53,726
you don't often see that.
1018
00:56:53,727 --> 00:56:55,403
Louis Vuitton on the subway, you see?
1019
00:56:56,654 --> 00:56:58,772
Well, thanks again for your help.
1020
00:56:58,773 --> 00:57:00,073
Oh, think nothing of it.
1021
00:57:01,096 --> 00:57:04,798
- This guy's creeping me out.
- Shh!
1022
00:57:04,799 --> 00:57:06,188
I don't think I could
stay awake any longer.
1023
00:57:06,189 --> 00:57:11,189
Stop, we have to.
1024
00:57:15,719 --> 00:57:16,719
Teebore.
1025
00:57:42,947 --> 00:57:45,843
Dr. Cohen, this is
Jacqueline Blackholly.
1026
00:57:46,936 --> 00:57:50,403
I, I'm sorry to call so early,
but Mortimer is missing.
1027
00:57:52,292 --> 00:57:53,342
Has he contacted you?
1028
00:58:07,350 --> 00:58:10,016
Hope, wake up.
1029
00:58:10,017 --> 00:58:10,876
The suitcase.
1030
00:58:10,876 --> 00:58:11,709
Wake up.
1031
00:58:11,710 --> 00:58:13,005
Did they remove the goat?
1032
00:58:13,006 --> 00:58:13,839
What goat?
1033
00:58:13,840 --> 00:58:15,239
The goat that was on the tracks.
1034
00:58:15,240 --> 00:58:17,910
A coat, Hope, a coat.
1035
00:58:17,911 --> 00:58:19,935
You should've let me get that coat.
1036
00:58:19,936 --> 00:58:21,243
Focus, he's got Coco.
1037
00:58:24,198 --> 00:58:25,593
Where's that creepy man?
1038
00:58:25,594 --> 00:58:26,594
He's gone.
1039
00:58:27,450 --> 00:58:28,859
Oh no.
1040
00:58:28,860 --> 00:58:31,104
The Chapman's are never gonna forgive us.
1041
00:58:31,105 --> 00:58:32,105
Don't freak out on me.
1042
00:58:32,820 --> 00:58:33,970
What time is it anyway?
1043
00:58:36,031 --> 00:58:37,438
It's six o'clock.
1044
00:58:37,439 --> 00:58:38,272
We've been asleep all night?
1045
00:58:38,273 --> 00:58:39,682
Okay, hey,
1046
00:58:39,683 --> 00:58:41,656
what we gotta do is we
gotta go call the Chapman's.
1047
00:58:41,657 --> 00:58:42,864
You call them.
1048
00:58:42,865 --> 00:58:43,698
I can't.
1049
00:58:43,699 --> 00:58:45,499
Montello disconnected
my cell phone, remember?
1050
00:58:46,358 --> 00:58:47,579
Well I bet you're glad that
you grabbed your cell phone
1051
00:58:47,580 --> 00:58:48,873
before Mark took it.
1052
00:58:53,769 --> 00:58:54,987
- Oh!
- Mine now!
1053
00:58:54,988 --> 00:58:57,554
Wait, I don't have Apple Care!
1054
00:59:06,132 --> 00:59:07,372
All right, man, take it easy.
1055
00:59:11,286 --> 00:59:12,359
Please, we need help!
1056
00:59:12,360 --> 00:59:13,360
Have a seat.
1057
00:59:14,862 --> 00:59:15,862
What happened?
1058
00:59:16,634 --> 00:59:17,467
Our Louis Vuitton was taken.
1059
00:59:17,468 --> 00:59:19,173
And her cell phone.
1060
00:59:19,174 --> 00:59:20,603
All right, all right, calm down.
1061
00:59:21,893 --> 00:59:23,009
How long has Louie been missing?
1062
00:59:23,010 --> 00:59:24,029
No, our suitcase.
1063
00:59:24,030 --> 00:59:26,407
The one we had our dead dog in.
1064
00:59:26,408 --> 00:59:27,473
A dead dog, you say?
1065
00:59:28,621 --> 00:59:29,580
Well, that should be easy to find.
1066
00:59:29,581 --> 00:59:32,609
No, we had a lovely
ancient burial ritual.
1067
00:59:32,610 --> 00:59:34,319
He smells of roses and seems to be-
1068
00:59:34,320 --> 00:59:36,913
- We were house sitting and
taking care of the family dog.
1069
00:59:36,914 --> 00:59:38,073
Well, it's not really our dog.
1070
00:59:38,074 --> 00:59:38,907
Well,
1071
00:59:38,907 --> 00:59:39,840
we were trying to get our
diet chocolate cake funded.
1072
00:59:39,841 --> 00:59:41,729
A diet chocolate cake, you say?
1073
00:59:41,730 --> 00:59:42,563
Yes.
1074
00:59:42,564 --> 00:59:44,710
It's an invention created
by my sister and I
1075
00:59:45,560 --> 00:59:47,055
based on our mother's recipe
1076
00:59:47,056 --> 00:59:48,569
and my discovery in the Amazon rainforest,
1077
00:59:48,570 --> 00:59:52,259
whereby the more cake you
eat, the more weight you lose.
1078
00:59:52,260 --> 00:59:53,609
Whereby?
1079
00:59:53,610 --> 00:59:56,249
Yes, it is the proper term.
1080
00:59:56,250 --> 00:59:58,889
Chocolate cake that
makes you lose weight.
1081
00:59:58,890 --> 01:00:00,929
Huh, sign me up.
1082
01:00:00,930 --> 01:00:02,429
Wonderful.
1083
01:00:02,430 --> 01:00:03,935
Now, if we could just find our dog,
1084
01:00:03,936 --> 01:00:04,769
we might still get our cake funded,
1085
01:00:04,770 --> 01:00:05,939
whereby you as a consumer
1086
01:00:05,940 --> 01:00:08,699
would succeed in your weight loss goals.
1087
01:00:08,700 --> 01:00:11,153
Oh, you're a little starchy
this morning, aren't ya?
1088
01:00:12,269 --> 01:00:13,230
All right, just, just tell me the facts.
1089
01:00:13,231 --> 01:00:17,055
This creepy, swarthy
guy, all disheveled and-
1090
01:00:17,056 --> 01:00:17,889
- And he had gloves on.
1091
01:00:17,890 --> 01:00:19,453
Suspicious from the start.
1092
01:00:19,454 --> 01:00:21,059
Way too invested in the wheel.
1093
01:00:21,060 --> 01:00:23,643
Whoa, whoa, ladies, what wheel?
1094
01:00:24,781 --> 01:00:27,904
From the runaway suitcase
in the train station.
1095
01:00:27,905 --> 01:00:28,905
Weren't you listening?
1096
01:00:30,075 --> 01:00:32,549
All right, all right, let
me see if I got this straight.
1097
01:00:32,550 --> 01:00:35,639
A swarthy man posed as a model citizen
1098
01:00:35,640 --> 01:00:39,243
offered to help you two
ladies in your time of need,
1099
01:00:40,666 --> 01:00:43,589
whereby he waited until you fell asleep
1100
01:00:43,590 --> 01:00:47,433
and seized the opportunity
and ran off with the deceased.
1101
01:00:49,125 --> 01:00:52,453
Sounds to me like he was
doing you a favor.
1102
01:00:54,313 --> 01:00:58,337
Well, I can see you're not
gonna be any help at all.
1103
01:00:58,338 --> 01:00:59,338
Come on, Hope, let's go.
1104
01:01:01,740 --> 01:01:05,849
I thought your job was
to protect and serve.
1105
01:01:05,850 --> 01:01:07,499
Yeah.
1106
01:01:07,500 --> 01:01:08,939
Ladies, ladies,
1107
01:01:08,940 --> 01:01:11,790
don't forget to bring me some
of that chocolate cake now.
1108
01:01:26,823 --> 01:01:27,823
What now?
1109
01:01:28,570 --> 01:01:30,472
Now it's time for one of your prayers.
1110
01:01:30,473 --> 01:01:32,069
I don't think I can.
1111
01:01:32,070 --> 01:01:34,643
Who are you and what have
you done with my sister?
1112
01:01:34,644 --> 01:01:37,109
I can't pray if I don't feel anything.
1113
01:01:37,110 --> 01:01:38,499
You?
1114
01:01:38,500 --> 01:01:39,593
Just leave me alone.
1115
01:01:43,980 --> 01:01:45,299
Oh no, you don't.
1116
01:01:45,300 --> 01:01:46,133
If there is a God,
1117
01:01:46,134 --> 01:01:49,019
he's only gonna help us
because of your faith.
1118
01:01:49,020 --> 01:01:51,513
I feel like I'm losing my faith.
1119
01:01:55,082 --> 01:01:57,999
♪ Prayin', we find ♪
1120
01:02:00,410 --> 01:02:01,659
Delancy.
1121
01:02:01,660 --> 01:02:02,789
Hey, Gertie.
1122
01:02:02,790 --> 01:02:04,529
Yeah, it's always great to hear from ya.
1123
01:02:04,530 --> 01:02:06,299
Hey, I had a weird altercation
1124
01:02:06,300 --> 01:02:08,519
outside the Chapman's house last night.
1125
01:02:08,520 --> 01:02:10,243
Now what's that, you say?
1126
01:02:10,244 --> 01:02:11,160
A strange man in a ski mask
1127
01:02:11,161 --> 01:02:12,929
was chasing after two women
1128
01:02:12,930 --> 01:02:15,929
wheeling a large Louis Vuitton suitcase.
1129
01:02:15,930 --> 01:02:17,969
Oh, for sweet mother of pearl.
1130
01:02:17,970 --> 01:02:19,739
They were just here.
1131
01:02:19,740 --> 01:02:20,670
Let me get back to you.
1132
01:02:20,670 --> 01:02:21,670
All right, great.
1133
01:02:23,580 --> 01:02:26,013
My husband has gone missing.
1134
01:02:27,690 --> 01:02:30,089
When did you see your husband last?
1135
01:02:30,090 --> 01:02:32,099
Early last evening.
1136
01:02:32,100 --> 01:02:34,109
I gotta give it the 24 hours.
1137
01:02:34,110 --> 01:02:35,819
He has just had surgery.
1138
01:02:35,820 --> 01:02:38,549
His phone is at home, he is not.
1139
01:02:38,550 --> 01:02:40,649
I'm, I'm sure he'll be fine.
1140
01:02:40,650 --> 01:02:43,139
Just, you know, give it the 24 hours.
1141
01:02:43,140 --> 01:02:47,909
No, I have searched every
place where he might be.
1142
01:02:47,910 --> 01:02:49,319
He is nowhere.
1143
01:02:49,320 --> 01:02:50,759
These things happen.
1144
01:02:50,760 --> 01:02:52,589
You know, you go out with the boys,
1145
01:02:52,590 --> 01:02:54,809
I'm sure he's sleeping it off somewhere.
1146
01:02:54,810 --> 01:02:56,699
He does not drink.
1147
01:02:56,700 --> 01:02:59,249
He is under heavy medication.
1148
01:02:59,250 --> 01:03:02,039
He wouldn't just up and leave.
1149
01:03:02,040 --> 01:03:03,959
I can see you're upset.
1150
01:03:03,960 --> 01:03:05,819
What's your husband's name?
1151
01:03:05,820 --> 01:03:08,579
Mortimer Blackholly.
1152
01:03:08,580 --> 01:03:10,529
Hey, don't you know.
1153
01:03:10,530 --> 01:03:12,329
I met your husband at a benefit
1154
01:03:12,330 --> 01:03:14,369
for the Policeman's Athletic League.
1155
01:03:14,370 --> 01:03:17,340
Then you know what kind of man he is.
1156
01:03:17,341 --> 01:03:18,839
He's a fine man.
1157
01:03:18,840 --> 01:03:20,090
All right, what happened?
1158
01:03:20,940 --> 01:03:24,089
I was visiting friends, the Chapman's.
1159
01:03:24,090 --> 01:03:25,319
The Chapman's?
1160
01:03:25,320 --> 01:03:27,929
Huh, now this is interesting.
1161
01:03:27,930 --> 01:03:31,589
I just heard about some
strange goings on over there.
1162
01:03:31,590 --> 01:03:34,140
What sort of strange goings on?
1163
01:03:36,960 --> 01:03:38,129
Morning ladies.
1164
01:03:38,130 --> 01:03:39,959
You two here for breakfast or just coffee?
1165
01:03:39,960 --> 01:03:40,793
Breakfast.
1166
01:03:40,794 --> 01:03:42,157
Do you have a quiet table?
1167
01:03:42,158 --> 01:03:45,001
This news
hour brought to by Montello.
1168
01:03:45,002 --> 01:03:47,102
Where modifying life force is our passion.
1169
01:03:48,494 --> 01:03:49,418
Good morning.
1170
01:03:49,419 --> 01:03:51,480
In local news, the Simpsons-
1171
01:03:51,481 --> 01:03:53,481
- Okay, thanks, I guess.
1172
01:03:55,310 --> 01:03:58,019
Adele, do you have organic eggs here?
1173
01:03:58,020 --> 01:03:59,129
Really?
1174
01:03:59,130 --> 01:04:01,233
Yes, organic eggs.
1175
01:04:02,190 --> 01:04:03,120
Sure, honey.
1176
01:04:03,121 --> 01:04:04,799
I'll get those right up.
1177
01:04:04,800 --> 01:04:07,503
And would you like
gluten-free pancakes, too?
1178
01:04:11,370 --> 01:04:12,869
Organic eggs.
1179
01:04:12,870 --> 01:04:14,669
Look around this place?
1180
01:04:14,670 --> 01:04:17,670
Eggs come from chickens that
can still walk, I'll be amazed.
1181
01:04:19,579 --> 01:04:20,729
I can't eat anything.
1182
01:04:22,680 --> 01:04:24,293
Oh, man.
1183
01:04:24,294 --> 01:04:26,544
Think I'll let that fine
brew continue aging.
1184
01:04:28,590 --> 01:04:30,809
Wonder if their pancakes are any good?
1185
01:04:30,810 --> 01:04:32,553
You're going to eat gluten?
1186
01:04:33,588 --> 01:04:34,797
Oh crap.
1187
01:04:34,798 --> 01:04:36,400
Which one of these was mine?
1188
01:04:36,401 --> 01:04:37,401
I didn't notice.
1189
01:04:39,120 --> 01:04:41,070
You're not gonna drink that, are you?
1190
01:04:42,120 --> 01:04:42,990
Please?
1191
01:04:42,991 --> 01:04:44,639
Do you realize the amount of bacteria
1192
01:04:44,640 --> 01:04:46,769
that can proliferate in
a small amount of time?
1193
01:04:46,770 --> 01:04:48,569
No science lectures
this early in the morning.
1194
01:04:48,570 --> 01:04:49,953
I was just smelling it.
1195
01:04:51,649 --> 01:04:52,975
Is that my phone?
1196
01:04:57,690 --> 01:04:58,799
Girl who lost the cat
1197
01:04:58,800 --> 01:05:00,899
was elated to be finally reunited.
1198
01:05:00,900 --> 01:05:02,422
The cat, not so much.
1199
01:05:02,423 --> 01:05:05,064
I think the other one was your cup.
1200
01:05:06,870 --> 01:05:09,320
Don't wanna talk about your attitude.
1201
01:05:25,642 --> 01:05:28,001
John, what do you got?
1202
01:05:28,002 --> 01:05:30,233
I think I have that
thing you've been wanting.
1203
01:05:33,469 --> 01:05:35,129
Ow.
1204
01:05:35,130 --> 01:05:36,130
Tell me.
1205
01:05:37,320 --> 01:05:38,669
What's it worth to you?
1206
01:05:38,670 --> 01:05:40,053
Dinner with me.
1207
01:05:41,178 --> 01:05:42,178
I'll cook.
1208
01:05:46,110 --> 01:05:49,439
Swarthy man, suitcase on the subway.
1209
01:05:49,440 --> 01:05:51,240
All points bulletin for his capture.
1210
01:06:21,270 --> 01:06:22,103
Monroe County Helicopter,
1211
01:06:22,104 --> 01:06:24,299
grounded helicopter at 980GT,
1212
01:06:24,300 --> 01:06:26,669
please confirm last minute
change of departure route.
1213
01:06:26,670 --> 01:06:28,923
Confirm helicopter 980GT.
1214
01:06:30,257 --> 01:06:31,919
New flight plan was submitted
just before your departure.
1215
01:06:31,920 --> 01:06:32,920
Safe flight.
1216
01:06:35,670 --> 01:06:38,399
Good morning, this is Christina Portenza
1217
01:06:38,400 --> 01:06:41,069
reporting to you from Chopper 1.
1218
01:06:41,070 --> 01:06:43,829
Traffic is stalled on
the FDR near Midtown East
1219
01:06:43,830 --> 01:06:46,833
and traffic is at a
standstill on 3rd Avenue
1220
01:06:46,834 --> 01:06:49,979
due to a large tabby
cat who refuses to move.
1221
01:06:49,980 --> 01:06:51,479
And now,
1222
01:06:51,480 --> 01:06:55,187
breaking news involving a
suspected suitcase bomber.
1223
01:06:56,766 --> 01:06:57,599
What?
1224
01:06:57,600 --> 01:06:59,599
Just, just go with it.
1225
01:07:00,455 --> 01:07:01,288
What is he doing?
1226
01:07:01,289 --> 01:07:04,837
We received an anonymous
tip just moments ago.
1227
01:07:04,838 --> 01:07:08,369
It appears this man is
about to drop a suitcase
1228
01:07:08,370 --> 01:07:11,579
over the edge to blow up the city.
1229
01:07:11,580 --> 01:07:15,239
Or perhaps this is a suicide mission.
1230
01:07:15,240 --> 01:07:19,083
He could be writing his
suitcase note right now.
1231
01:07:19,966 --> 01:07:23,333
This appears to be some sort of ritual.
1232
01:07:28,083 --> 01:07:29,083
It's him!
1233
01:07:31,998 --> 01:07:32,998
Let's get Coco.
1234
01:07:40,800 --> 01:07:42,209
He is gettin' away.
1235
01:07:42,210 --> 01:07:44,193
I need this story.
1236
01:07:48,210 --> 01:07:51,419
The suitcase bomber is on the run again.
1237
01:07:51,420 --> 01:07:55,143
Stay tuned as I deliver
moment by moment updates.
1238
01:07:58,920 --> 01:07:59,920
What was that?
1239
01:08:00,930 --> 01:08:05,058
I didn't take this job to be
a traffic girl forever, okay?
1240
01:08:05,059 --> 01:08:05,892
This could change all that.
1241
01:08:05,892 --> 01:08:06,725
Yeah?
1242
01:08:06,726 --> 01:08:10,150
Your little stunt would change
our careers to no careers.
1243
01:08:21,352 --> 01:08:22,778
Wait, there he is!
1244
01:08:22,779 --> 01:08:24,041
Come on, Hope.
1245
01:08:41,880 --> 01:08:45,199
Get outta the road!
1246
01:08:55,309 --> 01:08:56,976
Oh, he's up there!
1247
01:08:59,645 --> 01:09:01,354
Come on, you okay?
1248
01:09:01,355 --> 01:09:03,218
Here, hold my hand.
1249
01:09:03,219 --> 01:09:04,469
Come on, hurry.
1250
01:09:05,798 --> 01:09:07,215
Whoa, whoa, whoa!
1251
01:09:10,078 --> 01:09:11,829
There he is.
1252
01:09:11,830 --> 01:09:13,179
Stop!
1253
01:09:13,180 --> 01:09:14,180
Thief, stop!
1254
01:09:17,514 --> 01:09:19,804
He's got Coco.
Faith, wait up.
1255
01:09:19,805 --> 01:09:21,996
I'm tired and weak, you know?
1256
01:09:21,997 --> 01:09:24,469
Just push through it!
1257
01:09:24,470 --> 01:09:26,459
Oh my gosh.
1258
01:09:26,460 --> 01:09:27,929
What is that?
1259
01:09:27,930 --> 01:09:29,330
I don't know.
1260
01:09:29,331 --> 01:09:31,649
It does not look like the
suitcase, so I don't really care.
1261
01:09:31,650 --> 01:09:32,729
You don't care?
1262
01:09:32,730 --> 01:09:35,129
It looks like there's a person in there.
1263
01:09:35,130 --> 01:09:35,963
Okay, you look.
1264
01:09:35,964 --> 01:09:37,299
Me?
1265
01:09:37,300 --> 01:09:38,729
I'm not gonna look, it stinks.
1266
01:09:38,730 --> 01:09:40,409
So why don't we pretend
like we didn't see anything
1267
01:09:40,410 --> 01:09:42,119
and go find our suitcase.
1268
01:09:42,120 --> 01:09:44,613
You did this all the
time when we were kids.
1269
01:09:45,660 --> 01:09:48,119
You don't know how sensitive I am.
1270
01:09:48,120 --> 01:09:51,089
I know how sensitive your
head's gonna be when I smack it.
1271
01:09:51,090 --> 01:09:52,090
That's it.
1272
01:09:52,950 --> 01:09:55,379
I am not moving another
step until I get some food.
1273
01:09:55,380 --> 01:09:57,209
There is no food here.
1274
01:09:57,210 --> 01:09:59,129
You can go get me some.
1275
01:09:59,130 --> 01:10:01,520
I'll go get you some, all right.
1276
01:10:03,150 --> 01:10:05,433
Oh, here you are, your highness.
1277
01:10:06,749 --> 01:10:07,749
Ah, ugh.
1278
01:10:08,790 --> 01:10:11,339
You think I'm gonna bend
over and pick that up?
1279
01:10:11,340 --> 01:10:13,632
Look at my hands, they're shaking.
1280
01:10:13,633 --> 01:10:15,599
I feel like I'm gonna pass out.
1281
01:10:15,600 --> 01:10:16,737
You're so-
1282
01:10:16,738 --> 01:10:18,918
There he is, there he is!
1283
01:10:18,919 --> 01:10:19,752
Oh.
1284
01:10:19,752 --> 01:10:20,585
Come on, come on.
1285
01:10:20,586 --> 01:10:22,156
Hurry, Hope, hurry!
1286
01:10:22,157 --> 01:10:24,240
Hurry, Hope!
I'm coming.
1287
01:10:32,057 --> 01:10:33,599
That is it!
1288
01:10:33,600 --> 01:10:34,600
I'm done.
1289
01:10:36,750 --> 01:10:37,750
You're done?
1290
01:10:38,520 --> 01:10:42,869
I'm as tired as you are,
except I haven't eaten a thing.
1291
01:10:42,870 --> 01:10:45,689
You and your stupid chocolate cake idea.
1292
01:10:45,690 --> 01:10:46,773
Are you for real?
1293
01:10:54,450 --> 01:10:55,450
You're right.
1294
01:11:03,704 --> 01:11:04,704
Right.
1295
01:11:06,150 --> 01:11:08,343
This was a stupid idea.
1296
01:11:09,930 --> 01:11:10,930
I mean, look at us.
1297
01:11:12,402 --> 01:11:14,369
We're sitting in an alleyway with a,
1298
01:11:14,370 --> 01:11:16,620
who knows what under
that blanket back there.
1299
01:11:18,720 --> 01:11:20,733
Chasing some derelict who stole Coco.
1300
01:11:28,264 --> 01:11:30,359
I'm not even married anymore.
1301
01:11:30,360 --> 01:11:31,833
At least you got married.
1302
01:11:33,240 --> 01:11:34,853
I've never even been to a wedding.
1303
01:11:36,187 --> 01:11:38,433
How come you come to mine?
1304
01:11:38,434 --> 01:11:39,593
'Cause you broke our pact.
1305
01:11:40,912 --> 01:11:42,329
Pact?
1306
01:11:42,330 --> 01:11:45,080
The one where we would be
each other's Maid of Honor.
1307
01:11:47,370 --> 01:11:48,570
I don't remember that.
1308
01:11:49,756 --> 01:11:50,813
Of course you don't.
1309
01:11:53,867 --> 01:11:55,979
Is that why we stopped getting along?
1310
01:11:55,980 --> 01:11:56,980
I guess.
1311
01:12:00,570 --> 01:12:02,283
We had fun growing up, right?
1312
01:12:03,631 --> 01:12:06,063
Only because I paid for everything.
1313
01:12:08,190 --> 01:12:10,199
You were the only had any money.
1314
01:12:10,200 --> 01:12:11,973
You could have recycled with me.
1315
01:12:14,130 --> 01:12:16,130
You mean rummage through garbage cans.
1316
01:12:19,860 --> 01:12:23,523
Truth is, I always wanted
to be your best friend.
1317
01:12:24,420 --> 01:12:28,293
Actually, I always wanted to be you.
1318
01:12:30,600 --> 01:12:31,600
Why?
1319
01:12:32,970 --> 01:12:34,533
Because everyone loved you.
1320
01:12:36,930 --> 01:12:39,029
You're the one who
always knew who you were
1321
01:12:39,030 --> 01:12:40,280
and where you were going.
1322
01:12:42,003 --> 01:12:43,603
Well, I wish I knew that then.
1323
01:12:45,215 --> 01:12:50,215
Well, you know it now.
1324
01:12:54,750 --> 01:12:55,917
There he is.
1325
01:12:59,294 --> 01:13:00,194
Stop!
1326
01:13:00,195 --> 01:13:01,828
- Thief!
- Stop!
1327
01:13:01,829 --> 01:13:04,199
How dare you steal from us!
1328
01:13:04,200 --> 01:13:05,549
Don't even think about moving.
1329
01:13:05,550 --> 01:13:07,353
I got a bone to pick with you.
1330
01:13:10,031 --> 01:13:10,864
Your call, Chief.
1331
01:13:10,865 --> 01:13:12,569
Isn't that the bingo lady?
1332
01:13:12,570 --> 01:13:15,149
I guess you don't recognize
the former Chief of Police.
1333
01:13:15,150 --> 01:13:17,969
Never did look much like a police chief.
1334
01:13:17,970 --> 01:13:18,960
That's what made it so much fun.
1335
01:13:18,961 --> 01:13:22,395
So, is this the man who stole your dog?
1336
01:13:22,396 --> 01:13:23,229
How did you know we stole our dog?
1337
01:13:23,230 --> 01:13:24,599
Delancy told me about you two.
1338
01:13:24,600 --> 01:13:26,043
Stories seem to connect.
1339
01:13:27,000 --> 01:13:28,833
These women are murderers.
1340
01:13:30,218 --> 01:13:32,643
They killed my wife, Mrs.
Jacqueline Blackholly,
1341
01:13:33,990 --> 01:13:35,429
and then they put her in that bag.
1342
01:13:35,430 --> 01:13:37,649
This can't be Mr. Blackholly.
1343
01:13:37,650 --> 01:13:39,869
He's at home recuperating
from hand surgery.
1344
01:13:39,870 --> 01:13:41,387
Yeah.
1345
01:13:41,388 --> 01:13:42,389
It's is I.
1346
01:13:42,390 --> 01:13:44,969
I was afraid my wife was
having an extramarital affair.
1347
01:13:44,970 --> 01:13:45,803
Why?
1348
01:13:45,804 --> 01:13:47,879
I saw her touching that Lucas Morello.
1349
01:13:47,880 --> 01:13:49,109
How could you?
1350
01:13:49,110 --> 01:13:50,860
- I was in the bushes.
- Say what?
1351
01:13:52,050 --> 01:13:54,089
Oh no, no, no, you misunderstand.
1352
01:13:54,090 --> 01:13:56,489
No, I understand you were
trespassing like some voyeur.
1353
01:13:56,490 --> 01:13:57,779
I was not.
1354
01:13:57,780 --> 01:14:01,439
That gigolo, Lucas, confused my poor wife.
1355
01:14:01,440 --> 01:14:03,869
I just wanted to find
out what the truth was.
1356
01:14:03,870 --> 01:14:06,719
Then I saw her laying in a
pool of blood on the floor.
1357
01:14:06,720 --> 01:14:09,452
That wasn't blood, that was wine.
1358
01:14:09,453 --> 01:14:10,329
Okay, enough.
1359
01:14:10,330 --> 01:14:13,072
All three of you, into the car right now.
1360
01:14:13,073 --> 01:14:13,906
Why?
1361
01:14:13,907 --> 01:14:15,563
Why, we didn't, we
didn't do anything wrong.
1362
01:14:15,564 --> 01:14:17,162
Wait, what about Coco?
1363
01:14:17,163 --> 01:14:18,496
What about Coco?
1364
01:14:24,270 --> 01:14:26,609
We are in the middle of
an ongoing investigation
1365
01:14:26,610 --> 01:14:29,279
involving a suspected suitcase bomber.
1366
01:14:29,280 --> 01:14:30,270
Uh, excuse me.
1367
01:14:30,271 --> 01:14:32,399
Can you remove yourself
from my investigation?
1368
01:14:32,400 --> 01:14:34,353
- Remove myself?
- Yes.
1369
01:14:35,580 --> 01:14:38,939
It appears this good
officer here, and uh,
1370
01:14:38,940 --> 01:14:41,069
sir, what, what is your name?
Officer Smith.
1371
01:14:41,070 --> 01:14:44,519
Okay, Officer Smith
is trying to suppress
1372
01:14:44,520 --> 01:14:45,839
my First Amendment rights.
1373
01:14:45,840 --> 01:14:47,669
I am doing no such thing.
1374
01:14:47,670 --> 01:14:49,833
I demand that someone
open this suitcase.
1375
01:14:50,850 --> 01:14:52,319
My wife is in that case.
1376
01:14:52,320 --> 01:14:54,168
And arrest these two women.
1377
01:14:54,169 --> 01:14:55,711
What, what, what?
1378
01:14:55,712 --> 01:14:57,795
Get the camera on them?
1379
01:14:59,884 --> 01:15:01,499
What, you got a problem with me, huh?
1380
01:15:01,500 --> 01:15:03,723
Right, you just sounded really-
1381
01:15:04,617 --> 01:15:08,399
- There is a twist in the
case of the suitcase bomber.
1382
01:15:08,400 --> 01:15:11,549
This man here is only
interested in justice.
1383
01:15:11,550 --> 01:15:16,294
Inside of that suitcase
is the body of his wife.
1384
01:15:16,295 --> 01:15:18,299
These two women here have
committed a heinous crime.
1385
01:15:18,300 --> 01:15:20,429
Okay, that's enough, Miss Portenza.
1386
01:15:20,430 --> 01:15:22,829
Turn this thing off and let me
get on with my investigation.
1387
01:15:22,830 --> 01:15:23,730
Oh really?
1388
01:15:23,731 --> 01:15:25,199
Yes, really.
1389
01:15:25,200 --> 01:15:27,053
Unless you wanna spend
the night in the lockup.
1390
01:15:29,580 --> 01:15:34,580
Fine, but you haven't seen
the last of me, Officer Smith.
1391
01:15:36,000 --> 01:15:36,833
Let's go.
1392
01:15:36,834 --> 01:15:39,659
That phony reporter is delusional.
1393
01:15:39,660 --> 01:15:41,873
Jacqueline Blackholly?
1394
01:15:41,874 --> 01:15:42,707
Please.
1395
01:15:42,708 --> 01:15:44,919
Isn't Jacqueline your wife's name?
1396
01:15:44,920 --> 01:15:49,799
Yes.
1397
01:15:49,800 --> 01:15:51,519
You can't do this.
1398
01:15:51,520 --> 01:15:53,099
Hey, stop it!
1399
01:15:53,100 --> 01:15:55,799
The Chapman's are waiting
for us to bring Coco.
1400
01:15:55,800 --> 01:15:57,371
They're the only ones
1401
01:15:57,372 --> 01:15:58,205
who have the accommodation
to the suitcase.
1402
01:15:58,205 --> 01:15:59,070
Alfred, hold up.
1403
01:15:59,071 --> 01:16:00,419
I just spoke to Delancy.
1404
01:16:00,420 --> 01:16:02,579
He said, take the girls
wherever they need to go to.
1405
01:16:02,580 --> 01:16:03,730
The Hamptons?
1406
01:16:06,060 --> 01:16:07,310
Hope I didn't hurt you.
1407
01:16:08,528 --> 01:16:09,361
No.
1408
01:16:09,361 --> 01:16:10,361
What about me?
1409
01:16:11,242 --> 01:16:12,407
Stay there.
1410
01:16:12,408 --> 01:16:13,383
Release that man.
1411
01:16:13,384 --> 01:16:15,359
Delancy wants him at the station, now.
1412
01:16:15,360 --> 01:16:17,253
Why am I still being taken in?
1413
01:16:35,522 --> 01:16:36,522
What?
1414
01:16:37,477 --> 01:16:38,579
You don't sound too good.
1415
01:16:38,580 --> 01:16:41,553
Oh, Mr. Frangiolini.
1416
01:16:42,956 --> 01:16:44,039
Carmine, sir.
1417
01:16:45,437 --> 01:16:46,648
So sorry, I, I was,
1418
01:16:46,649 --> 01:16:47,482
I was just in the middle
1419
01:16:47,483 --> 01:16:49,179
of organizing my notes for our meeting.
1420
01:16:49,180 --> 01:16:50,549
Is that so?
1421
01:16:50,550 --> 01:16:51,450
Yes, of course.
1422
01:16:51,451 --> 01:16:54,334
I'm, I'm very serious about this.
1423
01:16:54,335 --> 01:16:56,455
I didn't realize the
seriousness of your commitment.
1424
01:16:57,810 --> 01:16:59,309
What does that mean?
1425
01:16:59,310 --> 01:17:02,210
It means that my espresso
and biscotti are getting cold.
1426
01:17:03,175 --> 01:17:04,008
Oh, crap.
1427
01:17:04,009 --> 01:17:08,010
I mean, uh, yes, of, of course.
1428
01:17:08,011 --> 01:17:09,114
I'm, I'm so sorry.
1429
01:17:09,115 --> 01:17:10,110
I was just about to call
you and let you know why,
1430
01:17:10,111 --> 01:17:11,399
why I wasn't there this morning.
1431
01:17:11,400 --> 01:17:14,099
Okay, I'm a patient man.
1432
01:17:14,100 --> 01:17:15,650
I'm willing to hear your story.
1433
01:17:17,010 --> 01:17:19,983
Uh, well, uh,
1434
01:17:21,000 --> 01:17:24,449
I, I slipped in, in, in the shower,
1435
01:17:24,450 --> 01:17:29,450
and I, I had to go to the
emergency room and it...
1436
01:17:30,914 --> 01:17:31,914
Mr. Frangiolini?
1437
01:17:33,120 --> 01:17:35,103
Hell, hello, sir, hello?
1438
01:17:40,110 --> 01:17:41,110
Piece of work.
1439
01:18:02,995 --> 01:18:03,995
Mortimer.
1440
01:18:06,235 --> 01:18:07,455
Mortimer.
1441
01:18:07,456 --> 01:18:08,539
Jacqueline!
1442
01:18:09,916 --> 01:18:11,429
- Oh.
- Oh.
1443
01:18:11,430 --> 01:18:13,878
How did you get out of the suitcase?
1444
01:18:13,879 --> 01:18:15,279
Suitcase?
1445
01:18:15,280 --> 01:18:16,628
You're not dead.
1446
01:18:16,629 --> 01:18:17,629
Dead?
1447
01:18:18,465 --> 01:18:20,713
I would never leave you alone without me.
1448
01:18:22,349 --> 01:18:23,441
But, but...
1449
01:18:23,442 --> 01:18:25,169
You look a little feverish.
1450
01:18:25,170 --> 01:18:26,673
Let's talk about this later.
1451
01:18:27,806 --> 01:18:31,439
But your head was in a pool
of blood at the Chapman's.
1452
01:18:31,440 --> 01:18:33,209
Oh darling,
1453
01:18:33,210 --> 01:18:37,169
that was just a battle of
Saint-Emilion Grand Cru.
1454
01:18:37,170 --> 01:18:38,459
Oh, no.
1455
01:18:38,460 --> 01:18:40,060
Well, I hope it wasn't the 2012.
1456
01:18:41,190 --> 01:18:43,079
It wasn't, darling.
1457
01:18:43,080 --> 01:18:44,249
Oh, charming.
1458
01:18:44,250 --> 01:18:46,079
Let's go home.
1459
01:18:46,080 --> 01:18:47,609
Is somebody gonna get that?
1460
01:18:47,610 --> 01:18:49,259
We have so much to share.
1461
01:18:49,260 --> 01:18:51,633
Who's manning
the emergency line?
1462
01:19:07,470 --> 01:19:09,209
Well, this is some house.
1463
01:19:09,210 --> 01:19:10,210
Yeah, I'll say.
1464
01:19:13,470 --> 01:19:16,619
City Pacific,
narcotic suspect, 2424, send LM.
1465
01:19:16,620 --> 01:19:18,573
Gee, I didn't know you cared.
1466
01:19:19,559 --> 01:19:21,309
Okay, Miss Sarcasm.
1467
01:19:24,518 --> 01:19:25,518
Ugh.
1468
01:19:26,518 --> 01:19:27,799
Ooh.
1469
01:19:34,667 --> 01:19:36,599
I'm so very sorry.
1470
01:19:36,600 --> 01:19:39,329
I know how much Coco meant to you.
1471
01:19:39,330 --> 01:19:40,320
Thank you, Gertrude.
1472
01:19:40,321 --> 01:19:43,259
We were beginning to think you got lost.
1473
01:19:43,260 --> 01:19:44,489
Where's my baby?
1474
01:19:44,490 --> 01:19:45,490
He's in there.
1475
01:19:59,550 --> 01:20:01,199
Delancy needs me back at the station.
1476
01:20:01,200 --> 01:20:03,146
Can you find your way back all right?
1477
01:20:03,147 --> 01:20:04,166
Yeah, no problem.
1478
01:20:04,167 --> 01:20:05,499
I got this.
1479
01:20:05,500 --> 01:20:06,500
Evening.
1480
01:20:11,913 --> 01:20:14,129
Coco is a tiny little boy.
1481
01:20:14,130 --> 01:20:15,869
There was no sweeter dog.
1482
01:20:15,870 --> 01:20:16,889
Do you remember Margaret,
1483
01:20:16,890 --> 01:20:20,399
the time when we found him
with his adorable little head
1484
01:20:20,400 --> 01:20:24,243
inside the refrigerator, eating
the leftover vanilla yogurt?
1485
01:20:26,314 --> 01:20:27,989
He had quite a sweet tooth.
1486
01:20:27,990 --> 01:20:28,990
Really?
1487
01:20:31,710 --> 01:20:35,583
I'm convinced he would've
been happy just eating sweets.
1488
01:20:37,620 --> 01:20:39,479
We have something we need to tell you.
1489
01:20:39,480 --> 01:20:41,369
Cocoa didn't die of natural causes.
1490
01:20:41,370 --> 01:20:43,019
Oh?
1491
01:20:43,020 --> 01:20:45,779
We were trying to
work with Jacquelin and-
1492
01:20:45,780 --> 01:20:47,009
- At the dinner party.
1493
01:20:47,010 --> 01:20:48,659
Mr. Blackholly was supposed to be there,
1494
01:20:48,660 --> 01:20:50,849
but actually he was
recovering from hand surgery.
1495
01:20:50,850 --> 01:20:52,769
And actually he was hiding in the bushes.
1496
01:20:52,770 --> 01:20:54,873
Mortimer, hiding in the bushes?
1497
01:20:56,730 --> 01:20:59,579
He thought that Jacqueline
was having an affair.
1498
01:20:59,580 --> 01:21:00,839
But he doesn't think that anymore.
1499
01:21:00,840 --> 01:21:02,639
We were trying to impress
her with our chocolate cake.
1500
01:21:02,640 --> 01:21:05,490
Coco, with his sweet tooth
found it too good to resist.
1501
01:21:05,491 --> 01:21:06,629
No way.
1502
01:21:06,630 --> 01:21:09,419
He ate it, and, and,
and that's how he died.
1503
01:21:09,420 --> 01:21:11,973
We're, we are so sorry.
1504
01:21:13,260 --> 01:21:14,669
Please forgive our negligence.
1505
01:21:14,670 --> 01:21:16,439
I'm still confused about Mortimer.
1506
01:21:16,440 --> 01:21:17,789
- So are we.
- Yeah.
1507
01:21:17,790 --> 01:21:19,079
Well, where is he now?
1508
01:21:19,080 --> 01:21:20,699
Well, they're taking
him to the police station.
1509
01:21:20,700 --> 01:21:22,229
The pol-
1510
01:21:22,230 --> 01:21:24,342
Let's revisit this later.
- Okay.
1511
01:21:24,343 --> 01:21:27,003
Now I know you feel
horrible about what happened,
1512
01:21:28,019 --> 01:21:28,860
but I'm not sure
1513
01:21:28,861 --> 01:21:31,743
we could have handled the
situation any differently.
1514
01:21:33,780 --> 01:21:36,059
We sure will miss our boy though.
1515
01:21:36,060 --> 01:21:38,639
We are so, so sorry.
1516
01:21:38,640 --> 01:21:42,689
The truth is, Coco
was actually very ill.
1517
01:21:42,690 --> 01:21:44,583
He was living on borrowed time.
1518
01:21:45,961 --> 01:21:48,333
I can't think of a
better send off for Coco.
1519
01:21:49,740 --> 01:21:51,029
Having your chocolate.
1520
01:21:51,030 --> 01:21:52,020
Everyone stop what you're doing.
1521
01:21:52,020 --> 01:21:53,020
Lucas?
1522
01:21:54,059 --> 01:21:56,178
What, what, what are you doing?
1523
01:21:56,179 --> 01:21:57,931
Is that a real gun?
1524
01:21:57,932 --> 01:21:58,951
Stay back.
1525
01:21:58,952 --> 01:21:59,785
I don't wanna hurt anyone.
1526
01:21:59,786 --> 01:22:02,549
I think you should think
this through very carefully.
1527
01:22:02,550 --> 01:22:04,499
Charles, do something.
1528
01:22:04,500 --> 01:22:05,333
Don't move, I don't wanna hurt anyone.
1529
01:22:05,333 --> 01:22:06,330
But what do you want, man?
1530
01:22:06,331 --> 01:22:07,889
Secret ingredient.
1531
01:22:07,890 --> 01:22:09,912
Oh, well, forget it.
1532
01:22:09,913 --> 01:22:10,847
Hope, quiet.
1533
01:22:10,848 --> 01:22:12,449
I will not be quiet.
1534
01:22:12,450 --> 01:22:14,497
This is our chocolate cake.
1535
01:22:14,498 --> 01:22:17,909
And who do you think you are, Lucas?
1536
01:22:17,910 --> 01:22:21,030
I'm the guy with the
gun to your sister's head,
1537
01:22:22,786 --> 01:22:24,959
and you need to shut
your pretty little mouth.
1538
01:22:24,960 --> 01:22:29,960
Wait, I am so sick
and tired of being quiet
1539
01:22:30,000 --> 01:22:32,249
and letting everyone walk all over me.
1540
01:22:32,250 --> 01:22:34,409
Well, not this time, buddy.
1541
01:22:34,410 --> 01:22:35,489
Hope.
1542
01:22:35,490 --> 01:22:37,019
Don't, Lucas.
1543
01:22:37,020 --> 01:22:40,139
The secret ingredient,
Hope, and I'll let Faith go.
1544
01:22:40,140 --> 01:22:42,039
Why should I give it to you?
1545
01:22:42,040 --> 01:22:42,873
Hope.
1546
01:22:42,873 --> 01:22:43,706
Just let her go
1547
01:22:43,707 --> 01:22:45,779
before you do something
you're gonna regret.
1548
01:22:45,780 --> 01:22:47,549
You're not gonna be able
to do anything with it.
1549
01:22:47,550 --> 01:22:50,249
Proprietary, you don't have the rights.
1550
01:22:50,250 --> 01:22:51,959
Well, neither do these two idiots.
1551
01:22:51,960 --> 01:22:54,239
They never completed the patent.
1552
01:22:54,240 --> 01:22:56,079
Now, Hope.
1553
01:22:56,080 --> 01:22:57,080
Hope, please.
1554
01:22:58,661 --> 01:22:59,661
Ugh!
1555
01:23:06,192 --> 01:23:08,389
I survived Montello.
1556
01:23:08,390 --> 01:23:11,973
Do you really think you
are any match for me?
1557
01:23:12,990 --> 01:23:13,990
What's that noise?
1558
01:23:15,779 --> 01:23:16,779
Is it the suitcase?
1559
01:23:19,036 --> 01:23:21,080
- Coco!
- Oh my goodness!
1560
01:23:21,081 --> 01:23:23,479
- My guy.
- But he was, he was dead.
1561
01:23:23,480 --> 01:23:26,335
He was wrapped in
herbs, and, and in oil,
1562
01:23:26,336 --> 01:23:27,389
and we, and we wrapped him like a mommy.
1563
01:23:27,390 --> 01:23:30,662
- Dr. Dogwood.
- The life force.
1564
01:23:30,663 --> 01:23:31,859
But how?
1565
01:23:31,860 --> 01:23:32,693
Stop.
1566
01:23:32,694 --> 01:23:35,291
Does anybody see my gun?
1567
01:23:47,130 --> 01:23:49,379
Isn't your
secret ingredient in there?
1568
01:23:49,380 --> 01:23:50,380
Oh.
1569
01:23:51,900 --> 01:23:53,309
Don't move.
1570
01:23:53,310 --> 01:23:55,173
Here's your secret ingredient.
1571
01:24:00,630 --> 01:24:02,519
After hours of following the case
1572
01:24:02,520 --> 01:24:05,009
of the Notorious Suitcase Bomber,
1573
01:24:05,010 --> 01:24:08,189
we have an ending only
found in the movies.
1574
01:24:08,190 --> 01:24:11,159
It was a simple case of mistaken identity,
1575
01:24:11,160 --> 01:24:14,069
and we would like to extend
our sincerest apologies
1576
01:24:14,070 --> 01:24:17,699
to the renowned philanthropist,
Mr. Mortimer Blackholly.
1577
01:24:17,700 --> 01:24:20,189
In his dangerous opioid induced state,
1578
01:24:20,190 --> 01:24:22,259
the chivalrous Mr. Blackholly
1579
01:24:22,260 --> 01:24:25,229
believed his wife to be in grave danger.
1580
01:24:25,230 --> 01:24:29,309
His unbridled passion for
her shows just what lengths,
1581
01:24:29,310 --> 01:24:32,709
a man will go for his true love.
1582
01:24:32,710 --> 01:24:33,704
Hi.
1583
01:24:33,705 --> 01:24:34,777
Hey, I owe you.
1584
01:24:41,970 --> 01:24:45,577
Polanski says to cut the
prescription drug talk.
1585
01:24:48,703 --> 01:24:49,536
Breaking news.
1586
01:24:49,537 --> 01:24:50,759
In a bizarre twist,
1587
01:24:50,760 --> 01:24:53,099
the two sisters who Mortimer Blackholly
1588
01:24:53,100 --> 01:24:57,089
believed murdered his wife
turn out to be heroes.
1589
01:24:57,090 --> 01:24:59,819
At gunpoint, the real
perpetrator trying to steal
1590
01:24:59,820 --> 01:25:02,789
their soon-to-be famous
chocolate cake recipe
1591
01:25:02,790 --> 01:25:05,879
was apprehended by the two sisters.
1592
01:25:05,880 --> 01:25:09,329
Well, uh, thank you, Faith
Appletree and Hope Johnson
1593
01:25:09,330 --> 01:25:10,799
for making the streets of New York
1594
01:25:10,800 --> 01:25:13,019
a little bit safer tonight.
1595
01:25:13,020 --> 01:25:16,739
And wherever you are, all of
us here at Channel 27 News
1596
01:25:16,740 --> 01:25:18,857
wish you the best of luck
1597
01:25:18,858 --> 01:25:20,189
with your new chocolate cake recipe.
1598
01:25:20,190 --> 01:25:23,819
A chocolate cake that
makes you lose weight?
1599
01:25:23,820 --> 01:25:24,820
Wow.
1600
01:25:26,340 --> 01:25:27,340
Roy, ugh!
1601
01:25:30,660 --> 01:25:31,493
Roy, Roy, Roy,
1602
01:25:31,494 --> 01:25:33,719
you think you might wanna
turn the camera off, huh?
1603
01:25:33,720 --> 01:25:34,720
What an idea.
1604
01:25:47,610 --> 01:25:48,450
Good afternoon,
1605
01:25:48,451 --> 01:25:51,539
and welcome to the grand
opening of Cocoa Cakes.
1606
01:25:51,540 --> 01:25:53,845
The only chocolate cake in the world
1607
01:25:53,846 --> 01:25:55,809
that makes you lose weight.
1608
01:25:55,810 --> 01:25:57,633
Boss, you gotta see this.
1609
01:25:59,760 --> 01:26:00,760
Wait a minute.
1610
01:26:01,680 --> 01:26:04,383
Wait a minute, this, this
was the cake Lucas had.
1611
01:26:05,400 --> 01:26:06,959
Come on, let's go.
1612
01:26:06,960 --> 01:26:08,010
Let's get down there.
1613
01:26:10,650 --> 01:26:12,629
Coco, oh no, you don't.
1614
01:26:12,630 --> 01:26:13,630
Again.
1615
01:26:15,090 --> 01:26:16,949
Oh, Hope.
1616
01:26:16,950 --> 01:26:19,319
I'm so sorry to bother
you on your opening,
1617
01:26:19,320 --> 01:26:20,849
but I thought you should know,
1618
01:26:20,850 --> 01:26:22,649
Montello thinks that you invented
1619
01:26:22,650 --> 01:26:24,149
the formula for Cocoa Cakes
1620
01:26:24,150 --> 01:26:25,529
while you were still working there.
1621
01:26:25,530 --> 01:26:27,179
But that's not true.
1622
01:26:27,180 --> 01:26:28,709
You don't think they
could do anything, do you?
1623
01:26:28,710 --> 01:26:33,566
I don't know, but
I'm here for you, Hope.
1624
01:26:33,567 --> 01:26:35,113
You know that, right?
1625
01:26:46,170 --> 01:26:47,770
Well, well, well, look at you.
1626
01:26:48,750 --> 01:26:51,987
I couldn't believe my
eyes when I saw you on TV.
1627
01:26:51,988 --> 01:26:55,829
My heart literally skipped a
beat seeing your face again.
1628
01:26:55,830 --> 01:26:57,712
I've been missing you, Faithy.
1629
01:26:57,713 --> 01:26:59,159
Faithy, really?
1630
01:26:59,160 --> 01:27:00,303
Oh, baby, come on.
1631
01:27:01,212 --> 01:27:03,089
I was just giving you the
time to find yourself.
1632
01:27:03,090 --> 01:27:04,739
I did.
1633
01:27:04,740 --> 01:27:06,869
Do you wanna know what I found?
1634
01:27:06,870 --> 01:27:08,303
You couldn't live without me?
1635
01:27:10,027 --> 01:27:11,999
I found a great forensic accountant.
1636
01:27:12,000 --> 01:27:15,209
I hear the Cayman's are
lovely this time of year.
1637
01:27:15,210 --> 01:27:17,549
I don't know what you're
doing there, Mark,
1638
01:27:17,550 --> 01:27:18,899
but if you have any delusions
1639
01:27:18,900 --> 01:27:21,299
of laying claim to this bakery,
1640
01:27:21,300 --> 01:27:22,649
you're gonna find that this Faith
1641
01:27:22,650 --> 01:27:24,449
is someone you don't wanna mess with.
1642
01:27:24,450 --> 01:27:26,279
So what are you saying?
1643
01:27:26,280 --> 01:27:28,439
Sign the divorce papers.
1644
01:27:28,440 --> 01:27:29,939
We'll call it even.
1645
01:27:29,940 --> 01:27:32,159
Doesn't sound like a good deal for me.
1646
01:27:32,160 --> 01:27:34,060
Sounds like a fair deal to me, Mark.
1647
01:27:36,930 --> 01:27:38,729
Can I get you a pen to sign those papers?
1648
01:27:38,730 --> 01:27:40,499
I have a lot of pens.
1649
01:27:40,500 --> 01:27:42,299
I'll sign right away, I promise.
1650
01:27:42,300 --> 01:27:43,350
Get him outta here.
1651
01:27:47,820 --> 01:27:48,820
You're welcome.
1652
01:27:50,200 --> 01:27:52,533
Roll, roll, roll, roll, roll.
1653
01:27:54,780 --> 01:27:57,422
Never a dull moment
with these two sisters.
1654
01:27:57,423 --> 01:28:01,083
What does a mob boss want
with a chocolate cake?
1655
01:28:03,182 --> 01:28:04,015
Can I help you?
1656
01:28:04,016 --> 01:28:05,961
This little enterprise of yours
1657
01:28:05,962 --> 01:28:08,189
has become very interesting to me.
1658
01:28:08,190 --> 01:28:09,372
Interesting?
1659
01:28:09,373 --> 01:28:11,399
I uh, I was lucky enough to sample
1660
01:28:11,400 --> 01:28:15,869
some of this delicious
cake from a Lucas Morello.
1661
01:28:15,870 --> 01:28:17,613
How do you know Lucas?
1662
01:28:18,725 --> 01:28:19,725
He's an associate.
1663
01:28:20,970 --> 01:28:22,593
Right, so um,
1664
01:28:24,210 --> 01:28:26,563
thank you, Mr?
1665
01:28:26,564 --> 01:28:28,283
Frangiolini.
1666
01:28:28,284 --> 01:28:29,699
Carmine Frangiolini.
1667
01:28:29,700 --> 01:28:30,700
Right.
1668
01:28:31,560 --> 01:28:32,849
I don't really think we're
gonna need your help,
1669
01:28:32,850 --> 01:28:34,417
Mr. Frangiolini.
1670
01:28:35,820 --> 01:28:37,670
I'm pretty sure you didn't hear me.
1671
01:28:38,640 --> 01:28:40,390
We would like to make you an offer.
1672
01:28:46,320 --> 01:28:47,759
But I can see that you're busy today,
1673
01:28:47,760 --> 01:28:49,829
so I will come back at
a more convenient time
1674
01:28:49,830 --> 01:28:52,199
to discuss our future business.
1675
01:28:52,200 --> 01:28:53,200
Ciao.
1676
01:29:00,780 --> 01:29:03,230
Hey, thanks for being my
knight in shining armor.
1677
01:29:04,406 --> 01:29:06,274
I wondered what happened to you.
1678
01:29:06,275 --> 01:29:08,799
I spent the last few months
working on my chivalry.
1679
01:29:08,800 --> 01:29:10,295
Ah.
1680
01:29:10,296 --> 01:29:12,179
Help any damsels in New York?
1681
01:29:12,180 --> 01:29:13,180
You tell me.
1682
01:29:16,800 --> 01:29:17,800
Come on, everyone.
1683
01:29:20,521 --> 01:29:24,824
To Cocoa Cakes' bright
and prosperous future,
1684
01:29:24,825 --> 01:29:26,908
and to new relationships.
1685
01:29:28,175 --> 01:29:29,758
Here, here!
1686
01:30:53,057 --> 01:30:54,313
Get so much outta that.
1687
01:30:54,314 --> 01:30:55,314
Yep.
1688
01:30:59,274 --> 01:31:00,691
How lame was I?
1689
01:31:05,040 --> 01:31:07,340
Hi, Mr. Frangiolini.
1690
01:31:07,341 --> 01:31:09,329
Miss Portenza, traffic
girl with an imagination.
1691
01:31:09,330 --> 01:31:10,430
What can I do for you?
1692
01:32:06,520 --> 01:32:07,379
Mr. Frangiolini.
1693
01:32:07,379 --> 01:32:08,212
Mr. Frangiolini, wait, wait, wait.
1694
01:32:08,212 --> 01:32:09,120
Please, please.
1695
01:32:09,120 --> 01:32:10,080
Hi.
1696
01:32:10,081 --> 01:32:12,449
Hi, Mr. Frangiolini.
1697
01:32:12,450 --> 01:32:15,599
I, I have something I wanna run past ya.
1698
01:32:15,600 --> 01:32:18,209
Miss Portenza, traffic
girl with imagination.
1699
01:32:18,210 --> 01:32:19,170
What can I do for you?
1700
01:32:19,171 --> 01:32:20,789
Traffic girl.
1701
01:32:20,790 --> 01:32:22,049
Well, I uh,
1702
01:32:22,050 --> 01:32:23,939
I don't know many traffic girls
1703
01:32:23,940 --> 01:32:26,189
who create their own TV content.
1704
01:32:26,190 --> 01:32:27,599
Good for you.
1705
01:32:27,600 --> 01:32:30,263
I'm sure your little traffic
show will be spellbinding.
1706
01:32:31,560 --> 01:32:32,789
Oh, it will be.
1707
01:32:32,790 --> 01:32:35,309
It's gonna be a gripping expose
1708
01:32:35,310 --> 01:32:36,963
into the New York underworld.
1709
01:32:39,630 --> 01:32:42,273
Listen little girl,
I run a clean business.
1710
01:32:43,832 --> 01:32:46,253
And you should keep that
vivid imagination to yourself.
1711
01:32:54,413 --> 01:32:55,439
Wait, there's a guy in a white lab coat
1712
01:32:55,440 --> 01:32:57,532
running in circles.
1713
01:32:57,533 --> 01:32:58,882
Dr. Dogwood.
1714
01:32:58,883 --> 01:33:01,354
No, don't hurt him!
1715
01:33:01,355 --> 01:33:02,188
What's going on?
1716
01:33:02,189 --> 01:33:04,090
Apparently some elephant got loose
1717
01:33:05,010 --> 01:33:08,300
that was running away from
that guy in the lab coat.
1718
01:33:08,301 --> 01:33:09,862
- An elephant?
- Yeah, an elephant.
1719
01:33:09,863 --> 01:33:11,824
- You're kidding me?
- I am not kidding you.
1720
01:33:11,825 --> 01:33:12,872
- An elephant!
- Why would you hurt him?
1721
01:33:12,873 --> 01:33:16,649
This elephant had a tube
coming out of his neck
1722
01:33:16,650 --> 01:33:21,650
for supposedly this rainforest
infusion from Dr. Dogwood.
1723
01:33:21,840 --> 01:33:23,879
I'm not so sure he's gonna do it
1724
01:33:23,880 --> 01:33:25,289
or how long it's gonna take.
1725
01:33:25,290 --> 01:33:27,209
Okay, well see if he can hustle it up.
1726
01:33:27,210 --> 01:33:28,953
Okay, whatever.
1727
01:33:28,954 --> 01:33:30,329
He's only an animal!
1728
01:33:30,330 --> 01:33:32,639
You killed Coco with your life force.
1729
01:33:32,640 --> 01:33:35,151
We'll never forgive you!
1730
01:33:35,152 --> 01:33:37,152
Oh, bet he's shaking in his boots now.
1731
01:34:03,240 --> 01:34:05,737
He just ran in front
of my car the other day.
1732
01:34:07,602 --> 01:34:08,602
Uh, uh.
1733
01:34:09,976 --> 01:34:10,976
Uh.
1734
01:34:22,705 --> 01:34:23,538
Uh,
1735
01:34:23,538 --> 01:34:24,371
well.
1736
01:34:24,372 --> 01:34:26,043
Here's your secret ingredient.
1737
01:34:27,232 --> 01:34:28,065
- Yeah!
- That's great.
1738
01:34:28,066 --> 01:34:29,249
- That's it.
- Great.
1739
01:34:29,250 --> 01:34:30,273
Cut, you got it.
109994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.