All language subtitles for [SubtitleTools.com] V.I.P. rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 02:07:54,800 ............ 2 00:00:11,770 --> 00:00:19,110 релиз-группа МАНИЯ представляет 3 00:00:11,770 --> 00:00:19,110 http://doramamania.mybb.ru https://vk.com/doramamania 4 00:00:19,440 --> 02:04:07,400 18+ 5 00:00:19,440 --> 02:04:07,400 MANIA 6 00:00:28,990 --> 00:00:33,990 Координатор, бета-редактор: Die Phantasten 7 00:00:33,990 --> 00:00:38,990 Переводчики: Anuksanamun, Bakesha, Nia24 8 00:00:38,990 --> 00:00:43,990 Редактор: A_Lefler 9 00:00:43,990 --> 00:00:48,990 Тайпсеттеры: Die Phantasten, A_Lefler 10 00:00:48,990 --> 00:00:53,990 Таймингеры: Marika, Anuksanamun, A_Lefler 11 00:01:23,520 --> 00:01:28,340 2013 год, Гонконг 12 00:01:56,640 --> 00:01:57,860 Что насчёт остальных? 13 00:01:57,890 --> 00:01:58,940 Не стоит беспокоиться 14 00:01:58,940 --> 00:02:02,340 Никаких действий предпринято не было. Возможно, завтра начнут 15 00:02:03,490 --> 00:02:04,910 А этот ублюдок Пол? 16 00:02:04,940 --> 00:02:06,610 Он уже ждёт вас 17 00:02:16,940 --> 00:02:18,540 Не стоит. Давай ключи 18 00:02:18,960 --> 00:02:20,540 Я должен вас отвезти 19 00:02:21,590 --> 00:02:22,840 Сам поведу. Просто отдай ключи 20 00:02:22,890 --> 00:02:24,040 Но... начальник 21 00:02:27,260 --> 00:02:28,340 Я вас понял 22 00:02:40,030 --> 00:02:43,640 В штаб передай, что я прилетаю завтра 23 00:02:44,640 --> 00:02:46,290 Ты меня не видел 24 00:02:46,770 --> 00:02:47,910 Я вас понял 25 00:03:03,270 --> 00:03:06,980 Чан Дон Гон 26 00:03:08,280 --> 00:03:12,120 Ким Мён Мин 27 00:03:13,370 --> 00:03:17,120 Пак Хи Сун 28 00:03:18,250 --> 00:03:22,080 Ли Чон Сок 29 00:03:23,170 --> 00:03:26,920 Петер Стормаре 30 00:04:33,860 --> 00:04:35,540 Как долетел? 31 00:04:38,170 --> 00:04:40,290 Уж я-то знаю, что сервис в эконом-классе ни к чёрту 32 00:04:40,360 --> 00:04:43,710 Знал бы ты, как я старался выбить тебе бизнес-класс 33 00:04:43,710 --> 00:04:46,590 Но увы, с нашим бюджетом не пошикуешь 34 00:04:46,870 --> 00:04:47,960 Прости 35 00:04:49,690 --> 00:04:51,660 Может, закажешь чего? 36 00:04:52,690 --> 00:04:55,190 Я в курсе, что райончик этот довольно трущобный 37 00:04:55,240 --> 00:04:58,590 Но стейки подают весьма неплохие 38 00:04:58,640 --> 00:05:00,090 Точно тебе говорю 39 00:05:02,740 --> 00:05:03,790 Итак 40 00:05:05,410 --> 00:05:07,060 И откуда же тебя выдернули? 41 00:05:08,010 --> 00:05:09,190 *также Арбиль и Ирбиль — город в Ираке, столица Иракского Курдистана 42 00:05:08,010 --> 00:05:09,190 Эрбиль 43 00:05:09,560 --> 00:05:12,490 Эрбиль? Ирак что ли? 44 00:05:15,390 --> 00:05:19,710 А по мне, так здесь ты прекрасно за своего сойдёшь 45 00:05:20,140 --> 00:05:21,710 Я знал, что ты приедешь 46 00:05:22,760 --> 00:05:24,290 Свободного времени у тебя чересчур 47 00:05:24,540 --> 00:05:25,890 Работы что ль нет? 48 00:05:26,870 --> 00:05:34,610 Слушай, наши пекинские друзья согласились отступить и не вмешиваться 49 00:05:34,610 --> 00:05:37,390 Так что до завтра наша цель никуда не денется 50 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Палку перегибать нам, конечно, не стоит 51 00:05:40,160 --> 00:05:42,160 Если Пекин дал добро, 52 00:05:43,040 --> 00:05:44,790 что ж ты этим сам не занялся? 53 00:05:44,910 --> 00:05:45,990 Понимаешь, 54 00:05:45,990 --> 00:05:51,390 основным условием нашего соглашения, является слаженная работа без лишнего шума 55 00:05:51,540 --> 00:05:54,710 Однако, дело, похоже, не только проблемным будет, 56 00:05:54,910 --> 00:05:56,190 но и весьма кровавым 57 00:05:58,800 --> 00:06:02,880 Значит, помощи просишь? Снова 58 00:06:04,460 --> 00:06:05,540 Ублюдок 59 00:06:05,540 --> 00:06:08,640 Да ладно, мы же друзья 60 00:06:09,460 --> 00:06:13,690 Поможешь мне, и я расквитаюсь с этим делом. А там, обещаю, в долгу не останусь 61 00:06:15,970 --> 00:06:17,490 Всё проще некуда 62 00:06:17,790 --> 00:06:23,540 Всё, что от тебя требуется, - проконтролировать объект в здании 63 00:06:23,660 --> 00:06:27,860 и отнести его вон в ту припаркованную машину 64 00:06:28,060 --> 00:06:29,120 Вот и всё 65 00:06:29,810 --> 00:06:31,340 А это тебе 66 00:06:32,460 --> 00:06:33,810 Небольшой подарочек 67 00:06:33,940 --> 00:06:35,510 Это Токарев 68 00:06:33,940 --> 00:06:35,510 *Более известен как ТТ. Знаменитый пистолет Токарева 69 00:06:35,890 --> 00:06:37,260 Без серийного номера 70 00:06:37,340 --> 00:06:38,590 И... 71 00:06:38,660 --> 00:06:41,740 ещё ключик от этого здания 72 00:06:42,710 --> 00:06:46,040 Там будет девять охранников 73 00:06:46,090 --> 00:06:50,960 Камеры наблюдения мы отрубим минут на пятнадцать 74 00:06:51,090 --> 00:06:53,030 Впрочем, тебе, я думаю, будет достаточно 75 00:07:02,890 --> 00:07:04,340 Угощайся! 76 00:07:04,510 --> 00:07:05,810 Очень вкусно 77 00:07:09,340 --> 00:07:11,840 Эй, ну и что за фигню ты творишь? 78 00:07:13,740 --> 00:07:15,760 Я же не доел ещё 79 00:07:17,260 --> 00:07:19,360 Жри сам своё хреново мясо 80 00:07:22,510 --> 00:07:24,090 Я ведь... 81 00:07:26,310 --> 00:07:28,090 Я хочу заказать ещё 82 00:09:15,560 --> 00:09:19,610 1. Пролог 83 00:09:34,250 --> 00:09:40,160 5 лет назад. Синыйджу. Северная Корея 84 00:12:03,660 --> 00:12:04,740 Чёрт! 85 00:12:17,040 --> 00:12:19,190 Это отец девочки 86 00:12:19,590 --> 00:12:21,510 Похоже, его убили сразу же 87 00:12:21,690 --> 00:12:23,310 после того, как он открыл дверь 88 00:12:40,210 --> 00:12:41,310 Старший брат 89 00:12:41,340 --> 00:12:43,510 Он местный дзюдоист 90 00:13:04,410 --> 00:13:05,640 Здесь след от пули 91 00:13:06,460 --> 00:13:08,790 Извините, товарищ командир 92 00:13:09,140 --> 00:13:10,160 Что... 93 00:13:13,940 --> 00:13:15,160 Пулевое ранение 94 00:13:16,910 --> 00:13:18,540 Говоришь, оружия при них быть не могло? 95 00:13:19,060 --> 00:13:20,510 Н-ну, это... 96 00:13:22,240 --> 00:13:23,460 Товарищ командир! 97 00:13:27,860 --> 00:13:30,590 Ах ты, выродок! 98 00:13:31,510 --> 00:13:33,240 Чтоб сейчас же предоставил мне рапорт! 99 00:13:33,760 --> 00:13:34,890 Простите 100 00:14:20,760 --> 00:14:23,090 Вот срань! 101 00:14:31,460 --> 00:14:33,360 Что вы сейчас сказали? 102 00:14:36,140 --> 00:14:38,710 Хотите этого ублюдка на свободу выпустить? 103 00:14:42,660 --> 00:14:44,160 Товарищ политрук 104 00:14:45,340 --> 00:14:47,010 Это ведь делается не просто так? 105 00:14:47,460 --> 00:14:49,140 Думаешь, откажешься отпустить 106 00:14:49,890 --> 00:14:51,640 и сможешь что-то сделать? 107 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 И как у вас язык повернулся сказать это после всего, что увидели на фото? 108 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Слишком много шума от тебя! 109 00:14:58,360 --> 00:15:00,140 Послушай-ка, товарищ Ли Дэ Бом 110 00:15:00,210 --> 00:15:02,840 Ты в "35-й комнате" лучше помалкивай 111 00:15:00,210 --> 00:15:02,840 *самая влиятельная секретная спецслужба КНДР 112 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 про всё, что происходит в нашем департаменте безопасности 113 00:15:05,640 --> 00:15:06,610 Что? 114 00:15:06,910 --> 00:15:10,990 На чужой территории работать нужно неприметно, слишком много глаз вокруг 115 00:15:11,090 --> 00:15:13,590 Что ж ты вечно лишние проблемы на голову ищешь? 116 00:15:14,290 --> 00:15:15,740 О чём вы вообще говорите? 117 00:15:16,490 --> 00:15:18,840 Какое отношение эта проблема имеет лично ко мне? 118 00:15:18,890 --> 00:15:19,740 К тому же 119 00:15:19,740 --> 00:15:21,570 Вы сейчас сказали мне, что любые действия бесполезны? 120 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Отлично! 121 00:15:22,640 --> 00:15:23,910 Довольно! 122 00:15:26,570 --> 00:15:27,840 Вот приказ 123 00:15:28,190 --> 00:15:32,110 В темпе бери своего отца, выродка, и катитесь к чёрту! 124 00:15:32,340 --> 00:15:34,810 Отправляйся в отдел управления на завод по производству удобрений в Дэрёне 125 00:15:35,790 --> 00:15:36,890 Что? 126 00:15:37,910 --> 00:15:39,910 Считай, что тебе ещё повезло 127 00:15:40,510 --> 00:15:43,360 Знаешь, толку стране от твоей преданности за столько времени ноль 128 00:15:43,390 --> 00:15:45,940 Если не собираешься молчать в 35-й, 129 00:15:46,490 --> 00:15:48,490 проще убрать тебя куда-нибудь с глаз долой 130 00:15:53,790 --> 00:15:55,940 Мне все эти распри тоже не нужны 131 00:15:56,290 --> 00:15:58,490 Немедленно сдай удостоверение и личное оружие 132 00:15:58,490 --> 00:15:59,640 Свободен! 133 00:16:19,340 --> 00:16:21,510 Жизнь в Корейской Народной Демократической Республике 134 00:17:01,440 --> 00:17:02,760 Эй, подвинь её бошку чутка! 135 00:17:02,810 --> 00:17:03,790 Так? 136 00:17:03,790 --> 00:17:05,890 Так, так... 137 00:17:05,990 --> 00:17:07,360 Эй, да она очнулась! 138 00:17:07,360 --> 00:17:08,960 Ух ты, здорово, здорово, здорово! 139 00:17:09,040 --> 00:17:10,390 Да! Да! 140 00:17:10,390 --> 00:17:11,940 Давай ещё одну вот так 141 00:17:13,280 --> 00:17:14,710 Пожалуйста... 142 00:17:14,710 --> 00:17:16,340 Спасите... спасите меня 143 00:17:16,340 --> 00:17:17,790 Чего она там лопочет? 144 00:17:18,110 --> 00:17:19,610 Нас спасти её просит? 145 00:17:20,240 --> 00:17:24,240 Что? Или ты братика своего на помощь позовёшь? 146 00:17:24,340 --> 00:17:25,660 Говорят, он у тебя мастер дзюдо, да? 147 00:17:25,690 --> 00:17:28,240 Твой братик нас, конечно же, никогда не простит 148 00:17:29,740 --> 00:17:31,390 Что тут у нас? 149 00:17:31,490 --> 00:17:32,540 Дай-ка мне! 150 00:17:33,440 --> 00:17:36,200 Вот каким оказался твой замечательный братец 151 00:17:40,040 --> 00:17:41,990 У тебя же ещё сестрёнка пятилетняя есть, да? 152 00:17:41,990 --> 00:17:43,990 Она рядышком с окном лежит 153 00:17:46,340 --> 00:17:49,010 Если ещё чего узнать хочешь, ты спрашивай, не стесняйся 154 00:17:50,340 --> 00:17:51,590 Что, не хочешь? 155 00:18:14,790 --> 00:18:16,260 Смотри-ка! 156 00:18:17,360 --> 00:18:18,810 Я тоже глянуть хочу 157 00:18:37,490 --> 00:18:38,640 Не двигайся! 158 00:18:39,210 --> 00:18:40,710 Так, так... 159 00:18:46,160 --> 00:18:47,090 Хорошо? 160 00:18:48,310 --> 00:18:49,860 Ну, скажи же 161 00:20:22,910 --> 00:20:24,340 Держим, держим, держим! 162 00:21:47,030 --> 00:21:52,510 3 года спустя, Сеул 163 00:21:59,640 --> 00:22:01,290 Что ещё? 164 00:22:01,440 --> 00:22:02,790 Давайте туда! 165 00:22:03,010 --> 00:22:04,110 Чёрт! 166 00:22:09,290 --> 00:22:12,010 Сильно не разбегаемся! Осмотрим всё здесь, для начала 167 00:22:12,090 --> 00:22:13,290 Вас понял 168 00:22:14,060 --> 00:22:16,810 Да не здесь. Я вот про это место говорил 169 00:22:18,740 --> 00:22:20,740 Шеф! Можно вас на минутку? 170 00:22:21,210 --> 00:22:23,610 Да нет же, с этой стороны. Вот здесь 171 00:22:24,040 --> 00:22:25,460 Дело рук того ублюдка? 172 00:22:25,660 --> 00:22:26,690 Да 173 00:22:27,260 --> 00:22:30,390 Судя по способу истязания жертвы, 174 00:22:30,860 --> 00:22:32,110 это действительно он 175 00:22:32,360 --> 00:22:34,010 Ладно, уже слишком поздно 176 00:22:34,060 --> 00:22:34,910 Что? 177 00:22:34,990 --> 00:22:36,040 Уходим? 178 00:22:36,110 --> 00:22:37,740 А есть ещё на что посмотреть? 179 00:22:38,010 --> 00:22:38,990 На дождь, что ли? 180 00:22:38,990 --> 00:22:40,460 Давай шустрее 181 00:22:43,390 --> 00:22:44,890 Какого? Чёрт! Все за мной! 182 00:22:45,660 --> 00:22:47,890 Эй, это... 183 00:22:57,290 --> 00:22:58,710 Эй, эй, эй! Дождь! Дождь! 184 00:22:58,710 --> 00:22:59,990 Дождь! Быстрее тащите защитную плёнку! 185 00:22:59,990 --> 00:23:01,410 Плёнку, быстрее! Чего ждёте?! 186 00:23:01,410 --> 00:23:02,530 Быстрее! Ну же! 187 00:23:02,530 --> 00:23:03,690 Осторожно! Осторожно! 188 00:23:03,710 --> 00:23:05,780 Только не наступите! 189 00:23:05,780 --> 00:23:06,660 Да живее уже! 190 00:23:06,710 --> 00:23:10,960 Случай убитой женщины на юге Сеула в Кёнгидо увеличил количество жертв неизвестного маньяка 191 00:23:10,960 --> 00:23:14,110 Тридцатилетняя госпожа Ким была обнаружена убитой с явными следами сексуального насилия 192 00:23:12,190 --> 00:23:15,650 На заброшенных полях Гымчона было найдено ещё около тридцати убитых жертв 193 00:23:14,150 --> 00:23:17,240 На телах найдены многочисленные огнестрельные ранения 194 00:23:17,290 --> 00:23:18,910 Примечателен способ убийства, через удушение леской спереди 195 00:23:19,030 --> 00:23:23,470 Отметив схожесть со случаем из Кёнгидо, полиция начала широкомасштабное расследование 196 00:23:23,470 --> 00:23:26,610 Ответственным за расследование убийств назначен полицейский из Кёнгидо - Чо Сон У 197 00:23:26,610 --> 00:23:29,410 Полицейский не выдержал давления от новости о появлении серийного убийцы 198 00:23:29,440 --> 00:23:31,860 Глава местной полиции Кёнгидо - Чо Сон У, 199 00:23:31,860 --> 00:23:34,590 был найден сегодня в безлюдной местности недалеко от своей частной резиденции 200 00:23:34,590 --> 00:23:36,280 На момент своего обнаружения, он уже был мертв 201 00:23:36,280 --> 00:23:39,410 Внутри машины нашли обгоревший прикуриватель 202 00:23:39,440 --> 00:23:41,690 Предсмертной записки найдено не было 203 00:23:41,890 --> 00:23:47,210 Через три часа после вскрытия, тело господина Чо было доставлено в ближайшую больницу 204 00:23:47,290 --> 00:23:49,590 Сегодня днём, после завершения похоронной церемонии, пепел усопшего 205 00:23:49,590 --> 00:23:54,250 будет передан семье и полиции, для помещения его в колумбарий на окраине Сеула 206 00:23:56,070 --> 00:24:00,950 2. Подозреваемый 207 00:24:10,740 --> 00:24:12,260 Твою мать 208 00:24:12,260 --> 00:24:15,410 Вот вечно всякие мерзкие людишки всё портят 209 00:24:15,910 --> 00:24:17,890 Этот ублюдок Чо Сон О 210 00:24:18,460 --> 00:24:19,360 В такой ситуации 211 00:24:19,360 --> 00:24:20,690 он просто взял и самоустранился 212 00:24:20,690 --> 00:24:22,790 Как будто с его смертью что-то изменится 213 00:24:23,360 --> 00:24:24,890 Вот подонок 214 00:24:25,960 --> 00:24:28,690 Ты ведь в курсе текущего положения дел? 215 00:24:28,760 --> 00:24:30,960 Нам всем скоро крышка 216 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Очень на то похоже 217 00:24:35,810 --> 00:24:37,490 Ну ты придурок 218 00:24:39,410 --> 00:24:40,560 Как бы то ни было, 219 00:24:41,660 --> 00:24:43,860 именно сейчас нам на это дело назначить некого 220 00:24:43,860 --> 00:24:45,340 А даже если кто-то и подходит, 221 00:24:45,860 --> 00:24:49,390 то на изучение всех обстоятельств дела с нуля уйдёт слишком много времени 222 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 Если честно, 223 00:24:53,240 --> 00:24:55,490 вся основная работа легла 224 00:24:55,490 --> 00:24:57,840 вовсе не на инспектора Чо, а на тебя 225 00:24:57,890 --> 00:24:59,860 Да и с людьми ты куда лучше управляешься 226 00:24:59,860 --> 00:25:01,590 Поэтому бери дело под свой контроль 227 00:25:01,790 --> 00:25:02,810 Ну как? 228 00:25:03,390 --> 00:25:04,110 Конечно 229 00:25:04,160 --> 00:25:06,240 Я знаю, что ты сейчас чувствуешь 230 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 Отлично знаю, чёрт бы его 231 00:25:09,110 --> 00:25:11,040 Совсем недавно у тебя отняли дело, 232 00:25:11,040 --> 00:25:12,450 затем всячески травили и пытались выгнать 233 00:25:12,450 --> 00:25:13,760 А теперь, что происходит? 234 00:25:14,110 --> 00:25:15,260 Так ведь? 235 00:25:17,510 --> 00:25:19,610 В таком случае, что с моим наказанием? 236 00:25:19,840 --> 00:25:21,160 Его отменят? 237 00:25:21,410 --> 00:25:23,340 Придурок, ты о чём вообще? 238 00:25:23,340 --> 00:25:24,390 Конечно же 239 00:25:24,510 --> 00:25:26,140 Надеюсь, от своих слов вы отказываться не будете? 240 00:25:26,140 --> 00:25:27,760 Положись на меня! 241 00:25:27,990 --> 00:25:30,290 Тебе, может, приказ в письменном виде с печатями настрочить? 242 00:25:31,640 --> 00:25:33,010 Ладно, будет 243 00:25:33,160 --> 00:25:34,260 Конечно, после всего 244 00:25:34,260 --> 00:25:36,310 твоё личное дело немного пострадало, 245 00:25:36,410 --> 00:25:38,890 но я обещаю, если доведёшь дело до конца, твоя репутация и честь будут восстановлены 246 00:25:39,240 --> 00:25:41,640 Я так понимаю, проблему нужно решить любой ценой? 247 00:25:44,610 --> 00:25:46,260 Да, верно 248 00:25:46,260 --> 00:25:47,810 Но ты тоже не перегибай особо 249 00:25:47,860 --> 00:25:50,810 У тебя слишком грубые методы 250 00:25:50,860 --> 00:25:52,280 Зайдёшь слишком далеко, 251 00:25:52,280 --> 00:25:54,040 и последствия будут очень серьёзными 252 00:25:54,110 --> 00:25:55,410 Всему своё время 253 00:25:55,460 --> 00:25:56,390 Понимаешь? 254 00:25:56,510 --> 00:25:58,340 Что ж вы тогда сами его не поймаете? 255 00:25:58,510 --> 00:26:00,260 Придурок 256 00:26:01,160 --> 00:26:02,690 И какой у вас план? 257 00:26:02,760 --> 00:26:04,610 Раз уж мы решили просто время потянуть 258 00:26:05,260 --> 00:26:08,140 Делай, что хочешь. Просто делай 259 00:26:08,240 --> 00:26:10,140 Будь как будет, лишь бы прозрачно 260 00:26:12,440 --> 00:26:13,890 Что ж, я вас понял 261 00:26:16,160 --> 00:26:18,410 Эй, по возможности, сделай всё как надо 262 00:26:18,410 --> 00:26:20,060 Всё должно быть заснято на фотографиях 263 00:26:20,060 --> 00:26:22,160 И смотри, чтобы в кадре на лице побоев видно не было! 264 00:26:22,360 --> 00:26:23,290 Эй! 265 00:27:26,510 --> 00:27:28,110 Сеул. Район Гуро. Полицейский участок Гэбон 986-1 Получатель: старший инспектор Чо Сон О 266 00:27:36,860 --> 00:27:38,060 Что там у тебя? 267 00:27:38,190 --> 00:27:39,160 Что? 268 00:27:39,760 --> 00:27:41,820 Кажется, письма какие-то 269 00:27:41,820 --> 00:27:42,890 Сюда давай 270 00:27:47,590 --> 00:27:49,840 Я понимаю, вам хотелось бы порядка в документации, 271 00:27:49,840 --> 00:27:52,790 но после того, что случилось с начальником Чо, 272 00:27:52,860 --> 00:27:54,510 поднялась суматоха, и было не до того 273 00:28:06,740 --> 00:28:08,410 Звонят из KIST 274 00:28:06,740 --> 00:28:08,410 *Корейский институт науки и техники 275 00:28:08,760 --> 00:28:09,910 Из КIST? 276 00:28:10,560 --> 00:28:11,740 И что им нужно? 277 00:28:11,790 --> 00:28:14,790 Хён, мы же вроде ничего им на тестирование не посылали 278 00:28:14,910 --> 00:28:16,210 Я посылал 279 00:28:18,090 --> 00:28:20,640 Месяц назад отправил, ещё до своего увольнения 280 00:28:20,740 --> 00:28:21,790 А что? 281 00:28:22,290 --> 00:28:23,560 Проблемы? 282 00:28:26,140 --> 00:28:26,990 Что говорят? 283 00:28:26,990 --> 00:28:28,990 Похоже, они что-то нашли 284 00:28:30,060 --> 00:28:30,890 За мной 285 00:28:30,890 --> 00:28:32,010 Есть 286 00:28:34,560 --> 00:28:36,160 Народ, собираемся! 287 00:28:39,560 --> 00:28:44,710 Мы нашли кое-что во влагалищных выделениях седьмой жертвы 288 00:28:44,710 --> 00:28:47,310 Фрагмент слишком маленький, поэтому и ушло столько времени 289 00:28:47,360 --> 00:28:50,440 Но как говорит наш начальник Чхве, там точно что-то есть 290 00:28:50,510 --> 00:28:51,560 Хотите взглянуть? 291 00:28:52,440 --> 00:28:55,090 Похоже на эпителиальную ткань из-под ногтей 292 00:28:52,440 --> 00:28:55,090 *слой клеток, выстилающий поверхность и полости тела, а также слизистые оболочки внутренних органов, пищевого тракта, дыхательной системы, мочеполовые пути 293 00:28:55,090 --> 00:28:57,140 С ДНК жертвы не совпадает 294 00:28:57,160 --> 00:28:58,040 Отлично 295 00:28:58,040 --> 00:28:59,090 Значит, если ДНК ублюдка... 296 00:28:59,090 --> 00:29:02,090 Если ДНК совпадёт с найденным нами образцом, 297 00:29:02,090 --> 00:29:03,240 его можно считать подозреваемым 298 00:29:03,240 --> 00:29:04,260 Более чем 299 00:29:04,610 --> 00:29:05,610 Каким к чёрту подозреваемым? 300 00:29:05,610 --> 00:29:06,890 Это ваш первый случай что ли? 301 00:29:07,010 --> 00:29:08,160 Он преступник 302 00:29:08,190 --> 00:29:10,310 Этот чёртов ублюдок - преступник 303 00:29:11,510 --> 00:29:13,690 Это всё же не даёт 100% уверенности 304 00:29:13,890 --> 00:29:15,460 До свидания 305 00:29:15,460 --> 00:29:16,310 Да 306 00:29:16,390 --> 00:29:18,310 Подозреваемых проверяем по ДНК 307 00:29:18,310 --> 00:29:20,360 Проверьте всех осуждённых насильников и убийц 308 00:29:20,410 --> 00:29:23,260 Обязательно отдавайте на анализ все полученные ДНК 309 00:29:23,260 --> 00:29:24,040 Будем копать, пока не откопаем 310 00:29:24,040 --> 00:29:24,390 Понятно? 311 00:29:24,390 --> 00:29:25,110 Да! 312 00:29:25,210 --> 00:29:27,000 Жду тебя с отчётом по ДНК этих ублюдков 313 00:29:27,160 --> 00:29:28,040 А, это... 314 00:29:28,040 --> 00:29:28,890 Но, шеф... 315 00:29:28,890 --> 00:29:30,560 Их всегда возвращали назад 316 00:29:30,560 --> 00:29:31,690 Вы ведь знаете? 317 00:29:31,690 --> 00:29:34,570 Эти люди только и могут, что на других свои обязанности перекладывать 318 00:29:34,570 --> 00:29:36,070 Если вы решите проверять каждого досконально, 319 00:29:36,070 --> 00:29:37,890 боюсь, в этом я вам помочь не смогу 320 00:29:41,590 --> 00:29:43,140 Я не это хотел сказать 321 00:29:43,510 --> 00:29:45,840 Сотрудники больниц не станут работать с нами 322 00:29:45,840 --> 00:29:47,340 Это незаконно 323 00:29:50,540 --> 00:29:54,610 Да и, шеф, что там за люди работают, никто не знает 324 00:29:54,740 --> 00:29:56,860 Вот и начальник Чо тоже... 325 00:30:02,790 --> 00:30:03,690 Умолкни уже 326 00:30:03,690 --> 00:30:05,390 Рот закрыл и быстро взял себя в руки 327 00:30:05,540 --> 00:30:06,610 Соберись 328 00:30:07,340 --> 00:30:09,610 Месяца не прошло, а расслабился-то как 329 00:30:09,610 --> 00:30:10,860 Или уже успел забыть мои методы работы? 330 00:30:10,860 --> 00:30:11,860 Нет 331 00:30:12,560 --> 00:30:15,110 Может, тебе известно, кто этот ублюдок? 332 00:30:15,260 --> 00:30:16,090 Прошу прощения 333 00:30:16,110 --> 00:30:17,910 Мне на этих выродков всё равно 334 00:30:17,910 --> 00:30:19,890 Просто хочу знать, есть ли среди них преступник или нет 335 00:30:19,910 --> 00:30:20,990 Ещё вопросы есть? 336 00:30:21,090 --> 00:30:22,190 Нет 337 00:30:23,540 --> 00:30:26,060 Ах, точно, больницы 338 00:30:27,060 --> 00:30:28,810 Конечно, сотрудничать с нами они не захотят 339 00:30:28,810 --> 00:30:30,290 Ведь это же незаконно 340 00:30:30,360 --> 00:30:32,160 И что теперь? 341 00:30:33,310 --> 00:30:35,260 Раз они помогать не хотят, преступников ловить уже не надо? 342 00:30:35,260 --> 00:30:35,870 Нет 343 00:30:36,590 --> 00:30:37,660 Значит, будем искать другие способы 344 00:30:37,660 --> 00:30:38,890 Мать его 345 00:30:38,940 --> 00:30:40,310 Если будем оправдываться отсутствием сотрудничества, 346 00:30:40,310 --> 00:30:41,680 хочешь узнать, что скажут люди? 347 00:30:42,310 --> 00:30:43,490 Простите 348 00:30:47,910 --> 00:30:51,610 Простите, да простите. Не нужно искать себе оправдания 349 00:30:52,110 --> 00:30:53,990 Да, я всё понял 350 00:30:55,060 --> 00:30:56,910 Все всё поняли, придурки? 351 00:30:57,060 --> 00:30:58,910 Да, всё понятно 352 00:30:59,890 --> 00:31:03,190 Уж я-то ваши возможности знаю прекрасно 353 00:31:03,190 --> 00:31:05,510 Продолжите в таком духе - от вас быстренько избавятся 354 00:31:05,560 --> 00:31:07,460 С этого момента, мысль в вашей башке должна быть только одна 355 00:31:07,460 --> 00:31:08,710 Поимка преступника 356 00:31:08,790 --> 00:31:10,890 Сам процесс вас волновать не должен 357 00:31:10,960 --> 00:31:14,410 Главное - как можно скорее повязать эту мразь 358 00:31:14,410 --> 00:31:15,710 Всё остальное - 359 00:31:17,010 --> 00:31:18,940 не ваши заботы 360 00:31:19,040 --> 00:31:19,940 Понятно? 361 00:31:20,010 --> 00:31:21,160 Да 362 00:31:21,990 --> 00:31:23,160 Понятно, спрашиваю? 363 00:31:23,540 --> 00:31:24,940 Да, понятно! 364 00:31:24,990 --> 00:31:26,410 Раз так, за дело 365 00:31:35,950 --> 00:31:38,670 Так и не раскрытая на данный момент волна серийных убийств 366 00:31:38,670 --> 00:31:39,910 вызывает панику среди населения 367 00:31:39,910 --> 00:31:42,570 Некоторые боятся покидать свои дома и выходить на улицу 368 00:31:42,570 --> 00:31:44,320 Полиция... 369 00:31:46,560 --> 00:31:48,240 Что за чёрт 370 00:31:48,260 --> 00:31:49,640 Ну и суматоха 371 00:31:54,140 --> 00:31:55,560 Это точно он? 372 00:31:55,640 --> 00:31:57,990 Ты же сам всё видел, зачем спрашиваешь? 373 00:31:58,060 --> 00:31:59,610 К полицейскому расследованию у меня нареканий нет 374 00:31:59,610 --> 00:32:01,360 Вся проблема в этих придурках 375 00:32:02,190 --> 00:32:03,640 Когда стало известно? 376 00:32:03,790 --> 00:32:07,010 Это ублюдок Пол поведал около часа назад 377 00:32:08,860 --> 00:32:10,060 Час назад? 378 00:32:11,090 --> 00:32:12,410 И где логика? 379 00:32:12,910 --> 00:32:16,240 Эти бумаги не каждому полицейскому-то доступны 380 00:32:16,240 --> 00:32:17,860 По мне, так в этом ничего удивительного 381 00:32:17,860 --> 00:32:19,190 Мы же в Сеуле 382 00:32:19,260 --> 00:32:21,360 Для них он как дом родной 383 00:32:21,410 --> 00:32:23,360 Профи, что б его 384 00:32:24,810 --> 00:32:25,990 И что? 385 00:32:26,260 --> 00:32:28,060 Что "и что"? 386 00:32:28,110 --> 00:32:29,510 Решил в сторонке постоять, поглазеть? 387 00:32:29,510 --> 00:32:30,840 Действительно не знаешь? 388 00:32:31,810 --> 00:32:33,890 Чёрт, что за дебилы вокруг 389 00:32:36,490 --> 00:32:37,560 Эй 390 00:32:42,610 --> 00:32:43,560 Ну... 391 00:32:44,790 --> 00:32:46,760 Так же нельзя, да? 392 00:32:48,090 --> 00:32:49,760 Сейчас ублюдки, 393 00:32:51,090 --> 00:32:55,010 особенно "турист", преступниками стать никак не могут 394 00:32:56,790 --> 00:33:00,060 Два года назад транспортировкой в Корею "туриста" 395 00:33:00,490 --> 00:33:03,640 и всей его семьи занимался я 396 00:33:03,840 --> 00:33:05,710 А ты был посредником 397 00:33:06,460 --> 00:33:09,310 Именно благодаря этому событию мы с тобой вообще можем здесь находиться 398 00:33:11,740 --> 00:33:14,490 И месяц не прошёл, как у нас начальство поменялось, правда? 399 00:33:14,540 --> 00:33:18,160 Поговаривают, что скоро будет объявлено о реорганизации 400 00:33:19,410 --> 00:33:21,360 Так что мы с тобой изначально уже не на той стороне находимся 401 00:33:21,360 --> 00:33:22,860 Как змей, который поедает собственный хвост 402 00:33:22,860 --> 00:33:24,190 Если не справимся, 403 00:33:24,190 --> 00:33:25,210 вскроют наши головушки, 404 00:33:25,210 --> 00:33:27,070 как арбуз по осени 405 00:33:27,790 --> 00:33:30,940 Так вот почему меня предупредили, что ты не вмешиваешься во внутренние дрязги 406 00:33:31,610 --> 00:33:33,440 Я же говорил, что народ долго не продержится 407 00:33:33,540 --> 00:33:35,460 Вот, ублюдок, ты же умный парень 408 00:33:35,560 --> 00:33:37,160 Мы как в джунглях 409 00:33:37,160 --> 00:33:39,160 Здесь интриги на каждом шагу 410 00:33:39,290 --> 00:33:42,410 Метнёшься не туда, и от укуса уже не оправишься 411 00:33:42,510 --> 00:33:43,410 То же и с тобой, идиот 412 00:33:43,410 --> 00:33:46,540 Скажи мне, кто всегда и во всём тебя поддерживал? 413 00:33:47,440 --> 00:33:49,040 Ну и чего, в таком случае, ты хочешь? 414 00:33:50,860 --> 00:33:51,840 Думаешь, им жить надоело? 415 00:33:51,840 --> 00:33:54,670 Эй, ну что ты в самом деле? 416 00:33:55,190 --> 00:33:57,140 Если рыпнешься, думаешь, эти янки всё так и оставят? 417 00:33:55,190 --> 00:33:57,140 *прозвище американцев, уроженцев США 418 00:33:57,140 --> 00:33:58,490 Хоть знаешь, чего им стоил этот человек? 419 00:33:58,540 --> 00:34:00,290 Как долго компания сможет всё скрывать? 420 00:34:00,290 --> 00:34:01,840 Да и потом, как следы заметать будете? 421 00:34:01,840 --> 00:34:03,660 Вот когда придёт время, тогда и подумаем 422 00:34:03,990 --> 00:34:06,060 Сначала нам нужно гарантировать их безопасность 423 00:34:06,060 --> 00:34:07,490 Если потребуется, 424 00:34:07,490 --> 00:34:09,470 они нам даже оружие предоставят 425 00:34:09,610 --> 00:34:11,690 За нами остаётся выбор: соглашаться или нет 426 00:34:11,810 --> 00:34:13,790 А кто вообще этим всем занимается? 427 00:34:13,990 --> 00:34:15,460 Должны же быть люди, ответственные за это 428 00:34:15,460 --> 00:34:16,960 Чем они занимаются? 429 00:34:17,060 --> 00:34:18,740 Ну, это... 430 00:34:19,910 --> 00:34:21,830 Их попросили особо не усердствовать 431 00:34:21,990 --> 00:34:24,470 Вот они и расслабились 432 00:34:24,740 --> 00:34:25,910 Кто? 433 00:34:26,790 --> 00:34:27,810 Чёртовы придурки Пола? 434 00:34:27,810 --> 00:34:30,440 Ну, не только они 435 00:34:30,440 --> 00:34:33,450 С нашими тоже не всё гладко 436 00:34:33,490 --> 00:34:36,610 Чёрт, а вы ребятки способные, как я посмотрю 437 00:34:39,260 --> 00:34:40,860 Ты свой гнев оставь на другой раз 438 00:34:40,860 --> 00:34:42,560 И займёмся делом, идёт? 439 00:34:42,790 --> 00:34:45,460 Я отдал приказ, чтобы наши люди ждали на месте 440 00:34:45,460 --> 00:34:47,710 Главное - успеть. Остальное обсудим потом 441 00:34:50,090 --> 00:34:54,090 Если сейчас перестрахуемся, то потом можно 442 00:34:54,290 --> 00:34:56,890 хоть в пучину головой, и будет уже не важно 443 00:35:05,610 --> 00:35:07,090 Полиция начала действовать 444 00:35:07,140 --> 00:35:08,270 Как это вышло? 445 00:35:08,410 --> 00:35:10,610 Их ордер на арест ещё не подтверждён 446 00:35:11,010 --> 00:35:13,040 Возможно, они решили перестраховаться 447 00:35:15,240 --> 00:35:16,590 Где ты сейчас? 448 00:35:16,860 --> 00:35:18,540 Мы скоро будем на месте 449 00:35:18,940 --> 00:35:21,690 Да чем вы занимаетесь вообще? Вы когда выехали, почему до сих пор не на месте? 450 00:35:21,940 --> 00:35:23,460 В Пусан захотел? 451 00:35:23,960 --> 00:35:24,840 Прошу прощения 452 00:35:24,840 --> 00:35:26,310 Сплошные пробки на дорогах 453 00:35:28,110 --> 00:35:29,040 Быстрее 454 00:35:29,040 --> 00:35:31,310 Что бы ни случилось, мы должны добраться до него первыми. Понятно? 455 00:35:53,910 --> 00:35:55,860 За тобой теперь должок 456 00:35:56,760 --> 00:35:58,840 Чтобы начать расплачиваться, я должен сначала что-то получить 457 00:35:59,310 --> 00:36:02,190 Нужна будет помощь, не стесняйся попросить. Я уж со своей стороны постараюсь как следует 458 00:36:02,360 --> 00:36:03,590 Вот и отлично 459 00:36:03,660 --> 00:36:05,840 Но противник у тебя действительно сложный 460 00:36:06,190 --> 00:36:07,560 Справишься? 461 00:36:09,760 --> 00:36:11,840 Высокопоставленный гость из Северной Кореи 462 00:36:11,840 --> 00:36:13,610 Если всё из-за его ВИП статуса, 463 00:36:14,040 --> 00:36:17,080 позиция иностранных представителей будет крайне жёсткой 464 00:36:17,790 --> 00:36:19,410 Наша позиция нынче совсем ни о чём 465 00:36:19,410 --> 00:36:21,510 А ты ещё за других переживаешь? 466 00:36:21,910 --> 00:36:23,710 Ты знаешь, у моего друга есть просто взрывная информация 467 00:36:23,710 --> 00:36:25,040 Не стоит недооценивать 468 00:36:25,040 --> 00:36:25,950 Если не проявить осторожность, 469 00:36:25,950 --> 00:36:28,590 всех нас вперёд ногами вынесут 470 00:36:28,760 --> 00:36:32,110 Тебе бы радоваться надо, благодаря этому делу смог вернуться 471 00:36:32,340 --> 00:36:34,240 Жизнь штука забавная, разве нет? 472 00:36:34,710 --> 00:36:36,510 Из-за того случая 473 00:36:36,510 --> 00:36:39,160 тебя заклеймили "жестоким полицейским" и отняли всё 474 00:36:39,160 --> 00:36:41,960 Нынешний же образ жизни тебе подходит гораздо больше 475 00:36:41,990 --> 00:36:43,190 Не согласен? 476 00:36:44,060 --> 00:36:46,310 Жизнь сродни бывалому солдату 477 00:36:50,190 --> 00:36:51,340 Да, слушаю 478 00:36:51,660 --> 00:36:53,340 Хорошо, я понял 479 00:36:54,540 --> 00:36:55,310 Я пойду 480 00:36:55,310 --> 00:36:56,060 До скорого 481 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Я уж лично его поймаю и притащу в бюро 482 00:36:58,110 --> 00:36:59,540 Вся наша жизнь - наблюдение за толпой 483 00:36:59,540 --> 00:37:01,090 Лучше бы ты фрукты собирал 484 00:37:01,740 --> 00:37:03,040 Офицер Чхве 485 00:37:04,560 --> 00:37:05,840 Удачи 486 00:37:09,640 --> 00:37:12,160 Мы прибыли на место 487 00:37:12,160 --> 00:37:13,760 Но внезапно появилась полиция 488 00:37:13,810 --> 00:37:15,140 И что там сейчас происходит? 489 00:37:15,140 --> 00:37:16,530 Вы захватили объект или нет? 490 00:37:16,540 --> 00:37:21,090 Ну, я затрудняюсь ответить на этот вопрос 491 00:37:40,510 --> 00:37:42,950 Что вы делаете? 492 00:37:42,950 --> 00:37:45,540 Прочь! 493 00:37:50,110 --> 00:37:53,960 Проваливайте! 494 00:37:53,960 --> 00:37:57,360 Уходите! 495 00:38:27,230 --> 00:38:28,590 Ким Кван Иль 496 00:38:41,390 --> 00:38:43,610 В связи с подозрением о нарушении закона госбезопасности, 497 00:38:43,610 --> 00:38:45,310 вашему положению присваивается статус чрезвычайного 498 00:38:45,690 --> 00:38:46,840 Двигайтесь! 499 00:38:46,840 --> 00:38:48,740 Что вы делаете? 500 00:38:48,740 --> 00:38:49,810 В сторону! 501 00:38:52,810 --> 00:38:54,710 Да что вы себе... 502 00:38:54,940 --> 00:38:56,660 Следуя правилу Миранды, 503 00:38:56,960 --> 00:38:58,810 вы имеете право хранить молчание, 504 00:38:58,810 --> 00:39:00,710 а также вы можете обратиться за помощью к адвокату 505 00:39:00,790 --> 00:39:02,290 Всё, что вы скажете... 506 00:39:02,290 --> 00:39:03,910 А ну-ка, погоди 507 00:39:04,790 --> 00:39:06,590 Остальное объясним мы 508 00:39:10,140 --> 00:39:11,510 Впервые видимся 509 00:39:20,020 --> 00:39:21,890 А, вот вы откуда? 510 00:39:23,620 --> 00:39:26,490 Он нарушил закон о госбезопасности 511 00:39:26,490 --> 00:39:28,750 Мы его забираем 512 00:39:28,750 --> 00:39:31,090 А, госбезопасность 513 00:39:31,090 --> 00:39:31,890 Ну да 514 00:39:31,890 --> 00:39:33,950 Госбезопасность 515 00:39:33,950 --> 00:39:35,090 Только есть 516 00:39:35,090 --> 00:39:36,290 одна заминка 517 00:39:37,690 --> 00:39:39,750 Этот ублюдок - убийца 518 00:39:39,750 --> 00:39:41,820 Серийный убийца 519 00:39:41,820 --> 00:39:44,620 Слышали об убийствах на юге области Кёнгидо? 520 00:39:44,620 --> 00:39:45,750 Это его рук дело 521 00:39:48,220 --> 00:39:49,150 И есть доказательства? 522 00:39:51,020 --> 00:39:52,950 Вы же не адвокат, чтобы так говорить 523 00:39:57,020 --> 00:39:58,750 Не стоит беспокоиться 524 00:39:58,750 --> 00:40:00,350 Доказательства обязательно найдутся 525 00:40:02,220 --> 00:40:04,350 И все же, мы пришли первыми, 526 00:40:04,350 --> 00:40:06,150 поэтому мы и заберём его 527 00:40:06,150 --> 00:40:08,090 А потом и вам поможем 528 00:40:09,220 --> 00:40:11,750 Эй, зачем вы так? 529 00:40:11,750 --> 00:40:13,220 Чего это так засуетились? 530 00:40:21,020 --> 00:40:23,220 Видите это? 531 00:40:23,220 --> 00:40:24,550 Это ордер 532 00:40:24,550 --> 00:40:25,820 Ордер на арест 533 00:40:25,820 --> 00:40:29,420 Ордер, выданный областным судьёй 534 00:40:29,420 --> 00:40:30,750 А где ваш ордер? 535 00:40:30,750 --> 00:40:31,420 Нет же? 536 00:40:32,620 --> 00:40:34,550 Значит, кто тут первый? 537 00:40:37,890 --> 00:40:38,890 Что? 538 00:40:38,890 --> 00:40:40,290 Будешь давить авторитетом? 539 00:40:41,750 --> 00:40:43,150 Вы что, не слышали? 540 00:40:43,150 --> 00:40:43,890 Взять его 541 00:40:43,890 --> 00:40:45,690 Есть! 542 00:40:45,690 --> 00:40:48,550 Пропустите! 543 00:40:48,550 --> 00:40:52,150 Держите его! 544 00:40:52,150 --> 00:40:53,220 Проблем хочешь? 545 00:41:03,350 --> 00:41:05,020 Чем ты вообще занимаешься? 546 00:41:05,020 --> 00:41:05,950 Ордер на арест 547 00:41:05,950 --> 00:41:07,290 Ты же обещал его приготовить 548 00:41:07,290 --> 00:41:11,020 Чёрт! Эти придурки из Сочо так нежданно припёрлись 549 00:41:11,020 --> 00:41:11,820 Вот проклятье 550 00:41:11,820 --> 00:41:13,020 Нафиг ты мне это говоришь? 551 00:41:13,020 --> 00:41:14,290 Ладно, ладно 552 00:41:14,290 --> 00:41:15,220 Подожди 553 00:41:15,220 --> 00:41:16,420 Я уже был в Сочо 554 00:41:16,420 --> 00:41:18,820 Это сейчас уже не важно 555 00:41:18,820 --> 00:41:20,550 В полиции тоже не дураки 556 00:41:20,550 --> 00:41:21,500 О нём говорят по ТВ 557 00:41:21,500 --> 00:41:22,550 и в интернете 558 00:41:22,550 --> 00:41:23,720 Мы не можем ждать 559 00:41:24,150 --> 00:41:26,220 Хённим, ты думаешь, что это обычное дело? 560 00:41:26,220 --> 00:41:28,690 Это серийные убийства. Серийные 561 00:41:28,690 --> 00:41:32,150 Если их раскроют, то всем конец 562 00:41:32,150 --> 00:41:33,950 Если Чхве И До всё растреплет в СМИ, 563 00:41:33,950 --> 00:41:35,550 нам всем конец 564 00:41:35,550 --> 00:41:38,150 Как угодно, любым путем, нужно их остановить 565 00:41:41,290 --> 00:41:43,020 Отправьте адвоката к Ким Кван Илю 566 00:41:43,020 --> 00:41:45,620 Нужно любой ценой выиграть время 567 00:41:45,620 --> 00:41:47,150 Пока полиция не спохватилась, 568 00:41:47,150 --> 00:41:50,150 заберите записи камер наблюдения дома и в офисе этого говнюка 569 00:41:50,150 --> 00:41:51,350 Будет сделано 570 00:41:51,350 --> 00:41:54,750 И что насчёт его сообщников? 571 00:41:54,750 --> 00:41:55,620 Всех поймали? 572 00:41:55,620 --> 00:41:57,290 Дело в том, 573 00:41:57,290 --> 00:41:59,750 что все скрылись 574 00:41:59,750 --> 00:42:01,290 Мы не можем их найти 575 00:42:01,290 --> 00:42:01,950 Оба? 576 00:42:01,950 --> 00:42:02,750 Да 577 00:42:02,750 --> 00:42:06,420 Думаю, они залегли на дно 578 00:42:06,420 --> 00:42:08,950 Что за идиоты безмозглые 579 00:42:08,950 --> 00:42:11,290 Почему так вышло? 580 00:42:11,290 --> 00:42:12,750 Всё равно, найдите их 581 00:42:12,750 --> 00:42:13,820 Даже если адвокат будет тянуть время, 582 00:42:13,820 --> 00:42:15,420 долго мы не продержимся 583 00:42:15,420 --> 00:42:16,150 В любом случае, 584 00:42:16,150 --> 00:42:18,890 нужно их найти, чтобы убить 585 00:42:18,890 --> 00:42:19,950 Есть 586 00:42:21,490 --> 00:42:22,420 Поехали! 587 00:42:31,120 --> 00:42:35,020 3. Нападение и защита 588 00:43:54,350 --> 00:43:56,150 Не убивайте, прошу вас 589 00:43:56,150 --> 00:43:59,350 Прошу, не убивайте меня 590 00:43:59,490 --> 00:44:01,020 Простите меня 591 00:44:06,150 --> 00:44:09,290 Как вы видите в наших факсах, которые мы вам отправляли 592 00:44:09,290 --> 00:44:12,890 Полиция нашла клетки кожи моего клиента 593 00:44:12,890 --> 00:44:15,150 Но во время происшествия, 594 00:44:15,150 --> 00:44:19,020 мой клиент с друзьями был в загородном путешествии 595 00:44:19,950 --> 00:44:24,090 Вот подтверждение его алиби 596 00:44:24,090 --> 00:44:27,350 Потом выясним, настоящее это алиби или нет 597 00:44:27,350 --> 00:44:30,420 А как вы объясните ДНК? 598 00:44:30,420 --> 00:44:34,150 Почему его ДНК найдена на жертве? 599 00:44:34,150 --> 00:44:37,690 А, это... 600 00:44:37,690 --> 00:44:41,220 Да ты говорить умеешь? 601 00:44:42,220 --> 00:44:46,020 А я думал, ты немой 602 00:44:49,950 --> 00:44:56,620 Эй, в Южной Корее не принято так пялиться на полицейских 603 00:44:59,290 --> 00:45:01,490 Что лыбишься? 604 00:45:01,490 --> 00:45:04,020 Отлично, говори тогда 605 00:45:04,020 --> 00:45:07,090 Почему твоя ДНК на жертве? 606 00:45:10,350 --> 00:45:13,820 Я устроил огород, это моё хобби 607 00:45:13,820 --> 00:45:18,420 Возле дома посадил несколько грядок овощей 608 00:45:18,420 --> 00:45:22,550 Огурцы и баклажаны 609 00:45:22,550 --> 00:45:26,290 Вот, здесь баклажанная грядка 610 00:45:26,290 --> 00:45:29,750 Обычно, мы раздаём их соседям и знакомым 611 00:45:29,750 --> 00:45:33,690 И это вы называете уликой? 612 00:45:33,690 --> 00:45:36,750 Если будем копать, что-нибудь да найдём 613 00:45:36,750 --> 00:45:40,690 Сначала поймали, а потом ищете доказательства? 614 00:45:40,690 --> 00:45:43,750 Те времена давно прошли 615 00:45:43,750 --> 00:45:47,220 Позовёте нас, когда найдёте что-то конкретное 616 00:45:47,220 --> 00:45:49,290 А сегодня отпустите его 617 00:45:51,950 --> 00:45:54,550 Я получил ордер сегодня 618 00:45:54,550 --> 00:45:59,220 Он действителен ещё 22 часа 619 00:46:04,820 --> 00:46:08,220 Ну, что ж. Увидимся позже 620 00:46:11,220 --> 00:46:13,950 А, Ким Кван Иль 621 00:46:15,150 --> 00:46:17,090 Ты же меня не знаешь? 622 00:46:18,690 --> 00:46:23,020 Конечно, улыбайся, пока можешь 623 00:46:24,350 --> 00:46:26,150 Поганый ублюдок 624 00:46:31,150 --> 00:46:37,350 Эй, я сказал только о ДНК. О баклажанах я ничего не сказал 625 00:46:38,350 --> 00:46:41,290 Зачем ты о них заговорил? 626 00:46:41,290 --> 00:46:45,150 И даже фото приготовил 627 00:46:50,220 --> 00:46:51,420 Откройте дверь! 628 00:46:58,890 --> 00:47:02,150 За кого он меня держит? 629 00:47:02,150 --> 00:47:05,150 Изучите всё про алиби этого ублюдка 630 00:47:05,150 --> 00:47:07,950 Все узнайте о нём, вплоть до палочек для еды 631 00:47:07,950 --> 00:47:08,620 Понятно? 632 00:47:08,620 --> 00:47:09,150 Да 633 00:47:09,150 --> 00:47:10,150 А его дом? 634 00:47:10,150 --> 00:47:11,890 Всё обыскали, ничего не нашли 635 00:47:11,890 --> 00:47:13,490 А его сообщники? 636 00:47:13,490 --> 00:47:14,750 Поисковая группа занимается этим 637 00:47:14,750 --> 00:47:16,820 Найдите уже, придурки 638 00:47:16,820 --> 00:47:18,350 Они тоже виновны 639 00:47:18,350 --> 00:47:19,350 Понял 640 00:47:19,350 --> 00:47:20,490 Быстро все искать! 641 00:47:20,490 --> 00:47:21,420 Понятно 642 00:47:21,420 --> 00:47:23,490 И изучи всё про этого человека 643 00:47:23,490 --> 00:47:25,290 Внимательно копайте, тщательно 644 00:47:25,290 --> 00:47:27,620 Найдите того, кто послал адвоката к Ким Кван Илю 645 00:47:27,620 --> 00:47:31,090 Разве это законно, копать под частного адвоката? Почему вы всегда... 646 00:47:32,220 --> 00:47:35,150 Я хотел сказать, кто прикроет меня, если что? 647 00:47:35,150 --> 00:47:39,750 Придурок, я должен повторить ещё раз? 648 00:47:40,950 --> 00:47:42,550 Я разберусь, законно это или нет 649 00:47:42,550 --> 00:47:45,220 Твоё дело - результат. Результат, придурок ты эдакий 650 00:47:45,220 --> 00:47:46,550 Всё ещё не понял? 651 00:47:46,550 --> 00:47:47,820 Всё понял 652 00:47:47,820 --> 00:47:50,290 Быстро, почему вы ещё здесь? Бегом! 653 00:48:03,550 --> 00:48:07,150 Ублюдок, ты ещё сопротивляешься? 654 00:48:18,900 --> 00:48:22,290 Столовая 655 00:48:24,700 --> 00:48:27,540 Штаб-квартира инспекции Посторонним вход воспрещён 656 00:48:29,890 --> 00:48:31,020 Заходи уже! 657 00:48:31,020 --> 00:48:32,090 Простите 658 00:48:32,090 --> 00:48:33,620 Сюда давай! 659 00:48:33,620 --> 00:48:35,020 Куда ставить? 660 00:48:35,020 --> 00:48:35,890 Вот сюда 661 00:48:35,890 --> 00:48:37,020 Хорошо 662 00:48:37,020 --> 00:48:39,350 Давайте обедать! 663 00:48:55,220 --> 00:48:55,950 Приятного аппетита 664 00:49:02,350 --> 00:49:05,020 Записи с камер из дома и офиса Ким Кван Иля 665 00:49:05,020 --> 00:49:07,220 кто-то уже изъял до нашего прихода 666 00:49:07,220 --> 00:49:10,090 Ничего. Там же есть камеры наружного наблюдения 667 00:49:12,090 --> 00:49:14,550 Соберите записи с камер машин на ближайших улицах 668 00:49:14,550 --> 00:49:16,290 Будем работать с тем, что есть 669 00:49:16,290 --> 00:49:18,290 Давайте проверим всё это 670 00:49:18,290 --> 00:49:21,220 Внимательно, каждую минуту, каждую секунду 671 00:49:21,820 --> 00:49:24,590 - Вы же знаете, что искать? - Так точно 672 00:49:24,690 --> 00:49:26,750 Эй. Внимательно смотрим 673 00:49:30,750 --> 00:49:32,220 Я поймал их частоту 674 00:50:02,550 --> 00:50:06,750 Возможно ли увеличить картинку на экране? 675 00:50:06,750 --> 00:50:07,550 Да 676 00:50:07,550 --> 00:50:09,090 Можно, пока они онлайн 677 00:50:09,090 --> 00:50:10,290 Включите камеру номер 1 678 00:50:16,890 --> 00:50:17,750 Покажите побольше 679 00:50:17,750 --> 00:50:19,020 Есть 680 00:50:23,490 --> 00:50:25,950 Этим придуркам нечем заняться? 681 00:50:25,950 --> 00:50:29,620 Они в самом деле хотят отсматривать все записи подряд? 682 00:50:33,550 --> 00:50:35,420 Что насчёт ребят Ким Кван Иля? 683 00:50:38,290 --> 00:50:39,620 Прошу прощения, мы всё ещё... 684 00:50:39,620 --> 00:50:41,290 Полиция тоже не может их найти 685 00:50:41,290 --> 00:50:44,290 Кинь на это больше людей 686 00:50:45,020 --> 00:50:46,020 Есть 687 00:51:06,220 --> 00:51:08,420 Эй, вы, соберитесь! 688 00:51:25,950 --> 00:51:26,750 Спасибо 689 00:51:26,750 --> 00:51:28,090 Каждый день одно и то же 690 00:51:28,090 --> 00:51:29,150 Давайте поедим уже 691 00:52:13,690 --> 00:52:15,420 Шеф, кажется, я нашёл его! 692 00:52:17,420 --> 00:52:18,150 Смотри 693 00:52:23,020 --> 00:52:24,950 И здесь! Он здесь есть! 694 00:52:24,950 --> 00:52:25,890 Где это? 695 00:52:25,890 --> 00:52:27,020 В Сеуле 696 00:52:30,890 --> 00:52:32,490 Шеф, и здесь тоже! 697 00:52:32,490 --> 00:52:33,490 Вот! 698 00:52:34,090 --> 00:52:35,020 Вот он 699 00:52:40,820 --> 00:52:43,420 Эй, как это понимать? 700 00:52:43,420 --> 00:52:47,090 Что? Выходные? Алиби? 701 00:52:48,420 --> 00:52:50,220 Ты что, Хон Гиль Дон? 702 00:52:50,220 --> 00:52:51,890 Или у тебя есть клон? 703 00:52:54,290 --> 00:52:58,620 Место и время посмотри сам 704 00:52:58,620 --> 00:53:00,620 Во время происшествия, 705 00:53:00,620 --> 00:53:05,420 ты на самом деле был здесь, здесь и здесь 706 00:53:08,150 --> 00:53:10,220 А те, кто обеспечивают тебе алиби, 707 00:53:10,220 --> 00:53:12,220 в это же время были совсем в другом месте 708 00:53:15,490 --> 00:53:17,950 Больше ничего сказать не хочешь? 709 00:53:17,950 --> 00:53:19,490 А вы скажете? 710 00:53:21,290 --> 00:53:23,490 Тебе конец, ублюдок 711 00:53:23,490 --> 00:53:25,890 Теперь не весело, да? 712 00:53:57,550 --> 00:53:58,820 Я всё понял 713 00:54:02,290 --> 00:54:03,690 Сразу же вернусь 714 00:54:05,620 --> 00:54:06,820 Да 715 00:54:21,090 --> 00:54:23,890 Ким Кван Иль опять арестован 716 00:55:03,820 --> 00:55:06,820 Пей пока холодный, а то тёплый он невкусный 717 00:55:13,220 --> 00:55:15,150 Никаких результатов пока 718 00:55:16,890 --> 00:55:21,750 А что вы планируете делать с американцем? 719 00:55:23,350 --> 00:55:24,620 Прошу прощения 720 00:55:24,620 --> 00:55:26,550 Этот Пол Грей 721 00:55:27,490 --> 00:55:32,150 Он, кажется, как-то связан с этим маньяком? 722 00:55:32,150 --> 00:55:36,490 Я сразу понял, что Ким Кван Иль необычный человек 723 00:55:36,490 --> 00:55:40,350 Ты знал, что он сын Ким Мо Сула из Китая? 724 00:55:40,350 --> 00:55:43,550 Мы старались скрыть подобные случаи, пока могли 725 00:55:43,550 --> 00:55:48,820 Нам уже давно известно, какой урод этот Ким Кван Иль 726 00:55:48,820 --> 00:55:51,690 Жаль, что вы только что об этом узнали 727 00:55:51,690 --> 00:55:54,350 Бесполезные работнички 728 00:55:58,890 --> 00:56:00,350 И что же? 729 00:56:01,820 --> 00:56:03,150 Да 730 00:56:03,150 --> 00:56:05,950 Что ты намерен дальше делать? 731 00:56:05,950 --> 00:56:10,220 Полиция пытается расшатать его алиби 732 00:56:12,420 --> 00:56:17,090 Изначально, алиби было попыткой потянуть время 733 00:56:26,150 --> 00:56:29,020 Сможешь самостоятельно решить эту проблему? 734 00:56:30,090 --> 00:56:33,750 Я бы засадил этого ублюдка. Или ты сам? 735 00:56:33,750 --> 00:56:36,350 Полиция тоже вовсю копает под него 736 00:56:36,350 --> 00:56:39,950 Сплавьте этого придурка Ким Кван Иля в США, и делу конец 737 00:56:42,820 --> 00:56:46,220 Ты уцелеешь, только если справишься с ним 738 00:56:46,220 --> 00:56:49,150 Малейшая ошибка в этом деле 739 00:56:49,150 --> 00:56:53,890 и меня повесят на двери моего же офиса 740 00:56:53,890 --> 00:56:55,820 Понял? 741 00:56:55,820 --> 00:56:57,620 Понятно 742 00:56:57,620 --> 00:57:00,220 Я всё тихо улажу 743 00:57:02,020 --> 00:57:04,090 Пей уже, пока он холодный 744 00:58:03,350 --> 00:58:06,620 Вы не выходили на связь, так что мне пришлось прийти сюда 745 00:58:06,620 --> 00:58:09,950 Если я не выхожу на связь, это не значит, что я этого не хочу 746 00:58:09,950 --> 00:58:14,690 Мне нужно определиться. Ты не понимаешь что ли? 747 00:58:16,020 --> 00:58:17,490 Мне нужно кое-что вам сказать 748 00:58:17,490 --> 00:58:19,020 Я даже знаю, что именно 749 00:58:19,020 --> 00:58:22,550 И уже дал ответ твоему начальству 750 00:58:22,550 --> 00:58:27,220 Это проблема не вашего уровня 751 00:58:28,020 --> 00:58:30,550 Этот Ким Кван Иль не нарушитель ПДД 752 00:58:30,550 --> 00:58:32,620 Он серийный убийца. Серийный 753 00:58:32,620 --> 00:58:34,290 Точно установлены уже девять жертв 754 00:58:34,290 --> 00:58:37,290 Если мы скорее это не разрулим, 755 00:58:37,290 --> 00:58:40,350 общественное мнение ополчится против нас 756 00:58:40,350 --> 00:58:41,750 Поэтому, прости уж меня 757 00:58:41,750 --> 00:58:44,220 Я не помогу вам 758 00:58:44,220 --> 00:58:48,490 Это не в моей компетенции. Мне тоже нужно выжить 759 00:58:48,490 --> 00:58:51,290 И больше не гоняйся за мной 760 00:58:51,290 --> 00:58:53,420 Ты же позоришь меня 761 00:58:53,420 --> 00:58:55,290 Что за дела вообще? Я в таком виде 762 00:58:55,290 --> 00:58:57,020 Я и не прошу вас остановить расследование 763 00:58:59,090 --> 00:59:00,820 Продолжайте его 764 00:59:00,820 --> 00:59:02,890 Но... 765 00:59:04,620 --> 00:59:06,820 У меня есть предложение 766 00:59:06,820 --> 00:59:07,690 Какое? 767 00:59:07,690 --> 00:59:10,550 Ну что ещё? 768 00:59:12,950 --> 00:59:15,290 Мы можем оба выжить 769 00:59:21,090 --> 00:59:22,090 Взять его! 770 00:59:29,350 --> 00:59:31,550 Он в порядке? 771 00:59:31,550 --> 00:59:35,220 Он с детства жил вместе с Ким Кван Илем 772 00:59:35,220 --> 00:59:37,950 Если Ким Кван Иль скажет ему умереть, он умрёт 773 01:00:01,750 --> 01:00:03,090 Это ещё кто? 774 01:00:07,890 --> 01:00:10,550 Что вы сказали? Отпустить его? 775 01:00:10,550 --> 01:00:13,290 Конечно, раз мы нашли настоящего преступника 776 01:00:15,950 --> 01:00:17,620 Но ведь это не он 777 01:00:17,620 --> 01:00:20,020 Настоящий преступник - Ким Кван Иль 778 01:00:20,020 --> 01:00:21,820 А этот подонок - просто сообщник 779 01:00:21,820 --> 01:00:23,620 Ну-ка, взгляни 780 01:00:23,620 --> 01:00:25,550 Что это? 781 01:00:25,550 --> 01:00:27,690 Данные разведки 782 01:00:27,690 --> 01:00:32,020 ДНК этого самого подонка найдены 783 01:00:32,020 --> 01:00:34,290 на теле третьей, пятой и седьмой жертв 784 01:00:34,290 --> 01:00:37,350 А, на телах жертв? 785 01:00:37,350 --> 01:00:39,420 Вдруг находится то, 786 01:00:39,420 --> 01:00:41,690 что не нашли при стольких осмотрах? 787 01:00:41,690 --> 01:00:43,750 И вот ещё 788 01:00:43,750 --> 01:00:45,290 У вас же тоже должна быть копия 789 01:00:45,290 --> 01:00:47,690 Записи камер с места обнаружения трупа 790 01:00:47,690 --> 01:00:50,620 Камера засняла его 791 01:00:50,620 --> 01:00:53,020 В конце концов, он же признался во всём 792 01:00:53,020 --> 01:00:55,090 Какой ещё преступник тебе нужен? 793 01:00:55,090 --> 01:00:57,690 Откуда у вас все эти вещи? 794 01:00:57,690 --> 01:00:59,290 Кто вам это передал? 795 01:00:59,290 --> 01:01:00,750 Эй, Чхве И До... 796 01:01:00,750 --> 01:01:02,820 Хватит, остановись 797 01:01:02,820 --> 01:01:04,350 Давай просто прикроем дело 798 01:01:04,350 --> 01:01:06,890 Главное - мы поймали преступника 799 01:01:06,890 --> 01:01:11,020 Государственная безопасность пока ещё вежливо нас просит 800 01:01:11,020 --> 01:01:13,350 Давай не будем артачиться 801 01:01:13,350 --> 01:01:15,290 Государственная безопасность? 802 01:01:18,750 --> 01:01:20,820 Давай отдадим Ким Кван Иля им 803 01:01:33,950 --> 01:01:36,150 Я же говорил тебе смотреть вперёд, когда за рулем? 804 01:01:36,150 --> 01:01:37,890 Что? Да 805 01:01:39,290 --> 01:01:42,690 Мы закончили расследование дела Ким Кван Иля, поэтому передай его прокурору 806 01:01:42,690 --> 01:01:44,950 Что? Ну... 807 01:01:44,950 --> 01:01:46,950 Ты, придурок! 808 01:01:46,950 --> 01:01:48,750 Я понял 809 01:01:49,490 --> 01:01:52,690 Завтра позови журналистов. Устроим пресс-конференцию 810 01:01:52,690 --> 01:01:55,620 Поехали ко мне домой. Мне нужно переодеться 811 01:01:55,620 --> 01:01:56,750 Да 812 01:02:05,550 --> 01:02:06,690 Я зайду домой и позже подъеду 813 01:02:06,690 --> 01:02:09,220 А ты возвращайся и займись делом Ким Кван Иля 814 01:02:09,220 --> 01:02:11,150 Что? Но, шеф... 815 01:02:11,150 --> 01:02:12,900 Заткнись! Вали, давай 816 01:02:12,900 --> 01:02:13,570 Есть 817 01:02:13,570 --> 01:02:13,890 Не едешь? 818 01:02:13,890 --> 01:02:14,750 Ладно 819 01:02:48,690 --> 01:02:50,890 Ну кто ещё здесь? 820 01:02:53,820 --> 01:02:55,490 Я думал, ты сегодня не вернёшься 821 01:02:56,490 --> 01:02:59,350 Ты кто? Я же тебя впервые вижу? 822 01:02:59,350 --> 01:03:01,750 Ты, случайно, не ошибся домом? 823 01:03:01,750 --> 01:03:04,490 Не припомню, чтобы я тебя ловил 824 01:03:14,090 --> 01:03:15,890 Это ведь ты? 825 01:03:15,890 --> 01:03:17,350 И что? 826 01:03:17,350 --> 01:03:19,290 Присаживайся 827 01:03:29,750 --> 01:03:31,020 Кто ты такой? 828 01:03:40,350 --> 01:03:42,750 У тебя взгляд ищейки 829 01:03:42,750 --> 01:03:45,490 И ты не местный 830 01:03:45,490 --> 01:03:48,620 Откуда ты? Канвондо? 831 01:03:48,620 --> 01:03:50,150 Акцент выдаёт 832 01:03:50,150 --> 01:03:52,020 Севернее 833 01:03:52,020 --> 01:03:56,220 Севернее? Север Канвондо? 834 01:03:56,220 --> 01:03:58,890 Ким Кван Иль и там тоже засветился? 835 01:03:58,890 --> 01:04:00,490 Зафиксировано 12 случаев 836 01:04:02,550 --> 01:04:05,290 Есть даже убийство всей семьи 837 01:04:05,290 --> 01:04:06,820 И предъявлено 4 обвинения 838 01:04:07,550 --> 01:04:09,550 Интересный вы человек 839 01:04:23,950 --> 01:04:25,620 Ну, как вам? 840 01:04:26,550 --> 01:04:29,290 Лица жертв похожи 841 01:04:32,020 --> 01:04:34,550 Сначала с ними делали, что хотели, 842 01:04:35,420 --> 01:04:37,420 а потом убивали 843 01:04:48,550 --> 01:04:51,490 Я пришёл с Севера, 844 01:04:51,490 --> 01:04:54,150 чтобы схватить этого дьявола Ким Кван Иля 845 01:04:58,420 --> 01:05:00,350 Я агент управления государственной безопасности 846 01:05:00,350 --> 01:05:02,550 Ли Дэ Бом 847 01:05:16,540 --> 01:05:18,290 Детектив Ким 848 01:05:30,220 --> 01:05:31,290 Чёрт 849 01:05:36,550 --> 01:05:37,150 Вам нельзя сюда 850 01:05:37,150 --> 01:05:39,820 Ким Кван Иль обвиняется в нарушении закона о государственной безопасности, 851 01:05:39,820 --> 01:05:41,150 поэтому мы забираем его 852 01:05:41,150 --> 01:05:42,020 Вы имеете право на молчание 853 01:05:42,020 --> 01:05:44,820 Твою мать, это что здесь творится? 854 01:05:44,820 --> 01:05:46,820 Отвалите, кретины! Я же сказал вам уже 855 01:05:46,820 --> 01:05:48,420 Этот придурок мой! 856 01:05:48,420 --> 01:05:49,950 Что ты лезешь опять? 857 01:05:49,950 --> 01:05:51,150 Пожалуйста, перестаньте 858 01:05:51,150 --> 01:05:52,490 Хватит торчать тут 859 01:05:52,490 --> 01:05:54,150 Проваливай и забирай своих ублюдков! 860 01:05:54,150 --> 01:05:55,750 С первого раза не понимаете что ли? 861 01:05:55,750 --> 01:05:56,820 Оглохли? 862 01:05:56,820 --> 01:05:58,950 Что вы шумите? 863 01:05:58,950 --> 01:06:01,750 Вопрос уже решён 864 01:06:01,750 --> 01:06:03,750 Подонок! 865 01:06:04,220 --> 01:06:05,420 У них есть ордер! 866 01:06:05,420 --> 01:06:07,150 Ну хватит уже, шеф! 867 01:06:07,150 --> 01:06:08,820 Отвали 868 01:06:08,820 --> 01:06:10,350 Не слышал? 869 01:06:10,350 --> 01:06:11,150 Не свалишь? 870 01:06:11,150 --> 01:06:12,290 Шеф 871 01:06:12,290 --> 01:06:13,150 Ублюдки 872 01:06:13,150 --> 01:06:14,550 Вы что, рехнулись? 873 01:06:14,550 --> 01:06:15,890 Придурки! 874 01:06:15,890 --> 01:06:17,890 Успокойтесь, хорошо? 875 01:06:19,890 --> 01:06:21,220 Смешно? 876 01:06:22,150 --> 01:06:23,220 Что ты лыбишься? 877 01:06:23,220 --> 01:06:25,150 Да держите его! 878 01:06:28,090 --> 01:06:29,350 Тебе всё ещё смешно? 879 01:06:29,350 --> 01:06:31,550 Веселишься? 880 01:06:32,020 --> 01:06:34,220 Смешно, вот и смеюсь 881 01:06:34,220 --> 01:06:35,290 А чего? 882 01:06:35,290 --> 01:06:36,550 Что? 883 01:06:36,550 --> 01:06:38,690 Ах, ты урод! 884 01:06:44,420 --> 01:06:46,890 Вы уже слышали этот голос? 885 01:06:46,890 --> 01:06:49,490 Мой самый любимый звук 886 01:06:50,490 --> 01:06:51,820 А ты 887 01:06:51,820 --> 01:06:55,020 слышал звуки людей, которые предчувствуют свою смерть? 888 01:06:55,020 --> 01:06:58,150 Особенно женский предсмертный стон 889 01:07:00,690 --> 01:07:03,950 Когда они стонут от боли 890 01:07:03,950 --> 01:07:05,750 Такие приятные звуки 891 01:07:05,750 --> 01:07:08,290 Да ты подонок! 892 01:07:10,690 --> 01:07:14,690 Кстати, похороны вашего коллеги-самоубийцы 893 01:07:14,690 --> 01:07:16,490 хорошо прошли? 894 01:07:16,490 --> 01:07:18,550 Заткнись 895 01:07:18,550 --> 01:07:19,820 Знаете, какие звуки он издавал, 896 01:07:19,820 --> 01:07:22,150 когда умирал? 897 01:07:25,150 --> 01:07:26,750 Ну же, не стесняйтесь 898 01:07:26,750 --> 01:07:28,550 Разве вам не интересно узнать это? 899 01:07:28,550 --> 01:07:30,750 Я тебя убью! 900 01:07:30,750 --> 01:07:32,820 Ублюдок! 901 01:07:32,820 --> 01:07:33,420 Шеф! 902 01:07:33,420 --> 01:07:37,350 Ну-ка повтори, что ты сказал! 903 01:07:37,350 --> 01:07:39,290 Я придушу тебя! 904 01:07:40,150 --> 01:07:42,090 Меня что ли? 905 01:07:43,950 --> 01:07:45,750 Ты? 906 01:07:46,420 --> 01:07:47,890 Попробуй, 907 01:07:47,890 --> 01:07:49,420 если получится 908 01:07:49,420 --> 01:07:50,820 Ах ты ж урод! 909 01:07:50,820 --> 01:07:51,750 Держите его! 910 01:07:51,750 --> 01:07:54,290 Отпустите меня! 911 01:08:02,490 --> 01:08:05,490 Я сказал, отпустите! 912 01:08:08,020 --> 01:08:10,550 Эй! 913 01:08:10,550 --> 01:08:13,290 Держите его! 914 01:08:19,620 --> 01:08:22,620 Отвалите уже! 915 01:08:23,980 --> 01:08:27,550 Офицер полиции Чхве И До, расследующий серийные убийства на юго-западе, в гневе напал на подозреваемого 916 01:08:28,490 --> 01:08:30,220 А ты фотогеничный 917 01:08:30,220 --> 01:08:32,490 Я и не знал 918 01:08:32,490 --> 01:08:33,820 Тебе бы в актёры пойти 919 01:08:33,820 --> 01:08:35,620 В боевиках сниматься 920 01:08:39,220 --> 01:08:43,150 Хорошо хоть, что других статей нет 921 01:08:43,150 --> 01:08:47,820 И дело мы благополучно закрыли 922 01:08:47,820 --> 01:08:49,690 Ты, придурок, 923 01:08:49,690 --> 01:08:53,220 всю ночь пришлось беспокоиться 924 01:08:53,220 --> 01:08:56,220 Знаешь, сколько звонков я сделал? 925 01:08:57,090 --> 01:08:58,620 Тебя 926 01:08:58,620 --> 01:09:01,220 временно отстранили 927 01:09:01,220 --> 01:09:04,220 Аресты невиновных и нападение 928 01:09:04,220 --> 01:09:06,350 Все эти твои выходки 929 01:09:06,350 --> 01:09:08,420 Тебя вообще хотели уволить 930 01:09:08,420 --> 01:09:11,420 Но так как ты закрыл дело, 931 01:09:11,420 --> 01:09:12,820 поэтому 932 01:09:12,820 --> 01:09:16,150 просто временное отстранение 933 01:09:16,150 --> 01:09:17,690 Не лезь уже в бутылку 934 01:09:17,690 --> 01:09:19,750 Тихо отсидись пока 935 01:09:22,950 --> 01:09:24,820 Вот же блин! 936 01:09:24,820 --> 01:09:26,050 Настоящий придурок 937 01:09:42,350 --> 01:09:43,690 Сейчас южно-корейцы не смогут 938 01:09:43,690 --> 01:09:46,150 схватить этого ублюдка 939 01:09:46,150 --> 01:09:49,150 Отношения между департаментами госбезопасности сейчас не очень 940 01:09:49,150 --> 01:09:51,420 Даже если ваши решат арестовать его, 941 01:09:51,420 --> 01:09:53,890 то не смогут из-за этих американцев 942 01:09:53,890 --> 01:09:55,950 И что? 943 01:09:58,350 --> 01:10:01,890 Если ты можешь с ним справиться, 944 01:10:01,890 --> 01:10:04,420 тебе и карты в руки 945 01:10:05,620 --> 01:10:09,150 Чем ты занимался, пока стало столько жертв? 946 01:10:09,150 --> 01:10:11,420 Его отец, Ким Мо Суль, 947 01:10:11,420 --> 01:10:15,690 заместитель Чжан Тэ Сока, секретаря партии 948 01:10:15,690 --> 01:10:18,220 Это очень элитная семья 949 01:10:18,220 --> 01:10:21,020 Они выше закона 950 01:10:21,020 --> 01:10:23,820 И есть ещё кое-что 951 01:10:26,220 --> 01:10:28,420 Однажды ночью, на двух моих людей напали 952 01:10:28,420 --> 01:10:32,090 и перерезали им горло 953 01:10:32,090 --> 01:10:33,420 В меня тоже стреляли 954 01:10:33,420 --> 01:10:37,490 и бросили на рельсы у реки Амнок 955 01:10:37,490 --> 01:10:38,220 Таких случаев много 956 01:10:38,220 --> 01:10:40,020 Все о них знают, 957 01:10:40,020 --> 01:10:41,750 но молчат 958 01:10:43,620 --> 01:10:45,750 А теперь 959 01:10:45,750 --> 01:10:47,490 что изменилось? 960 01:10:47,490 --> 01:10:50,090 Что ты хочешь сделать? 961 01:10:50,090 --> 01:10:54,890 В прошлом году, ещё до побега Ким Кван Иля в Южную Корею 962 01:10:54,890 --> 01:10:59,020 Ким Мо Суль и его партия были уничтожены за контрреволюционные преступления 963 01:10:59,020 --> 01:11:02,220 А значит, теперь этого ублюдка можно прижучить 964 01:11:04,220 --> 01:11:05,690 Я лично хочу сделать это 965 01:11:05,690 --> 01:11:07,220 Потому что ваша полиция 966 01:11:07,220 --> 01:11:10,820 точно с ним не справится 967 01:11:17,390 --> 01:11:18,950 Вот чёрт 968 01:11:27,580 --> 01:11:31,540 4. ВИП с севера 969 01:12:12,890 --> 01:12:14,420 Устали? 970 01:12:14,420 --> 01:12:15,220 Нет 971 01:12:15,220 --> 01:12:16,290 Да ладно 972 01:12:16,290 --> 01:12:17,950 Вы приготовили всё? 973 01:12:17,950 --> 01:12:19,750 Да, он пока останется один 974 01:12:19,750 --> 01:12:21,950 Мы побудем пока здесь 975 01:12:21,950 --> 01:12:27,020 Так это был он? 976 01:12:27,020 --> 01:12:28,220 Да 977 01:13:19,220 --> 01:13:20,950 Что это? 978 01:13:25,820 --> 01:13:27,750 Это же ты? 979 01:13:27,750 --> 01:13:29,750 Да 980 01:13:29,750 --> 01:13:32,750 Около пяти лет назад 981 01:13:32,750 --> 01:13:34,620 Теперь это уже не актуально 982 01:13:34,620 --> 01:13:36,750 Не актуально? 983 01:13:39,220 --> 01:13:42,950 Ты тогда занимался Пакистаном? 984 01:13:44,220 --> 01:13:45,690 Это же не касается нас 985 01:13:45,690 --> 01:13:47,220 Почему люди с этой фотографии 986 01:13:47,220 --> 01:13:51,550 теперь замешаны и здесь? 987 01:13:51,550 --> 01:13:53,420 Поэтому 988 01:13:53,420 --> 01:13:55,880 не занимайся самодеятельностью 989 01:13:57,150 --> 01:13:58,950 А этого ублюдка 990 01:13:58,950 --> 01:14:00,690 мы когда передадим? 991 01:14:02,690 --> 01:14:04,320 Мы ещё обсуждаем это 992 01:14:05,750 --> 01:14:08,020 Пол не должен получить его так легко 993 01:14:08,020 --> 01:14:09,750 Он тоже должен напрячься 994 01:14:09,750 --> 01:14:14,290 Он пока не выдаст эту информацию Ким Кван Илю 995 01:14:14,290 --> 01:14:17,490 Мы ясно дали понять, что больше не будем ждать, 996 01:14:17,490 --> 01:14:19,090 пока не будет реальных результатов 997 01:14:21,220 --> 01:14:22,550 Хорошо 998 01:14:24,750 --> 01:14:26,750 Давай побыстрее покончим с этим? 999 01:14:26,750 --> 01:14:29,490 И чтобы больше без ошибок 1000 01:14:29,490 --> 01:14:32,820 И потом на заслуженный отдых 1001 01:14:32,820 --> 01:14:35,620 Быстро сплавь его америкашкам на руки, ладно? 1002 01:14:38,550 --> 01:14:41,150 Что за слепое окно? 1003 01:14:41,150 --> 01:14:42,290 Ужасно смотрится 1004 01:14:42,290 --> 01:14:44,290 Перекрасьте 1005 01:15:03,950 --> 01:15:05,820 Что случилось? 1006 01:15:09,550 --> 01:15:11,550 Где этот выродок? 1007 01:15:22,420 --> 01:15:23,690 Простите 1008 01:15:23,690 --> 01:15:25,890 Я ненадолго вышел покурить 1009 01:15:27,220 --> 01:15:28,550 Ты в своём уме, идиот?! 1010 01:15:28,550 --> 01:15:30,750 Простите 1011 01:15:46,750 --> 01:15:48,550 Ким Кван Иль 1012 01:15:48,550 --> 01:15:49,820 Тебе весело что ли? 1013 01:15:49,820 --> 01:15:51,350 Весело? 1014 01:15:51,350 --> 01:15:53,690 Да успокойтесь 1015 01:15:53,690 --> 01:15:56,820 В этот раз ничего с этой девкой не случилось, я... 1016 01:16:09,490 --> 01:16:11,090 Что? 1017 01:16:11,090 --> 01:16:13,090 В этот раз? 1018 01:16:17,220 --> 01:16:18,490 Ты 1019 01:16:18,490 --> 01:16:20,220 Повтори-ка 1020 01:16:20,220 --> 01:16:21,690 Что ты сказал? 1021 01:16:21,690 --> 01:16:23,550 В этот раз с этой девкой? 1022 01:16:23,550 --> 01:16:25,350 Что это значит? 1023 01:16:26,220 --> 01:16:27,020 А что? 1024 01:16:27,020 --> 01:16:29,950 Она же первая посмотрела на меня 1025 01:16:30,820 --> 01:16:32,950 А кто вообще этим всем занимается? 1026 01:16:32,950 --> 01:16:34,090 Должны же быть люди, ответственные за это 1027 01:16:34,090 --> 01:16:35,750 Чем они занимаются? 1028 01:16:35,750 --> 01:16:39,220 Ну, это... 1029 01:16:39,220 --> 01:16:41,550 Их попросили особо не усердствовать 1030 01:16:41,550 --> 01:16:43,950 Вот они и расслабились 1031 01:16:43,950 --> 01:16:48,150 Ну, не только они 1032 01:16:48,150 --> 01:16:51,350 С нашими тоже не всё гладко 1033 01:16:51,350 --> 01:16:54,220 Да ты в самом деле урод 1034 01:16:56,950 --> 01:16:59,150 Я просто заскучал 1035 01:16:59,150 --> 01:17:01,620 Я не собирался убивать ее 1036 01:17:02,420 --> 01:17:05,150 Ублюдок! 1037 01:17:13,820 --> 01:17:15,490 Эй! 1038 01:17:15,490 --> 01:17:18,020 Психопат поганый 1039 01:17:18,020 --> 01:17:20,350 Хочешь сдохнуть? 1040 01:17:20,350 --> 01:17:22,950 Прибить тебя? 1041 01:17:24,550 --> 01:17:26,020 Этого... 1042 01:17:26,020 --> 01:17:30,220 Как раз этого вы не сможете ведь сделать? 1043 01:17:31,090 --> 01:17:35,750 Вы же просто цепной пёс здесь 1044 01:17:39,550 --> 01:17:41,350 Если убьёте меня, 1045 01:17:41,350 --> 01:17:44,220 думаете, американцам это понравится? 1046 01:17:44,220 --> 01:17:46,020 Ах ты, придурок! 1047 01:17:46,020 --> 01:17:46,890 Шеф! Шеф! 1048 01:17:46,890 --> 01:17:50,350 Успокойтесь! 1049 01:17:51,350 --> 01:17:53,020 Успокойтесь, пожалуйста 1050 01:17:57,890 --> 01:17:59,890 Наденьте ему на ноги наручники 1051 01:17:59,890 --> 01:18:02,220 И засуньте куда-нибудь в угол, чтобы совсем не мог двинуться 1052 01:18:02,220 --> 01:18:04,090 Есть 1053 01:18:09,150 --> 01:18:10,550 Сволочь! 1054 01:18:11,820 --> 01:18:13,420 Держи его 1055 01:18:46,620 --> 01:18:48,690 Какого тебе надо? 1056 01:18:48,690 --> 01:18:50,620 Ты кто? 1057 01:18:51,620 --> 01:18:54,950 Не тяни давай 1058 01:18:54,950 --> 01:18:56,820 Если человек долго не берёт трубку, 1059 01:18:56,820 --> 01:19:00,150 значит, он не хочет вообще отвечать, не в курсе? 1060 01:19:00,150 --> 01:19:03,620 Что с тем делом? 1061 01:19:03,620 --> 01:19:06,490 Ты что, тот шпион? 1062 01:19:06,490 --> 01:19:09,550 Всё, что я сказал, правда, да? 1063 01:19:12,150 --> 01:19:14,820 Вот же дебил 1064 01:19:15,820 --> 01:19:21,750 Теперь ты готов выдать мне Ким Кван Иля? 1065 01:19:21,750 --> 01:19:24,420 Ты шутки шутишь со мной? 1066 01:19:24,420 --> 01:19:28,090 Я же отстранён 1067 01:19:28,090 --> 01:19:30,890 Я могу тебе помочь 1068 01:19:30,890 --> 01:19:33,890 Что ещё за помощь? 1069 01:19:37,020 --> 01:19:40,350 Его уже передали 1070 01:19:40,350 --> 01:19:41,620 Отдыхай 1071 01:19:41,620 --> 01:19:43,950 Всё кончено 1072 01:19:43,950 --> 01:19:45,950 Нет 1073 01:19:45,950 --> 01:19:49,020 Ещё не всё кончено 1074 01:19:51,220 --> 01:19:53,620 По крайней мере, для меня 1075 01:19:53,620 --> 01:19:56,950 Мы ещё можем выиграть 1076 01:20:03,550 --> 01:20:06,420 Два года назад, до его переезда в Сеул, 1077 01:20:06,420 --> 01:20:09,490 когда он временно остановился в Гонконге, 1078 01:20:09,490 --> 01:20:12,950 был замешан в двух делах 1079 01:20:13,750 --> 01:20:14,490 Как и прежде, 1080 01:20:14,490 --> 01:20:18,150 он убивал женщин и оставлял записки 1081 01:20:18,150 --> 01:20:20,220 Есть видео 1082 01:20:20,220 --> 01:20:21,220 Он тогда дорого заплатил, 1083 01:20:21,220 --> 01:20:24,290 чтобы выпутаться из той ситуации 1084 01:20:25,550 --> 01:20:27,890 На этих видео видно лицо Ким Кван Иля 1085 01:20:40,690 --> 01:20:41,350 Дело об убийстве студентки Чо Ю На в "Causeway", Гонконг 1086 01:20:48,620 --> 01:20:50,950 Но ведь это было в Гонконге 1087 01:20:50,950 --> 01:20:53,950 Хоть это и произошло в Гонконге, 1088 01:20:53,950 --> 01:20:56,350 жертва - гражданка Южной Кореи 1089 01:21:00,420 --> 01:21:02,350 Вот ведь скотина 1090 01:21:11,220 --> 01:21:12,750 Ну как? 1091 01:21:12,750 --> 01:21:14,490 Мы нашли 1092 01:21:14,490 --> 01:21:16,020 Его лицо чётко видно 1093 01:21:16,020 --> 01:21:17,150 Тщательно охраняй это видео, 1094 01:21:17,150 --> 01:21:18,550 быстро все схватите его 1095 01:21:18,550 --> 01:21:20,090 Вызови всех парней! 1096 01:21:24,550 --> 01:21:25,950 Шеф! 1097 01:21:25,950 --> 01:21:28,890 Я и так в долгу перед вами, но ещё есть просьба 1098 01:21:43,620 --> 01:21:48,490 Давно не виделись, мистер Ким 1099 01:21:48,490 --> 01:21:51,020 Два года уже, да? 1100 01:21:52,150 --> 01:21:56,350 Хорошо выглядишь. Наверное, сеульская вода такая 1101 01:21:56,350 --> 01:22:01,420 Я слышал, дела у тебя не гладко идут 1102 01:22:01,420 --> 01:22:03,420 Очень жаль слышать это 1103 01:22:04,490 --> 01:22:10,950 И что за отвратительное хобби? Неужели нельзя было выбрать что-то цивильное? 1104 01:22:12,150 --> 01:22:17,020 Разве не вы сами дали мне слишком много воли? 1105 01:22:17,020 --> 01:22:19,220 Вот к чему это привело 1106 01:22:22,220 --> 01:22:24,550 Вот именно 1107 01:22:24,550 --> 01:22:26,950 И что же теперь? 1108 01:22:26,950 --> 01:22:29,690 Кажется, ты отчаянно нуждаешься в моей помощи 1109 01:22:29,690 --> 01:22:34,420 Не заблуждайся. Меня не волнуют твои делишки в Сеуле 1110 01:22:34,420 --> 01:22:40,420 Я хочу узнать сперва, насколько ты важен для меня 1111 01:22:40,420 --> 01:22:43,090 и стоит ли тебя покрывать 1112 01:22:43,090 --> 01:22:45,290 Нужен ли ты мне? 1113 01:22:45,290 --> 01:22:51,220 Честно говоря, вспоминая последние два года, я не уверен в этом 1114 01:22:51,220 --> 01:22:53,150 А что ты думаешь? 1115 01:22:55,490 --> 01:23:00,950 Зачем же тогда вы вывезли меня из Гонконга? 1116 01:23:00,950 --> 01:23:05,150 Это я тебя спрашиваю, кусок дерьма 1117 01:23:05,150 --> 01:23:07,820 Ты совсем не изменился 1118 01:23:09,090 --> 01:23:12,750 Единственная причина, по которой мы тебя вывезли - 1119 01:23:12,750 --> 01:23:17,090 это банковский счёт твоего отца в Китае 1120 01:23:17,090 --> 01:23:22,620 Мы надеялись, что у тебя была информация об этом счёте, 1121 01:23:22,620 --> 01:23:24,890 когда ты покинул Северную Корею 1122 01:23:24,890 --> 01:23:26,690 И? 1123 01:23:26,690 --> 01:23:29,150 "И" что? 1124 01:23:29,150 --> 01:23:33,090 Думаю, у тебя есть ответ 1125 01:23:33,090 --> 01:23:36,620 Но денег мы так и не нашли, мистер Ким 1126 01:23:36,620 --> 01:23:38,820 Только немного наличности 1127 01:23:38,820 --> 01:23:43,090 Я задаюсь вопросом, а известно ли тебе вообще что-то? 1128 01:23:45,490 --> 01:23:47,550 Вы серьёзно так думаете? 1129 01:23:47,550 --> 01:23:50,490 Не важно, что я думаю 1130 01:23:50,490 --> 01:23:53,490 Сможешь ли ты доказать обратное? 1131 01:23:56,550 --> 01:24:00,950 Я и забыл сказать, что какие-то русские ищут тебя 1132 01:24:00,950 --> 01:24:07,420 Вы не знали? Мистер Ким несколько лет провёл в России 1133 01:24:07,420 --> 01:24:08,890 Учился там, да? 1134 01:24:09,620 --> 01:24:13,750 Как думаете, там он тоже развратничал? 1135 01:24:14,350 --> 01:24:19,220 Чёрт, почему именно нам он достался? 1136 01:24:19,220 --> 01:24:21,350 Представьте себе, 1137 01:24:21,350 --> 01:24:26,490 если этот ублюдок будет убивать девушек не в Сеуле, а в Нью-Йорке 1138 01:24:26,490 --> 01:24:28,350 Что мы сможем поделать? 1139 01:24:28,350 --> 01:24:30,820 Нам тоже не нужен такой подарочек 1140 01:24:30,820 --> 01:24:36,020 Вы, ребятки, даже не смогли до него добраться 1141 01:24:38,290 --> 01:24:41,220 У вас реально серьёзные проблемы 1142 01:24:41,220 --> 01:24:43,820 Два года он был у вас в руках, 1143 01:24:43,820 --> 01:24:46,150 а вы ничего не сделали 1144 01:24:46,150 --> 01:24:49,020 Даже не уследили за ним 1145 01:24:49,020 --> 01:24:51,420 Чем вы вообще занимались? 1146 01:24:51,420 --> 01:24:53,090 Прикалывались? 1147 01:24:56,620 --> 01:24:57,290 Ну же 1148 01:24:57,350 --> 01:24:58,750 Прекращай давай 1149 01:24:58,750 --> 01:25:03,550 Хватит. Я пытаюсь заключить с вами сделку 1150 01:25:03,550 --> 01:25:04,820 Спасибо 1151 01:25:07,550 --> 01:25:14,090 Почему Пхеньян до сих пор не может убить моего отца? Они лишили его всего 1152 01:25:15,490 --> 01:25:20,490 В детстве его называли гением 1153 01:25:21,550 --> 01:25:24,490 Он был очень умным 1154 01:25:25,690 --> 01:25:30,690 Но, как видите, я умнее, чем он 1155 01:25:31,820 --> 01:25:34,550 Вам нужна информация о банке? 1156 01:25:35,750 --> 01:25:38,220 Всё здесь 1157 01:25:39,420 --> 01:25:41,420 И я дам вам её 1158 01:25:46,820 --> 01:25:48,150 Окей 1159 01:25:48,820 --> 01:25:51,220 Отлично. Вот и поговорили 1160 01:25:54,020 --> 01:25:59,220 Детали обсудим позже. Не здесь 1161 01:26:01,290 --> 01:26:06,690 Прежде чем продолжим разговор, снимите наручники 1162 01:26:36,890 --> 01:26:38,490 Пришла полиция! 1163 01:26:38,490 --> 01:26:40,890 Что? Зачем это? 1164 01:26:40,890 --> 01:26:42,350 Откуда они узнали про это место? 1165 01:26:44,350 --> 01:26:46,290 Как это откуда? 1166 01:26:46,290 --> 01:26:48,490 Думаешь, ты один такой умный? 1167 01:26:49,090 --> 01:26:51,150 Куда это вы собрались? 1168 01:26:54,420 --> 01:26:56,750 Это ордер, видите? 1169 01:26:59,290 --> 01:27:03,290 А ты фотогеничный, оказывается. Мог бы и артистом стать 1170 01:27:03,290 --> 01:27:05,550 В роли психопата отбитого 1171 01:27:08,820 --> 01:27:10,220 Включай! 1172 01:27:32,020 --> 01:27:37,820 Ну и что? Вы всё ещё пытаетесь защитить этого ублюдка? 1173 01:27:40,090 --> 01:27:43,820 Кван Иль, рад тебя видеть 1174 01:27:44,620 --> 01:27:47,550 Знаешь, как я расстроился, думая, что мы больше не встретимся? 1175 01:27:47,550 --> 01:27:50,090 А? Придурок?! 1176 01:27:54,550 --> 01:27:56,820 Ну же! Улыбнись! 1177 01:27:57,420 --> 01:27:58,490 Веселись! 1178 01:27:58,490 --> 01:28:00,950 Смейся, как недавно смеялся 1179 01:28:00,950 --> 01:28:03,820 Вот же придурок 1180 01:28:06,020 --> 01:28:07,950 Тебе, похоже, понравилось 1181 01:28:09,350 --> 01:28:11,350 Вот ублюдок, разве можно к старшим так фамильярно? 1182 01:28:11,350 --> 01:28:13,690 Прибить бы тебя 1183 01:28:20,150 --> 01:28:22,550 Ах точно, Кван Иль! 1184 01:28:23,290 --> 01:28:27,290 Ты знаешь, я только сейчас понял, 1185 01:28:27,290 --> 01:28:33,150 почему ты так мучил своих жертв 1186 01:28:33,150 --> 01:28:36,420 У тебя не стоит же? Да? 1187 01:28:37,490 --> 01:28:39,020 Что? 1188 01:28:39,020 --> 01:28:40,490 Ну, этот... 1189 01:28:43,750 --> 01:28:45,220 Он вот такой ведь? 1190 01:28:46,750 --> 01:28:48,950 Скотина! 1191 01:28:49,350 --> 01:28:50,750 Не терпится умереть? 1192 01:28:50,750 --> 01:28:52,690 Каков придурок 1193 01:28:52,690 --> 01:28:54,620 Я угадал! Видели? 1194 01:28:54,620 --> 01:28:57,020 Как его задела правда? 1195 01:28:57,020 --> 01:28:58,550 Подонок! 1196 01:28:59,690 --> 01:29:02,690 Ты что, рехнулся? 1197 01:29:02,690 --> 01:29:04,420 Скотина 1198 01:29:07,820 --> 01:29:08,890 Эй 1199 01:29:10,350 --> 01:29:12,090 Я тебе говорил? 1200 01:29:12,090 --> 01:29:13,820 Это тебе не Северная Корея 1201 01:29:14,980 --> 01:29:16,220 Предупреждал или нет? 1202 01:29:16,220 --> 01:29:17,490 А? 1203 01:29:17,490 --> 01:29:19,690 Ну, ты, говнюк! 1204 01:29:19,690 --> 01:29:22,020 А ну всем успокоиться 1205 01:29:22,020 --> 01:29:25,690 Если хоть один из вас вмешается, не сможете поймать их как преступников 1206 01:29:25,690 --> 01:29:27,090 Уяснили? 1207 01:29:29,350 --> 01:29:30,750 С дороги! 1208 01:29:31,490 --> 01:29:32,750 Вставай! 1209 01:29:45,550 --> 01:29:48,350 Это Чхве И До? 1210 01:29:49,550 --> 01:29:51,690 Он необычный 1211 01:29:55,820 --> 01:29:57,750 Что с тобой? 1212 01:29:57,750 --> 01:29:59,890 Ты не пойдёшь с ними? 1213 01:30:02,220 --> 01:30:07,090 А ты знаешь, откуда у Чхве эта информация? 1214 01:30:07,090 --> 01:30:08,150 Вот! 1215 01:30:09,550 --> 01:30:13,620 И вы ведь уже всё это знали 1216 01:30:14,950 --> 01:30:20,950 Из-за того ублюдка, которого вы упустили, теперь просочилась информация 1217 01:30:26,290 --> 01:30:33,750 Ли Дэ Бом служил в "35-ой комнате" иностранной разведки 1218 01:30:33,750 --> 01:30:38,220 До своего перевода в полицию три года назад, 1219 01:30:38,220 --> 01:30:43,820 Ли пытался арестовать банду Кима 1220 01:30:43,820 --> 01:30:52,490 Ли был застрелен, а его люди уволены и изгнаны из страны 1221 01:30:53,220 --> 01:30:57,420 Ким преследует всех людей Ли 1222 01:31:11,690 --> 01:31:18,950 На Севере был Ли Дэ Бом, а теперь, на Юге Кореи - это Чхве И До 1223 01:31:46,220 --> 01:31:53,950 Убирайтесь с дороги! 1224 01:31:53,950 --> 01:31:55,550 Пропустите! 1225 01:31:55,550 --> 01:31:57,820 Как это расследование прекращено? 1226 01:31:57,820 --> 01:31:59,950 Кто это решил? 1227 01:32:01,420 --> 01:32:04,090 Дело закрыто. Чего непонятного? 1228 01:32:04,090 --> 01:32:06,750 Какого хрена закрыто? 1229 01:32:08,220 --> 01:32:09,820 Да, я понял 1230 01:32:09,820 --> 01:32:11,220 В таком случае, 1231 01:32:11,220 --> 01:32:12,750 я отправлю его в главный офис 1232 01:32:12,750 --> 01:32:14,890 Ты, сумасшедший, приди уже в себя 1233 01:32:14,890 --> 01:32:18,090 Тебе обязательно вмешиваться в это? 1234 01:32:18,090 --> 01:32:20,550 Пока не разгорелся пожар, оставь это дело 1235 01:32:20,550 --> 01:32:22,290 Что за ерунда? 1236 01:32:22,290 --> 01:32:24,620 Есть же новые доказательства! 1237 01:32:24,620 --> 01:32:27,020 Без них он бы точно выкрутился 1238 01:32:27,090 --> 01:32:29,220 Вам что, мозг разъело? 1239 01:32:29,220 --> 01:32:31,350 Вот же придурок 1240 01:32:31,350 --> 01:32:34,290 Дело уже решено, так чего ты паришься? 1241 01:32:34,290 --> 01:32:36,690 Всё уже решено 1242 01:32:36,690 --> 01:32:39,020 Стороны пришли к соглашению 1243 01:32:39,020 --> 01:32:41,090 А ты здесь опять воду мутишь! 1244 01:32:41,090 --> 01:32:43,350 Нафига возобновил дело? 1245 01:32:43,350 --> 01:32:44,890 Эй, И До 1246 01:32:44,890 --> 01:32:48,090 Дело серийного убийцы в южном Сеуле уже раскрыто. Полностью 1247 01:32:48,090 --> 01:32:49,890 Мы же поймали преступника? 1248 01:32:49,890 --> 01:32:52,020 Ты и твоя команда собственными руками его поймали 1249 01:32:52,020 --> 01:32:54,820 Просто больше не допусти такого 1250 01:32:54,820 --> 01:32:57,890 К тому же, полиция Гонконга не очень-то хочет разгребать это дело 1251 01:32:57,890 --> 01:33:01,620 Чего ты сунулся в эти проблемы и раздул из мухи слона? 1252 01:33:01,620 --> 01:33:03,750 А Чо Сон Хо? 1253 01:33:03,750 --> 01:33:07,220 Почему этот придурок, начальник Чо, покончил с собой? 1254 01:33:08,520 --> 01:33:12,420 Он сказал, что в участке одни бездари сидят. Чушь собачья 1255 01:33:12,420 --> 01:33:13,950 Разве мы не решили прижать его к стенке? 1256 01:33:13,950 --> 01:33:15,750 Разве мы не решили всех преступников арестовать? 1257 01:33:15,750 --> 01:33:18,220 Мы же вам пообещали схватить его и сюда притащить 1258 01:33:18,220 --> 01:33:20,950 Ким Кван Иль же психопат, а значит, преступник! 1259 01:33:20,950 --> 01:33:22,820 Вы же прекрасно это понимаете?! 1260 01:33:22,820 --> 01:33:24,150 Чёртов... 1261 01:33:36,490 --> 01:33:39,150 Дерьмо 1262 01:33:48,420 --> 01:33:51,620 Дайте ключи от машины и телефон. Меняем план действий 1263 01:33:51,620 --> 01:33:54,950 Что? Шеф, вы что надумали? 1264 01:33:54,950 --> 01:33:56,750 Я с вами 1265 01:33:57,890 --> 01:34:02,020 Куда полез? Какого чёрта ты там забыл? 1266 01:34:02,020 --> 01:34:03,890 Быстро, ключи и телефон дай, придурок 1267 01:34:03,890 --> 01:34:05,020 Но шеф 1268 01:34:05,020 --> 01:34:06,350 Живо 1269 01:34:13,890 --> 01:34:15,020 Детектив 1270 01:34:22,890 --> 01:34:24,290 Хорошая работа 1271 01:34:24,290 --> 01:34:26,220 Сворачиваемся, быстро 1272 01:34:51,950 --> 01:34:54,490 Похоже, дельце тебе не по зубам 1273 01:34:54,490 --> 01:34:56,690 Закрой рот, чёртов ублюдок 1274 01:34:56,690 --> 01:35:02,020 Конечно, жить без знаний - что сквозь тернии пробираться 1275 01:35:02,020 --> 01:35:03,550 Закройся 1276 01:35:03,550 --> 01:35:06,020 Прокурор, это Чхве И До 1277 01:35:07,090 --> 01:35:08,620 Вы в курсе дела, так же? 1278 01:35:08,620 --> 01:35:10,750 Мы как раз туда едем 1279 01:35:12,350 --> 01:35:12,820 Что? 1280 01:35:12,820 --> 01:35:17,220 Нам приказано не вмешиваться 1281 01:35:19,220 --> 01:35:22,620 Вот наша позиция. Мы вообще к делу никаким боком не относимся 1282 01:35:23,490 --> 01:35:25,750 Всё это как-то само должно решиться 1283 01:35:25,750 --> 01:35:28,290 Не стоит масла в огонь подливать 1284 01:35:28,290 --> 01:35:32,620 Иначе тебя могут на место поставить 1285 01:35:33,820 --> 01:35:36,620 Тем более, если тебя отстранили от дела 1286 01:35:36,620 --> 01:35:40,420 Не заходи так далеко. Что ты можешь сделать в одиночку? 1287 01:35:40,420 --> 01:35:42,690 Даже если продолжишь, всё равно своего не получишь 1288 01:37:00,550 --> 01:37:01,750 Ну и что делать? 1289 01:37:02,890 --> 01:37:05,750 Этого гада арестовали за разглашение секретной информации? 1290 01:37:09,620 --> 01:37:11,690 Так вы и разбирайтесь 1291 01:37:15,950 --> 01:37:17,020 Нет 1292 01:37:18,820 --> 01:37:21,150 Я тоже не в восторге от всего этого 1293 01:37:22,750 --> 01:37:28,020 Теперь Ли Дэ Бом - дезертир из Северной Кореи 1294 01:37:29,690 --> 01:37:33,820 Спустя три года после преступления, он смылся из Северной Кореи 1295 01:37:34,890 --> 01:37:37,750 На этого психа там открыли дело 1296 01:37:40,020 --> 01:37:43,750 Может, он хотел благополучно вернуться после того, как поймает Ким Кван Иля 1297 01:37:47,490 --> 01:37:51,750 Ким Кван Иль, наверное, и был главным подозреваемым в деле 1298 01:37:51,750 --> 01:37:55,700 Если сразу действовать, навлечёшь на себя неприятности 1299 01:37:55,690 --> 01:37:58,750 Из-за инструкций, оставленных в двух разных местах, 1300 01:37:55,700 --> 01:37:57,250 Сеул, полицейский участок района Кэбон, детективу Чо Сон Хо 1301 01:37:58,750 --> 01:38:01,350 он продолжал убивать 1302 01:38:01,350 --> 01:38:03,750 За Ли Дэ Бомом действительно следили 1303 01:38:03,750 --> 01:38:05,820 Причём следил профессионал 1304 01:38:05,820 --> 01:38:08,620 И что с этого? 1305 01:38:08,620 --> 01:38:10,950 Что вы собираетесь с ним делать? 1306 01:38:11,750 --> 01:38:14,950 Его только могила исправит, не остановится же 1307 01:38:14,950 --> 01:38:17,020 Так и продолжит убивать 1308 01:38:24,420 --> 01:38:29,020 Почему-то мне кажется, если отпущу его, потом пожалею 1309 01:38:39,350 --> 01:38:41,290 Остановитесь 1310 01:38:41,290 --> 01:38:44,420 Мы тоже ничего не можем с ним сделать 1311 01:38:44,420 --> 01:38:46,820 Его отправят в США или в другое место 1312 01:38:47,820 --> 01:38:49,890 Там вообще никого нет? 1313 01:38:51,350 --> 01:38:55,420 В будущем, он уже не наша головная боль 1314 01:39:06,750 --> 01:39:08,550 Вот же чёрт 1315 01:39:11,020 --> 01:39:13,750 Так здесь были замешены шпионы 1316 01:40:07,020 --> 01:40:09,220 Мне это тоже нужно забрать 1317 01:40:28,820 --> 01:40:30,890 Эй, Чхве И До! 1318 01:40:35,220 --> 01:40:37,220 Чёртов ублюдок 1319 01:41:45,220 --> 01:41:47,490 Ну же, за ним! 1320 01:42:15,150 --> 01:42:17,820 Что за херня с тобой происходит? 1321 01:42:20,020 --> 01:42:22,750 Что смешного, твою мать? 1322 01:44:30,020 --> 01:44:30,950 Урод! 1323 01:44:37,290 --> 01:44:39,290 Давненько не виделись, Ким Кван Иль 1324 01:44:59,890 --> 01:45:01,090 Ли Дэ Бом! 1325 01:47:19,290 --> 01:47:21,350 Но выход из порта вы не перекрыли 1326 01:47:26,820 --> 01:47:27,750 Ну что 1327 01:47:29,150 --> 01:47:32,150 Даже если поймаем его, нам от этого пользы никакой 1328 01:47:32,550 --> 01:47:34,020 Ладно, это на его совести 1329 01:47:35,620 --> 01:47:37,090 Да 1330 01:47:39,620 --> 01:47:41,290 В любом случае, всё кончено 1331 01:47:41,820 --> 01:47:44,220 Их уже вряд ли поймаешь 1332 01:47:44,490 --> 01:47:46,620 Тех, кого приставили за ним присматривать 1333 01:47:47,420 --> 01:47:49,150 Им нас ни в чём не обвинить 1334 01:47:51,620 --> 01:47:56,690 Но Ли Дэ Бом из "35-ой комнаты" 1335 01:48:47,020 --> 01:48:48,550 К несчастью для этого гада, 1336 01:48:51,090 --> 01:48:55,090 он бродил по свету несколько лет словно призрак, лишь бы поймать Ким Кван Иля 1337 01:48:58,550 --> 01:49:00,950 Но Ким Чен Ир умер 1338 01:49:05,950 --> 01:49:10,490 Пришло время Ким Гён Хи и Чан Сон Тэка 1339 01:49:13,150 --> 01:49:15,690 Всю верхушку "35-ой комнаты" смели подчистую 1340 01:49:16,020 --> 01:49:18,020 Теперь люди Чан Сон Тэка держат власть в своих руках 1341 01:49:21,350 --> 01:49:24,220 Естественно, Ким Мо Суля вернули на место 1342 01:51:30,110 --> 01:51:33,870 5. Эпилог 1343 01:51:38,250 --> 01:51:43,420 Наши дни, Гонконг 1344 01:54:09,950 --> 01:54:11,350 Конечно 1345 01:54:13,150 --> 01:54:14,220 Пак Чжэ Хёк 1346 01:54:14,750 --> 01:54:16,420 Давно не виделись 1347 01:54:19,490 --> 01:54:24,020 Что? На этот раз тебя опять прислали за мной присматривать? 1348 01:54:25,950 --> 01:54:27,750 Скажи эти долбаным американцам, 1349 01:54:28,290 --> 01:54:30,820 я теперь не тот, что прежде 1350 01:54:40,020 --> 01:54:40,750 Конечно 1351 01:54:41,950 --> 01:54:43,820 Определённо не тот 1352 01:54:45,620 --> 01:54:50,020 Твоего папашу Ким Мо Суля и Чан Сон Тэка вместе порешили 1353 01:54:52,690 --> 01:54:55,150 Вернёшься домой - тебя ждёт та же участь 1354 01:54:57,820 --> 01:55:00,150 Но теперь, я не стану между молотом и наковальней снова 1355 01:55:01,150 --> 01:55:02,490 Мне всё ясно 1356 01:55:03,690 --> 01:55:04,750 Что дальше? 1357 01:55:06,820 --> 01:55:08,750 Что ты хотел бы спросить? 1358 01:55:09,620 --> 01:55:11,090 Я всё расскажу 1359 01:55:12,220 --> 01:55:15,490 Расскажу абсолютно всё, что знаю 1360 01:55:16,950 --> 01:55:19,820 О счетах "Пёнган" в Китае 1361 01:55:33,150 --> 01:55:34,620 Больно? 1362 01:55:36,550 --> 01:55:38,020 Сволочь, Пак Чжэ Хёк! 1363 01:55:38,290 --> 01:55:39,550 Что ты вытворяешь? 1364 01:55:39,950 --> 01:55:42,220 Твоя работа - сопровождать меня 1365 01:55:47,290 --> 01:55:48,620 Спрашиваю ещё раз 1366 01:55:49,290 --> 01:55:50,350 Больно? 1367 01:55:51,420 --> 01:55:54,090 Пак Чжэ Хёк, подонок! 1368 01:56:16,420 --> 01:56:18,620 Зачем ты это делаешь? 1369 01:56:19,690 --> 01:56:21,290 Ты же не сделаешь этого, нет? 1370 01:56:23,150 --> 01:56:24,890 А почему нет? 1371 01:56:28,150 --> 01:56:29,950 Слушай, Пак Чжэ Хёк 1372 01:56:30,490 --> 01:56:31,750 Я же псих 1373 01:56:31,820 --> 01:56:34,220 Ты... Ты... 1374 01:56:34,750 --> 01:56:38,220 Ты вообще понимаешь, что делаешь сейчас? 1375 01:56:43,150 --> 01:56:46,550 Чего ты хочешь от меня? Я всё отдам! 1376 01:56:46,820 --> 01:56:47,620 Чёрт 1377 01:56:51,220 --> 01:56:52,750 А мне ничего и не нужно 1378 01:56:57,290 --> 01:56:58,890 Вот чёрт 1379 01:56:59,890 --> 01:57:02,490 Падаль, как смеешь не подчиняться? 1380 01:57:04,350 --> 01:57:05,820 Пол 1381 01:57:06,620 --> 01:57:09,150 Позови Пола 1382 01:57:09,620 --> 01:57:11,820 С тобой эту проблему не решить! 1383 01:57:12,350 --> 01:57:14,150 Зови Пола, подонок 1384 01:57:20,820 --> 01:57:22,020 Чёртов придурок 1385 01:57:22,750 --> 01:57:23,690 Дерьмо 1386 01:57:23,750 --> 01:57:27,550 Ну что?! Что?! Что?! 1387 01:57:27,550 --> 01:57:29,150 Что я должен сделать? 1388 01:57:29,220 --> 01:57:31,620 Чего ты, чёрт возьми, от меня хочешь?! 1389 01:57:35,750 --> 01:57:36,820 Умри 1390 01:57:39,220 --> 01:57:41,020 Что? 1391 01:57:43,420 --> 01:57:44,690 Сдохни 1392 01:58:02,220 --> 01:58:03,690 Вот же мразь 1393 01:58:18,890 --> 01:58:21,090 Сдохни, отродье 1394 02:00:12,540 --> 02:00:14,140 Как заказывали 1395 02:00:36,670 --> 02:00:38,600 Какого чёрта ты творишь? 1396 02:00:41,600 --> 02:00:46,400 Ты же знаешь, что Китай в бешенстве на Ким Чен Ына после убийства Чан Сон Тэка, да? 1397 02:00:47,540 --> 02:00:53,200 Думаешь, Северная Корея легко примет украденные Чаном деньги с китайских счетов? 1398 02:00:56,800 --> 02:01:00,470 А счёт-то пуст, идиот 1399 02:01:00,540 --> 02:01:03,470 Всё конфисковано китайским правительством 1400 02:01:07,740 --> 02:01:11,400 Вы реально не знали об этом? 1401 02:01:11,800 --> 02:01:14,470 Как вы всё могли прохлопать, ни о чём не подозревая? 1402 02:01:14,540 --> 02:01:16,800 Разве не стоило об этом позаботиться в первую очередь? 1403 02:01:26,270 --> 02:01:27,470 Отныне 1404 02:01:27,800 --> 02:01:29,340 сами свои проблемы разгребайте 1405 02:01:29,800 --> 02:01:32,200 И о помощи не просите 1406 02:01:33,000 --> 02:01:35,270 Я вам не по карману 1407 02:01:39,940 --> 02:01:43,340 И если ещё раз я тебя увижу, 1408 02:01:43,400 --> 02:01:45,670 обещаю, 1409 02:01:45,740 --> 02:01:47,670 шею твою хренову сверну 1410 02:02:08,200 --> 02:02:10,800 Быстро выбрось это, живо! 1411 02:02:14,060 --> 02:02:15,180 Мать твою 1412 02:04:12,830 --> 02:04:17,290 .............. 1413 02:04:12,830 --> 02:04:17,290 ВИП 1414 02:04:12,830 --> 02:04:17,290 о с о б о в а ж н а я п е р с о н а 1415 02:04:18,390 --> 02:04:21,430 Ким Мён Мин 1416 02:04:23,440 --> 02:04:26,510 Чан Дон Гон 1417 02:04:28,440 --> 02:04:31,560 Пак Хи Сун 1418 02:04:33,530 --> 02:04:36,570 Ли Чон Сок 1419 02:04:38,540 --> 02:04:41,660 ....................... 1420 02:04:38,540 --> 02:04:41,660 Петер Стормаре 125288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.