Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,460 --> 00:00:28,500
Gong Tae Kyung?
2
00:00:30,240 --> 00:00:33,500
O quê? A mamãe não foi à escola?
3
00:00:35,570 --> 00:00:38,040
Certo. Eu aviso quando ela chegar em casa.
4
00:00:41,880 --> 00:00:43,680
EPISÓDIO 8
5
00:00:43,680 --> 00:00:45,350
-Tio.
-Yeon Doo.
6
00:00:45,350 --> 00:00:47,460
Acho que já podemos abrir a loja.
7
00:00:47,460 --> 00:00:48,580
Você dá muita sorte.
8
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
Fomos ver a reforma
9
00:00:49,580 --> 00:00:51,320
e levar comida para os pedreiros.
10
00:00:51,720 --> 00:00:52,990
Bom trabalho.
11
00:00:52,990 --> 00:00:54,890
A propósito, aonde a mamãe foi?
12
00:00:54,890 --> 00:00:56,820
A escola ligou
dizendo que ela não apareceu.
13
00:00:57,160 --> 00:00:58,190
O quê?
14
00:01:03,030 --> 00:01:05,440
O que é isso?
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
-Puxa… O que é isso?
-Yeon Doo.
16
00:01:09,240 --> 00:01:10,270
Espere.
17
00:01:10,740 --> 00:01:11,740
O quê?
18
00:01:12,240 --> 00:01:13,580
O que é isso?
19
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
De quem é essa casa?
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,220
É a casa do Gong Tae Kyung.
21
00:01:17,220 --> 00:01:19,080
Pyeongcha-dong 521.
22
00:01:19,080 --> 00:01:20,960
Não me subestime, maldito!
23
00:01:22,580 --> 00:01:24,280
Me mande a foto e o endereço.
24
00:01:24,280 --> 00:01:26,430
-Se não, eu te mato!
-Puxa!
25
00:01:26,430 --> 00:01:28,550
-Espere! Yeon Doo!
-Yeon Doo!
26
00:01:30,970 --> 00:01:32,390
E agora, tio?
27
00:01:38,710 --> 00:01:41,440
Essa é a casa do Sr. Gong Tae Kyung?
28
00:01:41,470 --> 00:01:42,500
O quê?
29
00:01:54,020 --> 00:01:55,280
Sr. Gong Tae Kyung!
30
00:01:55,580 --> 00:01:58,520
Sei que essa é a casa
do Sr. Gong Tae Kyung!
31
00:02:09,590 --> 00:02:12,400
Quem é essa mulher idiota?
32
00:02:12,400 --> 00:02:14,580
Por que ela está chamando seu nome?
33
00:02:15,140 --> 00:02:16,900
Eu vou lá ver.
34
00:02:21,020 --> 00:02:23,420
Achou que eu desistiria desse jeito?
35
00:02:23,420 --> 00:02:25,240
Nem ferrando, tonto. Vamos entrar.
36
00:02:25,240 --> 00:02:27,860
Quero entrar e falar com seus pais.
37
00:02:28,420 --> 00:02:29,460
Acalme-se, senhora.
38
00:02:29,790 --> 00:02:32,120
Quero falar com os pais que deram à luz
39
00:02:32,120 --> 00:02:33,800
um homem irresponsável como você.
40
00:02:33,800 --> 00:02:35,990
Não vou deixar minha filha ser mãe solo!
41
00:02:35,990 --> 00:02:37,170
Se não se casar com ela,
42
00:02:37,170 --> 00:02:39,200
eu não vou deixá-la ter o bebê!
43
00:02:40,460 --> 00:02:43,300
Você deveria conversar
com a Srta. Oh, não com meus pais.
44
00:02:43,300 --> 00:02:45,900
Olhe só isso. Que absurdo é esse?
45
00:02:47,480 --> 00:02:50,210
Eu pedi a Srta. Oh Yeon Doo
em casamento ontem.
46
00:02:51,210 --> 00:02:53,050
-O quê?
-Isso mesmo.
47
00:02:53,050 --> 00:02:54,680
Eu disse que seria pai do bebê,
48
00:02:54,680 --> 00:02:56,050
mas fui rejeitado.
49
00:03:23,300 --> 00:03:24,300
Tae Kyung!
50
00:03:24,300 --> 00:03:25,300
Minha nossa!
51
00:03:25,870 --> 00:03:27,110
Olá.
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,770
Nossa, é você?
53
00:03:30,550 --> 00:03:32,210
O que você está fazendo aqui?
54
00:03:33,020 --> 00:03:34,810
Então…
55
00:03:35,610 --> 00:03:39,430
Acho que vim parar na casa errada.
56
00:03:39,430 --> 00:03:42,300
Espere. Você está bem?
57
00:03:42,760 --> 00:03:44,670
Parece estar procurando alguém.
58
00:03:44,670 --> 00:03:47,430
O pai do bebê mora neste bairro?
59
00:03:48,360 --> 00:03:51,010
Bem…
60
00:03:52,460 --> 00:03:53,640
Um minutinho.
61
00:03:57,610 --> 00:03:58,640
Tae Kyung.
62
00:03:58,770 --> 00:04:01,980
Mãe, eu vim para o hospital
atender uma emergência.
63
00:04:01,980 --> 00:04:02,980
Vou demorar um pouco.
64
00:04:04,050 --> 00:04:07,290
Por que aquela senhora estranha
estava procurando por você?
65
00:04:08,610 --> 00:04:11,530
É mesmo? Que bom que não era nada grave.
66
00:04:12,090 --> 00:04:13,690
Coma enquanto trabalha.
67
00:04:14,230 --> 00:04:15,300
Certo.
68
00:04:17,190 --> 00:04:19,320
Desculpe por atender ao telefone.
Era meu filho.
69
00:04:20,060 --> 00:04:23,260
Está bem. Eu vou indo, então.
70
00:04:23,840 --> 00:04:25,040
Espere.
71
00:04:25,800 --> 00:04:26,840
Oi?
72
00:04:26,980 --> 00:04:29,780
Nós nos encontramos duas vezes.
Deve ser o destino.
73
00:04:29,780 --> 00:04:31,500
Não há muitos táxis por aqui.
74
00:04:31,500 --> 00:04:32,870
Vá com o meu carro.
75
00:04:32,870 --> 00:04:34,920
Vou me sentir mal se te deixar ir assim.
76
00:04:52,800 --> 00:04:55,060
Obrigada por me trazer.
77
00:04:55,670 --> 00:04:59,240
A Sra. Lee pediu para marcar
uma refeição para vocês duas em breve.
78
00:04:59,240 --> 00:05:03,300
Não precisa.
Diga a ela que agradeço por hoje.
79
00:05:11,010 --> 00:05:13,150
Você terminou de cozinhar o frango?
80
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Mãe?
81
00:05:18,660 --> 00:05:19,730
Você já chegou?
82
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Nossa!
83
00:05:25,990 --> 00:05:28,690
O que você está fazendo aqui, Tae Kyung?
84
00:05:29,060 --> 00:05:30,470
A sogra me pediu para vir.
85
00:05:31,060 --> 00:05:32,200
A minha mãe?
86
00:05:32,800 --> 00:05:34,200
Por que chegou tão tarde?
87
00:05:34,200 --> 00:05:36,430
Foi constrangedor sem você.
88
00:05:36,430 --> 00:05:38,870
Puxa… O que eu faço com você?
89
00:05:38,870 --> 00:05:41,510
-Saia daqui. Depressa!
-Espere.
90
00:05:41,510 --> 00:05:45,180
Por que você está expulsando
meu convidado dessa forma tão rude?
91
00:05:45,180 --> 00:05:46,950
Puxa… Mãe…
92
00:05:46,950 --> 00:05:48,180
Não me chame de mãe.
93
00:05:48,180 --> 00:05:50,660
Disse ao meu genro
que não queria casar com ele?
94
00:05:50,750 --> 00:05:52,430
Seu genro?
95
00:05:52,430 --> 00:05:53,430
Isso mesmo.
96
00:05:53,430 --> 00:05:55,400
Ele é meu genro a partir de hoje.
97
00:05:55,400 --> 00:05:56,600
É da família.
98
00:05:56,990 --> 00:05:58,470
Nem pense em expulsá-lo.
99
00:05:58,470 --> 00:06:00,670
Se não gostar dele aqui, vá embora.
100
00:06:00,670 --> 00:06:02,190
Mãe!
101
00:06:02,190 --> 00:06:04,910
Gente, o que estão fazendo?
Se já acabaram, tragam.
102
00:06:04,910 --> 00:06:06,170
-Certo!
-Certo!
103
00:06:06,170 --> 00:06:07,870
Trazer o quê?
104
00:06:08,340 --> 00:06:09,570
Sente-se, Srta. Oh.
105
00:06:10,200 --> 00:06:11,850
Fique à vontade.
106
00:06:24,050 --> 00:06:25,750
Eu gosto que você coma tão bem.
107
00:06:26,860 --> 00:06:29,050
Vi que você morava em um bairro rico.
108
00:06:29,050 --> 00:06:31,990
Seu pai não é presidente
de nenhuma grande empresa, é?
109
00:06:32,690 --> 00:06:33,990
Puxa, tio!
110
00:06:33,990 --> 00:06:35,970
Nem todo mundo que mora lá
tem uma empresa.
111
00:06:35,970 --> 00:06:37,760
Mas ele tem. É o Grupo NX.
112
00:06:38,700 --> 00:06:39,700
NX?
113
00:06:40,070 --> 00:06:41,410
O Grupo NX?
114
00:06:42,300 --> 00:06:44,940
Sério? Caramba!
115
00:06:44,940 --> 00:06:47,070
Nunca vi uma pessoa tão rica antes.
116
00:06:47,810 --> 00:06:49,350
-Pare com isso.
-Bem…
117
00:06:49,350 --> 00:06:50,940
Eu não sou tão rico.
118
00:06:50,940 --> 00:06:52,650
Não somos os 30 maiores do país.
119
00:06:53,720 --> 00:06:55,790
Não passei na entrevista de lá
ano passado.
120
00:06:56,110 --> 00:06:58,680
Se você é rico,
compre um notebook para mim, tio.
121
00:06:58,790 --> 00:07:01,620
-Oh Soo Kyum!
-Os ricos não são diferentes.
122
00:07:01,620 --> 00:07:03,490
Ele é rico, mas, aqui, é só o genro.
123
00:07:03,730 --> 00:07:05,190
Vamos te avaliar como tal.
124
00:07:07,100 --> 00:07:11,240
Pessoas ricas não gostam de soju.
Soju é para nós, plebeus.
125
00:07:12,500 --> 00:07:15,280
Não é a bebida. É o meu copo.
126
00:07:15,570 --> 00:07:16,570
O quê?
127
00:07:20,310 --> 00:07:21,650
Sirva aqui.
128
00:07:21,650 --> 00:07:22,870
Espere!
129
00:07:22,870 --> 00:07:25,010
Você não se segura. Eu gosto disso.
130
00:07:25,220 --> 00:07:27,450
Tae Kyung. Deixe a sogra servir.
131
00:07:27,450 --> 00:07:28,510
-Sim, senhora.
-Nossa!
132
00:07:31,880 --> 00:07:32,880
Eu vou beber tudo.
133
00:07:33,690 --> 00:07:34,690
Sério?
134
00:07:37,490 --> 00:07:38,670
-Nossa!
-Nossa!
135
00:07:45,410 --> 00:07:46,430
Nossa!
136
00:07:46,430 --> 00:07:47,500
Por favor, mais uma.
137
00:07:47,500 --> 00:07:49,700
-Puxa vida!
-Aqui.
138
00:07:49,700 --> 00:07:51,280
-Vou te servir uma dose.
-Certo.
139
00:07:51,280 --> 00:07:52,680
-Vou servir uma.
-Certo.
140
00:07:55,810 --> 00:07:58,310
-Puxa…
-Puxa…
141
00:07:59,510 --> 00:08:00,860
Estou bem melhor agora.
142
00:08:01,590 --> 00:08:02,790
Me sinto em casa.
143
00:08:02,790 --> 00:08:05,680
Muito bem, meu bebê.
144
00:08:05,680 --> 00:08:07,120
Aqui. Tome um pouco de água.
145
00:08:11,430 --> 00:08:13,690
-Até a água é mais gostosa.
-Até a água?
146
00:08:14,760 --> 00:08:16,470
Cadê a Soo Jung? Não está?
147
00:08:16,470 --> 00:08:17,760
Está dormindo.
148
00:08:17,760 --> 00:08:19,840
Ela não está bem. Precisa descansar.
149
00:08:20,300 --> 00:08:22,000
Por causa da gravidez?
150
00:08:22,480 --> 00:08:23,570
E o Chun Myung e a Ji Myung?
151
00:08:23,570 --> 00:08:25,940
Ainda estão na empresa
porque têm muito trabalho.
152
00:08:27,050 --> 00:08:28,920
O Tae Kyung também foi para o hospital.
153
00:08:28,920 --> 00:08:31,290
Puxa, nós realmente não somos próximos.
154
00:08:31,290 --> 00:08:33,580
Escute aqui, Yu Myung.
155
00:08:33,890 --> 00:08:36,180
Está tudo bem. É graças a eles
156
00:08:36,180 --> 00:08:38,430
que sou tão independente.
157
00:08:39,820 --> 00:08:43,320
Por favor, continue independente
depois que a Se Jin vier morar aqui.
158
00:08:43,670 --> 00:08:45,170
Não seja uma cunhada malvada.
159
00:08:45,720 --> 00:08:46,900
Mãe!
160
00:08:47,930 --> 00:08:49,060
Está tudo bem.
161
00:08:50,040 --> 00:08:52,100
Estou satisfeita. Posso desfazer as malas?
162
00:08:52,370 --> 00:08:53,370
Oi?
163
00:08:53,700 --> 00:08:55,230
Este livro é para você, vovó.
164
00:08:55,230 --> 00:08:57,100
É O Pequeno Príncipe
na edição nova-iorquina.
165
00:08:57,100 --> 00:08:58,300
Está em inglês. Eu leio.
166
00:08:58,300 --> 00:08:59,550
Certo.
167
00:09:02,810 --> 00:09:04,290
-Este lenço é seu, mãe.
-Oi?
168
00:09:04,290 --> 00:09:06,890
É para você fugir mais da vovó
e sair de casa.
169
00:09:06,890 --> 00:09:07,950
Puxa, Yu Myung…
170
00:09:09,160 --> 00:09:13,050
Para você, óculos de sol, porque acha
que a beleza da mamãe ofusca seus olhos.
171
00:09:14,050 --> 00:09:16,530
A Yu Myung tem um bom olho.
172
00:09:16,530 --> 00:09:18,300
Vou sair por aí exibindo.
173
00:09:18,300 --> 00:09:19,500
Puxa!
174
00:09:19,500 --> 00:09:20,540
Deve ser difícil
175
00:09:20,540 --> 00:09:22,540
morar no dormitório fazendo doutorado.
176
00:09:22,540 --> 00:09:25,410
Mesmo assim, você nos deu bons presentes.
177
00:09:25,410 --> 00:09:29,200
Você me ajudou a ir estudar no exterior.
Por que seria difícil?
178
00:09:30,070 --> 00:09:32,750
Não tem nada para mim?
Um lanche americano, ao menos?
179
00:09:34,380 --> 00:09:38,250
Nossa, o que é isso?
180
00:09:40,850 --> 00:09:43,480
Isso não é uma cueca?
181
00:09:43,630 --> 00:09:45,050
Sim.
182
00:09:45,320 --> 00:09:48,050
Caramba, que estampa maluca.
183
00:09:48,550 --> 00:09:51,030
Nem está nova.
184
00:09:51,720 --> 00:09:56,690
O que você está fazendo
com um par de cuecas?
185
00:09:56,690 --> 00:09:58,510
Isto aqui?
186
00:09:59,010 --> 00:10:02,700
O namorado da moça que divide
o quarto comigo sempre aparece lá
187
00:10:02,930 --> 00:10:05,150
e deixa as coisas jogadas.
188
00:10:06,340 --> 00:10:07,470
Vou jogar fora depois.
189
00:10:07,780 --> 00:10:12,120
Bem, claro que é isso.
Não poderia ser sua.
190
00:10:12,210 --> 00:10:14,950
Chan Sik, alugue um apartamento
para ela se mudar.
191
00:10:14,950 --> 00:10:17,290
Nossa ingênua Yu Myung será transviada.
192
00:10:18,080 --> 00:10:19,630
Vou resolver isso, vó.
193
00:10:21,220 --> 00:10:22,950
Vocês quase entenderam errado.
194
00:10:23,690 --> 00:10:25,400
Vou subir com minhas coisas.
195
00:10:26,590 --> 00:10:27,640
Tudo bem.
196
00:11:01,960 --> 00:11:03,730
Estou igual a dez anos atrás, não?
197
00:11:07,280 --> 00:11:10,070
Sra. Eun, abra seu presente.
198
00:11:10,230 --> 00:11:12,050
Posso?
199
00:11:14,340 --> 00:11:16,680
Tem algo atrás dele.
200
00:11:16,920 --> 00:11:17,940
Oi?
201
00:11:28,720 --> 00:11:29,820
O que é?
202
00:11:33,130 --> 00:11:34,140
Yu Myung?
203
00:11:34,460 --> 00:11:36,500
Jay, por que demorou tanto para atender?
204
00:11:37,010 --> 00:11:38,730
O que está acontecendo?
205
00:11:39,010 --> 00:11:41,010
Você disse que não poderíamos conversar.
206
00:11:41,600 --> 00:11:43,680
Por que colocou sua cueca na minha bolsa?
207
00:11:43,680 --> 00:11:45,070
Quase me pegaram.
208
00:11:45,200 --> 00:11:47,250
Cueca? Você está com a minha cueca?
209
00:11:47,840 --> 00:11:50,480
Estou muito feliz em ouvir sua voz.
210
00:11:51,750 --> 00:11:53,920
Eu também. Estou com saudade, Jay.
211
00:11:57,260 --> 00:11:58,290
Vó.
212
00:11:59,290 --> 00:12:00,400
O que é isto?
213
00:12:04,430 --> 00:12:08,300
O quê? "Foi por pouco de novo"?
214
00:12:08,300 --> 00:12:13,060
Quantos testes de gravidez
você fez antes desse?
215
00:12:13,060 --> 00:12:16,930
E o que são todas essas fotos
que você tirou com um homem?
216
00:12:17,280 --> 00:12:18,800
Vó!
217
00:12:20,340 --> 00:12:21,940
Ligou para o dormitório dela?
218
00:12:21,940 --> 00:12:25,120
Sim. Ela se mudou de lá há seis meses.
219
00:12:25,120 --> 00:12:27,980
Mande sua mãe para casa.
220
00:12:28,660 --> 00:12:32,980
Ela pode viver com um homem
só por curiosidade. Ela é jovem.
221
00:12:35,090 --> 00:12:38,770
Eu sei guardar segredos. Não se preocupem.
222
00:12:39,400 --> 00:12:40,870
Tchau.
223
00:12:40,870 --> 00:12:42,090
Vamos para casa, então.
224
00:12:44,060 --> 00:12:46,830
-Vó!
-Não me chame assim!
225
00:12:47,040 --> 00:12:50,680
O que você tem feito por lá?
226
00:12:50,680 --> 00:12:52,780
A vida no dormitório não era para mim.
227
00:12:52,970 --> 00:12:54,420
Me senti sozinha e assustada.
228
00:12:54,750 --> 00:12:58,480
Conheci outro coreano
e quis ir morar com ele.
229
00:12:58,480 --> 00:13:01,850
Você foi morar com um homem, então?
230
00:13:01,850 --> 00:13:04,260
Por seis meses? Minha nossa!
231
00:13:05,450 --> 00:13:08,690
Dividimos as despesas pela metade
e temos quartos separados.
232
00:13:09,660 --> 00:13:11,320
Só que, às vezes, nós…
233
00:13:11,560 --> 00:13:12,720
Às vezes, vocês o quê?
234
00:13:13,320 --> 00:13:14,800
Ousa dizer isso na nossa cara?
235
00:13:15,000 --> 00:13:18,670
Amor, não pode ouvi-la primeiro?
236
00:13:18,670 --> 00:13:20,680
O que há para ouvir?
237
00:13:20,680 --> 00:13:23,840
A menina está morando
e dormindo com um homem!
238
00:13:23,840 --> 00:13:26,200
Você não se importa
porque ela não é sua filha?
239
00:13:26,340 --> 00:13:28,840
Sogra, a Yu Myung é minha filha.
240
00:13:28,840 --> 00:13:29,940
Já chega!
241
00:13:31,480 --> 00:13:35,710
Yu Myung, você não tem permissão
para sair do seu quarto.
242
00:13:35,710 --> 00:13:40,500
Chan Sik, pegue o telefone
e todo o dinheiro dela.
243
00:13:40,500 --> 00:13:43,450
-Certo.
-Mande a governanta ficar de olho nela.
244
00:13:44,630 --> 00:13:45,630
Puxa…
245
00:13:47,170 --> 00:13:48,190
Minha nossa…
246
00:13:48,690 --> 00:13:50,090
Pode relaxar.
247
00:13:55,910 --> 00:13:58,700
Nossa! Aqui, coma isto.
248
00:13:58,800 --> 00:14:01,470
-Isso mesmo.
-Futuro cunhado.
249
00:14:01,470 --> 00:14:04,480
-Certo.
-Já deu. Você está bêbado.
250
00:14:04,580 --> 00:14:06,080
Eu não estou bêbado.
251
00:14:06,810 --> 00:14:08,580
Sirva mais uma.
252
00:14:08,760 --> 00:14:10,290
Todos vocês podem servir.
253
00:14:10,290 --> 00:14:12,850
-Puxa, você não está exagerando?
-Pare com isso.
254
00:14:12,850 --> 00:14:15,220
Você! Você ama minha irmã?
255
00:14:15,950 --> 00:14:18,190
Engravidá-la depois de uma noite é amor?
256
00:14:21,000 --> 00:14:22,060
Não foi uma noite.
257
00:14:23,040 --> 00:14:24,370
Foram muitas vezes.
258
00:14:24,930 --> 00:14:26,100
O quê?
259
00:14:26,600 --> 00:14:28,910
No hotel, na clínica
260
00:14:29,330 --> 00:14:30,600
e no rinque de patinação.
261
00:14:30,800 --> 00:14:33,300
Foram muitas vezes?
Yeon Doo, você mentiu para nós?
262
00:14:33,920 --> 00:14:36,380
Aposto que ela só o estava defendendo.
263
00:14:36,940 --> 00:14:40,340
O tonto sem-vergonha que engravidou alguém
264
00:14:40,550 --> 00:14:42,260
antes do casamento!
265
00:14:43,210 --> 00:14:44,320
Não!
266
00:14:44,320 --> 00:14:45,890
Por que você me bateu?
267
00:14:46,030 --> 00:14:47,660
Não tem o direito de dizer isso.
268
00:14:47,660 --> 00:14:50,000
Você engravidou uma garota na escola!
269
00:14:50,000 --> 00:14:53,430
Bong Nim, você pode não falar do passado?
270
00:14:53,430 --> 00:14:55,640
Ele criou a Soo Kyum muito bem.
271
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
Fique fora disso.
272
00:14:57,800 --> 00:14:59,930
Se você não tivesse roubado
o seguro do pai dela,
273
00:14:59,930 --> 00:15:02,430
não teríamos problemas
com o dote da Yeon Doo.
274
00:15:02,430 --> 00:15:05,600
O quê? Certo, tudo bem.
Vou trabalhar em meio período, então.
275
00:15:05,600 --> 00:15:07,470
Tudo o que tenho é um rosto bonito,
276
00:15:07,470 --> 00:15:09,650
então vou procurar um bar ou uma boate.
277
00:15:09,650 --> 00:15:12,390
Para você sair e engravidar alguém também?
278
00:15:12,390 --> 00:15:14,580
Podem parar com isso?
279
00:15:14,950 --> 00:15:16,660
Deveriam se envergonhar.
280
00:15:18,030 --> 00:15:20,180
Por que você está rindo?
281
00:15:21,160 --> 00:15:24,300
Seu idiota! Por que você está rindo?
282
00:15:24,770 --> 00:15:26,590
Está zombando da nossa família?
283
00:15:29,400 --> 00:15:30,770
Estou gostando disso.
284
00:15:31,800 --> 00:15:34,830
Gosto deste lugar e de todos vocês.
285
00:15:41,970 --> 00:15:43,420
-Nossa!
-Minha nossa!
286
00:15:43,420 --> 00:15:45,180
-Tae Kyung!
-Dr. Gong!
287
00:15:45,180 --> 00:15:48,080
-Tae Kyung!
-Nossa! Tae Kyung!
288
00:15:48,080 --> 00:15:49,660
-O quê…
-Tae Kyung.
289
00:15:50,350 --> 00:15:53,450
Ele deve ter bebido demais.
290
00:15:53,820 --> 00:15:54,950
Por que no meu quarto?
291
00:15:55,400 --> 00:15:57,800
Ele pode dormir
no quarto do tio ou no seu.
292
00:15:58,320 --> 00:16:00,130
Ele não é noivo do seu tio nem meu.
293
00:16:00,590 --> 00:16:02,330
Deixe-o dormir a noite toda aqui.
294
00:16:09,970 --> 00:16:11,340
Estou gostando disso.
295
00:16:12,300 --> 00:16:15,420
Gosto deste lugar e de todos vocês.
296
00:16:18,520 --> 00:16:21,550
Me dê mais. Eu vou beber tudo.
297
00:16:35,390 --> 00:16:36,390
Oi?
298
00:16:38,430 --> 00:16:39,460
Aonde…
299
00:16:55,080 --> 00:16:57,080
-Parece bom, não é?
-Sim.
300
00:16:57,510 --> 00:16:59,150
Vamos ver.
301
00:17:03,890 --> 00:17:04,990
Tente.
302
00:17:09,420 --> 00:17:11,390
Que gostoso! Você é demais.
303
00:17:11,930 --> 00:17:14,960
O papai e o titio
não me deixam comer isto porque eu incho.
304
00:17:16,260 --> 00:17:18,500
Está tudo bem. Coma o quanto quiser.
305
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
Eu adoro marshmallow.
306
00:17:23,770 --> 00:17:25,040
Coma você também.
307
00:17:25,840 --> 00:17:26,880
Não posso.
308
00:17:27,510 --> 00:17:29,340
Já comi tanto hoje que vomitei.
309
00:17:30,040 --> 00:17:32,310
E bebi mais do que o normal também.
310
00:17:32,550 --> 00:17:34,580
Por que você comeu e bebeu tanto?
311
00:17:34,980 --> 00:17:37,020
Porque foi divertido, eu acho?
312
00:17:37,890 --> 00:17:39,520
Sua família é divertida.
313
00:17:40,420 --> 00:17:43,060
Eles não são divertidos.
Estão sempre brigando.
314
00:17:43,630 --> 00:17:45,360
Desde que a titia engravidou,
315
00:17:45,560 --> 00:17:48,460
a vovó e o papai brigaram muito.
316
00:17:48,800 --> 00:17:49,860
Está tudo bem.
317
00:17:50,430 --> 00:17:52,030
Não é porque eles se odeiam.
318
00:17:52,230 --> 00:17:54,700
Eles brigam porque se importam.
319
00:17:55,940 --> 00:17:59,440
Por quê? Sua família briga
porque se odeia?
320
00:18:02,540 --> 00:18:04,710
Morar com eles deve te deixar triste.
321
00:18:06,780 --> 00:18:08,950
Você quer morar com a gente?
322
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Eu posso?
323
00:18:11,620 --> 00:18:13,790
Eu vou amar meu primo.
324
00:18:14,120 --> 00:18:16,620
Nós vamos ao parquinho
e vamos usar roupas bonitas.
325
00:18:17,360 --> 00:18:20,300
Espero que você seja meu tio
e ajude a titia a ter o bebê.
326
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
Promessa de dedinho.
327
00:18:25,770 --> 00:18:27,070
Prometa, vai!
328
00:18:31,540 --> 00:18:32,740
O que estão fazendo?
329
00:18:37,680 --> 00:18:39,380
Eu não queria comer,
330
00:18:39,380 --> 00:18:42,120
mas o titio insistiu.
331
00:18:43,690 --> 00:18:47,020
Ai, que sono!
Vou escovar os dentes e ir para a cama.
332
00:18:48,120 --> 00:18:49,360
Soo Kyum!
333
00:19:03,640 --> 00:19:05,470
Puxa, o que diabos é isso?
334
00:19:06,110 --> 00:19:07,110
Minha nossa!
335
00:19:07,980 --> 00:19:10,180
Soo Kyum, por que você estava lá fora?
336
00:19:19,190 --> 00:19:21,920
Por que fez uma promessa
que não pode cumprir?
337
00:19:22,220 --> 00:19:23,460
Bem…
338
00:19:23,460 --> 00:19:25,990
Por que está aqui
se eu claramente rejeitei você?
339
00:19:26,530 --> 00:19:28,500
Acha divertido zombar de mim?
340
00:19:28,500 --> 00:19:29,930
Acha que minha família é piada?
341
00:19:29,930 --> 00:19:31,230
Eu não acho nada disso.
342
00:19:31,700 --> 00:19:34,570
Srta. Oh, por favor,
pense seriamente na minha proposta.
343
00:19:34,570 --> 00:19:37,110
Sua mãe não vai te deixar
ser mãe fora do casamento.
344
00:19:37,240 --> 00:19:38,340
Eu vou te ajudar,
345
00:19:38,670 --> 00:19:40,480
então me ajude de volta.
346
00:19:40,480 --> 00:19:42,310
Eu preciso evitar esse casamento.
347
00:19:43,140 --> 00:19:45,280
E não ligo se você achar que sou louco.
348
00:19:45,780 --> 00:19:47,950
Estou desesperado a esse ponto.
349
00:19:50,080 --> 00:19:52,350
Casamentos arranjados são assim.
350
00:19:52,350 --> 00:19:54,620
Pode ter que casar
com alguém de quem não gosta.
351
00:19:55,990 --> 00:19:58,560
Pare de bobagem e vá para casa.
352
00:19:59,290 --> 00:20:00,900
Eu serei o pai do seu filho.
353
00:20:00,900 --> 00:20:02,400
Eu quero ser o pai dele!
354
00:20:02,400 --> 00:20:05,330
Por que você não deixa pra lá
se não é o que eu quero?
355
00:20:06,100 --> 00:20:07,870
Que barulheira é essa?
356
00:20:08,540 --> 00:20:09,570
Mãe.
357
00:20:10,040 --> 00:20:12,270
Yeon Doo, qual é o seu problema?
358
00:20:12,270 --> 00:20:13,610
Por que não quer que o pai
359
00:20:13,610 --> 00:20:15,510
se envolva na vida da criança?
360
00:20:15,510 --> 00:20:18,710
Ela está certa, Yeon Doo.
Você também está me cansando.
361
00:20:18,710 --> 00:20:20,480
Vamos voltar para dentro.
362
00:20:21,650 --> 00:20:23,120
Ele vai se casar.
363
00:20:25,690 --> 00:20:27,290
Do que você está falando?
364
00:20:29,690 --> 00:20:32,890
Yeon Doo, vocês marcaram a data
sem me avisar?
365
00:20:32,890 --> 00:20:35,530
Não comigo. Com outra mulher.
366
00:20:35,830 --> 00:20:37,800
Os pais arranjaram um casamento para ele.
367
00:20:37,800 --> 00:20:39,230
Arranjaram um casamento?
368
00:20:39,230 --> 00:20:41,240
Do tipo que só as famílias ricas fazem?
369
00:20:41,240 --> 00:20:43,370
Isso é loucura!
370
00:20:43,570 --> 00:20:46,770
Quem vai se casar é que deve decidir!
371
00:20:46,970 --> 00:20:48,180
Não acha, Tae Kyung?
372
00:20:48,640 --> 00:20:52,150
Mãe, famílias como a dele
não são como a nossa.
373
00:20:52,150 --> 00:20:53,750
Ele não pode enfrentar as decisões
374
00:20:53,750 --> 00:20:55,320
tomadas pelas famílias envolvidas.
375
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Tenho certeza
376
00:20:57,020 --> 00:20:58,690
de que os convites foram impressos.
377
00:20:58,690 --> 00:21:02,790
Convites? O que você está dizendo?
378
00:21:03,690 --> 00:21:07,400
Tae Kyung, não é verdade, é?
Me fale que isso é mentira!
379
00:21:08,300 --> 00:21:10,000
Os convites foram impressos,
380
00:21:10,260 --> 00:21:12,330
-mas eu ainda posso…
-Seu idiota!
381
00:21:12,330 --> 00:21:14,240
Mas você comeu e bebeu com a gente?
382
00:21:14,240 --> 00:21:16,440
Seu monte de lixo!
383
00:21:16,440 --> 00:21:18,640
Saia daqui! Vamos!
384
00:21:19,340 --> 00:21:20,370
Seu…
385
00:21:22,640 --> 00:21:25,410
Como se atreve a brincar com a gente
se vai se casar com outra?
386
00:21:28,380 --> 00:21:30,490
Nem pense em voltar aqui.
387
00:21:45,730 --> 00:21:47,340
Vamos tirar fotos amanhã.
388
00:21:47,340 --> 00:21:49,040
Espero que não tenha fugido.
389
00:22:11,790 --> 00:22:12,790
Mas, mesmo agora,
390
00:22:13,730 --> 00:22:16,130
você ainda quer ter o bebê.
391
00:22:16,700 --> 00:22:17,700
Quero.
392
00:22:18,270 --> 00:22:21,440
Então não o procurem mais.
393
00:22:22,140 --> 00:22:23,500
O pai do bebê não existe.
394
00:22:25,870 --> 00:22:26,870
Tudo bem.
395
00:22:27,810 --> 00:22:30,180
Tenha esse filho sozinha, se quiser,
396
00:22:30,610 --> 00:22:33,850
mas não me considere avó dele.
397
00:22:34,580 --> 00:22:35,850
Também não serei sua mãe.
398
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
Mãe…
399
00:22:54,440 --> 00:22:58,540
ANTIGA ESCOLA
400
00:23:03,710 --> 00:23:05,710
Você voltou depois de alguns dias
401
00:23:05,710 --> 00:23:07,320
parecendo outra pessoa.
402
00:23:07,950 --> 00:23:09,180
Quer um tteok?
403
00:23:09,380 --> 00:23:11,490
Comer vai te ajudar a pensar com clareza.
404
00:23:11,850 --> 00:23:14,320
Por quantos dias você ficou ausente?
405
00:23:15,390 --> 00:23:17,930
Espere. Você está chorando?
406
00:23:19,290 --> 00:23:22,260
Com licença. Vou ao banheiro.
407
00:23:32,440 --> 00:23:34,640
Olá, senhoras.
408
00:23:35,340 --> 00:23:37,480
Por favor, peguem um.
409
00:23:41,250 --> 00:23:44,990
Esse jovem parece muito familiar.
410
00:23:44,990 --> 00:23:48,260
Pois é. Eu também já vi
esse jovem alto em algum lugar.
411
00:23:48,260 --> 00:23:51,390
É mesmo! Ele não é o homem
que salvou a vida da Bong Nim?
412
00:23:52,890 --> 00:23:54,660
Você não deve saber,
413
00:23:54,660 --> 00:23:58,300
mas meu genro é o terceiro filho
do presidente do Grupo NX.
414
00:23:58,300 --> 00:24:02,000
Vocês não o conheceriam, nem em sonho.
415
00:24:02,000 --> 00:24:04,740
E quem é você?
416
00:24:04,740 --> 00:24:06,140
Veio estudar aqui?
417
00:24:07,140 --> 00:24:11,650
Sou casada com o diretor desta escola.
418
00:24:11,650 --> 00:24:13,810
Minha filha vai se casar amanhã,
419
00:24:13,810 --> 00:24:17,520
então venham aproveitar um banquete
420
00:24:17,520 --> 00:24:19,650
-e…
-O que acha que está fazendo?
421
00:24:22,860 --> 00:24:24,860
O que eu fiz de tão errado?
422
00:24:24,860 --> 00:24:27,530
O casamento é amanhã,
mas temos poucos convidados.
423
00:24:27,530 --> 00:24:29,360
Se você ainda tivesse seus contatos,
424
00:24:29,360 --> 00:24:31,070
eu não teria que fazer isso.
425
00:24:31,670 --> 00:24:34,170
Se o número de convidados
do Tae Kyung for maior,
426
00:24:34,170 --> 00:24:37,340
a Se Jin será humilhada
no próprio casamento.
427
00:24:37,340 --> 00:24:39,040
Se não quer senhoras no casamento,
428
00:24:39,040 --> 00:24:40,780
me deixe contratar convidados.
429
00:24:42,080 --> 00:24:44,680
Por favor.
430
00:24:44,680 --> 00:24:46,910
Nós só precisamos
de convidados que importam.
431
00:24:46,910 --> 00:24:48,880
Chega de besteira.
432
00:24:48,880 --> 00:24:50,320
Ela é uma estranha para você?
433
00:24:50,320 --> 00:24:53,720
Como pode não se importar
se é o casamento de sua filha?
434
00:24:54,190 --> 00:24:55,760
Deixe para lá!
435
00:24:55,760 --> 00:24:58,260
Deixe-a ser intimidada amanhã, então.
436
00:24:58,260 --> 00:24:59,890
A escolha é sua.
437
00:25:16,340 --> 00:25:17,850
TAE KYUNG E SE JIN
438
00:25:17,850 --> 00:25:20,780
VAMOS NOS CASAR EM 16 DE ABRIL.
439
00:25:40,030 --> 00:25:42,340
-Bong Nim!
-Bong Nim.
440
00:25:42,340 --> 00:25:43,870
Dê uma olhada nisso!
441
00:25:44,110 --> 00:25:46,570
A filha do diretor Jang
vai se casar amanhã.
442
00:25:47,380 --> 00:25:49,580
Provavelmente vamos comer carne.
443
00:25:49,580 --> 00:25:51,750
Qual era o nome da empresa
da família do genro?
444
00:25:51,750 --> 00:25:54,480
Ômega X? Não, era EX.
445
00:26:01,190 --> 00:26:02,590
Alô, o quê?
446
00:26:02,820 --> 00:26:03,820
Mãe,
447
00:26:03,990 --> 00:26:05,930
estou indo fazer um bico.
448
00:26:06,360 --> 00:26:08,630
O idiota do Tae Kyung vai se casar amanhã.
449
00:26:09,430 --> 00:26:11,370
Está em todos os boletins da empresa.
450
00:26:11,370 --> 00:26:14,240
Mãe, você vai deixar isso passar?
451
00:26:14,240 --> 00:26:16,240
Não vai fazer nada?
452
00:26:16,800 --> 00:26:17,810
Mãe?
453
00:26:20,210 --> 00:26:22,680
Vou sair mais cedo hoje.
454
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Oi?
455
00:26:24,310 --> 00:26:26,880
Por que está agindo como
se não tivesse comido hoje?
456
00:26:27,080 --> 00:26:29,080
Ele é aquele médico, certo?
457
00:26:29,480 --> 00:26:31,350
Não sei.
458
00:26:36,520 --> 00:26:38,790
Tenha esse filho sozinha, se quiser,
459
00:26:39,360 --> 00:26:42,330
mas não me considere avó dele.
460
00:26:43,030 --> 00:26:44,200
Também não serei sua mãe.
461
00:26:48,970 --> 00:26:49,970
Oi?
462
00:26:55,710 --> 00:26:58,050
Yeon Doo, você está bem?
463
00:26:59,380 --> 00:27:01,850
Não comer direito é um problema.
464
00:27:02,680 --> 00:27:04,390
Não deixe sua mãe te afetar.
465
00:27:04,390 --> 00:27:06,190
Ela só está chateada.
466
00:27:06,190 --> 00:27:07,960
Se continuar tentando convencê-la,
467
00:27:07,960 --> 00:27:09,920
ela vai mudar de ideia.
468
00:27:10,620 --> 00:27:13,360
Esse tio perdedor está do seu lado.
469
00:27:13,360 --> 00:27:15,360
Vou te ajudar depois do parto
470
00:27:15,360 --> 00:27:17,430
e cuidar do bebê enquanto você trabalha.
471
00:27:18,400 --> 00:27:19,730
Tio,
472
00:27:19,730 --> 00:27:20,970
obrigada por dizer isso.
473
00:27:20,970 --> 00:27:23,340
Não precisa agradecer. Somos família.
474
00:27:23,940 --> 00:27:25,770
Comece comendo um pouco disto.
475
00:27:26,340 --> 00:27:28,040
Só algumas colheradas.
476
00:27:28,910 --> 00:27:29,910
Aqui.
477
00:27:34,880 --> 00:27:37,520
Inacreditável… Yeon Doo!
478
00:27:41,890 --> 00:27:43,620
O Bong Nim sabe ser muito cruel.
479
00:27:44,190 --> 00:27:46,630
Como pode ignorar a Yeon Doo nesse estado?
480
00:27:51,630 --> 00:27:52,700
Quem é?
481
00:28:05,250 --> 00:28:07,520
Yeon Doo, você pode vir aqui?
482
00:28:21,900 --> 00:28:23,900
O que é tudo isso?
483
00:28:24,570 --> 00:28:27,270
Uma banheira, um carrinho
e uma cadeirinha de bebê.
484
00:28:27,270 --> 00:28:28,770
É tudo de que você precisa.
485
00:28:28,770 --> 00:28:30,640
A Sra. Lee foi quem enviou.
486
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
Atenda à ligação.
487
00:28:32,370 --> 00:28:33,370
Certo.
488
00:28:35,740 --> 00:28:36,740
Alô?
489
00:28:37,180 --> 00:28:39,410
Eu te surpreendi
enviando todas essas coisas?
490
00:28:40,110 --> 00:28:44,520
Sim. Por que me mandou todas essas coisas?
491
00:28:45,420 --> 00:28:48,760
Achei que seria rejeitada
se falasse com você antes.
492
00:28:49,290 --> 00:28:50,790
Retribua pagando um jantar para mim.
493
00:28:51,490 --> 00:28:53,030
O motorista vai te buscar.
494
00:29:02,170 --> 00:29:04,200
-Por aqui.
-Certo.
495
00:29:12,510 --> 00:29:13,510
Bem-vinda.
496
00:29:13,810 --> 00:29:15,620
Sim. Olá.
497
00:29:16,550 --> 00:29:18,150
Desculpe não ter avisado antes.
498
00:29:18,150 --> 00:29:21,360
Eu queria fazer uma refeição caseira
para você. Tudo bem, né?
499
00:29:21,690 --> 00:29:22,860
Sim.
500
00:29:23,790 --> 00:29:24,830
Entre.
501
00:29:37,300 --> 00:29:40,110
O que houve?
Há algo de errado com a comida?
502
00:29:41,340 --> 00:29:42,380
Não.
503
00:29:43,280 --> 00:29:44,580
Só é interessante.
504
00:29:45,150 --> 00:29:46,180
O quê?
505
00:29:46,450 --> 00:29:49,280
Eu não conseguia comer nada
por causa do enjoo matinal,
506
00:29:49,820 --> 00:29:51,790
mas esta comida não me enjoa.
507
00:29:52,290 --> 00:29:54,520
Era por isso que você parecia tão mal.
508
00:29:55,220 --> 00:29:57,160
Que bom. Coma enquanto se sente bem.
509
00:29:57,290 --> 00:29:58,330
Sim, senhora.
510
00:30:02,600 --> 00:30:04,100
Consigo sentir todos os sabores.
511
00:30:05,030 --> 00:30:06,230
Está muito gostoso.
512
00:30:07,430 --> 00:30:09,240
Valeu a pena cozinhar tudo isso.
513
00:30:09,500 --> 00:30:13,340
Aqui. Coma os cogumelos também.
514
00:30:13,340 --> 00:30:14,380
Sim, senhora.
515
00:30:15,710 --> 00:30:17,950
É mesmo. Obrigada
516
00:30:18,510 --> 00:30:20,310
pelos produtos do bebê.
517
00:30:21,880 --> 00:30:25,150
Sei que fui intrometida,
mas os mandei de qualquer maneira.
518
00:30:26,720 --> 00:30:28,760
Você encontrou o pai do bebê?
519
00:30:31,890 --> 00:30:35,000
Vou ter o bebê e criá-lo sozinha.
520
00:30:36,100 --> 00:30:37,200
Entendo.
521
00:30:37,900 --> 00:30:39,300
É uma decisão difícil.
522
00:30:39,900 --> 00:30:42,140
Se eu puder ajudar, me diga.
523
00:30:44,440 --> 00:30:46,010
Chegamos, sogra.
524
00:30:49,610 --> 00:30:53,480
Esses são meu filho e minha futura nora.
525
00:30:53,980 --> 00:30:55,180
Vocês a conhecem, não?
526
00:31:15,640 --> 00:31:18,040
Oi. Obrigada. Aqui.
527
00:31:20,910 --> 00:31:22,780
Darei mais quando tiver mais dinheiro.
528
00:31:23,140 --> 00:31:26,010
Eu não sei nada sobre isso.
Fiquei aqui dia e noite.
529
00:31:26,010 --> 00:31:27,180
Claro.
530
00:31:27,310 --> 00:31:29,080
O câmbio subiu. Deve valer bastante.
531
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
Legal!
532
00:31:48,240 --> 00:31:49,870
Vocês chegaram cedo.
533
00:31:50,040 --> 00:31:51,540
Cadê a sogra e a Soo Jung?
534
00:31:51,540 --> 00:31:53,740
Fomos cuidar da pele todos juntos.
535
00:31:53,810 --> 00:31:57,410
A vovó levou a Soo Jung para sair,
então voltamos primeiro.
536
00:31:59,050 --> 00:32:02,220
Meu filho cuidou da pele?
Acho que casar é algo importante.
537
00:32:02,750 --> 00:32:05,990
É mesmo.
O casamento do meu filho é amanhã.
538
00:32:06,190 --> 00:32:07,520
Entendo.
539
00:32:08,620 --> 00:32:10,220
Parabéns para vocês dois.
540
00:32:12,090 --> 00:32:13,660
Você nem parece surpresa.
541
00:32:14,090 --> 00:32:15,900
Parece que já sabia.
542
00:32:19,730 --> 00:32:21,200
Claro que não.
543
00:32:21,300 --> 00:32:25,040
Nessa idade, notícias de casamento
não me surpreendem mais.
544
00:32:30,340 --> 00:32:32,210
Fiz chá de artemísia de propósito.
545
00:32:32,210 --> 00:32:34,380
Não tem problema? Não te deu enjoo?
546
00:32:35,280 --> 00:32:36,380
Não.
547
00:32:37,680 --> 00:32:39,920
Está tarde,
mas parabéns pela sua gravidez.
548
00:32:40,290 --> 00:32:42,790
Se o bebê se parecer com você,
será bonito.
549
00:32:44,060 --> 00:32:45,960
Certo. Obrigada.
550
00:32:50,700 --> 00:32:51,730
Aqui.
551
00:32:58,210 --> 00:32:59,270
Obrigada.
552
00:32:59,870 --> 00:33:02,210
-Você está bem?
-Estou.
553
00:33:03,240 --> 00:33:04,380
Não é tão ruim.
554
00:33:06,950 --> 00:33:08,820
Você é paciente da Obstetrícia Gong, não?
555
00:33:10,080 --> 00:33:11,890
-Oi?
-Nos encontramos
556
00:33:11,890 --> 00:33:14,020
no banheiro outro dia.
557
00:33:15,060 --> 00:33:17,620
Não nos vimos na clínica do Tae Kyung?
558
00:33:18,290 --> 00:33:20,130
O Tae Kyung é médico lá.
559
00:33:21,700 --> 00:33:22,760
Certo.
560
00:33:23,600 --> 00:33:26,870
Marquei uma consulta
com o Dr. Cha uma vez.
561
00:33:27,130 --> 00:33:30,340
Olhe, o Dr. Cha é meu genro.
562
00:33:30,670 --> 00:33:32,870
Estamos mesmo conectadas
de várias maneiras.
563
00:33:33,440 --> 00:33:35,110
Quando eu estava grávida dele,
564
00:33:35,110 --> 00:33:36,940
meus enjoos foram muito fortes.
565
00:33:37,740 --> 00:33:40,050
Deve ser pior porque você está sozinha.
566
00:33:41,250 --> 00:33:43,750
Sozinha? E o pai do bebê?
567
00:33:44,480 --> 00:33:46,720
Isso é algo particular.
Não pergunte assim.
568
00:33:47,250 --> 00:33:49,820
Puxa, desculpe! Foi erro meu.
569
00:33:50,290 --> 00:33:53,360
Você me lembra do meu antigo eu.
Sempre me preocupo com você.
570
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
Tentei cuidar de você,
mas acabei te magoando.
571
00:33:57,360 --> 00:34:00,570
Tudo bem. Não é como se você
tivesse inventado nada.
572
00:34:01,440 --> 00:34:03,740
Obrigada por ser tão generosa.
573
00:34:04,170 --> 00:34:05,310
Não é nada.
574
00:34:07,140 --> 00:34:09,810
Deve estar ocupada.
Desculpe por ficar tanto tempo.
575
00:34:09,940 --> 00:34:11,980
Obrigada por hoje.
576
00:34:12,910 --> 00:34:14,210
Vou indo, então.
577
00:34:14,920 --> 00:34:15,980
Espere.
578
00:34:20,720 --> 00:34:21,960
Um convite do casamento.
579
00:34:22,090 --> 00:34:23,660
Já que está aqui, leve-o.
580
00:34:23,660 --> 00:34:24,890
Não se preocupe demais.
581
00:34:27,900 --> 00:34:30,000
Que lindo convite.
582
00:34:30,930 --> 00:34:33,570
Parabéns para vocês dois.
583
00:34:40,210 --> 00:34:41,210
Então tchau.
584
00:34:48,780 --> 00:34:50,850
Vamos nos casar, Srta. Oh.
585
00:34:51,220 --> 00:34:53,350
Seja minha noiva de mentira.
586
00:34:53,450 --> 00:34:56,120
Com esse bebê,
não serei forçado a me casar.
587
00:34:56,120 --> 00:34:58,590
Eu serei o pai do seu filho.
588
00:34:58,590 --> 00:35:00,190
Então me ajude de volta.
589
00:35:00,390 --> 00:35:02,130
Eu preciso evitar esse casamento.
590
00:35:15,280 --> 00:35:16,740
Sra. Lee!
591
00:35:17,480 --> 00:35:20,080
Estava quieto demais.
592
00:35:20,310 --> 00:35:22,250
Fiquei preocupada, então abri a porta.
593
00:35:22,250 --> 00:35:26,490
Está dizendo que ela usou isso
para descer pela janela?
594
00:35:27,750 --> 00:35:29,020
E agora, Sra. Lee?
595
00:35:29,490 --> 00:35:32,390
Se a Sra. Eun descobrir,
ficará muito brava!
596
00:35:36,460 --> 00:35:39,470
Certo. Se sente um pouco melhor agora?
597
00:35:40,500 --> 00:35:41,640
Sim, vó.
598
00:35:41,770 --> 00:35:44,400
Você comprou
todos os novos produtos de grife para mim.
599
00:35:44,400 --> 00:35:46,010
Como não me sentiria melhor?
600
00:35:46,010 --> 00:35:50,340
Que bom.
Você parece muito mais alegre agora.
601
00:35:52,510 --> 00:35:55,980
Nossa, vó, não é a Yu Myung?
602
00:35:56,120 --> 00:35:57,180
Puxa vida!
603
00:35:57,480 --> 00:35:59,550
Minha nossa!
604
00:36:15,800 --> 00:36:18,010
-Fique com o troco, senhor.
-Obrigado.
605
00:36:26,450 --> 00:36:28,680
Jay, esta é mesmo a sua casa?
606
00:36:34,790 --> 00:36:36,060
Senti sua falta, Yu Myung.
607
00:36:37,820 --> 00:36:41,960
Não nos vimos por seis dias,
três horas, 29 minutos e 12 segundos.
608
00:36:42,630 --> 00:36:44,900
Você estava contando o tempo todo?
609
00:36:45,700 --> 00:36:47,800
Eu também senti muito a sua falta,
610
00:36:47,800 --> 00:36:49,240
mas tiraram meu celular e wones.
611
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
Não pude fazer nada.
612
00:36:50,540 --> 00:36:52,910
Se tivessem tirado meu tablet,
nem teria e-mail.
613
00:36:54,110 --> 00:36:56,110
Obrigada por me mandar a escada.
614
00:36:57,640 --> 00:36:58,680
Vamos entrar.
615
00:36:58,680 --> 00:37:00,780
Quando falei de você, mandaram te trazer.
616
00:37:01,550 --> 00:37:03,120
Quer conhecer minha família?
617
00:37:03,420 --> 00:37:04,790
Sim. Eu adoraria.
618
00:37:04,890 --> 00:37:07,090
Já fizemos chamadas de vídeo
com seus pais.
619
00:37:07,550 --> 00:37:08,660
São só os dois?
620
00:37:10,020 --> 00:37:12,160
-Olá, Yu Myung.
-Olá, Yu Myung.
621
00:37:19,370 --> 00:37:20,500
Essa é minha família.
622
00:37:21,100 --> 00:37:22,970
O vovô, a vovó,
623
00:37:23,640 --> 00:37:25,710
o primo do meu pai, o primo da minha mãe,
624
00:37:25,710 --> 00:37:27,670
primas do papai
em primeiro e segundo grau…
625
00:37:27,670 --> 00:37:30,980
Pare com isso, Jay. Eu sou a mãe do Jay.
626
00:37:31,310 --> 00:37:32,810
Bem-vinda, Yu Myung.
627
00:37:36,920 --> 00:37:38,920
Eu sou o pai dele.
628
00:37:39,450 --> 00:37:41,420
Bem-vinda, minha nora.
629
00:37:42,060 --> 00:37:43,120
Nora?
630
00:37:43,560 --> 00:37:45,890
Mãe, pai, a Yu Myung está com fome.
631
00:37:46,390 --> 00:37:47,460
Deixem-na comer.
632
00:37:47,830 --> 00:37:48,830
Vamos?
633
00:37:49,130 --> 00:37:51,030
Levantem-se, pessoal.
634
00:38:02,610 --> 00:38:03,680
Pode comer.
635
00:38:04,210 --> 00:38:05,280
Certo.
636
00:38:12,820 --> 00:38:14,290
Nossa, você está bem?
637
00:38:14,290 --> 00:38:15,360
Quer uma água?
638
00:38:15,560 --> 00:38:18,130
-Pare de olhar.
-Ela só engasgou.
639
00:38:20,230 --> 00:38:22,660
Você ficou trancada em casa
por causa do Jay.
640
00:38:22,900 --> 00:38:24,630
Deve ter sido tão difícil.
641
00:38:25,130 --> 00:38:27,870
Pais de filhas mulheres devem entender.
642
00:38:28,240 --> 00:38:29,300
Muitos homens maus
643
00:38:29,300 --> 00:38:32,540
moram com as namoradas,
mas não assumem nenhuma responsabilidade.
644
00:38:32,540 --> 00:38:33,840
E qual é o problema?
645
00:38:33,840 --> 00:38:36,280
É bom se casar só depois de fazer de tudo.
646
00:38:36,280 --> 00:38:37,280
Não seja bobo.
647
00:38:37,280 --> 00:38:38,980
Se casem e tenham filhos.
648
00:38:39,510 --> 00:38:42,120
Você parece ser muito fértil.
649
00:38:42,120 --> 00:38:43,550
Nos dê só três meninos.
650
00:38:43,550 --> 00:38:44,620
Oi?
651
00:38:44,620 --> 00:38:46,190
Vocês a assustaram.
652
00:38:46,190 --> 00:38:48,190
São todos muito impacientes.
653
00:38:49,860 --> 00:38:50,860
Mãe.
654
00:38:51,890 --> 00:38:53,330
Eu disse que faria isso.
655
00:38:54,660 --> 00:38:56,300
O que é isso?
656
00:38:56,300 --> 00:39:00,130
É o anel de noivado
que é transmitido há gerações.
657
00:39:00,870 --> 00:39:02,870
O Jay é o quinto filho único consecutivo.
658
00:39:03,270 --> 00:39:05,410
Vocês podem se casar imediatamente
659
00:39:05,410 --> 00:39:07,370
e ter muitos filhos.
660
00:39:18,750 --> 00:39:20,390
O que você está fazendo?
661
00:39:20,390 --> 00:39:21,620
Se case comigo, Yu Myung.
662
00:39:22,090 --> 00:39:24,520
Serei responsável por você
e por nossos filhos.
663
00:39:24,520 --> 00:39:25,530
Responsável?
664
00:39:25,530 --> 00:39:28,130
Vamos visitar sua família
depois da refeição.
665
00:39:28,260 --> 00:39:30,700
Precisamos tranquilizá-los
em algum momento.
666
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Oi?
667
00:39:35,900 --> 00:39:38,610
Preciso ir ao banheiro.
668
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
Yu Myung!
669
00:40:12,640 --> 00:40:15,210
Yu Myung, aonde você vai?
670
00:40:15,210 --> 00:40:17,410
Me solte. O que foi aquilo?
671
00:40:17,410 --> 00:40:19,380
Por que você me trouxe para esse lugar?
672
00:40:19,880 --> 00:40:20,880
"Esse lugar?"
673
00:40:21,480 --> 00:40:23,450
Queria te apresentar à minha família.
674
00:40:23,450 --> 00:40:25,090
Eu disse que não queria casar,
675
00:40:25,090 --> 00:40:27,120
e quero menos ainda ter filhos.
676
00:40:27,120 --> 00:40:28,690
Se sabe disso, por quê?
677
00:40:28,690 --> 00:40:30,590
Por que me traiu agora?
678
00:40:30,590 --> 00:40:31,830
Porque fomos pegos.
679
00:40:32,260 --> 00:40:33,690
Eles sabem que moramos juntos.
680
00:40:33,690 --> 00:40:35,160
Eu não sou um desses idiotas.
681
00:40:36,000 --> 00:40:39,170
Vamos nos casar
e voltar para os EUA casados.
682
00:40:39,970 --> 00:40:41,000
Não.
683
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
Se gosta de alguém,
não pode morar com ele?
684
00:40:43,200 --> 00:40:45,540
É natural casar e ter filhos
depois de uma idade.
685
00:40:46,070 --> 00:40:48,110
Está chateada por fazermos isso mais cedo?
686
00:40:48,110 --> 00:40:49,610
Por que isso é natural?
687
00:40:49,910 --> 00:40:51,580
Tem alguma lei que obrigue?
688
00:40:51,580 --> 00:40:54,080
Vamos só ficar juntos, como antes.
689
00:40:54,080 --> 00:40:55,980
Isso é diferente de sermos casados?
690
00:40:55,980 --> 00:40:59,520
Você ia terminar comigo
depois de morarmos juntos?
691
00:41:01,660 --> 00:41:02,860
Eu disse isso?
692
00:41:04,820 --> 00:41:06,130
Nós nos amamos.
693
00:41:06,130 --> 00:41:08,130
Podemos namorar para sempre.
694
00:41:08,130 --> 00:41:09,400
Isso é um absurdo.
695
00:41:09,960 --> 00:41:12,670
Mais da metade dos casamentos
terminam em divórcio.
696
00:41:12,670 --> 00:41:14,170
Eu posso ter morado nos EUA,
697
00:41:14,170 --> 00:41:15,770
mas sou um coreano conservador.
698
00:41:16,370 --> 00:41:17,440
Não posso fazer isso.
699
00:41:18,570 --> 00:41:19,610
O que quer fazer, então?
700
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Vamos terminar.
701
00:41:21,940 --> 00:41:22,940
O quê?
702
00:41:22,940 --> 00:41:24,880
Se não pode se casar comigo, termine.
703
00:41:25,550 --> 00:41:30,050
Estou farto de ver você tremer
cada vez que faz um teste de gravidez.
704
00:41:31,250 --> 00:41:33,920
Não quero morrer no parto, como minha mãe.
705
00:41:33,920 --> 00:41:35,120
Vamos acabar com isso.
706
00:41:35,490 --> 00:41:38,160
Se não quer nada
além de dividir a casa comigo,
707
00:41:38,790 --> 00:41:40,090
vamos acabar com isso agora.
708
00:41:42,500 --> 00:41:44,330
Como pode dizer isso para mim?
709
00:41:47,800 --> 00:41:50,240
Tudo bem. Vamos terminar.
710
00:41:53,510 --> 00:41:55,110
Leve tudo que você me deu.
711
00:42:16,860 --> 00:42:18,530
TARIFA: 9.900 WONES
712
00:42:27,440 --> 00:42:29,940
Você aceita dólares americanos?
713
00:42:29,940 --> 00:42:32,010
O quê? Dólares americanos?
714
00:42:33,880 --> 00:42:38,020
Parece que você acabou
de terminar com seu namorado.
715
00:42:38,750 --> 00:42:40,450
Quem se importa se são dólares?
716
00:42:40,950 --> 00:42:42,320
Serei generoso.
717
00:42:42,790 --> 00:42:44,160
Faço por dez dólares.
718
00:42:45,760 --> 00:42:47,360
Eu só tenho um dólar.
719
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Oi?
720
00:42:57,640 --> 00:42:59,510
Onde eu estou?
721
00:43:05,950 --> 00:43:07,210
Pode cobrar o nosso?
722
00:43:07,210 --> 00:43:08,380
Claro.
723
00:43:13,790 --> 00:43:14,790
SOJU
724
00:43:19,860 --> 00:43:21,800
-Aqui está.
-Obrigado.
725
00:43:39,810 --> 00:43:41,680
Moça!
726
00:43:42,380 --> 00:43:43,380
Espere!
727
00:43:44,950 --> 00:43:47,920
O que está fazendo?
Precisa pagar primeiro.
728
00:43:48,860 --> 00:43:50,890
Aqui, pegue isto.
729
00:43:50,960 --> 00:43:52,060
O que é isto?
730
00:43:52,930 --> 00:43:53,930
Um dólar?
731
00:43:54,990 --> 00:43:56,760
Você não pode fazer isso.
732
00:43:58,730 --> 00:43:59,730
Espere.
733
00:44:03,940 --> 00:44:05,810
O que acha que está fazendo?
734
00:44:05,810 --> 00:44:07,370
Você quer ser presa?
735
00:44:16,780 --> 00:44:18,020
Jay…
736
00:44:19,550 --> 00:44:22,460
Você veio me ver?
737
00:44:23,290 --> 00:44:24,360
O que há com você?
738
00:44:27,330 --> 00:44:28,390
Eu te odeio!
739
00:44:28,930 --> 00:44:30,830
Como pôde fazer isso comigo?
740
00:44:31,660 --> 00:44:35,440
Como pôde terminar comigo
porque me recusei a casar com você?
741
00:44:36,500 --> 00:44:37,970
Você consegue me superar?
742
00:44:39,010 --> 00:44:40,910
Você consegue viver sem mim?
743
00:44:40,910 --> 00:44:42,040
Senhora.
744
00:44:44,110 --> 00:44:47,110
Eu comprei esse colete para você
em Los Angeles.
745
00:44:48,680 --> 00:44:49,680
Tire-o.
746
00:44:50,520 --> 00:44:52,590
Devolva tudo que eu dei para você!
747
00:44:53,390 --> 00:44:55,360
Suas cuecas. Devolva.
748
00:44:55,360 --> 00:44:56,990
O que acha que está fazendo?
749
00:44:56,990 --> 00:44:59,060
Você é uma psicopata?
750
00:45:10,940 --> 00:45:15,580
Eu realmente amei esse rosto.
751
00:45:31,860 --> 00:45:32,860
Mãe.
752
00:45:33,360 --> 00:45:35,160
Eu encontrei uma doida varrida hoje.
753
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
Doida varrida?
754
00:45:38,200 --> 00:45:39,470
Eu sou a doida varrida.
755
00:45:40,230 --> 00:45:42,000
Eu devia ter ido lá mais uma vez.
756
00:45:42,800 --> 00:45:46,440
O casamento dele é amanhã?
757
00:45:46,510 --> 00:45:47,510
Casamento?
758
00:45:48,240 --> 00:45:49,580
Pois é.
759
00:45:49,580 --> 00:45:52,550
Quem seria louco o suficiente
para se casar com ela?
760
00:45:53,050 --> 00:45:54,510
Ela bebe soju no gargalo,
761
00:45:54,850 --> 00:45:57,120
te dá um tapa,
tenta tirar sua roupa e te beija.
762
00:45:58,180 --> 00:45:59,420
Tudo em dez minutos.
763
00:45:59,790 --> 00:46:00,850
Pode acontecer.
764
00:46:01,420 --> 00:46:04,190
Se o casamento for amanhã,
posso acabar com isso hoje.
765
00:46:04,760 --> 00:46:05,890
-Filho.
-Mãe.
766
00:46:05,890 --> 00:46:07,030
-Vá se trocar.
-Certo.
767
00:46:18,330 --> 00:46:19,370
Mãe.
768
00:46:20,300 --> 00:46:22,140
Eu tenho algo a dizer.
769
00:46:23,100 --> 00:46:24,240
A verdade é que…
770
00:46:39,990 --> 00:46:41,890
-Nossa!
-Tia!
771
00:46:41,890 --> 00:46:42,960
Yeon Doo.
772
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
Compraram algo?
773
00:46:44,960 --> 00:46:47,190
A Soo Kyum queria marshmallows torrados.
774
00:46:47,630 --> 00:46:50,900
O tio torrou alguns para mim
e eles estavam muito bons.
775
00:46:51,900 --> 00:46:54,070
Soo Kyum, ele não é seu tio.
776
00:46:56,170 --> 00:46:57,340
-Oi.
-Yeon Doo.
777
00:46:57,340 --> 00:46:58,340
Você vai sair?
778
00:46:58,670 --> 00:47:00,970
Que bom que está em casa. Venha conosco.
779
00:47:00,970 --> 00:47:02,340
Aonde?
780
00:47:02,340 --> 00:47:04,080
Cancelar o casamento dele.
781
00:47:04,080 --> 00:47:05,610
Essa é a nossa última chance.
782
00:47:05,610 --> 00:47:08,080
Você pode rejeitá-lo,
mas eu quero ir até o fim.
783
00:47:08,080 --> 00:47:10,580
Mãe, eu tenho algo a dizer.
784
00:47:10,950 --> 00:47:12,750
-Isso pode esperar.
-Mãe.
785
00:47:12,750 --> 00:47:14,350
Não temos tempo.
786
00:47:14,350 --> 00:47:16,360
Ele não é o pai do bebê.
787
00:47:19,790 --> 00:47:20,790
O quê?
788
00:47:24,500 --> 00:47:25,500
Você…
789
00:47:26,970 --> 00:47:28,240
O que você disse?
790
00:47:29,270 --> 00:47:32,510
O Tae Kyung não é o pai do bebê.
791
00:47:33,270 --> 00:47:34,270
Eu…
792
00:47:35,310 --> 00:47:36,580
-Eu menti.
-O quê?
793
00:47:36,840 --> 00:47:39,710
Yeon Doo, como você pôde…
794
00:47:39,710 --> 00:47:42,020
Está louca?
Como você pôde mentir sobre o pai?
795
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
Mãe…
796
00:48:04,540 --> 00:48:07,910
Sinto muito por não ter contado antes.
797
00:48:09,080 --> 00:48:10,640
Eu já ouvi, então saia.
798
00:48:17,580 --> 00:48:21,690
Tia, o tio Tae Kyung
não é meu tio de verdade?
799
00:48:23,020 --> 00:48:25,260
Estou cansada, então conto o resto amanhã.
800
00:48:26,390 --> 00:48:29,600
Sua mentirosa!
Mas eu gosto do tio Tae Kyung.
801
00:48:30,160 --> 00:48:31,500
Não, ela está mentindo.
802
00:48:32,200 --> 00:48:34,100
Isso é para não interrompermos
o casamento.
803
00:48:34,470 --> 00:48:37,240
Não é? Mas e se for a verdade?
804
00:48:38,770 --> 00:48:41,610
Não sei. Não posso ter certeza de nada.
805
00:48:43,980 --> 00:48:46,380
DE GONG TAE KYUNG E JANG SE JIN
806
00:48:58,220 --> 00:49:01,030
Está tudo resolvido agora. Acabou.
807
00:49:20,210 --> 00:49:23,080
Parabéns para vocês dois.
808
00:49:37,460 --> 00:49:40,070
Mãe, por favor, pare de chorar.
809
00:49:40,570 --> 00:49:42,940
O Tae Kyung vai se casar hoje.
810
00:49:43,600 --> 00:49:46,610
Você não pode passar a noite chorando.
811
00:49:46,610 --> 00:49:48,880
Como se o casamento daquele trouxa
me preocupasse!
812
00:49:49,410 --> 00:49:51,510
E se algo ruim acontecer com a Yu Myung?
813
00:49:51,810 --> 00:49:53,850
Ela saiu de casa sem dinheiro.
814
00:49:53,980 --> 00:49:56,480
E se ela encontrar homens malvados?
815
00:49:58,020 --> 00:49:59,690
Mãe, por favor.
816
00:49:59,690 --> 00:50:02,320
A curiosidade dela
pode tê-la levado por esse caminho.
817
00:50:02,420 --> 00:50:03,790
Eu não precisava castigá-la
818
00:50:03,790 --> 00:50:05,930
e fazê-la ficar no quarto.
819
00:50:06,990 --> 00:50:09,230
-Preciso morrer para me redimir.
-Por favor.
820
00:50:09,230 --> 00:50:11,800
-Preciso morrer para me redimir.
-Mãe, me poupe.
821
00:50:12,430 --> 00:50:15,470
Mãe, venha aqui. A Yu Myung está em casa.
822
00:50:15,940 --> 00:50:17,600
-O quê?
-O quê?
823
00:50:18,610 --> 00:50:20,940
Nossa, Yu Myung…
824
00:50:21,240 --> 00:50:24,510
-Vó!
-Minha filhotinha.
825
00:50:24,510 --> 00:50:26,880
Olhe para você.
826
00:50:26,880 --> 00:50:28,950
O motorista a viu pela vizinhança.
827
00:50:28,950 --> 00:50:30,920
Ela deve ter andado a noite toda.
828
00:50:31,220 --> 00:50:32,790
Sinto muito, vovó.
829
00:50:33,120 --> 00:50:34,750
O Jay e eu terminamos.
830
00:50:34,750 --> 00:50:36,760
Devo ter sido castigada por não te ouvir.
831
00:50:36,760 --> 00:50:39,290
Sim, mas, mesmo se você errar,
832
00:50:39,290 --> 00:50:41,800
eu é que vou receber o castigo.
833
00:50:41,930 --> 00:50:43,260
Sinto muito, vó.
834
00:50:43,300 --> 00:50:44,800
Saia do doutorado e volte para cá.
835
00:50:45,300 --> 00:50:47,070
Se for aprontar, será aqui.
836
00:50:47,670 --> 00:50:49,640
Chega. Ela já está muito abatida.
837
00:50:49,900 --> 00:50:51,870
Suba e toma um banho.
838
00:50:51,870 --> 00:50:53,310
Você tem um casamento hoje.
839
00:50:53,310 --> 00:50:54,340
Claro, vó.
840
00:50:55,440 --> 00:50:57,840
Eu vou dormir um pouco agora.
841
00:50:58,010 --> 00:51:01,310
Vamos.
842
00:51:07,350 --> 00:51:10,320
Por favor, pare de dar bronca na Yu Myung.
843
00:51:10,460 --> 00:51:13,030
Todo mundo comete erros nessa idade.
844
00:51:13,030 --> 00:51:14,290
Não fique com raiva dela
845
00:51:14,290 --> 00:51:17,330
e se concentre no casamento do Tae Kyung.
846
00:51:18,030 --> 00:51:19,800
Claro. Vamos fazer isso.
847
00:51:29,540 --> 00:51:32,450
NOIVO: GONG TAE KYUNG
NOIVA: JANG SE JIN
848
00:51:38,990 --> 00:51:40,620
-Parabéns.
-Parabéns.
849
00:51:40,620 --> 00:51:41,750
Obrigado.
850
00:51:43,520 --> 00:51:45,060
-Olá.
-Oi.
851
00:51:45,060 --> 00:51:46,830
-Parabéns.
-Puxa!
852
00:51:46,830 --> 00:51:49,130
-Minha nossa!
-Parabéns.
853
00:51:54,830 --> 00:51:57,500
Nossa, olhe como está lindo aqui!
854
00:51:57,500 --> 00:51:58,740
Eu vou subir ao altar.
855
00:51:59,210 --> 00:52:00,210
Yu Myung, por favor.
856
00:52:00,710 --> 00:52:03,210
O corredor é da noiva. Não se atreva.
857
00:52:04,240 --> 00:52:05,850
Meu pai me falou muito de você.
858
00:52:06,010 --> 00:52:07,650
-Por que não senta aqui?
-Claro.
859
00:52:08,410 --> 00:52:10,820
-Diretor, obrigado por ter vindo.
-Puxa!
860
00:52:10,820 --> 00:52:13,550
-Há quanto tempo.
-Espero que esteja bem.
861
00:52:13,550 --> 00:52:16,720
A mulher do dia está deslumbrante!
862
00:52:16,790 --> 00:52:18,190
Que maravilha!
863
00:52:18,560 --> 00:52:20,090
Adorei sua expressão.
864
00:52:20,230 --> 00:52:21,730
-Sorria mais!
-Sorria.
865
00:52:21,730 --> 00:52:23,930
-Pode inclinar a cabeça?
-Está tão bonita!
866
00:52:45,390 --> 00:52:46,450
Pai.
867
00:52:52,230 --> 00:52:53,490
Aposto que está exausto.
868
00:52:54,560 --> 00:52:55,630
Não.
869
00:52:58,430 --> 00:53:00,930
Pai, o que foi?
870
00:53:08,170 --> 00:53:09,240
Pai…
871
00:53:10,640 --> 00:53:12,050
Não diga que está chorando.
872
00:53:17,450 --> 00:53:18,480
Não.
873
00:53:19,820 --> 00:53:22,990
Acho que nunca vi uma noiva tão linda.
874
00:53:26,090 --> 00:53:27,490
É porque sou sua filha.
875
00:53:32,070 --> 00:53:35,470
Por favor, esqueça
todas as coisas desagradáveis
876
00:53:36,300 --> 00:53:37,740
que eu te falei.
877
00:53:40,670 --> 00:53:43,310
Vou viver uma boa vida,
como se tivesse renascido.
878
00:53:44,310 --> 00:53:45,410
Claro.
879
00:53:46,880 --> 00:53:49,750
Você deveria esquecer
o que eu fiz você passar
880
00:53:50,120 --> 00:53:51,580
e relaxar um pouco.
881
00:53:53,590 --> 00:53:56,220
Obrigado por ser minha filha.
882
00:54:00,560 --> 00:54:01,590
Pai,
883
00:54:02,800 --> 00:54:04,630
vamos praticar a caminhada ao altar.
884
00:54:05,570 --> 00:54:06,630
Por que não?
885
00:54:09,600 --> 00:54:11,970
-Tudo bem. Você está pronto?
-Sim.
886
00:54:12,240 --> 00:54:13,510
Vamos lá.
887
00:54:27,350 --> 00:54:28,760
Olhe para frente.
888
00:54:28,760 --> 00:54:31,290
Sim. Você tem razão.
889
00:54:31,960 --> 00:54:33,560
Meus olhos estavam no chão.
890
00:54:36,700 --> 00:54:38,330
Yeon Doo, Dong Wook!
891
00:54:39,030 --> 00:54:41,130
O que foi, tio?
892
00:54:41,300 --> 00:54:43,870
Sua mãe saiu
e o celular dela está desligado.
893
00:54:44,240 --> 00:54:45,240
O quê?
894
00:54:46,670 --> 00:54:50,310
Você deve me desprezar muito
para contar uma mentira tão cruel.
895
00:54:58,450 --> 00:55:01,620
Estou cansada de crianças
que só fazem o que querem.
896
00:55:02,120 --> 00:55:03,590
Não procurem por mim.
897
00:55:04,160 --> 00:55:06,360
Vou morrer
onde ninguém possa me encontrar.
898
00:55:07,430 --> 00:55:10,560
É sua culpa por mentir
sobre o pai do bebê!
899
00:55:10,560 --> 00:55:11,660
Dong Wook, por favor!
900
00:55:22,710 --> 00:55:24,740
Ela finge trabalhar até no casamento.
901
00:55:25,780 --> 00:55:27,380
Parece ser casada com o trabalho.
902
00:55:28,880 --> 00:55:30,080
Desculpe ter dito isso.
903
00:55:30,680 --> 00:55:32,190
Você não está errado.
904
00:55:32,820 --> 00:55:33,820
Não é mesmo?
905
00:55:41,490 --> 00:55:42,560
Por que está tão feliz?
906
00:55:42,900 --> 00:55:45,570
Estar aqui me lembra do nosso casamento.
907
00:55:46,700 --> 00:55:49,170
Eu me casaria com você
até na próxima vida.
908
00:55:50,540 --> 00:55:51,540
Talvez, um dia,
909
00:55:51,540 --> 00:55:53,910
possamos renovar nossos votos
onde nos casamos.
910
00:55:53,910 --> 00:55:56,910
Parece ótimo.
Vamos fazer o que você quiser.
911
00:55:58,180 --> 00:56:00,650
Vou usar um vestido deslumbrante.
912
00:56:00,850 --> 00:56:03,220
-Claro. O que mais?
-O que mais você quer?
913
00:56:03,950 --> 00:56:06,320
Também quero mais flores.
914
00:56:06,350 --> 00:56:08,720
Oi, Hyun Min.
Estou em um casamento, então…
915
00:56:09,060 --> 00:56:10,290
Parabéns, Hyun Woo.
916
00:56:10,760 --> 00:56:12,360
Por que está me parabenizando?
917
00:56:12,660 --> 00:56:13,960
Vocês estão grávidos.
918
00:56:14,360 --> 00:56:16,130
Sua esposa veio à minha clínica.
919
00:56:16,960 --> 00:56:18,560
Pelo prontuário, está no início.
920
00:56:19,000 --> 00:56:21,100
Só não sei
por que ela não foi à sua clínica.
921
00:56:21,770 --> 00:56:23,770
Desculpe, mas te ligo depois.
922
00:56:29,880 --> 00:56:31,040
Por que está me olhando assim?
923
00:56:31,540 --> 00:56:34,280
Não é nada.
924
00:56:46,130 --> 00:56:47,660
Puxa, ela está incrível.
925
00:56:47,660 --> 00:56:49,460
-Você está maravilhosa.
-Puxa vida!
926
00:56:50,530 --> 00:56:52,230
Por favor, pessoal!
927
00:56:52,230 --> 00:56:54,270
Vocês deviam estar mais próximos.
928
00:56:54,700 --> 00:56:56,040
-Cheguem mais perto.
-Está linda.
929
00:56:59,210 --> 00:57:01,370
-Maravilha.
-Que sortuda.
930
00:57:01,370 --> 00:57:03,980
O noivo pode dar um beijo na noiva?
931
00:57:04,140 --> 00:57:12,450
-Beija!
-Beija!
932
00:57:12,620 --> 00:57:16,190
-Beija!
-Ele não vai beijá-la?
933
00:57:16,220 --> 00:57:18,320
-Muito bem!
-Não acredito.
934
00:57:19,430 --> 00:57:22,030
Vamos ser felizes, Tae Kyung.
935
00:57:34,370 --> 00:57:35,370
Com licença!
936
00:57:40,910 --> 00:57:41,910
Mãe?
937
00:57:41,910 --> 00:57:42,920
Yeon Doo.
938
00:57:43,250 --> 00:57:44,780
Oi, Dong Wook.
939
00:57:45,450 --> 00:57:47,590
O que houve? Você encontrou a mamãe?
940
00:57:48,190 --> 00:57:50,690
Recebi uma ligação do corretor de imóveis.
941
00:57:51,820 --> 00:57:53,530
A mamãe pôs a loja à venda.
942
00:57:54,390 --> 00:57:56,700
Ela ficou muito feliz em abrir a loja.
943
00:57:57,730 --> 00:57:58,800
O que faremos agora?
944
00:57:59,570 --> 00:58:02,130
E se algo acontecer com ela?
O que vamos fazer?
945
00:58:15,780 --> 00:58:16,850
Saia da frente.
946
00:58:17,380 --> 00:58:19,020
Preciso ver o convite.
947
00:58:19,390 --> 00:58:21,190
Eu não o trouxe.
948
00:58:21,620 --> 00:58:23,060
Sou amigo do Gong Tae Kyung.
949
00:58:23,060 --> 00:58:25,420
Você não pode entrar
sem o convite do casamento.
950
00:58:27,630 --> 00:58:28,830
Só saia da frente.
951
00:58:28,830 --> 00:58:30,560
A Jang Se Jin também é minha conhecida.
952
00:58:32,160 --> 00:58:34,230
Me soltem.
953
00:58:34,870 --> 00:58:36,340
Me soltem, malditos!
954
00:58:37,840 --> 00:58:38,910
Vocês não me ouviram?
955
00:58:39,470 --> 00:58:40,870
Eu sou o Kim Jun Ha.
956
00:58:41,340 --> 00:58:44,840
Eu mereço entrar
sem esse pedaço de papel maldito.
957
00:58:46,150 --> 00:58:47,210
Entenderam?
958
00:58:48,680 --> 00:58:49,920
Você não pode entrar!
959
00:58:51,650 --> 00:58:52,790
O quê?
960
00:58:53,750 --> 00:58:54,790
Vocês querem brigar?
961
00:58:56,760 --> 00:58:58,490
Podem vir.
962
00:58:58,490 --> 00:59:02,030
Venham se forem homens!
963
00:59:08,100 --> 00:59:10,500
-Peguem-no.
-O quê? Por que não está funcionando?
964
00:59:11,700 --> 00:59:14,940
Jang Se Jin! Isso é golpe do casamento!
965
00:59:15,170 --> 00:59:17,080
Você está caindo no truque dele!
966
00:59:17,080 --> 00:59:18,380
Venha logo.
967
00:59:20,980 --> 00:59:22,050
Vamos.
968
00:59:23,380 --> 00:59:24,480
Droga…
969
00:59:26,090 --> 00:59:27,890
Pode seguir em frente.
970
00:59:28,550 --> 00:59:30,160
Te vejo lá.
971
00:59:40,200 --> 00:59:42,340
Senhor, você veio ver o casamento?
972
00:59:42,900 --> 00:59:45,400
-Sim.
-Do lado da noiva ou do noivo?
973
00:59:45,400 --> 00:59:46,770
Do lado da noiva.
974
00:59:46,770 --> 00:59:50,180
Que bom. Pode me emprestar
seu convite de casamento?
975
00:59:50,180 --> 00:59:52,080
Preciso falar com a noiva depressa.
976
00:59:52,080 --> 00:59:54,550
Com a noiva? O que você precisa dizer?
977
00:59:54,750 --> 00:59:57,180
Isso não lhe diz respeito. Só me entregue.
978
00:59:57,180 --> 00:59:59,320
Não posso te dar
sem saber do que se trata.
979
00:59:59,720 --> 01:00:02,020
O idiota do Gong Tae Kyung tem um filho
980
01:00:02,490 --> 01:00:04,460
e a noiva não sabe de nada.
981
01:00:04,820 --> 01:00:06,560
Feliz agora? Me entregue.
982
01:00:06,560 --> 01:00:08,160
O que você disse?
983
01:00:08,960 --> 01:00:10,230
Quem diabos é você?
984
01:00:10,230 --> 01:00:12,160
Eu sou o ex-namorado da Jang Se Jin!
985
01:00:12,670 --> 01:00:15,630
Ela me largou para se casar
com um idiota como ele.
986
01:00:16,540 --> 01:00:19,510
Aquele canalha do Gong Tae Kyung
merece ser humilhado.
987
01:00:20,140 --> 01:00:22,210
Eu vou arruinar a vida dele.
988
01:00:22,710 --> 01:00:25,040
Vou estragar esse casamento.
989
01:00:25,040 --> 01:00:27,050
Eu vou queimar tudo!
990
01:00:27,910 --> 01:00:29,580
Me dê o convite de casamento.
991
01:00:30,020 --> 01:00:31,050
Está aqui.
992
01:00:31,120 --> 01:00:32,180
Espere…
993
01:00:32,720 --> 01:00:33,750
Peguei.
994
01:00:34,220 --> 01:00:35,290
Você não pode entrar!
995
01:00:35,290 --> 01:00:37,890
O que está fazendo?
Saia antes que se machuque.
996
01:00:38,520 --> 01:00:40,290
Não posso deixar você entrar!
997
01:00:40,290 --> 01:00:42,130
Se afaste de mim, seu velho!
998
01:01:00,580 --> 01:01:02,350
Que lugar bonito.
999
01:01:02,350 --> 01:01:04,050
-A carne deve ser boa, né?
-Claro.
1000
01:01:04,350 --> 01:01:06,320
-O quê?
-O quê?
1001
01:01:06,620 --> 01:01:07,850
Por que ele está aqui?
1002
01:01:07,850 --> 01:01:10,520
-É o Sr. Jang.
-Sr. Jang?
1003
01:01:10,520 --> 01:01:13,390
Agora, vamos começar
a cerimônia do casamento
1004
01:01:13,390 --> 01:01:16,400
do noivo Gong Tae Kyung
e da noiva Jang Se Jin.
1005
01:01:17,060 --> 01:01:18,330
Vamos receber o noivo.
1006
01:01:54,330 --> 01:01:56,740
Por que o papai não chegou?
Preciso entrar.
1007
01:02:09,380 --> 01:02:12,280
-Pai?
-Você é a família do Sr. Jang?
1008
01:02:12,280 --> 01:02:15,250
O Sr. Jang está ferido,
então chamei a ambulância.
1009
01:02:15,250 --> 01:02:17,590
Acho que a família dele
deveria estar aqui.
1010
01:02:17,590 --> 01:02:18,590
O quê?
1011
01:02:20,190 --> 01:02:22,290
Senhora, você precisa ir agora.
1012
01:02:22,830 --> 01:02:23,900
Alô?
1013
01:02:24,060 --> 01:02:26,400
O Sr. Jang está inconsciente.
1014
01:02:26,400 --> 01:02:28,800
Senhora, o que vai fazer?
1015
01:02:33,840 --> 01:02:34,840
PAI
1016
01:02:38,280 --> 01:02:39,450
Vou entrar sozinha.
1017
01:02:40,310 --> 01:02:41,710
Vamos receber a noiva.
1018
01:03:04,100 --> 01:03:06,610
Eu não acredito nisso.
1019
01:03:28,190 --> 01:03:29,500
Quando casarmos,
1020
01:03:29,500 --> 01:03:32,230
terei quantos filhos precisar
para mantê-lo comigo!
1021
01:03:32,230 --> 01:03:33,570
Namore quem você quiser.
1022
01:03:33,930 --> 01:03:36,700
Só não estrague meu casamento.
1023
01:03:37,000 --> 01:03:39,840
Vamos ser felizes, Tae Kyung.
1024
01:04:27,420 --> 01:04:29,660
Quem disse que vocês podem se casar?
1025
01:04:46,470 --> 01:04:49,140
Gong Tae Kyung, seu idiota!
1026
01:04:49,880 --> 01:04:53,480
E o seu filho, que está na minha barriga?
1027
01:04:55,350 --> 01:04:56,450
O quê…
1028
01:04:57,780 --> 01:04:59,890
O quê? O filho dele?
1029
01:05:00,320 --> 01:05:01,790
Do que ela está falando?
1030
01:05:47,370 --> 01:05:49,500
THE REAL HAS COME!
1031
01:05:49,600 --> 01:05:51,840
Meu filho. O filho é meu.
1032
01:05:51,840 --> 01:05:53,040
O que estão fazendo?
1033
01:05:53,040 --> 01:05:54,970
Estão tentando me enganar, não é?
1034
01:05:55,910 --> 01:05:58,380
Como você engravidou do Tae Kyung?
1035
01:05:58,740 --> 01:06:00,050
Então…
1036
01:06:00,780 --> 01:06:02,150
Foi casual…
1037
01:06:02,680 --> 01:06:03,820
Casual?
1038
01:06:04,580 --> 01:06:07,090
Eu tenho vergonha de falar disso.
1039
01:06:07,820 --> 01:06:09,150
A mamãe está vendo.
1040
01:06:09,960 --> 01:06:11,220
Desista da criança.
1041
01:06:11,420 --> 01:06:12,960
Dê à luz o bebê e vá embora.
1042
01:06:14,660 --> 01:06:16,030
Aborte imediatamente!
1043
01:06:16,630 --> 01:06:19,060
-O quê?
-Um bebê é a chave de tudo?
1044
01:06:19,060 --> 01:06:20,500
Mãe, largue isso!
1045
01:06:20,500 --> 01:06:22,400
Ela está grávida! Pare com isso!
1046
01:06:22,400 --> 01:06:23,500
Encontro das famílias?
1047
01:06:24,170 --> 01:06:25,870
A vovó deu permissão.
71690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.