All language subtitles for Voici.Le.Temps.Des.Assassins.(Jean.Gabin.-.1955).-.Jlp33.[emule-island.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,371 --> 00:00:17,372 Now is the killers' hour 2 00:00:20,773 --> 00:00:23,782 The hour of poison and rope 3 00:00:27,492 --> 00:00:30,500 When there is no more mercy 4 00:00:32,655 --> 00:00:35,647 For the life of our fellow man. 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,808 It's the hour of the 11 o'clock soup 6 00:00:45,418 --> 00:00:48,426 That the wife feeds her husband 7 00:00:51,455 --> 00:00:54,463 In order to find greater pleasures 8 00:00:56,953 --> 00:00:59,961 In the arms of her new honey. 9 00:01:13,715 --> 00:01:16,222 Translated for KG by rentboy 10 00:01:55,085 --> 00:01:58,110 - Rue Berger, please. - Over there. 11 00:02:59,729 --> 00:03:01,735 CATERER 12 00:03:16,975 --> 00:03:18,980 DAIRY 13 00:03:25,590 --> 00:03:27,328 Morning, Mrs. Jules! 14 00:03:27,478 --> 00:03:29,818 - Morning, F�lix. - Here we are. 15 00:03:29,936 --> 00:03:32,449 6 dozen eggs... and 10 liters of milk. 16 00:03:33,010 --> 00:03:35,065 Andr�! Careful with your bronchitis. 17 00:03:35,443 --> 00:03:37,616 Thanks. You're a real mom, Mrs. Jules. 18 00:03:37,717 --> 00:03:39,405 - Hi, Chatelin. - Hi, guys. 19 00:03:39,505 --> 00:03:41,904 - It's cold out there. - Yeah. 20 00:03:42,106 --> 00:03:43,387 This morning... 21 00:03:43,745 --> 00:03:46,152 - What are you guys having? - A muscadet. 22 00:03:46,234 --> 00:03:48,837 - Same for me. - Some milk for me, nice and hot. 23 00:03:50,300 --> 00:03:51,403 Hey! 24 00:03:52,188 --> 00:03:55,263 - You were almost on time again. - Blame it on the paper, boss. 25 00:03:55,364 --> 00:03:56,902 - It talks about you. - Me? 26 00:03:57,002 --> 00:03:59,830 - Yet I haven't killed anyone. - About me, too. 27 00:04:00,281 --> 00:04:01,785 Show it here. 28 00:04:02,943 --> 00:04:05,450 Oh, look. Look, they have your picture. 29 00:04:06,301 --> 00:04:07,621 A Great Chef 30 00:04:08,076 --> 00:04:12,071 In the tradition of great cooks who have made France's reputation abroad, 31 00:04:12,171 --> 00:04:13,191 there stands 32 00:04:13,192 --> 00:04:15,287 Andr� Chatelin, caterer in Les Halles 33 00:04:15,420 --> 00:04:18,144 at restaurant Innocents' Rendezvous. 34 00:04:18,260 --> 00:04:21,870 - Son and grandson of inn keepers and postal workers... - Let me see. 35 00:04:23,482 --> 00:04:26,431 ... Chef Chatelin is as renowned for his delicious specialties 36 00:04:26,531 --> 00:04:28,746 as he is for his warmth and good cheer. 37 00:04:29,265 --> 00:04:32,306 - He obviously doesn't know you. - It's just talk from a journalist. 38 00:04:32,397 --> 00:04:35,564 - Yes, boss, but you didn't notice. - What? - I'm in it too. 39 00:04:35,614 --> 00:04:39,074 - Yeah, yeah. Off you go to the kitchen. - Hello, boss. - Hello, Antoinette. 40 00:04:39,169 --> 00:04:41,442 - Hello, gentlemen. - Hi, kids. 41 00:04:41,534 --> 00:04:44,492 - I'm off to do some shopping. - Yes, boss. 42 00:04:44,494 --> 00:04:47,493 Wait, they talk about me. And how! 43 00:04:50,470 --> 00:04:53,228 - Give it here, boss. - Here. 44 00:04:54,302 --> 00:04:57,143 Am�d�e, Chatelin's first assistant, is also his pupil. 45 00:04:57,242 --> 00:05:00,401 Says the chef, "He has the makings of a great cook." 46 00:05:00,553 --> 00:05:03,411 - Wow! - Gee, thanks, boss. 47 00:05:03,531 --> 00:05:07,525 And the faithful Mrs. Jules, chief dishwasher and master peeler, 48 00:05:07,610 --> 00:05:10,894 used to wipe Chatelin's nose when he was a child. 49 00:05:11,001 --> 00:05:11,753 Obviously, 50 00:05:11,754 --> 00:05:14,503 she hasn't stopped wiping his nose since 51 00:05:14,749 --> 00:05:17,749 and speaks to him as no customer would ever dare. 52 00:05:25,388 --> 00:05:26,290 Well? 53 00:05:26,391 --> 00:05:29,701 - I fell asleep on the metro... - Is that so? Off to work. 54 00:05:31,141 --> 00:05:34,400 - Hey, Chatelin, did you see the paper? - Yes, I did. 55 00:05:47,423 --> 00:05:49,044 Hey, you're still here? 56 00:05:49,377 --> 00:05:51,625 - Where's your master? - Hello, Mr. Chatelin. 57 00:05:51,726 --> 00:05:53,748 - Hello, sonny. - It's over. 58 00:05:54,052 --> 00:05:56,559 I must be at the hospital by 8 o'clock. 59 00:06:01,104 --> 00:06:03,093 - How are you? - How are you? 60 00:06:04,067 --> 00:06:06,975 - You don't look too well. - I have an exam next Monday. 61 00:06:07,092 --> 00:06:09,198 - See you tonight at 8? - Yes. - OK. 62 00:06:09,298 --> 00:06:11,019 - So long, Mr. Vincent. - So long, kid. 63 00:06:11,442 --> 00:06:12,737 Come on, C�sar. 64 00:06:12,921 --> 00:06:13,439 Say, 65 00:06:13,440 --> 00:06:14,659 by the way 66 00:06:15,059 --> 00:06:17,399 - I got a letter from your uncle. Want to read it? - No need. 67 00:06:17,499 --> 00:06:19,625 - You don't know what he wrote. - I have an idea. 68 00:06:19,743 --> 00:06:21,230 I'm done talking to him. 69 00:06:21,413 --> 00:06:24,104 For a month, I've been returning all his letters, unopened. 70 00:06:24,205 --> 00:06:27,147 He's just angry about your political activities. 71 00:06:27,246 --> 00:06:30,246 What political activities? Fighting for students' rights is not politics. 72 00:06:30,397 --> 00:06:33,138 It's a matter of principle. Something he can't understand. 73 00:06:33,321 --> 00:06:35,227 To him, a demonstrator is a revolutionary. 74 00:06:35,329 --> 00:06:37,676 He forgets not all students are middle class. 75 00:06:37,771 --> 00:06:39,462 Easy! I never said otherwise. 76 00:06:39,560 --> 00:06:40,847 I've cut all ties. 77 00:06:40,946 --> 00:06:43,560 I'd rather work my way without owing him a dime. 78 00:06:43,665 --> 00:06:45,216 OK, I'm off. See you tonight. 79 00:06:45,286 --> 00:06:48,863 Hey, stop by and get some brioches from Germaine. They're still hot. 80 00:06:50,652 --> 00:06:52,958 - He's a good kid. - Yes, he is. 81 00:06:53,058 --> 00:06:55,164 I'd have liked to have a son like him. 82 00:06:55,254 --> 00:06:56,720 - Know where he's off to? - Girlfriend? 83 00:06:56,836 --> 00:06:59,510 No, to the hospital. Not as patient, but as doctor... 84 00:06:59,677 --> 00:07:01,114 ... well, doctor in training. 85 00:07:01,226 --> 00:07:02,897 I've known that kid for three years. 86 00:07:03,015 --> 00:07:06,157 I'm all alone, and I have money. I'd have liked to help him out. 87 00:07:06,256 --> 00:07:09,198 Well, nothing doing. He won't take a dime. Stubborn as a pig. 88 00:07:09,553 --> 00:07:11,475 - What'll you have? - Something solid. 89 00:07:11,560 --> 00:07:13,916 - Some left over cassoulet? - Yes, but make it hot. 90 00:07:13,981 --> 00:07:16,388 - And some beaujolais. - Beaujolais! 91 00:07:17,057 --> 00:07:19,530 - May I help you? - I'd like to see Mr. Chatelin. 92 00:07:19,631 --> 00:07:20,901 He just went out. 93 00:07:21,010 --> 00:07:23,434 He'll be back at 11. What is this about? 94 00:07:24,329 --> 00:07:25,348 It's personal. 95 00:07:25,414 --> 00:07:27,587 Come back after the lunch rush, then. 96 00:07:27,874 --> 00:07:30,469 I'm his right hand man. They even talk about me. 97 00:07:30,570 --> 00:07:32,007 In today's paper. 98 00:07:32,175 --> 00:07:33,729 Maybe I can stand in? 99 00:07:33,846 --> 00:07:34,698 No. 100 00:07:36,215 --> 00:07:38,555 And Mrs. Chatelin? Could I speak to her? 101 00:07:38,687 --> 00:07:40,810 - Mrs. Chatelin!? - Which one? 102 00:07:40,911 --> 00:07:43,100 - The blonde or the brunette? - Idiot. 103 00:07:43,185 --> 00:07:45,608 No, there is no Mrs. Chatelin. The boss is a bachelor. 104 00:07:46,010 --> 00:07:47,815 Very well. I'll come back. 105 00:07:54,205 --> 00:07:56,227 Here we go. 4 covers at table 5. 106 00:07:56,296 --> 00:07:58,368 2 appetizers, 2 terrines, 4 salads. 107 00:07:58,485 --> 00:08:00,975 - Got it. - 2 saddles. - Got it. - 2 loins, rare. 108 00:08:01,109 --> 00:08:03,499 - I need the sole for table 6. - Coming. 109 00:08:03,591 --> 00:08:05,780 - Boss! - Yes. - The president's here. 110 00:08:06,701 --> 00:08:09,225 - Here, take over the b�chamel. - Yes, boss. 111 00:08:15,931 --> 00:08:17,586 - Hello, Chatelin. - Hello, Mr. President. 112 00:08:17,694 --> 00:08:19,625 - How are we doing? - Your table's ready. 113 00:08:20,770 --> 00:08:22,291 That way, gentlemen. 114 00:08:24,870 --> 00:08:26,809 - Do you have reservations? - Reservations? 115 00:08:26,910 --> 00:08:29,150 I'm sorry. We're full. It's best to call ahead. 116 00:08:29,235 --> 00:08:32,293 - We were at a funeral nearby. - We'd like a good meal. 117 00:08:32,392 --> 00:08:35,099 Well, do take care next time to call ahead. 118 00:08:36,120 --> 00:08:37,808 I'm really sorry. Goodbye. 119 00:08:40,157 --> 00:08:41,594 Punctual as ever, Mr. President. 120 00:08:41,695 --> 00:08:44,544 Mr. Lemarois, Agriculture. Mr. Gentel, Finance. 121 00:08:44,628 --> 00:08:47,737 Mr. Chatelin, Les Halles. What wonders are you planning for us? 122 00:08:47,825 --> 00:08:51,510 - Do you trust me as usual? - I never order here. I like his surprises. 123 00:08:51,593 --> 00:08:53,799 - We're in your hands. - Very well. 124 00:08:57,539 --> 00:08:59,310 - Hello, Mrs. Coutoully. - Hello. 125 00:08:59,429 --> 00:09:02,087 - Darling, you know Mr. Chatelin. - Madam. - Hello. 126 00:09:02,729 --> 00:09:04,885 Germaine, take care of Mrs. Coutoully. 127 00:09:04,986 --> 00:09:07,162 - You have your table. - Come, darling. 128 00:09:13,199 --> 00:09:16,676 - Table 9, 3 hot appetizers and 3 Duke's ballotines. - Got it. 129 00:09:20,472 --> 00:09:22,879 Boss. A young lady is asking for you. 130 00:09:23,713 --> 00:09:27,190 - Who is it? - I don't know. She didn't give her name. - Send her in. 131 00:09:27,329 --> 00:09:30,153 Here we go. Table 8, 2 covers. 2 shrimp in wine sauce 132 00:09:30,251 --> 00:09:33,644 - Got it. - 2 chicken in cream sauce. 2 young peas. - Got it. 133 00:09:33,746 --> 00:09:36,019 - 2 Grand Marnier souffl�s. - Good. 134 00:09:37,547 --> 00:09:38,800 What do you want, Miss? 135 00:09:38,868 --> 00:09:40,991 I'd like to talk to you about Mrs. Chatelin. 136 00:09:41,091 --> 00:09:42,127 My mother? 137 00:09:43,095 --> 00:09:44,716 What's the matter with my mother? 138 00:09:44,801 --> 00:09:46,305 No, not your mother. 139 00:09:46,605 --> 00:09:48,276 Mrs. Chatelin, your wife. 140 00:09:50,279 --> 00:09:52,653 - My ex? - I need the trout for Table 3. 141 00:09:52,771 --> 00:09:54,375 What does she want now? 142 00:09:55,009 --> 00:09:57,800 - Are you related to her? - Yes, I'm her daughter. 143 00:09:58,539 --> 00:10:00,712 What does she want? Money? 144 00:10:01,146 --> 00:10:02,717 I'm used to it, you know. 145 00:10:02,833 --> 00:10:06,794 In the 20 years we've been divorced, I only hear from her when she hits me up. 146 00:10:07,525 --> 00:10:09,981 - How old are you? - 20. - Well... 147 00:10:10,082 --> 00:10:11,469 - Boss. - What? 148 00:10:11,570 --> 00:10:13,558 - Mr. Pr�vost is here. - Very well, I'm coming. 149 00:10:13,642 --> 00:10:15,801 - Here, take care of this. - Yes, boss. 150 00:10:18,029 --> 00:10:20,486 So, how have you been since this morning? 151 00:10:21,437 --> 00:10:23,362 - Hello, Mr. Pr�vost. - Hello. - Miss. 152 00:10:23,464 --> 00:10:25,854 - How's the exchange today? - Difficult. 153 00:10:25,971 --> 00:10:29,463 Miss Liane de Marl�ne, a bright young hope of French cinema. 154 00:10:30,629 --> 00:10:34,206 Oh, I know you. I saw your picture in the paper. With the toque. 155 00:10:34,406 --> 00:10:37,013 - I'm not late, am I? - 5 minutes away from disaster. 156 00:10:37,112 --> 00:10:39,619 The poor child was filming all night. 157 00:10:39,720 --> 00:10:42,235 This girl has a future. I'm encouraging her. 158 00:10:42,335 --> 00:10:46,091 - May I take your coat? - No, never. I like to drag it around. 159 00:10:46,196 --> 00:10:49,334 No starters for you. The saddles can't wait. You said 12:30. 160 00:10:49,429 --> 00:10:51,485 - Don't you have mussels? - Never mind. 161 00:10:51,590 --> 00:10:53,395 - Bring the saddles. - Right away. 162 00:10:54,095 --> 00:10:56,101 You're Gabrielle's daughter? 163 00:10:56,305 --> 00:10:57,009 Yes. 164 00:10:57,109 --> 00:10:58,479 What's happened to her? 165 00:10:58,646 --> 00:10:59,816 Right away, sir. 166 00:10:59,950 --> 00:11:02,457 - Some oysters for Mrs. Racine. - Yes, sir. 167 00:11:04,881 --> 00:11:06,151 Excuse me. 168 00:11:06,760 --> 00:11:08,297 Your wife's dead. 169 00:11:08,531 --> 00:11:09,952 Is that so? 170 00:11:10,237 --> 00:11:11,858 She was buried 6 days ago. 171 00:11:12,444 --> 00:11:14,834 I'm sorry to bring bad news like this. 172 00:11:15,569 --> 00:11:17,491 Oh, you know, your mother and I... 173 00:11:17,617 --> 00:11:19,793 So what can I do for you, young lady? 174 00:11:19,991 --> 00:11:21,913 Do you live in Paris? 175 00:11:22,066 --> 00:11:24,263 We lived in Marseille. But now... 176 00:11:25,700 --> 00:11:27,238 Have you eaten? 177 00:11:27,657 --> 00:11:29,045 You must be hungry. 178 00:11:29,144 --> 00:11:30,565 - Antoinette! - Yes, boss. 179 00:11:30,757 --> 00:11:33,197 Take her to table 12. Go get a bite. 180 00:11:34,018 --> 00:11:38,062 OK, here we go. 6 covers at table 7. 2 poached shrimp. - Got it... 181 00:11:50,321 --> 00:11:53,680 - Say, darling, you want her picture? - I wouldn't mind. 182 00:11:55,233 --> 00:11:57,927 - Goodbye, Mrs. Coutoully. - Goodbye and thanks. 183 00:11:58,862 --> 00:12:01,352 - See you tomorrow perhaps? - Perhaps. 184 00:12:02,207 --> 00:12:05,483 The paper was right, Mr. Chatelin. You're a treasure of French cooking. 185 00:12:05,569 --> 00:12:07,591 - What did I tell you? - Everyone happy? 186 00:12:07,691 --> 00:12:10,182 - Forgive us. Work is calling. - Of course. 187 00:12:10,332 --> 00:12:13,173 - Tell me, what's that taste in the ballotine? - The marinade. 188 00:12:13,239 --> 00:12:15,763 - Port and cognac. - I had bet Madeira. 189 00:12:17,406 --> 00:12:18,409 Goodbye, Mr. President. 190 00:12:19,315 --> 00:12:22,273 By the way, I submitted your file to the ministry. 191 00:12:22,473 --> 00:12:24,345 You'll be part of the January honors class. 192 00:12:24,462 --> 00:12:28,005 - The order of the Beaux-Arts. - Thank you, Mr. President. Goodbye. 193 00:12:31,332 --> 00:12:32,368 Well? 194 00:12:32,736 --> 00:12:34,708 - My cooking any good? - It's wonderful. 195 00:12:34,791 --> 00:12:36,312 How about some dessert? 196 00:12:36,412 --> 00:12:38,083 Am�d�e! Bring over the crepes. 197 00:12:38,184 --> 00:12:40,674 I'll make you a flaming crepe. My specialty. 198 00:12:40,896 --> 00:12:42,199 Hope you're still hungry. 199 00:12:45,794 --> 00:12:49,774 When Gabrielle told me about your birth, I didn't want to believe her. 200 00:12:50,526 --> 00:12:53,543 I thought it was just a new way to blackmail me. Well... 201 00:12:54,598 --> 00:12:57,945 ... to make me feel sorry. I don't know if she told you we didn't part as friends. 202 00:12:58,213 --> 00:12:59,446 She told me. 203 00:13:01,372 --> 00:13:04,965 Odd... You don't look like her. Yet she's all I see when I look at you. 204 00:13:05,059 --> 00:13:07,032 The same mouth. The same eyes. 205 00:13:07,640 --> 00:13:09,143 Especially the eyes. 206 00:13:09,625 --> 00:13:11,849 - They're hazel, right? - I think so. 207 00:13:12,742 --> 00:13:14,210 She was beautiful. 208 00:13:15,699 --> 00:13:17,695 Not beautiful exactly, but... 209 00:13:18,128 --> 00:13:18,892 ... even better. 210 00:13:19,727 --> 00:13:21,911 Then it's good you didn't see her again. 211 00:13:22,005 --> 00:13:24,025 Poor mom had changed a lot. 212 00:13:24,527 --> 00:13:26,112 The problems, the worries... 213 00:13:26,206 --> 00:13:27,216 The lack of money... 214 00:13:28,765 --> 00:13:30,038 What about your dad? 215 00:13:30,137 --> 00:13:32,168 He left a long time ago. 216 00:13:33,162 --> 00:13:34,372 Have you been in Paris long? 217 00:13:34,579 --> 00:13:36,211 I arrived this morning at 6. 218 00:13:36,306 --> 00:13:38,255 You don't know anyone? 219 00:13:38,596 --> 00:13:40,134 Aside from you, no. 220 00:13:40,580 --> 00:13:42,470 What did your mother name you? 221 00:13:42,576 --> 00:13:43,538 Catherine. 222 00:13:45,708 --> 00:13:47,094 Do you have any luggage? 223 00:13:47,235 --> 00:13:50,241 I wasn't sure I'd find you. So I checked my bag. 224 00:13:53,316 --> 00:13:55,805 I can't throw you out in this weather. Well... 225 00:13:56,802 --> 00:13:58,863 I'll see what I can do to help out. 226 00:13:58,957 --> 00:14:00,495 Meanwhile, eat up. 227 00:14:08,428 --> 00:14:09,930 Light as a feather. 228 00:14:20,044 --> 00:14:22,051 So you lived in Marseille... 229 00:14:23,331 --> 00:14:25,127 How did you make a living? 230 00:14:25,744 --> 00:14:27,528 Mom worked as a secretary. 231 00:14:28,054 --> 00:14:31,588 Well, well. She must have made a lot of progress with her spelling. 232 00:14:38,603 --> 00:14:41,315 She spent the last few months in a hospital bed. 233 00:14:41,444 --> 00:14:42,889 What did she die of? 234 00:14:46,963 --> 00:14:48,290 There, there... 235 00:14:55,290 --> 00:14:56,875 Here's my palace. 236 00:14:57,661 --> 00:14:59,857 Office and master dining room... 237 00:15:02,229 --> 00:15:04,519 This is the bedroom. 238 00:15:05,655 --> 00:15:07,616 It's a bachelor's apartment. 239 00:15:08,266 --> 00:15:10,297 But it's as good as Versailles. 240 00:15:10,438 --> 00:15:12,774 With Mrs. Jules my Minister of Cleaning... 241 00:15:13,055 --> 00:15:14,969 As if I don't have enough to do. 242 00:15:15,065 --> 00:15:16,673 I was just kidding. 243 00:15:17,692 --> 00:15:19,993 This will be your bedroom. Well... 244 00:15:20,121 --> 00:15:22,282 - It's my mother's bedroom. - I wouldn't want to bother her. 245 00:15:22,341 --> 00:15:24,771 She rarely visits. She runs a little inn in the suburbs. 246 00:15:25,214 --> 00:15:26,793 Clear off that bed. 247 00:15:27,569 --> 00:15:29,002 What a temper. 248 00:15:31,124 --> 00:15:33,484 Use this wardrobe and that dresser over there 249 00:15:33,590 --> 00:15:35,269 for your personal things. 250 00:15:35,745 --> 00:15:36,778 Thank you. 251 00:15:37,670 --> 00:15:40,697 - You're not exactly rolling in it. - Definitely not. 252 00:15:42,753 --> 00:15:44,268 - Who's this? - Mom. 253 00:15:44,679 --> 00:15:47,949 - The last photo she took. - I wouldn't have recognized her. 254 00:15:48,054 --> 00:15:50,579 You look more like the way I remember her. 255 00:15:50,947 --> 00:15:52,168 That's not her. 256 00:15:52,286 --> 00:15:54,446 Who asked you? Off you go. 257 00:16:07,201 --> 00:16:08,962 Think you'll like it here? 258 00:16:10,077 --> 00:16:12,061 Here I am being informal with you. 259 00:16:12,179 --> 00:16:13,893 True, you could be my daughter. 260 00:16:14,035 --> 00:16:17,486 - That doesn't bother me, Mr. Chatelin. - Oh, no. Don't call me Mr. Chatelin. 261 00:16:17,555 --> 00:16:19,960 - What, then? - I don't know. Call me... 262 00:16:20,233 --> 00:16:21,759 Dad. Obviously. 263 00:16:22,440 --> 00:16:23,685 That's enough. 264 00:16:25,538 --> 00:16:28,280 No, call me Andr�. We're sort of related. 265 00:16:28,773 --> 00:16:29,865 I'd like that. 266 00:16:29,993 --> 00:16:33,033 Good. I'm off to take a nap. You see, I get up very early. 267 00:16:33,138 --> 00:16:35,815 If I don't catch some Z's after lunch, I don't feel well. 268 00:16:35,897 --> 00:16:37,975 - See you in a bit. - Mr. Chatelin... 269 00:16:38,936 --> 00:16:40,263 What did we agree? 270 00:16:41,219 --> 00:16:42,076 Andr�... 271 00:16:42,182 --> 00:16:43,521 Ah. What is it? 272 00:16:44,187 --> 00:16:45,138 Thank you. 273 00:16:46,502 --> 00:16:49,355 So I have him in a bind. All those lost vegetables. 274 00:16:49,495 --> 00:16:51,500 That drove the prices up. 275 00:16:51,686 --> 00:16:53,846 Of course, I had taken my precautions. 276 00:16:53,952 --> 00:16:56,511 My supplier had just sent me 3 tons of beans. 277 00:16:56,627 --> 00:17:00,103 So no need to tell you that old Bouyer got himself cleaned out. 278 00:17:00,308 --> 00:17:04,288 - Yeah, you're a real profiteer. - Go on. Guess how much is in here. 279 00:17:05,390 --> 00:17:08,330 - Good night, Mr. Janvier. Madam. - Good night. 280 00:17:08,431 --> 00:17:12,411 - Is your little girl better? - Yes, it was nothing serious, thank you. Good night. 281 00:17:14,553 --> 00:17:16,666 So how was your day? 282 00:17:16,806 --> 00:17:18,826 I assisted on a lobotomy. 283 00:17:19,003 --> 00:17:21,516 It almost went bad. The guy flatlined. 284 00:17:21,960 --> 00:17:24,625 So, adrenaline, crash cart, the works. 285 00:17:24,823 --> 00:17:26,009 Mr. Chatelin. 286 00:17:26,374 --> 00:17:27,583 Is something wrong? 287 00:17:27,594 --> 00:17:29,461 No, everything was perfect. 288 00:17:29,613 --> 00:17:31,386 The kidney was divine. 289 00:17:31,668 --> 00:17:33,722 But Group Captain is getting restless. 290 00:17:33,881 --> 00:17:36,922 He ordered dessert, and they're keeping him waiting. 291 00:17:37,166 --> 00:17:38,704 What did Group Captain order? 292 00:17:38,800 --> 00:17:41,888 The chef's special cake, with a drop of maraschino. 293 00:17:42,544 --> 00:17:44,341 I'll get on it right away. 294 00:17:47,872 --> 00:17:51,066 For God's sake, the duchess is cooling her heels. Get a move on! 295 00:17:51,243 --> 00:17:53,427 Here, Catherine, let me introduce you. 296 00:17:53,545 --> 00:17:55,558 G�rard Delacroix, my best friend. 297 00:17:55,676 --> 00:17:57,789 Catherine, fresh from Marseille. 298 00:17:58,012 --> 00:18:00,395 A gift from my ex-wife. I'll explain later. 299 00:18:00,500 --> 00:18:03,762 Keep him company. You're practically brother and sister. 300 00:18:04,398 --> 00:18:07,967 By the way, I heard about the practice of a doctor who's retiring. 301 00:18:08,060 --> 00:18:10,103 - Isn't that up your alley? - I'm not there yet. 302 00:18:10,192 --> 00:18:11,836 I'm thinking of your future. 303 00:18:11,941 --> 00:18:13,022 Well, Chatelin? 304 00:18:13,409 --> 00:18:16,203 Cake for the mutt, with a drop of maraschino. 305 00:18:20,327 --> 00:18:22,886 You still haven't told me how much is in there. 306 00:18:22,992 --> 00:18:25,317 I don't know. 15 or 16 thousand. 307 00:18:25,469 --> 00:18:27,383 You lost. 22 thousand. 308 00:18:27,757 --> 00:18:30,622 - Go on, pour me one. - One good turn... 309 00:18:30,823 --> 00:18:32,209 So, little sister... 310 00:18:32,313 --> 00:18:34,556 - Student? - I had to drop out. 311 00:18:35,096 --> 00:18:38,079 - Not enough money. - Money is a shameful disease. 312 00:18:38,205 --> 00:18:39,883 Without Chatelin I'd have stopped too. 313 00:18:39,977 --> 00:18:41,838 - Are you family? - No. 314 00:18:41,931 --> 00:18:44,978 - But he sort of adopted me. - Like me, tonight. - Yes. 315 00:18:45,741 --> 00:18:48,160 I did have a relative, of the rich uncle variety. 316 00:18:48,254 --> 00:18:51,541 He disinherited me. So I work nights at Les Halles. I don't owe anyone anything. 317 00:18:52,197 --> 00:18:53,677 Let's talk about you. 318 00:18:53,780 --> 00:18:55,471 It's not interesting. 319 00:18:55,577 --> 00:18:58,324 I'm 20, an orphan. I lost my mother 8 days ago. 320 00:18:58,453 --> 00:19:00,766 You see, it's not very thrilling. 321 00:19:00,920 --> 00:19:02,505 What will you do in Paris? 322 00:19:02,623 --> 00:19:03,809 Look for work. 323 00:19:03,947 --> 00:19:07,059 - Is the duchess satisfied? - It was divine. Sublime. 324 00:19:07,355 --> 00:19:09,809 Thank you, Madam duchess. Excuse me. 325 00:19:19,082 --> 00:19:21,055 I live in a hotel in the Latin Quarter. 326 00:19:21,185 --> 00:19:23,099 A neat little room on the 6th floor. 327 00:19:23,193 --> 00:19:24,696 - Alone? - No. 328 00:19:25,560 --> 00:19:28,695 With my books. And all the Paris roofs when I open my window. 329 00:19:28,830 --> 00:19:31,295 - No girl friends? - Yes, many. 330 00:19:32,208 --> 00:19:33,957 Chimneys are my girlfriends. 331 00:19:34,077 --> 00:19:37,118 We meet when I go get fresh air. After studying for hours. 332 00:19:37,198 --> 00:19:38,783 But chimneys are awful. 333 00:19:38,934 --> 00:19:41,412 Not the ones in the old quarters of Paris. 334 00:19:41,517 --> 00:19:44,018 - Do you know Paris? - No, not at all. 335 00:19:44,696 --> 00:19:46,137 We could do something some time. 336 00:19:46,434 --> 00:19:47,901 Go out together. 337 00:19:48,442 --> 00:19:49,452 Why not? 338 00:19:51,259 --> 00:19:53,912 I have to run. I must get a little sleep. 339 00:19:55,533 --> 00:19:56,836 Let's go, C�sar. 340 00:19:58,030 --> 00:19:59,099 He's yours? 341 00:19:59,439 --> 00:20:00,684 He's beautiful. 342 00:20:00,826 --> 00:20:02,176 You've made a conquest. 343 00:20:02,293 --> 00:20:04,031 He doesn't make friends easily. 344 00:20:04,124 --> 00:20:05,345 Right, C�sar? 345 00:20:05,874 --> 00:20:07,864 So... We're all acquainted? 346 00:20:08,287 --> 00:20:11,140 - Yes, but I must leave unfortunately. - Go get some sleep. 347 00:20:11,243 --> 00:20:14,249 - Good night, Miss. - Miss? Call her Catherine. 348 00:20:14,824 --> 00:20:16,677 - Good night, Catherine. - Good night. 349 00:20:16,806 --> 00:20:18,479 - Good night. - Good night, sonny. 350 00:20:18,596 --> 00:20:20,616 Come on, C�sar. Let's go. 351 00:20:22,046 --> 00:20:24,360 - He's a nice kid, no? - Yes... 352 00:20:26,179 --> 00:20:27,542 You know him well? 353 00:20:27,706 --> 00:20:28,951 I'll say. 354 00:20:40,147 --> 00:20:41,145 Thank you. 355 00:20:55,390 --> 00:20:57,351 Hey! Good morning, Catherine. 356 00:20:57,668 --> 00:20:59,312 - Up already? - Yes. 357 00:20:59,888 --> 00:21:01,907 - Did you sleep well? - Yes. 358 00:21:03,961 --> 00:21:06,747 - Won't you have a croissant? - No, thanks. 359 00:21:06,893 --> 00:21:07,903 They're good. 360 00:21:07,996 --> 00:21:11,418 Especially with this Chatelin jam, made with pure sugar. Try it. 361 00:21:11,525 --> 00:21:14,131 No thanks, really. I'd like to be useful. 362 00:21:14,376 --> 00:21:16,930 - Doing what? - Let me buy the flowers today. 363 00:21:17,035 --> 00:21:18,162 If you like. 364 00:21:18,618 --> 00:21:22,094 But careful. Get only scentless flowers. No roses, especially. 365 00:21:22,176 --> 00:21:24,401 - We must not bother the customers. - Very well. 366 00:21:24,495 --> 00:21:26,168 - Here. - Thanks, I'm off. 367 00:21:32,977 --> 00:21:34,585 She doesn't talk much. 368 00:21:34,677 --> 00:21:37,342 - But she's nice, no? - Did I say otherwise? 369 00:21:37,495 --> 00:21:39,596 If only her mother had been like her. 370 00:21:39,697 --> 00:21:41,681 What that bitch put you through... 371 00:21:41,786 --> 00:21:43,747 She had her good qualities. 372 00:21:43,965 --> 00:21:47,522 Perhaps. But I was not around to appreciate those qualities. 373 00:21:47,626 --> 00:21:50,456 Yes, but we still had some good times together. 374 00:21:53,430 --> 00:21:54,099 Hi. 375 00:21:54,287 --> 00:21:56,260 - Morning. - Sleep well? 376 00:21:56,330 --> 00:21:59,512 Oh, I never sleep well the first night in a strange room. 377 00:21:59,890 --> 00:22:03,154 I must have sounded like an idiot last night, with that chimney business. 378 00:22:03,244 --> 00:22:05,722 - No, not really. - It's your fault. 379 00:22:06,216 --> 00:22:08,711 A little face like yours makes people dumb. 380 00:22:08,980 --> 00:22:12,350 You've figured out what I think of you, right? No need to paint you a picture. 381 00:22:12,480 --> 00:22:15,498 - You don't waste time, do you? - Life is short. 382 00:22:15,918 --> 00:22:16,881 Well? 383 00:22:16,988 --> 00:22:18,985 Look, I'm giving you 8 days. Not one more. 384 00:22:19,126 --> 00:22:21,228 - To do what? - To say yes or no. 385 00:22:21,367 --> 00:22:22,624 To what question? 386 00:22:22,789 --> 00:22:25,490 Are you for or against the Delacroix dynasty? 387 00:22:26,933 --> 00:22:28,025 What nerve. 388 00:22:33,027 --> 00:22:34,876 Mr. Chatelin's a great guy, eh? 389 00:22:34,976 --> 00:22:36,214 A real man. 390 00:22:38,282 --> 00:22:39,808 You'll like it here. 391 00:22:40,275 --> 00:22:41,731 I feel a bit awkward. 392 00:22:41,836 --> 00:22:43,327 Awkward? Why? 393 00:22:44,420 --> 00:22:45,559 I don't know. 394 00:22:45,686 --> 00:22:47,201 Mr. Chatelin is odd. 395 00:22:47,869 --> 00:22:51,192 He's so different in private than he is in public. 396 00:22:51,603 --> 00:22:52,590 That's news. 397 00:23:08,225 --> 00:23:12,234 If you don't know what to do with them, marry them off to each other. 398 00:23:17,543 --> 00:23:19,034 - Morning, Mr. Chatelin. - Morning. 399 00:23:19,141 --> 00:23:20,303 I came to fetch my bike. 400 00:23:20,573 --> 00:23:21,759 So I see. 401 00:23:23,565 --> 00:23:25,432 Well, then, see you soon. 402 00:23:25,596 --> 00:23:28,708 Soon? You mean tomorrow night as usual. You're coming with us to Lagny, no? 403 00:23:28,844 --> 00:23:31,662 - If you don't mind. - Of course I mind. 404 00:23:32,062 --> 00:23:34,469 Idiot. Don't forget we're eating here first. 405 00:23:35,050 --> 00:23:37,011 - OK. Bye. - Bye. 406 00:23:37,842 --> 00:23:38,546 Nope. 407 00:23:38,863 --> 00:23:41,035 - Flowers are that way. - Thanks. 408 00:24:05,065 --> 00:24:07,031 So, everything ok? 409 00:24:07,807 --> 00:24:08,817 Worried. 410 00:24:09,088 --> 00:24:10,814 Worried? About what? 411 00:24:11,069 --> 00:24:13,852 Mom told me. Your mother was rough on her. 412 00:24:14,709 --> 00:24:17,081 You know, mothers- and daughters-in-law. 413 00:24:17,175 --> 00:24:19,147 Mrs. Chatelin is a real cop. 414 00:24:19,348 --> 00:24:21,402 Nonsense. I do what I want with her. 415 00:24:21,508 --> 00:24:22,858 Did you warn her? 416 00:24:23,010 --> 00:24:25,981 No. It's so hard to explain things over the phone. 417 00:25:13,682 --> 00:25:16,172 Ah, there's mom. Wait for me here. 418 00:25:19,209 --> 00:25:20,583 Can't you add? 419 00:25:25,559 --> 00:25:27,426 I was beginning to lose hope. 420 00:25:27,532 --> 00:25:30,514 According to the papers, I serve 60 covers a day. 421 00:25:30,620 --> 00:25:33,215 The article wasn't bad, but I think you're even better than they said. 422 00:25:33,356 --> 00:25:35,751 - No doubt. How are you? - I'm fine. 423 00:25:37,030 --> 00:25:38,639 Nice turnout tonight. 424 00:25:38,919 --> 00:25:40,598 Yes, I can't complain. 425 00:25:43,028 --> 00:25:44,519 Oh, by the way... 426 00:25:44,978 --> 00:25:47,843 - Do you know that Gabrielle is dead? - Gabrielle? 427 00:25:47,925 --> 00:25:49,973 - Which Gabrielle? - Well? 428 00:25:51,294 --> 00:25:53,043 No one's loss. 429 00:25:54,874 --> 00:25:56,715 Didn't she have a daughter? 430 00:25:56,820 --> 00:25:58,957 Exactly. It's that girl over there. 431 00:25:59,063 --> 00:26:00,096 Catherine. 432 00:26:07,191 --> 00:26:08,670 Mom, meet Catherine. 433 00:26:10,479 --> 00:26:11,547 Hello. 434 00:26:12,615 --> 00:26:13,894 Hello, child. 435 00:26:14,586 --> 00:26:16,359 What, not even a hug? 436 00:26:22,359 --> 00:26:23,710 Are you visiting Paris? 437 00:26:25,117 --> 00:26:26,350 Yes, as it happens, 438 00:26:26,371 --> 00:26:30,604 she had nowhere else to go. So I thought she could stay with us just a few days... 439 00:26:30,735 --> 00:26:31,733 Eh? 440 00:26:31,984 --> 00:26:32,953 I understand. 441 00:26:33,369 --> 00:26:35,418 - Hello, Mrs. Chatelin. - Hello, my dear. 442 00:26:35,524 --> 00:26:36,863 - And the exam? - Monday. 443 00:26:36,968 --> 00:26:38,770 Ham sandwich, mint liqueur. 444 00:26:38,993 --> 00:26:41,388 Go have a fun. You have a partner waiting. 445 00:26:41,482 --> 00:26:42,679 Shall we? 446 00:26:43,608 --> 00:26:45,580 - With your permission. - Yes. 447 00:26:46,223 --> 00:26:47,409 C�sar, sit. 448 00:26:58,053 --> 00:26:59,721 So what do you think? 449 00:27:00,483 --> 00:27:01,974 I feel uneasy. 450 00:27:02,397 --> 00:27:04,111 She gives me a chill. 451 00:27:04,745 --> 00:27:07,164 Don't start again like with Gabrielle. 452 00:27:07,285 --> 00:27:08,553 You're defending her? 453 00:27:08,659 --> 00:27:10,350 She didn't cheat on you enough? 454 00:27:10,456 --> 00:27:12,758 Maybe if you had made any kind of effort... 455 00:27:12,997 --> 00:27:15,815 What I did, I did for your good. And I don't regret it. 456 00:27:15,921 --> 00:27:17,705 Now you're blaming me? 457 00:27:20,371 --> 00:27:22,825 Do you feel better now? She was nice to you. 458 00:27:25,633 --> 00:27:28,010 With Chatelin here, I wasn't worried. 459 00:27:28,856 --> 00:27:31,286 You don't seem to know him very well. 460 00:27:46,186 --> 00:27:47,654 My turn, now. 461 00:28:00,386 --> 00:28:01,701 You dance well. 462 00:28:01,876 --> 00:28:05,286 I can waltz with the best of them. The young'uns can wait in line. 463 00:28:09,321 --> 00:28:11,834 - What were you two talking about? - You. 464 00:28:12,587 --> 00:28:14,079 About me? Well... 465 00:28:14,713 --> 00:28:17,492 Knowing him, he had only good things to say. 466 00:28:18,215 --> 00:28:20,986 Scruples aren't exactly common among young men of 20. 467 00:28:21,138 --> 00:28:23,671 In any case, I don't care for young people. 468 00:28:37,895 --> 00:28:40,407 - Good night, mom. - Good night, my boy. 469 00:28:40,608 --> 00:28:42,357 - Sleep well. - Thanks. 470 00:28:52,266 --> 00:28:53,382 Come in. 471 00:28:55,353 --> 00:28:57,033 - Am I disturbing you? - No. 472 00:28:57,139 --> 00:28:58,877 - Need anything? - No. 473 00:28:59,382 --> 00:29:01,272 Say, I wanted to tell you... 474 00:29:02,788 --> 00:29:05,747 You shouldn't worry. Everything's fine with mom. 475 00:29:06,382 --> 00:29:08,296 You look funny like this. 476 00:29:08,424 --> 00:29:09,598 Good night. 477 00:29:10,725 --> 00:29:14,753 Listen, I wanted to ask what you meant earlier about young men without scruples. 478 00:29:15,498 --> 00:29:17,342 What did G�rard tell you? 479 00:29:17,471 --> 00:29:19,960 It's natural for a boy his age to court you, but... 480 00:29:20,008 --> 00:29:22,098 I don't see how he could say bad things about me. 481 00:29:22,214 --> 00:29:23,929 Bad things? Not at all. 482 00:29:25,537 --> 00:29:27,040 It's just that... 483 00:29:28,786 --> 00:29:30,818 You must have misunderstood. 484 00:29:30,995 --> 00:29:31,957 Surely. 485 00:29:34,870 --> 00:29:37,054 - Good night. - Good night, Andr�. 486 00:29:49,438 --> 00:29:50,965 Come on, come on. 487 00:29:53,348 --> 00:29:55,391 - Morning, Catherine. - Morning, G�rard. 488 00:29:55,497 --> 00:29:59,075 - Today's the day you give me an answer. - You gave me 8 days. It's only been 2. 489 00:29:59,179 --> 00:30:02,455 - God only needed 7 to make the world. - After much reflection. 490 00:30:02,556 --> 00:30:04,529 You don't need any. So, yes or no? 491 00:30:04,623 --> 00:30:07,439 No, give me some time. Let's go join Mr. Chatelin. 492 00:30:07,567 --> 00:30:08,612 Wait. 493 00:30:08,942 --> 00:30:11,948 - Don't you think it bothers him to see us together? - Why would it? 494 00:30:12,042 --> 00:30:14,778 - I don't know. Just a thought. - Did he say something to you? 495 00:30:14,883 --> 00:30:17,161 - Yes, last night in my room. - In your room? 496 00:30:17,258 --> 00:30:20,715 He came in. I was already in bed. You can imagine my surprise. 497 00:30:20,828 --> 00:30:22,766 - He sat down on my bed. - So what? 498 00:30:23,853 --> 00:30:25,403 He's always been good to you. 499 00:30:25,787 --> 00:30:28,804 I was quite ill last year. I wouldn't be here without him. 500 00:30:29,039 --> 00:30:31,024 That makes it even stranger. 501 00:30:31,211 --> 00:30:33,231 - It's as if... - What? 502 00:30:33,910 --> 00:30:36,927 I don't know. It's as if he regrets what he's done for you. 503 00:30:37,152 --> 00:30:39,439 Regrets? How could he have said that? 504 00:30:39,461 --> 00:30:41,322 Why would I lie to you? 505 00:30:42,130 --> 00:30:43,116 What? 506 00:30:43,139 --> 00:30:44,243 No greetings? 507 00:31:03,884 --> 00:31:04,741 Well... 508 00:31:04,858 --> 00:31:07,394 At this rate, I won't catch anything. 509 00:31:08,392 --> 00:31:10,071 Hand me the maggots. 510 00:31:13,141 --> 00:31:13,927 Well... 511 00:31:14,278 --> 00:31:16,685 What do you say? 512 00:31:18,387 --> 00:31:21,557 True, there's not much to say to an old man like me. 513 00:31:21,684 --> 00:31:23,234 You like playing up your age? 514 00:31:23,397 --> 00:31:25,006 Well, you know... 515 00:31:25,182 --> 00:31:27,647 I have no more illusions on that subject. 516 00:31:27,754 --> 00:31:29,844 Youth isn't a matter of age. 517 00:31:29,935 --> 00:31:33,187 Yes, but... I wouldn't mind being 20 years younger. 518 00:31:36,181 --> 00:31:40,197 I've already told you. I don't like the young. They're selfish and ungrateful. 519 00:31:41,900 --> 00:31:43,943 Come on, C�sar. Let's go. 520 00:31:45,549 --> 00:31:46,841 Meaning him? 521 00:31:47,193 --> 00:31:50,163 No, not just him. I have no interest in them. 522 00:31:50,914 --> 00:31:53,091 Here, put this on your shoulders. 523 00:31:55,544 --> 00:31:58,080 I loved your mother very much, you know. 524 00:31:58,268 --> 00:32:02,272 I used to bring her here. And she would sit there like you are. 525 00:32:03,222 --> 00:32:05,470 It's funny. I could swear it's her. 526 00:32:08,721 --> 00:32:10,846 Here's the beginning of our fish fry. 527 00:32:11,269 --> 00:32:12,972 Hand me the bucket. 528 00:32:16,544 --> 00:32:18,693 - Aren't you cold? - No. 529 00:32:19,492 --> 00:32:21,993 It's nice of you to keep me company. 530 00:32:22,591 --> 00:32:26,092 When you've lived in poverty as long as I did with mom and... 531 00:32:26,199 --> 00:32:29,913 ... with the two of us all alone, it's wonderful to find a man like you. 532 00:32:31,225 --> 00:32:32,752 Now, now... 533 00:32:37,252 --> 00:32:40,962 You have been listening to Jean-Fran�ois Vadistilly's Symphony No. 9. 534 00:32:42,473 --> 00:32:46,441 Here now is Jean Vienert's Concerto for Orchestra and Nightingale. 535 00:32:55,331 --> 00:32:57,034 What is she doing? 536 00:32:57,540 --> 00:33:01,297 It's her way of killing chickens. Says she learned it from her father. 537 00:33:08,997 --> 00:33:11,680 Hey lovebirds, are they biting for you? 538 00:33:11,770 --> 00:33:13,854 "Lovebirds?" Ha. 539 00:33:14,316 --> 00:33:16,570 That old guy must be blind, no? 540 00:33:17,698 --> 00:33:20,693 Bundle up. The morning fog is cold, you know. 541 00:33:21,912 --> 00:33:23,263 I'm happy. 542 00:33:23,651 --> 00:33:24,872 About what? 543 00:33:25,166 --> 00:33:26,504 About being here. 544 00:33:26,927 --> 00:33:29,405 I'd like to stay like this forever. 545 00:33:30,505 --> 00:33:34,338 Sure. But at this rate, we'll have to kiss our fish fry goodbye. 546 00:33:36,315 --> 00:33:38,522 - Goodbye, Chatelin. - Goodbye. 547 00:34:08,319 --> 00:34:10,314 They're wearing me out... 548 00:34:12,099 --> 00:34:14,236 Didn't Catherine come down for lunch? 549 00:34:14,424 --> 00:34:17,219 - She said she wasn't hungry. - Is she sick? 550 00:34:17,657 --> 00:34:19,947 She's really doing a number on you. 551 00:34:23,352 --> 00:34:24,785 - Hello. - Hello. 552 00:34:25,075 --> 00:34:28,475 I have here a woolen dress, a knit dress and an overcoat. 553 00:34:29,260 --> 00:34:31,174 Would you please sign the bottom? 554 00:34:31,825 --> 00:34:32,825 Thank you. 555 00:34:33,377 --> 00:34:34,873 - Here. - Thanks. 556 00:34:35,083 --> 00:34:37,229 - It's all about her now. - What did I tell you? 557 00:34:37,323 --> 00:34:39,166 Men start to lose it around 50. 558 00:34:45,179 --> 00:34:46,412 What are you doing? 559 00:34:46,506 --> 00:34:48,561 I think it's better for me to go. 560 00:34:48,725 --> 00:34:50,733 Better? What do you mean? 561 00:34:50,838 --> 00:34:52,869 I feel like I'm in the way here. 562 00:34:54,559 --> 00:34:56,602 Did someone mouth off to you? 563 00:34:59,243 --> 00:35:02,054 - Was it Am�d�e? - Oh, he's such a good kid. 564 00:35:02,935 --> 00:35:04,450 So it's Antoinette. 565 00:35:05,105 --> 00:35:07,594 Plus I'm crowding your personal life. 566 00:35:07,699 --> 00:35:10,905 What's this nonsense? Where did you get such an idea? 567 00:35:11,340 --> 00:35:14,616 To stay here doing nothing is to abuse your generosity. 568 00:35:15,461 --> 00:35:16,964 Where will you go? 569 00:35:17,550 --> 00:35:20,333 I was offered work in an office. I accepted. 570 00:35:20,863 --> 00:35:22,366 Without telling me. 571 00:35:22,777 --> 00:35:24,280 I'd rather leave. 572 00:35:24,500 --> 00:35:26,460 You dislike me that much? 573 00:35:26,553 --> 00:35:28,444 I can't be much fun for a girl your age. 574 00:35:28,457 --> 00:35:29,936 But still... 575 00:35:31,122 --> 00:35:32,672 It's better this way. 576 00:35:32,849 --> 00:35:34,105 Better for whom? 577 00:35:34,269 --> 00:35:35,279 For me. 578 00:35:36,417 --> 00:35:37,955 Even if I'm unhappy. 579 00:35:39,828 --> 00:35:40,638 I see. 580 00:35:40,739 --> 00:35:44,237 Starting today, you're working here. I'm the boss, aren't I? 581 00:35:45,011 --> 00:35:45,986 Well? 582 00:35:46,328 --> 00:35:47,456 Agreed? 583 00:36:03,711 --> 00:36:06,200 What is this, R�ble de lapin? 584 00:36:06,330 --> 00:36:08,784 It's the back and rear of the rabbit. 585 00:36:09,095 --> 00:36:11,455 Oh, lovely. The part I'm down on. 586 00:36:11,555 --> 00:36:14,924 The bottom. Bring us some lapin for everyone. 587 00:36:15,018 --> 00:36:16,145 That's 4 saddles. 588 00:36:16,250 --> 00:36:18,211 You have an excellent wine cellar. 589 00:36:18,330 --> 00:36:19,832 Excellent indeed. 590 00:36:20,276 --> 00:36:23,317 You list the Ch�teau Yquem for 19.45 Francs? 591 00:36:23,668 --> 00:36:26,886 No, sir. That's the year. The price is 23.50 Francs. 592 00:36:27,941 --> 00:36:31,833 - Hey, that's about 6 bucks. It ought to be good. Bring us... - A Ch�teau Yquem. 593 00:36:31,933 --> 00:36:34,586 Do you have any Coca-Cola in your cellar? 594 00:36:34,704 --> 00:36:36,911 No, Madam. This is a restaurant, not a drug store. 595 00:36:37,484 --> 00:36:38,939 Did you hear what he said? 596 00:36:39,046 --> 00:36:40,232 Coca-Cola... 597 00:36:40,695 --> 00:36:43,536 Scratch the Ch�teau Yquem, and slip them a Monbazillac. 598 00:36:43,628 --> 00:36:45,542 At 4 Francs, it'll save them some money. 599 00:36:45,643 --> 00:36:48,214 This isn't Massachusetts. 600 00:36:49,163 --> 00:36:50,889 Go ahead. How much? 601 00:36:51,993 --> 00:36:54,506 Leave me alone, you and your money. 602 00:36:59,100 --> 00:37:01,900 Old Chatelin sure picks some lovely cashiers. 603 00:37:03,374 --> 00:37:05,581 I'm sorry about that. Thank you. 604 00:37:08,996 --> 00:37:12,495 Are you looking for a table? I'm sorry, but we're full. 605 00:37:54,772 --> 00:37:56,475 Am�d�e, Germaine! 606 00:37:56,765 --> 00:37:58,738 Come lend a hand unloading. 607 00:37:58,854 --> 00:38:00,874 - Goodbye. - Goodbye. 608 00:38:01,120 --> 00:38:02,658 Mrs. Aristide just called. 609 00:38:02,670 --> 00:38:04,777 She has a cold. She's not coming today. 610 00:38:04,883 --> 00:38:07,829 - It's been 8 days. We know already. - I guess. 611 00:38:08,734 --> 00:38:10,754 - No other calls? - No. 612 00:38:11,646 --> 00:38:13,877 Tell me, Am�d�e. Have you seen G�rard? 613 00:38:13,982 --> 00:38:15,273 No, boss. 614 00:38:16,142 --> 00:38:19,254 That's odd. We haven't heard from him since Sunday. 615 00:38:19,416 --> 00:38:22,410 I could tell coming back from Lagny that something wasn't right. 616 00:38:22,669 --> 00:38:26,333 If the street isn't clean in 5 minutes, I'm getting my commander. 617 00:38:27,176 --> 00:38:29,543 Somebody's full of pep today. 618 00:38:31,735 --> 00:38:34,424 Come on, everyone. Let's grab some brooms. 619 00:38:35,162 --> 00:38:37,833 And to think that Mrs. Jules was speaking of marriage. 620 00:38:37,915 --> 00:38:39,935 - Whose? - Yours and G�rard's. 621 00:38:41,297 --> 00:38:43,328 Then she doesn't know me. 622 00:38:43,983 --> 00:38:45,204 And you? 623 00:38:45,944 --> 00:38:47,153 Me what? 624 00:38:47,694 --> 00:38:49,737 Do you ever think about getting married? 625 00:38:49,925 --> 00:38:52,473 - Oh, at my age... - It's an obsession. 626 00:38:53,398 --> 00:38:55,588 Do you know a woman who would have me? 627 00:38:55,699 --> 00:38:57,201 At least one. 628 00:39:00,206 --> 00:39:03,858 Well, I can just picture everyone's faces if I brought in a new boss. 629 00:39:03,874 --> 00:39:06,129 Why do you always worry about what others think? 630 00:39:06,232 --> 00:39:08,058 Look what's happening with G�rard. 631 00:39:08,081 --> 00:39:10,294 Oh, I've had my fill of women. 632 00:39:10,822 --> 00:39:12,571 They're not all bad. 633 00:39:16,157 --> 00:39:17,167 Yes. 634 00:39:17,536 --> 00:39:18,746 Absolutely, sir. 635 00:39:19,492 --> 00:39:20,737 2 for 12:30. 636 00:39:21,746 --> 00:39:22,827 Very well, sir. 637 00:39:24,105 --> 00:39:25,537 That was Mr. Pr�vost. 638 00:39:26,593 --> 00:39:29,182 Here's one who doesn't give a damn about appearances. 639 00:39:29,281 --> 00:39:32,275 He's 60 and only marries minors. Well, "marries..." 640 00:39:33,254 --> 00:39:36,330 She'll be famous, Chatelin. She has a lot of talent. 641 00:39:36,447 --> 00:39:39,194 Don't be modest, kitty. A lot of talent. 642 00:39:39,642 --> 00:39:41,685 I'm plotting to get her into the Academy. 643 00:39:41,788 --> 00:39:44,753 The Beaux-Arts won't say no to me. I'm in sugar after all. 644 00:39:44,852 --> 00:39:47,353 Baby loves his little kitty. 645 00:39:48,610 --> 00:39:51,616 Baby gave his kitty a nice lump of sugar. 646 00:39:54,351 --> 00:39:56,265 I'm off to the powder room. 647 00:39:58,863 --> 00:40:02,080 Excuse me, Mr. Pr�vost, but I'd like to ask you a question. 648 00:40:02,545 --> 00:40:05,126 Doesn't it bother you to be seen so often with young girls? 649 00:40:05,233 --> 00:40:08,826 On the contrary, it's very flattering. And youth is such a lovely thing. 650 00:40:08,934 --> 00:40:12,949 - Who would ever blame you? - Yes, but what about the rest? 651 00:40:13,338 --> 00:40:16,309 - The rest? - Yes. - Very honorable. Very. 652 00:40:16,566 --> 00:40:19,772 And I have 10 years on you. So the hell with the envious. 653 00:40:19,893 --> 00:40:22,876 - I'm off to the bank. - Goodbye. - Goodbye. 654 00:40:24,097 --> 00:40:26,105 What are you waiting for? 655 00:40:42,390 --> 00:40:44,879 Catherine. I must speak to you. 656 00:40:46,454 --> 00:40:47,698 Excuse me. 657 00:40:50,124 --> 00:40:52,378 I must speak to you. Won't you listen? 658 00:40:52,485 --> 00:40:54,645 It's over, don't you get it? It's over. 659 00:40:55,548 --> 00:40:58,061 Very well then. You'll remember me. 660 00:41:02,745 --> 00:41:05,657 - What happened? - It's a man! - He must have slipped. 661 00:41:05,751 --> 00:41:08,816 - I didn't even see him! - No, he jumped in front of your car. 662 00:41:13,374 --> 00:41:14,584 What is it? 663 00:41:14,813 --> 00:41:17,126 - Oh, It's you, miss. - It's an accident. 664 00:41:17,255 --> 00:41:19,897 The lady arrived. She's upstairs, room 10. 665 00:41:19,996 --> 00:41:22,015 It's as if he didn't see the truck... 666 00:41:41,031 --> 00:41:42,945 You gave me a fright. 667 00:41:49,453 --> 00:41:50,909 Looks like Armand. 668 00:41:51,344 --> 00:41:53,152 You gave him my address. 669 00:41:53,256 --> 00:41:56,715 - How was I to live after you left? - I sent you money. 670 00:41:56,856 --> 00:41:58,764 Along with your drugs. 671 00:42:01,277 --> 00:42:02,780 That's horrible. 672 00:42:03,321 --> 00:42:05,211 Dead men don't talk. 673 00:42:05,445 --> 00:42:06,502 Monster! 674 00:42:10,175 --> 00:42:11,701 You're a monster. 675 00:42:13,392 --> 00:42:14,895 I'm so tired. 676 00:42:16,176 --> 00:42:18,184 Dear God, I'm so tired... 677 00:42:19,906 --> 00:42:21,656 And it's cold in that train... 678 00:42:22,607 --> 00:42:24,116 in this hotel... 679 00:42:25,110 --> 00:42:27,951 You didn't even come for me this morning at the station. 680 00:42:28,058 --> 00:42:30,066 You haven't even kissed me. 681 00:42:32,740 --> 00:42:34,243 Come on, tell me. 682 00:42:35,125 --> 00:42:37,133 You gave him my regards? 683 00:42:37,741 --> 00:42:38,458 Yes. 684 00:42:38,597 --> 00:42:40,605 You delivered my eulogy? 685 00:42:41,158 --> 00:42:42,508 What did he say? 686 00:42:42,637 --> 00:42:44,973 - Is that so? - What? - He said, "Is that so?" 687 00:42:45,066 --> 00:42:46,323 Just like that? 688 00:42:46,406 --> 00:42:48,930 You're lying. He didn't cry? 689 00:42:50,103 --> 00:42:52,813 I'm sure he still loves me. What an idiot. 690 00:42:53,307 --> 00:42:55,561 I bet you if he saw me again... 691 00:42:57,886 --> 00:42:59,894 Look what you've become. 692 00:43:01,924 --> 00:43:03,955 Wicked, wicked girl. 693 00:43:06,985 --> 00:43:08,453 He's remarried? 694 00:43:08,653 --> 00:43:09,639 No. 695 00:43:11,330 --> 00:43:12,797 He has a son. 696 00:43:13,337 --> 00:43:14,593 No kidding. 697 00:43:14,793 --> 00:43:17,189 Well, not exactly a son, but just like one. 698 00:43:17,293 --> 00:43:19,294 He's sure to have an heir. 699 00:43:19,402 --> 00:43:20,905 He has money then? 700 00:43:21,093 --> 00:43:23,154 - Looks like it to me? - A lot of it? 701 00:43:23,258 --> 00:43:24,291 Enough. 702 00:43:24,514 --> 00:43:26,011 And he's aged? 703 00:43:26,463 --> 00:43:27,960 Less than you. 704 00:43:29,592 --> 00:43:31,212 How did he treat you? 705 00:43:31,361 --> 00:43:33,710 - Like his daughter. - Brilliant. 706 00:43:35,062 --> 00:43:38,068 - When's the wedding? - It's not that easy. 707 00:43:38,232 --> 00:43:41,044 I had to get the so-called son out of the way first. 708 00:43:41,148 --> 00:43:42,540 I think it's set finally. 709 00:43:42,816 --> 00:43:47,164 You must marry him, you hear? There's no other way. We've burned all our bridges. 710 00:43:47,352 --> 00:43:50,628 Whose fault is that? I was minding your lovers barely out of grade school. 711 00:43:50,916 --> 00:43:53,743 - You mean stealing them. - Which served your purposes. 712 00:43:53,848 --> 00:43:56,872 At least I have loved. You don't know what love is. 713 00:43:57,024 --> 00:43:58,011 Love... 714 00:43:58,785 --> 00:44:00,252 It's filth. 715 00:44:00,780 --> 00:44:02,870 I've had it up to here with love. 716 00:44:03,080 --> 00:44:05,417 I want a full belly and clean clothes. 717 00:44:05,693 --> 00:44:07,678 I want quiet and peace of mind. 718 00:44:07,783 --> 00:44:09,734 I want to forget what kind of mother you were. 719 00:44:09,840 --> 00:44:10,843 What kind? 720 00:44:11,607 --> 00:44:15,447 - To hear you, I was some sort of pimp. - Enough with the drama. 721 00:44:16,165 --> 00:44:17,632 Here's some money. 722 00:44:17,867 --> 00:44:20,448 - That's it? What's this? - This is for when I'm Mrs. Chatelin. 723 00:44:20,554 --> 00:44:24,030 - And I control the till. - You won't hear from me again. 724 00:44:24,383 --> 00:44:26,412 I'll disappear into the fog. 725 00:44:26,928 --> 00:44:29,927 You can just send me my monthly money order. 726 00:44:30,032 --> 00:44:31,840 Until then, I have to watch my step. 727 00:44:31,929 --> 00:44:33,408 Do you think it will work? 728 00:44:33,584 --> 00:44:36,036 He's got to pay. It's his fault we're reduced to this. 729 00:44:36,140 --> 00:44:38,658 He's too full of scruples to decide. 730 00:44:38,802 --> 00:44:41,549 - Pretend you're leaving him. - I've tried that. 731 00:44:41,653 --> 00:44:44,354 - He simply stopped me. - Then leave for real. 732 00:44:44,460 --> 00:44:47,055 They only start to run when you leave them. 733 00:45:02,253 --> 00:45:03,744 "Don't hold this against me. 734 00:45:03,873 --> 00:45:06,633 "I don't have the strength to continue to live near you. 735 00:45:06,737 --> 00:45:09,807 "You think of me as a child. But I'm no longer a child. 736 00:45:10,630 --> 00:45:14,537 "... my feelings for you... the love that I feel... 737 00:45:15,030 --> 00:45:18,142 "... but since nothing is possible between us..." 738 00:45:54,868 --> 00:45:56,206 She's gone, eh? 739 00:45:56,429 --> 00:45:59,870 - Good. She didn't belong here. - None of your business. 740 00:45:59,999 --> 00:46:03,075 It's done. Your gossipy lot has finally won. Happy now? 741 00:46:03,182 --> 00:46:06,164 - Watch it, you little snot. - Damnit. 742 00:46:10,155 --> 00:46:11,411 Who is it? 743 00:46:12,079 --> 00:46:13,336 It's you? 744 00:46:31,961 --> 00:46:34,884 I was on my way to see you. You've been scarce lately. 745 00:46:34,991 --> 00:46:36,212 I have exams. 746 00:46:36,329 --> 00:46:39,183 You've had exams before, and we still saw you. 747 00:46:39,390 --> 00:46:40,828 I hate to be a bother. 748 00:46:40,980 --> 00:46:43,282 Is that so? There wouldn't be another reason by any chance? 749 00:46:43,376 --> 00:46:44,632 What reason? 750 00:46:45,368 --> 00:46:49,366 Catherine, for example. Maybe she made you mad, stood you up on a date? 751 00:46:49,790 --> 00:46:53,113 What's it to you if I did see her again? Are you jealous? 752 00:46:54,223 --> 00:46:55,726 You little idiot. 753 00:47:20,279 --> 00:47:23,226 - Will Miss Catherine be here tomorrow? - No idea. 754 00:47:23,343 --> 00:47:26,608 I worked out something today, but I won't be able to come tomorrow. 755 00:47:28,086 --> 00:47:30,857 Will we see her tomorrow? My sister-in-law is visiting... 756 00:47:30,962 --> 00:47:34,649 - What do I care about your sister-in-law? - I was just letting you know. 757 00:47:34,749 --> 00:47:37,811 - If Miss Catherine isn't back tomorrow... - She won't be back. 758 00:47:38,034 --> 00:47:40,673 - Who asked you? - So what? I won't miss her. 759 00:47:40,775 --> 00:47:42,278 Okay, enough. 760 00:47:44,039 --> 00:47:46,108 I said 100 times not to leave pots there. 761 00:47:46,208 --> 00:47:48,369 I didn't do it, boss. It was you. 762 00:47:48,473 --> 00:47:51,179 - So I don't know what I'm doing? - I didn't do it. 763 00:47:51,286 --> 00:47:53,693 - And what if I fired you? - If it calms you down. 764 00:47:53,832 --> 00:47:56,709 Then get the hell out. I'm giving you your 8 days notice. 765 00:48:06,323 --> 00:48:09,047 What are you doing here? What do you want? 766 00:48:09,694 --> 00:48:11,907 - Everything on the menu. - What? 767 00:48:12,456 --> 00:48:14,463 It's a gift from a lady. 768 00:48:15,057 --> 00:48:17,916 She had lost a cute little bracelet. And G�g�ne... 769 00:48:18,027 --> 00:48:21,867 (I'm G�g�ne.) He was just walking by. He only had to bend down to pick it up. 770 00:48:22,090 --> 00:48:25,260 And the lady slipped G�g�ne a beautiful new bank note. 771 00:48:25,907 --> 00:48:26,911 A 50. 772 00:48:27,597 --> 00:48:29,393 I don't turn down a 50. 773 00:48:29,881 --> 00:48:33,884 But the restaurant is closed now. The fires are out. I can't serve you. 774 00:48:36,204 --> 00:48:38,012 - I'm out of luck. - Afraid so. 775 00:48:38,152 --> 00:48:40,817 - A friend gave me your address. - Ah? 776 00:48:40,946 --> 00:48:42,203 The president. 777 00:48:42,638 --> 00:48:44,388 We know each other. 778 00:48:44,502 --> 00:48:48,506 Maybe you could still slip me a bottle of red and a Camembert? 779 00:48:49,355 --> 00:48:51,996 Germaine, please take care of this gentleman. 780 00:48:52,008 --> 00:48:55,002 - Give him what he wants. - Thanks, boss. - Bye. 781 00:48:55,307 --> 00:48:56,821 Good night, Mrs. Jules. 782 00:48:57,081 --> 00:48:58,584 Good night, Am�d�e. 783 00:48:59,018 --> 00:49:01,272 - Later, Gaston. - 'Night, buddy. 784 00:49:04,519 --> 00:49:05,517 Am�d�e. 785 00:49:05,765 --> 00:49:08,654 - You don't say good night? - Good night, boss. 786 00:49:08,752 --> 00:49:10,936 - See you tomorrow as usual? - Yes, boss. 787 00:49:11,043 --> 00:49:14,023 - Words don't matter. Only work counts. - Of course, boss. 788 00:49:14,129 --> 00:49:15,890 - See you tomorrow? - See you tomorrow. 789 00:49:15,996 --> 00:49:18,251 - Will you be late? - As always. 790 00:49:18,414 --> 00:49:20,422 - See you, then. - See you. 791 00:49:40,994 --> 00:49:42,496 Oh, it's you. 792 00:49:43,072 --> 00:49:45,441 You know I'm always there when you need me. 793 00:49:45,546 --> 00:49:48,212 That old owl Mrs. Jules must have phoned you. 794 00:49:48,365 --> 00:49:50,866 She told me you weren't doing well. So... 795 00:49:51,921 --> 00:49:54,680 My poor D�d�. It's better that she left. 796 00:49:55,032 --> 00:49:58,167 - You think so? - You're no longer 20, you poor man. 797 00:49:58,273 --> 00:50:00,601 Weren't you miserable enough with the mother? 798 00:50:00,697 --> 00:50:03,459 You want to do this again? Well, I don't want to see you miserable. 799 00:50:03,558 --> 00:50:07,794 - She doesn't like you seeing me either. - Me? After I sacrificed so much for you? 800 00:50:07,896 --> 00:50:11,595 I'll tell you what the problem is. You're jealous. Just like you were of Gabrielle. 801 00:50:11,699 --> 00:50:13,807 Jealous. Because I see clearly. 802 00:50:13,913 --> 00:50:17,107 You think I'm blind? I got it the first day. Remember what you said? 803 00:50:17,212 --> 00:50:19,753 "She chills me." That's because you don't know her. 804 00:50:19,855 --> 00:50:22,658 I'll tell you one thing. If I find her again... 805 00:50:22,787 --> 00:50:26,404 No one will stop me doing what I want. Not even you. You get me? 806 00:50:27,706 --> 00:50:31,580 That said, I wish you a good evening. I'm going to get some fresh air. 807 00:50:34,515 --> 00:50:35,518 Andr�. 808 00:50:46,470 --> 00:50:48,478 What are you doing here? 809 00:50:55,835 --> 00:50:57,796 I'm completely drunk. 810 00:50:58,852 --> 00:51:01,611 Well, how about that. Come on, let's go. 811 00:51:02,867 --> 00:51:05,368 Get up. Help yourself, come on. 812 00:51:16,189 --> 00:51:17,657 I can't. 813 00:51:18,245 --> 00:51:20,253 Come here, get up. 814 00:51:59,840 --> 00:52:01,343 Come on, get up. 815 00:52:07,212 --> 00:52:08,713 Were you sad? 816 00:52:10,134 --> 00:52:11,637 I did too. 817 00:52:11,908 --> 00:52:13,904 I drank to forget. 818 00:52:14,044 --> 00:52:15,794 Get up, Catherine. 819 00:52:24,457 --> 00:52:25,872 I can't. Help me. 820 00:52:26,071 --> 00:52:27,832 Stand up. 821 00:52:28,314 --> 00:52:29,382 Hold yourself, come on. 822 00:52:29,770 --> 00:52:31,778 I'm all alone. I need help. 823 00:52:34,924 --> 00:52:36,168 Andr�... 824 00:52:50,952 --> 00:52:52,302 My darling... 825 00:52:52,478 --> 00:52:53,981 Be still. Come on. 826 00:52:54,120 --> 00:52:56,621 No, don't go. Don't leave me alone. 827 00:52:57,107 --> 00:52:58,070 Come on. 828 00:54:11,487 --> 00:54:15,109 Get dressed and go away. He can't find you here when he gets back. 829 00:54:15,239 --> 00:54:17,763 I can't forgive you for the way my son spoke to me yesterday. 830 00:54:17,985 --> 00:54:19,992 Andr� asked me to stay. 831 00:54:20,425 --> 00:54:21,928 I don't care. 832 00:54:22,293 --> 00:54:24,523 I'll leave if you're sure it will make him happy. 833 00:54:24,547 --> 00:54:27,523 I'm sure of one thing. You won't make him happy. 834 00:54:37,182 --> 00:54:38,567 Back at it again? 835 00:54:38,685 --> 00:54:40,329 Your mother's right, Andr�. 836 00:54:40,433 --> 00:54:43,503 Good God, you treat me like a kid. I will do what I want. 837 00:54:43,602 --> 00:54:47,101 - I'm fed up with your useless advice. - Have you no shame? 838 00:54:47,723 --> 00:54:51,446 She needs no lessons and takes no orders. She's worth more than all of you. 839 00:54:51,544 --> 00:54:54,677 - Then marry her if she's so remarkable. - What would stop me? 840 00:54:54,819 --> 00:54:57,742 That's just great. Marry your wife's daughter. 841 00:54:57,859 --> 00:55:02,364 - I will if she'll have me, the hell with appearances. - You're completely insane. 842 00:55:04,079 --> 00:55:07,590 It's true. I'm really fed up with people getting into my business. 843 00:55:09,704 --> 00:55:11,700 She's your mother, Andr�. 844 00:55:13,886 --> 00:55:16,287 Tell me. Would you agree to be my wife? 845 00:55:21,213 --> 00:55:22,716 What a question. 846 00:55:24,030 --> 00:55:25,920 But... there's one condition. 847 00:55:26,640 --> 00:55:27,567 Which one? 848 00:55:27,591 --> 00:55:29,446 Be nice to your mother. 849 00:55:34,858 --> 00:55:36,373 Go ahead. Go on. 850 00:55:45,884 --> 00:55:47,540 Come on, mom. Let's make up. 851 00:55:47,645 --> 00:55:50,204 You've made your choice. You no longer need me. 852 00:55:50,310 --> 00:55:52,024 Listen, it's no big... 853 00:55:53,622 --> 00:55:55,125 I pity you. 854 00:55:58,345 --> 00:56:01,351 CLOSED for a MARRIAGE 855 00:56:02,783 --> 00:56:04,721 Pike dumplings, Chatelin style. 856 00:56:06,368 --> 00:56:08,376 You're going to love it. 857 00:56:17,169 --> 00:56:19,188 Gew�rtzraminer 1928. 858 00:56:19,294 --> 00:56:20,832 A great year. 859 00:56:31,503 --> 00:56:34,109 A marriage without friends doesn't seem too sad to you? 860 00:56:34,227 --> 00:56:38,483 It was fine. But if it was like that every night, I wouldn't be able to give you this. 861 00:56:41,180 --> 00:56:42,143 Oh, Andr�. 862 00:56:42,249 --> 00:56:45,243 My celebration is to be alone with you tonight. 863 00:56:49,478 --> 00:56:51,908 But what will they say about not being invited? 864 00:56:51,990 --> 00:56:53,517 Well, they'll say... 865 00:56:54,091 --> 00:56:57,402 Good morning, Mrs. Chatelin. Congratulations, Mrs. Chatelin. 866 00:56:57,555 --> 00:57:00,332 - And your mother? - Oh, I'll work things out with mom. 867 00:57:00,413 --> 00:57:02,397 I hope so with all my heart. 868 00:57:02,738 --> 00:57:04,240 You're sweet. 869 00:57:04,622 --> 00:57:08,873 I forgot to tell you. I invited G�rard to stop by and have a coffee with us. 870 00:57:10,188 --> 00:57:11,421 I'm glad you did. 871 00:57:11,562 --> 00:57:15,812 I've thought of him as my son for too long to fall out with him for no good reason. 872 00:57:17,020 --> 00:57:18,522 You're forgiving. 873 00:57:18,904 --> 00:57:21,218 So, how do you like my dumplings? 874 00:57:22,253 --> 00:57:23,263 Not bad. 875 00:57:24,249 --> 00:57:27,429 Not bad? The lady doesn't know what she's talking about. 876 00:57:27,592 --> 00:57:30,140 No other chef in the world could pull that off. 877 00:57:30,240 --> 00:57:31,174 Have some. 878 00:57:31,421 --> 00:57:33,805 No, Madam. Tonight I'm the ma�tre d'. 879 00:57:34,190 --> 00:57:36,702 Chef, assistant, sommelier to serve Madam. 880 00:57:36,810 --> 00:57:39,187 And that is why I recommend that Madam continue with 881 00:57:39,291 --> 00:57:43,037 the coq au vin, saut�ed in olive oil and a mirepoix deglazed with blood, 882 00:57:43,259 --> 00:57:47,263 garnished with caramelized pearl onions, bacon and button mushrooms, 883 00:57:47,724 --> 00:57:51,522 served with country potatoes stuffed with chestnuts, parsley and foie gras. 884 00:57:51,627 --> 00:57:53,130 Sounds perfect. 885 00:57:53,797 --> 00:57:55,946 And it's all paired with 886 00:57:56,087 --> 00:57:58,095 a... a light burgundy. 887 00:57:59,421 --> 00:58:01,429 Please send in the sommelier. 888 00:58:01,840 --> 00:58:03,848 Sommelier, you're wanted. 889 00:58:04,348 --> 00:58:07,366 Here we go. One coq au vin special. 890 00:58:09,777 --> 00:58:11,033 Here you are. 891 00:58:25,149 --> 00:58:28,120 Allow me to introduce Mrs. Chatelin. G�rard Delacroix. 892 00:58:28,285 --> 00:58:30,292 Go ahead, give her a kiss. 893 00:58:31,349 --> 00:58:32,511 It's nice of you to come. 894 00:58:32,617 --> 00:58:35,382 - I thought that... - Cut it out. Have you eaten? - No. 895 00:58:35,476 --> 00:58:38,245 Well, take off your coat and sit down. 896 00:58:38,350 --> 00:58:40,886 I'm cooking up some good stuff. 897 00:58:41,511 --> 00:58:44,271 Here. While you're waiting, have a sip of this. 898 00:58:47,204 --> 00:58:48,213 Let's drink. 899 00:58:50,513 --> 00:58:52,022 To friendship. 900 00:58:53,092 --> 00:58:54,337 To love. 901 00:58:56,719 --> 00:58:59,044 Ok, I have to leave you. I'm working tonight. 902 00:58:59,227 --> 00:59:02,232 Here we go. Another coq au vin special. 903 00:59:09,967 --> 00:59:11,481 You must despise me. 904 00:59:11,750 --> 00:59:14,110 - I was forced to marry him. - Forced? 905 00:59:14,242 --> 00:59:16,238 Yes, I'll explain later. 906 00:59:20,934 --> 00:59:22,132 I don't believe you. 907 00:59:23,857 --> 00:59:26,135 I've never loved anyone but you, G�rard. 908 00:59:27,749 --> 00:59:30,004 I didn't come here to be mocked. 909 00:59:31,087 --> 00:59:33,083 Give my excuses to Chatelin. 910 00:59:34,843 --> 00:59:36,346 Congratulations. 911 00:59:37,362 --> 00:59:38,360 G�rard. 912 00:59:42,387 --> 00:59:43,690 What's going on? 913 00:59:43,713 --> 00:59:45,721 What a horrid little man. 914 00:59:46,402 --> 00:59:48,163 He came to insult me. 915 00:59:49,560 --> 00:59:51,063 To insult you? 916 01:00:01,276 --> 01:00:04,869 - What did you tell her? - Me? - Yes, what did you say, you bastard? 917 01:00:04,977 --> 01:00:08,035 - Every time I turn my back, you're at it again. - That's not true. - Shut up. 918 01:00:08,134 --> 01:00:11,133 Get out of here. I don't want to see you again. 919 01:00:22,468 --> 01:00:24,863 He'll never set foot here again, I promise you. 920 01:00:24,971 --> 01:00:27,108 It's my fault you're losing your best friend. 921 01:00:27,209 --> 01:00:30,720 With a bastard like that, it was bound to happen sooner or later. 922 01:00:31,965 --> 01:00:35,217 Well, sit down and eat. Your dumplings are getting cold. 923 01:00:44,861 --> 01:00:46,341 What are you looking at? 924 01:00:47,417 --> 01:00:48,545 It's funny. 925 01:00:48,710 --> 01:00:51,293 Here we are, husband and wife. And we barely know each other. 926 01:00:51,529 --> 01:00:53,408 It's because you don't say much. 927 01:00:53,512 --> 01:00:54,856 You neither. 928 01:00:55,315 --> 01:00:57,323 I'm easy to get to know. 929 01:00:58,013 --> 01:01:01,336 My little routine. The customers. That's really about it. 930 01:01:01,653 --> 01:01:04,741 Until not very long ago, I was just a little girl. 931 01:01:04,893 --> 01:01:06,548 A lovely little girl. 932 01:01:25,362 --> 01:01:27,863 To start, we have shrimp in wine sauce, 933 01:01:28,018 --> 01:01:32,186 the house special meat pie and the chef's delicious terrine. Plus roasted ortolans. 934 01:01:32,941 --> 01:01:34,820 Are the radishes crunchy? 935 01:01:35,100 --> 01:01:35,887 Yes. 936 01:01:36,098 --> 01:01:37,895 - A radish. - A radish. 937 01:01:40,641 --> 01:01:44,433 Then what? The daily special, the Duke's ballotine, the coq au vin? 938 01:01:44,556 --> 01:01:45,601 Some kidney? 939 01:01:45,706 --> 01:01:47,714 Egg. Boiled. One. 940 01:01:48,417 --> 01:01:49,333 Rare? 941 01:01:50,541 --> 01:01:52,526 Softish. 3 and 3/4 minutes. 942 01:01:54,836 --> 01:01:56,538 For the wine, a Jeanson '47? 943 01:01:56,726 --> 01:01:57,701 Vittel water. 944 01:01:57,942 --> 01:01:59,374 Plain or reserve? 945 01:01:59,796 --> 01:02:00,853 Reserve. 946 01:02:00,912 --> 01:02:02,632 Really splurging, eh? 947 01:02:02,808 --> 01:02:05,309 Yes, life is short. Best to enjoy it. 948 01:02:12,291 --> 01:02:15,796 Here we go. A radish starter followed by a soft-boiled egg. 949 01:02:16,943 --> 01:02:19,279 - Did you get a complaint? - No. 950 01:02:19,386 --> 01:02:20,642 Let's see. 951 01:02:23,788 --> 01:02:27,156 - Bonnacorsi. You know this guy? - I've never seen him before. 952 01:02:27,261 --> 01:02:29,069 - Why send you this? - No idea. 953 01:02:29,175 --> 01:02:30,678 - Chef. - Sir? 954 01:02:31,337 --> 01:02:33,697 A dab of butter, to liven up my radish. 955 01:02:33,803 --> 01:02:35,313 It's included. 956 01:02:41,419 --> 01:02:43,920 Would you like anything, Mr. Bonnacorsi? 957 01:02:44,318 --> 01:02:46,572 Mario Bonnacorsi. Fruit juices. 958 01:02:46,701 --> 01:02:48,204 Pleased to meet you. 959 01:02:48,440 --> 01:02:51,000 - Is the cashier girl from Marseille? - Yes. 960 01:02:51,104 --> 01:02:53,375 I knew her there. So I took the liberty. 961 01:02:53,481 --> 01:02:55,178 - Mr. Chatelin. - Madam? 962 01:02:55,209 --> 01:02:56,700 Are those kidneys coming? 963 01:02:56,705 --> 01:02:59,347 - Right away. - Go take care of the lady. 964 01:03:02,583 --> 01:03:03,839 Pick-up. 965 01:03:09,052 --> 01:03:10,449 Order up. 966 01:03:35,442 --> 01:03:37,872 Excuse me, sir. I'd like to ask you a question. 967 01:03:37,978 --> 01:03:39,904 I didn't mean to get the girl in trouble. 968 01:03:40,008 --> 01:03:42,075 Are you sure you're not mistaken? 969 01:03:42,180 --> 01:03:45,574 That's not impossible. But when you've known her mother like I have... 970 01:03:45,668 --> 01:03:49,167 - You knew her mother? - Gabrielle? You bet I knew her. 971 01:03:50,224 --> 01:03:52,852 It was a very lively house. Nonstop fun. 972 01:03:52,969 --> 01:03:55,036 And impeccably honest. 973 01:03:55,387 --> 01:03:56,444 Thank you. 974 01:03:56,714 --> 01:03:59,097 Now, this is just between us men. 975 01:03:59,555 --> 01:04:01,786 You should hold on to a cashier like her. 976 01:04:01,888 --> 01:04:03,227 She's a great kid. 977 01:04:03,358 --> 01:04:04,673 Oh, don't worry. 978 01:04:04,800 --> 01:04:07,618 The regiment of Sambre and Meuse... 979 01:04:09,155 --> 01:04:10,188 Goodbye. 980 01:04:30,347 --> 01:04:32,355 Well? Am I moving today? 981 01:04:32,740 --> 01:04:35,758 Don't tell me he's given you no money in the 3 weeks you've been married. 982 01:04:35,862 --> 01:04:38,011 I've had enough of this luxury hotel. 983 01:04:38,118 --> 01:04:41,371 - Good news. You can start packing. - Not a minute too soon. 984 01:04:41,511 --> 01:04:42,767 Smells good. 985 01:04:42,991 --> 01:04:44,928 Remember Bonnacorsi? Mario. 986 01:04:45,040 --> 01:04:48,492 Mr. Fruit Juice? Who was always singing "The Regiment of Sambre and Meuse?" 987 01:04:48,590 --> 01:04:51,443 The regiment of Sambre and Meuse... 988 01:04:51,874 --> 01:04:55,162 Go on, laugh. He came to the restaurant at lunch. He recognized me. 989 01:04:55,264 --> 01:04:57,918 - He spoke to Andr�. - He'd never say anything bad about you. 990 01:04:58,018 --> 01:05:01,517 - Mario had a thing for you. - Are you listening to yourself? 991 01:05:02,558 --> 01:05:05,916 Andr� grilled me for an hour about our life in Marseille. 992 01:05:06,291 --> 01:05:09,285 I held firm, but I could see in his eyes that he didn't believe me. 993 01:05:09,390 --> 01:05:13,394 He'll investigate, and once he has proof that we tricked him, it's divorce. 994 01:05:13,876 --> 01:05:17,885 Our great con will have been for nothing. The hunt for money will begin again. 995 01:05:17,989 --> 01:05:18,999 Yes... 996 01:05:19,307 --> 01:05:23,428 You get a kick out of watching Mario sing "Regiment" in a tutu. But I don't. 997 01:05:23,600 --> 01:05:25,678 But those were the good times. 998 01:05:25,881 --> 01:05:28,048 Shivering in cold rooms, 999 01:05:28,148 --> 01:05:31,306 teeth chattering 8 days out of 10. You call that good times? 1000 01:05:31,511 --> 01:05:33,821 No. Now I know what good times are. 1001 01:05:33,928 --> 01:05:37,033 I've been living it for a month. I will not give it up. 1002 01:05:37,139 --> 01:05:38,102 So? 1003 01:05:38,395 --> 01:05:40,896 So... There's no other solution. 1004 01:05:41,657 --> 01:05:44,169 Better a widow than a divorcee, get it? 1005 01:05:44,322 --> 01:05:45,332 Widow? 1006 01:05:45,848 --> 01:05:47,105 Yes. Widow. 1007 01:05:56,974 --> 01:05:58,958 Already playing the unfaithful wife? 1008 01:05:59,066 --> 01:06:00,575 With you, why not? 1009 01:06:01,794 --> 01:06:04,553 Don't count on me for that particular game. 1010 01:06:10,163 --> 01:06:12,757 - I'm so unhappy, G�rard. - Well, well... 1011 01:06:12,900 --> 01:06:15,601 At what stage are you? Insults? Blows? 1012 01:06:15,953 --> 01:06:18,959 - I'm ashamed I married him. - No one forced you. 1013 01:06:19,626 --> 01:06:23,618 If you think it's easy to fend for yourself when you're alone and penniless. 1014 01:06:23,722 --> 01:06:27,373 No dime novel excuses. You made your choice between Chatelin and me. 1015 01:06:27,984 --> 01:06:30,778 - But I was not free to choose. - Too bad. 1016 01:06:31,506 --> 01:06:33,033 Now it's too late. 1017 01:06:36,061 --> 01:06:37,810 I was wrong to come. 1018 01:06:43,671 --> 01:06:46,172 Come on, Catherine. What's going on? 1019 01:06:49,528 --> 01:06:51,348 Are these real tears? 1020 01:06:52,288 --> 01:06:54,543 I was wrong to confide in you. 1021 01:06:54,870 --> 01:06:57,066 I thought you were my friend. 1022 01:06:58,320 --> 01:06:59,341 Friend? 1023 01:07:00,821 --> 01:07:02,324 Then help me. 1024 01:07:02,934 --> 01:07:04,390 What can I do? 1025 01:07:04,713 --> 01:07:07,754 He's awful to me. I can't bear him any longer. 1026 01:07:08,176 --> 01:07:10,736 His behavior, his jealousy, his violence. 1027 01:07:11,229 --> 01:07:13,730 You don't know the kind of man he is. 1028 01:07:14,301 --> 01:07:16,286 Yet I thought I knew him. 1029 01:07:18,177 --> 01:07:19,927 Goodbye then, G�rard. 1030 01:07:20,057 --> 01:07:22,311 Since you don't believe me. 1031 01:07:24,539 --> 01:07:25,549 Catherine. 1032 01:07:26,723 --> 01:07:28,273 Chatelin was my friend. 1033 01:07:28,472 --> 01:07:32,452 He was very good to me. Whatever he may have done since, I cannot betray him. 1034 01:07:32,558 --> 01:07:33,991 Please try to understand. 1035 01:07:48,383 --> 01:07:49,205 Well... 1036 01:07:49,358 --> 01:07:50,861 He's on edge. 1037 01:08:10,301 --> 01:08:12,761 If you don't want your wife nagging you, 1038 01:08:12,860 --> 01:08:15,056 don't get married, don't get married. 1039 01:08:15,165 --> 01:08:17,325 Turn around. Show some respect. 1040 01:08:20,785 --> 01:08:22,805 - You were at the bank? - No. 1041 01:08:23,829 --> 01:08:25,332 I was at G�rard's. 1042 01:08:27,078 --> 01:08:29,585 I haven't always been honest with you. 1043 01:08:30,313 --> 01:08:33,788 I lied when you asked me yesterday about the customer from Marseille. 1044 01:08:33,892 --> 01:08:35,400 I knew him. 1045 01:08:35,718 --> 01:08:38,712 I was embarrassed to admit that mom used to live with him. 1046 01:08:38,817 --> 01:08:42,072 - Oh, your mother, you know... - He wasn't a bad man. 1047 01:08:42,350 --> 01:08:44,358 He made the house fun. 1048 01:08:44,510 --> 01:08:46,870 And I was just a child at the time. 1049 01:08:47,032 --> 01:08:49,498 Yes, but that doesn't tell me why you were at G�rard's. 1050 01:08:49,603 --> 01:08:51,963 I was hoping to patch things up between you. 1051 01:08:52,063 --> 01:08:54,564 I can see how much your quarrel hurts you. 1052 01:08:55,501 --> 01:08:57,004 Did you succeed? 1053 01:08:57,463 --> 01:08:58,473 No. 1054 01:08:59,634 --> 01:09:02,628 - He said some terrible things to me. - What? 1055 01:09:03,236 --> 01:09:04,765 Come on, tell me. 1056 01:09:05,279 --> 01:09:07,445 According to him, you forced me to marry you. 1057 01:09:07,551 --> 01:09:11,561 He can't accept that a girl of my age could love a man of your age. 1058 01:09:12,407 --> 01:09:14,525 - That's all? - He finds it vile. 1059 01:09:14,631 --> 01:09:17,031 - Oh? - I didn't want to tell you. 1060 01:09:17,138 --> 01:09:20,138 He hasn't stopped harassing me since I've known you. 1061 01:09:21,462 --> 01:09:24,309 - Why didn't you tell me? - I didn't want to bother you. 1062 01:09:24,414 --> 01:09:27,056 I thought he'd stop after we were married. 1063 01:09:33,306 --> 01:09:34,316 Hello. 1064 01:09:35,009 --> 01:09:38,690 Don't worry, we'll take care of it. I promise he'll leave you alone. 1065 01:09:38,795 --> 01:09:39,805 Yes. 1066 01:09:41,002 --> 01:09:42,035 Mr. �mile Marceau? 1067 01:09:42,540 --> 01:09:44,243 Good morning, counselor. 1068 01:09:44,830 --> 01:09:47,331 10 covers for tonight? Very well. 1069 01:09:47,601 --> 01:09:49,608 What are you in the mood for? 1070 01:09:50,275 --> 01:09:52,283 Duckling in mushroom sauce? 1071 01:09:54,021 --> 01:09:55,031 Perfect. 1072 01:09:55,325 --> 01:09:56,617 See you tonight. 1073 01:09:56,827 --> 01:09:58,272 Goodbye, counselor. 1074 01:10:00,152 --> 01:10:01,161 Am�d�e. 1075 01:10:01,751 --> 01:10:05,255 Start preparing a cold marinade, and some truffled foie gras. 1076 01:10:06,140 --> 01:10:10,144 Don't worry. He'll get his in the morning. Then I swear he'll leave you alone. 1077 01:10:30,692 --> 01:10:33,346 From now on, be kind enough to stay away from Catherine. 1078 01:10:33,441 --> 01:10:34,656 Bothered by witnesses? 1079 01:10:34,756 --> 01:10:37,885 No, what bothers me is the hypocrisy of bastards like you. 1080 01:10:37,990 --> 01:10:40,438 Don't look so above-it-all. I'll smash your face in. 1081 01:10:40,546 --> 01:10:44,003 - You're not afraid to look ridiculous? - I'll show you ridiculous. 1082 01:10:51,419 --> 01:10:52,922 You want some more? 1083 01:10:53,557 --> 01:10:56,563 Mr. Chatelin, what are you doing? Come on, stop it. 1084 01:10:59,988 --> 01:11:01,502 Come on, calm down. 1085 01:11:04,836 --> 01:11:07,959 - What's the matter, Chatelin? - Nothing, nothing. 1086 01:11:08,288 --> 01:11:10,566 Help me! Help me! 1087 01:11:10,873 --> 01:11:12,552 I'm dying. 1088 01:11:12,821 --> 01:11:14,547 Will you stop screaming? 1089 01:11:14,649 --> 01:11:16,240 You have to get a doctor. 1090 01:11:16,334 --> 01:11:18,212 And my daughter. I want to see my daughter. 1091 01:11:18,319 --> 01:11:19,822 Where's your daughter? 1092 01:11:25,825 --> 01:11:27,070 Mrs. Chatelin. 1093 01:11:27,374 --> 01:11:29,018 Is this your daughter? 1094 01:11:29,476 --> 01:11:31,484 She's completely out of it. 1095 01:11:34,018 --> 01:11:35,591 Here's your prairie juice. 1096 01:11:35,697 --> 01:11:38,562 Laugh it up, but the inventor of milk is a great man. 1097 01:11:38,787 --> 01:11:41,787 - What inventor? - The prime minister, of course. 1098 01:11:42,013 --> 01:11:44,015 You sure are a funny guy. 1099 01:11:46,902 --> 01:11:48,417 Yes, this is the place. 1100 01:11:49,441 --> 01:11:51,989 What do you want with Mrs. Chatelin? 1101 01:11:52,870 --> 01:11:53,880 Where? 1102 01:11:55,091 --> 01:11:57,287 Hotel du Charolais? 1103 01:11:57,837 --> 01:11:59,094 What for? 1104 01:12:00,813 --> 01:12:02,327 You can count on me. 1105 01:12:04,339 --> 01:12:05,595 What a mess. 1106 01:12:37,070 --> 01:12:39,841 - I'm here on behalf of Mrs. Chatelin. - Room 10. 1107 01:12:39,957 --> 01:12:43,233 And tell her I can't keep her here. This is a respectable hotel. 1108 01:13:08,806 --> 01:13:09,815 Madam. 1109 01:13:31,763 --> 01:13:32,773 Madam. 1110 01:13:42,190 --> 01:13:43,693 Gabrielle. 1111 01:13:49,200 --> 01:13:50,703 Listen to me. 1112 01:13:51,616 --> 01:13:54,152 Gabrielle, answer me for God's sake. 1113 01:14:49,558 --> 01:14:51,695 By the way, the gentleman came. 1114 01:14:51,825 --> 01:14:53,328 What gentleman? 1115 01:15:03,089 --> 01:15:05,191 Who came here? Was it Mario? 1116 01:15:05,473 --> 01:15:07,822 Was Bonnacorsi the one who came? 1117 01:15:18,410 --> 01:15:19,667 Answer me. 1118 01:15:20,687 --> 01:15:23,623 Was it the doctor? Was it the guy who brings you drugs? 1119 01:15:23,728 --> 01:15:25,032 Where are they? 1120 01:15:25,995 --> 01:15:26,922 No. 1121 01:15:27,040 --> 01:15:29,357 No, he didn't come. They're not here. 1122 01:15:29,463 --> 01:15:30,895 He didn't come. 1123 01:15:31,381 --> 01:15:33,000 Come on, try to remember. 1124 01:15:33,104 --> 01:15:35,106 Why are you pushing me around? 1125 01:15:35,834 --> 01:15:38,335 I didn't do anything wrong. 1126 01:15:39,355 --> 01:15:41,339 What if it was him? 1127 01:15:41,597 --> 01:15:43,240 Why are you so worried? 1128 01:15:43,885 --> 01:15:46,362 He's become a big shot, don't you get it? 1129 01:15:46,566 --> 01:15:48,234 He's capable of anything. 1130 01:15:48,340 --> 01:15:49,374 Of what? 1131 01:15:49,644 --> 01:15:50,653 Of killing? 1132 01:15:51,428 --> 01:15:52,603 What an idea. 1133 01:15:53,221 --> 01:15:55,569 In any case, he didn't strangle me. 1134 01:15:56,064 --> 01:15:58,071 He has these tiny hands. 1135 01:15:58,998 --> 01:16:01,370 Even if he kills me, I'd still be rid of him. 1136 01:16:01,476 --> 01:16:02,849 Are you crazy? 1137 01:16:03,095 --> 01:16:04,668 The hardest part is done. 1138 01:16:04,784 --> 01:16:07,121 Now that you're a lady you want to give up? 1139 01:16:07,226 --> 01:16:09,262 He's the dead weight, not you. 1140 01:16:09,874 --> 01:16:12,643 If only he could have a little accident. 1141 01:16:13,488 --> 01:16:15,179 Can you picture yourself? 1142 01:16:16,200 --> 01:16:19,704 As a widow. With a black veil. You wouldn't look bad. 1143 01:16:21,053 --> 01:16:23,284 An accident? You could wait forever.. 1144 01:16:23,389 --> 01:16:27,023 Yes, but something that's well planned. No... no improvisation. 1145 01:16:27,448 --> 01:16:28,915 What kind of accident? 1146 01:16:30,014 --> 01:16:31,517 Wait a minute. 1147 01:16:31,893 --> 01:16:33,783 Just the other day... 1148 01:16:33,936 --> 01:16:35,686 Yes... I had an idea. 1149 01:16:37,740 --> 01:16:40,241 It's something I read. Wait... 1150 01:16:41,510 --> 01:16:43,518 It was in the newspaper. 1151 01:16:43,670 --> 01:16:45,478 That's it. The newspaper. 1152 01:16:45,843 --> 01:16:48,344 First I have find out if it was him. 1153 01:16:58,464 --> 01:17:02,491 What do you mean I shouldn't have called? Maybe I should have called an ambulance? 1154 01:17:09,238 --> 01:17:11,840 - It was him. - Here it is. I knew it. 1155 01:17:12,420 --> 01:17:15,085 "Confused by darkness, a Parisian merchant 1156 01:17:15,556 --> 01:17:18,280 "drove his car into the Seine and drowned. 1157 01:17:19,887 --> 01:17:22,886 "Police... police believes it to be an accident." 1158 01:17:22,993 --> 01:17:23,964 But it's not. 1159 01:17:24,527 --> 01:17:26,359 - How do you know? - I made it up. 1160 01:17:26,465 --> 01:17:28,960 But it's the truth. I worked it out. 1161 01:17:29,065 --> 01:17:31,536 The car didn't fall in by itself. It was pushed. 1162 01:17:31,642 --> 01:17:33,631 And the guy at the wheel... 1163 01:17:34,089 --> 01:17:35,968 Asleep. You get it? 1164 01:17:36,778 --> 01:17:40,359 All drugged up. And no trace of those who pushed him in. Get it? 1165 01:17:40,463 --> 01:17:41,766 An accident. 1166 01:17:43,260 --> 01:17:44,270 Wait. 1167 01:17:44,974 --> 01:17:47,839 Tomorrow he's taking me to Lagny to visit his mother. 1168 01:17:47,975 --> 01:17:50,981 There's a towpath on the way. It's deserted. 1169 01:17:51,720 --> 01:17:54,789 Oh, I can't do this alone. And drugged. With what? 1170 01:17:54,897 --> 01:17:58,255 - Chloroform? - No. I saw plenty when I was in hospital. 1171 01:17:58,360 --> 01:18:00,861 Chloroform is useless. First, it stinks. 1172 01:18:00,966 --> 01:18:02,997 Then it takes 5 minutes to put the guy under. 1173 01:18:03,114 --> 01:18:05,931 And you have to ask his permission. No, no. 1174 01:18:06,202 --> 01:18:09,026 There's another way. Something with... 1175 01:18:09,587 --> 01:18:12,604 with ether. What is it called again? 1176 01:18:13,237 --> 01:18:14,987 Something bromide. No. 1177 01:18:15,725 --> 01:18:18,543 Well, just wait for Isa. He's coming soon. 1178 01:18:19,162 --> 01:18:22,855 He's bringing my ampoules. He'll know. Plus he can get anything. 1179 01:18:25,130 --> 01:18:26,422 You're hurt. 1180 01:18:26,550 --> 01:18:28,581 He did that this morning in Les Halles. 1181 01:18:28,734 --> 01:18:31,250 You see? He's being a brute even to you. 1182 01:18:31,427 --> 01:18:32,930 He rang my bell. 1183 01:18:34,033 --> 01:18:35,500 He scares me. 1184 01:18:35,769 --> 01:18:37,519 I'm afraid to go home. 1185 01:18:39,223 --> 01:18:41,724 I had a strange dream the other night. 1186 01:18:42,132 --> 01:18:44,633 We were in the country, holding hands. 1187 01:18:44,998 --> 01:18:46,994 We were watching him sleep. 1188 01:18:47,158 --> 01:18:50,657 He was lying down, eyes closed, arms behind his head. 1189 01:18:51,370 --> 01:18:54,670 There was a large black fly walking around on his face. 1190 01:18:54,846 --> 01:18:57,347 I called his name. He didn't answer. 1191 01:18:58,687 --> 01:19:00,190 He was dead. 1192 01:19:01,079 --> 01:19:05,282 So the two of us started to laugh, like two kids who just pulled a prank. 1193 01:19:08,907 --> 01:19:11,408 When I woke up and felt him next to me... 1194 01:19:11,763 --> 01:19:14,581 he was lying on his side, snoring... I... 1195 01:19:15,332 --> 01:19:17,081 I wanted to kill him. 1196 01:19:17,596 --> 01:19:20,355 - Why put off until tomorrow... - Don't make jokes, G�rard. 1197 01:19:20,460 --> 01:19:22,890 There are days I wish he'd have an accident. 1198 01:19:23,417 --> 01:19:25,084 If I could go home 1199 01:19:25,577 --> 01:19:27,397 and be told he's dead 1200 01:19:27,784 --> 01:19:29,369 it would be wonderful. 1201 01:19:30,730 --> 01:19:32,238 Free at last. 1202 01:19:32,906 --> 01:19:33,916 Free? 1203 01:19:50,568 --> 01:19:53,985 - You can't go back there. - You know I have to go home. - That's impossible. 1204 01:19:54,090 --> 01:19:55,288 You're staying here. 1205 01:19:55,404 --> 01:19:58,369 I'll talk to him man to man. I'll tell him the truth. 1206 01:19:58,475 --> 01:20:00,272 That too is impossible. 1207 01:20:00,378 --> 01:20:03,266 - He'll have to agree to a divorce. - He'll never accept. 1208 01:20:03,372 --> 01:20:06,883 I can't stand to watch you suffer, or the thought that you're his. 1209 01:20:07,169 --> 01:20:09,494 As long as he's alive, he'll keep after me. 1210 01:20:09,600 --> 01:20:11,431 If I leave him, he'll kill me. 1211 01:20:11,524 --> 01:20:12,528 Well? 1212 01:20:13,175 --> 01:20:15,674 Well, I'm afraid. I'm really afraid. 1213 01:20:17,942 --> 01:20:19,656 You're not alone. I can protect you. 1214 01:20:20,159 --> 01:20:23,658 There is nothing we can do, except to act like before. 1215 01:20:25,387 --> 01:20:26,444 Unless... 1216 01:20:27,301 --> 01:20:28,804 What are you thinking? 1217 01:20:29,122 --> 01:20:30,742 Sometimes, I dream... 1218 01:20:31,960 --> 01:20:33,968 If only I could count on you. 1219 01:20:35,002 --> 01:20:35,977 You love me? 1220 01:20:36,188 --> 01:20:39,194 - You know I do. - Then it has to be him or me. 1221 01:20:40,482 --> 01:20:41,492 What do you mean? 1222 01:20:41,716 --> 01:20:45,333 There's no way out. We must take action, right down the line. 1223 01:20:45,893 --> 01:20:48,171 If you refuse to help, I'll do it by myself. 1224 01:20:48,266 --> 01:20:49,851 Because I love you 1225 01:20:50,016 --> 01:20:51,777 and I don't want to share. 1226 01:20:51,988 --> 01:20:53,409 What would you have me do? 1227 01:20:54,523 --> 01:20:56,824 If I called to you, would you come? 1228 01:20:58,948 --> 01:21:00,122 If I call you 1229 01:21:00,264 --> 01:21:01,908 tomorrow, for example? 1230 01:21:02,143 --> 01:21:03,399 Tomorrow? 1231 01:21:07,247 --> 01:21:11,281 So we said the woodcock terrine, the creamed cucumber, the shrimp gratin 1232 01:21:11,386 --> 01:21:14,057 the flamb�ed kidneys, the poultry chaud-froid 1233 01:21:14,198 --> 01:21:17,721 a half bottle of burgundy and some blood pudding to start. 1234 01:21:17,837 --> 01:21:19,844 - Doing better, I see. - Oh yes. 1235 01:21:19,937 --> 01:21:23,947 - Get Lagny on the phone. - Right now? - Yes, I need to talk to mother. 1236 01:21:25,876 --> 01:21:28,864 Now, now. Oh well, it's clear glass. It's good luck. 1237 01:21:28,964 --> 01:21:31,218 Take care of this order for me. 1238 01:21:33,847 --> 01:21:36,876 - Hello, Chatelin. - Take that table, Mr. Pr�vost. 1239 01:21:38,509 --> 01:21:40,012 May I, Miss? 1240 01:21:42,686 --> 01:21:46,279 - Miss Fran�oise Garbel, an old friend. - Pleased to meet you, Miss. 1241 01:21:46,387 --> 01:21:49,381 - Mr. Chatelin. - Yes. I'll be right with you. 1242 01:21:54,894 --> 01:21:56,397 Is it you, mom? 1243 01:21:56,607 --> 01:21:57,617 Hello. 1244 01:21:58,416 --> 01:22:00,440 Will you be home this afternoon? 1245 01:22:00,545 --> 01:22:02,553 Good, I'll stop by around 4. 1246 01:22:02,828 --> 01:22:05,587 No, nothing important. But I must see you. 1247 01:22:06,560 --> 01:22:07,793 See you soon. 1248 01:22:09,529 --> 01:22:11,255 You're going to Lagny this afternoon? 1249 01:22:11,363 --> 01:22:12,936 Yes. You're coming with me. 1250 01:22:13,066 --> 01:22:15,248 But why not wait until tomorrow Saturday? 1251 01:22:15,352 --> 01:22:16,362 Why? 1252 01:22:16,925 --> 01:22:18,405 I have to run some errands. 1253 01:22:18,512 --> 01:22:20,508 You can run them another day. 1254 01:22:29,492 --> 01:22:31,241 So you won't answer me. 1255 01:22:31,512 --> 01:22:33,262 Why are we going there? 1256 01:23:01,031 --> 01:23:05,034 - Well, are you coming out? - I will when you tell why we're here. 1257 01:23:40,515 --> 01:23:41,630 Hello, mom. 1258 01:23:42,606 --> 01:23:43,604 Hello. 1259 01:23:46,794 --> 01:23:49,459 Now you, tell us about your poor mother's funeral. 1260 01:23:49,871 --> 01:23:52,149 I want all the details. All of them. 1261 01:23:52,255 --> 01:23:55,689 The viewing, the hearse, the undertakers, the choirboys, and the tears. 1262 01:23:55,795 --> 01:23:57,104 Especially the tears. 1263 01:23:57,211 --> 01:23:58,221 Come on, Andr�. 1264 01:23:58,911 --> 01:23:59,933 Her mother. 1265 01:24:00,048 --> 01:24:02,420 I'll have you know she's as alive as you and I. 1266 01:24:02,526 --> 01:24:04,780 - I've seen her with my own eyes. - Alive? - Yes. 1267 01:24:04,875 --> 01:24:06,378 That's a good one. 1268 01:24:06,882 --> 01:24:08,655 Yes, alive. But... 1269 01:24:08,680 --> 01:24:10,206 in what kind of shape? 1270 01:24:10,548 --> 01:24:12,849 You know the truth. I have nothing to add. 1271 01:24:12,872 --> 01:24:14,538 But what is the meaning of all this? 1272 01:24:14,643 --> 01:24:18,189 How could the idea for all those lies get into your heads? 1273 01:24:18,365 --> 01:24:20,032 Are you women or mental patients? 1274 01:24:20,139 --> 01:24:22,270 When you're starving to death, all ideas are good ones. 1275 01:24:22,377 --> 01:24:25,935 Do like everyone else. Roll up your sleeves and work. What about that idea? 1276 01:24:26,074 --> 01:24:28,233 You can imagine Gabrielle rolling up her sleeves? 1277 01:24:28,338 --> 01:24:29,136 Her skirt, yes. 1278 01:24:29,183 --> 01:24:30,745 It's not your place to judge her. 1279 01:24:30,814 --> 01:24:32,464 I've seen her at work. 1280 01:24:32,737 --> 01:24:36,389 Your malice is the cause of everything. You're the one who ruined her life. 1281 01:24:36,498 --> 01:24:39,480 Even if that were true, why all those lies? 1282 01:24:39,585 --> 01:24:41,587 For God's sake, why the lies? 1283 01:24:43,430 --> 01:24:45,039 Mom planned it all. 1284 01:24:45,199 --> 01:24:46,526 Even her death? 1285 01:24:46,951 --> 01:24:50,955 - Nothing was possible without her death. - Yes, I would have never gone for it. 1286 01:24:51,224 --> 01:24:52,233 Well? 1287 01:24:54,475 --> 01:24:56,424 In Marseille, she got into drugs. 1288 01:24:56,436 --> 01:24:58,232 Well, well. Just what she needed. 1289 01:24:58,337 --> 01:25:01,801 No, please let her go on. I really need to understand this. 1290 01:25:01,960 --> 01:25:02,982 And then? 1291 01:25:03,579 --> 01:25:07,078 And then the friends, the protectors. Everything fell apart. 1292 01:25:07,817 --> 01:25:10,142 - Then she told me about you. - Yes, the sucker. 1293 01:25:10,236 --> 01:25:12,209 She was convinced you hadn't forgotten her. 1294 01:25:12,280 --> 01:25:14,182 So you came to see if the cuckold was dead. 1295 01:25:14,487 --> 01:25:15,579 She was in luck. 1296 01:25:15,638 --> 01:25:19,219 And you? You coldly went along with all those lies, this marriage. 1297 01:25:19,346 --> 01:25:20,602 At first, yes. 1298 01:25:21,248 --> 01:25:22,939 And then you were so good to me... 1299 01:25:23,009 --> 01:25:24,875 You'll get a divorce, eh? 1300 01:25:25,076 --> 01:25:27,694 And then send all this riff-raff back to Marseille, and quickly. 1301 01:25:27,798 --> 01:25:30,246 Is that so? And have the whole neighborhood laugh at me? 1302 01:25:30,345 --> 01:25:33,234 As if the neighborhood weren't laughing already? 1303 01:25:34,419 --> 01:25:36,169 This is all a bit much. 1304 01:25:38,921 --> 01:25:40,682 I don't have time to mind her. 1305 01:25:40,789 --> 01:25:43,489 I have to get back. Tomorrow night is the dinner of the 100 Club. 1306 01:25:43,595 --> 01:25:45,103 I can't miss it. 1307 01:25:45,769 --> 01:25:47,413 Okay, then... Listen. 1308 01:25:47,578 --> 01:25:49,821 We'll have time Sunday to take a cold look at the situation. 1309 01:25:49,902 --> 01:25:52,133 Until then, keep an eye on her here. 1310 01:25:52,240 --> 01:25:53,848 You can count on me. 1311 01:25:53,954 --> 01:25:55,996 I'll be back tomorrow after dinner, around 11. 1312 01:25:56,101 --> 01:25:57,997 We'll figure out what to do. 1313 01:25:58,174 --> 01:25:59,871 - Andr�. - Goodbye. 1314 01:26:10,045 --> 01:26:12,053 You're on a hunger strike? 1315 01:26:13,064 --> 01:26:14,649 As you wish, my child. 1316 01:26:14,759 --> 01:26:16,454 I wouldn't mourn your death. 1317 01:26:24,166 --> 01:26:25,669 It's not clean. 1318 01:26:26,245 --> 01:26:28,252 And your hair needs combing. 1319 01:26:31,477 --> 01:26:33,790 A slattern, like your mother. 1320 01:26:33,989 --> 01:26:35,498 And just as wanton. 1321 01:26:38,220 --> 01:26:40,732 You have to stay here. Just my luck. 1322 01:26:49,947 --> 01:26:50,981 What's so funny? 1323 01:26:51,415 --> 01:26:53,775 I'm thinking of the name mom gave you. 1324 01:26:54,583 --> 01:26:55,805 What was it? 1325 01:26:56,558 --> 01:26:57,568 "Cowhide." 1326 01:27:04,515 --> 01:27:05,889 Piece of trash. 1327 01:27:06,252 --> 01:27:08,236 I've tamed worse than you. 1328 01:27:26,218 --> 01:27:28,003 Wait, are you out of your mind? 1329 01:27:28,133 --> 01:27:31,638 What business is this of yours? I'm giving you your 8 days notice. 1330 01:27:32,799 --> 01:27:34,619 I'll break you in, my child. 1331 01:28:06,000 --> 01:28:08,254 - Good morning, Ma'am. - Good morning. 1332 01:28:15,445 --> 01:28:17,805 That hurt, eh? That old swine. 1333 01:28:18,344 --> 01:28:20,223 I won't be here much longer. 1334 01:28:20,361 --> 01:28:23,273 - Can I ask you a favor? - Yes, dear. Just to piss her off. 1335 01:28:23,392 --> 01:28:27,102 - I need to phone my husband. - Then hurry. She just went out. 1336 01:28:43,269 --> 01:28:46,380 They're bound to ask about coronary diseases. Go on. 1337 01:28:47,083 --> 01:28:49,431 The most important are the mitral valve diseases: 1338 01:28:49,841 --> 01:28:50,792 MS, 1339 01:28:50,898 --> 01:28:53,950 - incompetence, and even mitral disease. - And then? 1340 01:28:54,111 --> 01:28:57,780 - In infants, cyanotic heart disease... - Yes, but you must follow an outline. 1341 01:28:57,886 --> 01:28:59,635 Mr. G�rard, telephone. 1342 01:29:01,324 --> 01:29:02,427 I'll be right back. 1343 01:29:12,059 --> 01:29:13,198 Is it you? 1344 01:29:13,304 --> 01:29:16,550 Listen, I don't have much time. He has me locked up in Lagny. 1345 01:29:16,702 --> 01:29:18,428 You must come tonight. 1346 01:29:18,569 --> 01:29:19,579 At 10. 1347 01:29:20,681 --> 01:29:21,996 Listen carefully. 1348 01:29:22,103 --> 01:29:25,606 500 meters before the inn, on the towpath, there's a big cross. 1349 01:29:26,920 --> 01:29:29,468 Yes, there's a cross. I'll be there. 1350 01:29:29,729 --> 01:29:30,739 At 10. 1351 01:29:31,267 --> 01:29:32,770 Come, please come. 1352 01:29:33,617 --> 01:29:36,223 I have to go. She's here. See you tonight. 1353 01:29:43,065 --> 01:29:44,086 Thank you. 1354 01:29:44,955 --> 01:29:46,564 Don't hesitate to ask. 1355 01:29:57,129 --> 01:29:58,703 Can you lend me your car tonight? 1356 01:29:58,809 --> 01:30:01,111 - Taking your girl out? - Yes. - OK. 1357 01:30:01,827 --> 01:30:05,114 - But careful with the brakes. Victoria only stops with her engine. - Yes, yes. 1358 01:30:05,288 --> 01:30:08,047 - Where were we? - I told you. You need an outline. 1359 01:30:14,572 --> 01:30:17,331 Ma'am, someone over there is asking for you. 1360 01:32:09,041 --> 01:32:10,239 You came. 1361 01:32:11,423 --> 01:32:13,830 - I was sure you'd come. - What's going on? 1362 01:32:13,948 --> 01:32:15,879 They locked me up and whipped me to the quick. 1363 01:32:15,978 --> 01:32:17,851 - Who? - He and his mother. 1364 01:32:17,945 --> 01:32:20,692 He left for Paris, but he's coming back any minute. 1365 01:32:20,832 --> 01:32:23,439 So we have to act quickly. We can't back down. 1366 01:32:23,521 --> 01:32:25,024 Kill your headlights. 1367 01:32:25,176 --> 01:32:27,278 - But why? - Kill your lights. 1368 01:32:28,553 --> 01:32:30,068 Here he is. Come. 1369 01:32:30,640 --> 01:32:31,649 Come. 1370 01:32:35,362 --> 01:32:36,912 - C�sar. - Come here, C�sar. 1371 01:32:37,016 --> 01:32:40,063 He's terribly early. He said he wouldn't come until 11. 1372 01:32:40,193 --> 01:32:43,978 Listen. You have to stop him. Stand in the road and wave to him. 1373 01:32:44,084 --> 01:32:47,806 Tell him anything, that you came to make up with him, that your car broke down. 1374 01:32:47,913 --> 01:32:49,985 Make him get out. He has to get out. 1375 01:32:50,084 --> 01:32:52,327 Then bring him there, to your car. 1376 01:32:52,495 --> 01:32:54,315 Then I'll come. You just need to hold him. 1377 01:32:54,420 --> 01:32:56,675 I have everything ready. The police won't notice a thing. 1378 01:32:56,779 --> 01:32:59,421 We'll push the car into the canal. Here he is. 1379 01:33:19,150 --> 01:33:20,407 It wasn't him. 1380 01:33:22,740 --> 01:33:25,769 - What did you want to do? - He knows everything. He knows I'm your mistress. 1381 01:33:25,864 --> 01:33:28,236 - How did he find out? - He's like a mad man. 1382 01:33:28,341 --> 01:33:32,362 That's why he took me to his mother's. He's decided to kill me. And she agrees. 1383 01:33:32,528 --> 01:33:35,050 I don't want to die. So you have to help me. 1384 01:33:35,155 --> 01:33:37,956 - To do what? - To be rid of him. Right now. 1385 01:33:38,420 --> 01:33:40,522 - Don't you understand? - What? 1386 01:33:41,729 --> 01:33:44,042 He's coming soon. I'm asking you to be strong. 1387 01:33:44,149 --> 01:33:46,515 It's partly your fault I'm in this mess. 1388 01:33:46,622 --> 01:33:48,952 - No more backing down. - We could talk to him. 1389 01:33:49,057 --> 01:33:50,442 No, it's too late. 1390 01:33:50,454 --> 01:33:52,461 We'll finally be rid of him 1391 01:33:52,766 --> 01:33:54,762 We'll be able to live a quiet life, 1392 01:33:54,866 --> 01:33:57,995 take a trip to Easter Island. I'll inherit all his money. 1393 01:33:58,488 --> 01:34:01,071 - His money? - Yes. He's very rich, you know. 1394 01:34:01,153 --> 01:34:03,989 You don't think I married him for anything other than his money. 1395 01:34:04,453 --> 01:34:06,437 But you said he forced you to marry. 1396 01:34:06,974 --> 01:34:09,464 Forced? Yes, of course, forced. 1397 01:34:09,874 --> 01:34:11,835 He forced you or you married him for his money? 1398 01:34:12,621 --> 01:34:14,829 No, but... My mother planned it all. 1399 01:34:14,910 --> 01:34:15,931 Your mother? 1400 01:34:16,175 --> 01:34:17,467 But she's dead. 1401 01:34:17,621 --> 01:34:19,653 No, no. I will explain. 1402 01:34:19,912 --> 01:34:21,168 Look at me. 1403 01:34:21,530 --> 01:34:23,198 When do you tell the truth? 1404 01:34:23,340 --> 01:34:26,152 You've always lied to me, eh? From the very first day. 1405 01:34:26,269 --> 01:34:28,641 - To me, as to him. - No, not to you. 1406 01:34:28,873 --> 01:34:32,642 Your lies drove Chatelin and me apart. Is that it? I was in the way. 1407 01:34:32,678 --> 01:34:35,156 - You feared for the inheritance. - No, that's not true. 1408 01:34:35,185 --> 01:34:37,249 You chose to marry, planning to kill him. 1409 01:34:37,355 --> 01:34:38,429 You're insane. 1410 01:34:38,535 --> 01:34:40,789 You brought me here to help get rid of him? 1411 01:34:40,895 --> 01:34:42,914 Thinking I'd be an accomplice to murder? 1412 01:34:43,161 --> 01:34:44,711 Only because I love you. 1413 01:34:45,848 --> 01:34:48,237 You came to the wrong place. I'm not a killer. 1414 01:34:48,629 --> 01:34:50,378 Come on, C�sar. Here. 1415 01:34:51,307 --> 01:34:52,563 Come, here. 1416 01:34:57,406 --> 01:34:58,932 Where are you going? 1417 01:34:59,119 --> 01:35:02,125 We'll see what you dare to say in front of him. 1418 01:35:19,481 --> 01:35:22,957 - It's time he finally knew the truth. - You won't do that. 1419 01:35:48,246 --> 01:35:50,289 I'm begging you, let's not go. 1420 01:35:50,489 --> 01:35:54,652 I don't want to see him again. I know I've acted badly. But I did it all for you. 1421 01:35:54,980 --> 01:35:56,494 Because I love you. 1422 01:35:56,636 --> 01:35:58,292 I swear I'm not lying. 1423 01:36:50,284 --> 01:36:52,345 What are you doing? Get out of the way. 1424 01:36:54,734 --> 01:36:56,237 You've got room. 1425 01:36:56,875 --> 01:36:58,848 Wait. I'll guide you through. 1426 01:38:09,124 --> 01:38:11,789 Give Lagny a call. I won't be able to make it. 1427 01:38:11,917 --> 01:38:15,510 Tell my mother I'll come in the morning. Then go check on the rabbit. 1428 01:38:18,422 --> 01:38:19,984 Let's raise our glasses 1429 01:38:20,172 --> 01:38:23,670 to the glory of our host tonight, master chef Andr� Chatelin. 1430 01:38:25,638 --> 01:38:28,456 All credit to him for orchestrating 1431 01:38:28,620 --> 01:38:31,649 the prestigious movements of the culinary symphony 1432 01:38:31,766 --> 01:38:33,680 he composed just for us. 1433 01:38:33,878 --> 01:38:35,615 All hail his cuisine, 1434 01:38:35,720 --> 01:38:38,761 a cuisine that feeds the belly, the heart, the spirit, 1435 01:38:38,870 --> 01:38:42,879 a cuisine that is very much ours, a cuisine that is uniquely French. 1436 01:38:42,947 --> 01:38:44,955 Gentlemen, long live France! 1437 01:38:55,227 --> 01:38:57,247 Move along, move along. 1438 01:39:10,228 --> 01:39:13,568 The dog kept barking all alone. I didn't get it. I looked at the water. 1439 01:39:13,673 --> 01:39:17,653 I thought he was jawing at some fish. Then I saw the car in the water. 1440 01:39:18,065 --> 01:39:20,965 - What's the matter? - A car fell in the river. 1441 01:39:31,389 --> 01:39:33,232 - Hello, mom. - Hello. 1442 01:39:33,579 --> 01:39:34,987 So how did it go? 1443 01:39:35,093 --> 01:39:37,418 She hasn't moved. She has met her match. 1444 01:39:37,535 --> 01:39:39,542 She's upstairs in room 7. 1445 01:39:40,363 --> 01:39:41,420 Locked in. 1446 01:39:43,556 --> 01:39:44,566 Well? 1447 01:39:44,801 --> 01:39:46,210 What did you decide? 1448 01:39:46,762 --> 01:39:48,782 I thought it over. I'm taking her back to Paris. 1449 01:39:48,884 --> 01:39:52,841 - They'll still take you for a ride. - They can try. But my eyes are open now. 1450 01:39:52,947 --> 01:39:55,007 For example, that fight with G�rard. 1451 01:39:55,114 --> 01:39:57,303 At first I didn't get it. But I do now. 1452 01:39:57,408 --> 01:40:00,161 The only thing to do is to have it out in front of the mother and the kid. 1453 01:40:00,311 --> 01:40:01,861 You said, room 7? 1454 01:40:18,500 --> 01:40:20,637 Put on your coat. We're leaving. 1455 01:40:21,296 --> 01:40:23,022 Come on, get a move on. 1456 01:40:35,190 --> 01:40:35,930 Oh. 1457 01:40:36,029 --> 01:40:37,455 G�rard is here? 1458 01:40:44,192 --> 01:40:45,695 I haven't seen him. 1459 01:40:46,248 --> 01:40:48,256 What's this one doing here? 1460 01:40:53,393 --> 01:40:55,201 Did G�rard come this morning? 1461 01:40:55,705 --> 01:40:57,079 As it happens, no. 1462 01:40:58,653 --> 01:41:00,367 They fished a car out of the water. 1463 01:41:00,379 --> 01:41:02,094 There's a body at the wheel. 1464 01:41:04,616 --> 01:41:05,873 Let's go. 1465 01:41:24,260 --> 01:41:25,728 Just a minute. 1466 01:41:56,950 --> 01:41:58,077 The poor kid. 1467 01:41:58,172 --> 01:42:00,039 - You knew him? - Yes. 1468 01:42:00,144 --> 01:42:02,974 Probably got confused in the dark. No sign of violence. 1469 01:42:03,079 --> 01:42:05,580 It must be an accident. His name? 1470 01:42:06,050 --> 01:42:07,553 G�rard Delacroix. 1471 01:42:08,574 --> 01:42:09,831 Address? 1472 01:42:10,603 --> 01:42:13,110 University Hotel, rue des Mus�es. 1473 01:42:14,060 --> 01:42:15,269 And you? 1474 01:42:16,209 --> 01:42:17,265 And you? 1475 01:42:17,772 --> 01:42:19,557 In case we need more information. 1476 01:42:19,662 --> 01:42:21,670 Andr� Chatelin, 10 rue Berger. 1477 01:42:23,595 --> 01:42:24,605 Phone? 1478 01:42:25,299 --> 01:42:26,802 Central, 1. 1479 01:42:35,467 --> 01:42:36,512 C�sar. 1480 01:42:37,088 --> 01:42:38,591 C�sar, come here. 1481 01:42:42,577 --> 01:42:43,610 C�sar. 1482 01:42:45,301 --> 01:42:46,311 C�sar. 1483 01:42:46,591 --> 01:42:47,754 Come here. 1484 01:42:47,951 --> 01:42:48,761 Let's go. 1485 01:42:49,278 --> 01:42:50,828 Sit here and write: 1486 01:42:51,849 --> 01:42:53,886 Sit down and write: 1487 01:42:58,362 --> 01:42:59,372 Go on. 1488 01:43:00,296 --> 01:43:01,493 Hurry up. 1489 01:43:02,984 --> 01:43:04,241 "Dear Mom, 1490 01:43:06,459 --> 01:43:07,727 "I am alone 1491 01:43:10,516 --> 01:43:12,313 "and not feeling well. 1492 01:43:15,776 --> 01:43:17,479 "I need to see you. 1493 01:43:19,577 --> 01:43:20,740 "Come quickly. 1494 01:43:21,585 --> 01:43:22,759 "Come quickly." 1495 01:43:23,087 --> 01:43:24,103 Go on. 1496 01:43:26,956 --> 01:43:27,966 Sign it. 1497 01:43:33,057 --> 01:43:34,560 Put the address on. 1498 01:43:35,803 --> 01:43:36,813 Hurry up. 1499 01:43:48,140 --> 01:43:49,291 Mrs. Jules. 1500 01:43:50,470 --> 01:43:51,480 Ah. 1501 01:43:54,122 --> 01:43:57,133 Here, deliver this right away. It's just next door. 1502 01:44:36,508 --> 01:44:37,811 Take this dog away. 1503 01:44:40,008 --> 01:44:41,358 Call the dog. 1504 01:45:12,156 --> 01:45:13,659 Yes, speaking. 1505 01:45:14,667 --> 01:45:15,912 Who? 1506 01:45:16,523 --> 01:45:18,272 The Lagny police station? 1507 01:45:18,379 --> 01:45:19,389 Yes. 1508 01:45:26,929 --> 01:45:28,937 No, it doesn't ring a bell. 1509 01:45:29,191 --> 01:45:30,706 No, I don't know. 1510 01:45:31,670 --> 01:45:32,926 Goodbye. 1511 01:45:52,845 --> 01:45:54,353 Take the dog away. 1512 01:46:04,648 --> 01:46:05,904 Tell me. 1513 01:46:06,737 --> 01:46:08,756 There was someone with G�rard. 1514 01:46:09,414 --> 01:46:12,960 A blonde woman, with a gray coat and a plaid scarf. 1515 01:46:13,079 --> 01:46:13,924 Eh? 1516 01:46:14,030 --> 01:46:16,942 It wasn't me. I was locked in my room. 1517 01:46:17,058 --> 01:46:18,185 Oh yeah? 1518 01:46:19,173 --> 01:46:22,636 Get this dog out. Get him out. 1519 01:46:23,763 --> 01:46:26,258 It was you. You're the one who killed him. 1520 01:46:26,786 --> 01:46:29,862 You're the one who murdered him. Yes, it was you. 1521 01:46:31,739 --> 01:46:35,109 She's coming. She's in a state. I barely recognized her. 1522 01:46:50,366 --> 01:46:52,867 All right, enough ruckus. Get out. 1523 01:46:53,079 --> 01:46:55,087 - Dirty brute. - Out. 1524 01:46:56,295 --> 01:46:58,467 Go on, out. Go nest somewhere else. 1525 01:46:58,584 --> 01:47:00,721 I don't want druggies here. Get it? 1526 01:47:05,340 --> 01:47:08,146 We'll see if you won't clear out. 1527 01:47:13,050 --> 01:47:16,050 - He wants to throw me out. - Let go of me! Let go! 1528 01:48:01,906 --> 01:48:03,820 Won't harm anyone again. 1529 01:48:10,663 --> 01:48:12,142 What is it? 1530 01:48:12,623 --> 01:48:14,161 What is it?114943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.