All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E08.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,460 --> 00:00:28,500 Gong Tae Kyung? 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,500 O quê? A mamãe não foi à escola? 3 00:00:35,570 --> 00:00:38,040 Certo. Eu aviso quando ela chegar em casa. 4 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 EPISÓDIO 8 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,350 -Tio. -Yeon Doo. 6 00:00:45,350 --> 00:00:47,460 Acho que já podemos abrir a loja. 7 00:00:47,460 --> 00:00:48,580 Você dá muita sorte. 8 00:00:48,580 --> 00:00:49,580 Fomos ver a reforma 9 00:00:49,580 --> 00:00:51,320 e levar comida para os pedreiros. 10 00:00:51,720 --> 00:00:52,990 Bom trabalho. 11 00:00:52,990 --> 00:00:54,890 A propósito, aonde a mamãe foi? 12 00:00:54,890 --> 00:00:56,820 A escola ligou dizendo que ela não apareceu. 13 00:00:57,160 --> 00:00:58,190 O quê? 14 00:01:03,030 --> 00:01:05,440 O que é isso? 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 -Puxa… O que é isso? -Yeon Doo. 16 00:01:09,240 --> 00:01:10,270 Espere. 17 00:01:10,740 --> 00:01:11,740 O quê? 18 00:01:12,240 --> 00:01:13,580 O que é isso? 19 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 De quem é essa casa? 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,220 É a casa do Gong Tae Kyung. 21 00:01:17,220 --> 00:01:19,080 Pyeongcha-dong 521. 22 00:01:19,080 --> 00:01:20,960 Não me subestime, maldito! 23 00:01:22,580 --> 00:01:24,280 Me mande a foto e o endereço. 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,430 -Se não, eu te mato! -Puxa! 25 00:01:26,430 --> 00:01:28,550 -Espere! Yeon Doo! -Yeon Doo! 26 00:01:30,970 --> 00:01:32,390 E agora, tio? 27 00:01:38,710 --> 00:01:41,440 Essa é a casa do Sr. Gong Tae Kyung? 28 00:01:41,470 --> 00:01:42,500 O quê? 29 00:01:54,020 --> 00:01:55,280 Sr. Gong Tae Kyung! 30 00:01:55,580 --> 00:01:58,520 Sei que essa é a casa do Sr. Gong Tae Kyung! 31 00:02:09,590 --> 00:02:12,400 Quem é essa mulher idiota? 32 00:02:12,400 --> 00:02:14,580 Por que ela está chamando seu nome? 33 00:02:15,140 --> 00:02:16,900 Eu vou lá ver. 34 00:02:21,020 --> 00:02:23,420 Achou que eu desistiria desse jeito? 35 00:02:23,420 --> 00:02:25,240 Nem ferrando, tonto. Vamos entrar. 36 00:02:25,240 --> 00:02:27,860 Quero entrar e falar com seus pais. 37 00:02:28,420 --> 00:02:29,460 Acalme-se, senhora. 38 00:02:29,790 --> 00:02:32,120 Quero falar com os pais que deram à luz 39 00:02:32,120 --> 00:02:33,800 um homem irresponsável como você. 40 00:02:33,800 --> 00:02:35,990 Não vou deixar minha filha ser mãe solo! 41 00:02:35,990 --> 00:02:37,170 Se não se casar com ela, 42 00:02:37,170 --> 00:02:39,200 eu não vou deixá-la ter o bebê! 43 00:02:40,460 --> 00:02:43,300 Você deveria conversar com a Srta. Oh, não com meus pais. 44 00:02:43,300 --> 00:02:45,900 Olhe só isso. Que absurdo é esse? 45 00:02:47,480 --> 00:02:50,210 Eu pedi a Srta. Oh Yeon Doo em casamento ontem. 46 00:02:51,210 --> 00:02:53,050 -O quê? -Isso mesmo. 47 00:02:53,050 --> 00:02:54,680 Eu disse que seria pai do bebê, 48 00:02:54,680 --> 00:02:56,050 mas fui rejeitado. 49 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 Tae Kyung! 50 00:03:24,300 --> 00:03:25,300 Minha nossa! 51 00:03:25,870 --> 00:03:27,110 Olá. 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,770 Nossa, é você? 53 00:03:30,550 --> 00:03:32,210 O que você está fazendo aqui? 54 00:03:33,020 --> 00:03:34,810 Então… 55 00:03:35,610 --> 00:03:39,430 Acho que vim parar na casa errada. 56 00:03:39,430 --> 00:03:42,300 Espere. Você está bem? 57 00:03:42,760 --> 00:03:44,670 Parece estar procurando alguém. 58 00:03:44,670 --> 00:03:47,430 O pai do bebê mora neste bairro? 59 00:03:48,360 --> 00:03:51,010 Bem… 60 00:03:52,460 --> 00:03:53,640 Um minutinho. 61 00:03:57,610 --> 00:03:58,640 Tae Kyung. 62 00:03:58,770 --> 00:04:01,980 Mãe, eu vim para o hospital atender uma emergência. 63 00:04:01,980 --> 00:04:02,980 Vou demorar um pouco. 64 00:04:04,050 --> 00:04:07,290 Por que aquela senhora estranha estava procurando por você? 65 00:04:08,610 --> 00:04:11,530 É mesmo? Que bom que não era nada grave. 66 00:04:12,090 --> 00:04:13,690 Coma enquanto trabalha. 67 00:04:14,230 --> 00:04:15,300 Certo. 68 00:04:17,190 --> 00:04:19,320 Desculpe por atender ao telefone. Era meu filho. 69 00:04:20,060 --> 00:04:23,260 Está bem. Eu vou indo, então. 70 00:04:23,840 --> 00:04:25,040 Espere. 71 00:04:25,800 --> 00:04:26,840 Oi? 72 00:04:26,980 --> 00:04:29,780 Nós nos encontramos duas vezes. Deve ser o destino. 73 00:04:29,780 --> 00:04:31,500 Não há muitos táxis por aqui. 74 00:04:31,500 --> 00:04:32,870 Vá com o meu carro. 75 00:04:32,870 --> 00:04:34,920 Vou me sentir mal se te deixar ir assim. 76 00:04:52,800 --> 00:04:55,060 Obrigada por me trazer. 77 00:04:55,670 --> 00:04:59,240 A Sra. Lee pediu para marcar uma refeição para vocês duas em breve. 78 00:04:59,240 --> 00:05:03,300 Não precisa. Diga a ela que agradeço por hoje. 79 00:05:11,010 --> 00:05:13,150 Você terminou de cozinhar o frango? 80 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Mãe? 81 00:05:18,660 --> 00:05:19,730 Você já chegou? 82 00:05:20,730 --> 00:05:21,730 Nossa! 83 00:05:25,990 --> 00:05:28,690 O que você está fazendo aqui, Tae Kyung? 84 00:05:29,060 --> 00:05:30,470 A sogra me pediu para vir. 85 00:05:31,060 --> 00:05:32,200 A minha mãe? 86 00:05:32,800 --> 00:05:34,200 Por que chegou tão tarde? 87 00:05:34,200 --> 00:05:36,430 Foi constrangedor sem você. 88 00:05:36,430 --> 00:05:38,870 Puxa… O que eu faço com você? 89 00:05:38,870 --> 00:05:41,510 -Saia daqui. Depressa! -Espere. 90 00:05:41,510 --> 00:05:45,180 Por que você está expulsando meu convidado dessa forma tão rude? 91 00:05:45,180 --> 00:05:46,950 Puxa… Mãe… 92 00:05:46,950 --> 00:05:48,180 Não me chame de mãe. 93 00:05:48,180 --> 00:05:50,660 Disse ao meu genro que não queria casar com ele? 94 00:05:50,750 --> 00:05:52,430 Seu genro? 95 00:05:52,430 --> 00:05:53,430 Isso mesmo. 96 00:05:53,430 --> 00:05:55,400 Ele é meu genro a partir de hoje. 97 00:05:55,400 --> 00:05:56,600 É da família. 98 00:05:56,990 --> 00:05:58,470 Nem pense em expulsá-lo. 99 00:05:58,470 --> 00:06:00,670 Se não gostar dele aqui, vá embora. 100 00:06:00,670 --> 00:06:02,190 Mãe! 101 00:06:02,190 --> 00:06:04,910 Gente, o que estão fazendo? Se já acabaram, tragam. 102 00:06:04,910 --> 00:06:06,170 -Certo! -Certo! 103 00:06:06,170 --> 00:06:07,870 Trazer o quê? 104 00:06:08,340 --> 00:06:09,570 Sente-se, Srta. Oh. 105 00:06:10,200 --> 00:06:11,850 Fique à vontade. 106 00:06:24,050 --> 00:06:25,750 Eu gosto que você coma tão bem. 107 00:06:26,860 --> 00:06:29,050 Vi que você morava em um bairro rico. 108 00:06:29,050 --> 00:06:31,990 Seu pai não é presidente de nenhuma grande empresa, é? 109 00:06:32,690 --> 00:06:33,990 Puxa, tio! 110 00:06:33,990 --> 00:06:35,970 Nem todo mundo que mora lá tem uma empresa. 111 00:06:35,970 --> 00:06:37,760 Mas ele tem. É o Grupo NX. 112 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 NX? 113 00:06:40,070 --> 00:06:41,410 O Grupo NX? 114 00:06:42,300 --> 00:06:44,940 Sério? Caramba! 115 00:06:44,940 --> 00:06:47,070 Nunca vi uma pessoa tão rica antes. 116 00:06:47,810 --> 00:06:49,350 -Pare com isso. -Bem… 117 00:06:49,350 --> 00:06:50,940 Eu não sou tão rico. 118 00:06:50,940 --> 00:06:52,650 Não somos os 30 maiores do país. 119 00:06:53,720 --> 00:06:55,790 Não passei na entrevista de lá ano passado. 120 00:06:56,110 --> 00:06:58,680 Se você é rico, compre um notebook para mim, tio. 121 00:06:58,790 --> 00:07:01,620 -Oh Soo Kyum! -Os ricos não são diferentes. 122 00:07:01,620 --> 00:07:03,490 Ele é rico, mas, aqui, é só o genro. 123 00:07:03,730 --> 00:07:05,190 Vamos te avaliar como tal. 124 00:07:07,100 --> 00:07:11,240 Pessoas ricas não gostam de soju. Soju é para nós, plebeus. 125 00:07:12,500 --> 00:07:15,280 Não é a bebida. É o meu copo. 126 00:07:15,570 --> 00:07:16,570 O quê? 127 00:07:20,310 --> 00:07:21,650 Sirva aqui. 128 00:07:21,650 --> 00:07:22,870 Espere! 129 00:07:22,870 --> 00:07:25,010 Você não se segura. Eu gosto disso. 130 00:07:25,220 --> 00:07:27,450 Tae Kyung. Deixe a sogra servir. 131 00:07:27,450 --> 00:07:28,510 -Sim, senhora. -Nossa! 132 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Eu vou beber tudo. 133 00:07:33,690 --> 00:07:34,690 Sério? 134 00:07:37,490 --> 00:07:38,670 -Nossa! -Nossa! 135 00:07:45,410 --> 00:07:46,430 Nossa! 136 00:07:46,430 --> 00:07:47,500 Por favor, mais uma. 137 00:07:47,500 --> 00:07:49,700 -Puxa vida! -Aqui. 138 00:07:49,700 --> 00:07:51,280 -Vou te servir uma dose. -Certo. 139 00:07:51,280 --> 00:07:52,680 -Vou servir uma. -Certo. 140 00:07:55,810 --> 00:07:58,310 -Puxa… -Puxa… 141 00:07:59,510 --> 00:08:00,860 Estou bem melhor agora. 142 00:08:01,590 --> 00:08:02,790 Me sinto em casa. 143 00:08:02,790 --> 00:08:05,680 Muito bem, meu bebê. 144 00:08:05,680 --> 00:08:07,120 Aqui. Tome um pouco de água. 145 00:08:11,430 --> 00:08:13,690 -Até a água é mais gostosa. -Até a água? 146 00:08:14,760 --> 00:08:16,470 Cadê a Soo Jung? Não está? 147 00:08:16,470 --> 00:08:17,760 Está dormindo. 148 00:08:17,760 --> 00:08:19,840 Ela não está bem. Precisa descansar. 149 00:08:20,300 --> 00:08:22,000 Por causa da gravidez? 150 00:08:22,480 --> 00:08:23,570 E o Chun Myung e a Ji Myung? 151 00:08:23,570 --> 00:08:25,940 Ainda estão na empresa porque têm muito trabalho. 152 00:08:27,050 --> 00:08:28,920 O Tae Kyung também foi para o hospital. 153 00:08:28,920 --> 00:08:31,290 Puxa, nós realmente não somos próximos. 154 00:08:31,290 --> 00:08:33,580 Escute aqui, Yu Myung. 155 00:08:33,890 --> 00:08:36,180 Está tudo bem. É graças a eles 156 00:08:36,180 --> 00:08:38,430 que sou tão independente. 157 00:08:39,820 --> 00:08:43,320 Por favor, continue independente depois que a Se Jin vier morar aqui. 158 00:08:43,670 --> 00:08:45,170 Não seja uma cunhada malvada. 159 00:08:45,720 --> 00:08:46,900 Mãe! 160 00:08:47,930 --> 00:08:49,060 Está tudo bem. 161 00:08:50,040 --> 00:08:52,100 Estou satisfeita. Posso desfazer as malas? 162 00:08:52,370 --> 00:08:53,370 Oi? 163 00:08:53,700 --> 00:08:55,230 Este livro é para você, vovó. 164 00:08:55,230 --> 00:08:57,100 É O Pequeno Príncipe na edição nova-iorquina. 165 00:08:57,100 --> 00:08:58,300 Está em inglês. Eu leio. 166 00:08:58,300 --> 00:08:59,550 Certo. 167 00:09:02,810 --> 00:09:04,290 -Este lenço é seu, mãe. -Oi? 168 00:09:04,290 --> 00:09:06,890 É para você fugir mais da vovó e sair de casa. 169 00:09:06,890 --> 00:09:07,950 Puxa, Yu Myung… 170 00:09:09,160 --> 00:09:13,050 Para você, óculos de sol, porque acha que a beleza da mamãe ofusca seus olhos. 171 00:09:14,050 --> 00:09:16,530 A Yu Myung tem um bom olho. 172 00:09:16,530 --> 00:09:18,300 Vou sair por aí exibindo. 173 00:09:18,300 --> 00:09:19,500 Puxa! 174 00:09:19,500 --> 00:09:20,540 Deve ser difícil 175 00:09:20,540 --> 00:09:22,540 morar no dormitório fazendo doutorado. 176 00:09:22,540 --> 00:09:25,410 Mesmo assim, você nos deu bons presentes. 177 00:09:25,410 --> 00:09:29,200 Você me ajudou a ir estudar no exterior. Por que seria difícil? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,750 Não tem nada para mim? Um lanche americano, ao menos? 179 00:09:34,380 --> 00:09:38,250 Nossa, o que é isso? 180 00:09:40,850 --> 00:09:43,480 Isso não é uma cueca? 181 00:09:43,630 --> 00:09:45,050 Sim. 182 00:09:45,320 --> 00:09:48,050 Caramba, que estampa maluca. 183 00:09:48,550 --> 00:09:51,030 Nem está nova. 184 00:09:51,720 --> 00:09:56,690 O que você está fazendo com um par de cuecas? 185 00:09:56,690 --> 00:09:58,510 Isto aqui? 186 00:09:59,010 --> 00:10:02,700 O namorado da moça que divide o quarto comigo sempre aparece lá 187 00:10:02,930 --> 00:10:05,150 e deixa as coisas jogadas. 188 00:10:06,340 --> 00:10:07,470 Vou jogar fora depois. 189 00:10:07,780 --> 00:10:12,120 Bem, claro que é isso. Não poderia ser sua. 190 00:10:12,210 --> 00:10:14,950 Chan Sik, alugue um apartamento para ela se mudar. 191 00:10:14,950 --> 00:10:17,290 Nossa ingênua Yu Myung será transviada. 192 00:10:18,080 --> 00:10:19,630 Vou resolver isso, vó. 193 00:10:21,220 --> 00:10:22,950 Vocês quase entenderam errado. 194 00:10:23,690 --> 00:10:25,400 Vou subir com minhas coisas. 195 00:10:26,590 --> 00:10:27,640 Tudo bem. 196 00:11:01,960 --> 00:11:03,730 Estou igual a dez anos atrás, não? 197 00:11:07,280 --> 00:11:10,070 Sra. Eun, abra seu presente. 198 00:11:10,230 --> 00:11:12,050 Posso? 199 00:11:14,340 --> 00:11:16,680 Tem algo atrás dele. 200 00:11:16,920 --> 00:11:17,940 Oi? 201 00:11:28,720 --> 00:11:29,820 O que é? 202 00:11:33,130 --> 00:11:34,140 Yu Myung? 203 00:11:34,460 --> 00:11:36,500 Jay, por que demorou tanto para atender? 204 00:11:37,010 --> 00:11:38,730 O que está acontecendo? 205 00:11:39,010 --> 00:11:41,010 Você disse que não poderíamos conversar. 206 00:11:41,600 --> 00:11:43,680 Por que colocou sua cueca na minha bolsa? 207 00:11:43,680 --> 00:11:45,070 Quase me pegaram. 208 00:11:45,200 --> 00:11:47,250 Cueca? Você está com a minha cueca? 209 00:11:47,840 --> 00:11:50,480 Estou muito feliz em ouvir sua voz. 210 00:11:51,750 --> 00:11:53,920 Eu também. Estou com saudade, Jay. 211 00:11:57,260 --> 00:11:58,290 Vó. 212 00:11:59,290 --> 00:12:00,400 O que é isto? 213 00:12:04,430 --> 00:12:08,300 O quê? "Foi por pouco de novo"? 214 00:12:08,300 --> 00:12:13,060 Quantos testes de gravidez você fez antes desse? 215 00:12:13,060 --> 00:12:16,930 E o que são todas essas fotos que você tirou com um homem? 216 00:12:17,280 --> 00:12:18,800 Vó! 217 00:12:20,340 --> 00:12:21,940 Ligou para o dormitório dela? 218 00:12:21,940 --> 00:12:25,120 Sim. Ela se mudou de lá há seis meses. 219 00:12:25,120 --> 00:12:27,980 Mande sua mãe para casa. 220 00:12:28,660 --> 00:12:32,980 Ela pode viver com um homem só por curiosidade. Ela é jovem. 221 00:12:35,090 --> 00:12:38,770 Eu sei guardar segredos. Não se preocupem. 222 00:12:39,400 --> 00:12:40,870 Tchau. 223 00:12:40,870 --> 00:12:42,090 Vamos para casa, então. 224 00:12:44,060 --> 00:12:46,830 -Vó! -Não me chame assim! 225 00:12:47,040 --> 00:12:50,680 O que você tem feito por lá? 226 00:12:50,680 --> 00:12:52,780 A vida no dormitório não era para mim. 227 00:12:52,970 --> 00:12:54,420 Me senti sozinha e assustada. 228 00:12:54,750 --> 00:12:58,480 Conheci outro coreano e quis ir morar com ele. 229 00:12:58,480 --> 00:13:01,850 Você foi morar com um homem, então? 230 00:13:01,850 --> 00:13:04,260 Por seis meses? Minha nossa! 231 00:13:05,450 --> 00:13:08,690 Dividimos as despesas pela metade e temos quartos separados. 232 00:13:09,660 --> 00:13:11,320 Só que, às vezes, nós… 233 00:13:11,560 --> 00:13:12,720 Às vezes, vocês o quê? 234 00:13:13,320 --> 00:13:14,800 Ousa dizer isso na nossa cara? 235 00:13:15,000 --> 00:13:18,670 Amor, não pode ouvi-la primeiro? 236 00:13:18,670 --> 00:13:20,680 O que há para ouvir? 237 00:13:20,680 --> 00:13:23,840 A menina está morando e dormindo com um homem! 238 00:13:23,840 --> 00:13:26,200 Você não se importa porque ela não é sua filha? 239 00:13:26,340 --> 00:13:28,840 Sogra, a Yu Myung é minha filha. 240 00:13:28,840 --> 00:13:29,940 Já chega! 241 00:13:31,480 --> 00:13:35,710 Yu Myung, você não tem permissão para sair do seu quarto. 242 00:13:35,710 --> 00:13:40,500 Chan Sik, pegue o telefone e todo o dinheiro dela. 243 00:13:40,500 --> 00:13:43,450 -Certo. -Mande a governanta ficar de olho nela. 244 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 Puxa… 245 00:13:47,170 --> 00:13:48,190 Minha nossa… 246 00:13:48,690 --> 00:13:50,090 Pode relaxar. 247 00:13:55,910 --> 00:13:58,700 Nossa! Aqui, coma isto. 248 00:13:58,800 --> 00:14:01,470 -Isso mesmo. -Futuro cunhado. 249 00:14:01,470 --> 00:14:04,480 -Certo. -Já deu. Você está bêbado. 250 00:14:04,580 --> 00:14:06,080 Eu não estou bêbado. 251 00:14:06,810 --> 00:14:08,580 Sirva mais uma. 252 00:14:08,760 --> 00:14:10,290 Todos vocês podem servir. 253 00:14:10,290 --> 00:14:12,850 -Puxa, você não está exagerando? -Pare com isso. 254 00:14:12,850 --> 00:14:15,220 Você! Você ama minha irmã? 255 00:14:15,950 --> 00:14:18,190 Engravidá-la depois de uma noite é amor? 256 00:14:21,000 --> 00:14:22,060 Não foi uma noite. 257 00:14:23,040 --> 00:14:24,370 Foram muitas vezes. 258 00:14:24,930 --> 00:14:26,100 O quê? 259 00:14:26,600 --> 00:14:28,910 No hotel, na clínica 260 00:14:29,330 --> 00:14:30,600 e no rinque de patinação. 261 00:14:30,800 --> 00:14:33,300 Foram muitas vezes? Yeon Doo, você mentiu para nós? 262 00:14:33,920 --> 00:14:36,380 Aposto que ela só o estava defendendo. 263 00:14:36,940 --> 00:14:40,340 O tonto sem-vergonha que engravidou alguém 264 00:14:40,550 --> 00:14:42,260 antes do casamento! 265 00:14:43,210 --> 00:14:44,320 Não! 266 00:14:44,320 --> 00:14:45,890 Por que você me bateu? 267 00:14:46,030 --> 00:14:47,660 Não tem o direito de dizer isso. 268 00:14:47,660 --> 00:14:50,000 Você engravidou uma garota na escola! 269 00:14:50,000 --> 00:14:53,430 Bong Nim, você pode não falar do passado? 270 00:14:53,430 --> 00:14:55,640 Ele criou a Soo Kyum muito bem. 271 00:14:55,640 --> 00:14:57,800 Fique fora disso. 272 00:14:57,800 --> 00:14:59,930 Se você não tivesse roubado o seguro do pai dela, 273 00:14:59,930 --> 00:15:02,430 não teríamos problemas com o dote da Yeon Doo. 274 00:15:02,430 --> 00:15:05,600 O quê? Certo, tudo bem. Vou trabalhar em meio período, então. 275 00:15:05,600 --> 00:15:07,470 Tudo o que tenho é um rosto bonito, 276 00:15:07,470 --> 00:15:09,650 então vou procurar um bar ou uma boate. 277 00:15:09,650 --> 00:15:12,390 Para você sair e engravidar alguém também? 278 00:15:12,390 --> 00:15:14,580 Podem parar com isso? 279 00:15:14,950 --> 00:15:16,660 Deveriam se envergonhar. 280 00:15:18,030 --> 00:15:20,180 Por que você está rindo? 281 00:15:21,160 --> 00:15:24,300 Seu idiota! Por que você está rindo? 282 00:15:24,770 --> 00:15:26,590 Está zombando da nossa família? 283 00:15:29,400 --> 00:15:30,770 Estou gostando disso. 284 00:15:31,800 --> 00:15:34,830 Gosto deste lugar e de todos vocês. 285 00:15:41,970 --> 00:15:43,420 -Nossa! -Minha nossa! 286 00:15:43,420 --> 00:15:45,180 -Tae Kyung! -Dr. Gong! 287 00:15:45,180 --> 00:15:48,080 -Tae Kyung! -Nossa! Tae Kyung! 288 00:15:48,080 --> 00:15:49,660 -O quê… -Tae Kyung. 289 00:15:50,350 --> 00:15:53,450 Ele deve ter bebido demais. 290 00:15:53,820 --> 00:15:54,950 Por que no meu quarto? 291 00:15:55,400 --> 00:15:57,800 Ele pode dormir no quarto do tio ou no seu. 292 00:15:58,320 --> 00:16:00,130 Ele não é noivo do seu tio nem meu. 293 00:16:00,590 --> 00:16:02,330 Deixe-o dormir a noite toda aqui. 294 00:16:09,970 --> 00:16:11,340 Estou gostando disso. 295 00:16:12,300 --> 00:16:15,420 Gosto deste lugar e de todos vocês. 296 00:16:18,520 --> 00:16:21,550 Me dê mais. Eu vou beber tudo. 297 00:16:35,390 --> 00:16:36,390 Oi? 298 00:16:38,430 --> 00:16:39,460 Aonde… 299 00:16:55,080 --> 00:16:57,080 -Parece bom, não é? -Sim. 300 00:16:57,510 --> 00:16:59,150 Vamos ver. 301 00:17:03,890 --> 00:17:04,990 Tente. 302 00:17:09,420 --> 00:17:11,390 Que gostoso! Você é demais. 303 00:17:11,930 --> 00:17:14,960 O papai e o titio não me deixam comer isto porque eu incho. 304 00:17:16,260 --> 00:17:18,500 Está tudo bem. Coma o quanto quiser. 305 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 Eu adoro marshmallow. 306 00:17:23,770 --> 00:17:25,040 Coma você também. 307 00:17:25,840 --> 00:17:26,880 Não posso. 308 00:17:27,510 --> 00:17:29,340 Já comi tanto hoje que vomitei. 309 00:17:30,040 --> 00:17:32,310 E bebi mais do que o normal também. 310 00:17:32,550 --> 00:17:34,580 Por que você comeu e bebeu tanto? 311 00:17:34,980 --> 00:17:37,020 Porque foi divertido, eu acho? 312 00:17:37,890 --> 00:17:39,520 Sua família é divertida. 313 00:17:40,420 --> 00:17:43,060 Eles não são divertidos. Estão sempre brigando. 314 00:17:43,630 --> 00:17:45,360 Desde que a titia engravidou, 315 00:17:45,560 --> 00:17:48,460 a vovó e o papai brigaram muito. 316 00:17:48,800 --> 00:17:49,860 Está tudo bem. 317 00:17:50,430 --> 00:17:52,030 Não é porque eles se odeiam. 318 00:17:52,230 --> 00:17:54,700 Eles brigam porque se importam. 319 00:17:55,940 --> 00:17:59,440 Por quê? Sua família briga porque se odeia? 320 00:18:02,540 --> 00:18:04,710 Morar com eles deve te deixar triste. 321 00:18:06,780 --> 00:18:08,950 Você quer morar com a gente? 322 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 Eu posso? 323 00:18:11,620 --> 00:18:13,790 Eu vou amar meu primo. 324 00:18:14,120 --> 00:18:16,620 Nós vamos ao parquinho e vamos usar roupas bonitas. 325 00:18:17,360 --> 00:18:20,300 Espero que você seja meu tio e ajude a titia a ter o bebê. 326 00:18:20,960 --> 00:18:21,960 Promessa de dedinho. 327 00:18:25,770 --> 00:18:27,070 Prometa, vai! 328 00:18:31,540 --> 00:18:32,740 O que estão fazendo? 329 00:18:37,680 --> 00:18:39,380 Eu não queria comer, 330 00:18:39,380 --> 00:18:42,120 mas o titio insistiu. 331 00:18:43,690 --> 00:18:47,020 Ai, que sono! Vou escovar os dentes e ir para a cama. 332 00:18:48,120 --> 00:18:49,360 Soo Kyum! 333 00:19:03,640 --> 00:19:05,470 Puxa, o que diabos é isso? 334 00:19:06,110 --> 00:19:07,110 Minha nossa! 335 00:19:07,980 --> 00:19:10,180 Soo Kyum, por que você estava lá fora? 336 00:19:19,190 --> 00:19:21,920 Por que fez uma promessa que não pode cumprir? 337 00:19:22,220 --> 00:19:23,460 Bem… 338 00:19:23,460 --> 00:19:25,990 Por que está aqui se eu claramente rejeitei você? 339 00:19:26,530 --> 00:19:28,500 Acha divertido zombar de mim? 340 00:19:28,500 --> 00:19:29,930 Acha que minha família é piada? 341 00:19:29,930 --> 00:19:31,230 Eu não acho nada disso. 342 00:19:31,700 --> 00:19:34,570 Srta. Oh, por favor, pense seriamente na minha proposta. 343 00:19:34,570 --> 00:19:37,110 Sua mãe não vai te deixar ser mãe fora do casamento. 344 00:19:37,240 --> 00:19:38,340 Eu vou te ajudar, 345 00:19:38,670 --> 00:19:40,480 então me ajude de volta. 346 00:19:40,480 --> 00:19:42,310 Eu preciso evitar esse casamento. 347 00:19:43,140 --> 00:19:45,280 E não ligo se você achar que sou louco. 348 00:19:45,780 --> 00:19:47,950 Estou desesperado a esse ponto. 349 00:19:50,080 --> 00:19:52,350 Casamentos arranjados são assim. 350 00:19:52,350 --> 00:19:54,620 Pode ter que casar com alguém de quem não gosta. 351 00:19:55,990 --> 00:19:58,560 Pare de bobagem e vá para casa. 352 00:19:59,290 --> 00:20:00,900 Eu serei o pai do seu filho. 353 00:20:00,900 --> 00:20:02,400 Eu quero ser o pai dele! 354 00:20:02,400 --> 00:20:05,330 Por que você não deixa pra lá se não é o que eu quero? 355 00:20:06,100 --> 00:20:07,870 Que barulheira é essa? 356 00:20:08,540 --> 00:20:09,570 Mãe. 357 00:20:10,040 --> 00:20:12,270 Yeon Doo, qual é o seu problema? 358 00:20:12,270 --> 00:20:13,610 Por que não quer que o pai 359 00:20:13,610 --> 00:20:15,510 se envolva na vida da criança? 360 00:20:15,510 --> 00:20:18,710 Ela está certa, Yeon Doo. Você também está me cansando. 361 00:20:18,710 --> 00:20:20,480 Vamos voltar para dentro. 362 00:20:21,650 --> 00:20:23,120 Ele vai se casar. 363 00:20:25,690 --> 00:20:27,290 Do que você está falando? 364 00:20:29,690 --> 00:20:32,890 Yeon Doo, vocês marcaram a data sem me avisar? 365 00:20:32,890 --> 00:20:35,530 Não comigo. Com outra mulher. 366 00:20:35,830 --> 00:20:37,800 Os pais arranjaram um casamento para ele. 367 00:20:37,800 --> 00:20:39,230 Arranjaram um casamento? 368 00:20:39,230 --> 00:20:41,240 Do tipo que só as famílias ricas fazem? 369 00:20:41,240 --> 00:20:43,370 Isso é loucura! 370 00:20:43,570 --> 00:20:46,770 Quem vai se casar é que deve decidir! 371 00:20:46,970 --> 00:20:48,180 Não acha, Tae Kyung? 372 00:20:48,640 --> 00:20:52,150 Mãe, famílias como a dele não são como a nossa. 373 00:20:52,150 --> 00:20:53,750 Ele não pode enfrentar as decisões 374 00:20:53,750 --> 00:20:55,320 tomadas pelas famílias envolvidas. 375 00:20:55,320 --> 00:20:56,320 Tenho certeza 376 00:20:57,020 --> 00:20:58,690 de que os convites foram impressos. 377 00:20:58,690 --> 00:21:02,790 Convites? O que você está dizendo? 378 00:21:03,690 --> 00:21:07,400 Tae Kyung, não é verdade, é? Me fale que isso é mentira! 379 00:21:08,300 --> 00:21:10,000 Os convites foram impressos, 380 00:21:10,260 --> 00:21:12,330 -mas eu ainda posso… -Seu idiota! 381 00:21:12,330 --> 00:21:14,240 Mas você comeu e bebeu com a gente? 382 00:21:14,240 --> 00:21:16,440 Seu monte de lixo! 383 00:21:16,440 --> 00:21:18,640 Saia daqui! Vamos! 384 00:21:19,340 --> 00:21:20,370 Seu… 385 00:21:22,640 --> 00:21:25,410 Como se atreve a brincar com a gente se vai se casar com outra? 386 00:21:28,380 --> 00:21:30,490 Nem pense em voltar aqui. 387 00:21:45,730 --> 00:21:47,340 Vamos tirar fotos amanhã. 388 00:21:47,340 --> 00:21:49,040 Espero que não tenha fugido. 389 00:22:11,790 --> 00:22:12,790 Mas, mesmo agora, 390 00:22:13,730 --> 00:22:16,130 você ainda quer ter o bebê. 391 00:22:16,700 --> 00:22:17,700 Quero. 392 00:22:18,270 --> 00:22:21,440 Então não o procurem mais. 393 00:22:22,140 --> 00:22:23,500 O pai do bebê não existe. 394 00:22:25,870 --> 00:22:26,870 Tudo bem. 395 00:22:27,810 --> 00:22:30,180 Tenha esse filho sozinha, se quiser, 396 00:22:30,610 --> 00:22:33,850 mas não me considere avó dele. 397 00:22:34,580 --> 00:22:35,850 Também não serei sua mãe. 398 00:22:39,820 --> 00:22:40,820 Mãe… 399 00:22:54,440 --> 00:22:58,540 ANTIGA ESCOLA 400 00:23:03,710 --> 00:23:05,710 Você voltou depois de alguns dias 401 00:23:05,710 --> 00:23:07,320 parecendo outra pessoa. 402 00:23:07,950 --> 00:23:09,180 Quer um tteok? 403 00:23:09,380 --> 00:23:11,490 Comer vai te ajudar a pensar com clareza. 404 00:23:11,850 --> 00:23:14,320 Por quantos dias você ficou ausente? 405 00:23:15,390 --> 00:23:17,930 Espere. Você está chorando? 406 00:23:19,290 --> 00:23:22,260 Com licença. Vou ao banheiro. 407 00:23:32,440 --> 00:23:34,640 Olá, senhoras. 408 00:23:35,340 --> 00:23:37,480 Por favor, peguem um. 409 00:23:41,250 --> 00:23:44,990 Esse jovem parece muito familiar. 410 00:23:44,990 --> 00:23:48,260 Pois é. Eu também já vi esse jovem alto em algum lugar. 411 00:23:48,260 --> 00:23:51,390 É mesmo! Ele não é o homem que salvou a vida da Bong Nim? 412 00:23:52,890 --> 00:23:54,660 Você não deve saber, 413 00:23:54,660 --> 00:23:58,300 mas meu genro é o terceiro filho do presidente do Grupo NX. 414 00:23:58,300 --> 00:24:02,000 Vocês não o conheceriam, nem em sonho. 415 00:24:02,000 --> 00:24:04,740 E quem é você? 416 00:24:04,740 --> 00:24:06,140 Veio estudar aqui? 417 00:24:07,140 --> 00:24:11,650 Sou casada com o diretor desta escola. 418 00:24:11,650 --> 00:24:13,810 Minha filha vai se casar amanhã, 419 00:24:13,810 --> 00:24:17,520 então venham aproveitar um banquete 420 00:24:17,520 --> 00:24:19,650 -e… -O que acha que está fazendo? 421 00:24:22,860 --> 00:24:24,860 O que eu fiz de tão errado? 422 00:24:24,860 --> 00:24:27,530 O casamento é amanhã, mas temos poucos convidados. 423 00:24:27,530 --> 00:24:29,360 Se você ainda tivesse seus contatos, 424 00:24:29,360 --> 00:24:31,070 eu não teria que fazer isso. 425 00:24:31,670 --> 00:24:34,170 Se o número de convidados do Tae Kyung for maior, 426 00:24:34,170 --> 00:24:37,340 a Se Jin será humilhada no próprio casamento. 427 00:24:37,340 --> 00:24:39,040 Se não quer senhoras no casamento, 428 00:24:39,040 --> 00:24:40,780 me deixe contratar convidados. 429 00:24:42,080 --> 00:24:44,680 Por favor. 430 00:24:44,680 --> 00:24:46,910 Nós só precisamos de convidados que importam. 431 00:24:46,910 --> 00:24:48,880 Chega de besteira. 432 00:24:48,880 --> 00:24:50,320 Ela é uma estranha para você? 433 00:24:50,320 --> 00:24:53,720 Como pode não se importar se é o casamento de sua filha? 434 00:24:54,190 --> 00:24:55,760 Deixe para lá! 435 00:24:55,760 --> 00:24:58,260 Deixe-a ser intimidada amanhã, então. 436 00:24:58,260 --> 00:24:59,890 A escolha é sua. 437 00:25:16,340 --> 00:25:17,850 TAE KYUNG E SE JIN 438 00:25:17,850 --> 00:25:20,780 VAMOS NOS CASAR EM 16 DE ABRIL. 439 00:25:40,030 --> 00:25:42,340 -Bong Nim! -Bong Nim. 440 00:25:42,340 --> 00:25:43,870 Dê uma olhada nisso! 441 00:25:44,110 --> 00:25:46,570 A filha do diretor Jang vai se casar amanhã. 442 00:25:47,380 --> 00:25:49,580 Provavelmente vamos comer carne. 443 00:25:49,580 --> 00:25:51,750 Qual era o nome da empresa da família do genro? 444 00:25:51,750 --> 00:25:54,480 Ômega X? Não, era EX. 445 00:26:01,190 --> 00:26:02,590 Alô, o quê? 446 00:26:02,820 --> 00:26:03,820 Mãe, 447 00:26:03,990 --> 00:26:05,930 estou indo fazer um bico. 448 00:26:06,360 --> 00:26:08,630 O idiota do Tae Kyung vai se casar amanhã. 449 00:26:09,430 --> 00:26:11,370 Está em todos os boletins da empresa. 450 00:26:11,370 --> 00:26:14,240 Mãe, você vai deixar isso passar? 451 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 Não vai fazer nada? 452 00:26:16,800 --> 00:26:17,810 Mãe? 453 00:26:20,210 --> 00:26:22,680 Vou sair mais cedo hoje. 454 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Oi? 455 00:26:24,310 --> 00:26:26,880 Por que está agindo como se não tivesse comido hoje? 456 00:26:27,080 --> 00:26:29,080 Ele é aquele médico, certo? 457 00:26:29,480 --> 00:26:31,350 Não sei. 458 00:26:36,520 --> 00:26:38,790 Tenha esse filho sozinha, se quiser, 459 00:26:39,360 --> 00:26:42,330 mas não me considere avó dele. 460 00:26:43,030 --> 00:26:44,200 Também não serei sua mãe. 461 00:26:48,970 --> 00:26:49,970 Oi? 462 00:26:55,710 --> 00:26:58,050 Yeon Doo, você está bem? 463 00:26:59,380 --> 00:27:01,850 Não comer direito é um problema. 464 00:27:02,680 --> 00:27:04,390 Não deixe sua mãe te afetar. 465 00:27:04,390 --> 00:27:06,190 Ela só está chateada. 466 00:27:06,190 --> 00:27:07,960 Se continuar tentando convencê-la, 467 00:27:07,960 --> 00:27:09,920 ela vai mudar de ideia. 468 00:27:10,620 --> 00:27:13,360 Esse tio perdedor está do seu lado. 469 00:27:13,360 --> 00:27:15,360 Vou te ajudar depois do parto 470 00:27:15,360 --> 00:27:17,430 e cuidar do bebê enquanto você trabalha. 471 00:27:18,400 --> 00:27:19,730 Tio, 472 00:27:19,730 --> 00:27:20,970 obrigada por dizer isso. 473 00:27:20,970 --> 00:27:23,340 Não precisa agradecer. Somos família. 474 00:27:23,940 --> 00:27:25,770 Comece comendo um pouco disto. 475 00:27:26,340 --> 00:27:28,040 Só algumas colheradas. 476 00:27:28,910 --> 00:27:29,910 Aqui. 477 00:27:34,880 --> 00:27:37,520 Inacreditável… Yeon Doo! 478 00:27:41,890 --> 00:27:43,620 O Bong Nim sabe ser muito cruel. 479 00:27:44,190 --> 00:27:46,630 Como pode ignorar a Yeon Doo nesse estado? 480 00:27:51,630 --> 00:27:52,700 Quem é? 481 00:28:05,250 --> 00:28:07,520 Yeon Doo, você pode vir aqui? 482 00:28:21,900 --> 00:28:23,900 O que é tudo isso? 483 00:28:24,570 --> 00:28:27,270 Uma banheira, um carrinho e uma cadeirinha de bebê. 484 00:28:27,270 --> 00:28:28,770 É tudo de que você precisa. 485 00:28:28,770 --> 00:28:30,640 A Sra. Lee foi quem enviou. 486 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 Atenda à ligação. 487 00:28:32,370 --> 00:28:33,370 Certo. 488 00:28:35,740 --> 00:28:36,740 Alô? 489 00:28:37,180 --> 00:28:39,410 Eu te surpreendi enviando todas essas coisas? 490 00:28:40,110 --> 00:28:44,520 Sim. Por que me mandou todas essas coisas? 491 00:28:45,420 --> 00:28:48,760 Achei que seria rejeitada se falasse com você antes. 492 00:28:49,290 --> 00:28:50,790 Retribua pagando um jantar para mim. 493 00:28:51,490 --> 00:28:53,030 O motorista vai te buscar. 494 00:29:02,170 --> 00:29:04,200 -Por aqui. -Certo. 495 00:29:12,510 --> 00:29:13,510 Bem-vinda. 496 00:29:13,810 --> 00:29:15,620 Sim. Olá. 497 00:29:16,550 --> 00:29:18,150 Desculpe não ter avisado antes. 498 00:29:18,150 --> 00:29:21,360 Eu queria fazer uma refeição caseira para você. Tudo bem, né? 499 00:29:21,690 --> 00:29:22,860 Sim. 500 00:29:23,790 --> 00:29:24,830 Entre. 501 00:29:37,300 --> 00:29:40,110 O que houve? Há algo de errado com a comida? 502 00:29:41,340 --> 00:29:42,380 Não. 503 00:29:43,280 --> 00:29:44,580 Só é interessante. 504 00:29:45,150 --> 00:29:46,180 O quê? 505 00:29:46,450 --> 00:29:49,280 Eu não conseguia comer nada por causa do enjoo matinal, 506 00:29:49,820 --> 00:29:51,790 mas esta comida não me enjoa. 507 00:29:52,290 --> 00:29:54,520 Era por isso que você parecia tão mal. 508 00:29:55,220 --> 00:29:57,160 Que bom. Coma enquanto se sente bem. 509 00:29:57,290 --> 00:29:58,330 Sim, senhora. 510 00:30:02,600 --> 00:30:04,100 Consigo sentir todos os sabores. 511 00:30:05,030 --> 00:30:06,230 Está muito gostoso. 512 00:30:07,430 --> 00:30:09,240 Valeu a pena cozinhar tudo isso. 513 00:30:09,500 --> 00:30:13,340 Aqui. Coma os cogumelos também. 514 00:30:13,340 --> 00:30:14,380 Sim, senhora. 515 00:30:15,710 --> 00:30:17,950 É mesmo. Obrigada 516 00:30:18,510 --> 00:30:20,310 pelos produtos do bebê. 517 00:30:21,880 --> 00:30:25,150 Sei que fui intrometida, mas os mandei de qualquer maneira. 518 00:30:26,720 --> 00:30:28,760 Você encontrou o pai do bebê? 519 00:30:31,890 --> 00:30:35,000 Vou ter o bebê e criá-lo sozinha. 520 00:30:36,100 --> 00:30:37,200 Entendo. 521 00:30:37,900 --> 00:30:39,300 É uma decisão difícil. 522 00:30:39,900 --> 00:30:42,140 Se eu puder ajudar, me diga. 523 00:30:44,440 --> 00:30:46,010 Chegamos, sogra. 524 00:30:49,610 --> 00:30:53,480 Esses são meu filho e minha futura nora. 525 00:30:53,980 --> 00:30:55,180 Vocês a conhecem, não? 526 00:31:15,640 --> 00:31:18,040 Oi. Obrigada. Aqui. 527 00:31:20,910 --> 00:31:22,780 Darei mais quando tiver mais dinheiro. 528 00:31:23,140 --> 00:31:26,010 Eu não sei nada sobre isso. Fiquei aqui dia e noite. 529 00:31:26,010 --> 00:31:27,180 Claro. 530 00:31:27,310 --> 00:31:29,080 O câmbio subiu. Deve valer bastante. 531 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 Legal! 532 00:31:48,240 --> 00:31:49,870 Vocês chegaram cedo. 533 00:31:50,040 --> 00:31:51,540 Cadê a sogra e a Soo Jung? 534 00:31:51,540 --> 00:31:53,740 Fomos cuidar da pele todos juntos. 535 00:31:53,810 --> 00:31:57,410 A vovó levou a Soo Jung para sair, então voltamos primeiro. 536 00:31:59,050 --> 00:32:02,220 Meu filho cuidou da pele? Acho que casar é algo importante. 537 00:32:02,750 --> 00:32:05,990 É mesmo. O casamento do meu filho é amanhã. 538 00:32:06,190 --> 00:32:07,520 Entendo. 539 00:32:08,620 --> 00:32:10,220 Parabéns para vocês dois. 540 00:32:12,090 --> 00:32:13,660 Você nem parece surpresa. 541 00:32:14,090 --> 00:32:15,900 Parece que já sabia. 542 00:32:19,730 --> 00:32:21,200 Claro que não. 543 00:32:21,300 --> 00:32:25,040 Nessa idade, notícias de casamento não me surpreendem mais. 544 00:32:30,340 --> 00:32:32,210 Fiz chá de artemísia de propósito. 545 00:32:32,210 --> 00:32:34,380 Não tem problema? Não te deu enjoo? 546 00:32:35,280 --> 00:32:36,380 Não. 547 00:32:37,680 --> 00:32:39,920 Está tarde, mas parabéns pela sua gravidez. 548 00:32:40,290 --> 00:32:42,790 Se o bebê se parecer com você, será bonito. 549 00:32:44,060 --> 00:32:45,960 Certo. Obrigada. 550 00:32:50,700 --> 00:32:51,730 Aqui. 551 00:32:58,210 --> 00:32:59,270 Obrigada. 552 00:32:59,870 --> 00:33:02,210 -Você está bem? -Estou. 553 00:33:03,240 --> 00:33:04,380 Não é tão ruim. 554 00:33:06,950 --> 00:33:08,820 Você é paciente da Obstetrícia Gong, não? 555 00:33:10,080 --> 00:33:11,890 -Oi? -Nos encontramos 556 00:33:11,890 --> 00:33:14,020 no banheiro outro dia. 557 00:33:15,060 --> 00:33:17,620 Não nos vimos na clínica do Tae Kyung? 558 00:33:18,290 --> 00:33:20,130 O Tae Kyung é médico lá. 559 00:33:21,700 --> 00:33:22,760 Certo. 560 00:33:23,600 --> 00:33:26,870 Marquei uma consulta com o Dr. Cha uma vez. 561 00:33:27,130 --> 00:33:30,340 Olhe, o Dr. Cha é meu genro. 562 00:33:30,670 --> 00:33:32,870 Estamos mesmo conectadas de várias maneiras. 563 00:33:33,440 --> 00:33:35,110 Quando eu estava grávida dele, 564 00:33:35,110 --> 00:33:36,940 meus enjoos foram muito fortes. 565 00:33:37,740 --> 00:33:40,050 Deve ser pior porque você está sozinha. 566 00:33:41,250 --> 00:33:43,750 Sozinha? E o pai do bebê? 567 00:33:44,480 --> 00:33:46,720 Isso é algo particular. Não pergunte assim. 568 00:33:47,250 --> 00:33:49,820 Puxa, desculpe! Foi erro meu. 569 00:33:50,290 --> 00:33:53,360 Você me lembra do meu antigo eu. Sempre me preocupo com você. 570 00:33:53,360 --> 00:33:56,360 Tentei cuidar de você, mas acabei te magoando. 571 00:33:57,360 --> 00:34:00,570 Tudo bem. Não é como se você tivesse inventado nada. 572 00:34:01,440 --> 00:34:03,740 Obrigada por ser tão generosa. 573 00:34:04,170 --> 00:34:05,310 Não é nada. 574 00:34:07,140 --> 00:34:09,810 Deve estar ocupada. Desculpe por ficar tanto tempo. 575 00:34:09,940 --> 00:34:11,980 Obrigada por hoje. 576 00:34:12,910 --> 00:34:14,210 Vou indo, então. 577 00:34:14,920 --> 00:34:15,980 Espere. 578 00:34:20,720 --> 00:34:21,960 Um convite do casamento. 579 00:34:22,090 --> 00:34:23,660 Já que está aqui, leve-o. 580 00:34:23,660 --> 00:34:24,890 Não se preocupe demais. 581 00:34:27,900 --> 00:34:30,000 Que lindo convite. 582 00:34:30,930 --> 00:34:33,570 Parabéns para vocês dois. 583 00:34:40,210 --> 00:34:41,210 Então tchau. 584 00:34:48,780 --> 00:34:50,850 Vamos nos casar, Srta. Oh. 585 00:34:51,220 --> 00:34:53,350 Seja minha noiva de mentira. 586 00:34:53,450 --> 00:34:56,120 Com esse bebê, não serei forçado a me casar. 587 00:34:56,120 --> 00:34:58,590 Eu serei o pai do seu filho. 588 00:34:58,590 --> 00:35:00,190 Então me ajude de volta. 589 00:35:00,390 --> 00:35:02,130 Eu preciso evitar esse casamento. 590 00:35:15,280 --> 00:35:16,740 Sra. Lee! 591 00:35:17,480 --> 00:35:20,080 Estava quieto demais. 592 00:35:20,310 --> 00:35:22,250 Fiquei preocupada, então abri a porta. 593 00:35:22,250 --> 00:35:26,490 Está dizendo que ela usou isso para descer pela janela? 594 00:35:27,750 --> 00:35:29,020 E agora, Sra. Lee? 595 00:35:29,490 --> 00:35:32,390 Se a Sra. Eun descobrir, ficará muito brava! 596 00:35:36,460 --> 00:35:39,470 Certo. Se sente um pouco melhor agora? 597 00:35:40,500 --> 00:35:41,640 Sim, vó. 598 00:35:41,770 --> 00:35:44,400 Você comprou todos os novos produtos de grife para mim. 599 00:35:44,400 --> 00:35:46,010 Como não me sentiria melhor? 600 00:35:46,010 --> 00:35:50,340 Que bom. Você parece muito mais alegre agora. 601 00:35:52,510 --> 00:35:55,980 Nossa, vó, não é a Yu Myung? 602 00:35:56,120 --> 00:35:57,180 Puxa vida! 603 00:35:57,480 --> 00:35:59,550 Minha nossa! 604 00:36:15,800 --> 00:36:18,010 -Fique com o troco, senhor. -Obrigado. 605 00:36:26,450 --> 00:36:28,680 Jay, esta é mesmo a sua casa? 606 00:36:34,790 --> 00:36:36,060 Senti sua falta, Yu Myung. 607 00:36:37,820 --> 00:36:41,960 Não nos vimos por seis dias, três horas, 29 minutos e 12 segundos. 608 00:36:42,630 --> 00:36:44,900 Você estava contando o tempo todo? 609 00:36:45,700 --> 00:36:47,800 Eu também senti muito a sua falta, 610 00:36:47,800 --> 00:36:49,240 mas tiraram meu celular e wones. 611 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 Não pude fazer nada. 612 00:36:50,540 --> 00:36:52,910 Se tivessem tirado meu tablet, nem teria e-mail. 613 00:36:54,110 --> 00:36:56,110 Obrigada por me mandar a escada. 614 00:36:57,640 --> 00:36:58,680 Vamos entrar. 615 00:36:58,680 --> 00:37:00,780 Quando falei de você, mandaram te trazer. 616 00:37:01,550 --> 00:37:03,120 Quer conhecer minha família? 617 00:37:03,420 --> 00:37:04,790 Sim. Eu adoraria. 618 00:37:04,890 --> 00:37:07,090 Já fizemos chamadas de vídeo com seus pais. 619 00:37:07,550 --> 00:37:08,660 São só os dois? 620 00:37:10,020 --> 00:37:12,160 -Olá, Yu Myung. -Olá, Yu Myung. 621 00:37:19,370 --> 00:37:20,500 Essa é minha família. 622 00:37:21,100 --> 00:37:22,970 O vovô, a vovó, 623 00:37:23,640 --> 00:37:25,710 o primo do meu pai, o primo da minha mãe, 624 00:37:25,710 --> 00:37:27,670 primas do papai em primeiro e segundo grau… 625 00:37:27,670 --> 00:37:30,980 Pare com isso, Jay. Eu sou a mãe do Jay. 626 00:37:31,310 --> 00:37:32,810 Bem-vinda, Yu Myung. 627 00:37:36,920 --> 00:37:38,920 Eu sou o pai dele. 628 00:37:39,450 --> 00:37:41,420 Bem-vinda, minha nora. 629 00:37:42,060 --> 00:37:43,120 Nora? 630 00:37:43,560 --> 00:37:45,890 Mãe, pai, a Yu Myung está com fome. 631 00:37:46,390 --> 00:37:47,460 Deixem-na comer. 632 00:37:47,830 --> 00:37:48,830 Vamos? 633 00:37:49,130 --> 00:37:51,030 Levantem-se, pessoal. 634 00:38:02,610 --> 00:38:03,680 Pode comer. 635 00:38:04,210 --> 00:38:05,280 Certo. 636 00:38:12,820 --> 00:38:14,290 Nossa, você está bem? 637 00:38:14,290 --> 00:38:15,360 Quer uma água? 638 00:38:15,560 --> 00:38:18,130 -Pare de olhar. -Ela só engasgou. 639 00:38:20,230 --> 00:38:22,660 Você ficou trancada em casa por causa do Jay. 640 00:38:22,900 --> 00:38:24,630 Deve ter sido tão difícil. 641 00:38:25,130 --> 00:38:27,870 Pais de filhas mulheres devem entender. 642 00:38:28,240 --> 00:38:29,300 Muitos homens maus 643 00:38:29,300 --> 00:38:32,540 moram com as namoradas, mas não assumem nenhuma responsabilidade. 644 00:38:32,540 --> 00:38:33,840 E qual é o problema? 645 00:38:33,840 --> 00:38:36,280 É bom se casar só depois de fazer de tudo. 646 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Não seja bobo. 647 00:38:37,280 --> 00:38:38,980 Se casem e tenham filhos. 648 00:38:39,510 --> 00:38:42,120 Você parece ser muito fértil. 649 00:38:42,120 --> 00:38:43,550 Nos dê só três meninos. 650 00:38:43,550 --> 00:38:44,620 Oi? 651 00:38:44,620 --> 00:38:46,190 Vocês a assustaram. 652 00:38:46,190 --> 00:38:48,190 São todos muito impacientes. 653 00:38:49,860 --> 00:38:50,860 Mãe. 654 00:38:51,890 --> 00:38:53,330 Eu disse que faria isso. 655 00:38:54,660 --> 00:38:56,300 O que é isso? 656 00:38:56,300 --> 00:39:00,130 É o anel de noivado que é transmitido há gerações. 657 00:39:00,870 --> 00:39:02,870 O Jay é o quinto filho único consecutivo. 658 00:39:03,270 --> 00:39:05,410 Vocês podem se casar imediatamente 659 00:39:05,410 --> 00:39:07,370 e ter muitos filhos. 660 00:39:18,750 --> 00:39:20,390 O que você está fazendo? 661 00:39:20,390 --> 00:39:21,620 Se case comigo, Yu Myung. 662 00:39:22,090 --> 00:39:24,520 Serei responsável por você e por nossos filhos. 663 00:39:24,520 --> 00:39:25,530 Responsável? 664 00:39:25,530 --> 00:39:28,130 Vamos visitar sua família depois da refeição. 665 00:39:28,260 --> 00:39:30,700 Precisamos tranquilizá-los em algum momento. 666 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Oi? 667 00:39:35,900 --> 00:39:38,610 Preciso ir ao banheiro. 668 00:40:06,800 --> 00:40:07,800 Yu Myung! 669 00:40:12,640 --> 00:40:15,210 Yu Myung, aonde você vai? 670 00:40:15,210 --> 00:40:17,410 Me solte. O que foi aquilo? 671 00:40:17,410 --> 00:40:19,380 Por que você me trouxe para esse lugar? 672 00:40:19,880 --> 00:40:20,880 "Esse lugar?" 673 00:40:21,480 --> 00:40:23,450 Queria te apresentar à minha família. 674 00:40:23,450 --> 00:40:25,090 Eu disse que não queria casar, 675 00:40:25,090 --> 00:40:27,120 e quero menos ainda ter filhos. 676 00:40:27,120 --> 00:40:28,690 Se sabe disso, por quê? 677 00:40:28,690 --> 00:40:30,590 Por que me traiu agora? 678 00:40:30,590 --> 00:40:31,830 Porque fomos pegos. 679 00:40:32,260 --> 00:40:33,690 Eles sabem que moramos juntos. 680 00:40:33,690 --> 00:40:35,160 Eu não sou um desses idiotas. 681 00:40:36,000 --> 00:40:39,170 Vamos nos casar e voltar para os EUA casados. 682 00:40:39,970 --> 00:40:41,000 Não. 683 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Se gosta de alguém, não pode morar com ele? 684 00:40:43,200 --> 00:40:45,540 É natural casar e ter filhos depois de uma idade. 685 00:40:46,070 --> 00:40:48,110 Está chateada por fazermos isso mais cedo? 686 00:40:48,110 --> 00:40:49,610 Por que isso é natural? 687 00:40:49,910 --> 00:40:51,580 Tem alguma lei que obrigue? 688 00:40:51,580 --> 00:40:54,080 Vamos só ficar juntos, como antes. 689 00:40:54,080 --> 00:40:55,980 Isso é diferente de sermos casados? 690 00:40:55,980 --> 00:40:59,520 Você ia terminar comigo depois de morarmos juntos? 691 00:41:01,660 --> 00:41:02,860 Eu disse isso? 692 00:41:04,820 --> 00:41:06,130 Nós nos amamos. 693 00:41:06,130 --> 00:41:08,130 Podemos namorar para sempre. 694 00:41:08,130 --> 00:41:09,400 Isso é um absurdo. 695 00:41:09,960 --> 00:41:12,670 Mais da metade dos casamentos terminam em divórcio. 696 00:41:12,670 --> 00:41:14,170 Eu posso ter morado nos EUA, 697 00:41:14,170 --> 00:41:15,770 mas sou um coreano conservador. 698 00:41:16,370 --> 00:41:17,440 Não posso fazer isso. 699 00:41:18,570 --> 00:41:19,610 O que quer fazer, então? 700 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 Vamos terminar. 701 00:41:21,940 --> 00:41:22,940 O quê? 702 00:41:22,940 --> 00:41:24,880 Se não pode se casar comigo, termine. 703 00:41:25,550 --> 00:41:30,050 Estou farto de ver você tremer cada vez que faz um teste de gravidez. 704 00:41:31,250 --> 00:41:33,920 Não quero morrer no parto, como minha mãe. 705 00:41:33,920 --> 00:41:35,120 Vamos acabar com isso. 706 00:41:35,490 --> 00:41:38,160 Se não quer nada além de dividir a casa comigo, 707 00:41:38,790 --> 00:41:40,090 vamos acabar com isso agora. 708 00:41:42,500 --> 00:41:44,330 Como pode dizer isso para mim? 709 00:41:47,800 --> 00:41:50,240 Tudo bem. Vamos terminar. 710 00:41:53,510 --> 00:41:55,110 Leve tudo que você me deu. 711 00:42:16,860 --> 00:42:18,530 TARIFA: 9.900 WONES 712 00:42:27,440 --> 00:42:29,940 Você aceita dólares americanos? 713 00:42:29,940 --> 00:42:32,010 O quê? Dólares americanos? 714 00:42:33,880 --> 00:42:38,020 Parece que você acabou de terminar com seu namorado. 715 00:42:38,750 --> 00:42:40,450 Quem se importa se são dólares? 716 00:42:40,950 --> 00:42:42,320 Serei generoso. 717 00:42:42,790 --> 00:42:44,160 Faço por dez dólares. 718 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 Eu só tenho um dólar. 719 00:42:47,360 --> 00:42:48,360 Oi? 720 00:42:57,640 --> 00:42:59,510 Onde eu estou? 721 00:43:05,950 --> 00:43:07,210 Pode cobrar o nosso? 722 00:43:07,210 --> 00:43:08,380 Claro. 723 00:43:13,790 --> 00:43:14,790 SOJU 724 00:43:19,860 --> 00:43:21,800 -Aqui está. -Obrigado. 725 00:43:39,810 --> 00:43:41,680 Moça! 726 00:43:42,380 --> 00:43:43,380 Espere! 727 00:43:44,950 --> 00:43:47,920 O que está fazendo? Precisa pagar primeiro. 728 00:43:48,860 --> 00:43:50,890 Aqui, pegue isto. 729 00:43:50,960 --> 00:43:52,060 O que é isto? 730 00:43:52,930 --> 00:43:53,930 Um dólar? 731 00:43:54,990 --> 00:43:56,760 Você não pode fazer isso. 732 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Espere. 733 00:44:03,940 --> 00:44:05,810 O que acha que está fazendo? 734 00:44:05,810 --> 00:44:07,370 Você quer ser presa? 735 00:44:16,780 --> 00:44:18,020 Jay… 736 00:44:19,550 --> 00:44:22,460 Você veio me ver? 737 00:44:23,290 --> 00:44:24,360 O que há com você? 738 00:44:27,330 --> 00:44:28,390 Eu te odeio! 739 00:44:28,930 --> 00:44:30,830 Como pôde fazer isso comigo? 740 00:44:31,660 --> 00:44:35,440 Como pôde terminar comigo porque me recusei a casar com você? 741 00:44:36,500 --> 00:44:37,970 Você consegue me superar? 742 00:44:39,010 --> 00:44:40,910 Você consegue viver sem mim? 743 00:44:40,910 --> 00:44:42,040 Senhora. 744 00:44:44,110 --> 00:44:47,110 Eu comprei esse colete para você em Los Angeles. 745 00:44:48,680 --> 00:44:49,680 Tire-o. 746 00:44:50,520 --> 00:44:52,590 Devolva tudo que eu dei para você! 747 00:44:53,390 --> 00:44:55,360 Suas cuecas. Devolva. 748 00:44:55,360 --> 00:44:56,990 O que acha que está fazendo? 749 00:44:56,990 --> 00:44:59,060 Você é uma psicopata? 750 00:45:10,940 --> 00:45:15,580 Eu realmente amei esse rosto. 751 00:45:31,860 --> 00:45:32,860 Mãe. 752 00:45:33,360 --> 00:45:35,160 Eu encontrei uma doida varrida hoje. 753 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 Doida varrida? 754 00:45:38,200 --> 00:45:39,470 Eu sou a doida varrida. 755 00:45:40,230 --> 00:45:42,000 Eu devia ter ido lá mais uma vez. 756 00:45:42,800 --> 00:45:46,440 O casamento dele é amanhã? 757 00:45:46,510 --> 00:45:47,510 Casamento? 758 00:45:48,240 --> 00:45:49,580 Pois é. 759 00:45:49,580 --> 00:45:52,550 Quem seria louco o suficiente para se casar com ela? 760 00:45:53,050 --> 00:45:54,510 Ela bebe soju no gargalo, 761 00:45:54,850 --> 00:45:57,120 te dá um tapa, tenta tirar sua roupa e te beija. 762 00:45:58,180 --> 00:45:59,420 Tudo em dez minutos. 763 00:45:59,790 --> 00:46:00,850 Pode acontecer. 764 00:46:01,420 --> 00:46:04,190 Se o casamento for amanhã, posso acabar com isso hoje. 765 00:46:04,760 --> 00:46:05,890 -Filho. -Mãe. 766 00:46:05,890 --> 00:46:07,030 -Vá se trocar. -Certo. 767 00:46:18,330 --> 00:46:19,370 Mãe. 768 00:46:20,300 --> 00:46:22,140 Eu tenho algo a dizer. 769 00:46:23,100 --> 00:46:24,240 A verdade é que… 770 00:46:39,990 --> 00:46:41,890 -Nossa! -Tia! 771 00:46:41,890 --> 00:46:42,960 Yeon Doo. 772 00:46:43,720 --> 00:46:44,720 Compraram algo? 773 00:46:44,960 --> 00:46:47,190 A Soo Kyum queria marshmallows torrados. 774 00:46:47,630 --> 00:46:50,900 O tio torrou alguns para mim e eles estavam muito bons. 775 00:46:51,900 --> 00:46:54,070 Soo Kyum, ele não é seu tio. 776 00:46:56,170 --> 00:46:57,340 -Oi. -Yeon Doo. 777 00:46:57,340 --> 00:46:58,340 Você vai sair? 778 00:46:58,670 --> 00:47:00,970 Que bom que está em casa. Venha conosco. 779 00:47:00,970 --> 00:47:02,340 Aonde? 780 00:47:02,340 --> 00:47:04,080 Cancelar o casamento dele. 781 00:47:04,080 --> 00:47:05,610 Essa é a nossa última chance. 782 00:47:05,610 --> 00:47:08,080 Você pode rejeitá-lo, mas eu quero ir até o fim. 783 00:47:08,080 --> 00:47:10,580 Mãe, eu tenho algo a dizer. 784 00:47:10,950 --> 00:47:12,750 -Isso pode esperar. -Mãe. 785 00:47:12,750 --> 00:47:14,350 Não temos tempo. 786 00:47:14,350 --> 00:47:16,360 Ele não é o pai do bebê. 787 00:47:19,790 --> 00:47:20,790 O quê? 788 00:47:24,500 --> 00:47:25,500 Você… 789 00:47:26,970 --> 00:47:28,240 O que você disse? 790 00:47:29,270 --> 00:47:32,510 O Tae Kyung não é o pai do bebê. 791 00:47:33,270 --> 00:47:34,270 Eu… 792 00:47:35,310 --> 00:47:36,580 -Eu menti. -O quê? 793 00:47:36,840 --> 00:47:39,710 Yeon Doo, como você pôde… 794 00:47:39,710 --> 00:47:42,020 Está louca? Como você pôde mentir sobre o pai? 795 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 Mãe… 796 00:48:04,540 --> 00:48:07,910 Sinto muito por não ter contado antes. 797 00:48:09,080 --> 00:48:10,640 Eu já ouvi, então saia. 798 00:48:17,580 --> 00:48:21,690 Tia, o tio Tae Kyung não é meu tio de verdade? 799 00:48:23,020 --> 00:48:25,260 Estou cansada, então conto o resto amanhã. 800 00:48:26,390 --> 00:48:29,600 Sua mentirosa! Mas eu gosto do tio Tae Kyung. 801 00:48:30,160 --> 00:48:31,500 Não, ela está mentindo. 802 00:48:32,200 --> 00:48:34,100 Isso é para não interrompermos o casamento. 803 00:48:34,470 --> 00:48:37,240 Não é? Mas e se for a verdade? 804 00:48:38,770 --> 00:48:41,610 Não sei. Não posso ter certeza de nada. 805 00:48:43,980 --> 00:48:46,380 DE GONG TAE KYUNG E JANG SE JIN 806 00:48:58,220 --> 00:49:01,030 Está tudo resolvido agora. Acabou. 807 00:49:20,210 --> 00:49:23,080 Parabéns para vocês dois. 808 00:49:37,460 --> 00:49:40,070 Mãe, por favor, pare de chorar. 809 00:49:40,570 --> 00:49:42,940 O Tae Kyung vai se casar hoje. 810 00:49:43,600 --> 00:49:46,610 Você não pode passar a noite chorando. 811 00:49:46,610 --> 00:49:48,880 Como se o casamento daquele trouxa me preocupasse! 812 00:49:49,410 --> 00:49:51,510 E se algo ruim acontecer com a Yu Myung? 813 00:49:51,810 --> 00:49:53,850 Ela saiu de casa sem dinheiro. 814 00:49:53,980 --> 00:49:56,480 E se ela encontrar homens malvados? 815 00:49:58,020 --> 00:49:59,690 Mãe, por favor. 816 00:49:59,690 --> 00:50:02,320 A curiosidade dela pode tê-la levado por esse caminho. 817 00:50:02,420 --> 00:50:03,790 Eu não precisava castigá-la 818 00:50:03,790 --> 00:50:05,930 e fazê-la ficar no quarto. 819 00:50:06,990 --> 00:50:09,230 -Preciso morrer para me redimir. -Por favor. 820 00:50:09,230 --> 00:50:11,800 -Preciso morrer para me redimir. -Mãe, me poupe. 821 00:50:12,430 --> 00:50:15,470 Mãe, venha aqui. A Yu Myung está em casa. 822 00:50:15,940 --> 00:50:17,600 -O quê? -O quê? 823 00:50:18,610 --> 00:50:20,940 Nossa, Yu Myung… 824 00:50:21,240 --> 00:50:24,510 -Vó! -Minha filhotinha. 825 00:50:24,510 --> 00:50:26,880 Olhe para você. 826 00:50:26,880 --> 00:50:28,950 O motorista a viu pela vizinhança. 827 00:50:28,950 --> 00:50:30,920 Ela deve ter andado a noite toda. 828 00:50:31,220 --> 00:50:32,790 Sinto muito, vovó. 829 00:50:33,120 --> 00:50:34,750 O Jay e eu terminamos. 830 00:50:34,750 --> 00:50:36,760 Devo ter sido castigada por não te ouvir. 831 00:50:36,760 --> 00:50:39,290 Sim, mas, mesmo se você errar, 832 00:50:39,290 --> 00:50:41,800 eu é que vou receber o castigo. 833 00:50:41,930 --> 00:50:43,260 Sinto muito, vó. 834 00:50:43,300 --> 00:50:44,800 Saia do doutorado e volte para cá. 835 00:50:45,300 --> 00:50:47,070 Se for aprontar, será aqui. 836 00:50:47,670 --> 00:50:49,640 Chega. Ela já está muito abatida. 837 00:50:49,900 --> 00:50:51,870 Suba e toma um banho. 838 00:50:51,870 --> 00:50:53,310 Você tem um casamento hoje. 839 00:50:53,310 --> 00:50:54,340 Claro, vó. 840 00:50:55,440 --> 00:50:57,840 Eu vou dormir um pouco agora. 841 00:50:58,010 --> 00:51:01,310 Vamos. 842 00:51:07,350 --> 00:51:10,320 Por favor, pare de dar bronca na Yu Myung. 843 00:51:10,460 --> 00:51:13,030 Todo mundo comete erros nessa idade. 844 00:51:13,030 --> 00:51:14,290 Não fique com raiva dela 845 00:51:14,290 --> 00:51:17,330 e se concentre no casamento do Tae Kyung. 846 00:51:18,030 --> 00:51:19,800 Claro. Vamos fazer isso. 847 00:51:29,540 --> 00:51:32,450 NOIVO: GONG TAE KYUNG NOIVA: JANG SE JIN 848 00:51:38,990 --> 00:51:40,620 -Parabéns. -Parabéns. 849 00:51:40,620 --> 00:51:41,750 Obrigado. 850 00:51:43,520 --> 00:51:45,060 -Olá. -Oi. 851 00:51:45,060 --> 00:51:46,830 -Parabéns. -Puxa! 852 00:51:46,830 --> 00:51:49,130 -Minha nossa! -Parabéns. 853 00:51:54,830 --> 00:51:57,500 Nossa, olhe como está lindo aqui! 854 00:51:57,500 --> 00:51:58,740 Eu vou subir ao altar. 855 00:51:59,210 --> 00:52:00,210 Yu Myung, por favor. 856 00:52:00,710 --> 00:52:03,210 O corredor é da noiva. Não se atreva. 857 00:52:04,240 --> 00:52:05,850 Meu pai me falou muito de você. 858 00:52:06,010 --> 00:52:07,650 -Por que não senta aqui? -Claro. 859 00:52:08,410 --> 00:52:10,820 -Diretor, obrigado por ter vindo. -Puxa! 860 00:52:10,820 --> 00:52:13,550 -Há quanto tempo. -Espero que esteja bem. 861 00:52:13,550 --> 00:52:16,720 A mulher do dia está deslumbrante! 862 00:52:16,790 --> 00:52:18,190 Que maravilha! 863 00:52:18,560 --> 00:52:20,090 Adorei sua expressão. 864 00:52:20,230 --> 00:52:21,730 -Sorria mais! -Sorria. 865 00:52:21,730 --> 00:52:23,930 -Pode inclinar a cabeça? -Está tão bonita! 866 00:52:45,390 --> 00:52:46,450 Pai. 867 00:52:52,230 --> 00:52:53,490 Aposto que está exausto. 868 00:52:54,560 --> 00:52:55,630 Não. 869 00:52:58,430 --> 00:53:00,930 Pai, o que foi? 870 00:53:08,170 --> 00:53:09,240 Pai… 871 00:53:10,640 --> 00:53:12,050 Não diga que está chorando. 872 00:53:17,450 --> 00:53:18,480 Não. 873 00:53:19,820 --> 00:53:22,990 Acho que nunca vi uma noiva tão linda. 874 00:53:26,090 --> 00:53:27,490 É porque sou sua filha. 875 00:53:32,070 --> 00:53:35,470 Por favor, esqueça todas as coisas desagradáveis 876 00:53:36,300 --> 00:53:37,740 que eu te falei. 877 00:53:40,670 --> 00:53:43,310 Vou viver uma boa vida, como se tivesse renascido. 878 00:53:44,310 --> 00:53:45,410 Claro. 879 00:53:46,880 --> 00:53:49,750 Você deveria esquecer o que eu fiz você passar 880 00:53:50,120 --> 00:53:51,580 e relaxar um pouco. 881 00:53:53,590 --> 00:53:56,220 Obrigado por ser minha filha. 882 00:54:00,560 --> 00:54:01,590 Pai, 883 00:54:02,800 --> 00:54:04,630 vamos praticar a caminhada ao altar. 884 00:54:05,570 --> 00:54:06,630 Por que não? 885 00:54:09,600 --> 00:54:11,970 -Tudo bem. Você está pronto? -Sim. 886 00:54:12,240 --> 00:54:13,510 Vamos lá. 887 00:54:27,350 --> 00:54:28,760 Olhe para frente. 888 00:54:28,760 --> 00:54:31,290 Sim. Você tem razão. 889 00:54:31,960 --> 00:54:33,560 Meus olhos estavam no chão. 890 00:54:36,700 --> 00:54:38,330 Yeon Doo, Dong Wook! 891 00:54:39,030 --> 00:54:41,130 O que foi, tio? 892 00:54:41,300 --> 00:54:43,870 Sua mãe saiu e o celular dela está desligado. 893 00:54:44,240 --> 00:54:45,240 O quê? 894 00:54:46,670 --> 00:54:50,310 Você deve me desprezar muito para contar uma mentira tão cruel. 895 00:54:58,450 --> 00:55:01,620 Estou cansada de crianças que só fazem o que querem. 896 00:55:02,120 --> 00:55:03,590 Não procurem por mim. 897 00:55:04,160 --> 00:55:06,360 Vou morrer onde ninguém possa me encontrar. 898 00:55:07,430 --> 00:55:10,560 É sua culpa por mentir sobre o pai do bebê! 899 00:55:10,560 --> 00:55:11,660 Dong Wook, por favor! 900 00:55:22,710 --> 00:55:24,740 Ela finge trabalhar até no casamento. 901 00:55:25,780 --> 00:55:27,380 Parece ser casada com o trabalho. 902 00:55:28,880 --> 00:55:30,080 Desculpe ter dito isso. 903 00:55:30,680 --> 00:55:32,190 Você não está errado. 904 00:55:32,820 --> 00:55:33,820 Não é mesmo? 905 00:55:41,490 --> 00:55:42,560 Por que está tão feliz? 906 00:55:42,900 --> 00:55:45,570 Estar aqui me lembra do nosso casamento. 907 00:55:46,700 --> 00:55:49,170 Eu me casaria com você até na próxima vida. 908 00:55:50,540 --> 00:55:51,540 Talvez, um dia, 909 00:55:51,540 --> 00:55:53,910 possamos renovar nossos votos onde nos casamos. 910 00:55:53,910 --> 00:55:56,910 Parece ótimo. Vamos fazer o que você quiser. 911 00:55:58,180 --> 00:56:00,650 Vou usar um vestido deslumbrante. 912 00:56:00,850 --> 00:56:03,220 -Claro. O que mais? -O que mais você quer? 913 00:56:03,950 --> 00:56:06,320 Também quero mais flores. 914 00:56:06,350 --> 00:56:08,720 Oi, Hyun Min. Estou em um casamento, então… 915 00:56:09,060 --> 00:56:10,290 Parabéns, Hyun Woo. 916 00:56:10,760 --> 00:56:12,360 Por que está me parabenizando? 917 00:56:12,660 --> 00:56:13,960 Vocês estão grávidos. 918 00:56:14,360 --> 00:56:16,130 Sua esposa veio à minha clínica. 919 00:56:16,960 --> 00:56:18,560 Pelo prontuário, está no início. 920 00:56:19,000 --> 00:56:21,100 Só não sei por que ela não foi à sua clínica. 921 00:56:21,770 --> 00:56:23,770 Desculpe, mas te ligo depois. 922 00:56:29,880 --> 00:56:31,040 Por que está me olhando assim? 923 00:56:31,540 --> 00:56:34,280 Não é nada. 924 00:56:46,130 --> 00:56:47,660 Puxa, ela está incrível. 925 00:56:47,660 --> 00:56:49,460 -Você está maravilhosa. -Puxa vida! 926 00:56:50,530 --> 00:56:52,230 Por favor, pessoal! 927 00:56:52,230 --> 00:56:54,270 Vocês deviam estar mais próximos. 928 00:56:54,700 --> 00:56:56,040 -Cheguem mais perto. -Está linda. 929 00:56:59,210 --> 00:57:01,370 -Maravilha. -Que sortuda. 930 00:57:01,370 --> 00:57:03,980 O noivo pode dar um beijo na noiva? 931 00:57:04,140 --> 00:57:12,450 -Beija! -Beija! 932 00:57:12,620 --> 00:57:16,190 -Beija! -Ele não vai beijá-la? 933 00:57:16,220 --> 00:57:18,320 -Muito bem! -Não acredito. 934 00:57:19,430 --> 00:57:22,030 Vamos ser felizes, Tae Kyung. 935 00:57:34,370 --> 00:57:35,370 Com licença! 936 00:57:40,910 --> 00:57:41,910 Mãe? 937 00:57:41,910 --> 00:57:42,920 Yeon Doo. 938 00:57:43,250 --> 00:57:44,780 Oi, Dong Wook. 939 00:57:45,450 --> 00:57:47,590 O que houve? Você encontrou a mamãe? 940 00:57:48,190 --> 00:57:50,690 Recebi uma ligação do corretor de imóveis. 941 00:57:51,820 --> 00:57:53,530 A mamãe pôs a loja à venda. 942 00:57:54,390 --> 00:57:56,700 Ela ficou muito feliz em abrir a loja. 943 00:57:57,730 --> 00:57:58,800 O que faremos agora? 944 00:57:59,570 --> 00:58:02,130 E se algo acontecer com ela? O que vamos fazer? 945 00:58:15,780 --> 00:58:16,850 Saia da frente. 946 00:58:17,380 --> 00:58:19,020 Preciso ver o convite. 947 00:58:19,390 --> 00:58:21,190 Eu não o trouxe. 948 00:58:21,620 --> 00:58:23,060 Sou amigo do Gong Tae Kyung. 949 00:58:23,060 --> 00:58:25,420 Você não pode entrar sem o convite do casamento. 950 00:58:27,630 --> 00:58:28,830 Só saia da frente. 951 00:58:28,830 --> 00:58:30,560 A Jang Se Jin também é minha conhecida. 952 00:58:32,160 --> 00:58:34,230 Me soltem. 953 00:58:34,870 --> 00:58:36,340 Me soltem, malditos! 954 00:58:37,840 --> 00:58:38,910 Vocês não me ouviram? 955 00:58:39,470 --> 00:58:40,870 Eu sou o Kim Jun Ha. 956 00:58:41,340 --> 00:58:44,840 Eu mereço entrar sem esse pedaço de papel maldito. 957 00:58:46,150 --> 00:58:47,210 Entenderam? 958 00:58:48,680 --> 00:58:49,920 Você não pode entrar! 959 00:58:51,650 --> 00:58:52,790 O quê? 960 00:58:53,750 --> 00:58:54,790 Vocês querem brigar? 961 00:58:56,760 --> 00:58:58,490 Podem vir. 962 00:58:58,490 --> 00:59:02,030 Venham se forem homens! 963 00:59:08,100 --> 00:59:10,500 -Peguem-no. -O quê? Por que não está funcionando? 964 00:59:11,700 --> 00:59:14,940 Jang Se Jin! Isso é golpe do casamento! 965 00:59:15,170 --> 00:59:17,080 Você está caindo no truque dele! 966 00:59:17,080 --> 00:59:18,380 Venha logo. 967 00:59:20,980 --> 00:59:22,050 Vamos. 968 00:59:23,380 --> 00:59:24,480 Droga… 969 00:59:26,090 --> 00:59:27,890 Pode seguir em frente. 970 00:59:28,550 --> 00:59:30,160 Te vejo lá. 971 00:59:40,200 --> 00:59:42,340 Senhor, você veio ver o casamento? 972 00:59:42,900 --> 00:59:45,400 -Sim. -Do lado da noiva ou do noivo? 973 00:59:45,400 --> 00:59:46,770 Do lado da noiva. 974 00:59:46,770 --> 00:59:50,180 Que bom. Pode me emprestar seu convite de casamento? 975 00:59:50,180 --> 00:59:52,080 Preciso falar com a noiva depressa. 976 00:59:52,080 --> 00:59:54,550 Com a noiva? O que você precisa dizer? 977 00:59:54,750 --> 00:59:57,180 Isso não lhe diz respeito. Só me entregue. 978 00:59:57,180 --> 00:59:59,320 Não posso te dar sem saber do que se trata. 979 00:59:59,720 --> 01:00:02,020 O idiota do Gong Tae Kyung tem um filho 980 01:00:02,490 --> 01:00:04,460 e a noiva não sabe de nada. 981 01:00:04,820 --> 01:00:06,560 Feliz agora? Me entregue. 982 01:00:06,560 --> 01:00:08,160 O que você disse? 983 01:00:08,960 --> 01:00:10,230 Quem diabos é você? 984 01:00:10,230 --> 01:00:12,160 Eu sou o ex-namorado da Jang Se Jin! 985 01:00:12,670 --> 01:00:15,630 Ela me largou para se casar com um idiota como ele. 986 01:00:16,540 --> 01:00:19,510 Aquele canalha do Gong Tae Kyung merece ser humilhado. 987 01:00:20,140 --> 01:00:22,210 Eu vou arruinar a vida dele. 988 01:00:22,710 --> 01:00:25,040 Vou estragar esse casamento. 989 01:00:25,040 --> 01:00:27,050 Eu vou queimar tudo! 990 01:00:27,910 --> 01:00:29,580 Me dê o convite de casamento. 991 01:00:30,020 --> 01:00:31,050 Está aqui. 992 01:00:31,120 --> 01:00:32,180 Espere… 993 01:00:32,720 --> 01:00:33,750 Peguei. 994 01:00:34,220 --> 01:00:35,290 Você não pode entrar! 995 01:00:35,290 --> 01:00:37,890 O que está fazendo? Saia antes que se machuque. 996 01:00:38,520 --> 01:00:40,290 Não posso deixar você entrar! 997 01:00:40,290 --> 01:00:42,130 Se afaste de mim, seu velho! 998 01:01:00,580 --> 01:01:02,350 Que lugar bonito. 999 01:01:02,350 --> 01:01:04,050 -A carne deve ser boa, né? -Claro. 1000 01:01:04,350 --> 01:01:06,320 -O quê? -O quê? 1001 01:01:06,620 --> 01:01:07,850 Por que ele está aqui? 1002 01:01:07,850 --> 01:01:10,520 -É o Sr. Jang. -Sr. Jang? 1003 01:01:10,520 --> 01:01:13,390 Agora, vamos começar a cerimônia do casamento 1004 01:01:13,390 --> 01:01:16,400 do noivo Gong Tae Kyung e da noiva Jang Se Jin. 1005 01:01:17,060 --> 01:01:18,330 Vamos receber o noivo. 1006 01:01:54,330 --> 01:01:56,740 Por que o papai não chegou? Preciso entrar. 1007 01:02:09,380 --> 01:02:12,280 -Pai? -Você é a família do Sr. Jang? 1008 01:02:12,280 --> 01:02:15,250 O Sr. Jang está ferido, então chamei a ambulância. 1009 01:02:15,250 --> 01:02:17,590 Acho que a família dele deveria estar aqui. 1010 01:02:17,590 --> 01:02:18,590 O quê? 1011 01:02:20,190 --> 01:02:22,290 Senhora, você precisa ir agora. 1012 01:02:22,830 --> 01:02:23,900 Alô? 1013 01:02:24,060 --> 01:02:26,400 O Sr. Jang está inconsciente. 1014 01:02:26,400 --> 01:02:28,800 Senhora, o que vai fazer? 1015 01:02:33,840 --> 01:02:34,840 PAI 1016 01:02:38,280 --> 01:02:39,450 Vou entrar sozinha. 1017 01:02:40,310 --> 01:02:41,710 Vamos receber a noiva. 1018 01:03:04,100 --> 01:03:06,610 Eu não acredito nisso. 1019 01:03:28,190 --> 01:03:29,500 Quando casarmos, 1020 01:03:29,500 --> 01:03:32,230 terei quantos filhos precisar para mantê-lo comigo! 1021 01:03:32,230 --> 01:03:33,570 Namore quem você quiser. 1022 01:03:33,930 --> 01:03:36,700 Só não estrague meu casamento. 1023 01:03:37,000 --> 01:03:39,840 Vamos ser felizes, Tae Kyung. 1024 01:04:27,420 --> 01:04:29,660 Quem disse que vocês podem se casar? 1025 01:04:46,470 --> 01:04:49,140 Gong Tae Kyung, seu idiota! 1026 01:04:49,880 --> 01:04:53,480 E o seu filho, que está na minha barriga? 1027 01:04:55,350 --> 01:04:56,450 O quê… 1028 01:04:57,780 --> 01:04:59,890 O quê? O filho dele? 1029 01:05:00,320 --> 01:05:01,790 Do que ela está falando? 1030 01:05:47,370 --> 01:05:49,500 THE REAL HAS COME! 1031 01:05:49,600 --> 01:05:51,840 Meu filho. O filho é meu. 1032 01:05:51,840 --> 01:05:53,040 O que estão fazendo? 1033 01:05:53,040 --> 01:05:54,970 Estão tentando me enganar, não é? 1034 01:05:55,910 --> 01:05:58,380 Como você engravidou do Tae Kyung? 1035 01:05:58,740 --> 01:06:00,050 Então… 1036 01:06:00,780 --> 01:06:02,150 Foi casual… 1037 01:06:02,680 --> 01:06:03,820 Casual? 1038 01:06:04,580 --> 01:06:07,090 Eu tenho vergonha de falar disso. 1039 01:06:07,820 --> 01:06:09,150 A mamãe está vendo. 1040 01:06:09,960 --> 01:06:11,220 Desista da criança. 1041 01:06:11,420 --> 01:06:12,960 Dê à luz o bebê e vá embora. 1042 01:06:14,660 --> 01:06:16,030 Aborte imediatamente! 1043 01:06:16,630 --> 01:06:19,060 -O quê? -Um bebê é a chave de tudo? 1044 01:06:19,060 --> 01:06:20,500 Mãe, largue isso! 1045 01:06:20,500 --> 01:06:22,400 Ela está grávida! Pare com isso! 1046 01:06:22,400 --> 01:06:23,500 Encontro das famílias? 1047 01:06:24,170 --> 01:06:25,870 A vovó deu permissão. 71690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.