Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 02:07:54,800
............
2
00:00:11,770 --> 00:00:19,110
релиз-группа МАНИЯ представляет
3
00:00:11,770 --> 00:00:19,110
http://doramamania.mybb.ru https://vk.com/doramamania
4
00:00:19,440 --> 02:04:07,400
18+
5
00:00:19,440 --> 02:04:07,400
MANIA
6
00:00:28,990 --> 00:00:33,990
Координатор, бета-редактор: Die Phantasten
7
00:00:33,990 --> 00:00:38,990
Переводчики: Anuksanamun, Bakesha, Nia24
8
00:00:38,990 --> 00:00:43,990
Редактор: A_Lefler
9
00:00:43,990 --> 00:00:48,990
Тайпсеттеры: Die Phantasten, A_Lefler
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,990
Таймингеры: Marika, Anuksanamun, A_Lefler
11
00:01:23,520 --> 00:01:28,340
2013 год, Гонконг
12
00:01:56,640 --> 00:01:57,860
Что насчёт остальных?
13
00:01:57,890 --> 00:01:58,940
Не стоит беспокоиться
14
00:01:58,940 --> 00:02:02,340
Никаких действий предпринято не было. Возможно, завтра начнут
15
00:02:03,490 --> 00:02:04,910
А этот ублюдок Пол?
16
00:02:04,940 --> 00:02:06,610
Он уже ждёт вас
17
00:02:16,940 --> 00:02:18,540
Не стоит. Давай ключи
18
00:02:18,960 --> 00:02:20,540
Я должен вас отвезти
19
00:02:21,590 --> 00:02:22,840
Сам поведу. Просто отдай ключи
20
00:02:22,890 --> 00:02:24,040
Но... начальник
21
00:02:27,260 --> 00:02:28,340
Я вас понял
22
00:02:40,030 --> 00:02:43,640
В штаб передай, что я прилетаю завтра
23
00:02:44,640 --> 00:02:46,290
Ты меня не видел
24
00:02:46,770 --> 00:02:47,910
Я вас понял
25
00:03:03,270 --> 00:03:06,980
Чан Дон Гон
26
00:03:08,280 --> 00:03:12,120
Ким Мён Мин
27
00:03:13,370 --> 00:03:17,120
Пак Хи Сун
28
00:03:18,250 --> 00:03:22,080
Ли Чон Сок
29
00:03:23,170 --> 00:03:26,920
Петер Стормаре
30
00:04:33,860 --> 00:04:35,540
Как долетел?
31
00:04:38,170 --> 00:04:40,290
Уж я-то знаю, что сервис в эконом-классе ни к чёрту
32
00:04:40,360 --> 00:04:43,710
Знал бы ты, как я старался выбить тебе бизнес-класс
33
00:04:43,710 --> 00:04:46,590
Но увы, с нашим бюджетом не пошикуешь
34
00:04:46,870 --> 00:04:47,960
Прости
35
00:04:49,690 --> 00:04:51,660
Может, закажешь чего?
36
00:04:52,690 --> 00:04:55,190
Я в курсе, что райончик этот довольно трущобный
37
00:04:55,240 --> 00:04:58,590
Но стейки подают весьма неплохие
38
00:04:58,640 --> 00:05:00,090
Точно тебе говорю
39
00:05:02,740 --> 00:05:03,790
Итак
40
00:05:05,410 --> 00:05:07,060
И откуда же тебя выдернули?
41
00:05:08,010 --> 00:05:09,190
*также Арбиль и Ирбиль — город в Ираке, столица Иракского Курдистана
42
00:05:08,010 --> 00:05:09,190
Эрбиль
43
00:05:09,560 --> 00:05:12,490
Эрбиль? Ирак что ли?
44
00:05:15,390 --> 00:05:19,710
А по мне, так здесь ты прекрасно за своего сойдёшь
45
00:05:20,140 --> 00:05:21,710
Я знал, что ты приедешь
46
00:05:22,760 --> 00:05:24,290
Свободного времени у тебя чересчур
47
00:05:24,540 --> 00:05:25,890
Работы что ль нет?
48
00:05:26,870 --> 00:05:34,610
Слушай, наши пекинские друзья согласились отступить и не вмешиваться
49
00:05:34,610 --> 00:05:37,390
Так что до завтра наша цель никуда не денется
50
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Палку перегибать нам, конечно, не стоит
51
00:05:40,160 --> 00:05:42,160
Если Пекин дал добро,
52
00:05:43,040 --> 00:05:44,790
что ж ты этим сам не занялся?
53
00:05:44,910 --> 00:05:45,990
Понимаешь,
54
00:05:45,990 --> 00:05:51,390
основным условием нашего соглашения, является слаженная работа без лишнего шума
55
00:05:51,540 --> 00:05:54,710
Однако, дело, похоже, не только проблемным будет,
56
00:05:54,910 --> 00:05:56,190
но и весьма кровавым
57
00:05:58,800 --> 00:06:02,880
Значит, помощи просишь? Снова
58
00:06:04,460 --> 00:06:05,540
Ублюдок
59
00:06:05,540 --> 00:06:08,640
Да ладно, мы же друзья
60
00:06:09,460 --> 00:06:13,690
Поможешь мне, и я расквитаюсь с этим делом. А там, обещаю, в долгу не останусь
61
00:06:15,970 --> 00:06:17,490
Всё проще некуда
62
00:06:17,790 --> 00:06:23,540
Всё, что от тебя требуется, - проконтролировать объект в здании
63
00:06:23,660 --> 00:06:27,860
и отнести его вон в ту припаркованную машину
64
00:06:28,060 --> 00:06:29,120
Вот и всё
65
00:06:29,810 --> 00:06:31,340
А это тебе
66
00:06:32,460 --> 00:06:33,810
Небольшой подарочек
67
00:06:33,940 --> 00:06:35,510
Это Токарев
68
00:06:33,940 --> 00:06:35,510
*Более известен как ТТ. Знаменитый пистолет Токарева
69
00:06:35,890 --> 00:06:37,260
Без серийного номера
70
00:06:37,340 --> 00:06:38,590
И...
71
00:06:38,660 --> 00:06:41,740
ещё ключик от этого здания
72
00:06:42,710 --> 00:06:46,040
Там будет девять охранников
73
00:06:46,090 --> 00:06:50,960
Камеры наблюдения мы отрубим минут на пятнадцать
74
00:06:51,090 --> 00:06:53,030
Впрочем, тебе, я думаю, будет достаточно
75
00:07:02,890 --> 00:07:04,340
Угощайся!
76
00:07:04,510 --> 00:07:05,810
Очень вкусно
77
00:07:09,340 --> 00:07:11,840
Эй, ну и что за фигню ты творишь?
78
00:07:13,740 --> 00:07:15,760
Я же не доел ещё
79
00:07:17,260 --> 00:07:19,360
Жри сам своё хреново мясо
80
00:07:22,510 --> 00:07:24,090
Я ведь...
81
00:07:26,310 --> 00:07:28,090
Я хочу заказать ещё
82
00:09:15,560 --> 00:09:19,610
1. Пролог
83
00:09:34,250 --> 00:09:40,160
5 лет назад. Синыйджу. Северная Корея
84
00:12:03,660 --> 00:12:04,740
Чёрт!
85
00:12:17,040 --> 00:12:19,190
Это отец девочки
86
00:12:19,590 --> 00:12:21,510
Похоже, его убили сразу же
87
00:12:21,690 --> 00:12:23,310
после того, как он открыл дверь
88
00:12:40,210 --> 00:12:41,310
Старший брат
89
00:12:41,340 --> 00:12:43,510
Он местный дзюдоист
90
00:13:04,410 --> 00:13:05,640
Здесь след от пули
91
00:13:06,460 --> 00:13:08,790
Извините, товарищ командир
92
00:13:09,140 --> 00:13:10,160
Что...
93
00:13:13,940 --> 00:13:15,160
Пулевое ранение
94
00:13:16,910 --> 00:13:18,540
Говоришь, оружия при них быть не могло?
95
00:13:19,060 --> 00:13:20,510
Н-ну, это...
96
00:13:22,240 --> 00:13:23,460
Товарищ командир!
97
00:13:27,860 --> 00:13:30,590
Ах ты, выродок!
98
00:13:31,510 --> 00:13:33,240
Чтоб сейчас же предоставил мне рапорт!
99
00:13:33,760 --> 00:13:34,890
Простите
100
00:14:20,760 --> 00:14:23,090
Вот срань!
101
00:14:31,460 --> 00:14:33,360
Что вы сейчас сказали?
102
00:14:36,140 --> 00:14:38,710
Хотите этого ублюдка на свободу выпустить?
103
00:14:42,660 --> 00:14:44,160
Товарищ политрук
104
00:14:45,340 --> 00:14:47,010
Это ведь делается не просто так?
105
00:14:47,460 --> 00:14:49,140
Думаешь, откажешься отпустить
106
00:14:49,890 --> 00:14:51,640
и сможешь что-то сделать?
107
00:14:52,760 --> 00:14:54,960
И как у вас язык повернулся сказать это после всего, что увидели на фото?
108
00:14:54,960 --> 00:14:56,960
Слишком много шума от тебя!
109
00:14:58,360 --> 00:15:00,140
Послушай-ка, товарищ Ли Дэ Бом
110
00:15:00,210 --> 00:15:02,840
Ты в "35-й комнате" лучше помалкивай
111
00:15:00,210 --> 00:15:02,840
*самая влиятельная секретная спецслужба КНДР
112
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
про всё, что происходит в нашем департаменте безопасности
113
00:15:05,640 --> 00:15:06,610
Что?
114
00:15:06,910 --> 00:15:10,990
На чужой территории работать нужно неприметно, слишком много глаз вокруг
115
00:15:11,090 --> 00:15:13,590
Что ж ты вечно лишние проблемы на голову ищешь?
116
00:15:14,290 --> 00:15:15,740
О чём вы вообще говорите?
117
00:15:16,490 --> 00:15:18,840
Какое отношение эта проблема имеет лично ко мне?
118
00:15:18,890 --> 00:15:19,740
К тому же
119
00:15:19,740 --> 00:15:21,570
Вы сейчас сказали мне, что
любые действия бесполезны?
120
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
Отлично!
121
00:15:22,640 --> 00:15:23,910
Довольно!
122
00:15:26,570 --> 00:15:27,840
Вот приказ
123
00:15:28,190 --> 00:15:32,110
В темпе бери своего отца,
выродка, и катитесь к чёрту!
124
00:15:32,340 --> 00:15:34,810
Отправляйся в отдел управления на завод по производству удобрений в Дэрёне
125
00:15:35,790 --> 00:15:36,890
Что?
126
00:15:37,910 --> 00:15:39,910
Считай, что тебе ещё повезло
127
00:15:40,510 --> 00:15:43,360
Знаешь, толку стране от твоей
преданности за столько времени ноль
128
00:15:43,390 --> 00:15:45,940
Если не собираешься молчать в 35-й,
129
00:15:46,490 --> 00:15:48,490
проще убрать тебя куда-нибудь с глаз долой
130
00:15:53,790 --> 00:15:55,940
Мне все эти распри тоже не нужны
131
00:15:56,290 --> 00:15:58,490
Немедленно сдай удостоверение и личное оружие
132
00:15:58,490 --> 00:15:59,640
Свободен!
133
00:16:19,340 --> 00:16:21,510
Жизнь в Корейской Народной Демократической Республике
134
00:17:01,440 --> 00:17:02,760
Эй, подвинь её бошку чутка!
135
00:17:02,810 --> 00:17:03,790
Так?
136
00:17:03,790 --> 00:17:05,890
Так, так...
137
00:17:05,990 --> 00:17:07,360
Эй, да она очнулась!
138
00:17:07,360 --> 00:17:08,960
Ух ты, здорово, здорово, здорово!
139
00:17:09,040 --> 00:17:10,390
Да! Да!
140
00:17:10,390 --> 00:17:11,940
Давай ещё одну вот так
141
00:17:13,280 --> 00:17:14,710
Пожалуйста...
142
00:17:14,710 --> 00:17:16,340
Спасите... спасите меня
143
00:17:16,340 --> 00:17:17,790
Чего она там лопочет?
144
00:17:18,110 --> 00:17:19,610
Нас спасти её просит?
145
00:17:20,240 --> 00:17:24,240
Что? Или ты братика своего на помощь позовёшь?
146
00:17:24,340 --> 00:17:25,660
Говорят, он у тебя мастер дзюдо, да?
147
00:17:25,690 --> 00:17:28,240
Твой братик нас, конечно же, никогда не простит
148
00:17:29,740 --> 00:17:31,390
Что тут у нас?
149
00:17:31,490 --> 00:17:32,540
Дай-ка мне!
150
00:17:33,440 --> 00:17:36,200
Вот каким оказался твой замечательный братец
151
00:17:40,040 --> 00:17:41,990
У тебя же ещё сестрёнка пятилетняя есть, да?
152
00:17:41,990 --> 00:17:43,990
Она рядышком с окном лежит
153
00:17:46,340 --> 00:17:49,010
Если ещё чего узнать хочешь, ты спрашивай, не стесняйся
154
00:17:50,340 --> 00:17:51,590
Что, не хочешь?
155
00:18:14,790 --> 00:18:16,260
Смотри-ка!
156
00:18:17,360 --> 00:18:18,810
Я тоже глянуть хочу
157
00:18:37,490 --> 00:18:38,640
Не двигайся!
158
00:18:39,210 --> 00:18:40,710
Так, так...
159
00:18:46,160 --> 00:18:47,090
Хорошо?
160
00:18:48,310 --> 00:18:49,860
Ну, скажи же
161
00:20:22,910 --> 00:20:24,340
Держим, держим, держим!
162
00:21:47,030 --> 00:21:52,510
3 года спустя, Сеул
163
00:21:59,640 --> 00:22:01,290
Что ещё?
164
00:22:01,440 --> 00:22:02,790
Давайте туда!
165
00:22:03,010 --> 00:22:04,110
Чёрт!
166
00:22:09,290 --> 00:22:12,010
Сильно не разбегаемся! Осмотрим всё здесь, для начала
167
00:22:12,090 --> 00:22:13,290
Вас понял
168
00:22:14,060 --> 00:22:16,810
Да не здесь. Я вот про это место говорил
169
00:22:18,740 --> 00:22:20,740
Шеф! Можно вас на минутку?
170
00:22:21,210 --> 00:22:23,610
Да нет же, с этой стороны. Вот здесь
171
00:22:24,040 --> 00:22:25,460
Дело рук того ублюдка?
172
00:22:25,660 --> 00:22:26,690
Да
173
00:22:27,260 --> 00:22:30,390
Судя по способу истязания жертвы,
174
00:22:30,860 --> 00:22:32,110
это действительно он
175
00:22:32,360 --> 00:22:34,010
Ладно, уже слишком поздно
176
00:22:34,060 --> 00:22:34,910
Что?
177
00:22:34,990 --> 00:22:36,040
Уходим?
178
00:22:36,110 --> 00:22:37,740
А есть ещё на что посмотреть?
179
00:22:38,010 --> 00:22:38,990
На дождь, что ли?
180
00:22:38,990 --> 00:22:40,460
Давай шустрее
181
00:22:43,390 --> 00:22:44,890
Какого? Чёрт! Все за мной!
182
00:22:45,660 --> 00:22:47,890
Эй, это...
183
00:22:57,290 --> 00:22:58,710
Эй, эй, эй! Дождь! Дождь!
184
00:22:58,710 --> 00:22:59,990
Дождь! Быстрее тащите защитную плёнку!
185
00:22:59,990 --> 00:23:01,410
Плёнку, быстрее! Чего ждёте?!
186
00:23:01,410 --> 00:23:02,530
Быстрее! Ну же!
187
00:23:02,530 --> 00:23:03,690
Осторожно! Осторожно!
188
00:23:03,710 --> 00:23:05,780
Только не наступите!
189
00:23:05,780 --> 00:23:06,660
Да живее уже!
190
00:23:06,710 --> 00:23:10,960
Случай убитой женщины на юге Сеула в Кёнгидо увеличил количество жертв неизвестного маньяка
191
00:23:10,960 --> 00:23:14,110
Тридцатилетняя госпожа Ким была обнаружена убитой с явными следами сексуального насилия
192
00:23:12,190 --> 00:23:15,650
На заброшенных полях Гымчона было
найдено ещё около тридцати убитых жертв
193
00:23:14,150 --> 00:23:17,240
На телах найдены многочисленные огнестрельные ранения
194
00:23:17,290 --> 00:23:18,910
Примечателен способ убийства, через удушение леской спереди
195
00:23:19,030 --> 00:23:23,470
Отметив схожесть со случаем из Кёнгидо, полиция начала широкомасштабное расследование
196
00:23:23,470 --> 00:23:26,610
Ответственным за расследование убийств назначен полицейский из Кёнгидо - Чо Сон У
197
00:23:26,610 --> 00:23:29,410
Полицейский не выдержал давления от новости о появлении серийного убийцы
198
00:23:29,440 --> 00:23:31,860
Глава местной полиции Кёнгидо - Чо Сон У,
199
00:23:31,860 --> 00:23:34,590
был найден сегодня в безлюдной местности недалеко от своей частной резиденции
200
00:23:34,590 --> 00:23:36,280
На момент своего обнаружения, он уже был мертв
201
00:23:36,280 --> 00:23:39,410
Внутри машины нашли обгоревший прикуриватель
202
00:23:39,440 --> 00:23:41,690
Предсмертной записки найдено не было
203
00:23:41,890 --> 00:23:47,210
Через три часа после вскрытия, тело господина Чо было доставлено в ближайшую больницу
204
00:23:47,290 --> 00:23:49,590
Сегодня днём, после завершения похоронной церемонии, пепел усопшего
205
00:23:49,590 --> 00:23:54,250
будет передан семье и полиции, для помещения его в колумбарий на окраине Сеула
206
00:23:56,070 --> 00:24:00,950
2. Подозреваемый
207
00:24:10,740 --> 00:24:12,260
Твою мать
208
00:24:12,260 --> 00:24:15,410
Вот вечно всякие мерзкие людишки всё портят
209
00:24:15,910 --> 00:24:17,890
Этот ублюдок Чо Сон О
210
00:24:18,460 --> 00:24:19,360
В такой ситуации
211
00:24:19,360 --> 00:24:20,690
он просто взял и самоустранился
212
00:24:20,690 --> 00:24:22,790
Как будто с его смертью что-то изменится
213
00:24:23,360 --> 00:24:24,890
Вот подонок
214
00:24:25,960 --> 00:24:28,690
Ты ведь в курсе текущего положения дел?
215
00:24:28,760 --> 00:24:30,960
Нам всем скоро крышка
216
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Очень на то похоже
217
00:24:35,810 --> 00:24:37,490
Ну ты придурок
218
00:24:39,410 --> 00:24:40,560
Как бы то ни было,
219
00:24:41,660 --> 00:24:43,860
именно сейчас нам на это дело назначить некого
220
00:24:43,860 --> 00:24:45,340
А даже если кто-то и подходит,
221
00:24:45,860 --> 00:24:49,390
то на изучение всех обстоятельств дела с нуля уйдёт слишком много времени
222
00:24:51,360 --> 00:24:52,760
Если честно,
223
00:24:53,240 --> 00:24:55,490
вся основная работа легла
224
00:24:55,490 --> 00:24:57,840
вовсе не на инспектора Чо, а на тебя
225
00:24:57,890 --> 00:24:59,860
Да и с людьми ты куда лучше управляешься
226
00:24:59,860 --> 00:25:01,590
Поэтому бери дело под свой контроль
227
00:25:01,790 --> 00:25:02,810
Ну как?
228
00:25:03,390 --> 00:25:04,110
Конечно
229
00:25:04,160 --> 00:25:06,240
Я знаю, что ты сейчас чувствуешь
230
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
Отлично знаю, чёрт бы его
231
00:25:09,110 --> 00:25:11,040
Совсем недавно у тебя отняли дело,
232
00:25:11,040 --> 00:25:12,450
затем всячески травили и пытались выгнать
233
00:25:12,450 --> 00:25:13,760
А теперь, что происходит?
234
00:25:14,110 --> 00:25:15,260
Так ведь?
235
00:25:17,510 --> 00:25:19,610
В таком случае, что с моим наказанием?
236
00:25:19,840 --> 00:25:21,160
Его отменят?
237
00:25:21,410 --> 00:25:23,340
Придурок, ты о чём вообще?
238
00:25:23,340 --> 00:25:24,390
Конечно же
239
00:25:24,510 --> 00:25:26,140
Надеюсь, от своих слов вы отказываться не будете?
240
00:25:26,140 --> 00:25:27,760
Положись на меня!
241
00:25:27,990 --> 00:25:30,290
Тебе, может, приказ в письменном виде с печатями настрочить?
242
00:25:31,640 --> 00:25:33,010
Ладно, будет
243
00:25:33,160 --> 00:25:34,260
Конечно, после всего
244
00:25:34,260 --> 00:25:36,310
твоё личное дело немного пострадало,
245
00:25:36,410 --> 00:25:38,890
но я обещаю, если доведёшь дело до конца, твоя репутация и честь будут восстановлены
246
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
Я так понимаю, проблему нужно решить любой ценой?
247
00:25:44,610 --> 00:25:46,260
Да, верно
248
00:25:46,260 --> 00:25:47,810
Но ты тоже не перегибай особо
249
00:25:47,860 --> 00:25:50,810
У тебя слишком грубые методы
250
00:25:50,860 --> 00:25:52,280
Зайдёшь слишком далеко,
251
00:25:52,280 --> 00:25:54,040
и последствия будут очень серьёзными
252
00:25:54,110 --> 00:25:55,410
Всему своё время
253
00:25:55,460 --> 00:25:56,390
Понимаешь?
254
00:25:56,510 --> 00:25:58,340
Что ж вы тогда сами его не поймаете?
255
00:25:58,510 --> 00:26:00,260
Придурок
256
00:26:01,160 --> 00:26:02,690
И какой у вас план?
257
00:26:02,760 --> 00:26:04,610
Раз уж мы решили просто время потянуть
258
00:26:05,260 --> 00:26:08,140
Делай, что хочешь. Просто делай
259
00:26:08,240 --> 00:26:10,140
Будь как будет, лишь бы прозрачно
260
00:26:12,440 --> 00:26:13,890
Что ж, я вас понял
261
00:26:16,160 --> 00:26:18,410
Эй, по возможности, сделай всё как надо
262
00:26:18,410 --> 00:26:20,060
Всё должно быть заснято на фотографиях
263
00:26:20,060 --> 00:26:22,160
И смотри, чтобы в кадре на
лице побоев видно не было!
264
00:26:22,360 --> 00:26:23,290
Эй!
265
00:27:26,510 --> 00:27:28,110
Сеул. Район Гуро. Полицейский участок Гэбон 986-1
Получатель: старший инспектор Чо Сон О
266
00:27:36,860 --> 00:27:38,060
Что там у тебя?
267
00:27:38,190 --> 00:27:39,160
Что?
268
00:27:39,760 --> 00:27:41,820
Кажется, письма какие-то
269
00:27:41,820 --> 00:27:42,890
Сюда давай
270
00:27:47,590 --> 00:27:49,840
Я понимаю, вам хотелось бы порядка в документации,
271
00:27:49,840 --> 00:27:52,790
но после того, что случилось с начальником Чо,
272
00:27:52,860 --> 00:27:54,510
поднялась суматоха, и было не до того
273
00:28:06,740 --> 00:28:08,410
Звонят из KIST
274
00:28:06,740 --> 00:28:08,410
*Корейский институт науки и техники
275
00:28:08,760 --> 00:28:09,910
Из КIST?
276
00:28:10,560 --> 00:28:11,740
И что им нужно?
277
00:28:11,790 --> 00:28:14,790
Хён, мы же вроде ничего им на тестирование не посылали
278
00:28:14,910 --> 00:28:16,210
Я посылал
279
00:28:18,090 --> 00:28:20,640
Месяц назад отправил, ещё до своего увольнения
280
00:28:20,740 --> 00:28:21,790
А что?
281
00:28:22,290 --> 00:28:23,560
Проблемы?
282
00:28:26,140 --> 00:28:26,990
Что говорят?
283
00:28:26,990 --> 00:28:28,990
Похоже, они что-то нашли
284
00:28:30,060 --> 00:28:30,890
За мной
285
00:28:30,890 --> 00:28:32,010
Есть
286
00:28:34,560 --> 00:28:36,160
Народ, собираемся!
287
00:28:39,560 --> 00:28:44,710
Мы нашли кое-что во влагалищных выделениях седьмой жертвы
288
00:28:44,710 --> 00:28:47,310
Фрагмент слишком маленький, поэтому и ушло столько времени
289
00:28:47,360 --> 00:28:50,440
Но как говорит наш начальник Чхве, там точно что-то есть
290
00:28:50,510 --> 00:28:51,560
Хотите взглянуть?
291
00:28:52,440 --> 00:28:55,090
Похоже на эпителиальную ткань из-под ногтей
292
00:28:52,440 --> 00:28:55,090
*слой клеток, выстилающий поверхность и полости тела, а также слизистые оболочки внутренних органов, пищевого тракта, дыхательной системы, мочеполовые пути
293
00:28:55,090 --> 00:28:57,140
С ДНК жертвы не совпадает
294
00:28:57,160 --> 00:28:58,040
Отлично
295
00:28:58,040 --> 00:28:59,090
Значит, если ДНК ублюдка...
296
00:28:59,090 --> 00:29:02,090
Если ДНК совпадёт с найденным нами образцом,
297
00:29:02,090 --> 00:29:03,240
его можно считать подозреваемым
298
00:29:03,240 --> 00:29:04,260
Более чем
299
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
Каким к чёрту подозреваемым?
300
00:29:05,610 --> 00:29:06,890
Это ваш первый случай что ли?
301
00:29:07,010 --> 00:29:08,160
Он преступник
302
00:29:08,190 --> 00:29:10,310
Этот чёртов ублюдок - преступник
303
00:29:11,510 --> 00:29:13,690
Это всё же не даёт 100% уверенности
304
00:29:13,890 --> 00:29:15,460
До свидания
305
00:29:15,460 --> 00:29:16,310
Да
306
00:29:16,390 --> 00:29:18,310
Подозреваемых проверяем по ДНК
307
00:29:18,310 --> 00:29:20,360
Проверьте всех осуждённых насильников и убийц
308
00:29:20,410 --> 00:29:23,260
Обязательно отдавайте на анализ все полученные ДНК
309
00:29:23,260 --> 00:29:24,040
Будем копать, пока не откопаем
310
00:29:24,040 --> 00:29:24,390
Понятно?
311
00:29:24,390 --> 00:29:25,110
Да!
312
00:29:25,210 --> 00:29:27,000
Жду тебя с отчётом по ДНК этих ублюдков
313
00:29:27,160 --> 00:29:28,040
А, это...
314
00:29:28,040 --> 00:29:28,890
Но, шеф...
315
00:29:28,890 --> 00:29:30,560
Их всегда возвращали назад
316
00:29:30,560 --> 00:29:31,690
Вы ведь знаете?
317
00:29:31,690 --> 00:29:34,570
Эти люди только и могут, что на других свои обязанности перекладывать
318
00:29:34,570 --> 00:29:36,070
Если вы решите проверять каждого досконально,
319
00:29:36,070 --> 00:29:37,890
боюсь, в этом я вам помочь не смогу
320
00:29:41,590 --> 00:29:43,140
Я не это хотел сказать
321
00:29:43,510 --> 00:29:45,840
Сотрудники больниц не станут работать с нами
322
00:29:45,840 --> 00:29:47,340
Это незаконно
323
00:29:50,540 --> 00:29:54,610
Да и, шеф, что там за люди работают, никто не знает
324
00:29:54,740 --> 00:29:56,860
Вот и начальник Чо тоже...
325
00:30:02,790 --> 00:30:03,690
Умолкни уже
326
00:30:03,690 --> 00:30:05,390
Рот закрыл и быстро взял себя в руки
327
00:30:05,540 --> 00:30:06,610
Соберись
328
00:30:07,340 --> 00:30:09,610
Месяца не прошло, а расслабился-то как
329
00:30:09,610 --> 00:30:10,860
Или уже успел забыть мои методы работы?
330
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
Нет
331
00:30:12,560 --> 00:30:15,110
Может, тебе известно, кто этот ублюдок?
332
00:30:15,260 --> 00:30:16,090
Прошу прощения
333
00:30:16,110 --> 00:30:17,910
Мне на этих выродков всё равно
334
00:30:17,910 --> 00:30:19,890
Просто хочу знать, есть ли среди них преступник или нет
335
00:30:19,910 --> 00:30:20,990
Ещё вопросы есть?
336
00:30:21,090 --> 00:30:22,190
Нет
337
00:30:23,540 --> 00:30:26,060
Ах, точно, больницы
338
00:30:27,060 --> 00:30:28,810
Конечно, сотрудничать с нами они не захотят
339
00:30:28,810 --> 00:30:30,290
Ведь это же незаконно
340
00:30:30,360 --> 00:30:32,160
И что теперь?
341
00:30:33,310 --> 00:30:35,260
Раз они помогать не хотят, преступников ловить уже не надо?
342
00:30:35,260 --> 00:30:35,870
Нет
343
00:30:36,590 --> 00:30:37,660
Значит, будем искать другие способы
344
00:30:37,660 --> 00:30:38,890
Мать его
345
00:30:38,940 --> 00:30:40,310
Если будем оправдываться отсутствием сотрудничества,
346
00:30:40,310 --> 00:30:41,680
хочешь узнать, что скажут люди?
347
00:30:42,310 --> 00:30:43,490
Простите
348
00:30:47,910 --> 00:30:51,610
Простите, да простите. Не нужно искать себе оправдания
349
00:30:52,110 --> 00:30:53,990
Да, я всё понял
350
00:30:55,060 --> 00:30:56,910
Все всё поняли, придурки?
351
00:30:57,060 --> 00:30:58,910
Да, всё понятно
352
00:30:59,890 --> 00:31:03,190
Уж я-то ваши возможности знаю прекрасно
353
00:31:03,190 --> 00:31:05,510
Продолжите в таком духе - от вас быстренько избавятся
354
00:31:05,560 --> 00:31:07,460
С этого момента, мысль в вашей башке должна быть только одна
355
00:31:07,460 --> 00:31:08,710
Поимка преступника
356
00:31:08,790 --> 00:31:10,890
Сам процесс вас волновать не должен
357
00:31:10,960 --> 00:31:14,410
Главное - как можно скорее повязать эту мразь
358
00:31:14,410 --> 00:31:15,710
Всё остальное -
359
00:31:17,010 --> 00:31:18,940
не ваши заботы
360
00:31:19,040 --> 00:31:19,940
Понятно?
361
00:31:20,010 --> 00:31:21,160
Да
362
00:31:21,990 --> 00:31:23,160
Понятно, спрашиваю?
363
00:31:23,540 --> 00:31:24,940
Да, понятно!
364
00:31:24,990 --> 00:31:26,410
Раз так, за дело
365
00:31:35,950 --> 00:31:38,670
Так и не раскрытая на данный момент волна серийных убийств
366
00:31:38,670 --> 00:31:39,910
вызывает панику среди населения
367
00:31:39,910 --> 00:31:42,570
Некоторые боятся покидать свои дома и выходить на улицу
368
00:31:42,570 --> 00:31:44,320
Полиция...
369
00:31:46,560 --> 00:31:48,240
Что за чёрт
370
00:31:48,260 --> 00:31:49,640
Ну и суматоха
371
00:31:54,140 --> 00:31:55,560
Это точно он?
372
00:31:55,640 --> 00:31:57,990
Ты же сам всё видел, зачем спрашиваешь?
373
00:31:58,060 --> 00:31:59,610
К полицейскому расследованию у меня нареканий нет
374
00:31:59,610 --> 00:32:01,360
Вся проблема в этих придурках
375
00:32:02,190 --> 00:32:03,640
Когда стало известно?
376
00:32:03,790 --> 00:32:07,010
Это ублюдок Пол поведал около часа назад
377
00:32:08,860 --> 00:32:10,060
Час назад?
378
00:32:11,090 --> 00:32:12,410
И где логика?
379
00:32:12,910 --> 00:32:16,240
Эти бумаги не каждому полицейскому-то доступны
380
00:32:16,240 --> 00:32:17,860
По мне, так в этом ничего удивительного
381
00:32:17,860 --> 00:32:19,190
Мы же в Сеуле
382
00:32:19,260 --> 00:32:21,360
Для них он как дом родной
383
00:32:21,410 --> 00:32:23,360
Профи, что б его
384
00:32:24,810 --> 00:32:25,990
И что?
385
00:32:26,260 --> 00:32:28,060
Что "и что"?
386
00:32:28,110 --> 00:32:29,510
Решил в сторонке постоять, поглазеть?
387
00:32:29,510 --> 00:32:30,840
Действительно не знаешь?
388
00:32:31,810 --> 00:32:33,890
Чёрт, что за дебилы вокруг
389
00:32:36,490 --> 00:32:37,560
Эй
390
00:32:42,610 --> 00:32:43,560
Ну...
391
00:32:44,790 --> 00:32:46,760
Так же нельзя, да?
392
00:32:48,090 --> 00:32:49,760
Сейчас ублюдки,
393
00:32:51,090 --> 00:32:55,010
особенно "турист", преступниками стать никак не могут
394
00:32:56,790 --> 00:33:00,060
Два года назад транспортировкой в Корею "туриста"
395
00:33:00,490 --> 00:33:03,640
и всей его семьи занимался я
396
00:33:03,840 --> 00:33:05,710
А ты был посредником
397
00:33:06,460 --> 00:33:09,310
Именно благодаря этому событию мы с тобой вообще можем здесь находиться
398
00:33:11,740 --> 00:33:14,490
И месяц не прошёл, как у нас начальство поменялось, правда?
399
00:33:14,540 --> 00:33:18,160
Поговаривают, что скоро будет объявлено о реорганизации
400
00:33:19,410 --> 00:33:21,360
Так что мы с тобой изначально уже не на той стороне находимся
401
00:33:21,360 --> 00:33:22,860
Как змей, который поедает собственный хвост
402
00:33:22,860 --> 00:33:24,190
Если не справимся,
403
00:33:24,190 --> 00:33:25,210
вскроют наши головушки,
404
00:33:25,210 --> 00:33:27,070
как арбуз по осени
405
00:33:27,790 --> 00:33:30,940
Так вот почему меня предупредили, что ты не вмешиваешься во внутренние дрязги
406
00:33:31,610 --> 00:33:33,440
Я же говорил, что народ долго не продержится
407
00:33:33,540 --> 00:33:35,460
Вот, ублюдок, ты же умный парень
408
00:33:35,560 --> 00:33:37,160
Мы как в джунглях
409
00:33:37,160 --> 00:33:39,160
Здесь интриги на каждом шагу
410
00:33:39,290 --> 00:33:42,410
Метнёшься не туда, и от укуса уже не оправишься
411
00:33:42,510 --> 00:33:43,410
То же и с тобой, идиот
412
00:33:43,410 --> 00:33:46,540
Скажи мне, кто всегда и во всём тебя поддерживал?
413
00:33:47,440 --> 00:33:49,040
Ну и чего, в таком случае, ты хочешь?
414
00:33:50,860 --> 00:33:51,840
Думаешь, им жить надоело?
415
00:33:51,840 --> 00:33:54,670
Эй, ну что ты в самом деле?
416
00:33:55,190 --> 00:33:57,140
Если рыпнешься, думаешь, эти янки всё так и оставят?
417
00:33:55,190 --> 00:33:57,140
*прозвище американцев, уроженцев США
418
00:33:57,140 --> 00:33:58,490
Хоть знаешь, чего им стоил этот человек?
419
00:33:58,540 --> 00:34:00,290
Как долго компания сможет всё скрывать?
420
00:34:00,290 --> 00:34:01,840
Да и потом, как следы заметать будете?
421
00:34:01,840 --> 00:34:03,660
Вот когда придёт время, тогда и подумаем
422
00:34:03,990 --> 00:34:06,060
Сначала нам нужно гарантировать их безопасность
423
00:34:06,060 --> 00:34:07,490
Если потребуется,
424
00:34:07,490 --> 00:34:09,470
они нам даже оружие предоставят
425
00:34:09,610 --> 00:34:11,690
За нами остаётся выбор: соглашаться или нет
426
00:34:11,810 --> 00:34:13,790
А кто вообще этим всем занимается?
427
00:34:13,990 --> 00:34:15,460
Должны же быть люди, ответственные за это
428
00:34:15,460 --> 00:34:16,960
Чем они занимаются?
429
00:34:17,060 --> 00:34:18,740
Ну, это...
430
00:34:19,910 --> 00:34:21,830
Их попросили особо не усердствовать
431
00:34:21,990 --> 00:34:24,470
Вот они и расслабились
432
00:34:24,740 --> 00:34:25,910
Кто?
433
00:34:26,790 --> 00:34:27,810
Чёртовы придурки Пола?
434
00:34:27,810 --> 00:34:30,440
Ну, не только они
435
00:34:30,440 --> 00:34:33,450
С нашими тоже не всё гладко
436
00:34:33,490 --> 00:34:36,610
Чёрт, а вы ребятки способные, как я посмотрю
437
00:34:39,260 --> 00:34:40,860
Ты свой гнев оставь на другой раз
438
00:34:40,860 --> 00:34:42,560
И займёмся делом, идёт?
439
00:34:42,790 --> 00:34:45,460
Я отдал приказ, чтобы наши люди ждали на месте
440
00:34:45,460 --> 00:34:47,710
Главное - успеть. Остальное обсудим потом
441
00:34:50,090 --> 00:34:54,090
Если сейчас перестрахуемся, то потом можно
442
00:34:54,290 --> 00:34:56,890
хоть в пучину головой, и будет уже не важно
443
00:35:05,610 --> 00:35:07,090
Полиция начала действовать
444
00:35:07,140 --> 00:35:08,270
Как это вышло?
445
00:35:08,410 --> 00:35:10,610
Их ордер на арест ещё не подтверждён
446
00:35:11,010 --> 00:35:13,040
Возможно, они решили перестраховаться
447
00:35:15,240 --> 00:35:16,590
Где ты сейчас?
448
00:35:16,860 --> 00:35:18,540
Мы скоро будем на месте
449
00:35:18,940 --> 00:35:21,690
Да чем вы занимаетесь вообще? Вы когда выехали, почему до сих пор не на месте?
450
00:35:21,940 --> 00:35:23,460
В Пусан захотел?
451
00:35:23,960 --> 00:35:24,840
Прошу прощения
452
00:35:24,840 --> 00:35:26,310
Сплошные пробки на дорогах
453
00:35:28,110 --> 00:35:29,040
Быстрее
454
00:35:29,040 --> 00:35:31,310
Что бы ни случилось, мы должны
добраться до него первыми. Понятно?
455
00:35:53,910 --> 00:35:55,860
За тобой теперь должок
456
00:35:56,760 --> 00:35:58,840
Чтобы начать расплачиваться, я
должен сначала что-то получить
457
00:35:59,310 --> 00:36:02,190
Нужна будет помощь, не стесняйся попросить. Я уж со своей стороны постараюсь как следует
458
00:36:02,360 --> 00:36:03,590
Вот и отлично
459
00:36:03,660 --> 00:36:05,840
Но противник у тебя действительно сложный
460
00:36:06,190 --> 00:36:07,560
Справишься?
461
00:36:09,760 --> 00:36:11,840
Высокопоставленный гость из Северной Кореи
462
00:36:11,840 --> 00:36:13,610
Если всё из-за его ВИП статуса,
463
00:36:14,040 --> 00:36:17,080
позиция иностранных представителей будет крайне жёсткой
464
00:36:17,790 --> 00:36:19,410
Наша позиция нынче совсем ни о чём
465
00:36:19,410 --> 00:36:21,510
А ты ещё за других переживаешь?
466
00:36:21,910 --> 00:36:23,710
Ты знаешь, у моего друга есть просто взрывная информация
467
00:36:23,710 --> 00:36:25,040
Не стоит недооценивать
468
00:36:25,040 --> 00:36:25,950
Если не проявить осторожность,
469
00:36:25,950 --> 00:36:28,590
всех нас вперёд ногами вынесут
470
00:36:28,760 --> 00:36:32,110
Тебе бы радоваться надо, благодаря этому делу смог вернуться
471
00:36:32,340 --> 00:36:34,240
Жизнь штука забавная, разве нет?
472
00:36:34,710 --> 00:36:36,510
Из-за того случая
473
00:36:36,510 --> 00:36:39,160
тебя заклеймили "жестоким
полицейским" и отняли всё
474
00:36:39,160 --> 00:36:41,960
Нынешний же образ жизни тебе подходит гораздо больше
475
00:36:41,990 --> 00:36:43,190
Не согласен?
476
00:36:44,060 --> 00:36:46,310
Жизнь сродни бывалому солдату
477
00:36:50,190 --> 00:36:51,340
Да, слушаю
478
00:36:51,660 --> 00:36:53,340
Хорошо, я понял
479
00:36:54,540 --> 00:36:55,310
Я пойду
480
00:36:55,310 --> 00:36:56,060
До скорого
481
00:36:56,060 --> 00:36:58,060
Я уж лично его поймаю и притащу в бюро
482
00:36:58,110 --> 00:36:59,540
Вся наша жизнь - наблюдение за толпой
483
00:36:59,540 --> 00:37:01,090
Лучше бы ты фрукты собирал
484
00:37:01,740 --> 00:37:03,040
Офицер Чхве
485
00:37:04,560 --> 00:37:05,840
Удачи
486
00:37:09,640 --> 00:37:12,160
Мы прибыли на место
487
00:37:12,160 --> 00:37:13,760
Но внезапно появилась полиция
488
00:37:13,810 --> 00:37:15,140
И что там сейчас происходит?
489
00:37:15,140 --> 00:37:16,530
Вы захватили объект или нет?
490
00:37:16,540 --> 00:37:21,090
Ну, я затрудняюсь ответить на этот вопрос
491
00:37:40,510 --> 00:37:42,950
Что вы делаете?
492
00:37:42,950 --> 00:37:45,540
Прочь!
493
00:37:50,110 --> 00:37:53,960
Проваливайте!
494
00:37:53,960 --> 00:37:57,360
Уходите!
495
00:38:27,230 --> 00:38:28,590
Ким Кван Иль
496
00:38:41,390 --> 00:38:43,610
В связи с подозрением о нарушении
закона госбезопасности,
497
00:38:43,610 --> 00:38:45,310
вашему положению присваивается статус чрезвычайного
498
00:38:45,690 --> 00:38:46,840
Двигайтесь!
499
00:38:46,840 --> 00:38:48,740
Что вы делаете?
500
00:38:48,740 --> 00:38:49,810
В сторону!
501
00:38:52,810 --> 00:38:54,710
Да что вы себе...
502
00:38:54,940 --> 00:38:56,660
Следуя правилу Миранды,
503
00:38:56,960 --> 00:38:58,810
вы имеете право хранить молчание,
504
00:38:58,810 --> 00:39:00,710
а также вы можете обратиться за помощью к адвокату
505
00:39:00,790 --> 00:39:02,290
Всё, что вы скажете...
506
00:39:02,290 --> 00:39:03,910
А ну-ка, погоди
507
00:39:04,790 --> 00:39:06,590
Остальное объясним мы
508
00:39:10,140 --> 00:39:11,510
Впервые видимся
509
00:39:20,020 --> 00:39:21,890
А, вот вы откуда?
510
00:39:23,620 --> 00:39:26,490
Он нарушил закон о госбезопасности
511
00:39:26,490 --> 00:39:28,750
Мы его забираем
512
00:39:28,750 --> 00:39:31,090
А, госбезопасность
513
00:39:31,090 --> 00:39:31,890
Ну да
514
00:39:31,890 --> 00:39:33,950
Госбезопасность
515
00:39:33,950 --> 00:39:35,090
Только есть
516
00:39:35,090 --> 00:39:36,290
одна заминка
517
00:39:37,690 --> 00:39:39,750
Этот ублюдок - убийца
518
00:39:39,750 --> 00:39:41,820
Серийный убийца
519
00:39:41,820 --> 00:39:44,620
Слышали об убийствах на юге области Кёнгидо?
520
00:39:44,620 --> 00:39:45,750
Это его рук дело
521
00:39:48,220 --> 00:39:49,150
И есть доказательства?
522
00:39:51,020 --> 00:39:52,950
Вы же не адвокат, чтобы так говорить
523
00:39:57,020 --> 00:39:58,750
Не стоит беспокоиться
524
00:39:58,750 --> 00:40:00,350
Доказательства обязательно найдутся
525
00:40:02,220 --> 00:40:04,350
И все же, мы пришли первыми,
526
00:40:04,350 --> 00:40:06,150
поэтому мы и заберём его
527
00:40:06,150 --> 00:40:08,090
А потом и вам поможем
528
00:40:09,220 --> 00:40:11,750
Эй, зачем вы так?
529
00:40:11,750 --> 00:40:13,220
Чего это так засуетились?
530
00:40:21,020 --> 00:40:23,220
Видите это?
531
00:40:23,220 --> 00:40:24,550
Это ордер
532
00:40:24,550 --> 00:40:25,820
Ордер на арест
533
00:40:25,820 --> 00:40:29,420
Ордер, выданный областным судьёй
534
00:40:29,420 --> 00:40:30,750
А где ваш ордер?
535
00:40:30,750 --> 00:40:31,420
Нет же?
536
00:40:32,620 --> 00:40:34,550
Значит, кто тут первый?
537
00:40:37,890 --> 00:40:38,890
Что?
538
00:40:38,890 --> 00:40:40,290
Будешь давить авторитетом?
539
00:40:41,750 --> 00:40:43,150
Вы что, не слышали?
540
00:40:43,150 --> 00:40:43,890
Взять его
541
00:40:43,890 --> 00:40:45,690
Есть!
542
00:40:45,690 --> 00:40:48,550
Пропустите!
543
00:40:48,550 --> 00:40:52,150
Держите его!
544
00:40:52,150 --> 00:40:53,220
Проблем хочешь?
545
00:41:03,350 --> 00:41:05,020
Чем ты вообще занимаешься?
546
00:41:05,020 --> 00:41:05,950
Ордер на арест
547
00:41:05,950 --> 00:41:07,290
Ты же обещал его приготовить
548
00:41:07,290 --> 00:41:11,020
Чёрт! Эти придурки из Сочо так нежданно припёрлись
549
00:41:11,020 --> 00:41:11,820
Вот проклятье
550
00:41:11,820 --> 00:41:13,020
Нафиг ты мне это говоришь?
551
00:41:13,020 --> 00:41:14,290
Ладно, ладно
552
00:41:14,290 --> 00:41:15,220
Подожди
553
00:41:15,220 --> 00:41:16,420
Я уже был в Сочо
554
00:41:16,420 --> 00:41:18,820
Это сейчас уже не важно
555
00:41:18,820 --> 00:41:20,550
В полиции тоже не дураки
556
00:41:20,550 --> 00:41:21,500
О нём говорят по ТВ
557
00:41:21,500 --> 00:41:22,550
и в интернете
558
00:41:22,550 --> 00:41:23,720
Мы не можем ждать
559
00:41:24,150 --> 00:41:26,220
Хённим, ты думаешь, что это обычное дело?
560
00:41:26,220 --> 00:41:28,690
Это серийные убийства. Серийные
561
00:41:28,690 --> 00:41:32,150
Если их раскроют, то всем конец
562
00:41:32,150 --> 00:41:33,950
Если Чхве И До всё растреплет в СМИ,
563
00:41:33,950 --> 00:41:35,550
нам всем конец
564
00:41:35,550 --> 00:41:38,150
Как угодно, любым путем, нужно их остановить
565
00:41:41,290 --> 00:41:43,020
Отправьте адвоката к Ким Кван Илю
566
00:41:43,020 --> 00:41:45,620
Нужно любой ценой выиграть время
567
00:41:45,620 --> 00:41:47,150
Пока полиция не спохватилась,
568
00:41:47,150 --> 00:41:50,150
заберите записи камер наблюдения дома и в офисе этого говнюка
569
00:41:50,150 --> 00:41:51,350
Будет сделано
570
00:41:51,350 --> 00:41:54,750
И что насчёт его сообщников?
571
00:41:54,750 --> 00:41:55,620
Всех поймали?
572
00:41:55,620 --> 00:41:57,290
Дело в том,
573
00:41:57,290 --> 00:41:59,750
что все скрылись
574
00:41:59,750 --> 00:42:01,290
Мы не можем их найти
575
00:42:01,290 --> 00:42:01,950
Оба?
576
00:42:01,950 --> 00:42:02,750
Да
577
00:42:02,750 --> 00:42:06,420
Думаю, они залегли на дно
578
00:42:06,420 --> 00:42:08,950
Что за идиоты безмозглые
579
00:42:08,950 --> 00:42:11,290
Почему так вышло?
580
00:42:11,290 --> 00:42:12,750
Всё равно, найдите их
581
00:42:12,750 --> 00:42:13,820
Даже если адвокат будет тянуть время,
582
00:42:13,820 --> 00:42:15,420
долго мы не продержимся
583
00:42:15,420 --> 00:42:16,150
В любом случае,
584
00:42:16,150 --> 00:42:18,890
нужно их найти, чтобы убить
585
00:42:18,890 --> 00:42:19,950
Есть
586
00:42:21,490 --> 00:42:22,420
Поехали!
587
00:42:31,120 --> 00:42:35,020
3. Нападение и защита
588
00:43:54,350 --> 00:43:56,150
Не убивайте, прошу вас
589
00:43:56,150 --> 00:43:59,350
Прошу, не убивайте меня
590
00:43:59,490 --> 00:44:01,020
Простите меня
591
00:44:06,150 --> 00:44:09,290
Как вы видите в наших факсах, которые мы вам отправляли
592
00:44:09,290 --> 00:44:12,890
Полиция нашла клетки кожи моего клиента
593
00:44:12,890 --> 00:44:15,150
Но во время происшествия,
594
00:44:15,150 --> 00:44:19,020
мой клиент с друзьями был в загородном путешествии
595
00:44:19,950 --> 00:44:24,090
Вот подтверждение его алиби
596
00:44:24,090 --> 00:44:27,350
Потом выясним, настоящее это алиби или нет
597
00:44:27,350 --> 00:44:30,420
А как вы объясните ДНК?
598
00:44:30,420 --> 00:44:34,150
Почему его ДНК найдена на жертве?
599
00:44:34,150 --> 00:44:37,690
А, это...
600
00:44:37,690 --> 00:44:41,220
Да ты говорить умеешь?
601
00:44:42,220 --> 00:44:46,020
А я думал, ты немой
602
00:44:49,950 --> 00:44:56,620
Эй, в Южной Корее не принято так пялиться на полицейских
603
00:44:59,290 --> 00:45:01,490
Что лыбишься?
604
00:45:01,490 --> 00:45:04,020
Отлично, говори тогда
605
00:45:04,020 --> 00:45:07,090
Почему твоя ДНК на жертве?
606
00:45:10,350 --> 00:45:13,820
Я устроил огород, это моё хобби
607
00:45:13,820 --> 00:45:18,420
Возле дома посадил несколько грядок овощей
608
00:45:18,420 --> 00:45:22,550
Огурцы и баклажаны
609
00:45:22,550 --> 00:45:26,290
Вот, здесь баклажанная грядка
610
00:45:26,290 --> 00:45:29,750
Обычно, мы раздаём их соседям и знакомым
611
00:45:29,750 --> 00:45:33,690
И это вы называете уликой?
612
00:45:33,690 --> 00:45:36,750
Если будем копать, что-нибудь да найдём
613
00:45:36,750 --> 00:45:40,690
Сначала поймали, а потом ищете доказательства?
614
00:45:40,690 --> 00:45:43,750
Те времена давно прошли
615
00:45:43,750 --> 00:45:47,220
Позовёте нас, когда найдёте что-то конкретное
616
00:45:47,220 --> 00:45:49,290
А сегодня отпустите его
617
00:45:51,950 --> 00:45:54,550
Я получил ордер сегодня
618
00:45:54,550 --> 00:45:59,220
Он действителен ещё 22 часа
619
00:46:04,820 --> 00:46:08,220
Ну, что ж. Увидимся позже
620
00:46:11,220 --> 00:46:13,950
А, Ким Кван Иль
621
00:46:15,150 --> 00:46:17,090
Ты же меня не знаешь?
622
00:46:18,690 --> 00:46:23,020
Конечно, улыбайся, пока можешь
623
00:46:24,350 --> 00:46:26,150
Поганый ублюдок
624
00:46:31,150 --> 00:46:37,350
Эй, я сказал только о ДНК. О баклажанах я ничего не сказал
625
00:46:38,350 --> 00:46:41,290
Зачем ты о них заговорил?
626
00:46:41,290 --> 00:46:45,150
И даже фото приготовил
627
00:46:50,220 --> 00:46:51,420
Откройте дверь!
628
00:46:58,890 --> 00:47:02,150
За кого он меня держит?
629
00:47:02,150 --> 00:47:05,150
Изучите всё про алиби этого ублюдка
630
00:47:05,150 --> 00:47:07,950
Все узнайте о нём, вплоть до палочек для еды
631
00:47:07,950 --> 00:47:08,620
Понятно?
632
00:47:08,620 --> 00:47:09,150
Да
633
00:47:09,150 --> 00:47:10,150
А его дом?
634
00:47:10,150 --> 00:47:11,890
Всё обыскали, ничего не нашли
635
00:47:11,890 --> 00:47:13,490
А его сообщники?
636
00:47:13,490 --> 00:47:14,750
Поисковая группа занимается этим
637
00:47:14,750 --> 00:47:16,820
Найдите уже, придурки
638
00:47:16,820 --> 00:47:18,350
Они тоже виновны
639
00:47:18,350 --> 00:47:19,350
Понял
640
00:47:19,350 --> 00:47:20,490
Быстро все искать!
641
00:47:20,490 --> 00:47:21,420
Понятно
642
00:47:21,420 --> 00:47:23,490
И изучи всё про этого человека
643
00:47:23,490 --> 00:47:25,290
Внимательно копайте, тщательно
644
00:47:25,290 --> 00:47:27,620
Найдите того, кто послал адвоката к Ким Кван Илю
645
00:47:27,620 --> 00:47:31,090
Разве это законно, копать под частного адвоката? Почему вы всегда...
646
00:47:32,220 --> 00:47:35,150
Я хотел сказать, кто прикроет меня, если что?
647
00:47:35,150 --> 00:47:39,750
Придурок, я должен повторить ещё раз?
648
00:47:40,950 --> 00:47:42,550
Я разберусь, законно это или нет
649
00:47:42,550 --> 00:47:45,220
Твоё дело - результат. Результат, придурок ты эдакий
650
00:47:45,220 --> 00:47:46,550
Всё ещё не понял?
651
00:47:46,550 --> 00:47:47,820
Всё понял
652
00:47:47,820 --> 00:47:50,290
Быстро, почему вы ещё здесь? Бегом!
653
00:48:03,550 --> 00:48:07,150
Ублюдок, ты ещё сопротивляешься?
654
00:48:18,900 --> 00:48:22,290
Столовая
655
00:48:24,700 --> 00:48:27,540
Штаб-квартира инспекции
Посторонним вход воспрещён
656
00:48:29,890 --> 00:48:31,020
Заходи уже!
657
00:48:31,020 --> 00:48:32,090
Простите
658
00:48:32,090 --> 00:48:33,620
Сюда давай!
659
00:48:33,620 --> 00:48:35,020
Куда ставить?
660
00:48:35,020 --> 00:48:35,890
Вот сюда
661
00:48:35,890 --> 00:48:37,020
Хорошо
662
00:48:37,020 --> 00:48:39,350
Давайте обедать!
663
00:48:55,220 --> 00:48:55,950
Приятного аппетита
664
00:49:02,350 --> 00:49:05,020
Записи с камер из дома и офиса Ким Кван Иля
665
00:49:05,020 --> 00:49:07,220
кто-то уже изъял до нашего прихода
666
00:49:07,220 --> 00:49:10,090
Ничего. Там же есть камеры наружного наблюдения
667
00:49:12,090 --> 00:49:14,550
Соберите записи с камер машин на ближайших улицах
668
00:49:14,550 --> 00:49:16,290
Будем работать с тем, что есть
669
00:49:16,290 --> 00:49:18,290
Давайте проверим всё это
670
00:49:18,290 --> 00:49:21,220
Внимательно, каждую минуту, каждую секунду
671
00:49:21,820 --> 00:49:24,590
- Вы же знаете, что искать?
- Так точно
672
00:49:24,690 --> 00:49:26,750
Эй. Внимательно смотрим
673
00:49:30,750 --> 00:49:32,220
Я поймал их частоту
674
00:50:02,550 --> 00:50:06,750
Возможно ли увеличить картинку на экране?
675
00:50:06,750 --> 00:50:07,550
Да
676
00:50:07,550 --> 00:50:09,090
Можно, пока они онлайн
677
00:50:09,090 --> 00:50:10,290
Включите камеру номер 1
678
00:50:16,890 --> 00:50:17,750
Покажите побольше
679
00:50:17,750 --> 00:50:19,020
Есть
680
00:50:23,490 --> 00:50:25,950
Этим придуркам нечем заняться?
681
00:50:25,950 --> 00:50:29,620
Они в самом деле хотят отсматривать все записи подряд?
682
00:50:33,550 --> 00:50:35,420
Что насчёт ребят Ким Кван Иля?
683
00:50:38,290 --> 00:50:39,620
Прошу прощения, мы всё ещё...
684
00:50:39,620 --> 00:50:41,290
Полиция тоже не может их найти
685
00:50:41,290 --> 00:50:44,290
Кинь на это больше людей
686
00:50:45,020 --> 00:50:46,020
Есть
687
00:51:06,220 --> 00:51:08,420
Эй, вы, соберитесь!
688
00:51:25,950 --> 00:51:26,750
Спасибо
689
00:51:26,750 --> 00:51:28,090
Каждый день одно и то же
690
00:51:28,090 --> 00:51:29,150
Давайте поедим уже
691
00:52:13,690 --> 00:52:15,420
Шеф, кажется, я нашёл его!
692
00:52:17,420 --> 00:52:18,150
Смотри
693
00:52:23,020 --> 00:52:24,950
И здесь! Он здесь есть!
694
00:52:24,950 --> 00:52:25,890
Где это?
695
00:52:25,890 --> 00:52:27,020
В Сеуле
696
00:52:30,890 --> 00:52:32,490
Шеф, и здесь тоже!
697
00:52:32,490 --> 00:52:33,490
Вот!
698
00:52:34,090 --> 00:52:35,020
Вот он
699
00:52:40,820 --> 00:52:43,420
Эй, как это понимать?
700
00:52:43,420 --> 00:52:47,090
Что? Выходные? Алиби?
701
00:52:48,420 --> 00:52:50,220
Ты что, Хон Гиль Дон?
702
00:52:50,220 --> 00:52:51,890
Или у тебя есть клон?
703
00:52:54,290 --> 00:52:58,620
Место и время посмотри сам
704
00:52:58,620 --> 00:53:00,620
Во время происшествия,
705
00:53:00,620 --> 00:53:05,420
ты на самом деле был здесь, здесь и здесь
706
00:53:08,150 --> 00:53:10,220
А те, кто обеспечивают тебе алиби,
707
00:53:10,220 --> 00:53:12,220
в это же время были совсем в другом месте
708
00:53:15,490 --> 00:53:17,950
Больше ничего сказать не хочешь?
709
00:53:17,950 --> 00:53:19,490
А вы скажете?
710
00:53:21,290 --> 00:53:23,490
Тебе конец, ублюдок
711
00:53:23,490 --> 00:53:25,890
Теперь не весело, да?
712
00:53:57,550 --> 00:53:58,820
Я всё понял
713
00:54:02,290 --> 00:54:03,690
Сразу же вернусь
714
00:54:05,620 --> 00:54:06,820
Да
715
00:54:21,090 --> 00:54:23,890
Ким Кван Иль опять арестован
716
00:55:03,820 --> 00:55:06,820
Пей пока холодный, а то тёплый он невкусный
717
00:55:13,220 --> 00:55:15,150
Никаких результатов пока
718
00:55:16,890 --> 00:55:21,750
А что вы планируете делать с американцем?
719
00:55:23,350 --> 00:55:24,620
Прошу прощения
720
00:55:24,620 --> 00:55:26,550
Этот Пол Грей
721
00:55:27,490 --> 00:55:32,150
Он, кажется, как-то связан с этим маньяком?
722
00:55:32,150 --> 00:55:36,490
Я сразу понял, что Ким Кван Иль необычный человек
723
00:55:36,490 --> 00:55:40,350
Ты знал, что он сын Ким Мо Сула из Китая?
724
00:55:40,350 --> 00:55:43,550
Мы старались скрыть подобные случаи, пока могли
725
00:55:43,550 --> 00:55:48,820
Нам уже давно известно, какой урод этот Ким Кван Иль
726
00:55:48,820 --> 00:55:51,690
Жаль, что вы только что об этом узнали
727
00:55:51,690 --> 00:55:54,350
Бесполезные работнички
728
00:55:58,890 --> 00:56:00,350
И что же?
729
00:56:01,820 --> 00:56:03,150
Да
730
00:56:03,150 --> 00:56:05,950
Что ты намерен дальше делать?
731
00:56:05,950 --> 00:56:10,220
Полиция пытается расшатать его алиби
732
00:56:12,420 --> 00:56:17,090
Изначально, алиби было попыткой потянуть время
733
00:56:26,150 --> 00:56:29,020
Сможешь самостоятельно решить эту проблему?
734
00:56:30,090 --> 00:56:33,750
Я бы засадил этого ублюдка. Или ты сам?
735
00:56:33,750 --> 00:56:36,350
Полиция тоже вовсю копает под него
736
00:56:36,350 --> 00:56:39,950
Сплавьте этого придурка Ким Кван Иля в США, и делу конец
737
00:56:42,820 --> 00:56:46,220
Ты уцелеешь, только если справишься с ним
738
00:56:46,220 --> 00:56:49,150
Малейшая ошибка в этом деле
739
00:56:49,150 --> 00:56:53,890
и меня повесят на двери моего же офиса
740
00:56:53,890 --> 00:56:55,820
Понял?
741
00:56:55,820 --> 00:56:57,620
Понятно
742
00:56:57,620 --> 00:57:00,220
Я всё тихо улажу
743
00:57:02,020 --> 00:57:04,090
Пей уже, пока он холодный
744
00:58:03,350 --> 00:58:06,620
Вы не выходили на связь, так что мне пришлось прийти сюда
745
00:58:06,620 --> 00:58:09,950
Если я не выхожу на связь, это не значит, что я этого не хочу
746
00:58:09,950 --> 00:58:14,690
Мне нужно определиться. Ты не понимаешь что ли?
747
00:58:16,020 --> 00:58:17,490
Мне нужно кое-что вам сказать
748
00:58:17,490 --> 00:58:19,020
Я даже знаю, что именно
749
00:58:19,020 --> 00:58:22,550
И уже дал ответ твоему начальству
750
00:58:22,550 --> 00:58:27,220
Это проблема не вашего уровня
751
00:58:28,020 --> 00:58:30,550
Этот Ким Кван Иль не нарушитель ПДД
752
00:58:30,550 --> 00:58:32,620
Он серийный убийца. Серийный
753
00:58:32,620 --> 00:58:34,290
Точно установлены уже девять жертв
754
00:58:34,290 --> 00:58:37,290
Если мы скорее это не разрулим,
755
00:58:37,290 --> 00:58:40,350
общественное мнение ополчится против нас
756
00:58:40,350 --> 00:58:41,750
Поэтому, прости уж меня
757
00:58:41,750 --> 00:58:44,220
Я не помогу вам
758
00:58:44,220 --> 00:58:48,490
Это не в моей компетенции. Мне тоже нужно выжить
759
00:58:48,490 --> 00:58:51,290
И больше не гоняйся за мной
760
00:58:51,290 --> 00:58:53,420
Ты же позоришь меня
761
00:58:53,420 --> 00:58:55,290
Что за дела вообще? Я в таком виде
762
00:58:55,290 --> 00:58:57,020
Я и не прошу вас остановить расследование
763
00:58:59,090 --> 00:59:00,820
Продолжайте его
764
00:59:00,820 --> 00:59:02,890
Но...
765
00:59:04,620 --> 00:59:06,820
У меня есть предложение
766
00:59:06,820 --> 00:59:07,690
Какое?
767
00:59:07,690 --> 00:59:10,550
Ну что ещё?
768
00:59:12,950 --> 00:59:15,290
Мы можем оба выжить
769
00:59:21,090 --> 00:59:22,090
Взять его!
770
00:59:29,350 --> 00:59:31,550
Он в порядке?
771
00:59:31,550 --> 00:59:35,220
Он с детства жил вместе с Ким Кван Илем
772
00:59:35,220 --> 00:59:37,950
Если Ким Кван Иль скажет ему умереть, он умрёт
773
01:00:01,750 --> 01:00:03,090
Это ещё кто?
774
01:00:07,890 --> 01:00:10,550
Что вы сказали? Отпустить его?
775
01:00:10,550 --> 01:00:13,290
Конечно, раз мы нашли настоящего преступника
776
01:00:15,950 --> 01:00:17,620
Но ведь это не он
777
01:00:17,620 --> 01:00:20,020
Настоящий преступник - Ким Кван Иль
778
01:00:20,020 --> 01:00:21,820
А этот подонок - просто сообщник
779
01:00:21,820 --> 01:00:23,620
Ну-ка, взгляни
780
01:00:23,620 --> 01:00:25,550
Что это?
781
01:00:25,550 --> 01:00:27,690
Данные разведки
782
01:00:27,690 --> 01:00:32,020
ДНК этого самого подонка найдены
783
01:00:32,020 --> 01:00:34,290
на теле третьей, пятой и седьмой жертв
784
01:00:34,290 --> 01:00:37,350
А, на телах жертв?
785
01:00:37,350 --> 01:00:39,420
Вдруг находится то,
786
01:00:39,420 --> 01:00:41,690
что не нашли при стольких осмотрах?
787
01:00:41,690 --> 01:00:43,750
И вот ещё
788
01:00:43,750 --> 01:00:45,290
У вас же тоже должна быть копия
789
01:00:45,290 --> 01:00:47,690
Записи камер с места обнаружения трупа
790
01:00:47,690 --> 01:00:50,620
Камера засняла его
791
01:00:50,620 --> 01:00:53,020
В конце концов, он же признался во всём
792
01:00:53,020 --> 01:00:55,090
Какой ещё преступник тебе нужен?
793
01:00:55,090 --> 01:00:57,690
Откуда у вас все эти вещи?
794
01:00:57,690 --> 01:00:59,290
Кто вам это передал?
795
01:00:59,290 --> 01:01:00,750
Эй, Чхве И До...
796
01:01:00,750 --> 01:01:02,820
Хватит, остановись
797
01:01:02,820 --> 01:01:04,350
Давай просто прикроем дело
798
01:01:04,350 --> 01:01:06,890
Главное - мы поймали преступника
799
01:01:06,890 --> 01:01:11,020
Государственная безопасность пока ещё вежливо нас просит
800
01:01:11,020 --> 01:01:13,350
Давай не будем артачиться
801
01:01:13,350 --> 01:01:15,290
Государственная безопасность?
802
01:01:18,750 --> 01:01:20,820
Давай отдадим Ким Кван Иля им
803
01:01:33,950 --> 01:01:36,150
Я же говорил тебе смотреть вперёд, когда за рулем?
804
01:01:36,150 --> 01:01:37,890
Что? Да
805
01:01:39,290 --> 01:01:42,690
Мы закончили расследование дела Ким Кван Иля, поэтому передай его прокурору
806
01:01:42,690 --> 01:01:44,950
Что? Ну...
807
01:01:44,950 --> 01:01:46,950
Ты, придурок!
808
01:01:46,950 --> 01:01:48,750
Я понял
809
01:01:49,490 --> 01:01:52,690
Завтра позови журналистов. Устроим пресс-конференцию
810
01:01:52,690 --> 01:01:55,620
Поехали ко мне домой. Мне нужно переодеться
811
01:01:55,620 --> 01:01:56,750
Да
812
01:02:05,550 --> 01:02:06,690
Я зайду домой и позже подъеду
813
01:02:06,690 --> 01:02:09,220
А ты возвращайся и займись делом Ким Кван Иля
814
01:02:09,220 --> 01:02:11,150
Что? Но, шеф...
815
01:02:11,150 --> 01:02:12,900
Заткнись! Вали, давай
816
01:02:12,900 --> 01:02:13,570
Есть
817
01:02:13,570 --> 01:02:13,890
Не едешь?
818
01:02:13,890 --> 01:02:14,750
Ладно
819
01:02:48,690 --> 01:02:50,890
Ну кто ещё здесь?
820
01:02:53,820 --> 01:02:55,490
Я думал, ты сегодня не вернёшься
821
01:02:56,490 --> 01:02:59,350
Ты кто? Я же тебя впервые вижу?
822
01:02:59,350 --> 01:03:01,750
Ты, случайно, не ошибся домом?
823
01:03:01,750 --> 01:03:04,490
Не припомню, чтобы я тебя ловил
824
01:03:14,090 --> 01:03:15,890
Это ведь ты?
825
01:03:15,890 --> 01:03:17,350
И что?
826
01:03:17,350 --> 01:03:19,290
Присаживайся
827
01:03:29,750 --> 01:03:31,020
Кто ты такой?
828
01:03:40,350 --> 01:03:42,750
У тебя взгляд ищейки
829
01:03:42,750 --> 01:03:45,490
И ты не местный
830
01:03:45,490 --> 01:03:48,620
Откуда ты? Канвондо?
831
01:03:48,620 --> 01:03:50,150
Акцент выдаёт
832
01:03:50,150 --> 01:03:52,020
Севернее
833
01:03:52,020 --> 01:03:56,220
Севернее? Север Канвондо?
834
01:03:56,220 --> 01:03:58,890
Ким Кван Иль и там тоже засветился?
835
01:03:58,890 --> 01:04:00,490
Зафиксировано 12 случаев
836
01:04:02,550 --> 01:04:05,290
Есть даже убийство всей семьи
837
01:04:05,290 --> 01:04:06,820
И предъявлено 4 обвинения
838
01:04:07,550 --> 01:04:09,550
Интересный вы человек
839
01:04:23,950 --> 01:04:25,620
Ну, как вам?
840
01:04:26,550 --> 01:04:29,290
Лица жертв похожи
841
01:04:32,020 --> 01:04:34,550
Сначала с ними делали, что хотели,
842
01:04:35,420 --> 01:04:37,420
а потом убивали
843
01:04:48,550 --> 01:04:51,490
Я пришёл с Севера,
844
01:04:51,490 --> 01:04:54,150
чтобы схватить этого дьявола Ким Кван Иля
845
01:04:58,420 --> 01:05:00,350
Я агент управления государственной безопасности
846
01:05:00,350 --> 01:05:02,550
Ли Дэ Бом
847
01:05:16,540 --> 01:05:18,290
Детектив Ким
848
01:05:30,220 --> 01:05:31,290
Чёрт
849
01:05:36,550 --> 01:05:37,150
Вам нельзя сюда
850
01:05:37,150 --> 01:05:39,820
Ким Кван Иль обвиняется в нарушении закона о государственной безопасности,
851
01:05:39,820 --> 01:05:41,150
поэтому мы забираем его
852
01:05:41,150 --> 01:05:42,020
Вы имеете право на молчание
853
01:05:42,020 --> 01:05:44,820
Твою мать, это что здесь творится?
854
01:05:44,820 --> 01:05:46,820
Отвалите, кретины! Я же сказал вам уже
855
01:05:46,820 --> 01:05:48,420
Этот придурок мой!
856
01:05:48,420 --> 01:05:49,950
Что ты лезешь опять?
857
01:05:49,950 --> 01:05:51,150
Пожалуйста, перестаньте
858
01:05:51,150 --> 01:05:52,490
Хватит торчать тут
859
01:05:52,490 --> 01:05:54,150
Проваливай и забирай своих ублюдков!
860
01:05:54,150 --> 01:05:55,750
С первого раза не понимаете что ли?
861
01:05:55,750 --> 01:05:56,820
Оглохли?
862
01:05:56,820 --> 01:05:58,950
Что вы шумите?
863
01:05:58,950 --> 01:06:01,750
Вопрос уже решён
864
01:06:01,750 --> 01:06:03,750
Подонок!
865
01:06:04,220 --> 01:06:05,420
У них есть ордер!
866
01:06:05,420 --> 01:06:07,150
Ну хватит уже, шеф!
867
01:06:07,150 --> 01:06:08,820
Отвали
868
01:06:08,820 --> 01:06:10,350
Не слышал?
869
01:06:10,350 --> 01:06:11,150
Не свалишь?
870
01:06:11,150 --> 01:06:12,290
Шеф
871
01:06:12,290 --> 01:06:13,150
Ублюдки
872
01:06:13,150 --> 01:06:14,550
Вы что, рехнулись?
873
01:06:14,550 --> 01:06:15,890
Придурки!
874
01:06:15,890 --> 01:06:17,890
Успокойтесь, хорошо?
875
01:06:19,890 --> 01:06:21,220
Смешно?
876
01:06:22,150 --> 01:06:23,220
Что ты лыбишься?
877
01:06:23,220 --> 01:06:25,150
Да держите его!
878
01:06:28,090 --> 01:06:29,350
Тебе всё ещё смешно?
879
01:06:29,350 --> 01:06:31,550
Веселишься?
880
01:06:32,020 --> 01:06:34,220
Смешно, вот и смеюсь
881
01:06:34,220 --> 01:06:35,290
А чего?
882
01:06:35,290 --> 01:06:36,550
Что?
883
01:06:36,550 --> 01:06:38,690
Ах, ты урод!
884
01:06:44,420 --> 01:06:46,890
Вы уже слышали этот голос?
885
01:06:46,890 --> 01:06:49,490
Мой самый любимый звук
886
01:06:50,490 --> 01:06:51,820
А ты
887
01:06:51,820 --> 01:06:55,020
слышал звуки людей, которые предчувствуют свою смерть?
888
01:06:55,020 --> 01:06:58,150
Особенно женский предсмертный стон
889
01:07:00,690 --> 01:07:03,950
Когда они стонут от боли
890
01:07:03,950 --> 01:07:05,750
Такие приятные звуки
891
01:07:05,750 --> 01:07:08,290
Да ты подонок!
892
01:07:10,690 --> 01:07:14,690
Кстати, похороны вашего коллеги-самоубийцы
893
01:07:14,690 --> 01:07:16,490
хорошо прошли?
894
01:07:16,490 --> 01:07:18,550
Заткнись
895
01:07:18,550 --> 01:07:19,820
Знаете, какие звуки он издавал,
896
01:07:19,820 --> 01:07:22,150
когда умирал?
897
01:07:25,150 --> 01:07:26,750
Ну же, не стесняйтесь
898
01:07:26,750 --> 01:07:28,550
Разве вам не интересно узнать это?
899
01:07:28,550 --> 01:07:30,750
Я тебя убью!
900
01:07:30,750 --> 01:07:32,820
Ублюдок!
901
01:07:32,820 --> 01:07:33,420
Шеф!
902
01:07:33,420 --> 01:07:37,350
Ну-ка повтори, что ты сказал!
903
01:07:37,350 --> 01:07:39,290
Я придушу тебя!
904
01:07:40,150 --> 01:07:42,090
Меня что ли?
905
01:07:43,950 --> 01:07:45,750
Ты?
906
01:07:46,420 --> 01:07:47,890
Попробуй,
907
01:07:47,890 --> 01:07:49,420
если получится
908
01:07:49,420 --> 01:07:50,820
Ах ты ж урод!
909
01:07:50,820 --> 01:07:51,750
Держите его!
910
01:07:51,750 --> 01:07:54,290
Отпустите меня!
911
01:08:02,490 --> 01:08:05,490
Я сказал, отпустите!
912
01:08:08,020 --> 01:08:10,550
Эй!
913
01:08:10,550 --> 01:08:13,290
Держите его!
914
01:08:19,620 --> 01:08:22,620
Отвалите уже!
915
01:08:23,980 --> 01:08:27,550
Офицер полиции Чхве И До, расследующий серийные убийства на юго-западе, в гневе напал на подозреваемого
916
01:08:28,490 --> 01:08:30,220
А ты фотогеничный
917
01:08:30,220 --> 01:08:32,490
Я и не знал
918
01:08:32,490 --> 01:08:33,820
Тебе бы в актёры пойти
919
01:08:33,820 --> 01:08:35,620
В боевиках сниматься
920
01:08:39,220 --> 01:08:43,150
Хорошо хоть, что других статей нет
921
01:08:43,150 --> 01:08:47,820
И дело мы благополучно закрыли
922
01:08:47,820 --> 01:08:49,690
Ты, придурок,
923
01:08:49,690 --> 01:08:53,220
всю ночь пришлось беспокоиться
924
01:08:53,220 --> 01:08:56,220
Знаешь, сколько звонков я сделал?
925
01:08:57,090 --> 01:08:58,620
Тебя
926
01:08:58,620 --> 01:09:01,220
временно отстранили
927
01:09:01,220 --> 01:09:04,220
Аресты невиновных и нападение
928
01:09:04,220 --> 01:09:06,350
Все эти твои выходки
929
01:09:06,350 --> 01:09:08,420
Тебя вообще хотели уволить
930
01:09:08,420 --> 01:09:11,420
Но так как ты закрыл дело,
931
01:09:11,420 --> 01:09:12,820
поэтому
932
01:09:12,820 --> 01:09:16,150
просто временное отстранение
933
01:09:16,150 --> 01:09:17,690
Не лезь уже в бутылку
934
01:09:17,690 --> 01:09:19,750
Тихо отсидись пока
935
01:09:22,950 --> 01:09:24,820
Вот же блин!
936
01:09:24,820 --> 01:09:26,050
Настоящий придурок
937
01:09:42,350 --> 01:09:43,690
Сейчас южно-корейцы не смогут
938
01:09:43,690 --> 01:09:46,150
схватить этого ублюдка
939
01:09:46,150 --> 01:09:49,150
Отношения между департаментами госбезопасности сейчас не очень
940
01:09:49,150 --> 01:09:51,420
Даже если ваши решат арестовать его,
941
01:09:51,420 --> 01:09:53,890
то не смогут из-за этих американцев
942
01:09:53,890 --> 01:09:55,950
И что?
943
01:09:58,350 --> 01:10:01,890
Если ты можешь с ним справиться,
944
01:10:01,890 --> 01:10:04,420
тебе и карты в руки
945
01:10:05,620 --> 01:10:09,150
Чем ты занимался, пока стало столько жертв?
946
01:10:09,150 --> 01:10:11,420
Его отец, Ким Мо Суль,
947
01:10:11,420 --> 01:10:15,690
заместитель Чжан Тэ Сока, секретаря партии
948
01:10:15,690 --> 01:10:18,220
Это очень элитная семья
949
01:10:18,220 --> 01:10:21,020
Они выше закона
950
01:10:21,020 --> 01:10:23,820
И есть ещё кое-что
951
01:10:26,220 --> 01:10:28,420
Однажды ночью, на двух моих людей напали
952
01:10:28,420 --> 01:10:32,090
и перерезали им горло
953
01:10:32,090 --> 01:10:33,420
В меня тоже стреляли
954
01:10:33,420 --> 01:10:37,490
и бросили на рельсы у реки Амнок
955
01:10:37,490 --> 01:10:38,220
Таких случаев много
956
01:10:38,220 --> 01:10:40,020
Все о них знают,
957
01:10:40,020 --> 01:10:41,750
но молчат
958
01:10:43,620 --> 01:10:45,750
А теперь
959
01:10:45,750 --> 01:10:47,490
что изменилось?
960
01:10:47,490 --> 01:10:50,090
Что ты хочешь сделать?
961
01:10:50,090 --> 01:10:54,890
В прошлом году, ещё до побега Ким Кван Иля в Южную Корею
962
01:10:54,890 --> 01:10:59,020
Ким Мо Суль и его партия были уничтожены за контрреволюционные преступления
963
01:10:59,020 --> 01:11:02,220
А значит, теперь этого ублюдка можно прижучить
964
01:11:04,220 --> 01:11:05,690
Я лично хочу сделать это
965
01:11:05,690 --> 01:11:07,220
Потому что ваша полиция
966
01:11:07,220 --> 01:11:10,820
точно с ним не справится
967
01:11:17,390 --> 01:11:18,950
Вот чёрт
968
01:11:27,580 --> 01:11:31,540
4. ВИП с севера
969
01:12:12,890 --> 01:12:14,420
Устали?
970
01:12:14,420 --> 01:12:15,220
Нет
971
01:12:15,220 --> 01:12:16,290
Да ладно
972
01:12:16,290 --> 01:12:17,950
Вы приготовили всё?
973
01:12:17,950 --> 01:12:19,750
Да, он пока останется один
974
01:12:19,750 --> 01:12:21,950
Мы побудем пока здесь
975
01:12:21,950 --> 01:12:27,020
Так это был он?
976
01:12:27,020 --> 01:12:28,220
Да
977
01:13:19,220 --> 01:13:20,950
Что это?
978
01:13:25,820 --> 01:13:27,750
Это же ты?
979
01:13:27,750 --> 01:13:29,750
Да
980
01:13:29,750 --> 01:13:32,750
Около пяти лет назад
981
01:13:32,750 --> 01:13:34,620
Теперь это уже не актуально
982
01:13:34,620 --> 01:13:36,750
Не актуально?
983
01:13:39,220 --> 01:13:42,950
Ты тогда занимался Пакистаном?
984
01:13:44,220 --> 01:13:45,690
Это же не касается нас
985
01:13:45,690 --> 01:13:47,220
Почему люди с этой фотографии
986
01:13:47,220 --> 01:13:51,550
теперь замешаны и здесь?
987
01:13:51,550 --> 01:13:53,420
Поэтому
988
01:13:53,420 --> 01:13:55,880
не занимайся самодеятельностью
989
01:13:57,150 --> 01:13:58,950
А этого ублюдка
990
01:13:58,950 --> 01:14:00,690
мы когда передадим?
991
01:14:02,690 --> 01:14:04,320
Мы ещё обсуждаем это
992
01:14:05,750 --> 01:14:08,020
Пол не должен получить его так легко
993
01:14:08,020 --> 01:14:09,750
Он тоже должен напрячься
994
01:14:09,750 --> 01:14:14,290
Он пока не выдаст эту информацию Ким Кван Илю
995
01:14:14,290 --> 01:14:17,490
Мы ясно дали понять, что больше не будем ждать,
996
01:14:17,490 --> 01:14:19,090
пока не будет реальных результатов
997
01:14:21,220 --> 01:14:22,550
Хорошо
998
01:14:24,750 --> 01:14:26,750
Давай побыстрее покончим с этим?
999
01:14:26,750 --> 01:14:29,490
И чтобы больше без ошибок
1000
01:14:29,490 --> 01:14:32,820
И потом на заслуженный отдых
1001
01:14:32,820 --> 01:14:35,620
Быстро сплавь его америкашкам на руки, ладно?
1002
01:14:38,550 --> 01:14:41,150
Что за слепое окно?
1003
01:14:41,150 --> 01:14:42,290
Ужасно смотрится
1004
01:14:42,290 --> 01:14:44,290
Перекрасьте
1005
01:15:03,950 --> 01:15:05,820
Что случилось?
1006
01:15:09,550 --> 01:15:11,550
Где этот выродок?
1007
01:15:22,420 --> 01:15:23,690
Простите
1008
01:15:23,690 --> 01:15:25,890
Я ненадолго вышел покурить
1009
01:15:27,220 --> 01:15:28,550
Ты в своём уме, идиот?!
1010
01:15:28,550 --> 01:15:30,750
Простите
1011
01:15:46,750 --> 01:15:48,550
Ким Кван Иль
1012
01:15:48,550 --> 01:15:49,820
Тебе весело что ли?
1013
01:15:49,820 --> 01:15:51,350
Весело?
1014
01:15:51,350 --> 01:15:53,690
Да успокойтесь
1015
01:15:53,690 --> 01:15:56,820
В этот раз ничего с этой девкой не случилось, я...
1016
01:16:09,490 --> 01:16:11,090
Что?
1017
01:16:11,090 --> 01:16:13,090
В этот раз?
1018
01:16:17,220 --> 01:16:18,490
Ты
1019
01:16:18,490 --> 01:16:20,220
Повтори-ка
1020
01:16:20,220 --> 01:16:21,690
Что ты сказал?
1021
01:16:21,690 --> 01:16:23,550
В этот раз с этой девкой?
1022
01:16:23,550 --> 01:16:25,350
Что это значит?
1023
01:16:26,220 --> 01:16:27,020
А что?
1024
01:16:27,020 --> 01:16:29,950
Она же первая посмотрела на меня
1025
01:16:30,820 --> 01:16:32,950
А кто вообще этим всем занимается?
1026
01:16:32,950 --> 01:16:34,090
Должны же быть люди, ответственные за это
1027
01:16:34,090 --> 01:16:35,750
Чем они занимаются?
1028
01:16:35,750 --> 01:16:39,220
Ну, это...
1029
01:16:39,220 --> 01:16:41,550
Их попросили особо не усердствовать
1030
01:16:41,550 --> 01:16:43,950
Вот они и расслабились
1031
01:16:43,950 --> 01:16:48,150
Ну, не только они
1032
01:16:48,150 --> 01:16:51,350
С нашими тоже не всё гладко
1033
01:16:51,350 --> 01:16:54,220
Да ты в самом деле урод
1034
01:16:56,950 --> 01:16:59,150
Я просто заскучал
1035
01:16:59,150 --> 01:17:01,620
Я не собирался убивать ее
1036
01:17:02,420 --> 01:17:05,150
Ублюдок!
1037
01:17:13,820 --> 01:17:15,490
Эй!
1038
01:17:15,490 --> 01:17:18,020
Психопат поганый
1039
01:17:18,020 --> 01:17:20,350
Хочешь сдохнуть?
1040
01:17:20,350 --> 01:17:22,950
Прибить тебя?
1041
01:17:24,550 --> 01:17:26,020
Этого...
1042
01:17:26,020 --> 01:17:30,220
Как раз этого вы не сможете ведь сделать?
1043
01:17:31,090 --> 01:17:35,750
Вы же просто цепной пёс здесь
1044
01:17:39,550 --> 01:17:41,350
Если убьёте меня,
1045
01:17:41,350 --> 01:17:44,220
думаете, американцам это понравится?
1046
01:17:44,220 --> 01:17:46,020
Ах ты, придурок!
1047
01:17:46,020 --> 01:17:46,890
Шеф! Шеф!
1048
01:17:46,890 --> 01:17:50,350
Успокойтесь!
1049
01:17:51,350 --> 01:17:53,020
Успокойтесь, пожалуйста
1050
01:17:57,890 --> 01:17:59,890
Наденьте ему на ноги наручники
1051
01:17:59,890 --> 01:18:02,220
И засуньте куда-нибудь в угол, чтобы совсем не мог двинуться
1052
01:18:02,220 --> 01:18:04,090
Есть
1053
01:18:09,150 --> 01:18:10,550
Сволочь!
1054
01:18:11,820 --> 01:18:13,420
Держи его
1055
01:18:46,620 --> 01:18:48,690
Какого тебе надо?
1056
01:18:48,690 --> 01:18:50,620
Ты кто?
1057
01:18:51,620 --> 01:18:54,950
Не тяни давай
1058
01:18:54,950 --> 01:18:56,820
Если человек долго не берёт трубку,
1059
01:18:56,820 --> 01:19:00,150
значит, он не хочет вообще отвечать, не в курсе?
1060
01:19:00,150 --> 01:19:03,620
Что с тем делом?
1061
01:19:03,620 --> 01:19:06,490
Ты что, тот шпион?
1062
01:19:06,490 --> 01:19:09,550
Всё, что я сказал, правда, да?
1063
01:19:12,150 --> 01:19:14,820
Вот же дебил
1064
01:19:15,820 --> 01:19:21,750
Теперь ты готов выдать мне Ким Кван Иля?
1065
01:19:21,750 --> 01:19:24,420
Ты шутки шутишь со мной?
1066
01:19:24,420 --> 01:19:28,090
Я же отстранён
1067
01:19:28,090 --> 01:19:30,890
Я могу тебе помочь
1068
01:19:30,890 --> 01:19:33,890
Что ещё за помощь?
1069
01:19:37,020 --> 01:19:40,350
Его уже передали
1070
01:19:40,350 --> 01:19:41,620
Отдыхай
1071
01:19:41,620 --> 01:19:43,950
Всё кончено
1072
01:19:43,950 --> 01:19:45,950
Нет
1073
01:19:45,950 --> 01:19:49,020
Ещё не всё кончено
1074
01:19:51,220 --> 01:19:53,620
По крайней мере, для меня
1075
01:19:53,620 --> 01:19:56,950
Мы ещё можем выиграть
1076
01:20:03,550 --> 01:20:06,420
Два года назад, до его переезда в Сеул,
1077
01:20:06,420 --> 01:20:09,490
когда он временно остановился в Гонконге,
1078
01:20:09,490 --> 01:20:12,950
был замешан в двух делах
1079
01:20:13,750 --> 01:20:14,490
Как и прежде,
1080
01:20:14,490 --> 01:20:18,150
он убивал женщин и оставлял записки
1081
01:20:18,150 --> 01:20:20,220
Есть видео
1082
01:20:20,220 --> 01:20:21,220
Он тогда дорого заплатил,
1083
01:20:21,220 --> 01:20:24,290
чтобы выпутаться из той ситуации
1084
01:20:25,550 --> 01:20:27,890
На этих видео видно лицо Ким Кван Иля
1085
01:20:40,690 --> 01:20:41,350
Дело об убийстве студентки Чо Ю На в "Causeway", Гонконг
1086
01:20:48,620 --> 01:20:50,950
Но ведь это было в Гонконге
1087
01:20:50,950 --> 01:20:53,950
Хоть это и произошло в Гонконге,
1088
01:20:53,950 --> 01:20:56,350
жертва - гражданка Южной Кореи
1089
01:21:00,420 --> 01:21:02,350
Вот ведь скотина
1090
01:21:11,220 --> 01:21:12,750
Ну как?
1091
01:21:12,750 --> 01:21:14,490
Мы нашли
1092
01:21:14,490 --> 01:21:16,020
Его лицо чётко видно
1093
01:21:16,020 --> 01:21:17,150
Тщательно охраняй это видео,
1094
01:21:17,150 --> 01:21:18,550
быстро все схватите его
1095
01:21:18,550 --> 01:21:20,090
Вызови всех парней!
1096
01:21:24,550 --> 01:21:25,950
Шеф!
1097
01:21:25,950 --> 01:21:28,890
Я и так в долгу перед вами, но ещё есть просьба
1098
01:21:43,620 --> 01:21:48,490
Давно не виделись, мистер Ким
1099
01:21:48,490 --> 01:21:51,020
Два года уже, да?
1100
01:21:52,150 --> 01:21:56,350
Хорошо выглядишь. Наверное, сеульская вода такая
1101
01:21:56,350 --> 01:22:01,420
Я слышал, дела у тебя не гладко идут
1102
01:22:01,420 --> 01:22:03,420
Очень жаль слышать это
1103
01:22:04,490 --> 01:22:10,950
И что за отвратительное хобби? Неужели нельзя было выбрать что-то цивильное?
1104
01:22:12,150 --> 01:22:17,020
Разве не вы сами дали мне слишком много воли?
1105
01:22:17,020 --> 01:22:19,220
Вот к чему это привело
1106
01:22:22,220 --> 01:22:24,550
Вот именно
1107
01:22:24,550 --> 01:22:26,950
И что же теперь?
1108
01:22:26,950 --> 01:22:29,690
Кажется, ты отчаянно нуждаешься в моей помощи
1109
01:22:29,690 --> 01:22:34,420
Не заблуждайся. Меня не волнуют твои делишки в Сеуле
1110
01:22:34,420 --> 01:22:40,420
Я хочу узнать сперва, насколько ты важен для меня
1111
01:22:40,420 --> 01:22:43,090
и стоит ли тебя покрывать
1112
01:22:43,090 --> 01:22:45,290
Нужен ли ты мне?
1113
01:22:45,290 --> 01:22:51,220
Честно говоря, вспоминая последние два года, я не уверен в этом
1114
01:22:51,220 --> 01:22:53,150
А что ты думаешь?
1115
01:22:55,490 --> 01:23:00,950
Зачем же тогда вы вывезли меня из Гонконга?
1116
01:23:00,950 --> 01:23:05,150
Это я тебя спрашиваю, кусок дерьма
1117
01:23:05,150 --> 01:23:07,820
Ты совсем не изменился
1118
01:23:09,090 --> 01:23:12,750
Единственная причина, по которой мы тебя вывезли -
1119
01:23:12,750 --> 01:23:17,090
это банковский счёт твоего отца в Китае
1120
01:23:17,090 --> 01:23:22,620
Мы надеялись, что у тебя была информация об этом счёте,
1121
01:23:22,620 --> 01:23:24,890
когда ты покинул Северную Корею
1122
01:23:24,890 --> 01:23:26,690
И?
1123
01:23:26,690 --> 01:23:29,150
"И" что?
1124
01:23:29,150 --> 01:23:33,090
Думаю, у тебя есть ответ
1125
01:23:33,090 --> 01:23:36,620
Но денег мы так и не нашли, мистер Ким
1126
01:23:36,620 --> 01:23:38,820
Только немного наличности
1127
01:23:38,820 --> 01:23:43,090
Я задаюсь вопросом, а известно ли тебе вообще что-то?
1128
01:23:45,490 --> 01:23:47,550
Вы серьёзно так думаете?
1129
01:23:47,550 --> 01:23:50,490
Не важно, что я думаю
1130
01:23:50,490 --> 01:23:53,490
Сможешь ли ты доказать обратное?
1131
01:23:56,550 --> 01:24:00,950
Я и забыл сказать, что какие-то русские ищут тебя
1132
01:24:00,950 --> 01:24:07,420
Вы не знали? Мистер Ким несколько лет провёл в России
1133
01:24:07,420 --> 01:24:08,890
Учился там, да?
1134
01:24:09,620 --> 01:24:13,750
Как думаете, там он тоже развратничал?
1135
01:24:14,350 --> 01:24:19,220
Чёрт, почему именно нам он достался?
1136
01:24:19,220 --> 01:24:21,350
Представьте себе,
1137
01:24:21,350 --> 01:24:26,490
если этот ублюдок будет убивать
девушек не в Сеуле, а в Нью-Йорке
1138
01:24:26,490 --> 01:24:28,350
Что мы сможем поделать?
1139
01:24:28,350 --> 01:24:30,820
Нам тоже не нужен такой подарочек
1140
01:24:30,820 --> 01:24:36,020
Вы, ребятки, даже не смогли до него добраться
1141
01:24:38,290 --> 01:24:41,220
У вас реально серьёзные проблемы
1142
01:24:41,220 --> 01:24:43,820
Два года он был у вас в руках,
1143
01:24:43,820 --> 01:24:46,150
а вы ничего не сделали
1144
01:24:46,150 --> 01:24:49,020
Даже не уследили за ним
1145
01:24:49,020 --> 01:24:51,420
Чем вы вообще занимались?
1146
01:24:51,420 --> 01:24:53,090
Прикалывались?
1147
01:24:56,620 --> 01:24:57,290
Ну же
1148
01:24:57,350 --> 01:24:58,750
Прекращай давай
1149
01:24:58,750 --> 01:25:03,550
Хватит. Я пытаюсь заключить с вами сделку
1150
01:25:03,550 --> 01:25:04,820
Спасибо
1151
01:25:07,550 --> 01:25:14,090
Почему Пхеньян до сих пор не может убить моего отца? Они лишили его всего
1152
01:25:15,490 --> 01:25:20,490
В детстве его называли гением
1153
01:25:21,550 --> 01:25:24,490
Он был очень умным
1154
01:25:25,690 --> 01:25:30,690
Но, как видите, я умнее, чем он
1155
01:25:31,820 --> 01:25:34,550
Вам нужна информация о банке?
1156
01:25:35,750 --> 01:25:38,220
Всё здесь
1157
01:25:39,420 --> 01:25:41,420
И я дам вам её
1158
01:25:46,820 --> 01:25:48,150
Окей
1159
01:25:48,820 --> 01:25:51,220
Отлично. Вот и поговорили
1160
01:25:54,020 --> 01:25:59,220
Детали обсудим позже. Не здесь
1161
01:26:01,290 --> 01:26:06,690
Прежде чем продолжим разговор, снимите наручники
1162
01:26:36,890 --> 01:26:38,490
Пришла полиция!
1163
01:26:38,490 --> 01:26:40,890
Что? Зачем это?
1164
01:26:40,890 --> 01:26:42,350
Откуда они узнали про это место?
1165
01:26:44,350 --> 01:26:46,290
Как это откуда?
1166
01:26:46,290 --> 01:26:48,490
Думаешь, ты один такой умный?
1167
01:26:49,090 --> 01:26:51,150
Куда это вы собрались?
1168
01:26:54,420 --> 01:26:56,750
Это ордер, видите?
1169
01:26:59,290 --> 01:27:03,290
А ты фотогеничный, оказывается. Мог бы и артистом стать
1170
01:27:03,290 --> 01:27:05,550
В роли психопата отбитого
1171
01:27:08,820 --> 01:27:10,220
Включай!
1172
01:27:32,020 --> 01:27:37,820
Ну и что? Вы всё ещё пытаетесь защитить этого ублюдка?
1173
01:27:40,090 --> 01:27:43,820
Кван Иль, рад тебя видеть
1174
01:27:44,620 --> 01:27:47,550
Знаешь, как я расстроился, думая, что мы больше не встретимся?
1175
01:27:47,550 --> 01:27:50,090
А? Придурок?!
1176
01:27:54,550 --> 01:27:56,820
Ну же! Улыбнись!
1177
01:27:57,420 --> 01:27:58,490
Веселись!
1178
01:27:58,490 --> 01:28:00,950
Смейся, как недавно смеялся
1179
01:28:00,950 --> 01:28:03,820
Вот же придурок
1180
01:28:06,020 --> 01:28:07,950
Тебе, похоже, понравилось
1181
01:28:09,350 --> 01:28:11,350
Вот ублюдок, разве можно к старшим так фамильярно?
1182
01:28:11,350 --> 01:28:13,690
Прибить бы тебя
1183
01:28:20,150 --> 01:28:22,550
Ах точно, Кван Иль!
1184
01:28:23,290 --> 01:28:27,290
Ты знаешь, я только сейчас понял,
1185
01:28:27,290 --> 01:28:33,150
почему ты так мучил своих жертв
1186
01:28:33,150 --> 01:28:36,420
У тебя не стоит же? Да?
1187
01:28:37,490 --> 01:28:39,020
Что?
1188
01:28:39,020 --> 01:28:40,490
Ну, этот...
1189
01:28:43,750 --> 01:28:45,220
Он вот такой ведь?
1190
01:28:46,750 --> 01:28:48,950
Скотина!
1191
01:28:49,350 --> 01:28:50,750
Не терпится умереть?
1192
01:28:50,750 --> 01:28:52,690
Каков придурок
1193
01:28:52,690 --> 01:28:54,620
Я угадал! Видели?
1194
01:28:54,620 --> 01:28:57,020
Как его задела правда?
1195
01:28:57,020 --> 01:28:58,550
Подонок!
1196
01:28:59,690 --> 01:29:02,690
Ты что, рехнулся?
1197
01:29:02,690 --> 01:29:04,420
Скотина
1198
01:29:07,820 --> 01:29:08,890
Эй
1199
01:29:10,350 --> 01:29:12,090
Я тебе говорил?
1200
01:29:12,090 --> 01:29:13,820
Это тебе не Северная Корея
1201
01:29:14,980 --> 01:29:16,220
Предупреждал или нет?
1202
01:29:16,220 --> 01:29:17,490
А?
1203
01:29:17,490 --> 01:29:19,690
Ну, ты, говнюк!
1204
01:29:19,690 --> 01:29:22,020
А ну всем успокоиться
1205
01:29:22,020 --> 01:29:25,690
Если хоть один из вас вмешается, не сможете поймать их как преступников
1206
01:29:25,690 --> 01:29:27,090
Уяснили?
1207
01:29:29,350 --> 01:29:30,750
С дороги!
1208
01:29:31,490 --> 01:29:32,750
Вставай!
1209
01:29:45,550 --> 01:29:48,350
Это Чхве И До?
1210
01:29:49,550 --> 01:29:51,690
Он необычный
1211
01:29:55,820 --> 01:29:57,750
Что с тобой?
1212
01:29:57,750 --> 01:29:59,890
Ты не пойдёшь с ними?
1213
01:30:02,220 --> 01:30:07,090
А ты знаешь, откуда у Чхве эта информация?
1214
01:30:07,090 --> 01:30:08,150
Вот!
1215
01:30:09,550 --> 01:30:13,620
И вы ведь уже всё это знали
1216
01:30:14,950 --> 01:30:20,950
Из-за того ублюдка, которого вы упустили, теперь просочилась информация
1217
01:30:26,290 --> 01:30:33,750
Ли Дэ Бом служил в "35-ой комнате" иностранной разведки
1218
01:30:33,750 --> 01:30:38,220
До своего перевода в полицию три года назад,
1219
01:30:38,220 --> 01:30:43,820
Ли пытался арестовать банду Кима
1220
01:30:43,820 --> 01:30:52,490
Ли был застрелен, а его люди уволены и изгнаны из страны
1221
01:30:53,220 --> 01:30:57,420
Ким преследует всех людей Ли
1222
01:31:11,690 --> 01:31:18,950
На Севере был Ли Дэ Бом, а теперь, на Юге Кореи - это Чхве И До
1223
01:31:46,220 --> 01:31:53,950
Убирайтесь с дороги!
1224
01:31:53,950 --> 01:31:55,550
Пропустите!
1225
01:31:55,550 --> 01:31:57,820
Как это расследование прекращено?
1226
01:31:57,820 --> 01:31:59,950
Кто это решил?
1227
01:32:01,420 --> 01:32:04,090
Дело закрыто. Чего непонятного?
1228
01:32:04,090 --> 01:32:06,750
Какого хрена закрыто?
1229
01:32:08,220 --> 01:32:09,820
Да, я понял
1230
01:32:09,820 --> 01:32:11,220
В таком случае,
1231
01:32:11,220 --> 01:32:12,750
я отправлю его в главный офис
1232
01:32:12,750 --> 01:32:14,890
Ты, сумасшедший, приди уже в себя
1233
01:32:14,890 --> 01:32:18,090
Тебе обязательно вмешиваться в это?
1234
01:32:18,090 --> 01:32:20,550
Пока не разгорелся пожар, оставь это дело
1235
01:32:20,550 --> 01:32:22,290
Что за ерунда?
1236
01:32:22,290 --> 01:32:24,620
Есть же новые доказательства!
1237
01:32:24,620 --> 01:32:27,020
Без них он бы точно выкрутился
1238
01:32:27,090 --> 01:32:29,220
Вам что, мозг разъело?
1239
01:32:29,220 --> 01:32:31,350
Вот же придурок
1240
01:32:31,350 --> 01:32:34,290
Дело уже решено, так чего ты паришься?
1241
01:32:34,290 --> 01:32:36,690
Всё уже решено
1242
01:32:36,690 --> 01:32:39,020
Стороны пришли к соглашению
1243
01:32:39,020 --> 01:32:41,090
А ты здесь опять воду мутишь!
1244
01:32:41,090 --> 01:32:43,350
Нафига возобновил дело?
1245
01:32:43,350 --> 01:32:44,890
Эй, И До
1246
01:32:44,890 --> 01:32:48,090
Дело серийного убийцы в южном Сеуле уже раскрыто. Полностью
1247
01:32:48,090 --> 01:32:49,890
Мы же поймали преступника?
1248
01:32:49,890 --> 01:32:52,020
Ты и твоя команда собственными руками его поймали
1249
01:32:52,020 --> 01:32:54,820
Просто больше не допусти такого
1250
01:32:54,820 --> 01:32:57,890
К тому же, полиция Гонконга не очень-то хочет разгребать это дело
1251
01:32:57,890 --> 01:33:01,620
Чего ты сунулся в эти проблемы и раздул из мухи слона?
1252
01:33:01,620 --> 01:33:03,750
А Чо Сон Хо?
1253
01:33:03,750 --> 01:33:07,220
Почему этот придурок, начальник Чо, покончил с собой?
1254
01:33:08,520 --> 01:33:12,420
Он сказал, что в участке одни бездари сидят. Чушь собачья
1255
01:33:12,420 --> 01:33:13,950
Разве мы не решили прижать его к стенке?
1256
01:33:13,950 --> 01:33:15,750
Разве мы не решили всех преступников арестовать?
1257
01:33:15,750 --> 01:33:18,220
Мы же вам пообещали схватить его и сюда притащить
1258
01:33:18,220 --> 01:33:20,950
Ким Кван Иль же психопат, а значит, преступник!
1259
01:33:20,950 --> 01:33:22,820
Вы же прекрасно это понимаете?!
1260
01:33:22,820 --> 01:33:24,150
Чёртов...
1261
01:33:36,490 --> 01:33:39,150
Дерьмо
1262
01:33:48,420 --> 01:33:51,620
Дайте ключи от машины и телефон. Меняем план действий
1263
01:33:51,620 --> 01:33:54,950
Что? Шеф, вы что надумали?
1264
01:33:54,950 --> 01:33:56,750
Я с вами
1265
01:33:57,890 --> 01:34:02,020
Куда полез? Какого чёрта ты там забыл?
1266
01:34:02,020 --> 01:34:03,890
Быстро, ключи и телефон дай, придурок
1267
01:34:03,890 --> 01:34:05,020
Но шеф
1268
01:34:05,020 --> 01:34:06,350
Живо
1269
01:34:13,890 --> 01:34:15,020
Детектив
1270
01:34:22,890 --> 01:34:24,290
Хорошая работа
1271
01:34:24,290 --> 01:34:26,220
Сворачиваемся, быстро
1272
01:34:51,950 --> 01:34:54,490
Похоже, дельце тебе не по зубам
1273
01:34:54,490 --> 01:34:56,690
Закрой рот, чёртов ублюдок
1274
01:34:56,690 --> 01:35:02,020
Конечно, жить без знаний - что сквозь тернии пробираться
1275
01:35:02,020 --> 01:35:03,550
Закройся
1276
01:35:03,550 --> 01:35:06,020
Прокурор, это Чхве И До
1277
01:35:07,090 --> 01:35:08,620
Вы в курсе дела, так же?
1278
01:35:08,620 --> 01:35:10,750
Мы как раз туда едем
1279
01:35:12,350 --> 01:35:12,820
Что?
1280
01:35:12,820 --> 01:35:17,220
Нам приказано не вмешиваться
1281
01:35:19,220 --> 01:35:22,620
Вот наша позиция. Мы вообще к делу никаким боком не относимся
1282
01:35:23,490 --> 01:35:25,750
Всё это как-то само должно решиться
1283
01:35:25,750 --> 01:35:28,290
Не стоит масла в огонь подливать
1284
01:35:28,290 --> 01:35:32,620
Иначе тебя могут на место поставить
1285
01:35:33,820 --> 01:35:36,620
Тем более, если тебя отстранили от дела
1286
01:35:36,620 --> 01:35:40,420
Не заходи так далеко. Что ты можешь сделать в одиночку?
1287
01:35:40,420 --> 01:35:42,690
Даже если продолжишь, всё равно своего не получишь
1288
01:37:00,550 --> 01:37:01,750
Ну и что делать?
1289
01:37:02,890 --> 01:37:05,750
Этого гада арестовали за разглашение секретной информации?
1290
01:37:09,620 --> 01:37:11,690
Так вы и разбирайтесь
1291
01:37:15,950 --> 01:37:17,020
Нет
1292
01:37:18,820 --> 01:37:21,150
Я тоже не в восторге от всего этого
1293
01:37:22,750 --> 01:37:28,020
Теперь Ли Дэ Бом - дезертир из Северной Кореи
1294
01:37:29,690 --> 01:37:33,820
Спустя три года после преступления, он смылся из Северной Кореи
1295
01:37:34,890 --> 01:37:37,750
На этого психа там открыли дело
1296
01:37:40,020 --> 01:37:43,750
Может, он хотел благополучно вернуться после того, как поймает Ким Кван Иля
1297
01:37:47,490 --> 01:37:51,750
Ким Кван Иль, наверное, и был главным подозреваемым в деле
1298
01:37:51,750 --> 01:37:55,700
Если сразу действовать, навлечёшь на себя неприятности
1299
01:37:55,690 --> 01:37:58,750
Из-за инструкций, оставленных в двух разных местах,
1300
01:37:55,700 --> 01:37:57,250
Сеул, полицейский участок района Кэбон, детективу Чо Сон Хо
1301
01:37:58,750 --> 01:38:01,350
он продолжал убивать
1302
01:38:01,350 --> 01:38:03,750
За Ли Дэ Бомом действительно следили
1303
01:38:03,750 --> 01:38:05,820
Причём следил профессионал
1304
01:38:05,820 --> 01:38:08,620
И что с этого?
1305
01:38:08,620 --> 01:38:10,950
Что вы собираетесь с ним делать?
1306
01:38:11,750 --> 01:38:14,950
Его только могила исправит, не остановится же
1307
01:38:14,950 --> 01:38:17,020
Так и продолжит убивать
1308
01:38:24,420 --> 01:38:29,020
Почему-то мне кажется, если отпущу его, потом пожалею
1309
01:38:39,350 --> 01:38:41,290
Остановитесь
1310
01:38:41,290 --> 01:38:44,420
Мы тоже ничего не можем с ним сделать
1311
01:38:44,420 --> 01:38:46,820
Его отправят в США или в другое место
1312
01:38:47,820 --> 01:38:49,890
Там вообще никого нет?
1313
01:38:51,350 --> 01:38:55,420
В будущем, он уже не наша головная боль
1314
01:39:06,750 --> 01:39:08,550
Вот же чёрт
1315
01:39:11,020 --> 01:39:13,750
Так здесь были замешены шпионы
1316
01:40:07,020 --> 01:40:09,220
Мне это тоже нужно забрать
1317
01:40:28,820 --> 01:40:30,890
Эй, Чхве И До!
1318
01:40:35,220 --> 01:40:37,220
Чёртов ублюдок
1319
01:41:45,220 --> 01:41:47,490
Ну же, за ним!
1320
01:42:15,150 --> 01:42:17,820
Что за херня с тобой происходит?
1321
01:42:20,020 --> 01:42:22,750
Что смешного, твою мать?
1322
01:44:30,020 --> 01:44:30,950
Урод!
1323
01:44:37,290 --> 01:44:39,290
Давненько не виделись, Ким Кван Иль
1324
01:44:59,890 --> 01:45:01,090
Ли Дэ Бом!
1325
01:47:19,290 --> 01:47:21,350
Но выход из порта вы не перекрыли
1326
01:47:26,820 --> 01:47:27,750
Ну что
1327
01:47:29,150 --> 01:47:32,150
Даже если поймаем его, нам от этого пользы никакой
1328
01:47:32,550 --> 01:47:34,020
Ладно, это на его совести
1329
01:47:35,620 --> 01:47:37,090
Да
1330
01:47:39,620 --> 01:47:41,290
В любом случае, всё кончено
1331
01:47:41,820 --> 01:47:44,220
Их уже вряд ли поймаешь
1332
01:47:44,490 --> 01:47:46,620
Тех, кого приставили за ним присматривать
1333
01:47:47,420 --> 01:47:49,150
Им нас ни в чём не обвинить
1334
01:47:51,620 --> 01:47:56,690
Но Ли Дэ Бом из "35-ой комнаты"
1335
01:48:47,020 --> 01:48:48,550
К несчастью для этого гада,
1336
01:48:51,090 --> 01:48:55,090
он бродил по свету несколько лет словно призрак, лишь бы поймать Ким Кван Иля
1337
01:48:58,550 --> 01:49:00,950
Но Ким Чен Ир умер
1338
01:49:05,950 --> 01:49:10,490
Пришло время Ким Гён Хи и Чан Сон Тэка
1339
01:49:13,150 --> 01:49:15,690
Всю верхушку "35-ой комнаты" смели подчистую
1340
01:49:16,020 --> 01:49:18,020
Теперь люди Чан Сон Тэка держат власть в своих руках
1341
01:49:21,350 --> 01:49:24,220
Естественно, Ким Мо Суля вернули на место
1342
01:51:30,110 --> 01:51:33,870
5. Эпилог
1343
01:51:38,250 --> 01:51:43,420
Наши дни, Гонконг
1344
01:54:09,950 --> 01:54:11,350
Конечно
1345
01:54:13,150 --> 01:54:14,220
Пак Чжэ Хёк
1346
01:54:14,750 --> 01:54:16,420
Давно не виделись
1347
01:54:19,490 --> 01:54:24,020
Что? На этот раз тебя опять прислали за мной присматривать?
1348
01:54:25,950 --> 01:54:27,750
Скажи эти долбаным американцам,
1349
01:54:28,290 --> 01:54:30,820
я теперь не тот, что прежде
1350
01:54:40,020 --> 01:54:40,750
Конечно
1351
01:54:41,950 --> 01:54:43,820
Определённо не тот
1352
01:54:45,620 --> 01:54:50,020
Твоего папашу Ким Мо Суля и Чан Сон Тэка вместе порешили
1353
01:54:52,690 --> 01:54:55,150
Вернёшься домой - тебя ждёт та же участь
1354
01:54:57,820 --> 01:55:00,150
Но теперь, я не стану между молотом и наковальней снова
1355
01:55:01,150 --> 01:55:02,490
Мне всё ясно
1356
01:55:03,690 --> 01:55:04,750
Что дальше?
1357
01:55:06,820 --> 01:55:08,750
Что ты хотел бы спросить?
1358
01:55:09,620 --> 01:55:11,090
Я всё расскажу
1359
01:55:12,220 --> 01:55:15,490
Расскажу абсолютно всё, что знаю
1360
01:55:16,950 --> 01:55:19,820
О счетах "Пёнган" в Китае
1361
01:55:33,150 --> 01:55:34,620
Больно?
1362
01:55:36,550 --> 01:55:38,020
Сволочь, Пак Чжэ Хёк!
1363
01:55:38,290 --> 01:55:39,550
Что ты вытворяешь?
1364
01:55:39,950 --> 01:55:42,220
Твоя работа - сопровождать меня
1365
01:55:47,290 --> 01:55:48,620
Спрашиваю ещё раз
1366
01:55:49,290 --> 01:55:50,350
Больно?
1367
01:55:51,420 --> 01:55:54,090
Пак Чжэ Хёк, подонок!
1368
01:56:16,420 --> 01:56:18,620
Зачем ты это делаешь?
1369
01:56:19,690 --> 01:56:21,290
Ты же не сделаешь этого, нет?
1370
01:56:23,150 --> 01:56:24,890
А почему нет?
1371
01:56:28,150 --> 01:56:29,950
Слушай, Пак Чжэ Хёк
1372
01:56:30,490 --> 01:56:31,750
Я же псих
1373
01:56:31,820 --> 01:56:34,220
Ты... Ты...
1374
01:56:34,750 --> 01:56:38,220
Ты вообще понимаешь, что делаешь сейчас?
1375
01:56:43,150 --> 01:56:46,550
Чего ты хочешь от меня? Я всё отдам!
1376
01:56:46,820 --> 01:56:47,620
Чёрт
1377
01:56:51,220 --> 01:56:52,750
А мне ничего и не нужно
1378
01:56:57,290 --> 01:56:58,890
Вот чёрт
1379
01:56:59,890 --> 01:57:02,490
Падаль, как смеешь не подчиняться?
1380
01:57:04,350 --> 01:57:05,820
Пол
1381
01:57:06,620 --> 01:57:09,150
Позови Пола
1382
01:57:09,620 --> 01:57:11,820
С тобой эту проблему не решить!
1383
01:57:12,350 --> 01:57:14,150
Зови Пола, подонок
1384
01:57:20,820 --> 01:57:22,020
Чёртов придурок
1385
01:57:22,750 --> 01:57:23,690
Дерьмо
1386
01:57:23,750 --> 01:57:27,550
Ну что?! Что?! Что?!
1387
01:57:27,550 --> 01:57:29,150
Что я должен сделать?
1388
01:57:29,220 --> 01:57:31,620
Чего ты, чёрт возьми, от меня хочешь?!
1389
01:57:35,750 --> 01:57:36,820
Умри
1390
01:57:39,220 --> 01:57:41,020
Что?
1391
01:57:43,420 --> 01:57:44,690
Сдохни
1392
01:58:02,220 --> 01:58:03,690
Вот же мразь
1393
01:58:18,890 --> 01:58:21,090
Сдохни, отродье
1394
02:00:12,540 --> 02:00:14,140
Как заказывали
1395
02:00:36,670 --> 02:00:38,600
Какого чёрта ты творишь?
1396
02:00:41,600 --> 02:00:46,400
Ты же знаешь, что Китай в бешенстве на Ким Чен Ына после убийства Чан Сон Тэка, да?
1397
02:00:47,540 --> 02:00:53,200
Думаешь, Северная Корея легко примет украденные Чаном деньги с китайских счетов?
1398
02:00:56,800 --> 02:01:00,470
А счёт-то пуст, идиот
1399
02:01:00,540 --> 02:01:03,470
Всё конфисковано китайским правительством
1400
02:01:07,740 --> 02:01:11,400
Вы реально не знали об этом?
1401
02:01:11,800 --> 02:01:14,470
Как вы всё могли прохлопать, ни о чём не подозревая?
1402
02:01:14,540 --> 02:01:16,800
Разве не стоило об этом позаботиться в первую очередь?
1403
02:01:26,270 --> 02:01:27,470
Отныне
1404
02:01:27,800 --> 02:01:29,340
сами свои проблемы разгребайте
1405
02:01:29,800 --> 02:01:32,200
И о помощи не просите
1406
02:01:33,000 --> 02:01:35,270
Я вам не по карману
1407
02:01:39,940 --> 02:01:43,340
И если ещё раз я тебя увижу,
1408
02:01:43,400 --> 02:01:45,670
обещаю,
1409
02:01:45,740 --> 02:01:47,670
шею твою хренову сверну
1410
02:02:08,200 --> 02:02:10,800
Быстро выбрось это, живо!
1411
02:02:14,060 --> 02:02:15,180
Мать твою
1412
02:04:12,830 --> 02:04:17,290
..............
1413
02:04:12,830 --> 02:04:17,290
ВИП
1414
02:04:12,830 --> 02:04:17,290
о
с
о
б
о
в
а
ж
н
а
я
п
е
р
с
о
н
а
1415
02:04:18,390 --> 02:04:21,430
Ким Мён Мин
1416
02:04:23,440 --> 02:04:26,510
Чан Дон Гон
1417
02:04:28,440 --> 02:04:31,560
Пак Хи Сун
1418
02:04:33,530 --> 02:04:36,570
Ли Чон Сок
1419
02:04:38,540 --> 02:04:41,660
.......................
1420
02:04:38,540 --> 02:04:41,660
Петер Стормаре
125288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.