All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:08,449 Saia, moça! 2 00:00:23,884 --> 00:00:25,260 Tive um sonho de concepção? 3 00:00:25,530 --> 00:00:27,769 Para quem é esse maldito sonho? 4 00:00:29,469 --> 00:00:30,500 -Para mim. -Sou eu. 5 00:00:30,500 --> 00:00:31,699 Vocês estão brincando? 6 00:00:31,699 --> 00:00:33,570 Para qual de vocês? Falem a verdade! 7 00:00:33,570 --> 00:00:34,609 É para mim. 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,380 Mãe. 9 00:00:38,439 --> 00:00:39,780 -Yeon Doo. -Yeon Doo. 10 00:00:40,450 --> 00:00:41,450 Você… 11 00:00:43,149 --> 00:00:44,579 O que você acabou de dizer? 12 00:00:59,600 --> 00:01:00,869 Eu estou grávida, 13 00:01:02,530 --> 00:01:03,570 mãe. 14 00:01:08,810 --> 00:01:09,870 Você? 15 00:01:14,180 --> 00:01:15,280 Como assim? 16 00:01:16,950 --> 00:01:18,579 Escute, Bong Nim. Por enquanto… 17 00:01:18,579 --> 00:01:21,349 Espere, mãe. Não se preocupe. 18 00:01:21,349 --> 00:01:23,560 A Yeon Doo vai abortar. 19 00:01:23,560 --> 00:01:25,790 Quero dizer, ela provavelmente já abortou. 20 00:01:26,060 --> 00:01:27,230 Não é, Yeon Doo? 21 00:01:30,400 --> 00:01:31,629 Não posso fazer isso. 22 00:01:31,930 --> 00:01:32,959 O quê? 23 00:01:35,299 --> 00:01:36,329 Nossa! 24 00:01:36,939 --> 00:01:38,040 Como vai ser, então? 25 00:01:41,209 --> 00:01:42,439 O que você vai fazer? 26 00:01:43,709 --> 00:01:44,840 Vou dar à luz 27 00:01:46,140 --> 00:01:47,209 o bebê. 28 00:01:52,780 --> 00:01:53,920 Minha nossa! 29 00:02:08,069 --> 00:02:09,069 Entre. 30 00:02:12,300 --> 00:02:14,169 O que vamos fazer, tio? 31 00:02:15,139 --> 00:02:16,270 Puxa! 32 00:02:16,810 --> 00:02:18,509 EPISÓDIO 5 33 00:02:19,810 --> 00:02:22,449 Bong Nim! Por que está trancando a porta? 34 00:02:22,449 --> 00:02:24,150 Abra a porta, Bong Nim! 35 00:02:24,150 --> 00:02:25,349 Mãe, fique calma! 36 00:02:25,349 --> 00:02:26,750 Não deixe sua pressão aumentar! 37 00:02:26,750 --> 00:02:28,150 Bong Nim! Abra a porta! 38 00:02:28,150 --> 00:02:29,919 -Por favor! -Calem a boca! 39 00:02:33,960 --> 00:02:35,389 É aquele moço, né? 40 00:02:35,629 --> 00:02:36,900 Seu ex-namorado. 41 00:02:39,400 --> 00:02:41,699 Ele sabe que você está grávida? 42 00:02:43,430 --> 00:02:46,039 Ele também sabe o estado em que você está? 43 00:02:47,810 --> 00:02:48,909 Não sabe? 44 00:02:49,310 --> 00:02:51,810 Por que não contou a ele se também é culpa dele? 45 00:02:52,310 --> 00:02:54,080 E diz que não pode abortar? 46 00:02:54,080 --> 00:02:56,650 Vai ter o filho sem ele saber? 47 00:02:57,849 --> 00:03:00,419 Não é dele. É meu. 48 00:03:00,689 --> 00:03:02,349 Oi? Seu? 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,120 Só seu? 50 00:03:05,120 --> 00:03:08,460 Um bebê não cai do céu e não aparece do nada! 51 00:03:08,830 --> 00:03:11,360 Você não é minha filha, é? 52 00:03:11,629 --> 00:03:13,629 Não pode ser minha esperta Yeon Doo. 53 00:03:15,400 --> 00:03:17,240 Não podia ter me apunhalado pelas costas? 54 00:03:18,300 --> 00:03:20,099 Me dê um tiro na cabeça. 55 00:03:20,439 --> 00:03:21,610 Mãe, por favor. 56 00:03:21,610 --> 00:03:23,340 Não venha com "mãe". Responda. 57 00:03:24,539 --> 00:03:25,810 Vai mesmo ter o bebê? 58 00:03:28,250 --> 00:03:30,080 Eu perguntei se vai ter o bebê. 59 00:03:31,849 --> 00:03:32,979 Responda. 60 00:03:33,449 --> 00:03:36,719 Estou te mandando não ter esse filho. Eu sou contra a ideia, 61 00:03:37,259 --> 00:03:40,930 mas você quer ter um filho sem pai? 62 00:03:43,759 --> 00:03:44,800 Desculpe. 63 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Mas você… 64 00:04:09,250 --> 00:04:10,419 O que é isso, papai? 65 00:04:11,659 --> 00:04:13,930 A vovó está matando a titia? 66 00:04:14,229 --> 00:04:16,329 Não temos escolha. Vamos entrar lá. 67 00:04:17,329 --> 00:04:18,329 Claro. 68 00:04:19,129 --> 00:04:21,300 -Um, dois, três! -Um, dois, três! 69 00:04:24,970 --> 00:04:27,209 Bong Nim, que mala é essa? 70 00:04:27,209 --> 00:04:28,240 -Me soltem! -Me dê. 71 00:04:28,639 --> 00:04:30,110 Ninguém deve encostar em mim. 72 00:04:30,209 --> 00:04:31,410 Mãe, por favor! 73 00:04:31,480 --> 00:04:32,740 Vocês são iguaizinhos. 74 00:04:32,740 --> 00:04:34,649 Como todos esconderam isso de mim? 75 00:04:34,649 --> 00:04:36,910 Seus pirralhos inúteis. Vamos. 76 00:04:37,050 --> 00:04:38,319 -Mãe. -Mas… 77 00:04:38,319 --> 00:04:39,319 Mãe! 78 00:04:39,750 --> 00:04:40,850 Vamos. 79 00:04:41,189 --> 00:04:45,160 Vovó… Ela está me assustando! 80 00:04:53,930 --> 00:04:56,870 O bebê ou eu. Você só pode escolher um. 81 00:04:57,370 --> 00:04:59,699 Nem pense em voltar para casa até abortar. 82 00:05:16,319 --> 00:05:17,556 Um casamento de fachada, 83 00:05:18,120 --> 00:05:20,120 sem filhos nem amor. 84 00:05:21,129 --> 00:05:22,129 Sua proposta 85 00:05:23,029 --> 00:05:24,029 ainda está de pé? 86 00:05:25,529 --> 00:05:26,560 O quê? 87 00:05:31,439 --> 00:05:32,439 Sim. 88 00:05:33,540 --> 00:05:34,540 Está. 89 00:05:38,910 --> 00:05:39,910 Vamos nos casar. 90 00:05:40,550 --> 00:05:41,550 Você e eu. 91 00:06:16,810 --> 00:06:18,879 O pirralho realmente veio. 92 00:06:19,180 --> 00:06:21,590 Ficou de joelhos e pediu para perdoar a mãe dele. 93 00:06:22,250 --> 00:06:24,860 -O quê? -De verdade? 94 00:06:24,860 --> 00:06:27,889 Isso não é suficiente para me fazer mudar de ideia. 95 00:06:28,160 --> 00:06:29,990 Chan Sik, inicie o divórcio. 96 00:06:30,160 --> 00:06:31,699 Mãe, não faça isso. 97 00:06:31,699 --> 00:06:33,699 Como assim, não fazer isso? 98 00:06:33,899 --> 00:06:36,300 Foi ela quem falou de divórcio… 99 00:06:58,689 --> 00:06:59,920 O que os traz aqui? 100 00:07:01,829 --> 00:07:04,399 Vamos nos casar. 101 00:07:05,930 --> 00:07:08,000 -O quê? -Casar? 102 00:07:08,430 --> 00:07:10,569 Tae Kyung, isso é repentino. 103 00:07:14,709 --> 00:07:16,240 A Srta. Jang e eu concordamos. 104 00:07:18,110 --> 00:07:19,310 Estão falando sério? 105 00:07:19,480 --> 00:07:22,279 Sim. Acredita agora que vou viver 106 00:07:22,709 --> 00:07:24,180 do jeito que você quer? 107 00:07:24,379 --> 00:07:26,879 Puxa… Caramba… 108 00:07:27,250 --> 00:07:29,220 Nunca achei que veria este dia. 109 00:07:29,620 --> 00:07:32,060 Você sabe que não pode voltar atrás 110 00:07:32,060 --> 00:07:34,029 no que já disse, certo? 111 00:07:35,759 --> 00:07:37,230 Sim, eu sei. 112 00:07:39,629 --> 00:07:42,029 Você finalmente parece ser membro desta família. 113 00:07:42,430 --> 00:07:44,100 Se casem logo, então. 114 00:07:44,500 --> 00:07:47,569 Srta. Jang, diga aos seus pais que você logo vai se casar 115 00:07:47,810 --> 00:07:49,310 e convide-os à nossa casa amanhã, 116 00:07:49,310 --> 00:07:51,079 antes que o pirralho mude de ideia. 117 00:07:52,040 --> 00:07:53,579 Sim, Sra. Eun. 118 00:07:54,810 --> 00:07:57,050 Chan Sik, assine minha alta. 119 00:07:57,180 --> 00:07:58,449 Preciso ir para casa 120 00:07:58,449 --> 00:08:00,196 para receber os futuros compadres. 121 00:08:01,850 --> 00:08:02,889 Claro. 122 00:08:17,129 --> 00:08:19,470 Bong Nim, me deixe fazer isso. 123 00:08:20,457 --> 00:08:23,027 Mandei não encostar em mim. Quer ser expulso também? 124 00:08:23,470 --> 00:08:26,079 Claro que não. Eu não tenho para onde ir. 125 00:08:26,279 --> 00:08:27,910 Mãe, nós fizemos algo terrível. 126 00:08:28,180 --> 00:08:30,009 Achei que você desmaiaria, 127 00:08:30,009 --> 00:08:31,920 então não consegui te contar. 128 00:08:31,920 --> 00:08:34,190 Parem de me irritar e sumam da minha frente. 129 00:08:35,289 --> 00:08:38,519 Bong Nim, a Yeon Doo ainda está lá fora. 130 00:08:38,519 --> 00:08:40,289 E se ela ficar doente? 131 00:08:50,639 --> 00:08:52,700 Por que está aqui com cara de culpada? 132 00:08:52,700 --> 00:08:54,269 Eu fico de coração partido. 133 00:08:56,009 --> 00:08:57,980 Nossa, seus pés devem estar congelando. 134 00:08:58,279 --> 00:09:00,750 Calce os sapatos primeiro 135 00:09:01,309 --> 00:09:02,649 e pegue isto. 136 00:09:03,179 --> 00:09:06,950 E também, as chaves do seu carro. 137 00:09:07,549 --> 00:09:11,090 Passe algumas noites fora até sua mãe se sentir melhor. 138 00:09:12,559 --> 00:09:14,960 Desculpe por não ajudar muito. 139 00:09:15,490 --> 00:09:17,629 Vou voltar lá para dentro. 140 00:09:18,029 --> 00:09:19,860 Calce logo os sapatos! 141 00:09:33,080 --> 00:09:34,409 Puxa… 142 00:09:35,110 --> 00:09:36,601 Caramba… 143 00:09:36,602 --> 00:09:38,412 Os médicos a deixaram vir para casa? 144 00:09:38,480 --> 00:09:41,620 Tae Kyung, como você acabou trazendo a vovó para casa? 145 00:09:41,789 --> 00:09:43,767 O Tae Kyung vai casar com a Srta. Jang. 146 00:09:44,059 --> 00:09:47,330 O quê? Quem vai fazer o que com quem? 147 00:09:47,929 --> 00:09:50,759 O Gong Tae Kyung vai se casar com a Jang Se Jin. 148 00:09:50,929 --> 00:09:52,230 Tae Kyung, isso é verdade? 149 00:09:52,559 --> 00:09:55,370 Por que ficam surpresos se isso exige uma comemoração? 150 00:09:55,570 --> 00:09:57,070 Ponha a mesa, entendeu? 151 00:09:57,200 --> 00:10:00,039 A comida sem sal do hospital quase me deixou doente. 152 00:10:00,870 --> 00:10:02,009 Claro, vó. 153 00:10:11,179 --> 00:10:13,750 PEDIDO DE DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO 154 00:10:19,019 --> 00:10:21,059 MEU FILHO 155 00:10:31,740 --> 00:10:34,210 Mãe, vou me casar com a Srta. Jang. 156 00:10:34,809 --> 00:10:35,870 Onde você está? 157 00:10:50,320 --> 00:10:52,960 O que está acontecendo? Você disse que vai casar? 158 00:10:53,059 --> 00:10:54,190 É o que eu disse. 159 00:10:54,559 --> 00:10:56,429 A Srta. Jang e eu vamos nos casar. 160 00:10:56,429 --> 00:10:57,830 Eu vou me divorciar. 161 00:10:58,296 --> 00:11:00,217 Não precisa concordar com o casamento. 162 00:11:01,529 --> 00:11:03,629 Não tem motivo especial. Só vou me casar. 163 00:11:03,769 --> 00:11:06,539 Você ama a Srta. Jang, pelo menos? 164 00:11:08,169 --> 00:11:09,470 Eu preciso dela. 165 00:11:12,909 --> 00:11:13,980 Tae Kyung, 166 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 sei que você está fazendo isso por minha causa. 167 00:11:18,120 --> 00:11:20,120 Por que vai se sacrificar por mim? 168 00:11:20,320 --> 00:11:22,590 Pense melhor, porque eu não vou permitir. 169 00:11:22,850 --> 00:11:24,559 A escolha é minha. 170 00:11:25,059 --> 00:11:26,690 Vou me casar sem sua aprovação. 171 00:11:26,690 --> 00:11:27,889 Como você pode… 172 00:11:27,889 --> 00:11:31,029 Os pais da Srta. Jang irão lá amanhã para uma refeição. 173 00:11:31,500 --> 00:11:33,029 É uma reunião de família, 174 00:11:33,159 --> 00:11:35,370 mas se você vai ou não depende de você. 175 00:11:36,600 --> 00:11:37,899 Foi isso que vim dizer. 176 00:11:38,639 --> 00:11:39,700 Eu vou indo. 177 00:11:40,169 --> 00:11:41,309 Tae Kyung. 178 00:11:42,009 --> 00:11:43,210 Tae Kyung! 179 00:11:48,049 --> 00:11:49,210 Reunião das famílias? 180 00:11:49,980 --> 00:11:51,080 É mesmo? 181 00:11:51,519 --> 00:11:55,049 Sim, vocês foram convidados para uma refeição amanhã. 182 00:11:55,320 --> 00:11:57,460 Puxa, você não estava brincando! 183 00:11:57,659 --> 00:11:59,889 Eu não vou lá há anos. 184 00:12:00,289 --> 00:12:01,559 O que devo vestir? 185 00:12:02,159 --> 00:12:05,659 A propósito, a mãe dele voltou para casa? 186 00:12:05,929 --> 00:12:07,230 Ela aprovou? 187 00:12:08,470 --> 00:12:11,269 Ainda não, mas logo daremos a notícia a ela. 188 00:12:14,570 --> 00:12:15,610 Aonde você vai? 189 00:12:15,669 --> 00:12:18,279 Precisa se preparar para conhecer seus futuros compadres. 190 00:12:18,879 --> 00:12:22,049 Mais uma vez, ele está arruinando o momento. 191 00:12:22,850 --> 00:12:23,909 Não se preocupe. 192 00:12:24,009 --> 00:12:26,649 Vou arrastá-lo até lá se precisar. 193 00:12:45,570 --> 00:12:47,399 Eu menti que era infértil. 194 00:12:47,940 --> 00:12:49,377 Eu disse ao Tae Kyung 195 00:12:49,378 --> 00:12:51,800 que não me importava com um casamento de fachada. 196 00:13:01,120 --> 00:13:02,990 PROFESSORA DE COREANO 197 00:13:05,159 --> 00:13:06,220 Alô? 198 00:13:06,960 --> 00:13:09,230 Está com o resultado do teste? 199 00:13:09,659 --> 00:13:11,429 Está confirmado. Tive uma recaída. 200 00:13:11,799 --> 00:13:13,399 Sinto muito, Sr. Jang. 201 00:13:13,500 --> 00:13:16,200 Você terá que encontrar outra pessoa. 202 00:13:16,200 --> 00:13:19,070 Não se preocupe. 203 00:13:19,070 --> 00:13:22,039 Foque na sua melhora. 204 00:13:22,470 --> 00:13:24,039 Você tem que viver. 205 00:13:25,210 --> 00:13:27,850 Certo. Vou visitá-la em breve. 206 00:13:28,649 --> 00:13:29,750 Tchau. 207 00:13:59,779 --> 00:14:01,779 Eu disse a verdade ao Tae Kyung. 208 00:14:02,210 --> 00:14:03,409 Que não sou infértil. 209 00:14:04,850 --> 00:14:07,350 E que menti porque queria me casar com ele. 210 00:14:09,320 --> 00:14:11,360 Achei que ele ia ficar bravo, 211 00:14:12,220 --> 00:14:14,490 mas, em vez disso, ele me pediu em casamento. 212 00:14:17,559 --> 00:14:18,960 Eu também fiquei surpresa. 213 00:14:19,529 --> 00:14:21,929 O Tae Kyung te pediu em casamento? 214 00:14:24,200 --> 00:14:25,269 Pediu. 215 00:14:28,070 --> 00:14:29,710 Por que está me contando isso? 216 00:14:31,080 --> 00:14:32,379 Isso não vai acontecer de novo. 217 00:14:33,679 --> 00:14:37,110 Nunca mais farei nada de que você não goste. 218 00:14:39,149 --> 00:14:40,990 Eu estava só desesperada. 219 00:14:41,049 --> 00:14:42,649 Não queria perder o Tae Kyung. 220 00:14:48,129 --> 00:14:50,129 O Tae Kyung está bem com isso. 221 00:14:50,860 --> 00:14:53,529 Por que é contra se quem vai se casar não se importa? 222 00:14:53,899 --> 00:14:55,929 Todas as pessoas cometem erros às vezes. 223 00:14:55,929 --> 00:14:57,899 Só precisa corrigi-los depois. 224 00:14:57,899 --> 00:14:59,155 Se Jin. 225 00:14:59,156 --> 00:15:01,598 Todos os pais deixam os filhos seguirem o caminho deles. 226 00:15:01,599 --> 00:15:03,414 Por que quer atrapalhar o meu? 227 00:15:04,039 --> 00:15:06,110 Por que você é sempre tão duro comigo? 228 00:15:07,279 --> 00:15:08,379 Você pode, por favor, 229 00:15:09,279 --> 00:15:11,480 me deixar fazer do meu jeito desta vez? 230 00:15:12,480 --> 00:15:14,220 Isso é o que sua filha quer. 231 00:15:14,220 --> 00:15:16,690 Estou muito desesperada aqui. 232 00:15:18,820 --> 00:15:20,759 Por que não vê como estou me sentindo? 233 00:15:21,490 --> 00:15:23,490 Por que você é sempre assim? 234 00:15:37,169 --> 00:15:41,009 Então está dizendo que vai seguir com esse casamento 235 00:15:41,409 --> 00:15:43,149 mesmo que eu tente impedi-la? 236 00:15:45,720 --> 00:15:46,950 Sim. 237 00:15:50,490 --> 00:15:51,759 Vamos para casa. 238 00:15:56,759 --> 00:15:58,899 O que está esperando? Venha comigo. 239 00:15:59,700 --> 00:16:01,600 Temos uma reunião de família amanhã. 240 00:16:28,830 --> 00:16:30,429 Eu sabia que você não dormiria. 241 00:16:31,659 --> 00:16:32,759 Que tal uma bebida? 242 00:16:34,629 --> 00:16:35,669 Pode ser. 243 00:16:41,269 --> 00:16:43,210 Desculpe por dizer isso, 244 00:16:43,210 --> 00:16:44,240 mas parabéns. 245 00:16:46,080 --> 00:16:48,610 Deve ter sido uma decisão difícil. Por que a tomou? 246 00:16:50,879 --> 00:16:52,850 Como você sugeriu, 247 00:16:53,080 --> 00:16:55,690 eu vou decidir o que fazer. 248 00:16:55,690 --> 00:16:58,659 Então, você também deve se decidir. 249 00:16:59,190 --> 00:17:00,590 Não hesite. 250 00:17:02,460 --> 00:17:04,059 Qual decisão ela tomou? 251 00:17:04,859 --> 00:17:05,859 O quê? 252 00:17:06,430 --> 00:17:08,230 No que você está pensando tanto? 253 00:17:08,230 --> 00:17:09,599 Eu tenho bebido sozinho. 254 00:17:10,599 --> 00:17:13,400 Você deveria ir agora. Estou ficando resfriado. 255 00:17:30,019 --> 00:17:31,119 Estou com frio. 256 00:17:43,069 --> 00:17:44,470 Aqui é o Gong Tae Kyung. 257 00:17:44,670 --> 00:17:46,369 Obrigado por hoje. 258 00:17:47,000 --> 00:17:48,970 Espero que você tome uma boa decisão. 259 00:17:49,609 --> 00:17:50,609 Boa noite. 260 00:17:53,309 --> 00:17:54,309 Não pode abortar? 261 00:17:54,309 --> 00:17:56,849 Vai ter o filho sem ele saber? 262 00:17:57,819 --> 00:18:00,480 Não é dele. É meu. 263 00:18:04,319 --> 00:18:05,660 É meu? 264 00:18:07,019 --> 00:18:08,230 Isso é um absurdo. 265 00:18:19,940 --> 00:18:21,140 O que você está fazendo? 266 00:18:22,910 --> 00:18:25,279 Bong Nim, o que você está fazendo tão cedo? 267 00:18:26,880 --> 00:18:29,049 Você ficou acordada a noite toda assim? 268 00:18:29,049 --> 00:18:31,819 Parem de ser sem noção e me ajudem a encontrar. 269 00:18:31,819 --> 00:18:33,420 O que você está procurando? 270 00:18:33,619 --> 00:18:35,349 Quero saber quem fez isso com a Yeon Doo. 271 00:18:35,349 --> 00:18:37,190 Vasculhem o quarto até descobrirem. 272 00:18:38,519 --> 00:18:39,559 Certo. 273 00:18:46,500 --> 00:18:48,829 Caramba, o que há de errado com isto? 274 00:18:53,500 --> 00:18:55,509 Bem-vindos. Por favor, entrem. 275 00:18:55,509 --> 00:18:58,180 Obrigada por nos receber, senhora. 276 00:18:58,640 --> 00:19:00,680 Quero dizer, Sra. Eun, querida comadre. 277 00:19:01,180 --> 00:19:04,519 Eu estava tão animada que não consegui pregar o olho. 278 00:19:05,680 --> 00:19:07,279 É ainda melhor ver vocês aqui. 279 00:19:08,119 --> 00:19:10,089 Não achei que seríamos compadres. 280 00:19:10,549 --> 00:19:11,920 Nem me fale. 281 00:19:11,920 --> 00:19:14,559 Eu não esperava que nossos filhos se casassem. 282 00:19:15,089 --> 00:19:17,690 A Sra. Lee não está aqui? 283 00:19:18,599 --> 00:19:20,630 Ela está longe em uma viagem agora, 284 00:19:20,630 --> 00:19:22,599 então disse a ela para não vir. 285 00:19:22,599 --> 00:19:25,299 Tudo bem. Vamos nos sentar. 286 00:19:25,299 --> 00:19:27,200 Vamos comer primeiro. 287 00:19:27,200 --> 00:19:29,809 Por aqui, por favor. Venham comigo. 288 00:19:30,947 --> 00:19:33,017 Não tivemos tempo para preparar a comida, 289 00:19:33,018 --> 00:19:35,250 então entendam termos comprado alguns pratos. 290 00:19:35,250 --> 00:19:37,210 Eles parecem muito bons. 291 00:19:37,210 --> 00:19:40,150 Estamos gratos por poder provar uma comida tão boa. 292 00:19:40,980 --> 00:19:43,619 O cheiro está maravilhoso. 293 00:19:43,619 --> 00:19:46,390 Aposto que a comida é de algum hotel. 294 00:19:46,390 --> 00:19:49,690 Compramos de um chef de cozinha de um hotel cinco estrelas. 295 00:19:50,890 --> 00:19:53,259 Chan Sik, entregue a eles antes de comermos. 296 00:19:53,259 --> 00:19:54,259 Certo. 297 00:19:54,599 --> 00:19:56,329 Aqui. 298 00:20:04,880 --> 00:20:07,440 Caramba! O que está acontecendo? 299 00:20:07,440 --> 00:20:10,250 É o contrato de um apartamento. 300 00:20:11,279 --> 00:20:12,380 Sra. Eun. 301 00:20:12,380 --> 00:20:13,519 Estou bem ciente 302 00:20:13,519 --> 00:20:16,750 de que vocês não querem causar problemas aos outros, 303 00:20:17,750 --> 00:20:19,890 mas, agora, somos uma família. 304 00:20:19,890 --> 00:20:22,160 Eu só quero que meus familiares 305 00:20:22,160 --> 00:20:24,599 morem em um lugar decente. 306 00:20:25,160 --> 00:20:28,529 É um apartamento pequeno, então fiquem à vontade para aceitá-lo. 307 00:20:30,069 --> 00:20:33,500 Não teremos mais que nos preocupar em nos mudar, 308 00:20:33,500 --> 00:20:34,740 Sra. Eun. 309 00:20:35,369 --> 00:20:37,769 Muito obrigada. 310 00:20:39,440 --> 00:20:43,279 O que você está fazendo? Devia ser grato pelo gesto generoso dela. 311 00:20:45,119 --> 00:20:49,390 Não precisava fazer isso, Sra. Eun. Muito obrigado. 312 00:20:49,390 --> 00:20:50,450 O prazer é meu. 313 00:20:51,720 --> 00:20:54,630 Sra. Eun, a Sra. Lee está aqui. 314 00:20:54,630 --> 00:20:55,690 -O quê? -Quem? 315 00:20:55,690 --> 00:20:56,759 Amor? 316 00:20:56,759 --> 00:20:59,730 Caramba! A Sra. Lee finalmente está aqui. 317 00:20:59,730 --> 00:21:01,130 Olá. 318 00:21:01,569 --> 00:21:02,700 Srta. Jang. 319 00:21:03,569 --> 00:21:04,839 Vou lhe perguntar algo. 320 00:21:05,740 --> 00:21:08,910 Qual é seu truque para se casar com meu filho? 321 00:21:28,640 --> 00:21:29,640 Oi? 322 00:21:29,940 --> 00:21:31,240 Truque? 323 00:21:31,240 --> 00:21:34,380 Sei que você é a mãe do meu genro, mas é grosseria dizer isso! 324 00:21:34,380 --> 00:21:36,150 Eu sei que a sogra te obrigou. 325 00:21:36,880 --> 00:21:39,010 O que você ganha com isso? Dinheiro? 326 00:21:39,340 --> 00:21:41,610 O que está fazendo? 327 00:21:42,110 --> 00:21:45,110 Estamos celebrando o casamento do seu filho. Que mãe faria isso? 328 00:21:45,110 --> 00:21:46,490 Responda, Srta. Jang. 329 00:21:47,160 --> 00:21:50,500 Estou perguntando por que quer se casar com o Tae Kyung. 330 00:21:51,960 --> 00:21:53,430 -Isso… -Não responda. 331 00:21:54,790 --> 00:21:55,820 Tae Kyung. 332 00:21:57,400 --> 00:21:58,790 Ela vai ser minha esposa. 333 00:21:59,240 --> 00:22:00,640 Não a trate assim, mãe. 334 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 O quê? 335 00:22:02,500 --> 00:22:04,480 Ela não fez nada de errado. 336 00:22:04,880 --> 00:22:07,300 Essa foi a minha escolha. Eu a pedi em casamento. 337 00:22:07,980 --> 00:22:11,070 Então, não importa o que você diga, nada vai mudar. 338 00:22:12,420 --> 00:22:15,810 Vou cuidar dela e protegê-la até o fim. 339 00:22:18,580 --> 00:22:19,580 Você. 340 00:22:21,020 --> 00:22:22,250 Venha comigo. 341 00:22:25,900 --> 00:22:27,130 Puxa… Francamente… 342 00:22:30,790 --> 00:22:32,030 Ele ficou louco? 343 00:22:32,400 --> 00:22:35,240 Ele sempre foi gentil com a mãe. O que deu nele? 344 00:22:36,470 --> 00:22:38,680 Acho que ela é mais importante que a mãe. 345 00:22:50,390 --> 00:22:51,890 Vou pedir uma última vez. 346 00:22:52,460 --> 00:22:54,850 Vamos sair desta casa juntos. 347 00:22:55,280 --> 00:22:56,320 Não. 348 00:22:56,990 --> 00:22:59,730 Esta é minha casa, e essas pessoas são minha família. 349 00:23:00,700 --> 00:23:03,700 Eu vou ficar aqui, então saia se quiser. 350 00:23:04,830 --> 00:23:05,860 Eu sei que você 351 00:23:07,170 --> 00:23:08,560 está fazendo de propósito. 352 00:23:09,530 --> 00:23:11,030 Está com medo de eu me magoar. 353 00:23:11,210 --> 00:23:12,910 Você não quer que eu me culpe. 354 00:23:12,910 --> 00:23:14,340 Sei que é da boca para fora. 355 00:23:20,920 --> 00:23:22,150 Mesmo que eu vá embora, 356 00:23:22,840 --> 00:23:24,080 você vai ficar. 357 00:23:24,420 --> 00:23:26,810 Você deve ter realmente se decidido. 358 00:23:27,130 --> 00:23:29,960 Certo. Se eu não posso convencê-lo, 359 00:23:30,820 --> 00:23:32,160 vou te seguir. 360 00:23:34,060 --> 00:23:35,230 Não posso te deixar. 361 00:23:35,970 --> 00:23:37,360 Como poderia? 362 00:23:38,530 --> 00:23:39,590 Mas… 363 00:23:40,670 --> 00:23:42,140 se quiser voltar atrás… 364 00:23:44,440 --> 00:23:46,770 prometa que fará isso, se quiser. 365 00:23:48,180 --> 00:23:49,540 Se me prometer isso, 366 00:23:50,340 --> 00:23:51,980 farei o que você quiser. 367 00:23:55,810 --> 00:23:56,950 Prometa. 368 00:24:00,110 --> 00:24:01,160 Eu prometo. 369 00:24:28,510 --> 00:24:30,780 Sogra. 370 00:24:31,420 --> 00:24:33,390 Desculpe, eu fiz um escândalo. 371 00:24:34,660 --> 00:24:38,730 Cometi um erro porque envolvia meu filho. 372 00:24:39,050 --> 00:24:40,050 Está tudo bem. 373 00:24:41,400 --> 00:24:42,900 Eu entendo perfeitamente. 374 00:24:43,860 --> 00:24:46,970 Srta. Jang, independentemente de como vocês tenham começado, 375 00:24:48,000 --> 00:24:49,670 cuide bem do Tae Kyung. 376 00:24:50,800 --> 00:24:53,270 Depois que se casarem, ele se tornará seu marido 377 00:24:53,640 --> 00:24:55,300 em vez de meu filho. 378 00:24:57,100 --> 00:24:58,540 Sim, Sra. Lee. 379 00:24:59,420 --> 00:25:00,580 Eu farei o meu melhor. 380 00:25:01,540 --> 00:25:02,540 Certo. 381 00:25:03,190 --> 00:25:05,110 A sopa deve ter esfriado. 382 00:25:05,110 --> 00:25:08,080 Eu vou esquentá-la. 383 00:25:10,590 --> 00:25:12,900 Puxa… 384 00:25:12,900 --> 00:25:14,630 É bom ter você aqui. 385 00:25:15,760 --> 00:25:18,590 Vamos começar a comer de verdade. 386 00:25:18,740 --> 00:25:20,440 Comam. 387 00:25:26,180 --> 00:25:28,450 -Puxa… -Você mandou muito para nós. 388 00:25:28,450 --> 00:25:30,480 Está nos tratando tão bem. 389 00:25:32,150 --> 00:25:35,780 Tae Kyung, por que seu rosto está tão vermelho? 390 00:25:36,390 --> 00:25:38,110 Estou bem. Só preciso descansar. 391 00:25:41,460 --> 00:25:44,160 Se Jin, não venha conosco. 392 00:25:44,320 --> 00:25:45,460 Cuide do Tae Kyung. 393 00:25:47,160 --> 00:25:49,360 Estou bem. Preciso ir para o hotel. 394 00:25:50,320 --> 00:25:51,440 Vão bem para casa. 395 00:25:52,700 --> 00:25:55,300 Você deve estar cansado. Descanse um pouco. 396 00:25:56,360 --> 00:25:57,380 Vamos. 397 00:26:03,480 --> 00:26:05,110 Se estiver mal, me ligue. 398 00:26:05,840 --> 00:26:06,840 Estou indo. 399 00:26:25,700 --> 00:26:26,860 O que há de errado? 400 00:26:30,560 --> 00:26:31,570 Puxa… 401 00:26:32,640 --> 00:26:34,380 Bong Nim. Pare com isso. 402 00:26:34,770 --> 00:26:36,650 Não vamos encontrar nada. 403 00:26:37,180 --> 00:26:39,420 Mãe, nós pulamos o café da manhã. 404 00:26:39,420 --> 00:26:41,010 Vamos comer, pelo menos. 405 00:26:41,010 --> 00:26:42,720 Ele é um fantasma ou algo assim? 406 00:26:42,720 --> 00:26:46,250 Eles namoraram por um ano. Por que não encontramos nada? 407 00:26:46,250 --> 00:26:48,520 Tenho certeza de que a Yeon Doo queimou tudo. 408 00:26:51,350 --> 00:26:52,350 Espere. 409 00:26:53,590 --> 00:26:54,900 Espere. 410 00:26:57,590 --> 00:26:59,140 -Eu encontrei! -O quê? 411 00:26:59,140 --> 00:27:00,970 -Eu encontrei. -O que é? 412 00:27:01,530 --> 00:27:02,600 HOTEL CALUCIA QUARTO 2111 413 00:27:02,600 --> 00:27:06,070 Hotel Calucia. Quarto 2111, Jun Ha? 414 00:27:06,680 --> 00:27:08,070 Deve ser ele. 415 00:27:11,920 --> 00:27:12,980 Desgraçado. 416 00:27:20,430 --> 00:27:22,890 PROCURA-SE PROFESSOR DE COREANO PARA ENSINO MÉDIO. 417 00:27:22,890 --> 00:27:24,090 INSCRIÇÃO ENVIADA 418 00:27:25,630 --> 00:27:27,630 PROCURO TALENTOSO PROFESSOR DE COREANO. 419 00:27:27,630 --> 00:27:29,360 INSCRIÇÃO ENVIADA 420 00:27:31,500 --> 00:27:32,760 INSCRIÇÃO ENVIADA 421 00:27:33,400 --> 00:27:34,970 INSCRIÇÃO ENVIADA 422 00:27:36,530 --> 00:27:37,980 INSCRIÇÃO ENVIADA 423 00:27:39,570 --> 00:27:40,910 PROCURA-SE PROFESSORES 424 00:27:42,800 --> 00:27:44,420 PROCURA-SE PROFESSORES 425 00:27:44,420 --> 00:27:47,690 "Tente ensinar coreano em uma escola especial." 426 00:27:48,780 --> 00:27:50,040 Escola Antiga? 427 00:27:56,580 --> 00:27:57,730 INSCRIÇÃO ENVIADA 428 00:28:00,550 --> 00:28:01,560 Espere. 429 00:28:03,590 --> 00:28:06,500 Oi, tio. A mamãe está bem? 430 00:28:06,660 --> 00:28:08,920 Sua mãe e o Dong Wook foram ao Hotel Calucia 431 00:28:08,920 --> 00:28:11,500 para encontrar o moço do quarto 2111. 432 00:28:19,880 --> 00:28:21,610 O quê? Onde está meu carro? 433 00:28:26,960 --> 00:28:29,250 AVISO DE MULTA E REBOQUE 434 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 Não… 435 00:28:42,760 --> 00:28:46,210 OH YEON DOO 436 00:28:55,420 --> 00:28:56,650 SR. GONG, ESTÁ NO HOTEL? 437 00:28:56,650 --> 00:28:58,920 Sr. Gong, está no hotel? 438 00:28:58,920 --> 00:29:00,080 Por favor, me ajude. 439 00:29:06,290 --> 00:29:07,970 -Depressa. -Depressa. 440 00:29:10,830 --> 00:29:11,860 Onde ele está? 441 00:29:14,030 --> 00:29:17,640 Com licença. Isto é deste hotel, certo? 442 00:29:18,530 --> 00:29:20,330 Sim. É uma chave do nosso hotel. 443 00:29:20,950 --> 00:29:22,880 -Espere. Onde fica? -Mãe. Ali. 444 00:29:22,880 --> 00:29:24,610 -Certo. Obrigada. -Vamos. 445 00:29:34,460 --> 00:29:36,430 Jun Ha! Você está aí, não está? 446 00:29:37,190 --> 00:29:39,090 Saia antes que forcemos a entrada! 447 00:29:39,550 --> 00:29:41,760 Saia agora mesmo! 448 00:29:42,200 --> 00:29:44,330 Traga nossa Yeon Doo de volta ao normal! 449 00:29:44,330 --> 00:29:46,360 Eu vou te matar e me matar depois! 450 00:29:47,140 --> 00:29:48,330 O que estão fazendo? 451 00:29:53,800 --> 00:29:54,910 Esse é o meu quarto. 452 00:29:55,440 --> 00:29:57,560 Quem são vocês? O que é isso no meu quarto? 453 00:29:57,840 --> 00:29:58,980 Que bom que está aqui. 454 00:29:58,980 --> 00:30:00,720 Você é o Jun Ha, não é? 455 00:30:02,990 --> 00:30:04,460 Esse nome de novo? 456 00:30:04,550 --> 00:30:05,850 Não sou eu. 457 00:30:05,850 --> 00:30:07,050 Como ousa mentir? 458 00:30:07,050 --> 00:30:09,750 Hotel Calucia. Quarto 2111. É você. 459 00:30:14,860 --> 00:30:17,400 Está vendo isto aqui? Gong Tae Kyung? 460 00:30:18,200 --> 00:30:19,530 Esse é meu nome. 461 00:30:20,640 --> 00:30:21,670 O quê? 462 00:30:22,800 --> 00:30:23,940 Não pode ser. 463 00:30:24,500 --> 00:30:27,100 Esse maldito deveria estar aqui. 464 00:30:28,910 --> 00:30:29,980 Por favor, saiam. 465 00:30:30,500 --> 00:30:33,720 Se continuarem fazendo barulho, vou chamar a segurança. 466 00:30:34,310 --> 00:30:36,650 Você fez cirurgia plástica? 467 00:30:36,950 --> 00:30:38,810 Conseguiu uma identidade falsa? 468 00:30:38,920 --> 00:30:40,890 -O que está fazendo? -Me solte, mãe. 469 00:30:40,890 --> 00:30:43,750 Abra a porta. Está escondendo aquele maldito aí dentro? 470 00:30:43,750 --> 00:30:45,000 Pare com isso, idiota! 471 00:30:45,000 --> 00:30:47,160 Mãe! O que há de errado com você? 472 00:30:47,250 --> 00:30:48,740 Por que está gritando comigo? 473 00:30:49,360 --> 00:30:52,740 Olhe. Este rosto e esse rosto são o mesmo? 474 00:30:53,030 --> 00:30:55,030 Vamos parar na delegacia. Vamos embora. 475 00:30:55,030 --> 00:30:56,560 Vamos. 476 00:30:58,740 --> 00:31:00,500 Vamos. Puxa vida! 477 00:31:00,500 --> 00:31:02,480 Venha, vamos. 478 00:31:02,710 --> 00:31:04,380 Pare de olhar e vamos. 479 00:31:04,840 --> 00:31:08,720 Vamos! Puxa… 480 00:31:10,190 --> 00:31:12,010 O que houve? Que barulho é esse? 481 00:31:13,610 --> 00:31:15,660 Espere. Você… 482 00:31:20,050 --> 00:31:21,060 É você de novo? 483 00:31:23,260 --> 00:31:24,330 Está me seguindo? 484 00:31:26,670 --> 00:31:27,830 Cometi um erro de novo. 485 00:31:28,260 --> 00:31:29,840 Desculpe. Estou um andar acima. 486 00:31:30,410 --> 00:31:33,640 -Desculpe. -Francamente… Mas que azar! 487 00:31:35,070 --> 00:31:36,070 O quê? 488 00:31:37,500 --> 00:31:38,880 Não fui claro? 489 00:31:38,980 --> 00:31:41,720 Estou tendo uma manhã terrível graças a você, maldito. 490 00:31:51,500 --> 00:31:52,660 Puxa vida… 491 00:32:05,830 --> 00:32:07,030 Sr. Gong! 492 00:32:07,950 --> 00:32:09,300 Sr. Gong! 493 00:32:15,190 --> 00:32:17,250 Sr. Gong? 494 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Caramba! 495 00:32:21,050 --> 00:32:22,130 Sr. Gong! 496 00:32:22,160 --> 00:32:24,900 Sr. Gong, acorde! 497 00:32:25,050 --> 00:32:26,230 O que está acontecendo? 498 00:32:27,460 --> 00:32:28,560 Fale baixo! 499 00:32:29,260 --> 00:32:31,090 -Devo chamar uma ambulância? -Não! 500 00:32:31,560 --> 00:32:33,330 Ele está nesse quarto. Depressa. 501 00:32:33,330 --> 00:32:34,940 Certo, claro. 502 00:32:35,210 --> 00:32:37,060 Com licença. 503 00:32:46,980 --> 00:32:48,040 Ele não deveria 504 00:32:48,150 --> 00:32:49,990 ser levado para a enfermaria? 505 00:32:52,660 --> 00:32:54,010 TOSSE, CATARRO E DOR DE GARGANTA 506 00:32:58,350 --> 00:33:00,730 Ele parece estar com um resfriado comum. 507 00:33:01,470 --> 00:33:02,700 Obrigada pela ajuda. 508 00:33:02,900 --> 00:33:04,530 Eu vou indo, então. 509 00:33:30,280 --> 00:33:31,750 Ele não está atendendo? 510 00:33:31,750 --> 00:33:34,360 E se meu querido genro desmaiou em algum lugar? 511 00:33:34,360 --> 00:33:36,630 Por que ele desmaiaria se é médico? 512 00:33:38,500 --> 00:33:40,940 Mesmo assim. Nunca se sabe. 513 00:33:42,560 --> 00:33:43,830 Alô, Sra. Lee? 514 00:33:44,000 --> 00:33:45,830 Quem é? A esposa do presidente? 515 00:33:48,210 --> 00:33:50,680 Eu devia ter ligado antes. Peço desculpas. 516 00:33:50,680 --> 00:33:52,270 Sim, voltamos para casa. 517 00:33:52,270 --> 00:33:54,310 Você está livre amanhã? 518 00:33:54,990 --> 00:33:57,190 Eu tenho algumas coisas para te dizer. 519 00:33:57,850 --> 00:34:00,190 Claro, estou livre. Certo. 520 00:34:00,990 --> 00:34:02,660 Eu vou te buscar amanhã. 521 00:34:03,160 --> 00:34:04,230 Boa noite. 522 00:34:08,290 --> 00:34:10,900 Você viu como a Sra. Lee ficou abalada mais cedo. 523 00:34:10,900 --> 00:34:12,500 "Ela vai ser minha esposa. 524 00:34:12,500 --> 00:34:14,530 Não a trate assim, mãe." 525 00:34:15,500 --> 00:34:17,100 Não foi muito carismático? 526 00:34:17,100 --> 00:34:19,910 Eu não me importaria em tê-lo como marido. 527 00:34:19,910 --> 00:34:20,910 O quê? 528 00:34:21,880 --> 00:34:23,770 Caramba! 529 00:34:23,770 --> 00:34:26,880 Um apartamento caiu no nosso colo. 530 00:34:26,880 --> 00:34:30,710 Não esperava que seu casamento fosse nos beneficiar tão cedo. 531 00:34:31,760 --> 00:34:32,780 Puxa… 532 00:34:34,380 --> 00:34:38,050 Como ela sabia que deveria me ligar neste exato segundo? 533 00:34:38,300 --> 00:34:41,820 Vou me vangloriar para minha amiga. 534 00:34:41,820 --> 00:34:44,360 Quanto a você, não se esqueça 535 00:34:44,360 --> 00:34:47,300 de visitar o Tae Kyung amanhã cedo. 536 00:34:54,340 --> 00:34:55,560 COMPRA E VENDA DE IMÓVEL 537 00:34:55,560 --> 00:34:57,110 Vocês estão lendo isto? 538 00:34:57,300 --> 00:34:58,420 Olhem só. 539 00:34:58,420 --> 00:35:00,910 É um contrato de compra e venda de um apartamento. 540 00:35:01,070 --> 00:35:02,150 Eu não disse 541 00:35:02,150 --> 00:35:04,980 que minha filha ia se casar com um herdeiro rico? 542 00:35:05,110 --> 00:35:07,480 Quando os sogros dela pagarem o resto, 543 00:35:07,480 --> 00:35:09,730 vou vender o apartamento e quitar a dívida. 544 00:35:09,880 --> 00:35:13,400 Até lá, fiquem longe. 545 00:35:14,420 --> 00:35:17,420 Achei que estivesse mentindo sobre os sogros da sua filha, 546 00:35:17,500 --> 00:35:18,760 mas não estava. 547 00:35:18,760 --> 00:35:19,860 Nem me fale. 548 00:35:19,860 --> 00:35:23,210 Mas, senhora, você ainda tem muito a aprender conosco. 549 00:35:24,300 --> 00:35:26,480 O que eu poderia aprender com vocês? 550 00:35:26,480 --> 00:35:30,340 Devia ter pedido mais de uma família tão rica. 551 00:35:30,340 --> 00:35:32,210 Para pagar a dívida 552 00:35:32,210 --> 00:35:33,840 e ainda sobrar dinheiro, 553 00:35:34,050 --> 00:35:36,980 o apartamento precisa ter mais de 132m². 554 00:35:37,860 --> 00:35:39,260 Mais de 132m²? 555 00:35:39,260 --> 00:35:40,360 Isso mesmo. 556 00:35:40,480 --> 00:35:41,530 Que ingenuidade sua. 557 00:36:12,260 --> 00:36:13,960 -Obrigada. -De nada. 558 00:37:34,400 --> 00:37:36,460 OLHE SÓ PARA VOCÊ DORMINDO… 559 00:38:25,480 --> 00:38:29,030 Olhe só para você dormindo sem saber quem cuidou de você a noite toda. 560 00:38:30,030 --> 00:38:32,050 Obrigada por ontem. 561 00:38:32,860 --> 00:38:36,070 Beba muita água morna e fique bem logo. 562 00:38:52,670 --> 00:38:54,820 Com licença. Quem está aí? 563 00:39:10,420 --> 00:39:11,420 Quem está aí? 564 00:39:12,980 --> 00:39:14,380 Você acordou. 565 00:39:24,070 --> 00:39:25,130 Como está? 566 00:39:25,940 --> 00:39:29,030 Foi você? Você esteve aqui a noite toda? 567 00:39:36,120 --> 00:39:37,550 Sua febre finalmente baixou. 568 00:39:38,050 --> 00:39:39,550 Era grave. 569 00:39:40,280 --> 00:39:42,260 Eu me preocupei a noite toda. 570 00:39:46,880 --> 00:39:48,190 Não me lembro de nada. 571 00:39:49,530 --> 00:39:51,400 Como voltei para cá? 572 00:39:51,400 --> 00:39:52,460 Oi? 573 00:39:53,090 --> 00:39:55,460 Bem, eu não consegui falar com você. 574 00:39:56,090 --> 00:39:58,030 Vim pensando que você estava doente 575 00:39:58,030 --> 00:39:59,710 e vi um funcionário te ajudando. 576 00:40:00,440 --> 00:40:02,670 Entrei usando o cartão que recebi 577 00:40:02,670 --> 00:40:04,570 para quando sua mãe ficou aqui. 578 00:40:05,650 --> 00:40:08,210 Você provavelmente já entendeu. 579 00:40:08,650 --> 00:40:09,650 Entendi. 580 00:40:10,380 --> 00:40:11,880 Você deve estar cansada. 581 00:40:13,610 --> 00:40:15,860 Não exagere. Vá com calma. 582 00:40:58,920 --> 00:41:01,590 O quê? Não quer que eu fique muito perto de você? 583 00:41:03,170 --> 00:41:05,510 Não. Só não quero que você pegue um resfriado. 584 00:41:06,360 --> 00:41:07,400 O quê? 585 00:41:07,840 --> 00:41:10,510 Isso não é típico de você. Está se importando comigo? 586 00:41:11,030 --> 00:41:14,750 Não é agradável espalhar o vírus para outras pessoas. 587 00:41:16,010 --> 00:41:18,650 Não sou qualquer uma. Agora, sim, é o Gong Tae Kyung. 588 00:41:21,250 --> 00:41:22,380 Estou brincando. 589 00:41:25,190 --> 00:41:27,780 Assim não dá. É melhor você tomar um soro. 590 00:41:29,000 --> 00:41:30,230 Eu não preciso de soro. 591 00:41:31,420 --> 00:41:32,820 Se eu te deixar aqui assim, 592 00:41:32,820 --> 00:41:35,360 levarei uma bronca da Sra. Eun e da Sra. Lee. 593 00:41:36,090 --> 00:41:38,030 Estou fazendo isso como assistente, 594 00:41:38,210 --> 00:41:40,940 então, por favor, faça o que eu digo, Sr. Gong. 595 00:41:43,800 --> 00:41:46,070 Então me leve para o hospital. 596 00:41:46,900 --> 00:41:49,010 Certo. Cadê seu casaco? 597 00:41:52,110 --> 00:41:55,610 É mesmo. Vou almoçar com a Sra. Lee. Você quer ir? 598 00:41:58,260 --> 00:42:00,590 Esqueça. Eu não devia ter dito isso. 599 00:42:02,090 --> 00:42:03,150 Eu vou. 600 00:42:04,300 --> 00:42:05,300 O quê? 601 00:42:06,070 --> 00:42:07,900 Você cuidou de mim à noite. Vou retribuir. 602 00:42:08,800 --> 00:42:10,030 Eu pago o almoço. 603 00:42:10,460 --> 00:42:13,210 Mas não precisa cuidar de mim de novo. 604 00:42:15,340 --> 00:42:16,440 Tudo bem. 605 00:42:17,510 --> 00:42:20,050 Nosso casamento é só superficial. 606 00:42:25,880 --> 00:42:27,750 Me esqueci de pegar meu telefone. 607 00:42:27,750 --> 00:42:29,820 Espere no estacionamento. Eu já vou. 608 00:43:11,460 --> 00:43:13,000 O que estou fazendo? 609 00:43:44,820 --> 00:43:47,130 Você conhece o Gong Tae Kyung? 610 00:43:49,230 --> 00:43:51,190 É mesmo. É ela. 611 00:43:53,440 --> 00:43:55,730 A namorada dele pode ter entendido errado. 612 00:43:57,280 --> 00:43:59,550 É mesmo! A mensagem! 613 00:44:03,320 --> 00:44:05,010 Puxa, tanto faz. 614 00:44:08,010 --> 00:44:09,980 GARAGEM DE VEÍCULOS REBOCADOS 615 00:44:12,730 --> 00:44:14,630 A taxa de reboque é de… 616 00:44:15,820 --> 00:44:17,730 E ainda tem a multa. 617 00:44:19,820 --> 00:44:21,300 Agora que estou desempregada, 618 00:44:21,800 --> 00:44:23,440 tudo é um fardo. 619 00:44:29,110 --> 00:44:31,570 Você está aqui. Você passou por muita coisa. 620 00:44:34,010 --> 00:44:35,480 Oi? 621 00:44:37,940 --> 00:44:40,440 Puxa, quando foi que saiu? 622 00:44:46,150 --> 00:44:47,960 Eu sou a dona da Academia Ás. 623 00:44:47,960 --> 00:44:49,760 Pode vir para uma entrevista hoje? 624 00:44:51,050 --> 00:44:52,500 Por que tem que ser hoje? 625 00:44:53,590 --> 00:44:55,170 O que eu faço? 626 00:45:02,900 --> 00:45:05,280 Alô? 627 00:45:05,380 --> 00:45:08,440 Você se inscreveu para a vaga de professora de coreano, 628 00:45:08,440 --> 00:45:09,710 então liguei por isso. 629 00:45:10,170 --> 00:45:12,210 Chegando aqui, você vai descobrir 630 00:45:12,590 --> 00:45:15,610 que esta é uma escola alternativa. 631 00:45:16,150 --> 00:45:18,210 Uma escola alternativa? 632 00:45:19,550 --> 00:45:22,130 Eu só ensinei em cursinhos particulares. 633 00:45:22,360 --> 00:45:23,500 Entendi. 634 00:45:23,900 --> 00:45:26,030 Mas você ensina coreano. 635 00:45:27,170 --> 00:45:28,360 Sinto muito. 636 00:45:28,630 --> 00:45:31,400 Para ser sincera, não me sinto confortável numa escola. 637 00:45:32,360 --> 00:45:33,730 Eu entendo. 638 00:45:34,360 --> 00:45:37,380 Por favor, me ligue se mudar de ideia. 639 00:45:38,400 --> 00:45:39,880 Certo. Tchau. 640 00:45:43,820 --> 00:45:46,610 OH YEON DOO 641 00:45:50,920 --> 00:45:54,480 SALA DOS PROFESSORES 642 00:46:16,340 --> 00:46:18,510 O que está fazendo aqui no domingo? 643 00:46:19,280 --> 00:46:20,480 Não está vendo? 644 00:46:21,610 --> 00:46:25,020 Estou estudando na carteira da frente, que perdi por causa de alguém. 645 00:46:25,760 --> 00:46:28,320 Mas por que está aqui num domingo? 646 00:46:31,860 --> 00:46:34,000 Sra. Kang Bong Nim, há algo errado? 647 00:46:35,260 --> 00:46:38,940 Por que está atrapalhando meu estudo se você é professor? 648 00:46:39,440 --> 00:46:40,570 Até mais tarde. 649 00:46:41,760 --> 00:46:42,980 Sra. Kang Bong Nim. 650 00:46:47,340 --> 00:46:48,550 O quê? 651 00:46:49,670 --> 00:46:51,920 O que foi? O que você quer? 652 00:46:52,920 --> 00:46:55,110 Isto é tudo culpa sua! 653 00:46:55,690 --> 00:46:57,210 -Minha culpa? -Sim. 654 00:46:57,420 --> 00:46:59,420 Cheguei cedo, mas você não me deixou sentar ali, 655 00:46:59,420 --> 00:47:01,920 e me fez limpar o banheiro só porque menti. 656 00:47:01,920 --> 00:47:03,420 O sonho era sobre dinheiro, 657 00:47:03,420 --> 00:47:05,580 mas por que insistiu que era de concepção? 658 00:47:05,580 --> 00:47:08,130 Não tem como ser de concepção. É impossível. 659 00:47:08,500 --> 00:47:10,260 Isto é tudo culpa sua. 660 00:47:10,460 --> 00:47:12,710 Minha filha teve problemas por sua causa! 661 00:47:12,900 --> 00:47:16,280 A culpa é sua, então faça algo pela vida arruinada da minha filha! 662 00:47:21,110 --> 00:47:24,320 É minha culpa. Eu sou responsável pelo que aconteceu. 663 00:47:25,420 --> 00:47:27,710 Sinto muito, Sra. Kang Bong Nim. 664 00:47:59,340 --> 00:48:00,920 Eu sou uma ignorante. 665 00:48:05,320 --> 00:48:07,880 Fui analfabeta a minha vida inteira. 666 00:48:09,330 --> 00:48:12,840 Sou burra e pouco sofisticada, então criei meus filhos do jeito errado. 667 00:48:13,460 --> 00:48:14,760 É tudo minha culpa. 668 00:48:17,570 --> 00:48:19,840 Os bem-educados e sofisticados 669 00:48:20,510 --> 00:48:22,340 não são tão diferentes. 670 00:48:22,840 --> 00:48:24,940 Eu fiz uma universidade prestigiada, 671 00:48:25,440 --> 00:48:27,480 mas minha filha é igualzinha. 672 00:48:29,420 --> 00:48:30,710 Está falando sério? 673 00:48:30,710 --> 00:48:31,840 Claro. 674 00:48:32,250 --> 00:48:35,280 "Viva uma vida honesta. Trabalhe com dedicação. 675 00:48:35,420 --> 00:48:36,650 Não minta." 676 00:48:36,650 --> 00:48:39,920 Eu sempre digo aos outros o que é certo, 677 00:48:40,090 --> 00:48:42,190 mas não consegui criar bem meus filhos. 678 00:48:43,360 --> 00:48:46,690 Eu sou o ignorante e burro, 679 00:48:46,690 --> 00:48:48,050 sabia, Sra. Kang Bong Nim? 680 00:49:06,850 --> 00:49:07,920 TOME UMA BOA DECISÃO. 681 00:49:07,920 --> 00:49:09,130 ESTÁ NO HOTEL? ME AJUDE. 682 00:49:26,900 --> 00:49:28,530 Por que eu tive um sonho desses? 683 00:49:37,170 --> 00:49:38,280 Droga… 684 00:49:56,800 --> 00:49:58,230 Isso é da Srta. Jang? 685 00:50:00,730 --> 00:50:02,340 SHOPPING SINHWA 686 00:50:02,340 --> 00:50:04,400 Não sabia que veio comprar um presente. 687 00:50:05,110 --> 00:50:08,110 Minha nora está grávida, mas ainda não comprei nada para ela. 688 00:50:08,980 --> 00:50:11,010 Ela só usa produtos de luxo. 689 00:50:11,340 --> 00:50:13,190 Não sei se ela vai gostar disso. 690 00:50:13,450 --> 00:50:15,160 Não só produtos de luxo são úteis. 691 00:50:15,210 --> 00:50:17,090 Tudo que um bebê usa é precioso. 692 00:50:17,860 --> 00:50:19,030 Isso não tem preço. 693 00:50:19,550 --> 00:50:22,030 Sim, Sra. Lee. Eu vou manter isso em mente. 694 00:50:26,630 --> 00:50:27,960 Vendo uma mulher grávida, 695 00:50:28,730 --> 00:50:30,800 me lembro da garota da barraca de comida. 696 00:50:31,340 --> 00:50:33,340 Você entregou o presente, certo? 697 00:50:33,340 --> 00:50:35,670 Dei um cartão-presente de um shopping, 698 00:50:35,670 --> 00:50:36,710 mas ela não aceitou. 699 00:50:37,150 --> 00:50:39,460 Disse que queria deixar como uma boa lembrança. 700 00:50:40,400 --> 00:50:41,510 Entendo. 701 00:50:42,420 --> 00:50:45,650 Ela é uma boa pessoa, então será uma boa mãe. 702 00:50:48,250 --> 00:50:51,860 Você pode consertar isto com um botão igual? 703 00:50:52,860 --> 00:50:55,820 Eu teria que ver com a sede se temos um botão igual, 704 00:50:55,820 --> 00:50:57,230 mas, como é feriado, 705 00:50:57,230 --> 00:50:59,800 vou ver se a oficina tem um botão igual. 706 00:51:03,460 --> 00:51:06,210 Obrigada. Vou ver com outra loja. 707 00:51:06,210 --> 00:51:07,210 Sim, senhora. 708 00:51:15,920 --> 00:51:17,980 Que peça geralmente tem um botão assim? 709 00:51:18,670 --> 00:51:21,650 Parece um casaco feminino ou uma jaqueta de tweed. 710 00:51:22,150 --> 00:51:23,880 Me mostre algumas peças assim. 711 00:51:24,010 --> 00:51:25,920 Para quem é? 712 00:51:25,920 --> 00:51:27,130 Para minha noiva. 713 00:51:27,780 --> 00:51:29,530 Ela tem 30 e poucos anos. 714 00:51:31,820 --> 00:51:33,260 Você pode olhar aqui. 715 00:51:34,420 --> 00:51:36,900 Se tiver alguma dúvida, pode chamar. 716 00:51:36,900 --> 00:51:37,900 Certo. 717 00:51:54,010 --> 00:51:55,050 Oi? 718 00:51:56,110 --> 00:51:57,110 Oi? 719 00:51:57,110 --> 00:51:58,150 Srta. Oh. 720 00:52:03,900 --> 00:52:06,300 Deu tudo certo com sua mãe ontem? 721 00:52:06,300 --> 00:52:07,300 Oi? 722 00:52:09,340 --> 00:52:12,460 Ela saiu sem ver o Sr. Kim, graças a você. 723 00:52:13,070 --> 00:52:15,980 É mesmo. Eu me lembro disso. 724 00:52:18,170 --> 00:52:19,800 Ela nem me agradeceu. 725 00:52:20,670 --> 00:52:21,670 O quê? 726 00:52:21,880 --> 00:52:23,110 Não é nada. 727 00:52:23,750 --> 00:52:25,280 Por que está aqui? 728 00:52:26,110 --> 00:52:27,440 Vim consertar meu casaco. 729 00:52:28,210 --> 00:52:29,820 Tenho uma entrevista de emprego. 730 00:52:30,960 --> 00:52:32,320 Espero que consiga. 731 00:52:32,320 --> 00:52:33,650 Eu vim ver roupas. 732 00:52:34,690 --> 00:52:36,760 Certo. Até. 733 00:52:42,730 --> 00:52:43,860 Srta. Oh. 734 00:52:45,730 --> 00:52:48,070 Encontramos um botão parecido na oficina. 735 00:52:48,070 --> 00:52:50,510 É mesmo? Que bom. 736 00:52:50,510 --> 00:52:52,610 O detalhe é ligeiramente diferente. 737 00:52:52,610 --> 00:52:53,880 O que você acha? 738 00:52:53,880 --> 00:52:56,150 Podemos trocá-lo ou prefere trocar todos? 739 00:52:56,420 --> 00:52:58,750 Bem… 740 00:53:02,110 --> 00:53:03,280 O que está fazendo? 741 00:53:03,920 --> 00:53:07,280 Esse botão é o mesmo da sua jaqueta. 742 00:53:07,590 --> 00:53:08,590 O quê? 743 00:53:09,300 --> 00:53:10,420 Por que você… 744 00:53:11,050 --> 00:53:13,630 Conserte a jaqueta dela com este botão por enquanto. 745 00:53:13,630 --> 00:53:14,690 Sim, senhor. 746 00:53:21,190 --> 00:53:22,510 Você esteve no meu quarto? 747 00:53:25,840 --> 00:53:27,340 Bem… 748 00:53:28,050 --> 00:53:29,340 Então… 749 00:53:29,780 --> 00:53:31,280 Responda claramente. 750 00:53:31,280 --> 00:53:32,690 Você esteve no meu quarto? 751 00:53:35,480 --> 00:53:37,690 Eu não sabia que as coisas acabariam assim. 752 00:53:37,690 --> 00:53:41,150 De repente, você desmaiou na frente do quarto dele. 753 00:53:41,730 --> 00:53:43,630 Fiquei grata por ter me ajudado. 754 00:53:44,190 --> 00:53:46,570 Eu ia embora depois que sua febre baixasse, 755 00:53:46,570 --> 00:53:49,130 mas ela chegou de repente. 756 00:53:51,960 --> 00:53:53,030 Desculpe. 757 00:53:58,280 --> 00:53:59,680 Sua febre finalmente baixou. 758 00:54:00,050 --> 00:54:01,570 Era grave. 759 00:54:02,340 --> 00:54:04,050 Eu me preocupei a noite toda. 760 00:54:12,320 --> 00:54:14,650 Você pegou algo de mim? 761 00:54:16,730 --> 00:54:17,820 Não tenho certeza. 762 00:54:18,360 --> 00:54:21,630 Não dá para ter certeza. 763 00:54:21,630 --> 00:54:23,260 Você disse que cuidou de mim. 764 00:54:23,260 --> 00:54:24,590 Acho que não foi isso. 765 00:54:25,710 --> 00:54:27,320 Deve ser porque dormi no carro. 766 00:54:27,710 --> 00:54:29,030 Você dormiu no seu carro? 767 00:54:29,710 --> 00:54:30,780 Por quê? 768 00:54:32,710 --> 00:54:34,250 Fui expulsa da minha casa. 769 00:54:37,050 --> 00:54:39,250 Minha mãe me disse para não voltar. 770 00:54:42,420 --> 00:54:44,460 O que você está fazendo? 771 00:54:47,130 --> 00:54:49,420 Felizmente, você não está com febre. Venha. 772 00:54:50,360 --> 00:54:51,360 Para onde? 773 00:54:55,000 --> 00:54:57,730 Eu nem sabia que o Tae Kyung estava doente. 774 00:54:59,840 --> 00:55:01,440 Eu sou uma mãe ruim. 775 00:55:01,440 --> 00:55:04,010 Ele não te contou porque não queria te preocupar. 776 00:55:04,110 --> 00:55:06,980 A febre baixou e ele parecia bem. 777 00:55:09,340 --> 00:55:13,250 Me desculpe por ter gritado com você na frente dos seus pais. 778 00:55:14,880 --> 00:55:17,480 Esse casamento aconteceu tão depressa. 779 00:55:18,050 --> 00:55:21,360 Entendo perfeitamente como você deve ter se sentido. 780 00:55:22,420 --> 00:55:24,960 Vou perguntar mais uma vez. 781 00:55:26,190 --> 00:55:29,730 Você ainda está do lado da minha sogra? 782 00:55:31,190 --> 00:55:32,190 O quê? 783 00:55:32,190 --> 00:55:34,400 Não quero acreditar 784 00:55:34,400 --> 00:55:36,870 que decidiu se casar porque minha sogra mandou. 785 00:55:37,340 --> 00:55:40,800 Você não pode se casar por causa do que os outros querem. 786 00:55:41,800 --> 00:55:44,510 Se você quer se casar com o Tae Kyung, 787 00:55:45,780 --> 00:55:48,110 por favor, fique do lado dele, 788 00:55:48,110 --> 00:55:50,150 não do da minha sogra. 789 00:55:51,960 --> 00:55:56,260 Eu sei que o Sr. Gong sofreu por causa da Sra. Eun. 790 00:55:56,800 --> 00:55:59,760 Assim que nos casarmos, vou impedir 791 00:55:59,760 --> 00:56:03,860 a Sra. Eun e todos os outros de tratá-lo mal. 792 00:56:05,960 --> 00:56:07,670 Obrigada por dizer isso. 793 00:56:08,610 --> 00:56:11,480 Enquanto você fizer isso, 794 00:56:12,340 --> 00:56:15,010 vou me esforçar para te aceitar 795 00:56:16,440 --> 00:56:17,610 como minha nora. 796 00:56:19,510 --> 00:56:22,510 Você ainda não me aprova, certo? 797 00:56:25,760 --> 00:56:27,260 Não é que eu não aprove. 798 00:56:29,320 --> 00:56:30,920 Sinceramente, eu quero 799 00:56:30,920 --> 00:56:33,900 que o Tae Kyung se case com alguém que ame. 800 00:56:34,960 --> 00:56:37,300 Se existisse alguém assim, 801 00:56:37,400 --> 00:56:38,900 eu teria feito qualquer coisa… 802 00:56:42,110 --> 00:56:43,730 para impedir esse casamento. 803 00:56:48,070 --> 00:56:51,750 Olhe para você dormindo sem saber quem cuidou de você a noite toda. 804 00:56:56,150 --> 00:57:00,280 O amor pode ser construído lentamente ao longo do tempo. 805 00:57:01,150 --> 00:57:04,630 Vou me esforçar para fazer isso por mim e por Tae Kyung. 806 00:57:05,460 --> 00:57:07,190 Por favor, cuide de nós, Sra. Lee. 807 00:57:08,730 --> 00:57:09,800 Certo. 808 00:57:11,300 --> 00:57:13,170 Existe uma coisa chamada apego. 809 00:57:15,510 --> 00:57:17,170 O Tae Kyung não vem. 810 00:57:17,170 --> 00:57:18,730 Eu vou embora primeiro. 811 00:57:18,730 --> 00:57:19,940 Vá depois de vê-lo. 812 00:57:21,050 --> 00:57:22,110 Sim, Sra. Lee. 813 00:57:28,440 --> 00:57:29,820 SRTA. JANG 814 00:57:39,230 --> 00:57:40,320 Desculpe. 815 00:57:41,630 --> 00:57:44,500 Eu estava muito interessada na comida. 816 00:57:44,500 --> 00:57:46,360 Deve ter sido difícil cuidar de mim. 817 00:57:47,210 --> 00:57:49,280 Não se preocupe e coma. 818 00:57:50,130 --> 00:57:53,250 Certo. Eu não vou recusar. Vou comer o quanto eu quiser. 819 00:57:56,940 --> 00:57:58,170 Por que foi expulsa? 820 00:58:01,510 --> 00:58:05,590 Eu disse à mamãe que queria ter o bebê. 821 00:58:07,780 --> 00:58:09,320 Você tomou sua decisão. 822 00:58:10,820 --> 00:58:11,820 Tomei. 823 00:58:12,860 --> 00:58:16,000 Quero ter o bebê e criá-lo sozinha. 824 00:58:16,170 --> 00:58:17,960 Vou dar ao bebê meu sobrenome. 825 00:58:17,960 --> 00:58:21,110 Serei mãe e pai e o criarei bem. 826 00:58:23,210 --> 00:58:26,550 Pelo que vi ontem, sua mãe parecia muito emotiva. 827 00:58:27,010 --> 00:58:28,150 Você vai ficar bem? 828 00:58:37,980 --> 00:58:38,980 Srta. Oh. 829 00:58:43,530 --> 00:58:44,690 Está tudo bem. 830 00:58:45,500 --> 00:58:48,690 Vou convencer a mamãe de alguma forma. 831 00:58:49,590 --> 00:58:52,630 Este bebê e eu 832 00:58:52,630 --> 00:58:56,840 estamos nos esforçando para sobreviver, e vamos. 833 00:59:00,800 --> 00:59:04,150 Eu quero te perguntar uma coisa. 834 00:59:05,250 --> 00:59:08,920 Que decisão você acabou tomando? 835 00:59:15,230 --> 00:59:16,360 Vou me casar. 836 00:59:21,500 --> 00:59:24,190 Você vai se casar com ela. 837 00:59:26,400 --> 00:59:29,230 Ela não ficou com a ideia errada sobre mim, certo? 838 00:59:30,070 --> 00:59:31,340 Não há razão para isso. 839 00:59:32,300 --> 00:59:34,110 É um casamento por conveniência. 840 00:59:36,820 --> 00:59:39,940 O quê? Casamento por conveniência? 841 00:59:56,260 --> 00:59:57,860 Sinceramente, eu quero 842 00:59:57,860 --> 01:00:00,440 que o Tae Kyung se case com alguém que ame. 843 01:00:00,440 --> 01:00:03,610 Se existisse alguém assim, eu teria feito qualquer coisa 844 01:00:05,570 --> 01:00:07,210 para impedir esse casamento. 845 01:00:14,880 --> 01:00:16,510 O quê? Estou ocupada. 846 01:00:16,510 --> 01:00:18,860 Vou encontrar a Sra. Eun. 847 01:00:19,090 --> 01:00:20,090 Vai aonde? 848 01:00:20,360 --> 01:00:24,230 Vou pedir à Sra. Eun para nos dar um apartamento maior. 849 01:00:24,500 --> 01:00:26,760 O quê? Você está louca? 850 01:00:27,570 --> 01:00:28,900 Não vá! 851 01:00:33,760 --> 01:00:35,340 Eu tentei comer ao máximo, 852 01:00:36,210 --> 01:00:37,340 mas isso é difícil. 853 01:00:39,880 --> 01:00:41,440 Eu preciso ir agora. 854 01:00:42,610 --> 01:00:43,940 Eu pago o almoço. 855 01:00:43,940 --> 01:00:45,570 Claro que sim. 856 01:00:46,880 --> 01:00:49,460 Com licença. Eu preciso ir ao banheiro. 857 01:01:05,070 --> 01:01:07,630 O quê? Ela… 858 01:01:07,630 --> 01:01:08,710 Mãe! 859 01:01:09,380 --> 01:01:11,130 Devia estar grata pelo que temos. 860 01:01:11,130 --> 01:01:12,400 O que há com você? 861 01:01:12,630 --> 01:01:14,570 Que atitude submissa é essa? 862 01:01:14,570 --> 01:01:17,570 Não posso mostrar a ela um apartamento que quero? 863 01:01:17,940 --> 01:01:19,820 Por favor, pare com isso agora. 864 01:01:19,920 --> 01:01:21,250 Eu já te disse. 865 01:01:21,250 --> 01:01:23,590 Se você ficar quieta, o casamento não será cancelado. 866 01:01:23,760 --> 01:01:25,010 Como pode ter certeza? 867 01:01:25,010 --> 01:01:27,090 Nunca se sabe o que pode acontecer! 868 01:01:27,090 --> 01:01:30,320 A Sra. Eun, a Sra. Lee e até o Tae Kyung confiam em mim. 869 01:01:30,730 --> 01:01:32,260 Confie em mim também. 870 01:01:32,820 --> 01:01:34,630 Confie em mim e não faça nada. 871 01:01:35,230 --> 01:01:38,230 O Tae Kyung não sente nada por você. 872 01:01:39,840 --> 01:01:42,460 -O quê? -Se um homem se apaixonar, 873 01:01:42,460 --> 01:01:44,570 ele vai dar tudo pela mulher que ama. 874 01:01:44,570 --> 01:01:47,400 Se isso acontecer, como vai manter o Tae Kyung com você? 875 01:01:50,570 --> 01:01:52,840 Eu menti para o Tae Kyung que era infértil. 876 01:01:53,980 --> 01:01:55,920 Disse a ele que não podia ter filhos. 877 01:01:57,210 --> 01:01:59,480 Quando casarmos, terei quantos filhos precisar 878 01:01:59,480 --> 01:02:01,190 para mantê-lo comigo! 879 01:02:02,800 --> 01:02:05,650 O Tae Kyung não pode fugir de mim. Não se preocupe. 880 01:02:12,570 --> 01:02:13,610 Infértil? 881 01:02:14,860 --> 01:02:15,960 Mentiu? 882 01:02:18,630 --> 01:02:20,210 O que é isso tudo… 883 01:02:22,640 --> 01:02:23,820 sobre o Gong Tae Kyung? 884 01:03:16,170 --> 01:03:18,570 THE REAL HAS COME! 885 01:03:18,730 --> 01:03:19,840 Do que está falando? 886 01:03:19,840 --> 01:03:21,300 Como sabem que sou o pai? 887 01:03:21,730 --> 01:03:24,530 Eu deixei meu emprego no cursinho. 888 01:03:25,170 --> 01:03:26,550 Ele deve ser o noivo. 889 01:03:27,250 --> 01:03:29,980 Por que mentiu com lábios tão lindos? 890 01:03:31,980 --> 01:03:34,150 Seu currículo é impressionante. 891 01:03:34,150 --> 01:03:35,590 Pode mesmo trabalhar aqui? 892 01:03:35,590 --> 01:03:37,690 -Socorro! -Chamem a ambulância! 893 01:03:39,260 --> 01:03:41,030 Agora que já chegou a este ponto… 894 01:03:41,030 --> 01:03:42,860 Você quer arruinar minha vida? 895 01:03:43,650 --> 01:03:45,260 Eu sou o pai desse filho! 896 01:03:45,630 --> 01:03:46,760 Sr. Gong Tae Kyung… 897 01:03:49,400 --> 01:03:51,400 LEGENDAS: KOCOWA 61125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.