Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,371 --> 00:00:17,372
Now is the killers' hour
2
00:00:20,773 --> 00:00:23,782
The hour of poison and rope
3
00:00:27,492 --> 00:00:30,500
When there is no more mercy
4
00:00:32,655 --> 00:00:35,647
For the life of our fellow man.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,808
It's the hour of the 11 o'clock soup
6
00:00:45,418 --> 00:00:48,426
That the wife feeds her husband
7
00:00:51,455 --> 00:00:54,463
In order to find greater pleasures
8
00:00:56,953 --> 00:00:59,961
In the arms of her new honey.
9
00:01:13,715 --> 00:01:16,222
Translated for KG by rentboy
10
00:01:55,085 --> 00:01:58,110
- Rue Berger, please.
- Over there.
11
00:02:59,729 --> 00:03:01,735
CATERER
12
00:03:16,975 --> 00:03:18,980
DAIRY
13
00:03:25,590 --> 00:03:27,328
Morning, Mrs. Jules!
14
00:03:27,478 --> 00:03:29,818
- Morning, F�lix.
- Here we are.
15
00:03:29,936 --> 00:03:32,449
6 dozen eggs...
and 10 liters of milk.
16
00:03:33,010 --> 00:03:35,065
Andr�!
Careful with your bronchitis.
17
00:03:35,443 --> 00:03:37,616
Thanks.
You're a real mom, Mrs. Jules.
18
00:03:37,717 --> 00:03:39,405
- Hi, Chatelin.
- Hi, guys.
19
00:03:39,505 --> 00:03:41,904
- It's cold out there.
- Yeah.
20
00:03:42,106 --> 00:03:43,387
This morning...
21
00:03:43,745 --> 00:03:46,152
- What are you guys having?
- A muscadet.
22
00:03:46,234 --> 00:03:48,837
- Same for me.
- Some milk for me, nice and hot.
23
00:03:50,300 --> 00:03:51,403
Hey!
24
00:03:52,188 --> 00:03:55,263
- You were almost on time again.
- Blame it on the paper, boss.
25
00:03:55,364 --> 00:03:56,902
- It talks about you.
- Me?
26
00:03:57,002 --> 00:03:59,830
- Yet I haven't killed anyone.
- About me, too.
27
00:04:00,281 --> 00:04:01,785
Show it here.
28
00:04:02,943 --> 00:04:05,450
Oh, look.
Look, they have your picture.
29
00:04:06,301 --> 00:04:07,621
A Great Chef
30
00:04:08,076 --> 00:04:12,071
In the tradition of great cooks who have
made France's reputation abroad,
31
00:04:12,171 --> 00:04:13,191
there stands
32
00:04:13,192 --> 00:04:15,287
Andr� Chatelin,
caterer in Les Halles
33
00:04:15,420 --> 00:04:18,144
at restaurant Innocents' Rendezvous.
34
00:04:18,260 --> 00:04:21,870
- Son and grandson of inn keepers and
postal workers... - Let me see.
35
00:04:23,482 --> 00:04:26,431
... Chef Chatelin is as renowned
for his delicious specialties
36
00:04:26,531 --> 00:04:28,746
as he is for his warmth and good cheer.
37
00:04:29,265 --> 00:04:32,306
- He obviously doesn't know you.
- It's just talk from a journalist.
38
00:04:32,397 --> 00:04:35,564
- Yes, boss, but you didn't notice.
- What? - I'm in it too.
39
00:04:35,614 --> 00:04:39,074
- Yeah, yeah. Off you go to the kitchen.
- Hello, boss. - Hello, Antoinette.
40
00:04:39,169 --> 00:04:41,442
- Hello, gentlemen.
- Hi, kids.
41
00:04:41,534 --> 00:04:44,492
- I'm off to do some shopping.
- Yes, boss.
42
00:04:44,494 --> 00:04:47,493
Wait, they talk about me. And how!
43
00:04:50,470 --> 00:04:53,228
- Give it here, boss.
- Here.
44
00:04:54,302 --> 00:04:57,143
Am�d�e, Chatelin's first assistant,
is also his pupil.
45
00:04:57,242 --> 00:05:00,401
Says the chef, "He has the makings
of a great cook."
46
00:05:00,553 --> 00:05:03,411
- Wow!
- Gee, thanks, boss.
47
00:05:03,531 --> 00:05:07,525
And the faithful Mrs. Jules, chief
dishwasher and master peeler,
48
00:05:07,610 --> 00:05:10,894
used to wipe Chatelin's nose
when he was a child.
49
00:05:11,001 --> 00:05:11,753
Obviously,
50
00:05:11,754 --> 00:05:14,503
she hasn't stopped wiping his nose since
51
00:05:14,749 --> 00:05:17,749
and speaks to him
as no customer would ever dare.
52
00:05:25,388 --> 00:05:26,290
Well?
53
00:05:26,391 --> 00:05:29,701
- I fell asleep on the metro...
- Is that so? Off to work.
54
00:05:31,141 --> 00:05:34,400
- Hey, Chatelin, did you see the paper?
- Yes, I did.
55
00:05:47,423 --> 00:05:49,044
Hey, you're still here?
56
00:05:49,377 --> 00:05:51,625
- Where's your master?
- Hello, Mr. Chatelin.
57
00:05:51,726 --> 00:05:53,748
- Hello, sonny.
- It's over.
58
00:05:54,052 --> 00:05:56,559
I must be at the hospital
by 8 o'clock.
59
00:06:01,104 --> 00:06:03,093
- How are you?
- How are you?
60
00:06:04,067 --> 00:06:06,975
- You don't look too well.
- I have an exam next Monday.
61
00:06:07,092 --> 00:06:09,198
- See you tonight at 8?
- Yes. - OK.
62
00:06:09,298 --> 00:06:11,019
- So long, Mr. Vincent.
- So long, kid.
63
00:06:11,442 --> 00:06:12,737
Come on, C�sar.
64
00:06:12,921 --> 00:06:13,439
Say,
65
00:06:13,440 --> 00:06:14,659
by the way
66
00:06:15,059 --> 00:06:17,399
- I got a letter from your uncle.
Want to read it? - No need.
67
00:06:17,499 --> 00:06:19,625
- You don't know what he wrote.
- I have an idea.
68
00:06:19,743 --> 00:06:21,230
I'm done talking to him.
69
00:06:21,413 --> 00:06:24,104
For a month, I've been returning
all his letters, unopened.
70
00:06:24,205 --> 00:06:27,147
He's just angry about
your political activities.
71
00:06:27,246 --> 00:06:30,246
What political activities? Fighting for
students' rights is not politics.
72
00:06:30,397 --> 00:06:33,138
It's a matter of principle.
Something he can't understand.
73
00:06:33,321 --> 00:06:35,227
To him, a demonstrator is
a revolutionary.
74
00:06:35,329 --> 00:06:37,676
He forgets not all students
are middle class.
75
00:06:37,771 --> 00:06:39,462
Easy! I never said otherwise.
76
00:06:39,560 --> 00:06:40,847
I've cut all ties.
77
00:06:40,946 --> 00:06:43,560
I'd rather work my way
without owing him a dime.
78
00:06:43,665 --> 00:06:45,216
OK, I'm off.
See you tonight.
79
00:06:45,286 --> 00:06:48,863
Hey, stop by and get some brioches
from Germaine. They're still hot.
80
00:06:50,652 --> 00:06:52,958
- He's a good kid.
- Yes, he is.
81
00:06:53,058 --> 00:06:55,164
I'd have liked
to have a son like him.
82
00:06:55,254 --> 00:06:56,720
- Know where he's off to?
- Girlfriend?
83
00:06:56,836 --> 00:06:59,510
No, to the hospital.
Not as patient, but as doctor...
84
00:06:59,677 --> 00:07:01,114
... well, doctor in training.
85
00:07:01,226 --> 00:07:02,897
I've known that kid for three years.
86
00:07:03,015 --> 00:07:06,157
I'm all alone, and I have money.
I'd have liked to help him out.
87
00:07:06,256 --> 00:07:09,198
Well, nothing doing. He won't
take a dime. Stubborn as a pig.
88
00:07:09,553 --> 00:07:11,475
- What'll you have?
- Something solid.
89
00:07:11,560 --> 00:07:13,916
- Some left over cassoulet?
- Yes, but make it hot.
90
00:07:13,981 --> 00:07:16,388
- And some beaujolais.
- Beaujolais!
91
00:07:17,057 --> 00:07:19,530
- May I help you?
- I'd like to see Mr. Chatelin.
92
00:07:19,631 --> 00:07:20,901
He just went out.
93
00:07:21,010 --> 00:07:23,434
He'll be back at 11.
What is this about?
94
00:07:24,329 --> 00:07:25,348
It's personal.
95
00:07:25,414 --> 00:07:27,587
Come back after the lunch rush, then.
96
00:07:27,874 --> 00:07:30,469
I'm his right hand man.
They even talk about me.
97
00:07:30,570 --> 00:07:32,007
In today's paper.
98
00:07:32,175 --> 00:07:33,729
Maybe I can stand in?
99
00:07:33,846 --> 00:07:34,698
No.
100
00:07:36,215 --> 00:07:38,555
And Mrs. Chatelin?
Could I speak to her?
101
00:07:38,687 --> 00:07:40,810
- Mrs. Chatelin!?
- Which one?
102
00:07:40,911 --> 00:07:43,100
- The blonde or the brunette?
- Idiot.
103
00:07:43,185 --> 00:07:45,608
No, there is no Mrs. Chatelin.
The boss is a bachelor.
104
00:07:46,010 --> 00:07:47,815
Very well.
I'll come back.
105
00:07:54,205 --> 00:07:56,227
Here we go.
4 covers at table 5.
106
00:07:56,296 --> 00:07:58,368
2 appetizers,
2 terrines, 4 salads.
107
00:07:58,485 --> 00:08:00,975
- Got it. - 2 saddles.
- Got it. - 2 loins, rare.
108
00:08:01,109 --> 00:08:03,499
- I need the sole for table 6.
- Coming.
109
00:08:03,591 --> 00:08:05,780
- Boss! - Yes.
- The president's here.
110
00:08:06,701 --> 00:08:09,225
- Here, take over the b�chamel.
- Yes, boss.
111
00:08:15,931 --> 00:08:17,586
- Hello, Chatelin.
- Hello, Mr. President.
112
00:08:17,694 --> 00:08:19,625
- How are we doing?
- Your table's ready.
113
00:08:20,770 --> 00:08:22,291
That way, gentlemen.
114
00:08:24,870 --> 00:08:26,809
- Do you have reservations?
- Reservations?
115
00:08:26,910 --> 00:08:29,150
I'm sorry. We're full.
It's best to call ahead.
116
00:08:29,235 --> 00:08:32,293
- We were at a funeral nearby.
- We'd like a good meal.
117
00:08:32,392 --> 00:08:35,099
Well, do take care
next time to call ahead.
118
00:08:36,120 --> 00:08:37,808
I'm really sorry.
Goodbye.
119
00:08:40,157 --> 00:08:41,594
Punctual as ever, Mr. President.
120
00:08:41,695 --> 00:08:44,544
Mr. Lemarois, Agriculture.
Mr. Gentel, Finance.
121
00:08:44,628 --> 00:08:47,737
Mr. Chatelin, Les Halles.
What wonders are you planning for us?
122
00:08:47,825 --> 00:08:51,510
- Do you trust me as usual?
- I never order here. I like his surprises.
123
00:08:51,593 --> 00:08:53,799
- We're in your hands.
- Very well.
124
00:08:57,539 --> 00:08:59,310
- Hello, Mrs. Coutoully.
- Hello.
125
00:08:59,429 --> 00:09:02,087
- Darling, you know Mr. Chatelin.
- Madam. - Hello.
126
00:09:02,729 --> 00:09:04,885
Germaine, take care of Mrs. Coutoully.
127
00:09:04,986 --> 00:09:07,162
- You have your table.
- Come, darling.
128
00:09:13,199 --> 00:09:16,676
- Table 9, 3 hot appetizers and
3 Duke's ballotines. - Got it.
129
00:09:20,472 --> 00:09:22,879
Boss.
A young lady is asking for you.
130
00:09:23,713 --> 00:09:27,190
- Who is it? - I don't know. She didn't
give her name. - Send her in.
131
00:09:27,329 --> 00:09:30,153
Here we go. Table 8, 2 covers.
2 shrimp in wine sauce
132
00:09:30,251 --> 00:09:33,644
- Got it. - 2 chicken in cream sauce.
2 young peas. - Got it.
133
00:09:33,746 --> 00:09:36,019
- 2 Grand Marnier souffl�s.
- Good.
134
00:09:37,547 --> 00:09:38,800
What do you want, Miss?
135
00:09:38,868 --> 00:09:40,991
I'd like to talk to you
about Mrs. Chatelin.
136
00:09:41,091 --> 00:09:42,127
My mother?
137
00:09:43,095 --> 00:09:44,716
What's the matter with my mother?
138
00:09:44,801 --> 00:09:46,305
No, not your mother.
139
00:09:46,605 --> 00:09:48,276
Mrs. Chatelin, your wife.
140
00:09:50,279 --> 00:09:52,653
- My ex?
- I need the trout for Table 3.
141
00:09:52,771 --> 00:09:54,375
What does she want now?
142
00:09:55,009 --> 00:09:57,800
- Are you related to her?
- Yes, I'm her daughter.
143
00:09:58,539 --> 00:10:00,712
What does she want? Money?
144
00:10:01,146 --> 00:10:02,717
I'm used to it, you know.
145
00:10:02,833 --> 00:10:06,794
In the 20 years we've been divorced,
I only hear from her when she hits me up.
146
00:10:07,525 --> 00:10:09,981
- How old are you?
- 20. - Well...
147
00:10:10,082 --> 00:10:11,469
- Boss.
- What?
148
00:10:11,570 --> 00:10:13,558
- Mr. Pr�vost is here.
- Very well, I'm coming.
149
00:10:13,642 --> 00:10:15,801
- Here, take care of this.
- Yes, boss.
150
00:10:18,029 --> 00:10:20,486
So, how have you been
since this morning?
151
00:10:21,437 --> 00:10:23,362
- Hello, Mr. Pr�vost.
- Hello. - Miss.
152
00:10:23,464 --> 00:10:25,854
- How's the exchange today?
- Difficult.
153
00:10:25,971 --> 00:10:29,463
Miss Liane de Marl�ne,
a bright young hope of French cinema.
154
00:10:30,629 --> 00:10:34,206
Oh, I know you. I saw your picture
in the paper. With the toque.
155
00:10:34,406 --> 00:10:37,013
- I'm not late, am I?
- 5 minutes away from disaster.
156
00:10:37,112 --> 00:10:39,619
The poor child was filming all night.
157
00:10:39,720 --> 00:10:42,235
This girl has a future.
I'm encouraging her.
158
00:10:42,335 --> 00:10:46,091
- May I take your coat?
- No, never. I like to drag it around.
159
00:10:46,196 --> 00:10:49,334
No starters for you.
The saddles can't wait. You said 12:30.
160
00:10:49,429 --> 00:10:51,485
- Don't you have mussels?
- Never mind.
161
00:10:51,590 --> 00:10:53,395
- Bring the saddles.
- Right away.
162
00:10:54,095 --> 00:10:56,101
You're Gabrielle's daughter?
163
00:10:56,305 --> 00:10:57,009
Yes.
164
00:10:57,109 --> 00:10:58,479
What's happened to her?
165
00:10:58,646 --> 00:10:59,816
Right away, sir.
166
00:10:59,950 --> 00:11:02,457
- Some oysters for Mrs. Racine.
- Yes, sir.
167
00:11:04,881 --> 00:11:06,151
Excuse me.
168
00:11:06,760 --> 00:11:08,297
Your wife's dead.
169
00:11:08,531 --> 00:11:09,952
Is that so?
170
00:11:10,237 --> 00:11:11,858
She was buried 6 days ago.
171
00:11:12,444 --> 00:11:14,834
I'm sorry to bring
bad news like this.
172
00:11:15,569 --> 00:11:17,491
Oh, you know, your mother and I...
173
00:11:17,617 --> 00:11:19,793
So what can I do for you, young lady?
174
00:11:19,991 --> 00:11:21,913
Do you live in Paris?
175
00:11:22,066 --> 00:11:24,263
We lived in Marseille.
But now...
176
00:11:25,700 --> 00:11:27,238
Have you eaten?
177
00:11:27,657 --> 00:11:29,045
You must be hungry.
178
00:11:29,144 --> 00:11:30,565
- Antoinette!
- Yes, boss.
179
00:11:30,757 --> 00:11:33,197
Take her to table 12.
Go get a bite.
180
00:11:34,018 --> 00:11:38,062
OK, here we go. 6 covers at table 7.
2 poached shrimp. - Got it...
181
00:11:50,321 --> 00:11:53,680
- Say, darling, you want her picture?
- I wouldn't mind.
182
00:11:55,233 --> 00:11:57,927
- Goodbye, Mrs. Coutoully.
- Goodbye and thanks.
183
00:11:58,862 --> 00:12:01,352
- See you tomorrow perhaps?
- Perhaps.
184
00:12:02,207 --> 00:12:05,483
The paper was right, Mr. Chatelin.
You're a treasure of French cooking.
185
00:12:05,569 --> 00:12:07,591
- What did I tell you?
- Everyone happy?
186
00:12:07,691 --> 00:12:10,182
- Forgive us. Work is calling.
- Of course.
187
00:12:10,332 --> 00:12:13,173
- Tell me, what's that taste in the
ballotine? - The marinade.
188
00:12:13,239 --> 00:12:15,763
- Port and cognac.
- I had bet Madeira.
189
00:12:17,406 --> 00:12:18,409
Goodbye, Mr. President.
190
00:12:19,315 --> 00:12:22,273
By the way, I submitted
your file to the ministry.
191
00:12:22,473 --> 00:12:24,345
You'll be part of
the January honors class.
192
00:12:24,462 --> 00:12:28,005
- The order of the Beaux-Arts.
- Thank you, Mr. President. Goodbye.
193
00:12:31,332 --> 00:12:32,368
Well?
194
00:12:32,736 --> 00:12:34,708
- My cooking any good?
- It's wonderful.
195
00:12:34,791 --> 00:12:36,312
How about some dessert?
196
00:12:36,412 --> 00:12:38,083
Am�d�e!
Bring over the crepes.
197
00:12:38,184 --> 00:12:40,674
I'll make you a flaming crepe.
My specialty.
198
00:12:40,896 --> 00:12:42,199
Hope you're still hungry.
199
00:12:45,794 --> 00:12:49,774
When Gabrielle told me about your birth,
I didn't want to believe her.
200
00:12:50,526 --> 00:12:53,543
I thought it was just a new way
to blackmail me. Well...
201
00:12:54,598 --> 00:12:57,945
... to make me feel sorry. I don't know
if she told you we didn't part as friends.
202
00:12:58,213 --> 00:12:59,446
She told me.
203
00:13:01,372 --> 00:13:04,965
Odd... You don't look like her.
Yet she's all I see when I look at you.
204
00:13:05,059 --> 00:13:07,032
The same mouth. The same eyes.
205
00:13:07,640 --> 00:13:09,143
Especially the eyes.
206
00:13:09,625 --> 00:13:11,849
- They're hazel, right?
- I think so.
207
00:13:12,742 --> 00:13:14,210
She was beautiful.
208
00:13:15,699 --> 00:13:17,695
Not beautiful exactly, but...
209
00:13:18,128 --> 00:13:18,892
... even better.
210
00:13:19,727 --> 00:13:21,911
Then it's good
you didn't see her again.
211
00:13:22,005 --> 00:13:24,025
Poor mom had changed a lot.
212
00:13:24,527 --> 00:13:26,112
The problems, the worries...
213
00:13:26,206 --> 00:13:27,216
The lack of money...
214
00:13:28,765 --> 00:13:30,038
What about your dad?
215
00:13:30,137 --> 00:13:32,168
He left a long time ago.
216
00:13:33,162 --> 00:13:34,372
Have you been in Paris long?
217
00:13:34,579 --> 00:13:36,211
I arrived this morning at 6.
218
00:13:36,306 --> 00:13:38,255
You don't know anyone?
219
00:13:38,596 --> 00:13:40,134
Aside from you, no.
220
00:13:40,580 --> 00:13:42,470
What did your mother name you?
221
00:13:42,576 --> 00:13:43,538
Catherine.
222
00:13:45,708 --> 00:13:47,094
Do you have any luggage?
223
00:13:47,235 --> 00:13:50,241
I wasn't sure I'd find you.
So I checked my bag.
224
00:13:53,316 --> 00:13:55,805
I can't throw you out
in this weather. Well...
225
00:13:56,802 --> 00:13:58,863
I'll see what I can do to help out.
226
00:13:58,957 --> 00:14:00,495
Meanwhile, eat up.
227
00:14:08,428 --> 00:14:09,930
Light as a feather.
228
00:14:20,044 --> 00:14:22,051
So you lived in Marseille...
229
00:14:23,331 --> 00:14:25,127
How did you make a living?
230
00:14:25,744 --> 00:14:27,528
Mom worked as a secretary.
231
00:14:28,054 --> 00:14:31,588
Well, well. She must have made
a lot of progress with her spelling.
232
00:14:38,603 --> 00:14:41,315
She spent the last few months
in a hospital bed.
233
00:14:41,444 --> 00:14:42,889
What did she die of?
234
00:14:46,963 --> 00:14:48,290
There, there...
235
00:14:55,290 --> 00:14:56,875
Here's my palace.
236
00:14:57,661 --> 00:14:59,857
Office and master dining room...
237
00:15:02,229 --> 00:15:04,519
This is the bedroom.
238
00:15:05,655 --> 00:15:07,616
It's a bachelor's apartment.
239
00:15:08,266 --> 00:15:10,297
But it's as good as Versailles.
240
00:15:10,438 --> 00:15:12,774
With Mrs. Jules my Minister
of Cleaning...
241
00:15:13,055 --> 00:15:14,969
As if I don't have enough to do.
242
00:15:15,065 --> 00:15:16,673
I was just kidding.
243
00:15:17,692 --> 00:15:19,993
This will be your bedroom.
Well...
244
00:15:20,121 --> 00:15:22,282
- It's my mother's bedroom.
- I wouldn't want to bother her.
245
00:15:22,341 --> 00:15:24,771
She rarely visits.
She runs a little inn in the suburbs.
246
00:15:25,214 --> 00:15:26,793
Clear off that bed.
247
00:15:27,569 --> 00:15:29,002
What a temper.
248
00:15:31,124 --> 00:15:33,484
Use this wardrobe and
that dresser over there
249
00:15:33,590 --> 00:15:35,269
for your personal things.
250
00:15:35,745 --> 00:15:36,778
Thank you.
251
00:15:37,670 --> 00:15:40,697
- You're not exactly rolling in it.
- Definitely not.
252
00:15:42,753 --> 00:15:44,268
- Who's this?
- Mom.
253
00:15:44,679 --> 00:15:47,949
- The last photo she took.
- I wouldn't have recognized her.
254
00:15:48,054 --> 00:15:50,579
You look more like
the way I remember her.
255
00:15:50,947 --> 00:15:52,168
That's not her.
256
00:15:52,286 --> 00:15:54,446
Who asked you?
Off you go.
257
00:16:07,201 --> 00:16:08,962
Think you'll like it here?
258
00:16:10,077 --> 00:16:12,061
Here I am being informal with you.
259
00:16:12,179 --> 00:16:13,893
True, you could be my daughter.
260
00:16:14,035 --> 00:16:17,486
- That doesn't bother me, Mr. Chatelin.
- Oh, no. Don't call me Mr. Chatelin.
261
00:16:17,555 --> 00:16:19,960
- What, then?
- I don't know. Call me...
262
00:16:20,233 --> 00:16:21,759
Dad. Obviously.
263
00:16:22,440 --> 00:16:23,685
That's enough.
264
00:16:25,538 --> 00:16:28,280
No, call me Andr�.
We're sort of related.
265
00:16:28,773 --> 00:16:29,865
I'd like that.
266
00:16:29,993 --> 00:16:33,033
Good. I'm off to take a nap.
You see, I get up very early.
267
00:16:33,138 --> 00:16:35,815
If I don't catch some Z's
after lunch, I don't feel well.
268
00:16:35,897 --> 00:16:37,975
- See you in a bit.
- Mr. Chatelin...
269
00:16:38,936 --> 00:16:40,263
What did we agree?
270
00:16:41,219 --> 00:16:42,076
Andr�...
271
00:16:42,182 --> 00:16:43,521
Ah. What is it?
272
00:16:44,187 --> 00:16:45,138
Thank you.
273
00:16:46,502 --> 00:16:49,355
So I have him in a bind.
All those lost vegetables.
274
00:16:49,495 --> 00:16:51,500
That drove the prices up.
275
00:16:51,686 --> 00:16:53,846
Of course, I had taken my precautions.
276
00:16:53,952 --> 00:16:56,511
My supplier had just sent me
3 tons of beans.
277
00:16:56,627 --> 00:17:00,103
So no need to tell you that
old Bouyer got himself cleaned out.
278
00:17:00,308 --> 00:17:04,288
- Yeah, you're a real profiteer.
- Go on. Guess how much is in here.
279
00:17:05,390 --> 00:17:08,330
- Good night, Mr. Janvier. Madam.
- Good night.
280
00:17:08,431 --> 00:17:12,411
- Is your little girl better? - Yes, it was
nothing serious, thank you. Good night.
281
00:17:14,553 --> 00:17:16,666
So how was your day?
282
00:17:16,806 --> 00:17:18,826
I assisted on a lobotomy.
283
00:17:19,003 --> 00:17:21,516
It almost went bad.
The guy flatlined.
284
00:17:21,960 --> 00:17:24,625
So, adrenaline,
crash cart, the works.
285
00:17:24,823 --> 00:17:26,009
Mr. Chatelin.
286
00:17:26,374 --> 00:17:27,583
Is something wrong?
287
00:17:27,594 --> 00:17:29,461
No, everything was perfect.
288
00:17:29,613 --> 00:17:31,386
The kidney was divine.
289
00:17:31,668 --> 00:17:33,722
But Group Captain is getting restless.
290
00:17:33,881 --> 00:17:36,922
He ordered dessert,
and they're keeping him waiting.
291
00:17:37,166 --> 00:17:38,704
What did Group Captain order?
292
00:17:38,800 --> 00:17:41,888
The chef's special cake,
with a drop of maraschino.
293
00:17:42,544 --> 00:17:44,341
I'll get on it right away.
294
00:17:47,872 --> 00:17:51,066
For God's sake, the duchess is
cooling her heels. Get a move on!
295
00:17:51,243 --> 00:17:53,427
Here, Catherine,
let me introduce you.
296
00:17:53,545 --> 00:17:55,558
G�rard Delacroix, my best friend.
297
00:17:55,676 --> 00:17:57,789
Catherine, fresh from Marseille.
298
00:17:58,012 --> 00:18:00,395
A gift from my ex-wife.
I'll explain later.
299
00:18:00,500 --> 00:18:03,762
Keep him company.
You're practically brother and sister.
300
00:18:04,398 --> 00:18:07,967
By the way, I heard about
the practice of a doctor who's retiring.
301
00:18:08,060 --> 00:18:10,103
- Isn't that up your alley?
- I'm not there yet.
302
00:18:10,192 --> 00:18:11,836
I'm thinking of your future.
303
00:18:11,941 --> 00:18:13,022
Well, Chatelin?
304
00:18:13,409 --> 00:18:16,203
Cake for the mutt,
with a drop of maraschino.
305
00:18:20,327 --> 00:18:22,886
You still haven't told me
how much is in there.
306
00:18:22,992 --> 00:18:25,317
I don't know.
15 or 16 thousand.
307
00:18:25,469 --> 00:18:27,383
You lost.
22 thousand.
308
00:18:27,757 --> 00:18:30,622
- Go on, pour me one.
- One good turn...
309
00:18:30,823 --> 00:18:32,209
So, little sister...
310
00:18:32,313 --> 00:18:34,556
- Student?
- I had to drop out.
311
00:18:35,096 --> 00:18:38,079
- Not enough money.
- Money is a shameful disease.
312
00:18:38,205 --> 00:18:39,883
Without Chatelin
I'd have stopped too.
313
00:18:39,977 --> 00:18:41,838
- Are you family?
- No.
314
00:18:41,931 --> 00:18:44,978
- But he sort of adopted me.
- Like me, tonight. - Yes.
315
00:18:45,741 --> 00:18:48,160
I did have a relative,
of the rich uncle variety.
316
00:18:48,254 --> 00:18:51,541
He disinherited me. So I work nights at
Les Halles. I don't owe anyone anything.
317
00:18:52,197 --> 00:18:53,677
Let's talk about you.
318
00:18:53,780 --> 00:18:55,471
It's not interesting.
319
00:18:55,577 --> 00:18:58,324
I'm 20, an orphan.
I lost my mother 8 days ago.
320
00:18:58,453 --> 00:19:00,766
You see, it's not very thrilling.
321
00:19:00,920 --> 00:19:02,505
What will you do in Paris?
322
00:19:02,623 --> 00:19:03,809
Look for work.
323
00:19:03,947 --> 00:19:07,059
- Is the duchess satisfied?
- It was divine. Sublime.
324
00:19:07,355 --> 00:19:09,809
Thank you, Madam duchess.
Excuse me.
325
00:19:19,082 --> 00:19:21,055
I live in a hotel
in the Latin Quarter.
326
00:19:21,185 --> 00:19:23,099
A neat little room
on the 6th floor.
327
00:19:23,193 --> 00:19:24,696
- Alone?
- No.
328
00:19:25,560 --> 00:19:28,695
With my books. And all the Paris roofs
when I open my window.
329
00:19:28,830 --> 00:19:31,295
- No girl friends?
- Yes, many.
330
00:19:32,208 --> 00:19:33,957
Chimneys are my girlfriends.
331
00:19:34,077 --> 00:19:37,118
We meet when I go get fresh air.
After studying for hours.
332
00:19:37,198 --> 00:19:38,783
But chimneys are awful.
333
00:19:38,934 --> 00:19:41,412
Not the ones in
the old quarters of Paris.
334
00:19:41,517 --> 00:19:44,018
- Do you know Paris?
- No, not at all.
335
00:19:44,696 --> 00:19:46,137
We could do something some time.
336
00:19:46,434 --> 00:19:47,901
Go out together.
337
00:19:48,442 --> 00:19:49,452
Why not?
338
00:19:51,259 --> 00:19:53,912
I have to run.
I must get a little sleep.
339
00:19:55,533 --> 00:19:56,836
Let's go, C�sar.
340
00:19:58,030 --> 00:19:59,099
He's yours?
341
00:19:59,439 --> 00:20:00,684
He's beautiful.
342
00:20:00,826 --> 00:20:02,176
You've made a conquest.
343
00:20:02,293 --> 00:20:04,031
He doesn't make friends easily.
344
00:20:04,124 --> 00:20:05,345
Right, C�sar?
345
00:20:05,874 --> 00:20:07,864
So...
We're all acquainted?
346
00:20:08,287 --> 00:20:11,140
- Yes, but I must leave unfortunately.
- Go get some sleep.
347
00:20:11,243 --> 00:20:14,249
- Good night, Miss.
- Miss? Call her Catherine.
348
00:20:14,824 --> 00:20:16,677
- Good night, Catherine.
- Good night.
349
00:20:16,806 --> 00:20:18,479
- Good night.
- Good night, sonny.
350
00:20:18,596 --> 00:20:20,616
Come on, C�sar. Let's go.
351
00:20:22,046 --> 00:20:24,360
- He's a nice kid, no?
- Yes...
352
00:20:26,179 --> 00:20:27,542
You know him well?
353
00:20:27,706 --> 00:20:28,951
I'll say.
354
00:20:40,147 --> 00:20:41,145
Thank you.
355
00:20:55,390 --> 00:20:57,351
Hey! Good morning, Catherine.
356
00:20:57,668 --> 00:20:59,312
- Up already?
- Yes.
357
00:20:59,888 --> 00:21:01,907
- Did you sleep well?
- Yes.
358
00:21:03,961 --> 00:21:06,747
- Won't you have a croissant?
- No, thanks.
359
00:21:06,893 --> 00:21:07,903
They're good.
360
00:21:07,996 --> 00:21:11,418
Especially with this Chatelin jam,
made with pure sugar. Try it.
361
00:21:11,525 --> 00:21:14,131
No thanks, really.
I'd like to be useful.
362
00:21:14,376 --> 00:21:16,930
- Doing what?
- Let me buy the flowers today.
363
00:21:17,035 --> 00:21:18,162
If you like.
364
00:21:18,618 --> 00:21:22,094
But careful. Get only scentless flowers.
No roses, especially.
365
00:21:22,176 --> 00:21:24,401
- We must not bother the customers.
- Very well.
366
00:21:24,495 --> 00:21:26,168
- Here.
- Thanks, I'm off.
367
00:21:32,977 --> 00:21:34,585
She doesn't talk much.
368
00:21:34,677 --> 00:21:37,342
- But she's nice, no?
- Did I say otherwise?
369
00:21:37,495 --> 00:21:39,596
If only her mother
had been like her.
370
00:21:39,697 --> 00:21:41,681
What that bitch put you through...
371
00:21:41,786 --> 00:21:43,747
She had her good qualities.
372
00:21:43,965 --> 00:21:47,522
Perhaps. But I was not around
to appreciate those qualities.
373
00:21:47,626 --> 00:21:50,456
Yes, but we still had
some good times together.
374
00:21:53,430 --> 00:21:54,099
Hi.
375
00:21:54,287 --> 00:21:56,260
- Morning.
- Sleep well?
376
00:21:56,330 --> 00:21:59,512
Oh, I never sleep well
the first night in a strange room.
377
00:21:59,890 --> 00:22:03,154
I must have sounded like an idiot
last night, with that chimney business.
378
00:22:03,244 --> 00:22:05,722
- No, not really.
- It's your fault.
379
00:22:06,216 --> 00:22:08,711
A little face like yours
makes people dumb.
380
00:22:08,980 --> 00:22:12,350
You've figured out what I think of you,
right? No need to paint you a picture.
381
00:22:12,480 --> 00:22:15,498
- You don't waste time, do you?
- Life is short.
382
00:22:15,918 --> 00:22:16,881
Well?
383
00:22:16,988 --> 00:22:18,985
Look, I'm giving you 8 days.
Not one more.
384
00:22:19,126 --> 00:22:21,228
- To do what?
- To say yes or no.
385
00:22:21,367 --> 00:22:22,624
To what question?
386
00:22:22,789 --> 00:22:25,490
Are you for or against
the Delacroix dynasty?
387
00:22:26,933 --> 00:22:28,025
What nerve.
388
00:22:33,027 --> 00:22:34,876
Mr. Chatelin's a great guy, eh?
389
00:22:34,976 --> 00:22:36,214
A real man.
390
00:22:38,282 --> 00:22:39,808
You'll like it here.
391
00:22:40,275 --> 00:22:41,731
I feel a bit awkward.
392
00:22:41,836 --> 00:22:43,327
Awkward?
Why?
393
00:22:44,420 --> 00:22:45,559
I don't know.
394
00:22:45,686 --> 00:22:47,201
Mr. Chatelin is odd.
395
00:22:47,869 --> 00:22:51,192
He's so different in private
than he is in public.
396
00:22:51,603 --> 00:22:52,590
That's news.
397
00:23:08,225 --> 00:23:12,234
If you don't know what to do with them,
marry them off to each other.
398
00:23:17,543 --> 00:23:19,034
- Morning, Mr. Chatelin.
- Morning.
399
00:23:19,141 --> 00:23:20,303
I came to fetch my bike.
400
00:23:20,573 --> 00:23:21,759
So I see.
401
00:23:23,565 --> 00:23:25,432
Well, then, see you soon.
402
00:23:25,596 --> 00:23:28,708
Soon? You mean tomorrow night as usual.
You're coming with us to Lagny, no?
403
00:23:28,844 --> 00:23:31,662
- If you don't mind.
- Of course I mind.
404
00:23:32,062 --> 00:23:34,469
Idiot.
Don't forget we're eating here first.
405
00:23:35,050 --> 00:23:37,011
- OK. Bye.
- Bye.
406
00:23:37,842 --> 00:23:38,546
Nope.
407
00:23:38,863 --> 00:23:41,035
- Flowers are that way.
- Thanks.
408
00:24:05,065 --> 00:24:07,031
So, everything ok?
409
00:24:07,807 --> 00:24:08,817
Worried.
410
00:24:09,088 --> 00:24:10,814
Worried?
About what?
411
00:24:11,069 --> 00:24:13,852
Mom told me.
Your mother was rough on her.
412
00:24:14,709 --> 00:24:17,081
You know, mothers- and daughters-in-law.
413
00:24:17,175 --> 00:24:19,147
Mrs. Chatelin is a real cop.
414
00:24:19,348 --> 00:24:21,402
Nonsense.
I do what I want with her.
415
00:24:21,508 --> 00:24:22,858
Did you warn her?
416
00:24:23,010 --> 00:24:25,981
No. It's so hard to
explain things over the phone.
417
00:25:13,682 --> 00:25:16,172
Ah, there's mom.
Wait for me here.
418
00:25:19,209 --> 00:25:20,583
Can't you add?
419
00:25:25,559 --> 00:25:27,426
I was beginning to lose hope.
420
00:25:27,532 --> 00:25:30,514
According to the papers,
I serve 60 covers a day.
421
00:25:30,620 --> 00:25:33,215
The article wasn't bad, but I think
you're even better than they said.
422
00:25:33,356 --> 00:25:35,751
- No doubt. How are you?
- I'm fine.
423
00:25:37,030 --> 00:25:38,639
Nice turnout tonight.
424
00:25:38,919 --> 00:25:40,598
Yes, I can't complain.
425
00:25:43,028 --> 00:25:44,519
Oh, by the way...
426
00:25:44,978 --> 00:25:47,843
- Do you know that Gabrielle is dead?
- Gabrielle?
427
00:25:47,925 --> 00:25:49,973
- Which Gabrielle?
- Well?
428
00:25:51,294 --> 00:25:53,043
No one's loss.
429
00:25:54,874 --> 00:25:56,715
Didn't she have a daughter?
430
00:25:56,820 --> 00:25:58,957
Exactly.
It's that girl over there.
431
00:25:59,063 --> 00:26:00,096
Catherine.
432
00:26:07,191 --> 00:26:08,670
Mom, meet Catherine.
433
00:26:10,479 --> 00:26:11,547
Hello.
434
00:26:12,615 --> 00:26:13,894
Hello, child.
435
00:26:14,586 --> 00:26:16,359
What, not even a hug?
436
00:26:22,359 --> 00:26:23,710
Are you visiting Paris?
437
00:26:25,117 --> 00:26:26,350
Yes, as it happens,
438
00:26:26,371 --> 00:26:30,604
she had nowhere else to go. So I thought
she could stay with us just a few days...
439
00:26:30,735 --> 00:26:31,733
Eh?
440
00:26:31,984 --> 00:26:32,953
I understand.
441
00:26:33,369 --> 00:26:35,418
- Hello, Mrs. Chatelin.
- Hello, my dear.
442
00:26:35,524 --> 00:26:36,863
- And the exam?
- Monday.
443
00:26:36,968 --> 00:26:38,770
Ham sandwich, mint liqueur.
444
00:26:38,993 --> 00:26:41,388
Go have a fun.
You have a partner waiting.
445
00:26:41,482 --> 00:26:42,679
Shall we?
446
00:26:43,608 --> 00:26:45,580
- With your permission.
- Yes.
447
00:26:46,223 --> 00:26:47,409
C�sar, sit.
448
00:26:58,053 --> 00:26:59,721
So what do you think?
449
00:27:00,483 --> 00:27:01,974
I feel uneasy.
450
00:27:02,397 --> 00:27:04,111
She gives me a chill.
451
00:27:04,745 --> 00:27:07,164
Don't start again
like with Gabrielle.
452
00:27:07,285 --> 00:27:08,553
You're defending her?
453
00:27:08,659 --> 00:27:10,350
She didn't cheat on you enough?
454
00:27:10,456 --> 00:27:12,758
Maybe if you had made
any kind of effort...
455
00:27:12,997 --> 00:27:15,815
What I did, I did for your good.
And I don't regret it.
456
00:27:15,921 --> 00:27:17,705
Now you're blaming me?
457
00:27:20,371 --> 00:27:22,825
Do you feel better now?
She was nice to you.
458
00:27:25,633 --> 00:27:28,010
With Chatelin here, I wasn't worried.
459
00:27:28,856 --> 00:27:31,286
You don't seem
to know him very well.
460
00:27:46,186 --> 00:27:47,654
My turn, now.
461
00:28:00,386 --> 00:28:01,701
You dance well.
462
00:28:01,876 --> 00:28:05,286
I can waltz with the best of them.
The young'uns can wait in line.
463
00:28:09,321 --> 00:28:11,834
- What were you two talking about?
- You.
464
00:28:12,587 --> 00:28:14,079
About me?
Well...
465
00:28:14,713 --> 00:28:17,492
Knowing him,
he had only good things to say.
466
00:28:18,215 --> 00:28:20,986
Scruples aren't exactly common
among young men of 20.
467
00:28:21,138 --> 00:28:23,671
In any case, I don't care
for young people.
468
00:28:37,895 --> 00:28:40,407
- Good night, mom.
- Good night, my boy.
469
00:28:40,608 --> 00:28:42,357
- Sleep well.
- Thanks.
470
00:28:52,266 --> 00:28:53,382
Come in.
471
00:28:55,353 --> 00:28:57,033
- Am I disturbing you?
- No.
472
00:28:57,139 --> 00:28:58,877
- Need anything?
- No.
473
00:28:59,382 --> 00:29:01,272
Say, I wanted to tell you...
474
00:29:02,788 --> 00:29:05,747
You shouldn't worry.
Everything's fine with mom.
475
00:29:06,382 --> 00:29:08,296
You look funny like this.
476
00:29:08,424 --> 00:29:09,598
Good night.
477
00:29:10,725 --> 00:29:14,753
Listen, I wanted to ask what you meant
earlier about young men without scruples.
478
00:29:15,498 --> 00:29:17,342
What did G�rard tell you?
479
00:29:17,471 --> 00:29:19,960
It's natural for a boy his age
to court you, but...
480
00:29:20,008 --> 00:29:22,098
I don't see how he could say
bad things about me.
481
00:29:22,214 --> 00:29:23,929
Bad things? Not at all.
482
00:29:25,537 --> 00:29:27,040
It's just that...
483
00:29:28,786 --> 00:29:30,818
You must have misunderstood.
484
00:29:30,995 --> 00:29:31,957
Surely.
485
00:29:34,870 --> 00:29:37,054
- Good night.
- Good night, Andr�.
486
00:29:49,438 --> 00:29:50,965
Come on, come on.
487
00:29:53,348 --> 00:29:55,391
- Morning, Catherine.
- Morning, G�rard.
488
00:29:55,497 --> 00:29:59,075
- Today's the day you give me an answer.
- You gave me 8 days. It's only been 2.
489
00:29:59,179 --> 00:30:02,455
- God only needed 7 to make the world.
- After much reflection.
490
00:30:02,556 --> 00:30:04,529
You don't need any.
So, yes or no?
491
00:30:04,623 --> 00:30:07,439
No, give me some time.
Let's go join Mr. Chatelin.
492
00:30:07,567 --> 00:30:08,612
Wait.
493
00:30:08,942 --> 00:30:11,948
- Don't you think it bothers him to see
us together? - Why would it?
494
00:30:12,042 --> 00:30:14,778
- I don't know. Just a thought.
- Did he say something to you?
495
00:30:14,883 --> 00:30:17,161
- Yes, last night in my room.
- In your room?
496
00:30:17,258 --> 00:30:20,715
He came in. I was already in bed.
You can imagine my surprise.
497
00:30:20,828 --> 00:30:22,766
- He sat down on my bed.
- So what?
498
00:30:23,853 --> 00:30:25,403
He's always been good to you.
499
00:30:25,787 --> 00:30:28,804
I was quite ill last year.
I wouldn't be here without him.
500
00:30:29,039 --> 00:30:31,024
That makes it even stranger.
501
00:30:31,211 --> 00:30:33,231
- It's as if...
- What?
502
00:30:33,910 --> 00:30:36,927
I don't know. It's as if he regrets
what he's done for you.
503
00:30:37,152 --> 00:30:39,439
Regrets?
How could he have said that?
504
00:30:39,461 --> 00:30:41,322
Why would I lie to you?
505
00:30:42,130 --> 00:30:43,116
What?
506
00:30:43,139 --> 00:30:44,243
No greetings?
507
00:31:03,884 --> 00:31:04,741
Well...
508
00:31:04,858 --> 00:31:07,394
At this rate, I won't catch anything.
509
00:31:08,392 --> 00:31:10,071
Hand me the maggots.
510
00:31:13,141 --> 00:31:13,927
Well...
511
00:31:14,278 --> 00:31:16,685
What do you say?
512
00:31:18,387 --> 00:31:21,557
True, there's not much to say
to an old man like me.
513
00:31:21,684 --> 00:31:23,234
You like playing up your age?
514
00:31:23,397 --> 00:31:25,006
Well, you know...
515
00:31:25,182 --> 00:31:27,647
I have no more illusions
on that subject.
516
00:31:27,754 --> 00:31:29,844
Youth isn't a matter of age.
517
00:31:29,935 --> 00:31:33,187
Yes, but...
I wouldn't mind being 20 years younger.
518
00:31:36,181 --> 00:31:40,197
I've already told you. I don't like the
young. They're selfish and ungrateful.
519
00:31:41,900 --> 00:31:43,943
Come on, C�sar. Let's go.
520
00:31:45,549 --> 00:31:46,841
Meaning him?
521
00:31:47,193 --> 00:31:50,163
No, not just him.
I have no interest in them.
522
00:31:50,914 --> 00:31:53,091
Here, put this on your shoulders.
523
00:31:55,544 --> 00:31:58,080
I loved your mother very much, you know.
524
00:31:58,268 --> 00:32:02,272
I used to bring her here.
And she would sit there like you are.
525
00:32:03,222 --> 00:32:05,470
It's funny. I could swear it's her.
526
00:32:08,721 --> 00:32:10,846
Here's the beginning of our fish fry.
527
00:32:11,269 --> 00:32:12,972
Hand me the bucket.
528
00:32:16,544 --> 00:32:18,693
- Aren't you cold?
- No.
529
00:32:19,492 --> 00:32:21,993
It's nice of you
to keep me company.
530
00:32:22,591 --> 00:32:26,092
When you've lived in poverty
as long as I did with mom and...
531
00:32:26,199 --> 00:32:29,913
... with the two of us all alone,
it's wonderful to find a man like you.
532
00:32:31,225 --> 00:32:32,752
Now, now...
533
00:32:37,252 --> 00:32:40,962
You have been listening to Jean-Fran�ois
Vadistilly's Symphony No. 9.
534
00:32:42,473 --> 00:32:46,441
Here now is Jean Vienert's Concerto
for Orchestra and Nightingale.
535
00:32:55,331 --> 00:32:57,034
What is she doing?
536
00:32:57,540 --> 00:33:01,297
It's her way of killing chickens.
Says she learned it from her father.
537
00:33:08,997 --> 00:33:11,680
Hey lovebirds,
are they biting for you?
538
00:33:11,770 --> 00:33:13,854
"Lovebirds?"
Ha.
539
00:33:14,316 --> 00:33:16,570
That old guy must be blind, no?
540
00:33:17,698 --> 00:33:20,693
Bundle up.
The morning fog is cold, you know.
541
00:33:21,912 --> 00:33:23,263
I'm happy.
542
00:33:23,651 --> 00:33:24,872
About what?
543
00:33:25,166 --> 00:33:26,504
About being here.
544
00:33:26,927 --> 00:33:29,405
I'd like to stay like this forever.
545
00:33:30,505 --> 00:33:34,338
Sure. But at this rate, we'll have to
kiss our fish fry goodbye.
546
00:33:36,315 --> 00:33:38,522
- Goodbye, Chatelin.
- Goodbye.
547
00:34:08,319 --> 00:34:10,314
They're wearing me out...
548
00:34:12,099 --> 00:34:14,236
Didn't Catherine come down for lunch?
549
00:34:14,424 --> 00:34:17,219
- She said she wasn't hungry.
- Is she sick?
550
00:34:17,657 --> 00:34:19,947
She's really doing a number on you.
551
00:34:23,352 --> 00:34:24,785
- Hello.
- Hello.
552
00:34:25,075 --> 00:34:28,475
I have here a woolen dress,
a knit dress and an overcoat.
553
00:34:29,260 --> 00:34:31,174
Would you please sign the bottom?
554
00:34:31,825 --> 00:34:32,825
Thank you.
555
00:34:33,377 --> 00:34:34,873
- Here.
- Thanks.
556
00:34:35,083 --> 00:34:37,229
- It's all about her now.
- What did I tell you?
557
00:34:37,323 --> 00:34:39,166
Men start to lose it around 50.
558
00:34:45,179 --> 00:34:46,412
What are you doing?
559
00:34:46,506 --> 00:34:48,561
I think it's better for me to go.
560
00:34:48,725 --> 00:34:50,733
Better? What do you mean?
561
00:34:50,838 --> 00:34:52,869
I feel like I'm in the way here.
562
00:34:54,559 --> 00:34:56,602
Did someone mouth off to you?
563
00:34:59,243 --> 00:35:02,054
- Was it Am�d�e?
- Oh, he's such a good kid.
564
00:35:02,935 --> 00:35:04,450
So it's Antoinette.
565
00:35:05,105 --> 00:35:07,594
Plus I'm crowding your personal life.
566
00:35:07,699 --> 00:35:10,905
What's this nonsense?
Where did you get such an idea?
567
00:35:11,340 --> 00:35:14,616
To stay here doing nothing is
to abuse your generosity.
568
00:35:15,461 --> 00:35:16,964
Where will you go?
569
00:35:17,550 --> 00:35:20,333
I was offered work in an office.
I accepted.
570
00:35:20,863 --> 00:35:22,366
Without telling me.
571
00:35:22,777 --> 00:35:24,280
I'd rather leave.
572
00:35:24,500 --> 00:35:26,460
You dislike me that much?
573
00:35:26,553 --> 00:35:28,444
I can't be much fun
for a girl your age.
574
00:35:28,457 --> 00:35:29,936
But still...
575
00:35:31,122 --> 00:35:32,672
It's better this way.
576
00:35:32,849 --> 00:35:34,105
Better for whom?
577
00:35:34,269 --> 00:35:35,279
For me.
578
00:35:36,417 --> 00:35:37,955
Even if I'm unhappy.
579
00:35:39,828 --> 00:35:40,638
I see.
580
00:35:40,739 --> 00:35:44,237
Starting today, you're working here.
I'm the boss, aren't I?
581
00:35:45,011 --> 00:35:45,986
Well?
582
00:35:46,328 --> 00:35:47,456
Agreed?
583
00:36:03,711 --> 00:36:06,200
What is this, R�ble de lapin?
584
00:36:06,330 --> 00:36:08,784
It's the back and rear of the rabbit.
585
00:36:09,095 --> 00:36:11,455
Oh, lovely.
The part I'm down on.
586
00:36:11,555 --> 00:36:14,924
The bottom.
Bring us some lapin for everyone.
587
00:36:15,018 --> 00:36:16,145
That's 4 saddles.
588
00:36:16,250 --> 00:36:18,211
You have an excellent wine cellar.
589
00:36:18,330 --> 00:36:19,832
Excellent indeed.
590
00:36:20,276 --> 00:36:23,317
You list the Ch�teau Yquem
for 19.45 Francs?
591
00:36:23,668 --> 00:36:26,886
No, sir. That's the year.
The price is 23.50 Francs.
592
00:36:27,941 --> 00:36:31,833
- Hey, that's about 6 bucks. It ought to
be good. Bring us... - A Ch�teau Yquem.
593
00:36:31,933 --> 00:36:34,586
Do you have any Coca-Cola
in your cellar?
594
00:36:34,704 --> 00:36:36,911
No, Madam. This is a restaurant,
not a drug store.
595
00:36:37,484 --> 00:36:38,939
Did you hear what he said?
596
00:36:39,046 --> 00:36:40,232
Coca-Cola...
597
00:36:40,695 --> 00:36:43,536
Scratch the Ch�teau Yquem,
and slip them a Monbazillac.
598
00:36:43,628 --> 00:36:45,542
At 4 Francs, it'll save them some money.
599
00:36:45,643 --> 00:36:48,214
This isn't Massachusetts.
600
00:36:49,163 --> 00:36:50,889
Go ahead.
How much?
601
00:36:51,993 --> 00:36:54,506
Leave me alone,
you and your money.
602
00:36:59,100 --> 00:37:01,900
Old Chatelin sure picks
some lovely cashiers.
603
00:37:03,374 --> 00:37:05,581
I'm sorry about that.
Thank you.
604
00:37:08,996 --> 00:37:12,495
Are you looking for a table?
I'm sorry, but we're full.
605
00:37:54,772 --> 00:37:56,475
Am�d�e, Germaine!
606
00:37:56,765 --> 00:37:58,738
Come lend a hand unloading.
607
00:37:58,854 --> 00:38:00,874
- Goodbye.
- Goodbye.
608
00:38:01,120 --> 00:38:02,658
Mrs. Aristide just called.
609
00:38:02,670 --> 00:38:04,777
She has a cold.
She's not coming today.
610
00:38:04,883 --> 00:38:07,829
- It's been 8 days. We know already.
- I guess.
611
00:38:08,734 --> 00:38:10,754
- No other calls?
- No.
612
00:38:11,646 --> 00:38:13,877
Tell me, Am�d�e.
Have you seen G�rard?
613
00:38:13,982 --> 00:38:15,273
No, boss.
614
00:38:16,142 --> 00:38:19,254
That's odd.
We haven't heard from him since Sunday.
615
00:38:19,416 --> 00:38:22,410
I could tell coming back from Lagny
that something wasn't right.
616
00:38:22,669 --> 00:38:26,333
If the street isn't clean in 5 minutes,
I'm getting my commander.
617
00:38:27,176 --> 00:38:29,543
Somebody's full of pep today.
618
00:38:31,735 --> 00:38:34,424
Come on, everyone.
Let's grab some brooms.
619
00:38:35,162 --> 00:38:37,833
And to think that Mrs. Jules
was speaking of marriage.
620
00:38:37,915 --> 00:38:39,935
- Whose?
- Yours and G�rard's.
621
00:38:41,297 --> 00:38:43,328
Then she doesn't know me.
622
00:38:43,983 --> 00:38:45,204
And you?
623
00:38:45,944 --> 00:38:47,153
Me what?
624
00:38:47,694 --> 00:38:49,737
Do you ever think
about getting married?
625
00:38:49,925 --> 00:38:52,473
- Oh, at my age...
- It's an obsession.
626
00:38:53,398 --> 00:38:55,588
Do you know a woman
who would have me?
627
00:38:55,699 --> 00:38:57,201
At least one.
628
00:39:00,206 --> 00:39:03,858
Well, I can just picture everyone's faces
if I brought in a new boss.
629
00:39:03,874 --> 00:39:06,129
Why do you always worry
about what others think?
630
00:39:06,232 --> 00:39:08,058
Look what's happening with G�rard.
631
00:39:08,081 --> 00:39:10,294
Oh, I've had my fill of women.
632
00:39:10,822 --> 00:39:12,571
They're not all bad.
633
00:39:16,157 --> 00:39:17,167
Yes.
634
00:39:17,536 --> 00:39:18,746
Absolutely, sir.
635
00:39:19,492 --> 00:39:20,737
2 for 12:30.
636
00:39:21,746 --> 00:39:22,827
Very well, sir.
637
00:39:24,105 --> 00:39:25,537
That was Mr. Pr�vost.
638
00:39:26,593 --> 00:39:29,182
Here's one who doesn't give
a damn about appearances.
639
00:39:29,281 --> 00:39:32,275
He's 60 and only marries minors.
Well, "marries..."
640
00:39:33,254 --> 00:39:36,330
She'll be famous, Chatelin.
She has a lot of talent.
641
00:39:36,447 --> 00:39:39,194
Don't be modest, kitty.
A lot of talent.
642
00:39:39,642 --> 00:39:41,685
I'm plotting to get her
into the Academy.
643
00:39:41,788 --> 00:39:44,753
The Beaux-Arts won't say no to me.
I'm in sugar after all.
644
00:39:44,852 --> 00:39:47,353
Baby loves his little kitty.
645
00:39:48,610 --> 00:39:51,616
Baby gave his kitty
a nice lump of sugar.
646
00:39:54,351 --> 00:39:56,265
I'm off to the powder room.
647
00:39:58,863 --> 00:40:02,080
Excuse me, Mr. Pr�vost,
but I'd like to ask you a question.
648
00:40:02,545 --> 00:40:05,126
Doesn't it bother you to be seen
so often with young girls?
649
00:40:05,233 --> 00:40:08,826
On the contrary, it's very flattering.
And youth is such a lovely thing.
650
00:40:08,934 --> 00:40:12,949
- Who would ever blame you?
- Yes, but what about the rest?
651
00:40:13,338 --> 00:40:16,309
- The rest? - Yes.
- Very honorable. Very.
652
00:40:16,566 --> 00:40:19,772
And I have 10 years on you.
So the hell with the envious.
653
00:40:19,893 --> 00:40:22,876
- I'm off to the bank.
- Goodbye. - Goodbye.
654
00:40:24,097 --> 00:40:26,105
What are you waiting for?
655
00:40:42,390 --> 00:40:44,879
Catherine.
I must speak to you.
656
00:40:46,454 --> 00:40:47,698
Excuse me.
657
00:40:50,124 --> 00:40:52,378
I must speak to you.
Won't you listen?
658
00:40:52,485 --> 00:40:54,645
It's over, don't you get it?
It's over.
659
00:40:55,548 --> 00:40:58,061
Very well then.
You'll remember me.
660
00:41:02,745 --> 00:41:05,657
- What happened? - It's a man!
- He must have slipped.
661
00:41:05,751 --> 00:41:08,816
- I didn't even see him!
- No, he jumped in front of your car.
662
00:41:13,374 --> 00:41:14,584
What is it?
663
00:41:14,813 --> 00:41:17,126
- Oh, It's you, miss.
- It's an accident.
664
00:41:17,255 --> 00:41:19,897
The lady arrived.
She's upstairs, room 10.
665
00:41:19,996 --> 00:41:22,015
It's as if he didn't see the truck...
666
00:41:41,031 --> 00:41:42,945
You gave me a fright.
667
00:41:49,453 --> 00:41:50,909
Looks like Armand.
668
00:41:51,344 --> 00:41:53,152
You gave him my address.
669
00:41:53,256 --> 00:41:56,715
- How was I to live after you left?
- I sent you money.
670
00:41:56,856 --> 00:41:58,764
Along with your drugs.
671
00:42:01,277 --> 00:42:02,780
That's horrible.
672
00:42:03,321 --> 00:42:05,211
Dead men don't talk.
673
00:42:05,445 --> 00:42:06,502
Monster!
674
00:42:10,175 --> 00:42:11,701
You're a monster.
675
00:42:13,392 --> 00:42:14,895
I'm so tired.
676
00:42:16,176 --> 00:42:18,184
Dear God, I'm so tired...
677
00:42:19,906 --> 00:42:21,656
And it's cold in that train...
678
00:42:22,607 --> 00:42:24,116
in this hotel...
679
00:42:25,110 --> 00:42:27,951
You didn't even come for me
this morning at the station.
680
00:42:28,058 --> 00:42:30,066
You haven't even kissed me.
681
00:42:32,740 --> 00:42:34,243
Come on, tell me.
682
00:42:35,125 --> 00:42:37,133
You gave him my regards?
683
00:42:37,741 --> 00:42:38,458
Yes.
684
00:42:38,597 --> 00:42:40,605
You delivered my eulogy?
685
00:42:41,158 --> 00:42:42,508
What did he say?
686
00:42:42,637 --> 00:42:44,973
- Is that so? - What?
- He said, "Is that so?"
687
00:42:45,066 --> 00:42:46,323
Just like that?
688
00:42:46,406 --> 00:42:48,930
You're lying.
He didn't cry?
689
00:42:50,103 --> 00:42:52,813
I'm sure he still loves me.
What an idiot.
690
00:42:53,307 --> 00:42:55,561
I bet you if he saw me again...
691
00:42:57,886 --> 00:42:59,894
Look what you've become.
692
00:43:01,924 --> 00:43:03,955
Wicked, wicked girl.
693
00:43:06,985 --> 00:43:08,453
He's remarried?
694
00:43:08,653 --> 00:43:09,639
No.
695
00:43:11,330 --> 00:43:12,797
He has a son.
696
00:43:13,337 --> 00:43:14,593
No kidding.
697
00:43:14,793 --> 00:43:17,189
Well, not exactly a son,
but just like one.
698
00:43:17,293 --> 00:43:19,294
He's sure to have an heir.
699
00:43:19,402 --> 00:43:20,905
He has money then?
700
00:43:21,093 --> 00:43:23,154
- Looks like it to me?
- A lot of it?
701
00:43:23,258 --> 00:43:24,291
Enough.
702
00:43:24,514 --> 00:43:26,011
And he's aged?
703
00:43:26,463 --> 00:43:27,960
Less than you.
704
00:43:29,592 --> 00:43:31,212
How did he treat you?
705
00:43:31,361 --> 00:43:33,710
- Like his daughter.
- Brilliant.
706
00:43:35,062 --> 00:43:38,068
- When's the wedding?
- It's not that easy.
707
00:43:38,232 --> 00:43:41,044
I had to get the so-called son
out of the way first.
708
00:43:41,148 --> 00:43:42,540
I think it's set finally.
709
00:43:42,816 --> 00:43:47,164
You must marry him, you hear? There's
no other way. We've burned all our bridges.
710
00:43:47,352 --> 00:43:50,628
Whose fault is that? I was minding
your lovers barely out of grade school.
711
00:43:50,916 --> 00:43:53,743
- You mean stealing them.
- Which served your purposes.
712
00:43:53,848 --> 00:43:56,872
At least I have loved.
You don't know what love is.
713
00:43:57,024 --> 00:43:58,011
Love...
714
00:43:58,785 --> 00:44:00,252
It's filth.
715
00:44:00,780 --> 00:44:02,870
I've had it up to here with love.
716
00:44:03,080 --> 00:44:05,417
I want a full belly
and clean clothes.
717
00:44:05,693 --> 00:44:07,678
I want quiet and peace of mind.
718
00:44:07,783 --> 00:44:09,734
I want to forget
what kind of mother you were.
719
00:44:09,840 --> 00:44:10,843
What kind?
720
00:44:11,607 --> 00:44:15,447
- To hear you, I was some sort of pimp.
- Enough with the drama.
721
00:44:16,165 --> 00:44:17,632
Here's some money.
722
00:44:17,867 --> 00:44:20,448
- That's it? What's this?
- This is for when I'm Mrs. Chatelin.
723
00:44:20,554 --> 00:44:24,030
- And I control the till.
- You won't hear from me again.
724
00:44:24,383 --> 00:44:26,412
I'll disappear into the fog.
725
00:44:26,928 --> 00:44:29,927
You can just send me
my monthly money order.
726
00:44:30,032 --> 00:44:31,840
Until then, I have to
watch my step.
727
00:44:31,929 --> 00:44:33,408
Do you think it will work?
728
00:44:33,584 --> 00:44:36,036
He's got to pay.
It's his fault we're reduced to this.
729
00:44:36,140 --> 00:44:38,658
He's too full of scruples
to decide.
730
00:44:38,802 --> 00:44:41,549
- Pretend you're leaving him.
- I've tried that.
731
00:44:41,653 --> 00:44:44,354
- He simply stopped me.
- Then leave for real.
732
00:44:44,460 --> 00:44:47,055
They only start to run
when you leave them.
733
00:45:02,253 --> 00:45:03,744
"Don't hold this against me.
734
00:45:03,873 --> 00:45:06,633
"I don't have the strength
to continue to live near you.
735
00:45:06,737 --> 00:45:09,807
"You think of me as a child.
But I'm no longer a child.
736
00:45:10,630 --> 00:45:14,537
"... my feelings for you...
the love that I feel...
737
00:45:15,030 --> 00:45:18,142
"... but since nothing is possible
between us..."
738
00:45:54,868 --> 00:45:56,206
She's gone, eh?
739
00:45:56,429 --> 00:45:59,870
- Good. She didn't belong here.
- None of your business.
740
00:45:59,999 --> 00:46:03,075
It's done. Your gossipy lot has
finally won. Happy now?
741
00:46:03,182 --> 00:46:06,164
- Watch it, you little snot.
- Damnit.
742
00:46:10,155 --> 00:46:11,411
Who is it?
743
00:46:12,079 --> 00:46:13,336
It's you?
744
00:46:31,961 --> 00:46:34,884
I was on my way to see you.
You've been scarce lately.
745
00:46:34,991 --> 00:46:36,212
I have exams.
746
00:46:36,329 --> 00:46:39,183
You've had exams before,
and we still saw you.
747
00:46:39,390 --> 00:46:40,828
I hate to be a bother.
748
00:46:40,980 --> 00:46:43,282
Is that so? There wouldn't be
another reason by any chance?
749
00:46:43,376 --> 00:46:44,632
What reason?
750
00:46:45,368 --> 00:46:49,366
Catherine, for example. Maybe she
made you mad, stood you up on a date?
751
00:46:49,790 --> 00:46:53,113
What's it to you if I did see her again?
Are you jealous?
752
00:46:54,223 --> 00:46:55,726
You little idiot.
753
00:47:20,279 --> 00:47:23,226
- Will Miss Catherine be here tomorrow?
- No idea.
754
00:47:23,343 --> 00:47:26,608
I worked out something today,
but I won't be able to come tomorrow.
755
00:47:28,086 --> 00:47:30,857
Will we see her tomorrow?
My sister-in-law is visiting...
756
00:47:30,962 --> 00:47:34,649
- What do I care about your sister-in-law?
- I was just letting you know.
757
00:47:34,749 --> 00:47:37,811
- If Miss Catherine isn't back tomorrow...
- She won't be back.
758
00:47:38,034 --> 00:47:40,673
- Who asked you?
- So what? I won't miss her.
759
00:47:40,775 --> 00:47:42,278
Okay, enough.
760
00:47:44,039 --> 00:47:46,108
I said 100 times
not to leave pots there.
761
00:47:46,208 --> 00:47:48,369
I didn't do it, boss.
It was you.
762
00:47:48,473 --> 00:47:51,179
- So I don't know what I'm doing?
- I didn't do it.
763
00:47:51,286 --> 00:47:53,693
- And what if I fired you?
- If it calms you down.
764
00:47:53,832 --> 00:47:56,709
Then get the hell out.
I'm giving you your 8 days notice.
765
00:48:06,323 --> 00:48:09,047
What are you doing here?
What do you want?
766
00:48:09,694 --> 00:48:11,907
- Everything on the menu.
- What?
767
00:48:12,456 --> 00:48:14,463
It's a gift from a lady.
768
00:48:15,057 --> 00:48:17,916
She had lost a cute little bracelet.
And G�g�ne...
769
00:48:18,027 --> 00:48:21,867
(I'm G�g�ne.) He was just walking by.
He only had to bend down to pick it up.
770
00:48:22,090 --> 00:48:25,260
And the lady slipped G�g�ne
a beautiful new bank note.
771
00:48:25,907 --> 00:48:26,911
A 50.
772
00:48:27,597 --> 00:48:29,393
I don't turn down a 50.
773
00:48:29,881 --> 00:48:33,884
But the restaurant is closed now.
The fires are out. I can't serve you.
774
00:48:36,204 --> 00:48:38,012
- I'm out of luck.
- Afraid so.
775
00:48:38,152 --> 00:48:40,817
- A friend gave me your address.
- Ah?
776
00:48:40,946 --> 00:48:42,203
The president.
777
00:48:42,638 --> 00:48:44,388
We know each other.
778
00:48:44,502 --> 00:48:48,506
Maybe you could still slip me
a bottle of red and a Camembert?
779
00:48:49,355 --> 00:48:51,996
Germaine, please take care
of this gentleman.
780
00:48:52,008 --> 00:48:55,002
- Give him what he wants.
- Thanks, boss. - Bye.
781
00:48:55,307 --> 00:48:56,821
Good night, Mrs. Jules.
782
00:48:57,081 --> 00:48:58,584
Good night, Am�d�e.
783
00:48:59,018 --> 00:49:01,272
- Later, Gaston.
- 'Night, buddy.
784
00:49:04,519 --> 00:49:05,517
Am�d�e.
785
00:49:05,765 --> 00:49:08,654
- You don't say good night?
- Good night, boss.
786
00:49:08,752 --> 00:49:10,936
- See you tomorrow as usual?
- Yes, boss.
787
00:49:11,043 --> 00:49:14,023
- Words don't matter. Only work counts.
- Of course, boss.
788
00:49:14,129 --> 00:49:15,890
- See you tomorrow?
- See you tomorrow.
789
00:49:15,996 --> 00:49:18,251
- Will you be late?
- As always.
790
00:49:18,414 --> 00:49:20,422
- See you, then.
- See you.
791
00:49:40,994 --> 00:49:42,496
Oh, it's you.
792
00:49:43,072 --> 00:49:45,441
You know I'm always there
when you need me.
793
00:49:45,546 --> 00:49:48,212
That old owl Mrs. Jules
must have phoned you.
794
00:49:48,365 --> 00:49:50,866
She told me you weren't doing well.
So...
795
00:49:51,921 --> 00:49:54,680
My poor D�d�.
It's better that she left.
796
00:49:55,032 --> 00:49:58,167
- You think so?
- You're no longer 20, you poor man.
797
00:49:58,273 --> 00:50:00,601
Weren't you miserable enough
with the mother?
798
00:50:00,697 --> 00:50:03,459
You want to do this again?
Well, I don't want to see you miserable.
799
00:50:03,558 --> 00:50:07,794
- She doesn't like you seeing me either.
- Me? After I sacrificed so much for you?
800
00:50:07,896 --> 00:50:11,595
I'll tell you what the problem is. You're
jealous. Just like you were of Gabrielle.
801
00:50:11,699 --> 00:50:13,807
Jealous.
Because I see clearly.
802
00:50:13,913 --> 00:50:17,107
You think I'm blind? I got it
the first day. Remember what you said?
803
00:50:17,212 --> 00:50:19,753
"She chills me."
That's because you don't know her.
804
00:50:19,855 --> 00:50:22,658
I'll tell you one thing.
If I find her again...
805
00:50:22,787 --> 00:50:26,404
No one will stop me doing what I want.
Not even you. You get me?
806
00:50:27,706 --> 00:50:31,580
That said, I wish you a good evening.
I'm going to get some fresh air.
807
00:50:34,515 --> 00:50:35,518
Andr�.
808
00:50:46,470 --> 00:50:48,478
What are you doing here?
809
00:50:55,835 --> 00:50:57,796
I'm completely drunk.
810
00:50:58,852 --> 00:51:01,611
Well, how about that.
Come on, let's go.
811
00:51:02,867 --> 00:51:05,368
Get up.
Help yourself, come on.
812
00:51:16,189 --> 00:51:17,657
I can't.
813
00:51:18,245 --> 00:51:20,253
Come here, get up.
814
00:51:59,840 --> 00:52:01,343
Come on, get up.
815
00:52:07,212 --> 00:52:08,713
Were you sad?
816
00:52:10,134 --> 00:52:11,637
I did too.
817
00:52:11,908 --> 00:52:13,904
I drank to forget.
818
00:52:14,044 --> 00:52:15,794
Get up, Catherine.
819
00:52:24,457 --> 00:52:25,872
I can't.
Help me.
820
00:52:26,071 --> 00:52:27,832
Stand up.
821
00:52:28,314 --> 00:52:29,382
Hold yourself, come on.
822
00:52:29,770 --> 00:52:31,778
I'm all alone.
I need help.
823
00:52:34,924 --> 00:52:36,168
Andr�...
824
00:52:50,952 --> 00:52:52,302
My darling...
825
00:52:52,478 --> 00:52:53,981
Be still. Come on.
826
00:52:54,120 --> 00:52:56,621
No, don't go.
Don't leave me alone.
827
00:52:57,107 --> 00:52:58,070
Come on.
828
00:54:11,487 --> 00:54:15,109
Get dressed and go away.
He can't find you here when he gets back.
829
00:54:15,239 --> 00:54:17,763
I can't forgive you for the way
my son spoke to me yesterday.
830
00:54:17,985 --> 00:54:19,992
Andr� asked me to stay.
831
00:54:20,425 --> 00:54:21,928
I don't care.
832
00:54:22,293 --> 00:54:24,523
I'll leave if you're sure
it will make him happy.
833
00:54:24,547 --> 00:54:27,523
I'm sure of one thing.
You won't make him happy.
834
00:54:37,182 --> 00:54:38,567
Back at it again?
835
00:54:38,685 --> 00:54:40,329
Your mother's right, Andr�.
836
00:54:40,433 --> 00:54:43,503
Good God, you treat me like a kid.
I will do what I want.
837
00:54:43,602 --> 00:54:47,101
- I'm fed up with your useless advice.
- Have you no shame?
838
00:54:47,723 --> 00:54:51,446
She needs no lessons and takes no orders.
She's worth more than all of you.
839
00:54:51,544 --> 00:54:54,677
- Then marry her if she's so remarkable.
- What would stop me?
840
00:54:54,819 --> 00:54:57,742
That's just great.
Marry your wife's daughter.
841
00:54:57,859 --> 00:55:02,364
- I will if she'll have me, the hell with
appearances. - You're completely insane.
842
00:55:04,079 --> 00:55:07,590
It's true. I'm really fed up with
people getting into my business.
843
00:55:09,704 --> 00:55:11,700
She's your mother, Andr�.
844
00:55:13,886 --> 00:55:16,287
Tell me.
Would you agree to be my wife?
845
00:55:21,213 --> 00:55:22,716
What a question.
846
00:55:24,030 --> 00:55:25,920
But... there's one condition.
847
00:55:26,640 --> 00:55:27,567
Which one?
848
00:55:27,591 --> 00:55:29,446
Be nice to your mother.
849
00:55:34,858 --> 00:55:36,373
Go ahead. Go on.
850
00:55:45,884 --> 00:55:47,540
Come on, mom. Let's make up.
851
00:55:47,645 --> 00:55:50,204
You've made your choice.
You no longer need me.
852
00:55:50,310 --> 00:55:52,024
Listen, it's no big...
853
00:55:53,622 --> 00:55:55,125
I pity you.
854
00:55:58,345 --> 00:56:01,351
CLOSED for a MARRIAGE
855
00:56:02,783 --> 00:56:04,721
Pike dumplings, Chatelin style.
856
00:56:06,368 --> 00:56:08,376
You're going to love it.
857
00:56:17,169 --> 00:56:19,188
Gew�rtzraminer 1928.
858
00:56:19,294 --> 00:56:20,832
A great year.
859
00:56:31,503 --> 00:56:34,109
A marriage without friends
doesn't seem too sad to you?
860
00:56:34,227 --> 00:56:38,483
It was fine. But if it was like that every
night, I wouldn't be able to give you this.
861
00:56:41,180 --> 00:56:42,143
Oh, Andr�.
862
00:56:42,249 --> 00:56:45,243
My celebration is to
be alone with you tonight.
863
00:56:49,478 --> 00:56:51,908
But what will they say
about not being invited?
864
00:56:51,990 --> 00:56:53,517
Well, they'll say...
865
00:56:54,091 --> 00:56:57,402
Good morning, Mrs. Chatelin.
Congratulations, Mrs. Chatelin.
866
00:56:57,555 --> 00:57:00,332
- And your mother?
- Oh, I'll work things out with mom.
867
00:57:00,413 --> 00:57:02,397
I hope so with all my heart.
868
00:57:02,738 --> 00:57:04,240
You're sweet.
869
00:57:04,622 --> 00:57:08,873
I forgot to tell you. I invited G�rard
to stop by and have a coffee with us.
870
00:57:10,188 --> 00:57:11,421
I'm glad you did.
871
00:57:11,562 --> 00:57:15,812
I've thought of him as my son for too long
to fall out with him for no good reason.
872
00:57:17,020 --> 00:57:18,522
You're forgiving.
873
00:57:18,904 --> 00:57:21,218
So, how do you like my dumplings?
874
00:57:22,253 --> 00:57:23,263
Not bad.
875
00:57:24,249 --> 00:57:27,429
Not bad? The lady doesn't
know what she's talking about.
876
00:57:27,592 --> 00:57:30,140
No other chef in the world
could pull that off.
877
00:57:30,240 --> 00:57:31,174
Have some.
878
00:57:31,421 --> 00:57:33,805
No, Madam. Tonight I'm the ma�tre d'.
879
00:57:34,190 --> 00:57:36,702
Chef, assistant,
sommelier to serve Madam.
880
00:57:36,810 --> 00:57:39,187
And that is why I recommend
that Madam continue with
881
00:57:39,291 --> 00:57:43,037
the coq au vin, saut�ed in olive oil
and a mirepoix deglazed with blood,
882
00:57:43,259 --> 00:57:47,263
garnished with caramelized pearl onions,
bacon and button mushrooms,
883
00:57:47,724 --> 00:57:51,522
served with country potatoes stuffed
with chestnuts, parsley and foie gras.
884
00:57:51,627 --> 00:57:53,130
Sounds perfect.
885
00:57:53,797 --> 00:57:55,946
And it's all paired with
886
00:57:56,087 --> 00:57:58,095
a... a light burgundy.
887
00:57:59,421 --> 00:58:01,429
Please send in the sommelier.
888
00:58:01,840 --> 00:58:03,848
Sommelier, you're wanted.
889
00:58:04,348 --> 00:58:07,366
Here we go.
One coq au vin special.
890
00:58:09,777 --> 00:58:11,033
Here you are.
891
00:58:25,149 --> 00:58:28,120
Allow me to introduce Mrs. Chatelin.
G�rard Delacroix.
892
00:58:28,285 --> 00:58:30,292
Go ahead, give her a kiss.
893
00:58:31,349 --> 00:58:32,511
It's nice of you to come.
894
00:58:32,617 --> 00:58:35,382
- I thought that...
- Cut it out. Have you eaten? - No.
895
00:58:35,476 --> 00:58:38,245
Well, take off your coat
and sit down.
896
00:58:38,350 --> 00:58:40,886
I'm cooking up some good stuff.
897
00:58:41,511 --> 00:58:44,271
Here. While you're waiting,
have a sip of this.
898
00:58:47,204 --> 00:58:48,213
Let's drink.
899
00:58:50,513 --> 00:58:52,022
To friendship.
900
00:58:53,092 --> 00:58:54,337
To love.
901
00:58:56,719 --> 00:58:59,044
Ok, I have to leave you.
I'm working tonight.
902
00:58:59,227 --> 00:59:02,232
Here we go.
Another coq au vin special.
903
00:59:09,967 --> 00:59:11,481
You must despise me.
904
00:59:11,750 --> 00:59:14,110
- I was forced to marry him.
- Forced?
905
00:59:14,242 --> 00:59:16,238
Yes, I'll explain later.
906
00:59:20,934 --> 00:59:22,132
I don't believe you.
907
00:59:23,857 --> 00:59:26,135
I've never loved
anyone but you, G�rard.
908
00:59:27,749 --> 00:59:30,004
I didn't come here to be mocked.
909
00:59:31,087 --> 00:59:33,083
Give my excuses to Chatelin.
910
00:59:34,843 --> 00:59:36,346
Congratulations.
911
00:59:37,362 --> 00:59:38,360
G�rard.
912
00:59:42,387 --> 00:59:43,690
What's going on?
913
00:59:43,713 --> 00:59:45,721
What a horrid little man.
914
00:59:46,402 --> 00:59:48,163
He came to insult me.
915
00:59:49,560 --> 00:59:51,063
To insult you?
916
01:00:01,276 --> 01:00:04,869
- What did you tell her? - Me?
- Yes, what did you say, you bastard?
917
01:00:04,977 --> 01:00:08,035
- Every time I turn my back, you're at it
again. - That's not true. - Shut up.
918
01:00:08,134 --> 01:00:11,133
Get out of here.
I don't want to see you again.
919
01:00:22,468 --> 01:00:24,863
He'll never set foot here again,
I promise you.
920
01:00:24,971 --> 01:00:27,108
It's my fault
you're losing your best friend.
921
01:00:27,209 --> 01:00:30,720
With a bastard like that,
it was bound to happen sooner or later.
922
01:00:31,965 --> 01:00:35,217
Well, sit down and eat.
Your dumplings are getting cold.
923
01:00:44,861 --> 01:00:46,341
What are you looking at?
924
01:00:47,417 --> 01:00:48,545
It's funny.
925
01:00:48,710 --> 01:00:51,293
Here we are, husband and wife.
And we barely know each other.
926
01:00:51,529 --> 01:00:53,408
It's because you don't say much.
927
01:00:53,512 --> 01:00:54,856
You neither.
928
01:00:55,315 --> 01:00:57,323
I'm easy to get to know.
929
01:00:58,013 --> 01:01:01,336
My little routine. The customers.
That's really about it.
930
01:01:01,653 --> 01:01:04,741
Until not very long ago,
I was just a little girl.
931
01:01:04,893 --> 01:01:06,548
A lovely little girl.
932
01:01:25,362 --> 01:01:27,863
To start, we have
shrimp in wine sauce,
933
01:01:28,018 --> 01:01:32,186
the house special meat pie and the chef's
delicious terrine. Plus roasted ortolans.
934
01:01:32,941 --> 01:01:34,820
Are the radishes crunchy?
935
01:01:35,100 --> 01:01:35,887
Yes.
936
01:01:36,098 --> 01:01:37,895
- A radish.
- A radish.
937
01:01:40,641 --> 01:01:44,433
Then what? The daily special,
the Duke's ballotine, the coq au vin?
938
01:01:44,556 --> 01:01:45,601
Some kidney?
939
01:01:45,706 --> 01:01:47,714
Egg. Boiled. One.
940
01:01:48,417 --> 01:01:49,333
Rare?
941
01:01:50,541 --> 01:01:52,526
Softish. 3 and 3/4 minutes.
942
01:01:54,836 --> 01:01:56,538
For the wine, a Jeanson '47?
943
01:01:56,726 --> 01:01:57,701
Vittel water.
944
01:01:57,942 --> 01:01:59,374
Plain or reserve?
945
01:01:59,796 --> 01:02:00,853
Reserve.
946
01:02:00,912 --> 01:02:02,632
Really splurging, eh?
947
01:02:02,808 --> 01:02:05,309
Yes, life is short.
Best to enjoy it.
948
01:02:12,291 --> 01:02:15,796
Here we go. A radish starter
followed by a soft-boiled egg.
949
01:02:16,943 --> 01:02:19,279
- Did you get a complaint?
- No.
950
01:02:19,386 --> 01:02:20,642
Let's see.
951
01:02:23,788 --> 01:02:27,156
- Bonnacorsi. You know this guy?
- I've never seen him before.
952
01:02:27,261 --> 01:02:29,069
- Why send you this?
- No idea.
953
01:02:29,175 --> 01:02:30,678
- Chef.
- Sir?
954
01:02:31,337 --> 01:02:33,697
A dab of butter,
to liven up my radish.
955
01:02:33,803 --> 01:02:35,313
It's included.
956
01:02:41,419 --> 01:02:43,920
Would you like anything, Mr. Bonnacorsi?
957
01:02:44,318 --> 01:02:46,572
Mario Bonnacorsi. Fruit juices.
958
01:02:46,701 --> 01:02:48,204
Pleased to meet you.
959
01:02:48,440 --> 01:02:51,000
- Is the cashier girl from Marseille?
- Yes.
960
01:02:51,104 --> 01:02:53,375
I knew her there.
So I took the liberty.
961
01:02:53,481 --> 01:02:55,178
- Mr. Chatelin.
- Madam?
962
01:02:55,209 --> 01:02:56,700
Are those kidneys coming?
963
01:02:56,705 --> 01:02:59,347
- Right away.
- Go take care of the lady.
964
01:03:02,583 --> 01:03:03,839
Pick-up.
965
01:03:09,052 --> 01:03:10,449
Order up.
966
01:03:35,442 --> 01:03:37,872
Excuse me, sir.
I'd like to ask you a question.
967
01:03:37,978 --> 01:03:39,904
I didn't mean to
get the girl in trouble.
968
01:03:40,008 --> 01:03:42,075
Are you sure
you're not mistaken?
969
01:03:42,180 --> 01:03:45,574
That's not impossible. But when
you've known her mother like I have...
970
01:03:45,668 --> 01:03:49,167
- You knew her mother?
- Gabrielle? You bet I knew her.
971
01:03:50,224 --> 01:03:52,852
It was a very lively house.
Nonstop fun.
972
01:03:52,969 --> 01:03:55,036
And impeccably honest.
973
01:03:55,387 --> 01:03:56,444
Thank you.
974
01:03:56,714 --> 01:03:59,097
Now, this is just between us men.
975
01:03:59,555 --> 01:04:01,786
You should hold on
to a cashier like her.
976
01:04:01,888 --> 01:04:03,227
She's a great kid.
977
01:04:03,358 --> 01:04:04,673
Oh, don't worry.
978
01:04:04,800 --> 01:04:07,618
The regiment of Sambre and Meuse...
979
01:04:09,155 --> 01:04:10,188
Goodbye.
980
01:04:30,347 --> 01:04:32,355
Well? Am I moving today?
981
01:04:32,740 --> 01:04:35,758
Don't tell me he's given you no money
in the 3 weeks you've been married.
982
01:04:35,862 --> 01:04:38,011
I've had enough
of this luxury hotel.
983
01:04:38,118 --> 01:04:41,371
- Good news. You can start packing.
- Not a minute too soon.
984
01:04:41,511 --> 01:04:42,767
Smells good.
985
01:04:42,991 --> 01:04:44,928
Remember Bonnacorsi? Mario.
986
01:04:45,040 --> 01:04:48,492
Mr. Fruit Juice? Who was always singing
"The Regiment of Sambre and Meuse?"
987
01:04:48,590 --> 01:04:51,443
The regiment of Sambre and Meuse...
988
01:04:51,874 --> 01:04:55,162
Go on, laugh. He came to the
restaurant at lunch. He recognized me.
989
01:04:55,264 --> 01:04:57,918
- He spoke to Andr�.
- He'd never say anything bad about you.
990
01:04:58,018 --> 01:05:01,517
- Mario had a thing for you.
- Are you listening to yourself?
991
01:05:02,558 --> 01:05:05,916
Andr� grilled me for an hour
about our life in Marseille.
992
01:05:06,291 --> 01:05:09,285
I held firm, but I could see in his eyes
that he didn't believe me.
993
01:05:09,390 --> 01:05:13,394
He'll investigate, and once he has proof
that we tricked him, it's divorce.
994
01:05:13,876 --> 01:05:17,885
Our great con will have been for nothing.
The hunt for money will begin again.
995
01:05:17,989 --> 01:05:18,999
Yes...
996
01:05:19,307 --> 01:05:23,428
You get a kick out of watching Mario
sing "Regiment" in a tutu. But I don't.
997
01:05:23,600 --> 01:05:25,678
But those were the good times.
998
01:05:25,881 --> 01:05:28,048
Shivering in cold rooms,
999
01:05:28,148 --> 01:05:31,306
teeth chattering 8 days out of 10.
You call that good times?
1000
01:05:31,511 --> 01:05:33,821
No. Now I know
what good times are.
1001
01:05:33,928 --> 01:05:37,033
I've been living it for a month.
I will not give it up.
1002
01:05:37,139 --> 01:05:38,102
So?
1003
01:05:38,395 --> 01:05:40,896
So...
There's no other solution.
1004
01:05:41,657 --> 01:05:44,169
Better a widow than a divorcee,
get it?
1005
01:05:44,322 --> 01:05:45,332
Widow?
1006
01:05:45,848 --> 01:05:47,105
Yes. Widow.
1007
01:05:56,974 --> 01:05:58,958
Already playing
the unfaithful wife?
1008
01:05:59,066 --> 01:06:00,575
With you, why not?
1009
01:06:01,794 --> 01:06:04,553
Don't count on me
for that particular game.
1010
01:06:10,163 --> 01:06:12,757
- I'm so unhappy, G�rard.
- Well, well...
1011
01:06:12,900 --> 01:06:15,601
At what stage are you?
Insults? Blows?
1012
01:06:15,953 --> 01:06:18,959
- I'm ashamed I married him.
- No one forced you.
1013
01:06:19,626 --> 01:06:23,618
If you think it's easy to fend for
yourself when you're alone and penniless.
1014
01:06:23,722 --> 01:06:27,373
No dime novel excuses. You made
your choice between Chatelin and me.
1015
01:06:27,984 --> 01:06:30,778
- But I was not free to choose.
- Too bad.
1016
01:06:31,506 --> 01:06:33,033
Now it's too late.
1017
01:06:36,061 --> 01:06:37,810
I was wrong to come.
1018
01:06:43,671 --> 01:06:46,172
Come on, Catherine.
What's going on?
1019
01:06:49,528 --> 01:06:51,348
Are these real tears?
1020
01:06:52,288 --> 01:06:54,543
I was wrong to confide in you.
1021
01:06:54,870 --> 01:06:57,066
I thought you were my friend.
1022
01:06:58,320 --> 01:06:59,341
Friend?
1023
01:07:00,821 --> 01:07:02,324
Then help me.
1024
01:07:02,934 --> 01:07:04,390
What can I do?
1025
01:07:04,713 --> 01:07:07,754
He's awful to me.
I can't bear him any longer.
1026
01:07:08,176 --> 01:07:10,736
His behavior,
his jealousy, his violence.
1027
01:07:11,229 --> 01:07:13,730
You don't know
the kind of man he is.
1028
01:07:14,301 --> 01:07:16,286
Yet I thought I knew him.
1029
01:07:18,177 --> 01:07:19,927
Goodbye then, G�rard.
1030
01:07:20,057 --> 01:07:22,311
Since you don't believe me.
1031
01:07:24,539 --> 01:07:25,549
Catherine.
1032
01:07:26,723 --> 01:07:28,273
Chatelin was my friend.
1033
01:07:28,472 --> 01:07:32,452
He was very good to me. Whatever he may
have done since, I cannot betray him.
1034
01:07:32,558 --> 01:07:33,991
Please try to understand.
1035
01:07:48,383 --> 01:07:49,205
Well...
1036
01:07:49,358 --> 01:07:50,861
He's on edge.
1037
01:08:10,301 --> 01:08:12,761
If you don't want your wife
nagging you,
1038
01:08:12,860 --> 01:08:15,056
don't get married,
don't get married.
1039
01:08:15,165 --> 01:08:17,325
Turn around.
Show some respect.
1040
01:08:20,785 --> 01:08:22,805
- You were at the bank?
- No.
1041
01:08:23,829 --> 01:08:25,332
I was at G�rard's.
1042
01:08:27,078 --> 01:08:29,585
I haven't always been
honest with you.
1043
01:08:30,313 --> 01:08:33,788
I lied when you asked me yesterday
about the customer from Marseille.
1044
01:08:33,892 --> 01:08:35,400
I knew him.
1045
01:08:35,718 --> 01:08:38,712
I was embarrassed to admit
that mom used to live with him.
1046
01:08:38,817 --> 01:08:42,072
- Oh, your mother, you know...
- He wasn't a bad man.
1047
01:08:42,350 --> 01:08:44,358
He made the house fun.
1048
01:08:44,510 --> 01:08:46,870
And I was just a child at the time.
1049
01:08:47,032 --> 01:08:49,498
Yes, but that doesn't tell me
why you were at G�rard's.
1050
01:08:49,603 --> 01:08:51,963
I was hoping to
patch things up between you.
1051
01:08:52,063 --> 01:08:54,564
I can see how much
your quarrel hurts you.
1052
01:08:55,501 --> 01:08:57,004
Did you succeed?
1053
01:08:57,463 --> 01:08:58,473
No.
1054
01:08:59,634 --> 01:09:02,628
- He said some terrible things to me.
- What?
1055
01:09:03,236 --> 01:09:04,765
Come on, tell me.
1056
01:09:05,279 --> 01:09:07,445
According to him,
you forced me to marry you.
1057
01:09:07,551 --> 01:09:11,561
He can't accept that a girl of my age
could love a man of your age.
1058
01:09:12,407 --> 01:09:14,525
- That's all?
- He finds it vile.
1059
01:09:14,631 --> 01:09:17,031
- Oh?
- I didn't want to tell you.
1060
01:09:17,138 --> 01:09:20,138
He hasn't stopped harassing me
since I've known you.
1061
01:09:21,462 --> 01:09:24,309
- Why didn't you tell me?
- I didn't want to bother you.
1062
01:09:24,414 --> 01:09:27,056
I thought he'd stop
after we were married.
1063
01:09:33,306 --> 01:09:34,316
Hello.
1064
01:09:35,009 --> 01:09:38,690
Don't worry, we'll take care of it.
I promise he'll leave you alone.
1065
01:09:38,795 --> 01:09:39,805
Yes.
1066
01:09:41,002 --> 01:09:42,035
Mr. �mile Marceau?
1067
01:09:42,540 --> 01:09:44,243
Good morning, counselor.
1068
01:09:44,830 --> 01:09:47,331
10 covers for tonight?
Very well.
1069
01:09:47,601 --> 01:09:49,608
What are you in the mood for?
1070
01:09:50,275 --> 01:09:52,283
Duckling in mushroom sauce?
1071
01:09:54,021 --> 01:09:55,031
Perfect.
1072
01:09:55,325 --> 01:09:56,617
See you tonight.
1073
01:09:56,827 --> 01:09:58,272
Goodbye, counselor.
1074
01:10:00,152 --> 01:10:01,161
Am�d�e.
1075
01:10:01,751 --> 01:10:05,255
Start preparing a cold marinade,
and some truffled foie gras.
1076
01:10:06,140 --> 01:10:10,144
Don't worry. He'll get his in the morning.
Then I swear he'll leave you alone.
1077
01:10:30,692 --> 01:10:33,346
From now on, be kind enough
to stay away from Catherine.
1078
01:10:33,441 --> 01:10:34,656
Bothered by witnesses?
1079
01:10:34,756 --> 01:10:37,885
No, what bothers me is
the hypocrisy of bastards like you.
1080
01:10:37,990 --> 01:10:40,438
Don't look so above-it-all.
I'll smash your face in.
1081
01:10:40,546 --> 01:10:44,003
- You're not afraid to look ridiculous?
- I'll show you ridiculous.
1082
01:10:51,419 --> 01:10:52,922
You want some more?
1083
01:10:53,557 --> 01:10:56,563
Mr. Chatelin, what are you doing?
Come on, stop it.
1084
01:10:59,988 --> 01:11:01,502
Come on, calm down.
1085
01:11:04,836 --> 01:11:07,959
- What's the matter, Chatelin?
- Nothing, nothing.
1086
01:11:08,288 --> 01:11:10,566
Help me! Help me!
1087
01:11:10,873 --> 01:11:12,552
I'm dying.
1088
01:11:12,821 --> 01:11:14,547
Will you stop screaming?
1089
01:11:14,649 --> 01:11:16,240
You have to get a doctor.
1090
01:11:16,334 --> 01:11:18,212
And my daughter.
I want to see my daughter.
1091
01:11:18,319 --> 01:11:19,822
Where's your daughter?
1092
01:11:25,825 --> 01:11:27,070
Mrs. Chatelin.
1093
01:11:27,374 --> 01:11:29,018
Is this your daughter?
1094
01:11:29,476 --> 01:11:31,484
She's completely out of it.
1095
01:11:34,018 --> 01:11:35,591
Here's your prairie juice.
1096
01:11:35,697 --> 01:11:38,562
Laugh it up, but
the inventor of milk is a great man.
1097
01:11:38,787 --> 01:11:41,787
- What inventor?
- The prime minister, of course.
1098
01:11:42,013 --> 01:11:44,015
You sure are a funny guy.
1099
01:11:46,902 --> 01:11:48,417
Yes, this is the place.
1100
01:11:49,441 --> 01:11:51,989
What do you want
with Mrs. Chatelin?
1101
01:11:52,870 --> 01:11:53,880
Where?
1102
01:11:55,091 --> 01:11:57,287
Hotel du Charolais?
1103
01:11:57,837 --> 01:11:59,094
What for?
1104
01:12:00,813 --> 01:12:02,327
You can count on me.
1105
01:12:04,339 --> 01:12:05,595
What a mess.
1106
01:12:37,070 --> 01:12:39,841
- I'm here on behalf of Mrs. Chatelin.
- Room 10.
1107
01:12:39,957 --> 01:12:43,233
And tell her I can't keep her here.
This is a respectable hotel.
1108
01:13:08,806 --> 01:13:09,815
Madam.
1109
01:13:31,763 --> 01:13:32,773
Madam.
1110
01:13:42,190 --> 01:13:43,693
Gabrielle.
1111
01:13:49,200 --> 01:13:50,703
Listen to me.
1112
01:13:51,616 --> 01:13:54,152
Gabrielle, answer me for God's sake.
1113
01:14:49,558 --> 01:14:51,695
By the way, the gentleman came.
1114
01:14:51,825 --> 01:14:53,328
What gentleman?
1115
01:15:03,089 --> 01:15:05,191
Who came here?
Was it Mario?
1116
01:15:05,473 --> 01:15:07,822
Was Bonnacorsi the one who came?
1117
01:15:18,410 --> 01:15:19,667
Answer me.
1118
01:15:20,687 --> 01:15:23,623
Was it the doctor?
Was it the guy who brings you drugs?
1119
01:15:23,728 --> 01:15:25,032
Where are they?
1120
01:15:25,995 --> 01:15:26,922
No.
1121
01:15:27,040 --> 01:15:29,357
No, he didn't come.
They're not here.
1122
01:15:29,463 --> 01:15:30,895
He didn't come.
1123
01:15:31,381 --> 01:15:33,000
Come on, try to remember.
1124
01:15:33,104 --> 01:15:35,106
Why are you pushing me around?
1125
01:15:35,834 --> 01:15:38,335
I didn't do anything wrong.
1126
01:15:39,355 --> 01:15:41,339
What if it was him?
1127
01:15:41,597 --> 01:15:43,240
Why are you so worried?
1128
01:15:43,885 --> 01:15:46,362
He's become a big shot,
don't you get it?
1129
01:15:46,566 --> 01:15:48,234
He's capable of anything.
1130
01:15:48,340 --> 01:15:49,374
Of what?
1131
01:15:49,644 --> 01:15:50,653
Of killing?
1132
01:15:51,428 --> 01:15:52,603
What an idea.
1133
01:15:53,221 --> 01:15:55,569
In any case,
he didn't strangle me.
1134
01:15:56,064 --> 01:15:58,071
He has these tiny hands.
1135
01:15:58,998 --> 01:16:01,370
Even if he kills me,
I'd still be rid of him.
1136
01:16:01,476 --> 01:16:02,849
Are you crazy?
1137
01:16:03,095 --> 01:16:04,668
The hardest part is done.
1138
01:16:04,784 --> 01:16:07,121
Now that you're a lady
you want to give up?
1139
01:16:07,226 --> 01:16:09,262
He's the dead weight, not you.
1140
01:16:09,874 --> 01:16:12,643
If only he could have
a little accident.
1141
01:16:13,488 --> 01:16:15,179
Can you picture yourself?
1142
01:16:16,200 --> 01:16:19,704
As a widow. With a black veil.
You wouldn't look bad.
1143
01:16:21,053 --> 01:16:23,284
An accident?
You could wait forever..
1144
01:16:23,389 --> 01:16:27,023
Yes, but something that's well planned.
No... no improvisation.
1145
01:16:27,448 --> 01:16:28,915
What kind of accident?
1146
01:16:30,014 --> 01:16:31,517
Wait a minute.
1147
01:16:31,893 --> 01:16:33,783
Just the other day...
1148
01:16:33,936 --> 01:16:35,686
Yes... I had an idea.
1149
01:16:37,740 --> 01:16:40,241
It's something I read.
Wait...
1150
01:16:41,510 --> 01:16:43,518
It was in the newspaper.
1151
01:16:43,670 --> 01:16:45,478
That's it.
The newspaper.
1152
01:16:45,843 --> 01:16:48,344
First I have find out
if it was him.
1153
01:16:58,464 --> 01:17:02,491
What do you mean I shouldn't have called?
Maybe I should have called an ambulance?
1154
01:17:09,238 --> 01:17:11,840
- It was him.
- Here it is. I knew it.
1155
01:17:12,420 --> 01:17:15,085
"Confused by darkness,
a Parisian merchant
1156
01:17:15,556 --> 01:17:18,280
"drove his car into the Seine
and drowned.
1157
01:17:19,887 --> 01:17:22,886
"Police... police believes it
to be an accident."
1158
01:17:22,993 --> 01:17:23,964
But it's not.
1159
01:17:24,527 --> 01:17:26,359
- How do you know?
- I made it up.
1160
01:17:26,465 --> 01:17:28,960
But it's the truth.
I worked it out.
1161
01:17:29,065 --> 01:17:31,536
The car didn't fall in by itself.
It was pushed.
1162
01:17:31,642 --> 01:17:33,631
And the guy at the wheel...
1163
01:17:34,089 --> 01:17:35,968
Asleep.
You get it?
1164
01:17:36,778 --> 01:17:40,359
All drugged up. And no trace of
those who pushed him in. Get it?
1165
01:17:40,463 --> 01:17:41,766
An accident.
1166
01:17:43,260 --> 01:17:44,270
Wait.
1167
01:17:44,974 --> 01:17:47,839
Tomorrow he's taking me
to Lagny to visit his mother.
1168
01:17:47,975 --> 01:17:50,981
There's a towpath on the way.
It's deserted.
1169
01:17:51,720 --> 01:17:54,789
Oh, I can't do this alone.
And drugged. With what?
1170
01:17:54,897 --> 01:17:58,255
- Chloroform?
- No. I saw plenty when I was in hospital.
1171
01:17:58,360 --> 01:18:00,861
Chloroform is useless.
First, it stinks.
1172
01:18:00,966 --> 01:18:02,997
Then it takes 5 minutes
to put the guy under.
1173
01:18:03,114 --> 01:18:05,931
And you have to ask his permission.
No, no.
1174
01:18:06,202 --> 01:18:09,026
There's another way.
Something with...
1175
01:18:09,587 --> 01:18:12,604
with ether.
What is it called again?
1176
01:18:13,237 --> 01:18:14,987
Something bromide. No.
1177
01:18:15,725 --> 01:18:18,543
Well, just wait for Isa.
He's coming soon.
1178
01:18:19,162 --> 01:18:22,855
He's bringing my ampoules.
He'll know. Plus he can get anything.
1179
01:18:25,130 --> 01:18:26,422
You're hurt.
1180
01:18:26,550 --> 01:18:28,581
He did that
this morning in Les Halles.
1181
01:18:28,734 --> 01:18:31,250
You see?
He's being a brute even to you.
1182
01:18:31,427 --> 01:18:32,930
He rang my bell.
1183
01:18:34,033 --> 01:18:35,500
He scares me.
1184
01:18:35,769 --> 01:18:37,519
I'm afraid to go home.
1185
01:18:39,223 --> 01:18:41,724
I had a strange dream
the other night.
1186
01:18:42,132 --> 01:18:44,633
We were in the country,
holding hands.
1187
01:18:44,998 --> 01:18:46,994
We were watching him sleep.
1188
01:18:47,158 --> 01:18:50,657
He was lying down,
eyes closed, arms behind his head.
1189
01:18:51,370 --> 01:18:54,670
There was a large black fly
walking around on his face.
1190
01:18:54,846 --> 01:18:57,347
I called his name.
He didn't answer.
1191
01:18:58,687 --> 01:19:00,190
He was dead.
1192
01:19:01,079 --> 01:19:05,282
So the two of us started to laugh,
like two kids who just pulled a prank.
1193
01:19:08,907 --> 01:19:11,408
When I woke up and
felt him next to me...
1194
01:19:11,763 --> 01:19:14,581
he was lying on his side,
snoring... I...
1195
01:19:15,332 --> 01:19:17,081
I wanted to kill him.
1196
01:19:17,596 --> 01:19:20,355
- Why put off until tomorrow...
- Don't make jokes, G�rard.
1197
01:19:20,460 --> 01:19:22,890
There are days I wish
he'd have an accident.
1198
01:19:23,417 --> 01:19:25,084
If I could go home
1199
01:19:25,577 --> 01:19:27,397
and be told he's dead
1200
01:19:27,784 --> 01:19:29,369
it would be wonderful.
1201
01:19:30,730 --> 01:19:32,238
Free at last.
1202
01:19:32,906 --> 01:19:33,916
Free?
1203
01:19:50,568 --> 01:19:53,985
- You can't go back there. - You know
I have to go home. - That's impossible.
1204
01:19:54,090 --> 01:19:55,288
You're staying here.
1205
01:19:55,404 --> 01:19:58,369
I'll talk to him man to man.
I'll tell him the truth.
1206
01:19:58,475 --> 01:20:00,272
That too is impossible.
1207
01:20:00,378 --> 01:20:03,266
- He'll have to agree to a divorce.
- He'll never accept.
1208
01:20:03,372 --> 01:20:06,883
I can't stand to watch you suffer,
or the thought that you're his.
1209
01:20:07,169 --> 01:20:09,494
As long as he's alive,
he'll keep after me.
1210
01:20:09,600 --> 01:20:11,431
If I leave him, he'll kill me.
1211
01:20:11,524 --> 01:20:12,528
Well?
1212
01:20:13,175 --> 01:20:15,674
Well, I'm afraid.
I'm really afraid.
1213
01:20:17,942 --> 01:20:19,656
You're not alone.
I can protect you.
1214
01:20:20,159 --> 01:20:23,658
There is nothing we can do,
except to act like before.
1215
01:20:25,387 --> 01:20:26,444
Unless...
1216
01:20:27,301 --> 01:20:28,804
What are you thinking?
1217
01:20:29,122 --> 01:20:30,742
Sometimes, I dream...
1218
01:20:31,960 --> 01:20:33,968
If only I could count on you.
1219
01:20:35,002 --> 01:20:35,977
You love me?
1220
01:20:36,188 --> 01:20:39,194
- You know I do.
- Then it has to be him or me.
1221
01:20:40,482 --> 01:20:41,492
What do you mean?
1222
01:20:41,716 --> 01:20:45,333
There's no way out.
We must take action, right down the line.
1223
01:20:45,893 --> 01:20:48,171
If you refuse to help,
I'll do it by myself.
1224
01:20:48,266 --> 01:20:49,851
Because I love you
1225
01:20:50,016 --> 01:20:51,777
and I don't want to share.
1226
01:20:51,988 --> 01:20:53,409
What would you have me do?
1227
01:20:54,523 --> 01:20:56,824
If I called to you,
would you come?
1228
01:20:58,948 --> 01:21:00,122
If I call you
1229
01:21:00,264 --> 01:21:01,908
tomorrow, for example?
1230
01:21:02,143 --> 01:21:03,399
Tomorrow?
1231
01:21:07,247 --> 01:21:11,281
So we said the woodcock terrine,
the creamed cucumber, the shrimp gratin
1232
01:21:11,386 --> 01:21:14,057
the flamb�ed kidneys,
the poultry chaud-froid
1233
01:21:14,198 --> 01:21:17,721
a half bottle of burgundy and
some blood pudding to start.
1234
01:21:17,837 --> 01:21:19,844
- Doing better, I see.
- Oh yes.
1235
01:21:19,937 --> 01:21:23,947
- Get Lagny on the phone. - Right now?
- Yes, I need to talk to mother.
1236
01:21:25,876 --> 01:21:28,864
Now, now. Oh well, it's clear glass.
It's good luck.
1237
01:21:28,964 --> 01:21:31,218
Take care of this order for me.
1238
01:21:33,847 --> 01:21:36,876
- Hello, Chatelin.
- Take that table, Mr. Pr�vost.
1239
01:21:38,509 --> 01:21:40,012
May I, Miss?
1240
01:21:42,686 --> 01:21:46,279
- Miss Fran�oise Garbel, an old friend.
- Pleased to meet you, Miss.
1241
01:21:46,387 --> 01:21:49,381
- Mr. Chatelin. - Yes.
I'll be right with you.
1242
01:21:54,894 --> 01:21:56,397
Is it you, mom?
1243
01:21:56,607 --> 01:21:57,617
Hello.
1244
01:21:58,416 --> 01:22:00,440
Will you be home this afternoon?
1245
01:22:00,545 --> 01:22:02,553
Good, I'll stop by around 4.
1246
01:22:02,828 --> 01:22:05,587
No, nothing important.
But I must see you.
1247
01:22:06,560 --> 01:22:07,793
See you soon.
1248
01:22:09,529 --> 01:22:11,255
You're going to Lagny this afternoon?
1249
01:22:11,363 --> 01:22:12,936
Yes. You're coming with me.
1250
01:22:13,066 --> 01:22:15,248
But why not wait
until tomorrow Saturday?
1251
01:22:15,352 --> 01:22:16,362
Why?
1252
01:22:16,925 --> 01:22:18,405
I have to run some errands.
1253
01:22:18,512 --> 01:22:20,508
You can run them another day.
1254
01:22:29,492 --> 01:22:31,241
So you won't answer me.
1255
01:22:31,512 --> 01:22:33,262
Why are we going there?
1256
01:23:01,031 --> 01:23:05,034
- Well, are you coming out?
- I will when you tell why we're here.
1257
01:23:40,515 --> 01:23:41,630
Hello, mom.
1258
01:23:42,606 --> 01:23:43,604
Hello.
1259
01:23:46,794 --> 01:23:49,459
Now you, tell us about
your poor mother's funeral.
1260
01:23:49,871 --> 01:23:52,149
I want all the details.
All of them.
1261
01:23:52,255 --> 01:23:55,689
The viewing, the hearse, the undertakers,
the choirboys, and the tears.
1262
01:23:55,795 --> 01:23:57,104
Especially the tears.
1263
01:23:57,211 --> 01:23:58,221
Come on, Andr�.
1264
01:23:58,911 --> 01:23:59,933
Her mother.
1265
01:24:00,048 --> 01:24:02,420
I'll have you know
she's as alive as you and I.
1266
01:24:02,526 --> 01:24:04,780
- I've seen her with my own eyes.
- Alive? - Yes.
1267
01:24:04,875 --> 01:24:06,378
That's a good one.
1268
01:24:06,882 --> 01:24:08,655
Yes, alive. But...
1269
01:24:08,680 --> 01:24:10,206
in what kind of shape?
1270
01:24:10,548 --> 01:24:12,849
You know the truth.
I have nothing to add.
1271
01:24:12,872 --> 01:24:14,538
But what is the meaning of all this?
1272
01:24:14,643 --> 01:24:18,189
How could the idea
for all those lies get into your heads?
1273
01:24:18,365 --> 01:24:20,032
Are you women or mental patients?
1274
01:24:20,139 --> 01:24:22,270
When you're starving to death,
all ideas are good ones.
1275
01:24:22,377 --> 01:24:25,935
Do like everyone else. Roll up your
sleeves and work. What about that idea?
1276
01:24:26,074 --> 01:24:28,233
You can imagine Gabrielle
rolling up her sleeves?
1277
01:24:28,338 --> 01:24:29,136
Her skirt, yes.
1278
01:24:29,183 --> 01:24:30,745
It's not your place to judge her.
1279
01:24:30,814 --> 01:24:32,464
I've seen her at work.
1280
01:24:32,737 --> 01:24:36,389
Your malice is the cause of everything.
You're the one who ruined her life.
1281
01:24:36,498 --> 01:24:39,480
Even if that were true,
why all those lies?
1282
01:24:39,585 --> 01:24:41,587
For God's sake, why the lies?
1283
01:24:43,430 --> 01:24:45,039
Mom planned it all.
1284
01:24:45,199 --> 01:24:46,526
Even her death?
1285
01:24:46,951 --> 01:24:50,955
- Nothing was possible without her death.
- Yes, I would have never gone for it.
1286
01:24:51,224 --> 01:24:52,233
Well?
1287
01:24:54,475 --> 01:24:56,424
In Marseille, she got into drugs.
1288
01:24:56,436 --> 01:24:58,232
Well, well.
Just what she needed.
1289
01:24:58,337 --> 01:25:01,801
No, please let her go on.
I really need to understand this.
1290
01:25:01,960 --> 01:25:02,982
And then?
1291
01:25:03,579 --> 01:25:07,078
And then the friends, the protectors.
Everything fell apart.
1292
01:25:07,817 --> 01:25:10,142
- Then she told me about you.
- Yes, the sucker.
1293
01:25:10,236 --> 01:25:12,209
She was convinced
you hadn't forgotten her.
1294
01:25:12,280 --> 01:25:14,182
So you came to see
if the cuckold was dead.
1295
01:25:14,487 --> 01:25:15,579
She was in luck.
1296
01:25:15,638 --> 01:25:19,219
And you? You coldly went along with
all those lies, this marriage.
1297
01:25:19,346 --> 01:25:20,602
At first, yes.
1298
01:25:21,248 --> 01:25:22,939
And then you were so good to me...
1299
01:25:23,009 --> 01:25:24,875
You'll get a divorce, eh?
1300
01:25:25,076 --> 01:25:27,694
And then send all this riff-raff
back to Marseille, and quickly.
1301
01:25:27,798 --> 01:25:30,246
Is that so? And have the whole
neighborhood laugh at me?
1302
01:25:30,345 --> 01:25:33,234
As if the neighborhood
weren't laughing already?
1303
01:25:34,419 --> 01:25:36,169
This is all a bit much.
1304
01:25:38,921 --> 01:25:40,682
I don't have time to mind her.
1305
01:25:40,789 --> 01:25:43,489
I have to get back. Tomorrow
night is the dinner of the 100 Club.
1306
01:25:43,595 --> 01:25:45,103
I can't miss it.
1307
01:25:45,769 --> 01:25:47,413
Okay, then... Listen.
1308
01:25:47,578 --> 01:25:49,821
We'll have time Sunday
to take a cold look at the situation.
1309
01:25:49,902 --> 01:25:52,133
Until then, keep an eye on her here.
1310
01:25:52,240 --> 01:25:53,848
You can count on me.
1311
01:25:53,954 --> 01:25:55,996
I'll be back tomorrow
after dinner, around 11.
1312
01:25:56,101 --> 01:25:57,997
We'll figure out what to do.
1313
01:25:58,174 --> 01:25:59,871
- Andr�.
- Goodbye.
1314
01:26:10,045 --> 01:26:12,053
You're on a hunger strike?
1315
01:26:13,064 --> 01:26:14,649
As you wish, my child.
1316
01:26:14,759 --> 01:26:16,454
I wouldn't mourn your death.
1317
01:26:24,166 --> 01:26:25,669
It's not clean.
1318
01:26:26,245 --> 01:26:28,252
And your hair needs combing.
1319
01:26:31,477 --> 01:26:33,790
A slattern, like your mother.
1320
01:26:33,989 --> 01:26:35,498
And just as wanton.
1321
01:26:38,220 --> 01:26:40,732
You have to stay here.
Just my luck.
1322
01:26:49,947 --> 01:26:50,981
What's so funny?
1323
01:26:51,415 --> 01:26:53,775
I'm thinking of
the name mom gave you.
1324
01:26:54,583 --> 01:26:55,805
What was it?
1325
01:26:56,558 --> 01:26:57,568
"Cowhide."
1326
01:27:04,515 --> 01:27:05,889
Piece of trash.
1327
01:27:06,252 --> 01:27:08,236
I've tamed worse than you.
1328
01:27:26,218 --> 01:27:28,003
Wait, are you out of your mind?
1329
01:27:28,133 --> 01:27:31,638
What business is this of yours?
I'm giving you your 8 days notice.
1330
01:27:32,799 --> 01:27:34,619
I'll break you in, my child.
1331
01:28:06,000 --> 01:28:08,254
- Good morning, Ma'am.
- Good morning.
1332
01:28:15,445 --> 01:28:17,805
That hurt, eh?
That old swine.
1333
01:28:18,344 --> 01:28:20,223
I won't be here much longer.
1334
01:28:20,361 --> 01:28:23,273
- Can I ask you a favor?
- Yes, dear. Just to piss her off.
1335
01:28:23,392 --> 01:28:27,102
- I need to phone my husband.
- Then hurry. She just went out.
1336
01:28:43,269 --> 01:28:46,380
They're bound to ask about
coronary diseases. Go on.
1337
01:28:47,083 --> 01:28:49,431
The most important are
the mitral valve diseases:
1338
01:28:49,841 --> 01:28:50,792
MS,
1339
01:28:50,898 --> 01:28:53,950
- incompetence, and even mitral disease.
- And then?
1340
01:28:54,111 --> 01:28:57,780
- In infants, cyanotic heart disease...
- Yes, but you must follow an outline.
1341
01:28:57,886 --> 01:28:59,635
Mr. G�rard, telephone.
1342
01:29:01,324 --> 01:29:02,427
I'll be right back.
1343
01:29:12,059 --> 01:29:13,198
Is it you?
1344
01:29:13,304 --> 01:29:16,550
Listen, I don't have much time.
He has me locked up in Lagny.
1345
01:29:16,702 --> 01:29:18,428
You must come tonight.
1346
01:29:18,569 --> 01:29:19,579
At 10.
1347
01:29:20,681 --> 01:29:21,996
Listen carefully.
1348
01:29:22,103 --> 01:29:25,606
500 meters before the inn, on the
towpath, there's a big cross.
1349
01:29:26,920 --> 01:29:29,468
Yes, there's a cross.
I'll be there.
1350
01:29:29,729 --> 01:29:30,739
At 10.
1351
01:29:31,267 --> 01:29:32,770
Come, please come.
1352
01:29:33,617 --> 01:29:36,223
I have to go. She's here.
See you tonight.
1353
01:29:43,065 --> 01:29:44,086
Thank you.
1354
01:29:44,955 --> 01:29:46,564
Don't hesitate to ask.
1355
01:29:57,129 --> 01:29:58,703
Can you lend me
your car tonight?
1356
01:29:58,809 --> 01:30:01,111
- Taking your girl out?
- Yes. - OK.
1357
01:30:01,827 --> 01:30:05,114
- But careful with the brakes. Victoria
only stops with her engine. - Yes, yes.
1358
01:30:05,288 --> 01:30:08,047
- Where were we?
- I told you. You need an outline.
1359
01:30:14,572 --> 01:30:17,331
Ma'am, someone over there
is asking for you.
1360
01:32:09,041 --> 01:32:10,239
You came.
1361
01:32:11,423 --> 01:32:13,830
- I was sure you'd come.
- What's going on?
1362
01:32:13,948 --> 01:32:15,879
They locked me up and
whipped me to the quick.
1363
01:32:15,978 --> 01:32:17,851
- Who?
- He and his mother.
1364
01:32:17,945 --> 01:32:20,692
He left for Paris, but
he's coming back any minute.
1365
01:32:20,832 --> 01:32:23,439
So we have to act quickly.
We can't back down.
1366
01:32:23,521 --> 01:32:25,024
Kill your headlights.
1367
01:32:25,176 --> 01:32:27,278
- But why?
- Kill your lights.
1368
01:32:28,553 --> 01:32:30,068
Here he is.
Come.
1369
01:32:30,640 --> 01:32:31,649
Come.
1370
01:32:35,362 --> 01:32:36,912
- C�sar.
- Come here, C�sar.
1371
01:32:37,016 --> 01:32:40,063
He's terribly early.
He said he wouldn't come until 11.
1372
01:32:40,193 --> 01:32:43,978
Listen. You have to stop him.
Stand in the road and wave to him.
1373
01:32:44,084 --> 01:32:47,806
Tell him anything, that you came to make
up with him, that your car broke down.
1374
01:32:47,913 --> 01:32:49,985
Make him get out.
He has to get out.
1375
01:32:50,084 --> 01:32:52,327
Then bring him there, to your car.
1376
01:32:52,495 --> 01:32:54,315
Then I'll come.
You just need to hold him.
1377
01:32:54,420 --> 01:32:56,675
I have everything ready.
The police won't notice a thing.
1378
01:32:56,779 --> 01:32:59,421
We'll push the car into the canal.
Here he is.
1379
01:33:19,150 --> 01:33:20,407
It wasn't him.
1380
01:33:22,740 --> 01:33:25,769
- What did you want to do? - He knows
everything. He knows I'm your mistress.
1381
01:33:25,864 --> 01:33:28,236
- How did he find out?
- He's like a mad man.
1382
01:33:28,341 --> 01:33:32,362
That's why he took me to his mother's.
He's decided to kill me. And she agrees.
1383
01:33:32,528 --> 01:33:35,050
I don't want to die.
So you have to help me.
1384
01:33:35,155 --> 01:33:37,956
- To do what?
- To be rid of him. Right now.
1385
01:33:38,420 --> 01:33:40,522
- Don't you understand?
- What?
1386
01:33:41,729 --> 01:33:44,042
He's coming soon.
I'm asking you to be strong.
1387
01:33:44,149 --> 01:33:46,515
It's partly your fault
I'm in this mess.
1388
01:33:46,622 --> 01:33:48,952
- No more backing down.
- We could talk to him.
1389
01:33:49,057 --> 01:33:50,442
No, it's too late.
1390
01:33:50,454 --> 01:33:52,461
We'll finally be rid of him
1391
01:33:52,766 --> 01:33:54,762
We'll be able
to live a quiet life,
1392
01:33:54,866 --> 01:33:57,995
take a trip to Easter Island.
I'll inherit all his money.
1393
01:33:58,488 --> 01:34:01,071
- His money?
- Yes. He's very rich, you know.
1394
01:34:01,153 --> 01:34:03,989
You don't think I married him for
anything other than his money.
1395
01:34:04,453 --> 01:34:06,437
But you said
he forced you to marry.
1396
01:34:06,974 --> 01:34:09,464
Forced?
Yes, of course, forced.
1397
01:34:09,874 --> 01:34:11,835
He forced you or
you married him for his money?
1398
01:34:12,621 --> 01:34:14,829
No, but...
My mother planned it all.
1399
01:34:14,910 --> 01:34:15,931
Your mother?
1400
01:34:16,175 --> 01:34:17,467
But she's dead.
1401
01:34:17,621 --> 01:34:19,653
No, no.
I will explain.
1402
01:34:19,912 --> 01:34:21,168
Look at me.
1403
01:34:21,530 --> 01:34:23,198
When do you tell the truth?
1404
01:34:23,340 --> 01:34:26,152
You've always lied to me, eh?
From the very first day.
1405
01:34:26,269 --> 01:34:28,641
- To me, as to him.
- No, not to you.
1406
01:34:28,873 --> 01:34:32,642
Your lies drove Chatelin and me apart.
Is that it? I was in the way.
1407
01:34:32,678 --> 01:34:35,156
- You feared for the inheritance.
- No, that's not true.
1408
01:34:35,185 --> 01:34:37,249
You chose to marry,
planning to kill him.
1409
01:34:37,355 --> 01:34:38,429
You're insane.
1410
01:34:38,535 --> 01:34:40,789
You brought me here
to help get rid of him?
1411
01:34:40,895 --> 01:34:42,914
Thinking I'd be
an accomplice to murder?
1412
01:34:43,161 --> 01:34:44,711
Only because I love you.
1413
01:34:45,848 --> 01:34:48,237
You came to the wrong place.
I'm not a killer.
1414
01:34:48,629 --> 01:34:50,378
Come on, C�sar.
Here.
1415
01:34:51,307 --> 01:34:52,563
Come, here.
1416
01:34:57,406 --> 01:34:58,932
Where are you going?
1417
01:34:59,119 --> 01:35:02,125
We'll see what you dare
to say in front of him.
1418
01:35:19,481 --> 01:35:22,957
- It's time he finally knew the truth.
- You won't do that.
1419
01:35:48,246 --> 01:35:50,289
I'm begging you, let's not go.
1420
01:35:50,489 --> 01:35:54,652
I don't want to see him again. I know
I've acted badly. But I did it all for you.
1421
01:35:54,980 --> 01:35:56,494
Because I love you.
1422
01:35:56,636 --> 01:35:58,292
I swear I'm not lying.
1423
01:36:50,284 --> 01:36:52,345
What are you doing?
Get out of the way.
1424
01:36:54,734 --> 01:36:56,237
You've got room.
1425
01:36:56,875 --> 01:36:58,848
Wait. I'll guide you through.
1426
01:38:09,124 --> 01:38:11,789
Give Lagny a call.
I won't be able to make it.
1427
01:38:11,917 --> 01:38:15,510
Tell my mother I'll come in the morning.
Then go check on the rabbit.
1428
01:38:18,422 --> 01:38:19,984
Let's raise our glasses
1429
01:38:20,172 --> 01:38:23,670
to the glory of our host tonight,
master chef Andr� Chatelin.
1430
01:38:25,638 --> 01:38:28,456
All credit to him for orchestrating
1431
01:38:28,620 --> 01:38:31,649
the prestigious movements of
the culinary symphony
1432
01:38:31,766 --> 01:38:33,680
he composed just for us.
1433
01:38:33,878 --> 01:38:35,615
All hail his cuisine,
1434
01:38:35,720 --> 01:38:38,761
a cuisine that feeds the belly,
the heart, the spirit,
1435
01:38:38,870 --> 01:38:42,879
a cuisine that is very much ours,
a cuisine that is uniquely French.
1436
01:38:42,947 --> 01:38:44,955
Gentlemen,
long live France!
1437
01:38:55,227 --> 01:38:57,247
Move along, move along.
1438
01:39:10,228 --> 01:39:13,568
The dog kept barking all alone.
I didn't get it. I looked at the water.
1439
01:39:13,673 --> 01:39:17,653
I thought he was jawing at some fish.
Then I saw the car in the water.
1440
01:39:18,065 --> 01:39:20,965
- What's the matter?
- A car fell in the river.
1441
01:39:31,389 --> 01:39:33,232
- Hello, mom.
- Hello.
1442
01:39:33,579 --> 01:39:34,987
So how did it go?
1443
01:39:35,093 --> 01:39:37,418
She hasn't moved.
She has met her match.
1444
01:39:37,535 --> 01:39:39,542
She's upstairs in room 7.
1445
01:39:40,363 --> 01:39:41,420
Locked in.
1446
01:39:43,556 --> 01:39:44,566
Well?
1447
01:39:44,801 --> 01:39:46,210
What did you decide?
1448
01:39:46,762 --> 01:39:48,782
I thought it over.
I'm taking her back to Paris.
1449
01:39:48,884 --> 01:39:52,841
- They'll still take you for a ride.
- They can try. But my eyes are open now.
1450
01:39:52,947 --> 01:39:55,007
For example, that fight with G�rard.
1451
01:39:55,114 --> 01:39:57,303
At first I didn't get it.
But I do now.
1452
01:39:57,408 --> 01:40:00,161
The only thing to do is to have it out
in front of the mother and the kid.
1453
01:40:00,311 --> 01:40:01,861
You said, room 7?
1454
01:40:18,500 --> 01:40:20,637
Put on your coat.
We're leaving.
1455
01:40:21,296 --> 01:40:23,022
Come on, get a move on.
1456
01:40:35,190 --> 01:40:35,930
Oh.
1457
01:40:36,029 --> 01:40:37,455
G�rard is here?
1458
01:40:44,192 --> 01:40:45,695
I haven't seen him.
1459
01:40:46,248 --> 01:40:48,256
What's this one doing here?
1460
01:40:53,393 --> 01:40:55,201
Did G�rard come this morning?
1461
01:40:55,705 --> 01:40:57,079
As it happens, no.
1462
01:40:58,653 --> 01:41:00,367
They fished a car out of the water.
1463
01:41:00,379 --> 01:41:02,094
There's a body at the wheel.
1464
01:41:04,616 --> 01:41:05,873
Let's go.
1465
01:41:24,260 --> 01:41:25,728
Just a minute.
1466
01:41:56,950 --> 01:41:58,077
The poor kid.
1467
01:41:58,172 --> 01:42:00,039
- You knew him?
- Yes.
1468
01:42:00,144 --> 01:42:02,974
Probably got confused in the dark.
No sign of violence.
1469
01:42:03,079 --> 01:42:05,580
It must be an accident.
His name?
1470
01:42:06,050 --> 01:42:07,553
G�rard Delacroix.
1471
01:42:08,574 --> 01:42:09,831
Address?
1472
01:42:10,603 --> 01:42:13,110
University Hotel, rue des Mus�es.
1473
01:42:14,060 --> 01:42:15,269
And you?
1474
01:42:16,209 --> 01:42:17,265
And you?
1475
01:42:17,772 --> 01:42:19,557
In case we need more information.
1476
01:42:19,662 --> 01:42:21,670
Andr� Chatelin,
10 rue Berger.
1477
01:42:23,595 --> 01:42:24,605
Phone?
1478
01:42:25,299 --> 01:42:26,802
Central, 1.
1479
01:42:35,467 --> 01:42:36,512
C�sar.
1480
01:42:37,088 --> 01:42:38,591
C�sar, come here.
1481
01:42:42,577 --> 01:42:43,610
C�sar.
1482
01:42:45,301 --> 01:42:46,311
C�sar.
1483
01:42:46,591 --> 01:42:47,754
Come here.
1484
01:42:47,951 --> 01:42:48,761
Let's go.
1485
01:42:49,278 --> 01:42:50,828
Sit here and write:
1486
01:42:51,849 --> 01:42:53,886
Sit down and write:
1487
01:42:58,362 --> 01:42:59,372
Go on.
1488
01:43:00,296 --> 01:43:01,493
Hurry up.
1489
01:43:02,984 --> 01:43:04,241
"Dear Mom,
1490
01:43:06,459 --> 01:43:07,727
"I am alone
1491
01:43:10,516 --> 01:43:12,313
"and not feeling well.
1492
01:43:15,776 --> 01:43:17,479
"I need to see you.
1493
01:43:19,577 --> 01:43:20,740
"Come quickly.
1494
01:43:21,585 --> 01:43:22,759
"Come quickly."
1495
01:43:23,087 --> 01:43:24,103
Go on.
1496
01:43:26,956 --> 01:43:27,966
Sign it.
1497
01:43:33,057 --> 01:43:34,560
Put the address on.
1498
01:43:35,803 --> 01:43:36,813
Hurry up.
1499
01:43:48,140 --> 01:43:49,291
Mrs. Jules.
1500
01:43:50,470 --> 01:43:51,480
Ah.
1501
01:43:54,122 --> 01:43:57,133
Here, deliver this right away.
It's just next door.
1502
01:44:36,508 --> 01:44:37,811
Take this dog away.
1503
01:44:40,008 --> 01:44:41,358
Call the dog.
1504
01:45:12,156 --> 01:45:13,659
Yes, speaking.
1505
01:45:14,667 --> 01:45:15,912
Who?
1506
01:45:16,523 --> 01:45:18,272
The Lagny police station?
1507
01:45:18,379 --> 01:45:19,389
Yes.
1508
01:45:26,929 --> 01:45:28,937
No, it doesn't ring a bell.
1509
01:45:29,191 --> 01:45:30,706
No, I don't know.
1510
01:45:31,670 --> 01:45:32,926
Goodbye.
1511
01:45:52,845 --> 01:45:54,353
Take the dog away.
1512
01:46:04,648 --> 01:46:05,904
Tell me.
1513
01:46:06,737 --> 01:46:08,756
There was someone with G�rard.
1514
01:46:09,414 --> 01:46:12,960
A blonde woman,
with a gray coat and a plaid scarf.
1515
01:46:13,079 --> 01:46:13,924
Eh?
1516
01:46:14,030 --> 01:46:16,942
It wasn't me.
I was locked in my room.
1517
01:46:17,058 --> 01:46:18,185
Oh yeah?
1518
01:46:19,173 --> 01:46:22,636
Get this dog out.
Get him out.
1519
01:46:23,763 --> 01:46:26,258
It was you.
You're the one who killed him.
1520
01:46:26,786 --> 01:46:29,862
You're the one who murdered him.
Yes, it was you.
1521
01:46:31,739 --> 01:46:35,109
She's coming. She's in a state.
I barely recognized her.
1522
01:46:50,366 --> 01:46:52,867
All right, enough ruckus.
Get out.
1523
01:46:53,079 --> 01:46:55,087
- Dirty brute.
- Out.
1524
01:46:56,295 --> 01:46:58,467
Go on, out.
Go nest somewhere else.
1525
01:46:58,584 --> 01:47:00,721
I don't want druggies here.
Get it?
1526
01:47:05,340 --> 01:47:08,146
We'll see if you won't clear out.
1527
01:47:13,050 --> 01:47:16,050
- He wants to throw me out.
- Let go of me! Let go!
1528
01:48:01,906 --> 01:48:03,820
Won't harm anyone again.
1529
01:48:10,663 --> 01:48:12,142
What is it?
1530
01:48:12,623 --> 01:48:14,161
What is it?114943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.