All language subtitles for Cocoa.2023.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,143 --> 00:01:15,033 Ooh! 2 00:01:15,033 --> 00:01:15,866 You okay? 3 00:01:15,867 --> 00:01:18,116 Okay, come on, we gotta go. 4 00:01:29,710 --> 00:01:33,518 Relax, Hope, I'm an excellent driver. 5 00:01:36,223 --> 00:01:38,023 There's no brake on your side, Hope. 6 00:01:44,512 --> 00:01:47,887 Oh my god, Faith, you're always in such a rush! 7 00:02:27,010 --> 00:02:28,010 Stop it. 8 00:02:37,352 --> 00:02:39,769 Oh, nice of you to join us. 9 00:02:41,363 --> 00:02:43,163 I like that shirt, it's a nice pop. 10 00:02:43,164 --> 00:02:45,938 Thank you, I know it's good looking on me. 11 00:02:56,343 --> 00:02:57,621 If you'd quit getting your head bashed in 12 00:02:57,622 --> 00:02:58,499 at your football games, 13 00:02:58,500 --> 00:03:00,046 you might actually have some brain cells left. 14 00:03:00,047 --> 00:03:00,880 Excuse me? 15 00:03:00,881 --> 00:03:02,969 You're so supercilious, it's disgusting. 16 00:03:02,970 --> 00:03:03,970 All right. 17 00:03:16,316 --> 00:03:18,071 Oh, are you goin'? 18 00:03:18,072 --> 00:03:19,152 Hey, you forgot your broom. 19 00:03:28,049 --> 00:03:33,005 Ugh, ygh! 20 00:03:33,006 --> 00:03:34,006 Foreclosure, really? 21 00:03:35,444 --> 00:03:38,373 There's no way we lost both the house and the business. 22 00:03:38,374 --> 00:03:39,969 Faith, you heard the judge. 23 00:03:39,970 --> 00:03:41,995 You're gonna have plenty of time to straighten things out 24 00:03:41,996 --> 00:03:42,990 before your next court date. 25 00:03:42,991 --> 00:03:45,370 If this preliminary hearing is any indication 26 00:03:46,233 --> 00:03:48,263 of what's gonna happen, you're such a liar! 27 00:03:49,104 --> 00:03:49,984 I'm sorry, Faith. 28 00:03:49,984 --> 00:03:50,817 My next client's here. 29 00:03:50,818 --> 00:03:52,070 I'll have to call you later. 30 00:03:54,230 --> 00:03:55,143 By the way, 31 00:03:55,144 --> 00:03:56,759 I never missed a single one of your college games. 32 00:03:56,760 --> 00:03:58,409 You had some arm. 33 00:03:58,410 --> 00:03:59,410 Thanks. 34 00:04:03,819 --> 00:04:05,159 You and I both know you're lying, 35 00:04:05,160 --> 00:04:06,333 and I'm gonna prove it. 36 00:04:08,104 --> 00:04:09,630 Well, good luck with that. 37 00:04:14,871 --> 00:04:16,760 Hey, wanna get a bite to eat? 38 00:04:16,761 --> 00:04:18,304 Sure. 39 00:04:21,546 --> 00:04:22,789 My next client's... 40 00:05:01,280 --> 00:05:03,030 And that's for you. 41 00:05:04,033 --> 00:05:05,366 Have a good day. 42 00:05:22,052 --> 00:05:23,509 So unfair. 43 00:05:23,510 --> 00:05:25,093 Everything is gone. 44 00:05:26,482 --> 00:05:29,763 You can stay with me until you sort this out. 45 00:05:29,764 --> 00:05:31,014 Thanks, Hope. 46 00:05:35,553 --> 00:05:38,970 There is only one place to go at a time like this. 47 00:05:57,971 --> 00:06:00,205 Oh, it looks exactly the same. 48 00:06:00,206 --> 00:06:01,039 I know. 49 00:06:01,040 --> 00:06:02,789 - Let's go in. - Okay. 50 00:06:05,817 --> 00:06:07,113 Mm, oh my gosh. 51 00:06:08,647 --> 00:06:10,658 Do you remember the last time we were here? 52 00:06:10,659 --> 00:06:11,492 With mom. 53 00:06:11,493 --> 00:06:13,533 She loved this place. 54 00:06:16,017 --> 00:06:16,860 I think she made excuses to come to New York 55 00:06:16,860 --> 00:06:17,860 just to come here. 56 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 I miss those times. 57 00:06:23,280 --> 00:06:26,973 Here's to you, mom, the queen of chocolate. 58 00:06:30,743 --> 00:06:31,836 ♪ Jesus, Jesus, Jesus ♪ 59 00:06:31,837 --> 00:06:33,899 - Oh, careful! - Sorry, sorry, sorry. 60 00:06:33,900 --> 00:06:35,478 It's my boss. 61 00:06:35,479 --> 00:06:36,479 Well then answer it. 62 00:06:42,896 --> 00:06:44,210 Yeah, I'm calling you about my Corvette. 63 00:06:44,211 --> 00:06:45,211 It was impounded. 64 00:06:46,072 --> 00:06:49,053 Yeah, I, I'm not interfering with your profits. 65 00:06:49,054 --> 00:06:51,119 My proposals will actually increase them. 66 00:06:51,120 --> 00:06:53,793 Yeah, 212-789. 67 00:06:55,057 --> 00:06:57,173 Yeah, well, I have a conscience, you know? 68 00:06:58,467 --> 00:06:59,436 It wasn't impounded. 69 00:06:59,437 --> 00:07:00,834 Well, the public, 70 00:07:00,835 --> 00:07:03,179 they're becoming aware of the dangers of Frankenfood. 71 00:07:03,180 --> 00:07:04,893 - Repossessed? - I quit. 72 00:07:09,390 --> 00:07:11,505 My car was repossessed. 73 00:07:11,506 --> 00:07:12,420 I quit my job. 74 00:07:12,421 --> 00:07:13,623 You've been declined. 75 00:07:17,168 --> 00:07:18,168 That's it. 76 00:07:21,480 --> 00:07:22,743 Joseph, hey, it's Faith. 77 00:07:23,752 --> 00:07:24,585 Hey. 78 00:07:24,586 --> 00:07:26,050 Yeah, I, I want you to get us into court right away. 79 00:07:26,051 --> 00:07:27,781 Faith, I already told you, 80 00:07:27,782 --> 00:07:29,639 the courts are backed up for another six months. 81 00:07:29,640 --> 00:07:31,683 How is that even possible? 82 00:07:31,684 --> 00:07:32,821 Look, while you wait, 83 00:07:32,822 --> 00:07:35,377 I recommend that you hire a forensic accountant. 84 00:07:35,378 --> 00:07:37,114 With what? 85 00:07:37,115 --> 00:07:37,948 I don't have any money. 86 00:07:37,949 --> 00:07:39,069 I'm sorry, Faith. 87 00:07:40,550 --> 00:07:41,383 I can't even afford to lease a kitchen or, 88 00:07:41,384 --> 00:07:44,017 or to hire a baking staff. 89 00:07:44,018 --> 00:07:46,059 Maybe you should take these next six months 90 00:07:46,060 --> 00:07:47,060 to find an investor. 91 00:07:47,839 --> 00:07:48,919 Well, that is just great. 92 00:07:49,669 --> 00:07:50,502 You know, Mark handled all the finances. 93 00:07:50,503 --> 00:07:52,462 I don't even know where to start. 94 00:08:18,812 --> 00:08:20,645 I remember this kid. 95 00:08:26,308 --> 00:08:27,748 Oh, do my eyes deceive me or what? 96 00:08:28,923 --> 00:08:29,756 Lucas Morello. 97 00:08:29,757 --> 00:08:31,019 Mr. Frangiolini. 98 00:08:31,020 --> 00:08:32,700 Look at you, eh, you're all grown up now. 99 00:08:34,022 --> 00:08:34,855 Call me Carmine. 100 00:08:34,855 --> 00:08:35,855 Well, thank you, sir. 101 00:08:37,285 --> 00:08:39,075 Well, Carmine, you haven't changed one bit. 102 00:08:39,076 --> 00:08:39,972 What are you blind? 103 00:08:39,973 --> 00:08:41,813 Last time I weighed myself was at a truck stop. 104 00:08:43,867 --> 00:08:45,507 Hey, , huh. 105 00:08:48,452 --> 00:08:49,452 Sit down. 106 00:08:51,720 --> 00:08:52,856 I haven't seen you 107 00:08:52,857 --> 00:08:54,486 since you and Paolo was friends in high school. 108 00:08:54,487 --> 00:08:55,657 So where you been? 109 00:08:55,658 --> 00:08:57,338 That's what I'm here to talk about, sir. 110 00:08:57,828 --> 00:08:59,876 I've been working as an assistant for a rich lady. 111 00:08:59,877 --> 00:09:00,877 A very rich lady. 112 00:09:03,120 --> 00:09:04,535 I took your advice. 113 00:09:04,536 --> 00:09:06,529 I've been getting some business experience. 114 00:09:06,530 --> 00:09:07,546 She's an investor. 115 00:09:07,547 --> 00:09:08,707 Good for you, good for you. 116 00:09:09,225 --> 00:09:10,058 That's great. 117 00:09:10,059 --> 00:09:12,390 I'm thinking maybe you could use someone of my talents. 118 00:09:14,109 --> 00:09:16,286 I could possibly be an asset to the family business. 119 00:09:16,287 --> 00:09:17,120 Wait a minute. 120 00:09:17,121 --> 00:09:18,244 What, what did you say? 121 00:09:18,245 --> 00:09:19,637 Well, I finally graduated college 122 00:09:19,638 --> 00:09:21,428 and got some life experience. 123 00:09:21,429 --> 00:09:23,309 You said I could come see you when I felt ready. 124 00:09:24,459 --> 00:09:25,320 So you're ready? 125 00:09:25,321 --> 00:09:26,470 Yes, sir, I am ready. 126 00:09:27,599 --> 00:09:28,599 What can you offer me? 127 00:09:29,763 --> 00:09:31,053 I, I don't understand. 128 00:09:32,392 --> 00:09:34,442 Listen, you don't just Walt in here 129 00:09:34,443 --> 00:09:36,100 and think I'm gonna open up my arms 130 00:09:36,101 --> 00:09:37,341 and welcome you into my family. 131 00:09:38,142 --> 00:09:39,342 It don't work that way, kid. 132 00:09:41,552 --> 00:09:44,071 What do I need to do? 133 00:09:44,072 --> 00:09:46,457 You bring me a business deal. 134 00:09:46,458 --> 00:09:47,311 What kind of business deal? 135 00:09:47,312 --> 00:09:49,130 What kind of business deal? 136 00:09:49,131 --> 00:09:50,933 The kind of business deal that makes money. 137 00:09:52,225 --> 00:09:53,225 And then we can talk. 138 00:09:54,741 --> 00:09:56,199 Let's see what you're made of, capeesh? 139 00:09:56,200 --> 00:09:57,419 Sure, sure. 140 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 I can do that. 141 00:10:00,297 --> 00:10:02,130 All right, go do it. 142 00:10:14,430 --> 00:10:15,430 Piece of work. 143 00:10:36,615 --> 00:10:38,652 Oh, hi, Teebore. 144 00:10:38,653 --> 00:10:40,060 It's really true. 145 00:10:40,061 --> 00:10:40,961 What? 146 00:10:40,962 --> 00:10:42,842 You don't know what you've got till it's gone. 147 00:10:44,234 --> 00:10:45,234 Uh... 148 00:10:48,270 --> 00:10:52,130 Well, I, we, we, , 149 00:10:55,304 --> 00:10:56,830 uh, we just wanted you to know 150 00:10:57,695 --> 00:11:00,003 how much we are going to miss you. 151 00:11:01,826 --> 00:11:03,513 Everyone knows your value. 152 00:11:07,112 --> 00:11:08,412 Was there anything else? 153 00:11:10,631 --> 00:11:11,631 Uh. 154 00:11:19,360 --> 00:11:21,573 Here, think of me when you look at it. 155 00:11:22,832 --> 00:11:25,282 Well, I guess I'll be looking at it a lot then. 156 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 Oh, oh. 157 00:11:30,677 --> 00:11:31,677 Here. 158 00:11:38,065 --> 00:11:39,683 Faith, are you sleeping? 159 00:11:45,833 --> 00:11:46,833 Cute. 160 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 What? 161 00:11:51,041 --> 00:11:53,584 Oh, mom's scrap book. 162 00:11:53,585 --> 00:11:54,585 Come on. 163 00:11:59,480 --> 00:12:01,493 There's the microscope cake 164 00:12:01,494 --> 00:12:03,692 she made for your ninth birthday. 165 00:12:03,693 --> 00:12:04,526 She was so creative. 166 00:12:04,527 --> 00:12:06,480 Way ahead of her time. 167 00:12:06,481 --> 00:12:07,350 Do you remember when you were going to science camp 168 00:12:07,351 --> 00:12:08,553 and you got the flu, 169 00:12:09,566 --> 00:12:11,516 and mom made that chocolate concoction. 170 00:12:12,366 --> 00:12:13,619 You had the miraculous recovery. 171 00:12:13,620 --> 00:12:16,546 Triptofem, serotonin, and Phenethylamine? 172 00:12:16,547 --> 00:12:17,807 Of course I felt better. 173 00:12:17,808 --> 00:12:19,623 And it was loaded with antioxidants. 174 00:12:21,028 --> 00:12:23,411 Someone should make a cake that's actually good for you. 175 00:12:23,412 --> 00:12:24,245 Like a chocolate cake without gluten. 176 00:12:24,246 --> 00:12:27,924 Ooh, one that makes you lose weight. 177 00:12:27,925 --> 00:12:28,800 Wait, wait. 178 00:12:28,801 --> 00:12:30,059 You, you could be onto something. 179 00:12:30,060 --> 00:12:30,938 Yeah right, 180 00:12:30,939 --> 00:12:32,819 like a cake could actually make you lose weight. 181 00:12:33,472 --> 00:12:34,529 I was developing something like this on my own. 182 00:12:34,530 --> 00:12:36,480 Remember when I interviewed at Montello 183 00:12:37,477 --> 00:12:39,029 and then I didn't hear from them for like six months 184 00:12:39,030 --> 00:12:40,190 so I went to the Amazon? 185 00:12:40,191 --> 00:12:43,674 I found this rare flower that the locals said never to eat. 186 00:12:43,675 --> 00:12:44,845 Is it poisonous? 187 00:12:44,846 --> 00:12:46,079 No, they have a food shortage there. 188 00:12:46,080 --> 00:12:48,093 Okay, and this relates to cake how? 189 00:12:49,418 --> 00:12:51,699 They said eating it would make you lose too much weight. 190 00:12:52,148 --> 00:12:53,828 Did you tell them there's no such thing? 191 00:12:54,524 --> 00:12:55,684 Okay, whatever. 192 00:12:55,685 --> 00:12:57,434 And this rare flower? 193 00:12:57,435 --> 00:12:59,534 I analyzed the cellular structure of the stamen, 194 00:12:59,535 --> 00:13:01,771 the haploid nucleus, the embryo sac. 195 00:13:01,772 --> 00:13:02,605 How the diploid cell divides- 196 00:13:02,606 --> 00:13:03,861 - Kinda losing me? 197 00:13:03,862 --> 00:13:06,540 I found a unique compound that triggers weight loss. 198 00:13:06,541 --> 00:13:07,621 Now you got my attention. 199 00:13:08,781 --> 00:13:10,736 I remember something about the cacao bean 200 00:13:10,737 --> 00:13:12,719 acting as an accelerant. 201 00:14:28,018 --> 00:14:29,018 Sorry. 202 00:14:48,724 --> 00:14:50,175 Blah! 203 00:15:24,847 --> 00:15:27,595 Are my taste buds deceiving me or is this one really good? 204 00:15:27,596 --> 00:15:28,596 It's fantastic. 205 00:15:30,787 --> 00:15:31,677 Wait, we did it? 206 00:15:31,677 --> 00:15:32,551 We did it. 207 00:15:32,551 --> 00:15:33,551 We did it! 208 00:15:42,437 --> 00:15:43,763 That concludes today's sermon. 209 00:15:44,714 --> 00:15:46,464 Everyone go in peace. 210 00:15:58,994 --> 00:16:00,615 Yeah, it smells nice. 211 00:16:00,616 --> 00:16:02,029 He does a good job. 212 00:16:02,030 --> 00:16:03,281 Yeah. 213 00:16:03,282 --> 00:16:04,593 It's really good. 214 00:16:04,594 --> 00:16:06,117 Nice church, it's pretty. 215 00:16:06,118 --> 00:16:07,586 I know, it's so beautiful. 216 00:16:07,587 --> 00:16:09,170 I love coming here. 217 00:16:15,120 --> 00:16:17,789 I don't remember seeing Coco in church this morning. 218 00:16:17,790 --> 00:16:21,213 Yeah well, he got his tail caught in the heater vent. 219 00:16:22,307 --> 00:16:23,510 Oh, he's fine now, 220 00:16:23,511 --> 00:16:25,471 but he didn't seem like he wanted to be alone, so. 221 00:16:28,584 --> 00:16:30,199 - Ladies. - Hi. 222 00:16:30,200 --> 00:16:32,458 I lost 20 Pounds eating your chocolate cake. 223 00:16:32,459 --> 00:16:33,896 - Really? - Great. 224 00:16:33,897 --> 00:16:35,066 Where can I get some more? 225 00:16:35,067 --> 00:16:36,947 Oh, there's a signup sheet in the dining hall. 226 00:16:37,610 --> 00:16:38,610 Congratulations. 227 00:16:39,463 --> 00:16:41,296 Yeah, you look good. 228 00:16:43,038 --> 00:16:44,265 What are we going to do? 229 00:16:44,266 --> 00:16:45,824 We can't afford all these supplies. 230 00:16:45,825 --> 00:16:46,697 I know. 231 00:16:46,698 --> 00:16:49,776 We need an attorney and we need to patent this. 232 00:16:49,777 --> 00:16:51,564 I mean, do, do we need a storefront? 233 00:16:51,565 --> 00:16:53,463 Or maybe we should do online sales. 234 00:16:54,464 --> 00:16:55,703 No, we need an investor. 235 00:16:58,470 --> 00:17:01,244 Hey, what about the Chapman's? 236 00:17:01,245 --> 00:17:02,117 Who? 237 00:17:02,118 --> 00:17:03,369 Over there. 238 00:17:03,370 --> 00:17:06,173 You met them through mom that summer she stayed in New York. 239 00:17:07,052 --> 00:17:08,099 Looks okay now. 240 00:17:08,100 --> 00:17:09,990 Oh, we had lunch at their place in Edgewater. 241 00:17:09,991 --> 00:17:11,129 See, you do remember. 242 00:17:11,130 --> 00:17:13,030 I haven't talked to them since then. 243 00:17:15,136 --> 00:17:16,136 Come on. 244 00:17:18,094 --> 00:17:19,139 I'll go talk to them. 245 00:17:19,140 --> 00:17:21,063 Go work your magic. 246 00:17:22,370 --> 00:17:23,669 So Pastor, we've been hearing so much 247 00:17:23,670 --> 00:17:26,253 about that mysterious chocolate cake. 248 00:17:27,168 --> 00:17:29,318 Well, the inventors are right over there. 249 00:17:34,533 --> 00:17:35,690 Okay you two, this is it. 250 00:17:35,691 --> 00:17:37,589 You have the house for the weekend. 251 00:17:37,590 --> 00:17:38,583 Thank you. All right now, 252 00:17:38,584 --> 00:17:40,209 Margaret and I will be available by phone 253 00:17:40,210 --> 00:17:41,471 if you need anything, of course. 254 00:17:41,472 --> 00:17:44,791 And uh you, be a good boy for Faith and Hope. 255 00:17:44,792 --> 00:17:45,625 You hear me? 256 00:17:45,626 --> 00:17:46,732 Yes, you will. 257 00:17:46,733 --> 00:17:47,730 Don't worry, we'll take really good care of him. 258 00:17:47,731 --> 00:17:50,582 Yeah, I wish we could take him with us, but you know, 259 00:17:50,583 --> 00:17:51,869 we're a little bit nervous about the big pool remodel 260 00:17:51,870 --> 00:17:53,888 in the Hampton House. 261 00:17:53,889 --> 00:17:54,722 What a mess. 262 00:17:54,723 --> 00:17:56,216 Don't worry, we love dogs. 263 00:17:56,217 --> 00:17:57,050 He'll be great. 264 00:17:57,051 --> 00:17:58,547 Come on, Coco, come on! 265 00:17:58,548 --> 00:17:59,381 Oh, and uh- 266 00:17:59,381 --> 00:18:00,214 - Listen, I just want, 267 00:18:00,215 --> 00:18:02,029 I wanna thank you for setting this meeting up 268 00:18:02,030 --> 00:18:03,007 with the Blackhollys. 269 00:18:03,008 --> 00:18:04,061 It's really nice. 270 00:18:04,062 --> 00:18:04,895 Well your timing is impeccable. 271 00:18:04,895 --> 00:18:05,790 Really? 272 00:18:05,790 --> 00:18:06,760 I mean, I happen to know 273 00:18:06,761 --> 00:18:08,699 that they're looking for a really good investment. 274 00:18:08,700 --> 00:18:09,929 I mean, something special. 275 00:18:09,930 --> 00:18:11,159 - Really? - Oh, yeah. 276 00:18:11,160 --> 00:18:12,333 Oh, and um, 277 00:18:13,830 --> 00:18:15,544 I know you girls are having 278 00:18:15,545 --> 00:18:17,369 a little financial situation, okay? 279 00:18:17,370 --> 00:18:20,129 So that's a little something for incidentals. 280 00:18:20,130 --> 00:18:21,430 Use it at your discretion. 281 00:18:23,129 --> 00:18:23,962 Oh, thank you. 282 00:18:23,963 --> 00:18:25,083 Oh, and also, 283 00:18:26,070 --> 00:18:27,749 please help yourself downstairs 284 00:18:27,750 --> 00:18:30,139 to a couple of bottles in the cellar. 285 00:18:30,140 --> 00:18:30,990 Anything you want. 286 00:18:30,991 --> 00:18:33,389 Oh, you gotta make this dinner really special. 287 00:18:33,390 --> 00:18:35,387 Oh, that is very kind. 288 00:18:35,388 --> 00:18:36,221 Are you sure? 289 00:18:36,221 --> 00:18:37,054 Absolutely. 290 00:18:37,055 --> 00:18:38,129 Listen, I know Jacqueline, okay? 291 00:18:38,130 --> 00:18:40,079 And a couple of bottles of Grand Cru, 292 00:18:40,080 --> 00:18:43,568 believe me, are not gonna hurt, 100%. 293 00:18:43,569 --> 00:18:44,402 Thank you. 294 00:18:44,402 --> 00:18:45,274 - Bye-bye. - Bye. 295 00:18:45,274 --> 00:18:46,213 - Bye-bye, Coco. - Bye. 296 00:18:46,214 --> 00:18:47,270 - Have a good trip. - Bye. 297 00:18:49,710 --> 00:18:51,578 Where did you get that? 298 00:18:51,579 --> 00:18:52,579 Mr. Chapman. 299 00:18:53,932 --> 00:18:57,218 He's offered for $2,000 for incidentals. 300 00:18:57,219 --> 00:18:58,709 Oh, thank you. 301 00:18:58,710 --> 00:19:00,934 Come on, let's go get started. 302 00:19:00,935 --> 00:19:03,680 Come on, Coco. 303 00:19:03,681 --> 00:19:04,959 Hi Coco. 304 00:19:04,960 --> 00:19:06,544 Oh, such a good boy. 305 00:19:06,545 --> 00:19:08,578 - Coco, come here. - Such a good boy. 306 00:19:08,579 --> 00:19:10,079 Oh, Coco. 307 00:19:14,036 --> 00:19:18,839 Coco, move. 308 00:19:18,840 --> 00:19:21,120 What would you like me to do? 309 00:19:21,121 --> 00:19:22,050 Uh, take the appetizers outta the refridge 310 00:19:22,051 --> 00:19:23,300 and put them in the oven. 311 00:19:35,220 --> 00:19:36,329 Hope, what are you doing? 312 00:19:36,330 --> 00:19:38,639 Sorry, sorry, I got lost for a second. 313 00:19:38,640 --> 00:19:40,183 Don't. 314 00:19:40,184 --> 00:19:41,304 I need you fully plugged in. 315 00:19:43,260 --> 00:19:45,517 Coco, move, stop. 316 00:19:45,518 --> 00:19:46,351 How do you make him stay? 317 00:19:46,352 --> 00:19:47,489 Ask him in a nice voice. 318 00:19:47,490 --> 00:19:49,259 Do I look like the dog whisperer? 319 00:19:49,260 --> 00:19:51,569 Man, you are in a mood. 320 00:19:51,570 --> 00:19:53,560 No, I just want tonight to be perfect 321 00:19:54,467 --> 00:19:56,973 and it will be as long as you behave, Coco. 322 00:19:56,974 --> 00:19:58,109 Oh, you are gonna be such a good boy. 323 00:19:58,110 --> 00:19:59,684 Yes, you are. 324 00:19:59,685 --> 00:20:01,182 You are, Coco. 325 00:20:01,183 --> 00:20:03,543 Hope, can you just put the appetizers in the oven, please? 326 00:20:05,229 --> 00:20:08,323 Man, you are so crabby. 327 00:20:08,324 --> 00:20:09,324 Am not. 328 00:20:10,470 --> 00:20:11,729 - Is he calling again? - Yes. 329 00:20:11,730 --> 00:20:13,470 What does he want? 330 00:20:13,471 --> 00:20:14,304 I have no idea. 331 00:20:14,305 --> 00:20:16,481 There's nothing left for him to take. 332 00:20:16,482 --> 00:20:18,459 You think he knows about the cake? 333 00:20:18,460 --> 00:20:20,065 Oh, I hope so. 334 00:20:20,066 --> 00:20:21,499 I hope Montello does, too. 335 00:20:21,500 --> 00:20:24,195 No, the less Montello knows, the better. 336 00:20:24,196 --> 00:20:25,695 Trust me. 337 00:20:25,696 --> 00:20:26,903 Oh, come on, Hope. 338 00:20:26,904 --> 00:20:27,737 Forget about them. 339 00:20:27,737 --> 00:20:28,710 This is your chance to change the world 340 00:20:28,711 --> 00:20:31,113 and show those creeps what they lost. 341 00:20:32,137 --> 00:20:34,199 Yeah, I never said I wanted to change the world. 342 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 Oh yeah, you did. 343 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 See. 344 00:20:40,233 --> 00:20:41,879 How do you have that? 345 00:20:41,880 --> 00:20:42,909 I don't know. 346 00:20:42,910 --> 00:20:45,509 I used to show it to my friends. 347 00:20:45,510 --> 00:20:47,343 We'd have a really good laugh. 348 00:20:49,380 --> 00:20:50,643 Oh, I'm sorry, Hope. 349 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 Coco! 350 00:20:54,270 --> 00:20:56,357 Oh no, get down. 351 00:20:56,358 --> 00:20:57,270 He needs to go in another room. 352 00:20:57,270 --> 00:20:58,200 No, no, no, no. 353 00:20:58,201 --> 00:21:00,899 Margaret said they he will claw at the door. 354 00:21:00,900 --> 00:21:02,076 Oh whatever. 355 00:21:02,077 --> 00:21:04,816 And pick up that toy before somebody trips. 356 00:21:04,817 --> 00:21:05,757 Come on, Coco. 357 00:21:05,758 --> 00:21:07,674 Come on, Coco, come on. 358 00:21:21,970 --> 00:21:23,580 Morning. 359 00:21:23,581 --> 00:21:25,109 I'm not sure you should be taking a bath 360 00:21:25,110 --> 00:21:26,759 on those pain pills. 361 00:21:26,760 --> 00:21:29,073 Oh, I'm fine, my dear. 362 00:21:31,532 --> 00:21:32,760 I can smell your perfume. 363 00:21:33,934 --> 00:21:35,553 Are you going out? 364 00:21:35,554 --> 00:21:37,143 Yes, I told you yesterday. 365 00:21:38,249 --> 00:21:41,008 I'm meeting friends of the Chapman's as a favor. 366 00:21:41,009 --> 00:21:42,412 You did? 367 00:21:42,413 --> 00:21:43,271 Huh. 368 00:21:43,272 --> 00:21:45,632 And I told you that I would cancel and you told me not to. 369 00:21:47,278 --> 00:21:49,046 Well, perhaps you did. 370 00:21:49,047 --> 00:21:49,888 I forget that. 371 00:21:49,888 --> 00:21:50,888 Sure, I did. 372 00:21:51,767 --> 00:21:53,699 Are you taking that assistant with you? 373 00:21:53,700 --> 00:21:56,433 His name is Lucas and, yes. 374 00:21:57,930 --> 00:21:58,953 Hmm, I see. 375 00:22:00,951 --> 00:22:01,784 Oh, darling, 376 00:22:01,785 --> 00:22:06,089 you know that Lucas is nothing more than an assistant to me. 377 00:22:06,090 --> 00:22:09,153 Ah, yes, but pumpkin, I can't be there. 378 00:22:15,462 --> 00:22:17,633 Please remember not to get your stitches wet. 379 00:22:19,998 --> 00:22:22,949 And remember that Dr. Cohen told you 380 00:22:22,950 --> 00:22:24,350 those pills are very strong. 381 00:22:25,194 --> 00:22:26,234 Please use them sparingly. 382 00:22:27,630 --> 00:22:28,930 Yes, of course, my dear. 383 00:22:30,989 --> 00:22:32,599 I'm off. 384 00:22:32,600 --> 00:22:33,600 Ta! 385 00:22:37,158 --> 00:22:38,158 Okay. 386 00:22:39,080 --> 00:22:41,403 Oh, do we remember the wine? 387 00:22:42,296 --> 00:22:43,299 Yeah. 388 00:22:43,300 --> 00:22:44,733 Saint-Emilion Grand Cru. 389 00:22:46,247 --> 00:22:47,843 Is that any good? 390 00:22:47,844 --> 00:22:48,677 I hope, it's French. 391 00:22:48,678 --> 00:22:51,119 $250 a bottle. Huh, okay. 392 00:22:51,120 --> 00:22:52,589 Our pitch package. 393 00:22:52,590 --> 00:22:54,273 Oh, yes, yes, yes, yes. 394 00:22:57,589 --> 00:22:58,589 Oh, you know what? 395 00:22:59,479 --> 00:23:02,523 Let's move this somewhere high so Coco doesn't get it. 396 00:23:05,067 --> 00:23:06,339 Is something burning? 397 00:23:06,340 --> 00:23:07,507 My croutons! 398 00:23:09,575 --> 00:23:10,575 Oh, crap! 399 00:23:14,490 --> 00:23:16,293 Oh man, oh. 400 00:23:19,377 --> 00:23:20,377 Coco, move. 401 00:23:21,337 --> 00:23:22,579 Oh, I'm sorry, boy. 402 00:23:22,580 --> 00:23:23,580 You're a good boy. 403 00:23:27,390 --> 00:23:29,489 Wow, this is some place. 404 00:23:29,490 --> 00:23:30,869 Who lives here? 405 00:23:30,870 --> 00:23:31,870 The Chapman's. 406 00:23:33,230 --> 00:23:34,468 They gonna be here tonight? 407 00:23:34,469 --> 00:23:36,019 No, it's just Faith and Hope. 408 00:23:37,493 --> 00:23:38,493 Now what? 409 00:23:42,758 --> 00:23:44,759 What the heck is the matter with you? 410 00:23:44,760 --> 00:23:45,989 The doorbell scared me. 411 00:23:45,990 --> 00:23:48,669 Okay, let's relax. 412 00:23:48,670 --> 00:23:52,799 Tonight is the beginning of an amazing life, right? 413 00:23:52,800 --> 00:23:54,929 Okay, I'll go get the door, 414 00:23:54,930 --> 00:23:57,059 and I hate when you use that voice. 415 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Funny. 416 00:24:01,191 --> 00:24:02,631 For you to leave Mortimer at home, 417 00:24:04,418 --> 00:24:05,759 this idea must be some money maker. 418 00:24:05,760 --> 00:24:07,040 Hm, we shall see. 419 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Pull, not push. 420 00:24:17,258 --> 00:24:18,569 Hi. Hello. 421 00:24:18,570 --> 00:24:19,570 I'm Faith. 422 00:24:20,922 --> 00:24:21,755 Thank you. 423 00:24:21,756 --> 00:24:23,159 Oh, why don't you come on in? 424 00:24:23,160 --> 00:24:24,746 Oh, oh, oh. 425 00:24:24,747 --> 00:24:25,747 I'm sorry, go ahead. 426 00:24:26,990 --> 00:24:28,653 Thank you. 427 00:24:28,654 --> 00:24:30,223 - Hi. - Hi. 428 00:24:30,224 --> 00:24:31,224 Hi. 429 00:24:32,946 --> 00:24:34,076 Hi! 430 00:24:34,077 --> 00:24:36,642 Oh, I am so sorry. 431 00:24:36,643 --> 00:24:39,213 I hope you didn't hurt your hand. 432 00:24:39,214 --> 00:24:40,214 Oh. 433 00:24:40,896 --> 00:24:42,209 Because you're so strong and handsome. 434 00:24:42,210 --> 00:24:43,210 Hope. 435 00:24:44,085 --> 00:24:46,803 I am really, really, really sorry, Mr. Blackholly. 436 00:24:48,810 --> 00:24:51,659 Unfortunately, Mr. Blackholly has had surgery 437 00:24:51,660 --> 00:24:53,433 and won't be with us this evening. 438 00:24:54,493 --> 00:24:57,659 This is Lucas Morello, and I am Jacqueline Blackholly. 439 00:24:57,660 --> 00:24:59,855 It's so nice to finally meet you. 440 00:24:59,856 --> 00:25:01,272 - Nice to meet you. - Hi. 441 00:25:01,273 --> 00:25:02,481 Hi. 442 00:25:02,482 --> 00:25:05,003 I'm really sorry to hear about Mr. Blackholly. 443 00:25:05,004 --> 00:25:06,203 Well, thank you. 444 00:25:06,204 --> 00:25:09,179 He uh, would love to be here, but he's in so much pain. 445 00:25:09,180 --> 00:25:10,080 Wonderful. 446 00:25:10,081 --> 00:25:13,589 I mean, not, not wonderful that he's in pain. 447 00:25:13,590 --> 00:25:16,168 Just, I, I didn't mean that. 448 00:25:16,169 --> 00:25:18,023 I just, that you got to bring your friend. 449 00:25:19,975 --> 00:25:20,808 Is it serious? 450 00:25:20,809 --> 00:25:22,443 Mr. Blackholly's injury? 451 00:25:24,792 --> 00:25:28,173 Well, it is painful and a little embarrassing. 452 00:25:29,041 --> 00:25:30,045 Yeah. 453 00:25:30,046 --> 00:25:33,411 He had an altercation with a nail gun 454 00:25:33,412 --> 00:25:36,273 that one of our carpenters left behind. 455 00:25:37,470 --> 00:25:38,470 Ouch. 456 00:25:39,444 --> 00:25:42,905 Yes, he is on some pretty stiff pain medication, 457 00:25:42,906 --> 00:25:45,515 so I'm pretty sure he's fast asleep. 458 00:25:45,516 --> 00:25:47,879 Oh, well, I I hope he has a speedy recovery. 459 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 So do I. 460 00:25:49,710 --> 00:25:51,809 Lucas is my personal assistant, 461 00:25:51,810 --> 00:25:56,810 and I thought he could lend a younger man's perspective 462 00:25:57,029 --> 00:25:58,029 to your new invention. 463 00:25:59,569 --> 00:26:00,733 Well, um, 464 00:26:00,734 --> 00:26:02,863 why don't you to go have a seat in the living room 465 00:26:02,864 --> 00:26:04,499 and I'll bring out some appetizers. 466 00:26:04,500 --> 00:26:05,550 - Okay. - Thank you. 467 00:26:06,663 --> 00:26:07,560 Oh, I, I can take this. 468 00:26:07,561 --> 00:26:09,479 Here, it's just right through here? 469 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Thank you. 470 00:26:11,212 --> 00:26:12,386 Go on. 471 00:26:12,387 --> 00:26:13,387 Go ahead. 472 00:26:14,211 --> 00:26:15,060 What, what did I do now? 473 00:26:15,061 --> 00:26:17,339 Lucas didn't sign the non-disclosure agreement. 474 00:26:17,340 --> 00:26:19,451 We don't know him from Adam. 475 00:26:19,452 --> 00:26:20,609 Who's Adam? 476 00:26:20,610 --> 00:26:22,200 Oh my gosh. 477 00:26:22,201 --> 00:26:24,149 You are worrying too much. 478 00:26:24,150 --> 00:26:26,043 We are covered. 479 00:26:31,501 --> 00:26:32,501 Okay. 480 00:26:37,114 --> 00:26:38,639 So, Jacqueline, I was, I was kind of wondering about this- 481 00:26:38,640 --> 00:26:40,141 - Oh! 482 00:26:40,142 --> 00:26:41,142 Whoa, whoa! 483 00:26:43,612 --> 00:26:44,612 Drinks? 484 00:26:50,771 --> 00:26:52,109 Geez, dog. 485 00:26:54,668 --> 00:26:57,873 I reviewed the proposal you sent me and I was intrigued. 486 00:27:00,001 --> 00:27:02,043 But after seeing the complete package, 487 00:27:02,937 --> 00:27:05,373 I must say that this is very exciting. 488 00:27:06,636 --> 00:27:07,469 Really? 489 00:27:07,470 --> 00:27:08,819 Does your idea have a patent? 490 00:27:08,820 --> 00:27:09,993 Of course. 491 00:27:11,250 --> 00:27:14,433 Gluten-free cake that makes you lose weight? 492 00:27:15,378 --> 00:27:19,139 Ladies, you definitely have a good idea here. 493 00:27:19,140 --> 00:27:20,140 Thank you. 494 00:27:21,450 --> 00:27:22,709 Now, how does it work? 495 00:27:22,710 --> 00:27:24,149 Well, that's proprietary. 496 00:27:24,150 --> 00:27:25,773 Ah, a secret ingredient. 497 00:27:26,649 --> 00:27:27,899 Yes, the secret ingredient. 498 00:27:27,900 --> 00:27:32,523 Yeah, but I must admit, I'm a little skeptical. 499 00:27:34,079 --> 00:27:35,433 I mean, gluten free? 500 00:27:38,760 --> 00:27:41,369 Well, I can't wait to taste it. 501 00:27:41,370 --> 00:27:43,749 Well, would you like some now? 502 00:27:43,750 --> 00:27:45,269 I mean, I can bring it out with some coffee. 503 00:27:45,270 --> 00:27:47,609 Do you mind if we take a moment 504 00:27:47,610 --> 00:27:50,459 before we sample your wonderful cake? 505 00:27:50,460 --> 00:27:52,125 Of course. 506 00:27:52,126 --> 00:27:53,126 Take your time. 507 00:27:58,165 --> 00:28:02,665 I'd like to go out to the garden for some fresh air. 508 00:28:08,370 --> 00:28:10,043 This place even has a garden? 509 00:28:13,763 --> 00:28:15,443 What'd you say the Chapman's do for money? 510 00:28:16,166 --> 00:28:17,166 I didn't. 511 00:28:28,233 --> 00:28:29,794 Hope, don't be such a clutz. 512 00:28:29,795 --> 00:28:32,211 What did I do now? 513 00:28:37,935 --> 00:28:38,935 Oh. 514 00:28:40,310 --> 00:28:41,960 Isn't the fountain lovely, Lucas? 515 00:28:44,121 --> 00:28:46,923 If this cake is real, what do you think it's worth? 516 00:28:48,630 --> 00:28:52,563 Possibly the greatest weight loss creation in history. 517 00:28:53,850 --> 00:28:54,850 Really? 518 00:28:56,832 --> 00:28:59,793 So whoever owns this will definitely be rich. 519 00:29:01,410 --> 00:29:02,410 I would say so. 520 00:29:03,660 --> 00:29:05,429 I assume you're planning on buying this cash cow 521 00:29:05,430 --> 00:29:07,709 right for Blackholly and Associates 522 00:29:07,710 --> 00:29:09,010 for as little as possible. 523 00:29:10,980 --> 00:29:13,323 I don't do business like that, Lucas. 524 00:29:14,760 --> 00:29:16,593 No, no, no, 525 00:29:18,197 --> 00:29:19,030 of course not. 526 00:29:19,031 --> 00:29:21,603 I, I did, I didn't mean to imply, I just. 527 00:29:34,827 --> 00:29:35,827 Oh, oh! 528 00:29:38,126 --> 00:29:39,293 What the hell? 529 00:29:40,806 --> 00:29:45,806 Oh my God! 530 00:29:48,420 --> 00:29:50,103 What was that splashing noise? 531 00:29:51,140 --> 00:29:52,739 Sound of our dreams drowning in the fountain. 532 00:29:52,740 --> 00:29:54,119 What? 533 00:29:54,120 --> 00:29:55,619 Okay, you need to go get a robe 534 00:29:55,620 --> 00:29:56,973 and a towel for Jacqueline. 535 00:29:57,881 --> 00:30:00,062 Come on, come on. 536 00:30:00,063 --> 00:30:01,063 All right. 537 00:30:01,928 --> 00:30:02,761 Come on inside. 538 00:30:02,761 --> 00:30:03,761 We'll get you a towel. 539 00:30:41,460 --> 00:30:42,460 Lucas. 540 00:30:43,350 --> 00:30:44,992 Oh, hey. 541 00:30:46,710 --> 00:30:47,550 Delicious dinner. 542 00:30:47,551 --> 00:30:50,009 I can't wait to taste that cake. 543 00:30:50,010 --> 00:30:51,629 Uh-huh. 544 00:30:51,630 --> 00:30:53,249 If anyone can make gluten free taste good, 545 00:30:53,250 --> 00:30:54,250 it's probably you. 546 00:30:55,560 --> 00:30:57,060 So what are you looking for? 547 00:30:58,620 --> 00:30:59,620 Oh. 548 00:31:00,720 --> 00:31:04,409 Just, I'm really intrigued by, by, by this cake. 549 00:31:04,410 --> 00:31:07,049 You're gonna make a great face for the company. 550 00:31:07,050 --> 00:31:08,073 A face? 551 00:31:09,960 --> 00:31:13,109 You know, you're a real looker and smart. 552 00:31:13,110 --> 00:31:14,110 Right. 553 00:31:15,180 --> 00:31:19,443 So how long have you worked for Blackholly and Associates? 554 00:31:23,610 --> 00:31:24,610 Uh, well. 555 00:31:27,576 --> 00:31:28,576 Oh. 556 00:31:29,927 --> 00:31:30,927 Okay. 557 00:31:33,333 --> 00:31:34,871 Oh! 558 00:31:34,872 --> 00:31:38,759 Oh, did I do that? 559 00:31:38,760 --> 00:31:39,707 No, no, no, no. 560 00:31:39,708 --> 00:31:41,094 No need to fuss over me, Jacqueline. 561 00:31:41,095 --> 00:31:42,095 No, no. 562 00:31:43,950 --> 00:31:46,439 Listen, I'll just, I'll run home and change, okay? 563 00:31:46,440 --> 00:31:47,890 Save me a piece of that cake. 564 00:31:50,370 --> 00:31:51,370 Excuse me. 565 00:31:53,573 --> 00:31:54,406 Okay. 566 00:31:54,407 --> 00:31:58,323 Why don't you go relax on the couch and I'll get the cake. 567 00:31:59,377 --> 00:32:00,419 Oh, that sounds lovely. 568 00:32:00,420 --> 00:32:01,725 Okay. 569 00:32:01,726 --> 00:32:02,633 I'm so sorry. 570 00:32:02,633 --> 00:32:03,466 Can I help? 571 00:32:03,466 --> 00:32:04,299 No, no, no, no. 572 00:32:04,299 --> 00:32:05,132 Absolutely not. 573 00:32:05,132 --> 00:32:06,132 You're our guest. 574 00:32:09,930 --> 00:32:11,573 Come on, let's go sit down. 575 00:32:12,630 --> 00:32:13,633 Get you warmed up. 576 00:32:16,266 --> 00:32:18,510 There you go. Yeah. 577 00:32:18,511 --> 00:32:19,761 Oh no, oh no! 578 00:32:27,537 --> 00:32:29,620 Oh, oh my gosh! 579 00:32:33,195 --> 00:32:34,195 Hun. 580 00:32:35,139 --> 00:32:36,139 Oh. 581 00:32:40,649 --> 00:32:41,732 Oh my gosh. 582 00:32:45,120 --> 00:32:46,649 Oh, I'll take care of Coco. 583 00:32:46,650 --> 00:32:47,580 I'll take care of Jacqueline. 584 00:32:47,581 --> 00:32:50,069 I'm all right, take care of the dog. 585 00:32:50,070 --> 00:32:51,810 Of course, you're right. 586 00:32:51,811 --> 00:32:53,399 Oh no, oh. 587 00:32:53,400 --> 00:32:56,939 Town & Country Veterinary is open 24 hours. 588 00:32:56,940 --> 00:32:58,236 Right, 589 00:32:58,237 --> 00:32:59,070 Are, are you sure you're okay? 590 00:32:59,071 --> 00:33:00,228 I just called a cab. 591 00:33:00,229 --> 00:33:01,479 Okay. 592 00:33:05,134 --> 00:33:06,134 Come on. 593 00:33:07,170 --> 00:33:09,093 We'll be back as fast as we can. 594 00:33:11,397 --> 00:33:13,709 Go, go, save Coco. 595 00:33:13,710 --> 00:33:14,760 - Okay. - Thank you. 596 00:33:21,780 --> 00:33:25,233 Mortimer, I assume you're asleep by now. 597 00:33:26,070 --> 00:33:28,139 Things got a bit crazy here, 598 00:33:28,140 --> 00:33:31,139 and I'm gonna stay for a little while 599 00:33:31,140 --> 00:33:33,783 and wait for Faith and Hope to come back. 600 00:33:35,100 --> 00:33:36,303 Call me if you need me. 601 00:33:38,160 --> 00:33:39,160 Bye. 602 00:33:55,464 --> 00:33:58,214 Oh, it's okay, Coco, it's okay. 603 00:34:00,024 --> 00:34:01,020 Oh my! 604 00:34:01,021 --> 00:34:02,549 Sharon, our dog, he's- 605 00:34:02,550 --> 00:34:04,769 - Eh, eh, eh, not Sharon, Sharon. 606 00:34:04,770 --> 00:34:06,145 What? 607 00:34:06,146 --> 00:34:06,979 Our, our, our dog, he ate chocolate. 608 00:34:06,980 --> 00:34:08,219 We think he's dying. 609 00:34:08,220 --> 00:34:10,169 Oh honey, is it breathing? 610 00:34:10,170 --> 00:34:12,663 Yes, but he is making this awful, awful noise. 611 00:34:13,963 --> 00:34:15,130 Dr. Dogwood! 612 00:34:19,785 --> 00:34:22,616 Oh, so his name is funny to you? 613 00:34:22,617 --> 00:34:25,169 - No, no, no, no. - No, no, no. 614 00:34:25,170 --> 00:34:27,671 Perhaps another vet might meet your standards. 615 00:34:27,672 --> 00:34:29,429 No, no, no, no, no, no, no, no. 616 00:34:29,430 --> 00:34:30,270 We're very sorry. 617 00:34:30,271 --> 00:34:32,760 We just are very concerned about our dog. 618 00:34:32,761 --> 00:34:33,809 We didn't mean any disrespect. 619 00:34:33,810 --> 00:34:36,629 Dr. Dogwood will be here in a moment. 620 00:34:36,630 --> 00:34:38,339 Please have a seat. 621 00:34:38,340 --> 00:34:40,583 But Coco is really sick. 622 00:34:44,190 --> 00:34:45,833 Where is the patient? 623 00:34:46,680 --> 00:34:47,909 He's right here. 624 00:34:47,910 --> 00:34:48,910 Ah, mm, 625 00:34:50,220 --> 00:34:51,220 yes, I see. 626 00:34:52,652 --> 00:34:53,652 Hm. 627 00:34:54,453 --> 00:34:57,622 This is going to require some tests. 628 00:34:57,623 --> 00:35:02,623 Mm-hm, mm-hm. 629 00:35:02,969 --> 00:35:03,802 A blood work up. 630 00:35:03,802 --> 00:35:04,635 Yes, yes, yes. 631 00:35:04,636 --> 00:35:06,119 Stool and urine samples. 632 00:35:06,120 --> 00:35:08,009 A transdermal plasmectomy. 633 00:35:08,010 --> 00:35:10,289 Are you just making this up? 634 00:35:10,290 --> 00:35:11,280 He ate chocolate. 635 00:35:11,281 --> 00:35:13,279 Can't you just pump his stomach? 636 00:35:13,280 --> 00:35:14,489 My dear uneducated plebeian, 637 00:35:14,490 --> 00:35:17,279 we are far beyond the stomach pumping stage. 638 00:35:17,280 --> 00:35:19,233 Please, just save Coco. 639 00:35:27,690 --> 00:35:30,059 Hope, I've never seen you so assertive. 640 00:35:30,060 --> 00:35:32,919 Oh, should I ask him to forgive me? 641 00:35:32,920 --> 00:35:34,464 No, it was great. 642 00:35:34,465 --> 00:35:35,965 Let's go sit down. 643 00:35:51,931 --> 00:35:52,931 Hello? 644 00:35:54,810 --> 00:35:55,810 Is anybody here? 645 00:35:57,731 --> 00:35:58,731 Faith, Hope? 646 00:36:25,866 --> 00:36:27,449 What happened here? 647 00:36:36,827 --> 00:36:37,827 Hm. 648 00:36:39,204 --> 00:36:40,787 It's actually good. 649 00:37:07,224 --> 00:37:08,391 Faith, Hope? 650 00:37:20,907 --> 00:37:21,907 Bingo. 651 00:37:25,135 --> 00:37:27,385 I guess they aren't home. 652 00:37:44,864 --> 00:37:46,031 Huh. 653 00:37:49,367 --> 00:37:51,282 Ooh, Reggie. 654 00:37:55,800 --> 00:37:56,800 I'm not too busy. 655 00:38:00,810 --> 00:38:02,853 I miss you too, honey. 656 00:38:06,480 --> 00:38:11,480 Yes, as soon as I'm finished here, baby, I'll be right home. 657 00:38:19,700 --> 00:38:20,726 Should we go in? 658 00:38:20,727 --> 00:38:22,435 I don't know, Sharon is right there. 659 00:38:22,436 --> 00:38:23,941 I know, she scares me. 660 00:38:23,942 --> 00:38:25,525 Oh no you didn't! 661 00:38:26,926 --> 00:38:27,926 I'm at work. 662 00:38:30,621 --> 00:38:32,538 Oh my, Reggie, stop it. 663 00:38:36,268 --> 00:38:38,268 Whatever you want, baby. 664 00:38:42,407 --> 00:38:44,748 Oh, that was close. 665 00:38:44,749 --> 00:38:46,683 Okay, we'll give dogwood one hour, 666 00:38:46,684 --> 00:38:47,986 and then we're going in. 667 00:38:47,987 --> 00:38:49,323 ♪ That's a love, a pizza pie ♪ 668 00:38:49,324 --> 00:38:52,138 ♪ Have another pizza pie, you're in love ♪ 669 00:38:52,139 --> 00:38:55,020 ♪ Love love, love, we're in love ♪ 670 00:38:55,021 --> 00:38:58,652 ♪ Well the doors open wide like a noodle through the night ♪ 671 00:38:58,653 --> 00:38:59,790 ♪ We're in love ♪ 672 00:38:59,791 --> 00:39:02,405 ♪ Love love, love, we're in love ♪ 673 00:39:02,406 --> 00:39:04,217 ♪ Well your friends are over here ♪ 674 00:39:04,218 --> 00:39:07,005 ♪ And your family's over there, yeah it's love ♪ 675 00:39:07,006 --> 00:39:09,814 ♪ Love love, love, we're in love ♪ 676 00:39:09,815 --> 00:39:11,641 ♪ That's a love a pizza pie ♪ 677 00:39:11,642 --> 00:39:16,392 ♪ And another big surprise we're in love ♪ 678 00:39:17,361 --> 00:39:18,569 Hey, , Lucas. 679 00:39:18,570 --> 00:39:19,570 Mr. Frangiolini. 680 00:39:20,737 --> 00:39:21,737 Guido, sir. 681 00:39:22,492 --> 00:39:23,499 Back so soon, huh? 682 00:39:23,500 --> 00:39:25,215 I don't let the grass grow under my feet. 683 00:39:25,216 --> 00:39:26,416 This kid's ambitious. 684 00:39:26,417 --> 00:39:27,965 I'll give him that. 685 00:39:27,966 --> 00:39:29,185 What could I do you for, Lucas? 686 00:39:29,186 --> 00:39:30,389 Well, sir, with all due respect, 687 00:39:30,390 --> 00:39:32,459 I have something I know you're gonna find interesting. 688 00:39:32,460 --> 00:39:34,859 You think you know what I find interesting? 689 00:39:34,860 --> 00:39:36,842 It's a new kind of cake. 690 00:39:36,843 --> 00:39:37,919 I mean, you like cake, right? 691 00:39:37,920 --> 00:39:41,136 Well, this one's gluten free, but get this, 692 00:39:41,137 --> 00:39:42,817 the more you eat, the more weight you lose. 693 00:39:44,097 --> 00:39:45,097 What, are you nuts? 694 00:39:46,093 --> 00:39:47,820 All right, relax, relax, relax. 695 00:39:48,810 --> 00:39:50,609 You think I got to the 696 00:39:50,610 --> 00:39:52,643 size eating some fruity, new age, alfalfa grass? 697 00:39:54,121 --> 00:39:55,923 Well, sorry, Carmine, 698 00:39:58,478 --> 00:40:00,623 what I wanted to say is I brought you a sample. 699 00:40:04,207 --> 00:40:05,207 Here, just... 700 00:40:09,779 --> 00:40:10,612 Uh. 701 00:40:10,613 --> 00:40:12,533 What, are you supposed to smoke this or eat it? 702 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 Here, just, 703 00:40:15,210 --> 00:40:16,210 mush it. 704 00:40:18,647 --> 00:40:19,647 Here, tada. 705 00:40:23,580 --> 00:40:24,599 Here, you first. 706 00:40:24,600 --> 00:40:26,589 Oh, you want me to be the Guinea pig? 707 00:40:26,590 --> 00:40:28,263 Yeah, go ahead. 708 00:40:28,264 --> 00:40:29,097 Try it. 709 00:40:29,097 --> 00:40:29,930 Come here. 710 00:40:29,931 --> 00:40:31,633 Knock yourself out. Let me see. 711 00:40:37,843 --> 00:40:39,422 Mm, not bad. 712 00:40:39,423 --> 00:40:40,673 Give me this. 713 00:40:43,440 --> 00:40:44,440 This better be good. 714 00:40:45,681 --> 00:40:46,514 You know what happens to anyone 715 00:40:46,515 --> 00:40:47,675 that makes me unhappy, right? 716 00:41:12,090 --> 00:41:13,289 Mama mia. 717 00:41:13,290 --> 00:41:15,299 You come up with this on your own? 718 00:41:15,300 --> 00:41:16,650 I knew you would like it. 719 00:41:18,552 --> 00:41:19,769 This cake is too delicious to be good for you. 720 00:41:19,770 --> 00:41:20,700 If I didn't know better, 721 00:41:20,701 --> 00:41:22,800 I would swear that this is the real thing. 722 00:41:23,962 --> 00:41:24,915 Wait a minute. 723 00:41:24,915 --> 00:41:25,860 You're not try to pull something over on me, are you? 724 00:41:25,861 --> 00:41:27,810 No, no, I have the recipe right here. 725 00:41:28,710 --> 00:41:29,710 Gimme this. 726 00:41:32,130 --> 00:41:33,130 Wait a minute. 727 00:41:33,810 --> 00:41:34,810 What's this? 728 00:41:35,790 --> 00:41:37,619 Secret ingredients. 729 00:41:37,620 --> 00:41:38,550 Not to worry. 730 00:41:38,551 --> 00:41:41,313 Something's fishy here, boss, something stinks. 731 00:41:42,360 --> 00:41:44,996 Isn't that the most important thing? 732 00:41:44,997 --> 00:41:47,806 Um, well, it's, it, you know, it, it's, um, it, 733 00:41:47,807 --> 00:41:48,813 it's very complex. 734 00:41:50,070 --> 00:41:51,070 Try me. 735 00:41:52,680 --> 00:41:54,839 Well uh, well uh, you know, 736 00:41:54,840 --> 00:41:58,706 you know when you mix alkaline and, and, and acid? 737 00:41:58,707 --> 00:42:00,067 Like olive oil and vinegar, right? 738 00:42:01,300 --> 00:42:04,829 Um, well, that it, it forms a proprietary molecule, 739 00:42:04,830 --> 00:42:09,599 and that sort of conglomerates with some other things 740 00:42:09,600 --> 00:42:12,299 and sort of oxidizes. 741 00:42:12,300 --> 00:42:15,445 There's an oxidation that occurs and it, 742 00:42:15,446 --> 00:42:16,769 it mixes and it, it, it pasteurizers, 743 00:42:16,770 --> 00:42:20,875 and it sort of combines and flems up 744 00:42:20,876 --> 00:42:21,959 and then there's sort of a chain reaction, 745 00:42:21,960 --> 00:42:23,880 an infusion, if you will. 746 00:42:23,881 --> 00:42:24,714 You're so intelligent yourself, 747 00:42:24,715 --> 00:42:26,399 you would know, of electrolytes. 748 00:42:26,400 --> 00:42:27,929 That's a, an infusion. 749 00:42:27,930 --> 00:42:30,760 All right, all right, all right, all right. 750 00:42:30,761 --> 00:42:31,761 Relax already, huh? 751 00:42:32,640 --> 00:42:34,090 I'm just breaking your chops. 752 00:42:35,231 --> 00:42:36,273 Jesus. 753 00:42:37,200 --> 00:42:39,023 It's all right, it's all right. 754 00:42:39,024 --> 00:42:40,396 Just, just back up. 755 00:42:40,397 --> 00:42:41,397 Back him up. 756 00:42:42,982 --> 00:42:45,022 How are you planning on paying for this little tort? 757 00:42:45,900 --> 00:42:47,990 This should be interesting. 758 00:42:47,991 --> 00:42:48,991 Uh, well, 759 00:42:50,753 --> 00:42:54,029 I, I was sort of hoping that um, you could- 760 00:42:54,030 --> 00:42:55,589 - Gotcha, gotcha. 761 00:42:55,590 --> 00:42:57,640 But you know the cost of my money, Lucas. 762 00:42:58,802 --> 00:43:00,219 Yes, sir, I do. 763 00:43:02,970 --> 00:43:03,970 I tell you what, 764 00:43:05,340 --> 00:43:06,990 you're practically family, right? 765 00:43:09,930 --> 00:43:12,130 You got yourself a deal,. 766 00:43:12,938 --> 00:43:14,088 Well, thank you, sir. 767 00:43:15,236 --> 00:43:17,703 Carmine, my, my friend? 768 00:43:18,960 --> 00:43:20,939 I was thinking I could maybe start this franchise 769 00:43:20,940 --> 00:43:24,599 for 700,000? 770 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 Hmm. 771 00:43:26,580 --> 00:43:28,739 Let's round it up to a nice mil. 772 00:43:28,740 --> 00:43:30,989 I like things nice and even. 773 00:43:30,990 --> 00:43:32,390 I don't need that much, I- 774 00:43:35,400 --> 00:43:36,873 But a million will work. 775 00:43:36,874 --> 00:43:37,707 Yeah, good. 776 00:43:37,708 --> 00:43:38,789 Come back tomorrow morning. 777 00:43:38,790 --> 00:43:41,874 We'll handle business over espresso and biscotti. 778 00:43:41,875 --> 00:43:42,708 Thank you, sir. 779 00:43:42,709 --> 00:43:43,859 I can't tell you how much this means to me. 780 00:43:43,860 --> 00:43:44,860 You pleased me. 781 00:43:46,110 --> 00:43:47,603 Now gonna make yourself scarce, huh? 782 00:43:52,980 --> 00:43:54,345 Unbelievable. 783 00:43:54,346 --> 00:43:55,396 Excuse me, uh, sir. 784 00:44:01,350 --> 00:44:03,306 I think we're gonna make a lot of money 785 00:44:03,307 --> 00:44:05,445 off this kid. We could. 786 00:44:05,446 --> 00:44:06,519 Sharon's gone. 787 00:44:06,520 --> 00:44:07,353 It's now or never. 788 00:44:07,354 --> 00:44:08,798 Come on. 789 00:44:32,760 --> 00:44:37,760 Four drops of T-cell emulsion with the waste from a lion. 790 00:44:38,519 --> 00:44:41,245 This could be what I've been looking for. 791 00:44:41,246 --> 00:44:42,690 No! 792 00:44:42,691 --> 00:44:44,611 You cannot be in here. 793 00:44:44,612 --> 00:44:45,445 What are you doing? 794 00:44:45,446 --> 00:44:48,555 This area is off limits to mere mortals. 795 00:44:48,556 --> 00:44:49,679 And besides, it's none of your concern. 796 00:44:49,680 --> 00:44:51,580 None of our concern? 797 00:44:51,581 --> 00:44:53,054 Coco is our concern. 798 00:44:53,055 --> 00:44:53,888 Where is he? 799 00:44:53,889 --> 00:44:55,139 In the macrophagic incubator. 800 00:44:55,140 --> 00:44:56,040 What? 801 00:44:56,041 --> 00:44:59,159 He's being prepared to receive the life force. 802 00:44:59,160 --> 00:45:01,664 I demand to see him right now. 803 00:45:04,045 --> 00:45:05,232 What is in there? 804 00:45:05,233 --> 00:45:07,753 I would suggest you do not venture into a world 805 00:45:07,754 --> 00:45:09,768 that you cannot possibly comprehend. 806 00:45:09,769 --> 00:45:10,602 Comprehend? 807 00:45:10,603 --> 00:45:14,339 My sister is one of the greatest scientists in the country. 808 00:45:14,340 --> 00:45:15,270 Thanks, Faith. 809 00:45:15,271 --> 00:45:16,993 Well, it's true. 810 00:45:16,994 --> 00:45:17,827 I've never heard of you. 811 00:45:17,828 --> 00:45:19,619 I used to work for Montello. 812 00:45:19,620 --> 00:45:21,689 Well, that doesn't bode well for you. 813 00:45:21,690 --> 00:45:22,523 Well, I'll tell you what- 814 00:45:22,524 --> 00:45:24,384 - No, no, no, no, no! 815 00:45:24,385 --> 00:45:26,740 You must not go into the ethnobotanic plant sanctuary! 816 00:45:27,575 --> 00:45:29,373 Sounds like there's an elephant in there, 817 00:45:29,374 --> 00:45:30,624 and a lion and, 818 00:45:31,737 --> 00:45:32,819 and a goat? 819 00:45:32,820 --> 00:45:34,589 Yes, I need that lion. 820 00:45:34,590 --> 00:45:37,301 His waste product is essential 821 00:45:37,302 --> 00:45:39,778 for the proliferation of a little genus of spoil 822 00:45:39,779 --> 00:45:40,672 that I like to inject into- 823 00:45:40,672 --> 00:45:41,505 - I I, I, I don't understand. 824 00:45:41,506 --> 00:45:43,473 I thought you were a veterinarian. 825 00:45:44,681 --> 00:45:48,273 All life is in a delicate, dancing give and take. 826 00:45:49,260 --> 00:45:50,203 A merryment, if you will. 827 00:45:50,204 --> 00:45:53,819 I can borrow from one species and give it to the next. 828 00:45:53,820 --> 00:45:55,363 Whoa, wait. 829 00:45:55,364 --> 00:45:57,299 What exactly are you borrowing to give to Coco? 830 00:45:57,300 --> 00:45:58,290 Mm-hm. 831 00:45:58,290 --> 00:45:59,190 You know what? 832 00:45:59,191 --> 00:46:00,449 We demand to see him. 833 00:46:00,450 --> 00:46:01,283 Yes. 834 00:46:01,284 --> 00:46:02,627 Please, no! 835 00:46:02,628 --> 00:46:04,829 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 836 00:46:04,830 --> 00:46:07,439 I've placed him safely in the sanctuary, 837 00:46:07,440 --> 00:46:09,149 and he must not be disturbed. 838 00:46:09,150 --> 00:46:10,150 You must trust me. 839 00:46:11,430 --> 00:46:13,561 Break in there now, 840 00:46:13,562 --> 00:46:16,593 you'll do more damage than you can even possibly comprehend. 841 00:46:18,279 --> 00:46:20,369 Trust me, the life force, 842 00:46:20,370 --> 00:46:23,343 it will reverse the damage caused by the chocolate. 843 00:46:24,403 --> 00:46:25,236 Uh-huh. 844 00:46:25,237 --> 00:46:28,293 Wait, Faith, let Dr. Dogwood work. 845 00:46:29,670 --> 00:46:30,670 Are you sure? 846 00:46:32,213 --> 00:46:34,803 Please, please just save Coco. 847 00:46:36,052 --> 00:46:37,532 I shall, I shall, I shall, I shall! 848 00:46:45,884 --> 00:46:48,027 Oh, can I offer you some refreshments? 849 00:46:55,080 --> 00:46:59,313 Stop calling me. 850 00:47:01,230 --> 00:47:04,030 Didn't give me this much attention when we were married. 851 00:47:21,078 --> 00:47:22,078 He's gone. 852 00:47:24,090 --> 00:47:25,319 What, gone where? 853 00:47:25,320 --> 00:47:26,339 I don't understand. 854 00:47:26,340 --> 00:47:28,593 It was going so well. 855 00:47:31,980 --> 00:47:33,980 Sharon will prepare your bill for you. 856 00:47:35,430 --> 00:47:37,293 Wait, we want Coco. 857 00:47:38,472 --> 00:47:40,049 This is highly irregular. 858 00:47:40,050 --> 00:47:43,349 Look, we aren't leaving here without him, you quack. 859 00:47:43,350 --> 00:47:45,419 If you could just give me more time. 860 00:47:45,420 --> 00:47:46,469 He's already gone. 861 00:47:46,470 --> 00:47:48,603 What could you possibly wanna do with him? 862 00:47:51,030 --> 00:47:52,983 I'll prepare the body for travel. 863 00:47:58,050 --> 00:48:01,173 How could you possibly have prepared that bill already? 864 00:48:03,540 --> 00:48:04,923 I'm fast. 865 00:48:07,530 --> 00:48:09,280 But Dogwood didn't even save him. 866 00:48:15,480 --> 00:48:18,870 Why don't we just give the money from the Chapman's? 867 00:48:18,871 --> 00:48:19,871 Okay. 868 00:48:22,551 --> 00:48:23,851 There's $2,100 in there. 869 00:48:25,920 --> 00:48:26,920 Close enough. 870 00:48:40,697 --> 00:48:42,684 Oh, my, my arm. 871 00:48:42,685 --> 00:48:44,478 - Let go, please. - Okay. 872 00:48:44,479 --> 00:48:45,479 Thank you. 873 00:48:52,627 --> 00:48:56,544 ♪ The one with the waggly tail ♪ 874 00:49:05,454 --> 00:49:06,584 ♪ Rang a dang a dang ♪ 875 00:49:06,585 --> 00:49:07,782 ♪ Ding dong a dong a dong ♪ 876 00:49:07,783 --> 00:49:10,357 ♪ Wang a dang a dang dong ♪ 877 00:49:10,358 --> 00:49:12,048 ♪ Dang a dang a dang ♪ 878 00:49:12,049 --> 00:49:12,882 Hello? 879 00:49:12,883 --> 00:49:14,099 Hi, it's, it's Faith. 880 00:49:14,100 --> 00:49:16,076 I, I'm so sorry to call you at this hour. 881 00:49:16,077 --> 00:49:17,129 Is, is anything wrong? 882 00:49:17,130 --> 00:49:18,130 Something happen? 883 00:49:19,470 --> 00:49:20,470 Um, 884 00:49:21,752 --> 00:49:22,752 I, I, 885 00:49:23,788 --> 00:49:26,219 I, I don't really know what to say, I. 886 00:49:26,220 --> 00:49:27,220 No, no, no, no. 887 00:49:28,610 --> 00:49:29,547 Coco? 888 00:49:29,547 --> 00:49:30,420 I'm so sorry. 889 00:49:30,421 --> 00:49:33,213 The vet couldn't save him and I. 890 00:49:35,070 --> 00:49:36,770 All right, now you listen to me, 891 00:49:37,890 --> 00:49:40,140 there's a very large suitcase in the hallway. 892 00:49:43,077 --> 00:49:45,317 I want you, I want you to put Coco inside, 893 00:49:46,680 --> 00:49:48,010 inside the suitcase 894 00:49:49,410 --> 00:49:51,760 and bring him here to me in the Hamptons, okay? 895 00:49:52,954 --> 00:49:55,649 Use the money I gave you for the incidentals. 896 00:49:55,650 --> 00:49:56,650 Mr. Chapman? 897 00:49:59,236 --> 00:50:00,236 Oh no. 898 00:50:06,713 --> 00:50:08,159 No! 899 00:50:08,160 --> 00:50:09,659 Oh, sorry. 900 00:50:09,660 --> 00:50:12,303 Now I'm gonna have a giant bruise on my arm. 901 00:50:12,304 --> 00:50:14,881 You know, I always have essential oils in my bag. 902 00:50:14,882 --> 00:50:16,442 Do you want me to put some on your arm? 903 00:50:17,087 --> 00:50:20,219 This is a $5,000 Louis Vuitton suitcase. 904 00:50:20,220 --> 00:50:21,150 How do you know how much that costs? 905 00:50:21,151 --> 00:50:22,533 Did you just Google that? 906 00:50:23,545 --> 00:50:24,378 Yes, in that split second, 907 00:50:24,379 --> 00:50:26,309 I took out my phone so I could find the exact cost 908 00:50:26,310 --> 00:50:28,109 of a Louis Vuitton suitcase. 909 00:50:28,110 --> 00:50:29,339 You're so funny. 910 00:50:29,340 --> 00:50:30,869 Well, they can't mean for us to use this. 911 00:50:30,870 --> 00:50:32,219 There must be another one, right? 912 00:50:32,220 --> 00:50:34,113 They're all Louis Vuitton. 913 00:50:36,180 --> 00:50:39,079 Also, by the time we get to the Chapman's, 914 00:50:39,080 --> 00:50:41,493 do you think Coco's gonna start to smell? 915 00:50:42,466 --> 00:50:44,969 Well, why don't we use those fancy oils in your purse? 916 00:50:44,970 --> 00:50:45,970 Oh. 917 00:50:48,323 --> 00:50:49,529 I think I have. 918 00:50:49,530 --> 00:50:53,039 Yes, I have sandalwood, cedar, and mirth. 919 00:50:53,040 --> 00:50:56,039 If I remember correctly, those are ancient burial oils. 920 00:50:56,040 --> 00:50:58,619 You think he's gonna come back to life like you're Jesus? 921 00:50:58,620 --> 00:51:01,619 See, you do pay attention. 922 00:51:01,620 --> 00:51:03,520 Well, we can't use that ratty towel. 923 00:51:19,290 --> 00:51:20,583 Rest in peace, Coco. 924 00:51:46,921 --> 00:51:49,676 I can't believe you slapped my ankle. 925 00:51:49,677 --> 00:51:51,361 "I broke my ankle." 926 00:51:51,362 --> 00:51:53,609 If you had, you'd spring for a cab. 927 00:51:53,610 --> 00:51:55,949 This is why you were alone growing up. 928 00:51:55,950 --> 00:51:59,969 I was alone because you stole the few friends I had. 929 00:51:59,970 --> 00:52:02,084 I didn't steal your friends. 930 00:52:09,626 --> 00:52:10,679 'Cause I saved them from complete boredom 931 00:52:10,680 --> 00:52:13,529 watching you conduct your experiments in your gloomy room. 932 00:52:13,530 --> 00:52:15,539 Those experiments were fun. 933 00:52:15,540 --> 00:52:16,649 Hope, you were so outta touch, 934 00:52:16,650 --> 00:52:20,523 nobody but you thought any of that geeky stuff was any fun. 935 00:52:24,788 --> 00:52:27,171 Can you believe how much I won? 936 00:52:27,172 --> 00:52:28,210 Yes! 937 00:52:28,211 --> 00:52:30,323 Do you think you can hurry it up just a tad? 938 00:52:31,448 --> 00:52:32,281 Let's go to lunch. 939 00:52:32,282 --> 00:52:34,016 My treat. Yes, yes. 940 00:52:34,017 --> 00:52:35,930 Oh, where should we go? 941 00:52:35,931 --> 00:52:36,803 Where do we go? 942 00:52:36,804 --> 00:52:38,184 I think we have a fracture. 943 00:52:38,185 --> 00:52:39,638 Come on. 944 00:52:39,639 --> 00:52:41,038 Have you tried that at all? 945 00:52:41,039 --> 00:52:42,705 And for your information, 946 00:52:42,706 --> 00:52:46,322 I wasn't alone in my puny room because I wanted to be- 947 00:52:46,323 --> 00:52:48,073 - You killed my wife! 948 00:52:49,448 --> 00:52:50,995 What is this nonsense? 949 00:52:50,996 --> 00:52:52,703 What, what? 950 00:52:52,704 --> 00:52:55,147 You dirty rotten loser! 951 00:52:55,148 --> 00:52:55,981 Who do you think you are 952 00:52:55,982 --> 00:52:57,563 trying to rob people in my town? 953 00:52:57,564 --> 00:52:58,698 I don't think so! 954 00:52:58,699 --> 00:53:00,267 You don't know who you're dealing with! 955 00:53:00,268 --> 00:53:01,268 Get him, girls! 956 00:53:55,488 --> 00:53:56,488 Ah! 957 00:54:18,226 --> 00:54:20,014 We're missing the train. 958 00:54:20,015 --> 00:54:21,088 Hurry. 959 00:54:21,089 --> 00:54:22,089 Oh crap. 960 00:54:27,166 --> 00:54:28,053 Oh, careful. 961 00:54:28,054 --> 00:54:31,023 I am so tired I can barely keep my eyes open. 962 00:54:34,516 --> 00:54:35,910 Now look what you did! 963 00:54:35,911 --> 00:54:36,840 Me? 964 00:54:36,841 --> 00:54:37,949 Now we gotta go manual. 965 00:54:37,950 --> 00:54:39,329 Just pick up the other side. 966 00:54:39,330 --> 00:54:40,899 Manual? 967 00:54:40,900 --> 00:54:42,119 He weights more than he did at the vet. 968 00:54:42,120 --> 00:54:43,120 Can you think. 969 00:54:43,920 --> 00:54:46,176 We didn't have the suitcase before. 970 00:54:46,177 --> 00:54:47,010 Sometimes I wonder about you. 971 00:54:47,011 --> 00:54:49,919 Well, I always wonder about you. 972 00:54:49,920 --> 00:54:50,920 Nice. 973 00:54:54,630 --> 00:54:55,810 Now the train is gone. 974 00:54:56,820 --> 00:54:58,109 Someone loves a coat. 975 00:54:58,110 --> 00:54:59,339 That's so sad. 976 00:54:59,340 --> 00:55:00,689 Yeah, I'm grief stricken. 977 00:55:00,690 --> 00:55:02,699 Maybe I should go get it and bring it to lost and found. 978 00:55:02,700 --> 00:55:04,072 No. 979 00:55:04,073 --> 00:55:05,473 Hold on, my phone's ringing. 980 00:55:07,950 --> 00:55:09,359 My attorney? 981 00:55:09,360 --> 00:55:10,833 What's he doing up so late? 982 00:55:11,880 --> 00:55:15,321 Says, "Spoke to a forensic accountant friend of mine," 983 00:55:15,322 --> 00:55:16,672 "willing to defer payment." 984 00:55:18,699 --> 00:55:20,466 "Looking into Mark's paper trail." 985 00:55:20,467 --> 00:55:23,099 "We may not have to go to trial." 986 00:55:23,100 --> 00:55:25,332 Woohoo, some good new. See, 987 00:55:25,333 --> 00:55:28,625 all you have to do is just keep the faith. 988 00:55:28,626 --> 00:55:31,079 Sounds like you're trying to convince yourself. 989 00:55:31,080 --> 00:55:32,080 All right, ready? 990 00:55:34,179 --> 00:55:36,045 Get on that side. What? 991 00:55:36,046 --> 00:55:37,046 Ready? 992 00:55:40,567 --> 00:55:42,817 Oh, little dog, freaking... 993 00:55:52,078 --> 00:55:52,911 Can I help you? 994 00:55:52,911 --> 00:55:53,903 Yes, yes, yes! 995 00:55:53,904 --> 00:55:56,317 Yes, thank you, thank you, thank you! 996 00:55:56,318 --> 00:55:57,318 Oh! 997 00:55:58,483 --> 00:55:59,483 Oh. 998 00:56:00,300 --> 00:56:01,606 Sorry. 999 00:56:01,607 --> 00:56:03,357 It's okay, hold on. 1000 00:56:07,530 --> 00:56:08,530 Long night? 1001 00:56:09,798 --> 00:56:11,593 - You could say that. - Uh-huh. 1002 00:56:11,594 --> 00:56:13,919 Sometimes no matter how methodical you plan things out, 1003 00:56:13,920 --> 00:56:15,333 tragedy strikes. 1004 00:56:16,898 --> 00:56:19,278 Nothing too that threatening, I hope. 1005 00:56:19,279 --> 00:56:20,479 Sudden and unexpected. 1006 00:56:22,138 --> 00:56:22,971 I'm sure you did all you could. 1007 00:56:22,972 --> 00:56:24,633 We don't think he suffered much. 1008 00:56:27,450 --> 00:56:28,915 Ladies and gentlemen, 1009 00:56:28,916 --> 00:56:31,188 we have a delay here for a coat on a track. 1010 00:56:31,189 --> 00:56:34,158 We have a delay, a coat on a track. 1011 00:56:34,159 --> 00:56:35,729 A goat? 1012 00:56:35,730 --> 00:56:38,443 Did he just say there was a goat on the tracks? 1013 00:56:39,377 --> 00:56:40,377 Dr. Dogwood. 1014 00:56:41,616 --> 00:56:42,699 Oh man, oh. 1015 00:56:46,556 --> 00:56:47,909 This is a beauty. 1016 00:56:47,910 --> 00:56:49,340 You, you don't, you don't, 1017 00:56:52,055 --> 00:56:53,726 you don't often see that. 1018 00:56:53,727 --> 00:56:55,403 Louis Vuitton on the subway, you see? 1019 00:56:56,654 --> 00:56:58,772 Well, thanks again for your help. 1020 00:56:58,773 --> 00:57:00,073 Oh, think nothing of it. 1021 00:57:01,096 --> 00:57:04,798 - This guy's creeping me out. - Shh! 1022 00:57:04,799 --> 00:57:06,188 I don't think I could stay awake any longer. 1023 00:57:06,189 --> 00:57:11,189 Stop, we have to. 1024 00:57:15,719 --> 00:57:16,719 Teebore. 1025 00:57:42,947 --> 00:57:45,843 Dr. Cohen, this is Jacqueline Blackholly. 1026 00:57:46,936 --> 00:57:50,403 I, I'm sorry to call so early, but Mortimer is missing. 1027 00:57:52,292 --> 00:57:53,342 Has he contacted you? 1028 00:58:07,350 --> 00:58:10,016 Hope, wake up. 1029 00:58:10,017 --> 00:58:10,876 The suitcase. 1030 00:58:10,876 --> 00:58:11,709 Wake up. 1031 00:58:11,710 --> 00:58:13,005 Did they remove the goat? 1032 00:58:13,006 --> 00:58:13,839 What goat? 1033 00:58:13,840 --> 00:58:15,239 The goat that was on the tracks. 1034 00:58:15,240 --> 00:58:17,910 A coat, Hope, a coat. 1035 00:58:17,911 --> 00:58:19,935 You should've let me get that coat. 1036 00:58:19,936 --> 00:58:21,243 Focus, he's got Coco. 1037 00:58:24,198 --> 00:58:25,593 Where's that creepy man? 1038 00:58:25,594 --> 00:58:26,594 He's gone. 1039 00:58:27,450 --> 00:58:28,859 Oh no. 1040 00:58:28,860 --> 00:58:31,104 The Chapman's are never gonna forgive us. 1041 00:58:31,105 --> 00:58:32,105 Don't freak out on me. 1042 00:58:32,820 --> 00:58:33,970 What time is it anyway? 1043 00:58:36,031 --> 00:58:37,438 It's six o'clock. 1044 00:58:37,439 --> 00:58:38,272 We've been asleep all night? 1045 00:58:38,273 --> 00:58:39,682 Okay, hey, 1046 00:58:39,683 --> 00:58:41,656 what we gotta do is we gotta go call the Chapman's. 1047 00:58:41,657 --> 00:58:42,864 You call them. 1048 00:58:42,865 --> 00:58:43,698 I can't. 1049 00:58:43,699 --> 00:58:45,499 Montello disconnected my cell phone, remember? 1050 00:58:46,358 --> 00:58:47,579 Well I bet you're glad that you grabbed your cell phone 1051 00:58:47,580 --> 00:58:48,873 before Mark took it. 1052 00:58:53,769 --> 00:58:54,987 - Oh! - Mine now! 1053 00:58:54,988 --> 00:58:57,554 Wait, I don't have Apple Care! 1054 00:59:06,132 --> 00:59:07,372 All right, man, take it easy. 1055 00:59:11,286 --> 00:59:12,359 Please, we need help! 1056 00:59:12,360 --> 00:59:13,360 Have a seat. 1057 00:59:14,862 --> 00:59:15,862 What happened? 1058 00:59:16,634 --> 00:59:17,467 Our Louis Vuitton was taken. 1059 00:59:17,468 --> 00:59:19,173 And her cell phone. 1060 00:59:19,174 --> 00:59:20,603 All right, all right, calm down. 1061 00:59:21,893 --> 00:59:23,009 How long has Louie been missing? 1062 00:59:23,010 --> 00:59:24,029 No, our suitcase. 1063 00:59:24,030 --> 00:59:26,407 The one we had our dead dog in. 1064 00:59:26,408 --> 00:59:27,473 A dead dog, you say? 1065 00:59:28,621 --> 00:59:29,580 Well, that should be easy to find. 1066 00:59:29,581 --> 00:59:32,609 No, we had a lovely ancient burial ritual. 1067 00:59:32,610 --> 00:59:34,319 He smells of roses and seems to be- 1068 00:59:34,320 --> 00:59:36,913 - We were house sitting and taking care of the family dog. 1069 00:59:36,914 --> 00:59:38,073 Well, it's not really our dog. 1070 00:59:38,074 --> 00:59:38,907 Well, 1071 00:59:38,907 --> 00:59:39,840 we were trying to get our diet chocolate cake funded. 1072 00:59:39,841 --> 00:59:41,729 A diet chocolate cake, you say? 1073 00:59:41,730 --> 00:59:42,563 Yes. 1074 00:59:42,564 --> 00:59:44,710 It's an invention created by my sister and I 1075 00:59:45,560 --> 00:59:47,055 based on our mother's recipe 1076 00:59:47,056 --> 00:59:48,569 and my discovery in the Amazon rainforest, 1077 00:59:48,570 --> 00:59:52,259 whereby the more cake you eat, the more weight you lose. 1078 00:59:52,260 --> 00:59:53,609 Whereby? 1079 00:59:53,610 --> 00:59:56,249 Yes, it is the proper term. 1080 00:59:56,250 --> 00:59:58,889 Chocolate cake that makes you lose weight. 1081 00:59:58,890 --> 01:00:00,929 Huh, sign me up. 1082 01:00:00,930 --> 01:00:02,429 Wonderful. 1083 01:00:02,430 --> 01:00:03,935 Now, if we could just find our dog, 1084 01:00:03,936 --> 01:00:04,769 we might still get our cake funded, 1085 01:00:04,770 --> 01:00:05,939 whereby you as a consumer 1086 01:00:05,940 --> 01:00:08,699 would succeed in your weight loss goals. 1087 01:00:08,700 --> 01:00:11,153 Oh, you're a little starchy this morning, aren't ya? 1088 01:00:12,269 --> 01:00:13,230 All right, just, just tell me the facts. 1089 01:00:13,231 --> 01:00:17,055 This creepy, swarthy guy, all disheveled and- 1090 01:00:17,056 --> 01:00:17,889 - And he had gloves on. 1091 01:00:17,890 --> 01:00:19,453 Suspicious from the start. 1092 01:00:19,454 --> 01:00:21,059 Way too invested in the wheel. 1093 01:00:21,060 --> 01:00:23,643 Whoa, whoa, ladies, what wheel? 1094 01:00:24,781 --> 01:00:27,904 From the runaway suitcase in the train station. 1095 01:00:27,905 --> 01:00:28,905 Weren't you listening? 1096 01:00:30,075 --> 01:00:32,549 All right, all right, let me see if I got this straight. 1097 01:00:32,550 --> 01:00:35,639 A swarthy man posed as a model citizen 1098 01:00:35,640 --> 01:00:39,243 offered to help you two ladies in your time of need, 1099 01:00:40,666 --> 01:00:43,589 whereby he waited until you fell asleep 1100 01:00:43,590 --> 01:00:47,433 and seized the opportunity and ran off with the deceased. 1101 01:00:49,125 --> 01:00:52,453 Sounds to me like he was doing you a favor. 1102 01:00:54,313 --> 01:00:58,337 Well, I can see you're not gonna be any help at all. 1103 01:00:58,338 --> 01:00:59,338 Come on, Hope, let's go. 1104 01:01:01,740 --> 01:01:05,849 I thought your job was to protect and serve. 1105 01:01:05,850 --> 01:01:07,499 Yeah. 1106 01:01:07,500 --> 01:01:08,939 Ladies, ladies, 1107 01:01:08,940 --> 01:01:11,790 don't forget to bring me some of that chocolate cake now. 1108 01:01:26,823 --> 01:01:27,823 What now? 1109 01:01:28,570 --> 01:01:30,472 Now it's time for one of your prayers. 1110 01:01:30,473 --> 01:01:32,069 I don't think I can. 1111 01:01:32,070 --> 01:01:34,643 Who are you and what have you done with my sister? 1112 01:01:34,644 --> 01:01:37,109 I can't pray if I don't feel anything. 1113 01:01:37,110 --> 01:01:38,499 You? 1114 01:01:38,500 --> 01:01:39,593 Just leave me alone. 1115 01:01:43,980 --> 01:01:45,299 Oh no, you don't. 1116 01:01:45,300 --> 01:01:46,133 If there is a God, 1117 01:01:46,134 --> 01:01:49,019 he's only gonna help us because of your faith. 1118 01:01:49,020 --> 01:01:51,513 I feel like I'm losing my faith. 1119 01:01:55,082 --> 01:01:57,999 ♪ Prayin', we find ♪ 1120 01:02:00,410 --> 01:02:01,659 Delancy. 1121 01:02:01,660 --> 01:02:02,789 Hey, Gertie. 1122 01:02:02,790 --> 01:02:04,529 Yeah, it's always great to hear from ya. 1123 01:02:04,530 --> 01:02:06,299 Hey, I had a weird altercation 1124 01:02:06,300 --> 01:02:08,519 outside the Chapman's house last night. 1125 01:02:08,520 --> 01:02:10,243 Now what's that, you say? 1126 01:02:10,244 --> 01:02:11,160 A strange man in a ski mask 1127 01:02:11,161 --> 01:02:12,929 was chasing after two women 1128 01:02:12,930 --> 01:02:15,929 wheeling a large Louis Vuitton suitcase. 1129 01:02:15,930 --> 01:02:17,969 Oh, for sweet mother of pearl. 1130 01:02:17,970 --> 01:02:19,739 They were just here. 1131 01:02:19,740 --> 01:02:20,670 Let me get back to you. 1132 01:02:20,670 --> 01:02:21,670 All right, great. 1133 01:02:23,580 --> 01:02:26,013 My husband has gone missing. 1134 01:02:27,690 --> 01:02:30,089 When did you see your husband last? 1135 01:02:30,090 --> 01:02:32,099 Early last evening. 1136 01:02:32,100 --> 01:02:34,109 I gotta give it the 24 hours. 1137 01:02:34,110 --> 01:02:35,819 He has just had surgery. 1138 01:02:35,820 --> 01:02:38,549 His phone is at home, he is not. 1139 01:02:38,550 --> 01:02:40,649 I'm, I'm sure he'll be fine. 1140 01:02:40,650 --> 01:02:43,139 Just, you know, give it the 24 hours. 1141 01:02:43,140 --> 01:02:47,909 No, I have searched every place where he might be. 1142 01:02:47,910 --> 01:02:49,319 He is nowhere. 1143 01:02:49,320 --> 01:02:50,759 These things happen. 1144 01:02:50,760 --> 01:02:52,589 You know, you go out with the boys, 1145 01:02:52,590 --> 01:02:54,809 I'm sure he's sleeping it off somewhere. 1146 01:02:54,810 --> 01:02:56,699 He does not drink. 1147 01:02:56,700 --> 01:02:59,249 He is under heavy medication. 1148 01:02:59,250 --> 01:03:02,039 He wouldn't just up and leave. 1149 01:03:02,040 --> 01:03:03,959 I can see you're upset. 1150 01:03:03,960 --> 01:03:05,819 What's your husband's name? 1151 01:03:05,820 --> 01:03:08,579 Mortimer Blackholly. 1152 01:03:08,580 --> 01:03:10,529 Hey, don't you know. 1153 01:03:10,530 --> 01:03:12,329 I met your husband at a benefit 1154 01:03:12,330 --> 01:03:14,369 for the Policeman's Athletic League. 1155 01:03:14,370 --> 01:03:17,340 Then you know what kind of man he is. 1156 01:03:17,341 --> 01:03:18,839 He's a fine man. 1157 01:03:18,840 --> 01:03:20,090 All right, what happened? 1158 01:03:20,940 --> 01:03:24,089 I was visiting friends, the Chapman's. 1159 01:03:24,090 --> 01:03:25,319 The Chapman's? 1160 01:03:25,320 --> 01:03:27,929 Huh, now this is interesting. 1161 01:03:27,930 --> 01:03:31,589 I just heard about some strange goings on over there. 1162 01:03:31,590 --> 01:03:34,140 What sort of strange goings on? 1163 01:03:36,960 --> 01:03:38,129 Morning ladies. 1164 01:03:38,130 --> 01:03:39,959 You two here for breakfast or just coffee? 1165 01:03:39,960 --> 01:03:40,793 Breakfast. 1166 01:03:40,794 --> 01:03:42,157 Do you have a quiet table? 1167 01:03:42,158 --> 01:03:45,001 This news hour brought to by Montello. 1168 01:03:45,002 --> 01:03:47,102 Where modifying life force is our passion. 1169 01:03:48,494 --> 01:03:49,418 Good morning. 1170 01:03:49,419 --> 01:03:51,480 In local news, the Simpsons- 1171 01:03:51,481 --> 01:03:53,481 - Okay, thanks, I guess. 1172 01:03:55,310 --> 01:03:58,019 Adele, do you have organic eggs here? 1173 01:03:58,020 --> 01:03:59,129 Really? 1174 01:03:59,130 --> 01:04:01,233 Yes, organic eggs. 1175 01:04:02,190 --> 01:04:03,120 Sure, honey. 1176 01:04:03,121 --> 01:04:04,799 I'll get those right up. 1177 01:04:04,800 --> 01:04:07,503 And would you like gluten-free pancakes, too? 1178 01:04:11,370 --> 01:04:12,869 Organic eggs. 1179 01:04:12,870 --> 01:04:14,669 Look around this place? 1180 01:04:14,670 --> 01:04:17,670 Eggs come from chickens that can still walk, I'll be amazed. 1181 01:04:19,579 --> 01:04:20,729 I can't eat anything. 1182 01:04:22,680 --> 01:04:24,293 Oh, man. 1183 01:04:24,294 --> 01:04:26,544 Think I'll let that fine brew continue aging. 1184 01:04:28,590 --> 01:04:30,809 Wonder if their pancakes are any good? 1185 01:04:30,810 --> 01:04:32,553 You're going to eat gluten? 1186 01:04:33,588 --> 01:04:34,797 Oh crap. 1187 01:04:34,798 --> 01:04:36,400 Which one of these was mine? 1188 01:04:36,401 --> 01:04:37,401 I didn't notice. 1189 01:04:39,120 --> 01:04:41,070 You're not gonna drink that, are you? 1190 01:04:42,120 --> 01:04:42,990 Please? 1191 01:04:42,991 --> 01:04:44,639 Do you realize the amount of bacteria 1192 01:04:44,640 --> 01:04:46,769 that can proliferate in a small amount of time? 1193 01:04:46,770 --> 01:04:48,569 No science lectures this early in the morning. 1194 01:04:48,570 --> 01:04:49,953 I was just smelling it. 1195 01:04:51,649 --> 01:04:52,975 Is that my phone? 1196 01:04:57,690 --> 01:04:58,799 Girl who lost the cat 1197 01:04:58,800 --> 01:05:00,899 was elated to be finally reunited. 1198 01:05:00,900 --> 01:05:02,422 The cat, not so much. 1199 01:05:02,423 --> 01:05:05,064 I think the other one was your cup. 1200 01:05:06,870 --> 01:05:09,320 Don't wanna talk about your attitude. 1201 01:05:25,642 --> 01:05:28,001 John, what do you got? 1202 01:05:28,002 --> 01:05:30,233 I think I have that thing you've been wanting. 1203 01:05:33,469 --> 01:05:35,129 Ow. 1204 01:05:35,130 --> 01:05:36,130 Tell me. 1205 01:05:37,320 --> 01:05:38,669 What's it worth to you? 1206 01:05:38,670 --> 01:05:40,053 Dinner with me. 1207 01:05:41,178 --> 01:05:42,178 I'll cook. 1208 01:05:46,110 --> 01:05:49,439 Swarthy man, suitcase on the subway. 1209 01:05:49,440 --> 01:05:51,240 All points bulletin for his capture. 1210 01:06:21,270 --> 01:06:22,103 Monroe County Helicopter, 1211 01:06:22,104 --> 01:06:24,299 grounded helicopter at 980GT, 1212 01:06:24,300 --> 01:06:26,669 please confirm last minute change of departure route. 1213 01:06:26,670 --> 01:06:28,923 Confirm helicopter 980GT. 1214 01:06:30,257 --> 01:06:31,919 New flight plan was submitted just before your departure. 1215 01:06:31,920 --> 01:06:32,920 Safe flight. 1216 01:06:35,670 --> 01:06:38,399 Good morning, this is Christina Portenza 1217 01:06:38,400 --> 01:06:41,069 reporting to you from Chopper 1. 1218 01:06:41,070 --> 01:06:43,829 Traffic is stalled on the FDR near Midtown East 1219 01:06:43,830 --> 01:06:46,833 and traffic is at a standstill on 3rd Avenue 1220 01:06:46,834 --> 01:06:49,979 due to a large tabby cat who refuses to move. 1221 01:06:49,980 --> 01:06:51,479 And now, 1222 01:06:51,480 --> 01:06:55,187 breaking news involving a suspected suitcase bomber. 1223 01:06:56,766 --> 01:06:57,599 What? 1224 01:06:57,600 --> 01:06:59,599 Just, just go with it. 1225 01:07:00,455 --> 01:07:01,288 What is he doing? 1226 01:07:01,289 --> 01:07:04,837 We received an anonymous tip just moments ago. 1227 01:07:04,838 --> 01:07:08,369 It appears this man is about to drop a suitcase 1228 01:07:08,370 --> 01:07:11,579 over the edge to blow up the city. 1229 01:07:11,580 --> 01:07:15,239 Or perhaps this is a suicide mission. 1230 01:07:15,240 --> 01:07:19,083 He could be writing his suitcase note right now. 1231 01:07:19,966 --> 01:07:23,333 This appears to be some sort of ritual. 1232 01:07:28,083 --> 01:07:29,083 It's him! 1233 01:07:31,998 --> 01:07:32,998 Let's get Coco. 1234 01:07:40,800 --> 01:07:42,209 He is gettin' away. 1235 01:07:42,210 --> 01:07:44,193 I need this story. 1236 01:07:48,210 --> 01:07:51,419 The suitcase bomber is on the run again. 1237 01:07:51,420 --> 01:07:55,143 Stay tuned as I deliver moment by moment updates. 1238 01:07:58,920 --> 01:07:59,920 What was that? 1239 01:08:00,930 --> 01:08:05,058 I didn't take this job to be a traffic girl forever, okay? 1240 01:08:05,059 --> 01:08:05,892 This could change all that. 1241 01:08:05,892 --> 01:08:06,725 Yeah? 1242 01:08:06,726 --> 01:08:10,150 Your little stunt would change our careers to no careers. 1243 01:08:21,352 --> 01:08:22,778 Wait, there he is! 1244 01:08:22,779 --> 01:08:24,041 Come on, Hope. 1245 01:08:41,880 --> 01:08:45,199 Get outta the road! 1246 01:08:55,309 --> 01:08:56,976 Oh, he's up there! 1247 01:08:59,645 --> 01:09:01,354 Come on, you okay? 1248 01:09:01,355 --> 01:09:03,218 Here, hold my hand. 1249 01:09:03,219 --> 01:09:04,469 Come on, hurry. 1250 01:09:05,798 --> 01:09:07,215 Whoa, whoa, whoa! 1251 01:09:10,078 --> 01:09:11,829 There he is. 1252 01:09:11,830 --> 01:09:13,179 Stop! 1253 01:09:13,180 --> 01:09:14,180 Thief, stop! 1254 01:09:17,514 --> 01:09:19,804 He's got Coco. Faith, wait up. 1255 01:09:19,805 --> 01:09:21,996 I'm tired and weak, you know? 1256 01:09:21,997 --> 01:09:24,469 Just push through it! 1257 01:09:24,470 --> 01:09:26,459 Oh my gosh. 1258 01:09:26,460 --> 01:09:27,929 What is that? 1259 01:09:27,930 --> 01:09:29,330 I don't know. 1260 01:09:29,331 --> 01:09:31,649 It does not look like the suitcase, so I don't really care. 1261 01:09:31,650 --> 01:09:32,729 You don't care? 1262 01:09:32,730 --> 01:09:35,129 It looks like there's a person in there. 1263 01:09:35,130 --> 01:09:35,963 Okay, you look. 1264 01:09:35,964 --> 01:09:37,299 Me? 1265 01:09:37,300 --> 01:09:38,729 I'm not gonna look, it stinks. 1266 01:09:38,730 --> 01:09:40,409 So why don't we pretend like we didn't see anything 1267 01:09:40,410 --> 01:09:42,119 and go find our suitcase. 1268 01:09:42,120 --> 01:09:44,613 You did this all the time when we were kids. 1269 01:09:45,660 --> 01:09:48,119 You don't know how sensitive I am. 1270 01:09:48,120 --> 01:09:51,089 I know how sensitive your head's gonna be when I smack it. 1271 01:09:51,090 --> 01:09:52,090 That's it. 1272 01:09:52,950 --> 01:09:55,379 I am not moving another step until I get some food. 1273 01:09:55,380 --> 01:09:57,209 There is no food here. 1274 01:09:57,210 --> 01:09:59,129 You can go get me some. 1275 01:09:59,130 --> 01:10:01,520 I'll go get you some, all right. 1276 01:10:03,150 --> 01:10:05,433 Oh, here you are, your highness. 1277 01:10:06,749 --> 01:10:07,749 Ah, ugh. 1278 01:10:08,790 --> 01:10:11,339 You think I'm gonna bend over and pick that up? 1279 01:10:11,340 --> 01:10:13,632 Look at my hands, they're shaking. 1280 01:10:13,633 --> 01:10:15,599 I feel like I'm gonna pass out. 1281 01:10:15,600 --> 01:10:16,737 You're so- 1282 01:10:16,738 --> 01:10:18,918 There he is, there he is! 1283 01:10:18,919 --> 01:10:19,752 Oh. 1284 01:10:19,752 --> 01:10:20,585 Come on, come on. 1285 01:10:20,586 --> 01:10:22,156 Hurry, Hope, hurry! 1286 01:10:22,157 --> 01:10:24,240 Hurry, Hope! I'm coming. 1287 01:10:32,057 --> 01:10:33,599 That is it! 1288 01:10:33,600 --> 01:10:34,600 I'm done. 1289 01:10:36,750 --> 01:10:37,750 You're done? 1290 01:10:38,520 --> 01:10:42,869 I'm as tired as you are, except I haven't eaten a thing. 1291 01:10:42,870 --> 01:10:45,689 You and your stupid chocolate cake idea. 1292 01:10:45,690 --> 01:10:46,773 Are you for real? 1293 01:10:54,450 --> 01:10:55,450 You're right. 1294 01:11:03,704 --> 01:11:04,704 Right. 1295 01:11:06,150 --> 01:11:08,343 This was a stupid idea. 1296 01:11:09,930 --> 01:11:10,930 I mean, look at us. 1297 01:11:12,402 --> 01:11:14,369 We're sitting in an alleyway with a, 1298 01:11:14,370 --> 01:11:16,620 who knows what under that blanket back there. 1299 01:11:18,720 --> 01:11:20,733 Chasing some derelict who stole Coco. 1300 01:11:28,264 --> 01:11:30,359 I'm not even married anymore. 1301 01:11:30,360 --> 01:11:31,833 At least you got married. 1302 01:11:33,240 --> 01:11:34,853 I've never even been to a wedding. 1303 01:11:36,187 --> 01:11:38,433 How come you come to mine? 1304 01:11:38,434 --> 01:11:39,593 'Cause you broke our pact. 1305 01:11:40,912 --> 01:11:42,329 Pact? 1306 01:11:42,330 --> 01:11:45,080 The one where we would be each other's Maid of Honor. 1307 01:11:47,370 --> 01:11:48,570 I don't remember that. 1308 01:11:49,756 --> 01:11:50,813 Of course you don't. 1309 01:11:53,867 --> 01:11:55,979 Is that why we stopped getting along? 1310 01:11:55,980 --> 01:11:56,980 I guess. 1311 01:12:00,570 --> 01:12:02,283 We had fun growing up, right? 1312 01:12:03,631 --> 01:12:06,063 Only because I paid for everything. 1313 01:12:08,190 --> 01:12:10,199 You were the only had any money. 1314 01:12:10,200 --> 01:12:11,973 You could have recycled with me. 1315 01:12:14,130 --> 01:12:16,130 You mean rummage through garbage cans. 1316 01:12:19,860 --> 01:12:23,523 Truth is, I always wanted to be your best friend. 1317 01:12:24,420 --> 01:12:28,293 Actually, I always wanted to be you. 1318 01:12:30,600 --> 01:12:31,600 Why? 1319 01:12:32,970 --> 01:12:34,533 Because everyone loved you. 1320 01:12:36,930 --> 01:12:39,029 You're the one who always knew who you were 1321 01:12:39,030 --> 01:12:40,280 and where you were going. 1322 01:12:42,003 --> 01:12:43,603 Well, I wish I knew that then. 1323 01:12:45,215 --> 01:12:50,215 Well, you know it now. 1324 01:12:54,750 --> 01:12:55,917 There he is. 1325 01:12:59,294 --> 01:13:00,194 Stop! 1326 01:13:00,195 --> 01:13:01,828 - Thief! - Stop! 1327 01:13:01,829 --> 01:13:04,199 How dare you steal from us! 1328 01:13:04,200 --> 01:13:05,549 Don't even think about moving. 1329 01:13:05,550 --> 01:13:07,353 I got a bone to pick with you. 1330 01:13:10,031 --> 01:13:10,864 Your call, Chief. 1331 01:13:10,865 --> 01:13:12,569 Isn't that the bingo lady? 1332 01:13:12,570 --> 01:13:15,149 I guess you don't recognize the former Chief of Police. 1333 01:13:15,150 --> 01:13:17,969 Never did look much like a police chief. 1334 01:13:17,970 --> 01:13:18,960 That's what made it so much fun. 1335 01:13:18,961 --> 01:13:22,395 So, is this the man who stole your dog? 1336 01:13:22,396 --> 01:13:23,229 How did you know we stole our dog? 1337 01:13:23,230 --> 01:13:24,599 Delancy told me about you two. 1338 01:13:24,600 --> 01:13:26,043 Stories seem to connect. 1339 01:13:27,000 --> 01:13:28,833 These women are murderers. 1340 01:13:30,218 --> 01:13:32,643 They killed my wife, Mrs. Jacqueline Blackholly, 1341 01:13:33,990 --> 01:13:35,429 and then they put her in that bag. 1342 01:13:35,430 --> 01:13:37,649 This can't be Mr. Blackholly. 1343 01:13:37,650 --> 01:13:39,869 He's at home recuperating from hand surgery. 1344 01:13:39,870 --> 01:13:41,387 Yeah. 1345 01:13:41,388 --> 01:13:42,389 It's is I. 1346 01:13:42,390 --> 01:13:44,969 I was afraid my wife was having an extramarital affair. 1347 01:13:44,970 --> 01:13:45,803 Why? 1348 01:13:45,804 --> 01:13:47,879 I saw her touching that Lucas Morello. 1349 01:13:47,880 --> 01:13:49,109 How could you? 1350 01:13:49,110 --> 01:13:50,860 - I was in the bushes. - Say what? 1351 01:13:52,050 --> 01:13:54,089 Oh no, no, no, you misunderstand. 1352 01:13:54,090 --> 01:13:56,489 No, I understand you were trespassing like some voyeur. 1353 01:13:56,490 --> 01:13:57,779 I was not. 1354 01:13:57,780 --> 01:14:01,439 That gigolo, Lucas, confused my poor wife. 1355 01:14:01,440 --> 01:14:03,869 I just wanted to find out what the truth was. 1356 01:14:03,870 --> 01:14:06,719 Then I saw her laying in a pool of blood on the floor. 1357 01:14:06,720 --> 01:14:09,452 That wasn't blood, that was wine. 1358 01:14:09,453 --> 01:14:10,329 Okay, enough. 1359 01:14:10,330 --> 01:14:13,072 All three of you, into the car right now. 1360 01:14:13,073 --> 01:14:13,906 Why? 1361 01:14:13,907 --> 01:14:15,563 Why, we didn't, we didn't do anything wrong. 1362 01:14:15,564 --> 01:14:17,162 Wait, what about Coco? 1363 01:14:17,163 --> 01:14:18,496 What about Coco? 1364 01:14:24,270 --> 01:14:26,609 We are in the middle of an ongoing investigation 1365 01:14:26,610 --> 01:14:29,279 involving a suspected suitcase bomber. 1366 01:14:29,280 --> 01:14:30,270 Uh, excuse me. 1367 01:14:30,271 --> 01:14:32,399 Can you remove yourself from my investigation? 1368 01:14:32,400 --> 01:14:34,353 - Remove myself? - Yes. 1369 01:14:35,580 --> 01:14:38,939 It appears this good officer here, and uh, 1370 01:14:38,940 --> 01:14:41,069 sir, what, what is your name? Officer Smith. 1371 01:14:41,070 --> 01:14:44,519 Okay, Officer Smith is trying to suppress 1372 01:14:44,520 --> 01:14:45,839 my First Amendment rights. 1373 01:14:45,840 --> 01:14:47,669 I am doing no such thing. 1374 01:14:47,670 --> 01:14:49,833 I demand that someone open this suitcase. 1375 01:14:50,850 --> 01:14:52,319 My wife is in that case. 1376 01:14:52,320 --> 01:14:54,168 And arrest these two women. 1377 01:14:54,169 --> 01:14:55,711 What, what, what? 1378 01:14:55,712 --> 01:14:57,795 Get the camera on them? 1379 01:14:59,884 --> 01:15:01,499 What, you got a problem with me, huh? 1380 01:15:01,500 --> 01:15:03,723 Right, you just sounded really- 1381 01:15:04,617 --> 01:15:08,399 - There is a twist in the case of the suitcase bomber. 1382 01:15:08,400 --> 01:15:11,549 This man here is only interested in justice. 1383 01:15:11,550 --> 01:15:16,294 Inside of that suitcase is the body of his wife. 1384 01:15:16,295 --> 01:15:18,299 These two women here have committed a heinous crime. 1385 01:15:18,300 --> 01:15:20,429 Okay, that's enough, Miss Portenza. 1386 01:15:20,430 --> 01:15:22,829 Turn this thing off and let me get on with my investigation. 1387 01:15:22,830 --> 01:15:23,730 Oh really? 1388 01:15:23,731 --> 01:15:25,199 Yes, really. 1389 01:15:25,200 --> 01:15:27,053 Unless you wanna spend the night in the lockup. 1390 01:15:29,580 --> 01:15:34,580 Fine, but you haven't seen the last of me, Officer Smith. 1391 01:15:36,000 --> 01:15:36,833 Let's go. 1392 01:15:36,834 --> 01:15:39,659 That phony reporter is delusional. 1393 01:15:39,660 --> 01:15:41,873 Jacqueline Blackholly? 1394 01:15:41,874 --> 01:15:42,707 Please. 1395 01:15:42,708 --> 01:15:44,919 Isn't Jacqueline your wife's name? 1396 01:15:44,920 --> 01:15:49,799 Yes. 1397 01:15:49,800 --> 01:15:51,519 You can't do this. 1398 01:15:51,520 --> 01:15:53,099 Hey, stop it! 1399 01:15:53,100 --> 01:15:55,799 The Chapman's are waiting for us to bring Coco. 1400 01:15:55,800 --> 01:15:57,371 They're the only ones 1401 01:15:57,372 --> 01:15:58,205 who have the accommodation to the suitcase. 1402 01:15:58,205 --> 01:15:59,070 Alfred, hold up. 1403 01:15:59,071 --> 01:16:00,419 I just spoke to Delancy. 1404 01:16:00,420 --> 01:16:02,579 He said, take the girls wherever they need to go to. 1405 01:16:02,580 --> 01:16:03,730 The Hamptons? 1406 01:16:06,060 --> 01:16:07,310 Hope I didn't hurt you. 1407 01:16:08,528 --> 01:16:09,361 No. 1408 01:16:09,361 --> 01:16:10,361 What about me? 1409 01:16:11,242 --> 01:16:12,407 Stay there. 1410 01:16:12,408 --> 01:16:13,383 Release that man. 1411 01:16:13,384 --> 01:16:15,359 Delancy wants him at the station, now. 1412 01:16:15,360 --> 01:16:17,253 Why am I still being taken in? 1413 01:16:35,522 --> 01:16:36,522 What? 1414 01:16:37,477 --> 01:16:38,579 You don't sound too good. 1415 01:16:38,580 --> 01:16:41,553 Oh, Mr. Frangiolini. 1416 01:16:42,956 --> 01:16:44,039 Carmine, sir. 1417 01:16:45,437 --> 01:16:46,648 So sorry, I, I was, 1418 01:16:46,649 --> 01:16:47,482 I was just in the middle 1419 01:16:47,483 --> 01:16:49,179 of organizing my notes for our meeting. 1420 01:16:49,180 --> 01:16:50,549 Is that so? 1421 01:16:50,550 --> 01:16:51,450 Yes, of course. 1422 01:16:51,451 --> 01:16:54,334 I'm, I'm very serious about this. 1423 01:16:54,335 --> 01:16:56,455 I didn't realize the seriousness of your commitment. 1424 01:16:57,810 --> 01:16:59,309 What does that mean? 1425 01:16:59,310 --> 01:17:02,210 It means that my espresso and biscotti are getting cold. 1426 01:17:03,175 --> 01:17:04,008 Oh, crap. 1427 01:17:04,009 --> 01:17:08,010 I mean, uh, yes, of, of course. 1428 01:17:08,011 --> 01:17:09,114 I'm, I'm so sorry. 1429 01:17:09,115 --> 01:17:10,110 I was just about to call you and let you know why, 1430 01:17:10,111 --> 01:17:11,399 why I wasn't there this morning. 1431 01:17:11,400 --> 01:17:14,099 Okay, I'm a patient man. 1432 01:17:14,100 --> 01:17:15,650 I'm willing to hear your story. 1433 01:17:17,010 --> 01:17:19,983 Uh, well, uh, 1434 01:17:21,000 --> 01:17:24,449 I, I slipped in, in, in the shower, 1435 01:17:24,450 --> 01:17:29,450 and I, I had to go to the emergency room and it... 1436 01:17:30,914 --> 01:17:31,914 Mr. Frangiolini? 1437 01:17:33,120 --> 01:17:35,103 Hell, hello, sir, hello? 1438 01:17:40,110 --> 01:17:41,110 Piece of work. 1439 01:18:02,995 --> 01:18:03,995 Mortimer. 1440 01:18:06,235 --> 01:18:07,455 Mortimer. 1441 01:18:07,456 --> 01:18:08,539 Jacqueline! 1442 01:18:09,916 --> 01:18:11,429 - Oh. - Oh. 1443 01:18:11,430 --> 01:18:13,878 How did you get out of the suitcase? 1444 01:18:13,879 --> 01:18:15,279 Suitcase? 1445 01:18:15,280 --> 01:18:16,628 You're not dead. 1446 01:18:16,629 --> 01:18:17,629 Dead? 1447 01:18:18,465 --> 01:18:20,713 I would never leave you alone without me. 1448 01:18:22,349 --> 01:18:23,441 But, but... 1449 01:18:23,442 --> 01:18:25,169 You look a little feverish. 1450 01:18:25,170 --> 01:18:26,673 Let's talk about this later. 1451 01:18:27,806 --> 01:18:31,439 But your head was in a pool of blood at the Chapman's. 1452 01:18:31,440 --> 01:18:33,209 Oh darling, 1453 01:18:33,210 --> 01:18:37,169 that was just a battle of Saint-Emilion Grand Cru. 1454 01:18:37,170 --> 01:18:38,459 Oh, no. 1455 01:18:38,460 --> 01:18:40,060 Well, I hope it wasn't the 2012. 1456 01:18:41,190 --> 01:18:43,079 It wasn't, darling. 1457 01:18:43,080 --> 01:18:44,249 Oh, charming. 1458 01:18:44,250 --> 01:18:46,079 Let's go home. 1459 01:18:46,080 --> 01:18:47,609 Is somebody gonna get that? 1460 01:18:47,610 --> 01:18:49,259 We have so much to share. 1461 01:18:49,260 --> 01:18:51,633 Who's manning the emergency line? 1462 01:19:07,470 --> 01:19:09,209 Well, this is some house. 1463 01:19:09,210 --> 01:19:10,210 Yeah, I'll say. 1464 01:19:13,470 --> 01:19:16,619 City Pacific, narcotic suspect, 2424, send LM. 1465 01:19:16,620 --> 01:19:18,573 Gee, I didn't know you cared. 1466 01:19:19,559 --> 01:19:21,309 Okay, Miss Sarcasm. 1467 01:19:24,518 --> 01:19:25,518 Ugh. 1468 01:19:26,518 --> 01:19:27,799 Ooh. 1469 01:19:34,667 --> 01:19:36,599 I'm so very sorry. 1470 01:19:36,600 --> 01:19:39,329 I know how much Coco meant to you. 1471 01:19:39,330 --> 01:19:40,320 Thank you, Gertrude. 1472 01:19:40,321 --> 01:19:43,259 We were beginning to think you got lost. 1473 01:19:43,260 --> 01:19:44,489 Where's my baby? 1474 01:19:44,490 --> 01:19:45,490 He's in there. 1475 01:19:59,550 --> 01:20:01,199 Delancy needs me back at the station. 1476 01:20:01,200 --> 01:20:03,146 Can you find your way back all right? 1477 01:20:03,147 --> 01:20:04,166 Yeah, no problem. 1478 01:20:04,167 --> 01:20:05,499 I got this. 1479 01:20:05,500 --> 01:20:06,500 Evening. 1480 01:20:11,913 --> 01:20:14,129 Coco is a tiny little boy. 1481 01:20:14,130 --> 01:20:15,869 There was no sweeter dog. 1482 01:20:15,870 --> 01:20:16,889 Do you remember Margaret, 1483 01:20:16,890 --> 01:20:20,399 the time when we found him with his adorable little head 1484 01:20:20,400 --> 01:20:24,243 inside the refrigerator, eating the leftover vanilla yogurt? 1485 01:20:26,314 --> 01:20:27,989 He had quite a sweet tooth. 1486 01:20:27,990 --> 01:20:28,990 Really? 1487 01:20:31,710 --> 01:20:35,583 I'm convinced he would've been happy just eating sweets. 1488 01:20:37,620 --> 01:20:39,479 We have something we need to tell you. 1489 01:20:39,480 --> 01:20:41,369 Cocoa didn't die of natural causes. 1490 01:20:41,370 --> 01:20:43,019 Oh? 1491 01:20:43,020 --> 01:20:45,779 We were trying to work with Jacquelin and- 1492 01:20:45,780 --> 01:20:47,009 - At the dinner party. 1493 01:20:47,010 --> 01:20:48,659 Mr. Blackholly was supposed to be there, 1494 01:20:48,660 --> 01:20:50,849 but actually he was recovering from hand surgery. 1495 01:20:50,850 --> 01:20:52,769 And actually he was hiding in the bushes. 1496 01:20:52,770 --> 01:20:54,873 Mortimer, hiding in the bushes? 1497 01:20:56,730 --> 01:20:59,579 He thought that Jacqueline was having an affair. 1498 01:20:59,580 --> 01:21:00,839 But he doesn't think that anymore. 1499 01:21:00,840 --> 01:21:02,639 We were trying to impress her with our chocolate cake. 1500 01:21:02,640 --> 01:21:05,490 Coco, with his sweet tooth found it too good to resist. 1501 01:21:05,491 --> 01:21:06,629 No way. 1502 01:21:06,630 --> 01:21:09,419 He ate it, and, and, and that's how he died. 1503 01:21:09,420 --> 01:21:11,973 We're, we are so sorry. 1504 01:21:13,260 --> 01:21:14,669 Please forgive our negligence. 1505 01:21:14,670 --> 01:21:16,439 I'm still confused about Mortimer. 1506 01:21:16,440 --> 01:21:17,789 - So are we. - Yeah. 1507 01:21:17,790 --> 01:21:19,079 Well, where is he now? 1508 01:21:19,080 --> 01:21:20,699 Well, they're taking him to the police station. 1509 01:21:20,700 --> 01:21:22,229 The pol- 1510 01:21:22,230 --> 01:21:24,342 Let's revisit this later. - Okay. 1511 01:21:24,343 --> 01:21:27,003 Now I know you feel horrible about what happened, 1512 01:21:28,019 --> 01:21:28,860 but I'm not sure 1513 01:21:28,861 --> 01:21:31,743 we could have handled the situation any differently. 1514 01:21:33,780 --> 01:21:36,059 We sure will miss our boy though. 1515 01:21:36,060 --> 01:21:38,639 We are so, so sorry. 1516 01:21:38,640 --> 01:21:42,689 The truth is, Coco was actually very ill. 1517 01:21:42,690 --> 01:21:44,583 He was living on borrowed time. 1518 01:21:45,961 --> 01:21:48,333 I can't think of a better send off for Coco. 1519 01:21:49,740 --> 01:21:51,029 Having your chocolate. 1520 01:21:51,030 --> 01:21:52,020 Everyone stop what you're doing. 1521 01:21:52,020 --> 01:21:53,020 Lucas? 1522 01:21:54,059 --> 01:21:56,178 What, what, what are you doing? 1523 01:21:56,179 --> 01:21:57,931 Is that a real gun? 1524 01:21:57,932 --> 01:21:58,951 Stay back. 1525 01:21:58,952 --> 01:21:59,785 I don't wanna hurt anyone. 1526 01:21:59,786 --> 01:22:02,549 I think you should think this through very carefully. 1527 01:22:02,550 --> 01:22:04,499 Charles, do something. 1528 01:22:04,500 --> 01:22:05,333 Don't move, I don't wanna hurt anyone. 1529 01:22:05,333 --> 01:22:06,330 But what do you want, man? 1530 01:22:06,331 --> 01:22:07,889 Secret ingredient. 1531 01:22:07,890 --> 01:22:09,912 Oh, well, forget it. 1532 01:22:09,913 --> 01:22:10,847 Hope, quiet. 1533 01:22:10,848 --> 01:22:12,449 I will not be quiet. 1534 01:22:12,450 --> 01:22:14,497 This is our chocolate cake. 1535 01:22:14,498 --> 01:22:17,909 And who do you think you are, Lucas? 1536 01:22:17,910 --> 01:22:21,030 I'm the guy with the gun to your sister's head, 1537 01:22:22,786 --> 01:22:24,959 and you need to shut your pretty little mouth. 1538 01:22:24,960 --> 01:22:29,960 Wait, I am so sick and tired of being quiet 1539 01:22:30,000 --> 01:22:32,249 and letting everyone walk all over me. 1540 01:22:32,250 --> 01:22:34,409 Well, not this time, buddy. 1541 01:22:34,410 --> 01:22:35,489 Hope. 1542 01:22:35,490 --> 01:22:37,019 Don't, Lucas. 1543 01:22:37,020 --> 01:22:40,139 The secret ingredient, Hope, and I'll let Faith go. 1544 01:22:40,140 --> 01:22:42,039 Why should I give it to you? 1545 01:22:42,040 --> 01:22:42,873 Hope. 1546 01:22:42,873 --> 01:22:43,706 Just let her go 1547 01:22:43,707 --> 01:22:45,779 before you do something you're gonna regret. 1548 01:22:45,780 --> 01:22:47,549 You're not gonna be able to do anything with it. 1549 01:22:47,550 --> 01:22:50,249 Proprietary, you don't have the rights. 1550 01:22:50,250 --> 01:22:51,959 Well, neither do these two idiots. 1551 01:22:51,960 --> 01:22:54,239 They never completed the patent. 1552 01:22:54,240 --> 01:22:56,079 Now, Hope. 1553 01:22:56,080 --> 01:22:57,080 Hope, please. 1554 01:22:58,661 --> 01:22:59,661 Ugh! 1555 01:23:06,192 --> 01:23:08,389 I survived Montello. 1556 01:23:08,390 --> 01:23:11,973 Do you really think you are any match for me? 1557 01:23:12,990 --> 01:23:13,990 What's that noise? 1558 01:23:15,779 --> 01:23:16,779 Is it the suitcase? 1559 01:23:19,036 --> 01:23:21,080 - Coco! - Oh my goodness! 1560 01:23:21,081 --> 01:23:23,479 - My guy. - But he was, he was dead. 1561 01:23:23,480 --> 01:23:26,335 He was wrapped in herbs, and, and in oil, 1562 01:23:26,336 --> 01:23:27,389 and we, and we wrapped him like a mommy. 1563 01:23:27,390 --> 01:23:30,662 - Dr. Dogwood. - The life force. 1564 01:23:30,663 --> 01:23:31,859 But how? 1565 01:23:31,860 --> 01:23:32,693 Stop. 1566 01:23:32,694 --> 01:23:35,291 Does anybody see my gun? 1567 01:23:47,130 --> 01:23:49,379 Isn't your secret ingredient in there? 1568 01:23:49,380 --> 01:23:50,380 Oh. 1569 01:23:51,900 --> 01:23:53,309 Don't move. 1570 01:23:53,310 --> 01:23:55,173 Here's your secret ingredient. 1571 01:24:00,630 --> 01:24:02,519 After hours of following the case 1572 01:24:02,520 --> 01:24:05,009 of the Notorious Suitcase Bomber, 1573 01:24:05,010 --> 01:24:08,189 we have an ending only found in the movies. 1574 01:24:08,190 --> 01:24:11,159 It was a simple case of mistaken identity, 1575 01:24:11,160 --> 01:24:14,069 and we would like to extend our sincerest apologies 1576 01:24:14,070 --> 01:24:17,699 to the renowned philanthropist, Mr. Mortimer Blackholly. 1577 01:24:17,700 --> 01:24:20,189 In his dangerous opioid induced state, 1578 01:24:20,190 --> 01:24:22,259 the chivalrous Mr. Blackholly 1579 01:24:22,260 --> 01:24:25,229 believed his wife to be in grave danger. 1580 01:24:25,230 --> 01:24:29,309 His unbridled passion for her shows just what lengths, 1581 01:24:29,310 --> 01:24:32,709 a man will go for his true love. 1582 01:24:32,710 --> 01:24:33,704 Hi. 1583 01:24:33,705 --> 01:24:34,777 Hey, I owe you. 1584 01:24:41,970 --> 01:24:45,577 Polanski says to cut the prescription drug talk. 1585 01:24:48,703 --> 01:24:49,536 Breaking news. 1586 01:24:49,537 --> 01:24:50,759 In a bizarre twist, 1587 01:24:50,760 --> 01:24:53,099 the two sisters who Mortimer Blackholly 1588 01:24:53,100 --> 01:24:57,089 believed murdered his wife turn out to be heroes. 1589 01:24:57,090 --> 01:24:59,819 At gunpoint, the real perpetrator trying to steal 1590 01:24:59,820 --> 01:25:02,789 their soon-to-be famous chocolate cake recipe 1591 01:25:02,790 --> 01:25:05,879 was apprehended by the two sisters. 1592 01:25:05,880 --> 01:25:09,329 Well, uh, thank you, Faith Appletree and Hope Johnson 1593 01:25:09,330 --> 01:25:10,799 for making the streets of New York 1594 01:25:10,800 --> 01:25:13,019 a little bit safer tonight. 1595 01:25:13,020 --> 01:25:16,739 And wherever you are, all of us here at Channel 27 News 1596 01:25:16,740 --> 01:25:18,857 wish you the best of luck 1597 01:25:18,858 --> 01:25:20,189 with your new chocolate cake recipe. 1598 01:25:20,190 --> 01:25:23,819 A chocolate cake that makes you lose weight? 1599 01:25:23,820 --> 01:25:24,820 Wow. 1600 01:25:26,340 --> 01:25:27,340 Roy, ugh! 1601 01:25:30,660 --> 01:25:31,493 Roy, Roy, Roy, 1602 01:25:31,494 --> 01:25:33,719 you think you might wanna turn the camera off, huh? 1603 01:25:33,720 --> 01:25:34,720 What an idea. 1604 01:25:47,610 --> 01:25:48,450 Good afternoon, 1605 01:25:48,451 --> 01:25:51,539 and welcome to the grand opening of Cocoa Cakes. 1606 01:25:51,540 --> 01:25:53,845 The only chocolate cake in the world 1607 01:25:53,846 --> 01:25:55,809 that makes you lose weight. 1608 01:25:55,810 --> 01:25:57,633 Boss, you gotta see this. 1609 01:25:59,760 --> 01:26:00,760 Wait a minute. 1610 01:26:01,680 --> 01:26:04,383 Wait a minute, this, this was the cake Lucas had. 1611 01:26:05,400 --> 01:26:06,959 Come on, let's go. 1612 01:26:06,960 --> 01:26:08,010 Let's get down there. 1613 01:26:10,650 --> 01:26:12,629 Coco, oh no, you don't. 1614 01:26:12,630 --> 01:26:13,630 Again. 1615 01:26:15,090 --> 01:26:16,949 Oh, Hope. 1616 01:26:16,950 --> 01:26:19,319 I'm so sorry to bother you on your opening, 1617 01:26:19,320 --> 01:26:20,849 but I thought you should know, 1618 01:26:20,850 --> 01:26:22,649 Montello thinks that you invented 1619 01:26:22,650 --> 01:26:24,149 the formula for Cocoa Cakes 1620 01:26:24,150 --> 01:26:25,529 while you were still working there. 1621 01:26:25,530 --> 01:26:27,179 But that's not true. 1622 01:26:27,180 --> 01:26:28,709 You don't think they could do anything, do you? 1623 01:26:28,710 --> 01:26:33,566 I don't know, but I'm here for you, Hope. 1624 01:26:33,567 --> 01:26:35,113 You know that, right? 1625 01:26:46,170 --> 01:26:47,770 Well, well, well, look at you. 1626 01:26:48,750 --> 01:26:51,987 I couldn't believe my eyes when I saw you on TV. 1627 01:26:51,988 --> 01:26:55,829 My heart literally skipped a beat seeing your face again. 1628 01:26:55,830 --> 01:26:57,712 I've been missing you, Faithy. 1629 01:26:57,713 --> 01:26:59,159 Faithy, really? 1630 01:26:59,160 --> 01:27:00,303 Oh, baby, come on. 1631 01:27:01,212 --> 01:27:03,089 I was just giving you the time to find yourself. 1632 01:27:03,090 --> 01:27:04,739 I did. 1633 01:27:04,740 --> 01:27:06,869 Do you wanna know what I found? 1634 01:27:06,870 --> 01:27:08,303 You couldn't live without me? 1635 01:27:10,027 --> 01:27:11,999 I found a great forensic accountant. 1636 01:27:12,000 --> 01:27:15,209 I hear the Cayman's are lovely this time of year. 1637 01:27:15,210 --> 01:27:17,549 I don't know what you're doing there, Mark, 1638 01:27:17,550 --> 01:27:18,899 but if you have any delusions 1639 01:27:18,900 --> 01:27:21,299 of laying claim to this bakery, 1640 01:27:21,300 --> 01:27:22,649 you're gonna find that this Faith 1641 01:27:22,650 --> 01:27:24,449 is someone you don't wanna mess with. 1642 01:27:24,450 --> 01:27:26,279 So what are you saying? 1643 01:27:26,280 --> 01:27:28,439 Sign the divorce papers. 1644 01:27:28,440 --> 01:27:29,939 We'll call it even. 1645 01:27:29,940 --> 01:27:32,159 Doesn't sound like a good deal for me. 1646 01:27:32,160 --> 01:27:34,060 Sounds like a fair deal to me, Mark. 1647 01:27:36,930 --> 01:27:38,729 Can I get you a pen to sign those papers? 1648 01:27:38,730 --> 01:27:40,499 I have a lot of pens. 1649 01:27:40,500 --> 01:27:42,299 I'll sign right away, I promise. 1650 01:27:42,300 --> 01:27:43,350 Get him outta here. 1651 01:27:47,820 --> 01:27:48,820 You're welcome. 1652 01:27:50,200 --> 01:27:52,533 Roll, roll, roll, roll, roll. 1653 01:27:54,780 --> 01:27:57,422 Never a dull moment with these two sisters. 1654 01:27:57,423 --> 01:28:01,083 What does a mob boss want with a chocolate cake? 1655 01:28:03,182 --> 01:28:04,015 Can I help you? 1656 01:28:04,016 --> 01:28:05,961 This little enterprise of yours 1657 01:28:05,962 --> 01:28:08,189 has become very interesting to me. 1658 01:28:08,190 --> 01:28:09,372 Interesting? 1659 01:28:09,373 --> 01:28:11,399 I uh, I was lucky enough to sample 1660 01:28:11,400 --> 01:28:15,869 some of this delicious cake from a Lucas Morello. 1661 01:28:15,870 --> 01:28:17,613 How do you know Lucas? 1662 01:28:18,725 --> 01:28:19,725 He's an associate. 1663 01:28:20,970 --> 01:28:22,593 Right, so um, 1664 01:28:24,210 --> 01:28:26,563 thank you, Mr? 1665 01:28:26,564 --> 01:28:28,283 Frangiolini. 1666 01:28:28,284 --> 01:28:29,699 Carmine Frangiolini. 1667 01:28:29,700 --> 01:28:30,700 Right. 1668 01:28:31,560 --> 01:28:32,849 I don't really think we're gonna need your help, 1669 01:28:32,850 --> 01:28:34,417 Mr. Frangiolini. 1670 01:28:35,820 --> 01:28:37,670 I'm pretty sure you didn't hear me. 1671 01:28:38,640 --> 01:28:40,390 We would like to make you an offer. 1672 01:28:46,320 --> 01:28:47,759 But I can see that you're busy today, 1673 01:28:47,760 --> 01:28:49,829 so I will come back at a more convenient time 1674 01:28:49,830 --> 01:28:52,199 to discuss our future business. 1675 01:28:52,200 --> 01:28:53,200 Ciao. 1676 01:29:00,780 --> 01:29:03,230 Hey, thanks for being my knight in shining armor. 1677 01:29:04,406 --> 01:29:06,274 I wondered what happened to you. 1678 01:29:06,275 --> 01:29:08,799 I spent the last few months working on my chivalry. 1679 01:29:08,800 --> 01:29:10,295 Ah. 1680 01:29:10,296 --> 01:29:12,179 Help any damsels in New York? 1681 01:29:12,180 --> 01:29:13,180 You tell me. 1682 01:29:16,800 --> 01:29:17,800 Come on, everyone. 1683 01:29:20,521 --> 01:29:24,824 To Cocoa Cakes' bright and prosperous future, 1684 01:29:24,825 --> 01:29:26,908 and to new relationships. 1685 01:29:28,175 --> 01:29:29,758 Here, here! 1686 01:30:53,057 --> 01:30:54,313 Get so much outta that. 1687 01:30:54,314 --> 01:30:55,314 Yep. 1688 01:30:59,274 --> 01:31:00,691 How lame was I? 1689 01:31:05,040 --> 01:31:07,340 Hi, Mr. Frangiolini. 1690 01:31:07,341 --> 01:31:09,329 Miss Portenza, traffic girl with an imagination. 1691 01:31:09,330 --> 01:31:10,430 What can I do for you? 1692 01:32:06,520 --> 01:32:07,379 Mr. Frangiolini. 1693 01:32:07,379 --> 01:32:08,212 Mr. Frangiolini, wait, wait, wait. 1694 01:32:08,212 --> 01:32:09,120 Please, please. 1695 01:32:09,120 --> 01:32:10,080 Hi. 1696 01:32:10,081 --> 01:32:12,449 Hi, Mr. Frangiolini. 1697 01:32:12,450 --> 01:32:15,599 I, I have something I wanna run past ya. 1698 01:32:15,600 --> 01:32:18,209 Miss Portenza, traffic girl with imagination. 1699 01:32:18,210 --> 01:32:19,170 What can I do for you? 1700 01:32:19,171 --> 01:32:20,789 Traffic girl. 1701 01:32:20,790 --> 01:32:22,049 Well, I uh, 1702 01:32:22,050 --> 01:32:23,939 I don't know many traffic girls 1703 01:32:23,940 --> 01:32:26,189 who create their own TV content. 1704 01:32:26,190 --> 01:32:27,599 Good for you. 1705 01:32:27,600 --> 01:32:30,263 I'm sure your little traffic show will be spellbinding. 1706 01:32:31,560 --> 01:32:32,789 Oh, it will be. 1707 01:32:32,790 --> 01:32:35,309 It's gonna be a gripping expose 1708 01:32:35,310 --> 01:32:36,963 into the New York underworld. 1709 01:32:39,630 --> 01:32:42,273 Listen little girl, I run a clean business. 1710 01:32:43,832 --> 01:32:46,253 And you should keep that vivid imagination to yourself. 1711 01:32:54,413 --> 01:32:55,439 Wait, there's a guy in a white lab coat 1712 01:32:55,440 --> 01:32:57,532 running in circles. 1713 01:32:57,533 --> 01:32:58,882 Dr. Dogwood. 1714 01:32:58,883 --> 01:33:01,354 No, don't hurt him! 1715 01:33:01,355 --> 01:33:02,188 What's going on? 1716 01:33:02,189 --> 01:33:04,090 Apparently some elephant got loose 1717 01:33:05,010 --> 01:33:08,300 that was running away from that guy in the lab coat. 1718 01:33:08,301 --> 01:33:09,862 - An elephant? - Yeah, an elephant. 1719 01:33:09,863 --> 01:33:11,824 - You're kidding me? - I am not kidding you. 1720 01:33:11,825 --> 01:33:12,872 - An elephant! - Why would you hurt him? 1721 01:33:12,873 --> 01:33:16,649 This elephant had a tube coming out of his neck 1722 01:33:16,650 --> 01:33:21,650 for supposedly this rainforest infusion from Dr. Dogwood. 1723 01:33:21,840 --> 01:33:23,879 I'm not so sure he's gonna do it 1724 01:33:23,880 --> 01:33:25,289 or how long it's gonna take. 1725 01:33:25,290 --> 01:33:27,209 Okay, well see if he can hustle it up. 1726 01:33:27,210 --> 01:33:28,953 Okay, whatever. 1727 01:33:28,954 --> 01:33:30,329 He's only an animal! 1728 01:33:30,330 --> 01:33:32,639 You killed Coco with your life force. 1729 01:33:32,640 --> 01:33:35,151 We'll never forgive you! 1730 01:33:35,152 --> 01:33:37,152 Oh, bet he's shaking in his boots now. 1731 01:34:03,240 --> 01:34:05,737 He just ran in front of my car the other day. 1732 01:34:07,602 --> 01:34:08,602 Uh, uh. 1733 01:34:09,976 --> 01:34:10,976 Uh. 1734 01:34:22,705 --> 01:34:23,538 Uh, 1735 01:34:23,538 --> 01:34:24,371 well. 1736 01:34:24,372 --> 01:34:26,043 Here's your secret ingredient. 1737 01:34:27,232 --> 01:34:28,065 - Yeah! - That's great. 1738 01:34:28,066 --> 01:34:29,249 - That's it. - Great. 1739 01:34:29,250 --> 01:34:30,273 Cut, you got it. 109994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.