Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,449
Saia, moça!
2
00:00:23,884 --> 00:00:25,260
Tive um sonho de concepção?
3
00:00:25,530 --> 00:00:27,769
Para quem é esse maldito sonho?
4
00:00:29,469 --> 00:00:30,500
-Para mim.
-Sou eu.
5
00:00:30,500 --> 00:00:31,699
Vocês estão brincando?
6
00:00:31,699 --> 00:00:33,570
Para qual de vocês? Falem a verdade!
7
00:00:33,570 --> 00:00:34,609
É para mim.
8
00:00:36,340 --> 00:00:37,380
Mãe.
9
00:00:38,439 --> 00:00:39,780
-Yeon Doo.
-Yeon Doo.
10
00:00:40,450 --> 00:00:41,450
Você…
11
00:00:43,149 --> 00:00:44,579
O que você acabou de dizer?
12
00:00:59,600 --> 00:01:00,869
Eu estou grávida,
13
00:01:02,530 --> 00:01:03,570
mãe.
14
00:01:08,810 --> 00:01:09,870
Você?
15
00:01:14,180 --> 00:01:15,280
Como assim?
16
00:01:16,950 --> 00:01:18,579
Escute, Bong Nim. Por enquanto…
17
00:01:18,579 --> 00:01:21,349
Espere, mãe. Não se preocupe.
18
00:01:21,349 --> 00:01:23,560
A Yeon Doo vai abortar.
19
00:01:23,560 --> 00:01:25,790
Quero dizer, ela provavelmente já abortou.
20
00:01:26,060 --> 00:01:27,230
Não é, Yeon Doo?
21
00:01:30,400 --> 00:01:31,629
Não posso fazer isso.
22
00:01:31,930 --> 00:01:32,959
O quê?
23
00:01:35,299 --> 00:01:36,329
Nossa!
24
00:01:36,939 --> 00:01:38,040
Como vai ser, então?
25
00:01:41,209 --> 00:01:42,439
O que você vai fazer?
26
00:01:43,709 --> 00:01:44,840
Vou dar à luz
27
00:01:46,140 --> 00:01:47,209
o bebê.
28
00:01:52,780 --> 00:01:53,920
Minha nossa!
29
00:02:08,069 --> 00:02:09,069
Entre.
30
00:02:12,300 --> 00:02:14,169
O que vamos fazer, tio?
31
00:02:15,139 --> 00:02:16,270
Puxa!
32
00:02:16,810 --> 00:02:18,509
EPISÓDIO 5
33
00:02:19,810 --> 00:02:22,449
Bong Nim! Por que está trancando a porta?
34
00:02:22,449 --> 00:02:24,150
Abra a porta, Bong Nim!
35
00:02:24,150 --> 00:02:25,349
Mãe, fique calma!
36
00:02:25,349 --> 00:02:26,750
Não deixe sua pressão aumentar!
37
00:02:26,750 --> 00:02:28,150
Bong Nim! Abra a porta!
38
00:02:28,150 --> 00:02:29,919
-Por favor!
-Calem a boca!
39
00:02:33,960 --> 00:02:35,389
É aquele moço, né?
40
00:02:35,629 --> 00:02:36,900
Seu ex-namorado.
41
00:02:39,400 --> 00:02:41,699
Ele sabe que você está grávida?
42
00:02:43,430 --> 00:02:46,039
Ele também sabe o estado em que você está?
43
00:02:47,810 --> 00:02:48,909
Não sabe?
44
00:02:49,310 --> 00:02:51,810
Por que não contou a ele
se também é culpa dele?
45
00:02:52,310 --> 00:02:54,080
E diz que não pode abortar?
46
00:02:54,080 --> 00:02:56,650
Vai ter o filho sem ele saber?
47
00:02:57,849 --> 00:03:00,419
Não é dele. É meu.
48
00:03:00,689 --> 00:03:02,349
Oi? Seu?
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,120
Só seu?
50
00:03:05,120 --> 00:03:08,460
Um bebê não cai do céu
e não aparece do nada!
51
00:03:08,830 --> 00:03:11,360
Você não é minha filha, é?
52
00:03:11,629 --> 00:03:13,629
Não pode ser minha esperta Yeon Doo.
53
00:03:15,400 --> 00:03:17,240
Não podia ter me apunhalado pelas costas?
54
00:03:18,300 --> 00:03:20,099
Me dê um tiro na cabeça.
55
00:03:20,439 --> 00:03:21,610
Mãe, por favor.
56
00:03:21,610 --> 00:03:23,340
Não venha com "mãe". Responda.
57
00:03:24,539 --> 00:03:25,810
Vai mesmo ter o bebê?
58
00:03:28,250 --> 00:03:30,080
Eu perguntei se vai ter o bebê.
59
00:03:31,849 --> 00:03:32,979
Responda.
60
00:03:33,449 --> 00:03:36,719
Estou te mandando não ter esse filho.
Eu sou contra a ideia,
61
00:03:37,259 --> 00:03:40,930
mas você quer ter um filho sem pai?
62
00:03:43,759 --> 00:03:44,800
Desculpe.
63
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Mas você…
64
00:04:09,250 --> 00:04:10,419
O que é isso, papai?
65
00:04:11,659 --> 00:04:13,930
A vovó está matando a titia?
66
00:04:14,229 --> 00:04:16,329
Não temos escolha. Vamos entrar lá.
67
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
Claro.
68
00:04:19,129 --> 00:04:21,300
-Um, dois, três!
-Um, dois, três!
69
00:04:24,970 --> 00:04:27,209
Bong Nim, que mala é essa?
70
00:04:27,209 --> 00:04:28,240
-Me soltem!
-Me dê.
71
00:04:28,639 --> 00:04:30,110
Ninguém deve encostar em mim.
72
00:04:30,209 --> 00:04:31,410
Mãe, por favor!
73
00:04:31,480 --> 00:04:32,740
Vocês são iguaizinhos.
74
00:04:32,740 --> 00:04:34,649
Como todos esconderam isso de mim?
75
00:04:34,649 --> 00:04:36,910
Seus pirralhos inúteis. Vamos.
76
00:04:37,050 --> 00:04:38,319
-Mãe.
-Mas…
77
00:04:38,319 --> 00:04:39,319
Mãe!
78
00:04:39,750 --> 00:04:40,850
Vamos.
79
00:04:41,189 --> 00:04:45,160
Vovó… Ela está me assustando!
80
00:04:53,930 --> 00:04:56,870
O bebê ou eu. Você só pode escolher um.
81
00:04:57,370 --> 00:04:59,699
Nem pense em voltar para casa até abortar.
82
00:05:16,319 --> 00:05:17,556
Um casamento de fachada,
83
00:05:18,120 --> 00:05:20,120
sem filhos nem amor.
84
00:05:21,129 --> 00:05:22,129
Sua proposta
85
00:05:23,029 --> 00:05:24,029
ainda está de pé?
86
00:05:25,529 --> 00:05:26,560
O quê?
87
00:05:31,439 --> 00:05:32,439
Sim.
88
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
Está.
89
00:05:38,910 --> 00:05:39,910
Vamos nos casar.
90
00:05:40,550 --> 00:05:41,550
Você e eu.
91
00:06:16,810 --> 00:06:18,879
O pirralho realmente veio.
92
00:06:19,180 --> 00:06:21,590
Ficou de joelhos
e pediu para perdoar a mãe dele.
93
00:06:22,250 --> 00:06:24,860
-O quê?
-De verdade?
94
00:06:24,860 --> 00:06:27,889
Isso não é suficiente
para me fazer mudar de ideia.
95
00:06:28,160 --> 00:06:29,990
Chan Sik, inicie o divórcio.
96
00:06:30,160 --> 00:06:31,699
Mãe, não faça isso.
97
00:06:31,699 --> 00:06:33,699
Como assim, não fazer isso?
98
00:06:33,899 --> 00:06:36,300
Foi ela quem falou de divórcio…
99
00:06:58,689 --> 00:06:59,920
O que os traz aqui?
100
00:07:01,829 --> 00:07:04,399
Vamos nos casar.
101
00:07:05,930 --> 00:07:08,000
-O quê?
-Casar?
102
00:07:08,430 --> 00:07:10,569
Tae Kyung, isso é repentino.
103
00:07:14,709 --> 00:07:16,240
A Srta. Jang e eu concordamos.
104
00:07:18,110 --> 00:07:19,310
Estão falando sério?
105
00:07:19,480 --> 00:07:22,279
Sim. Acredita agora que vou viver
106
00:07:22,709 --> 00:07:24,180
do jeito que você quer?
107
00:07:24,379 --> 00:07:26,879
Puxa… Caramba…
108
00:07:27,250 --> 00:07:29,220
Nunca achei que veria este dia.
109
00:07:29,620 --> 00:07:32,060
Você sabe que não pode voltar atrás
110
00:07:32,060 --> 00:07:34,029
no que já disse, certo?
111
00:07:35,759 --> 00:07:37,230
Sim, eu sei.
112
00:07:39,629 --> 00:07:42,029
Você finalmente parece
ser membro desta família.
113
00:07:42,430 --> 00:07:44,100
Se casem logo, então.
114
00:07:44,500 --> 00:07:47,569
Srta. Jang, diga aos seus pais
que você logo vai se casar
115
00:07:47,810 --> 00:07:49,310
e convide-os à nossa casa amanhã,
116
00:07:49,310 --> 00:07:51,079
antes que o pirralho mude de ideia.
117
00:07:52,040 --> 00:07:53,579
Sim, Sra. Eun.
118
00:07:54,810 --> 00:07:57,050
Chan Sik, assine minha alta.
119
00:07:57,180 --> 00:07:58,449
Preciso ir para casa
120
00:07:58,449 --> 00:08:00,196
para receber os futuros compadres.
121
00:08:01,850 --> 00:08:02,889
Claro.
122
00:08:17,129 --> 00:08:19,470
Bong Nim, me deixe fazer isso.
123
00:08:20,457 --> 00:08:23,027
Mandei não encostar em mim.
Quer ser expulso também?
124
00:08:23,470 --> 00:08:26,079
Claro que não. Eu não tenho para onde ir.
125
00:08:26,279 --> 00:08:27,910
Mãe, nós fizemos algo terrível.
126
00:08:28,180 --> 00:08:30,009
Achei que você desmaiaria,
127
00:08:30,009 --> 00:08:31,920
então não consegui te contar.
128
00:08:31,920 --> 00:08:34,190
Parem de me irritar
e sumam da minha frente.
129
00:08:35,289 --> 00:08:38,519
Bong Nim, a Yeon Doo ainda está lá fora.
130
00:08:38,519 --> 00:08:40,289
E se ela ficar doente?
131
00:08:50,639 --> 00:08:52,700
Por que está aqui com cara de culpada?
132
00:08:52,700 --> 00:08:54,269
Eu fico de coração partido.
133
00:08:56,009 --> 00:08:57,980
Nossa, seus pés devem estar congelando.
134
00:08:58,279 --> 00:09:00,750
Calce os sapatos primeiro
135
00:09:01,309 --> 00:09:02,649
e pegue isto.
136
00:09:03,179 --> 00:09:06,950
E também, as chaves do seu carro.
137
00:09:07,549 --> 00:09:11,090
Passe algumas noites fora
até sua mãe se sentir melhor.
138
00:09:12,559 --> 00:09:14,960
Desculpe por não ajudar muito.
139
00:09:15,490 --> 00:09:17,629
Vou voltar lá para dentro.
140
00:09:18,029 --> 00:09:19,860
Calce logo os sapatos!
141
00:09:33,080 --> 00:09:34,409
Puxa…
142
00:09:35,110 --> 00:09:36,601
Caramba…
143
00:09:36,602 --> 00:09:38,412
Os médicos a deixaram vir para casa?
144
00:09:38,480 --> 00:09:41,620
Tae Kyung, como você acabou
trazendo a vovó para casa?
145
00:09:41,789 --> 00:09:43,767
O Tae Kyung vai casar com a Srta. Jang.
146
00:09:44,059 --> 00:09:47,330
O quê? Quem vai fazer o que com quem?
147
00:09:47,929 --> 00:09:50,759
O Gong Tae Kyung
vai se casar com a Jang Se Jin.
148
00:09:50,929 --> 00:09:52,230
Tae Kyung, isso é verdade?
149
00:09:52,559 --> 00:09:55,370
Por que ficam surpresos
se isso exige uma comemoração?
150
00:09:55,570 --> 00:09:57,070
Ponha a mesa, entendeu?
151
00:09:57,200 --> 00:10:00,039
A comida sem sal do hospital
quase me deixou doente.
152
00:10:00,870 --> 00:10:02,009
Claro, vó.
153
00:10:11,179 --> 00:10:13,750
PEDIDO DE DIVÓRCIO DE COMUM ACORDO
154
00:10:19,019 --> 00:10:21,059
MEU FILHO
155
00:10:31,740 --> 00:10:34,210
Mãe, vou me casar com a Srta. Jang.
156
00:10:34,809 --> 00:10:35,870
Onde você está?
157
00:10:50,320 --> 00:10:52,960
O que está acontecendo?
Você disse que vai casar?
158
00:10:53,059 --> 00:10:54,190
É o que eu disse.
159
00:10:54,559 --> 00:10:56,429
A Srta. Jang e eu vamos nos casar.
160
00:10:56,429 --> 00:10:57,830
Eu vou me divorciar.
161
00:10:58,296 --> 00:11:00,217
Não precisa concordar com o casamento.
162
00:11:01,529 --> 00:11:03,629
Não tem motivo especial. Só vou me casar.
163
00:11:03,769 --> 00:11:06,539
Você ama a Srta. Jang, pelo menos?
164
00:11:08,169 --> 00:11:09,470
Eu preciso dela.
165
00:11:12,909 --> 00:11:13,980
Tae Kyung,
166
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
sei que você
está fazendo isso por minha causa.
167
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
Por que vai se sacrificar por mim?
168
00:11:20,320 --> 00:11:22,590
Pense melhor, porque eu não vou permitir.
169
00:11:22,850 --> 00:11:24,559
A escolha é minha.
170
00:11:25,059 --> 00:11:26,690
Vou me casar sem sua aprovação.
171
00:11:26,690 --> 00:11:27,889
Como você pode…
172
00:11:27,889 --> 00:11:31,029
Os pais da Srta. Jang
irão lá amanhã para uma refeição.
173
00:11:31,500 --> 00:11:33,029
É uma reunião de família,
174
00:11:33,159 --> 00:11:35,370
mas se você vai ou não depende de você.
175
00:11:36,600 --> 00:11:37,899
Foi isso que vim dizer.
176
00:11:38,639 --> 00:11:39,700
Eu vou indo.
177
00:11:40,169 --> 00:11:41,309
Tae Kyung.
178
00:11:42,009 --> 00:11:43,210
Tae Kyung!
179
00:11:48,049 --> 00:11:49,210
Reunião das famílias?
180
00:11:49,980 --> 00:11:51,080
É mesmo?
181
00:11:51,519 --> 00:11:55,049
Sim, vocês foram convidados
para uma refeição amanhã.
182
00:11:55,320 --> 00:11:57,460
Puxa, você não estava brincando!
183
00:11:57,659 --> 00:11:59,889
Eu não vou lá há anos.
184
00:12:00,289 --> 00:12:01,559
O que devo vestir?
185
00:12:02,159 --> 00:12:05,659
A propósito, a mãe dele voltou para casa?
186
00:12:05,929 --> 00:12:07,230
Ela aprovou?
187
00:12:08,470 --> 00:12:11,269
Ainda não, mas logo
daremos a notícia a ela.
188
00:12:14,570 --> 00:12:15,610
Aonde você vai?
189
00:12:15,669 --> 00:12:18,279
Precisa se preparar para conhecer
seus futuros compadres.
190
00:12:18,879 --> 00:12:22,049
Mais uma vez,
ele está arruinando o momento.
191
00:12:22,850 --> 00:12:23,909
Não se preocupe.
192
00:12:24,009 --> 00:12:26,649
Vou arrastá-lo até lá se precisar.
193
00:12:45,570 --> 00:12:47,399
Eu menti que era infértil.
194
00:12:47,940 --> 00:12:49,377
Eu disse ao Tae Kyung
195
00:12:49,378 --> 00:12:51,800
que não me importava
com um casamento de fachada.
196
00:13:01,120 --> 00:13:02,990
PROFESSORA DE COREANO
197
00:13:05,159 --> 00:13:06,220
Alô?
198
00:13:06,960 --> 00:13:09,230
Está com o resultado do teste?
199
00:13:09,659 --> 00:13:11,429
Está confirmado. Tive uma recaída.
200
00:13:11,799 --> 00:13:13,399
Sinto muito, Sr. Jang.
201
00:13:13,500 --> 00:13:16,200
Você terá que encontrar outra pessoa.
202
00:13:16,200 --> 00:13:19,070
Não se preocupe.
203
00:13:19,070 --> 00:13:22,039
Foque na sua melhora.
204
00:13:22,470 --> 00:13:24,039
Você tem que viver.
205
00:13:25,210 --> 00:13:27,850
Certo. Vou visitá-la em breve.
206
00:13:28,649 --> 00:13:29,750
Tchau.
207
00:13:59,779 --> 00:14:01,779
Eu disse a verdade ao Tae Kyung.
208
00:14:02,210 --> 00:14:03,409
Que não sou infértil.
209
00:14:04,850 --> 00:14:07,350
E que menti
porque queria me casar com ele.
210
00:14:09,320 --> 00:14:11,360
Achei que ele ia ficar bravo,
211
00:14:12,220 --> 00:14:14,490
mas, em vez disso,
ele me pediu em casamento.
212
00:14:17,559 --> 00:14:18,960
Eu também fiquei surpresa.
213
00:14:19,529 --> 00:14:21,929
O Tae Kyung te pediu em casamento?
214
00:14:24,200 --> 00:14:25,269
Pediu.
215
00:14:28,070 --> 00:14:29,710
Por que está me contando isso?
216
00:14:31,080 --> 00:14:32,379
Isso não vai acontecer de novo.
217
00:14:33,679 --> 00:14:37,110
Nunca mais farei nada
de que você não goste.
218
00:14:39,149 --> 00:14:40,990
Eu estava só desesperada.
219
00:14:41,049 --> 00:14:42,649
Não queria perder o Tae Kyung.
220
00:14:48,129 --> 00:14:50,129
O Tae Kyung está bem com isso.
221
00:14:50,860 --> 00:14:53,529
Por que é contra
se quem vai se casar não se importa?
222
00:14:53,899 --> 00:14:55,929
Todas as pessoas cometem erros às vezes.
223
00:14:55,929 --> 00:14:57,899
Só precisa corrigi-los depois.
224
00:14:57,899 --> 00:14:59,155
Se Jin.
225
00:14:59,156 --> 00:15:01,598
Todos os pais deixam os filhos
seguirem o caminho deles.
226
00:15:01,599 --> 00:15:03,414
Por que quer atrapalhar o meu?
227
00:15:04,039 --> 00:15:06,110
Por que você é sempre tão duro comigo?
228
00:15:07,279 --> 00:15:08,379
Você pode, por favor,
229
00:15:09,279 --> 00:15:11,480
me deixar fazer do meu jeito desta vez?
230
00:15:12,480 --> 00:15:14,220
Isso é o que sua filha quer.
231
00:15:14,220 --> 00:15:16,690
Estou muito desesperada aqui.
232
00:15:18,820 --> 00:15:20,759
Por que não vê como estou me sentindo?
233
00:15:21,490 --> 00:15:23,490
Por que você é sempre assim?
234
00:15:37,169 --> 00:15:41,009
Então está dizendo
que vai seguir com esse casamento
235
00:15:41,409 --> 00:15:43,149
mesmo que eu tente impedi-la?
236
00:15:45,720 --> 00:15:46,950
Sim.
237
00:15:50,490 --> 00:15:51,759
Vamos para casa.
238
00:15:56,759 --> 00:15:58,899
O que está esperando? Venha comigo.
239
00:15:59,700 --> 00:16:01,600
Temos uma reunião de família amanhã.
240
00:16:28,830 --> 00:16:30,429
Eu sabia que você não dormiria.
241
00:16:31,659 --> 00:16:32,759
Que tal uma bebida?
242
00:16:34,629 --> 00:16:35,669
Pode ser.
243
00:16:41,269 --> 00:16:43,210
Desculpe por dizer isso,
244
00:16:43,210 --> 00:16:44,240
mas parabéns.
245
00:16:46,080 --> 00:16:48,610
Deve ter sido uma decisão difícil.
Por que a tomou?
246
00:16:50,879 --> 00:16:52,850
Como você sugeriu,
247
00:16:53,080 --> 00:16:55,690
eu vou decidir o que fazer.
248
00:16:55,690 --> 00:16:58,659
Então, você também deve se decidir.
249
00:16:59,190 --> 00:17:00,590
Não hesite.
250
00:17:02,460 --> 00:17:04,059
Qual decisão ela tomou?
251
00:17:04,859 --> 00:17:05,859
O quê?
252
00:17:06,430 --> 00:17:08,230
No que você está pensando tanto?
253
00:17:08,230 --> 00:17:09,599
Eu tenho bebido sozinho.
254
00:17:10,599 --> 00:17:13,400
Você deveria ir agora.
Estou ficando resfriado.
255
00:17:30,019 --> 00:17:31,119
Estou com frio.
256
00:17:43,069 --> 00:17:44,470
Aqui é o Gong Tae Kyung.
257
00:17:44,670 --> 00:17:46,369
Obrigado por hoje.
258
00:17:47,000 --> 00:17:48,970
Espero que você tome uma boa decisão.
259
00:17:49,609 --> 00:17:50,609
Boa noite.
260
00:17:53,309 --> 00:17:54,309
Não pode abortar?
261
00:17:54,309 --> 00:17:56,849
Vai ter o filho sem ele saber?
262
00:17:57,819 --> 00:18:00,480
Não é dele. É meu.
263
00:18:04,319 --> 00:18:05,660
É meu?
264
00:18:07,019 --> 00:18:08,230
Isso é um absurdo.
265
00:18:19,940 --> 00:18:21,140
O que você está fazendo?
266
00:18:22,910 --> 00:18:25,279
Bong Nim,
o que você está fazendo tão cedo?
267
00:18:26,880 --> 00:18:29,049
Você ficou acordada a noite toda assim?
268
00:18:29,049 --> 00:18:31,819
Parem de ser sem noção
e me ajudem a encontrar.
269
00:18:31,819 --> 00:18:33,420
O que você está procurando?
270
00:18:33,619 --> 00:18:35,349
Quero saber quem fez isso com a Yeon Doo.
271
00:18:35,349 --> 00:18:37,190
Vasculhem o quarto até descobrirem.
272
00:18:38,519 --> 00:18:39,559
Certo.
273
00:18:46,500 --> 00:18:48,829
Caramba, o que há de errado com isto?
274
00:18:53,500 --> 00:18:55,509
Bem-vindos. Por favor, entrem.
275
00:18:55,509 --> 00:18:58,180
Obrigada por nos receber, senhora.
276
00:18:58,640 --> 00:19:00,680
Quero dizer, Sra. Eun, querida comadre.
277
00:19:01,180 --> 00:19:04,519
Eu estava tão animada
que não consegui pregar o olho.
278
00:19:05,680 --> 00:19:07,279
É ainda melhor ver vocês aqui.
279
00:19:08,119 --> 00:19:10,089
Não achei que seríamos compadres.
280
00:19:10,549 --> 00:19:11,920
Nem me fale.
281
00:19:11,920 --> 00:19:14,559
Eu não esperava
que nossos filhos se casassem.
282
00:19:15,089 --> 00:19:17,690
A Sra. Lee não está aqui?
283
00:19:18,599 --> 00:19:20,630
Ela está longe em uma viagem agora,
284
00:19:20,630 --> 00:19:22,599
então disse a ela para não vir.
285
00:19:22,599 --> 00:19:25,299
Tudo bem. Vamos nos sentar.
286
00:19:25,299 --> 00:19:27,200
Vamos comer primeiro.
287
00:19:27,200 --> 00:19:29,809
Por aqui, por favor. Venham comigo.
288
00:19:30,947 --> 00:19:33,017
Não tivemos tempo para preparar a comida,
289
00:19:33,018 --> 00:19:35,250
então entendam
termos comprado alguns pratos.
290
00:19:35,250 --> 00:19:37,210
Eles parecem muito bons.
291
00:19:37,210 --> 00:19:40,150
Estamos gratos por poder
provar uma comida tão boa.
292
00:19:40,980 --> 00:19:43,619
O cheiro está maravilhoso.
293
00:19:43,619 --> 00:19:46,390
Aposto que a comida é de algum hotel.
294
00:19:46,390 --> 00:19:49,690
Compramos de um chef de cozinha
de um hotel cinco estrelas.
295
00:19:50,890 --> 00:19:53,259
Chan Sik, entregue a eles
antes de comermos.
296
00:19:53,259 --> 00:19:54,259
Certo.
297
00:19:54,599 --> 00:19:56,329
Aqui.
298
00:20:04,880 --> 00:20:07,440
Caramba! O que está acontecendo?
299
00:20:07,440 --> 00:20:10,250
É o contrato de um apartamento.
300
00:20:11,279 --> 00:20:12,380
Sra. Eun.
301
00:20:12,380 --> 00:20:13,519
Estou bem ciente
302
00:20:13,519 --> 00:20:16,750
de que vocês não querem
causar problemas aos outros,
303
00:20:17,750 --> 00:20:19,890
mas, agora, somos uma família.
304
00:20:19,890 --> 00:20:22,160
Eu só quero que meus familiares
305
00:20:22,160 --> 00:20:24,599
morem em um lugar decente.
306
00:20:25,160 --> 00:20:28,529
É um apartamento pequeno,
então fiquem à vontade para aceitá-lo.
307
00:20:30,069 --> 00:20:33,500
Não teremos mais
que nos preocupar em nos mudar,
308
00:20:33,500 --> 00:20:34,740
Sra. Eun.
309
00:20:35,369 --> 00:20:37,769
Muito obrigada.
310
00:20:39,440 --> 00:20:43,279
O que você está fazendo?
Devia ser grato pelo gesto generoso dela.
311
00:20:45,119 --> 00:20:49,390
Não precisava fazer isso, Sra. Eun.
Muito obrigado.
312
00:20:49,390 --> 00:20:50,450
O prazer é meu.
313
00:20:51,720 --> 00:20:54,630
Sra. Eun, a Sra. Lee está aqui.
314
00:20:54,630 --> 00:20:55,690
-O quê?
-Quem?
315
00:20:55,690 --> 00:20:56,759
Amor?
316
00:20:56,759 --> 00:20:59,730
Caramba! A Sra. Lee finalmente está aqui.
317
00:20:59,730 --> 00:21:01,130
Olá.
318
00:21:01,569 --> 00:21:02,700
Srta. Jang.
319
00:21:03,569 --> 00:21:04,839
Vou lhe perguntar algo.
320
00:21:05,740 --> 00:21:08,910
Qual é seu truque
para se casar com meu filho?
321
00:21:28,640 --> 00:21:29,640
Oi?
322
00:21:29,940 --> 00:21:31,240
Truque?
323
00:21:31,240 --> 00:21:34,380
Sei que você é a mãe do meu genro,
mas é grosseria dizer isso!
324
00:21:34,380 --> 00:21:36,150
Eu sei que a sogra te obrigou.
325
00:21:36,880 --> 00:21:39,010
O que você ganha com isso? Dinheiro?
326
00:21:39,340 --> 00:21:41,610
O que está fazendo?
327
00:21:42,110 --> 00:21:45,110
Estamos celebrando o casamento
do seu filho. Que mãe faria isso?
328
00:21:45,110 --> 00:21:46,490
Responda, Srta. Jang.
329
00:21:47,160 --> 00:21:50,500
Estou perguntando por que quer
se casar com o Tae Kyung.
330
00:21:51,960 --> 00:21:53,430
-Isso…
-Não responda.
331
00:21:54,790 --> 00:21:55,820
Tae Kyung.
332
00:21:57,400 --> 00:21:58,790
Ela vai ser minha esposa.
333
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
Não a trate assim, mãe.
334
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
O quê?
335
00:22:02,500 --> 00:22:04,480
Ela não fez nada de errado.
336
00:22:04,880 --> 00:22:07,300
Essa foi a minha escolha.
Eu a pedi em casamento.
337
00:22:07,980 --> 00:22:11,070
Então, não importa
o que você diga, nada vai mudar.
338
00:22:12,420 --> 00:22:15,810
Vou cuidar dela e protegê-la até o fim.
339
00:22:18,580 --> 00:22:19,580
Você.
340
00:22:21,020 --> 00:22:22,250
Venha comigo.
341
00:22:25,900 --> 00:22:27,130
Puxa… Francamente…
342
00:22:30,790 --> 00:22:32,030
Ele ficou louco?
343
00:22:32,400 --> 00:22:35,240
Ele sempre foi gentil com a mãe.
O que deu nele?
344
00:22:36,470 --> 00:22:38,680
Acho que ela é mais importante que a mãe.
345
00:22:50,390 --> 00:22:51,890
Vou pedir uma última vez.
346
00:22:52,460 --> 00:22:54,850
Vamos sair desta casa juntos.
347
00:22:55,280 --> 00:22:56,320
Não.
348
00:22:56,990 --> 00:22:59,730
Esta é minha casa,
e essas pessoas são minha família.
349
00:23:00,700 --> 00:23:03,700
Eu vou ficar aqui, então saia se quiser.
350
00:23:04,830 --> 00:23:05,860
Eu sei que você
351
00:23:07,170 --> 00:23:08,560
está fazendo de propósito.
352
00:23:09,530 --> 00:23:11,030
Está com medo de eu me magoar.
353
00:23:11,210 --> 00:23:12,910
Você não quer que eu me culpe.
354
00:23:12,910 --> 00:23:14,340
Sei que é da boca para fora.
355
00:23:20,920 --> 00:23:22,150
Mesmo que eu vá embora,
356
00:23:22,840 --> 00:23:24,080
você vai ficar.
357
00:23:24,420 --> 00:23:26,810
Você deve ter realmente se decidido.
358
00:23:27,130 --> 00:23:29,960
Certo. Se eu não posso convencê-lo,
359
00:23:30,820 --> 00:23:32,160
vou te seguir.
360
00:23:34,060 --> 00:23:35,230
Não posso te deixar.
361
00:23:35,970 --> 00:23:37,360
Como poderia?
362
00:23:38,530 --> 00:23:39,590
Mas…
363
00:23:40,670 --> 00:23:42,140
se quiser voltar atrás…
364
00:23:44,440 --> 00:23:46,770
prometa que fará isso, se quiser.
365
00:23:48,180 --> 00:23:49,540
Se me prometer isso,
366
00:23:50,340 --> 00:23:51,980
farei o que você quiser.
367
00:23:55,810 --> 00:23:56,950
Prometa.
368
00:24:00,110 --> 00:24:01,160
Eu prometo.
369
00:24:28,510 --> 00:24:30,780
Sogra.
370
00:24:31,420 --> 00:24:33,390
Desculpe, eu fiz um escândalo.
371
00:24:34,660 --> 00:24:38,730
Cometi um erro porque envolvia meu filho.
372
00:24:39,050 --> 00:24:40,050
Está tudo bem.
373
00:24:41,400 --> 00:24:42,900
Eu entendo perfeitamente.
374
00:24:43,860 --> 00:24:46,970
Srta. Jang, independentemente
de como vocês tenham começado,
375
00:24:48,000 --> 00:24:49,670
cuide bem do Tae Kyung.
376
00:24:50,800 --> 00:24:53,270
Depois que se casarem,
ele se tornará seu marido
377
00:24:53,640 --> 00:24:55,300
em vez de meu filho.
378
00:24:57,100 --> 00:24:58,540
Sim, Sra. Lee.
379
00:24:59,420 --> 00:25:00,580
Eu farei o meu melhor.
380
00:25:01,540 --> 00:25:02,540
Certo.
381
00:25:03,190 --> 00:25:05,110
A sopa deve ter esfriado.
382
00:25:05,110 --> 00:25:08,080
Eu vou esquentá-la.
383
00:25:10,590 --> 00:25:12,900
Puxa…
384
00:25:12,900 --> 00:25:14,630
É bom ter você aqui.
385
00:25:15,760 --> 00:25:18,590
Vamos começar a comer de verdade.
386
00:25:18,740 --> 00:25:20,440
Comam.
387
00:25:26,180 --> 00:25:28,450
-Puxa…
-Você mandou muito para nós.
388
00:25:28,450 --> 00:25:30,480
Está nos tratando tão bem.
389
00:25:32,150 --> 00:25:35,780
Tae Kyung, por que seu rosto
está tão vermelho?
390
00:25:36,390 --> 00:25:38,110
Estou bem. Só preciso descansar.
391
00:25:41,460 --> 00:25:44,160
Se Jin, não venha conosco.
392
00:25:44,320 --> 00:25:45,460
Cuide do Tae Kyung.
393
00:25:47,160 --> 00:25:49,360
Estou bem. Preciso ir para o hotel.
394
00:25:50,320 --> 00:25:51,440
Vão bem para casa.
395
00:25:52,700 --> 00:25:55,300
Você deve estar cansado.
Descanse um pouco.
396
00:25:56,360 --> 00:25:57,380
Vamos.
397
00:26:03,480 --> 00:26:05,110
Se estiver mal, me ligue.
398
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
Estou indo.
399
00:26:25,700 --> 00:26:26,860
O que há de errado?
400
00:26:30,560 --> 00:26:31,570
Puxa…
401
00:26:32,640 --> 00:26:34,380
Bong Nim. Pare com isso.
402
00:26:34,770 --> 00:26:36,650
Não vamos encontrar nada.
403
00:26:37,180 --> 00:26:39,420
Mãe, nós pulamos o café da manhã.
404
00:26:39,420 --> 00:26:41,010
Vamos comer, pelo menos.
405
00:26:41,010 --> 00:26:42,720
Ele é um fantasma ou algo assim?
406
00:26:42,720 --> 00:26:46,250
Eles namoraram por um ano.
Por que não encontramos nada?
407
00:26:46,250 --> 00:26:48,520
Tenho certeza
de que a Yeon Doo queimou tudo.
408
00:26:51,350 --> 00:26:52,350
Espere.
409
00:26:53,590 --> 00:26:54,900
Espere.
410
00:26:57,590 --> 00:26:59,140
-Eu encontrei!
-O quê?
411
00:26:59,140 --> 00:27:00,970
-Eu encontrei.
-O que é?
412
00:27:01,530 --> 00:27:02,600
HOTEL CALUCIA
QUARTO 2111
413
00:27:02,600 --> 00:27:06,070
Hotel Calucia. Quarto 2111, Jun Ha?
414
00:27:06,680 --> 00:27:08,070
Deve ser ele.
415
00:27:11,920 --> 00:27:12,980
Desgraçado.
416
00:27:20,430 --> 00:27:22,890
PROCURA-SE PROFESSOR DE COREANO
PARA ENSINO MÉDIO.
417
00:27:22,890 --> 00:27:24,090
INSCRIÇÃO ENVIADA
418
00:27:25,630 --> 00:27:27,630
PROCURO TALENTOSO PROFESSOR DE COREANO.
419
00:27:27,630 --> 00:27:29,360
INSCRIÇÃO ENVIADA
420
00:27:31,500 --> 00:27:32,760
INSCRIÇÃO ENVIADA
421
00:27:33,400 --> 00:27:34,970
INSCRIÇÃO ENVIADA
422
00:27:36,530 --> 00:27:37,980
INSCRIÇÃO ENVIADA
423
00:27:39,570 --> 00:27:40,910
PROCURA-SE PROFESSORES
424
00:27:42,800 --> 00:27:44,420
PROCURA-SE PROFESSORES
425
00:27:44,420 --> 00:27:47,690
"Tente ensinar coreano
em uma escola especial."
426
00:27:48,780 --> 00:27:50,040
Escola Antiga?
427
00:27:56,580 --> 00:27:57,730
INSCRIÇÃO ENVIADA
428
00:28:00,550 --> 00:28:01,560
Espere.
429
00:28:03,590 --> 00:28:06,500
Oi, tio. A mamãe está bem?
430
00:28:06,660 --> 00:28:08,920
Sua mãe e o Dong Wook
foram ao Hotel Calucia
431
00:28:08,920 --> 00:28:11,500
para encontrar o moço do quarto 2111.
432
00:28:19,880 --> 00:28:21,610
O quê? Onde está meu carro?
433
00:28:26,960 --> 00:28:29,250
AVISO DE MULTA E REBOQUE
434
00:28:31,200 --> 00:28:32,200
Não…
435
00:28:42,760 --> 00:28:46,210
OH YEON DOO
436
00:28:55,420 --> 00:28:56,650
SR. GONG, ESTÁ NO HOTEL?
437
00:28:56,650 --> 00:28:58,920
Sr. Gong, está no hotel?
438
00:28:58,920 --> 00:29:00,080
Por favor, me ajude.
439
00:29:06,290 --> 00:29:07,970
-Depressa.
-Depressa.
440
00:29:10,830 --> 00:29:11,860
Onde ele está?
441
00:29:14,030 --> 00:29:17,640
Com licença. Isto é deste hotel, certo?
442
00:29:18,530 --> 00:29:20,330
Sim. É uma chave do nosso hotel.
443
00:29:20,950 --> 00:29:22,880
-Espere. Onde fica?
-Mãe. Ali.
444
00:29:22,880 --> 00:29:24,610
-Certo. Obrigada.
-Vamos.
445
00:29:34,460 --> 00:29:36,430
Jun Ha! Você está aí, não está?
446
00:29:37,190 --> 00:29:39,090
Saia antes que forcemos a entrada!
447
00:29:39,550 --> 00:29:41,760
Saia agora mesmo!
448
00:29:42,200 --> 00:29:44,330
Traga nossa Yeon Doo de volta ao normal!
449
00:29:44,330 --> 00:29:46,360
Eu vou te matar e me matar depois!
450
00:29:47,140 --> 00:29:48,330
O que estão fazendo?
451
00:29:53,800 --> 00:29:54,910
Esse é o meu quarto.
452
00:29:55,440 --> 00:29:57,560
Quem são vocês?
O que é isso no meu quarto?
453
00:29:57,840 --> 00:29:58,980
Que bom que está aqui.
454
00:29:58,980 --> 00:30:00,720
Você é o Jun Ha, não é?
455
00:30:02,990 --> 00:30:04,460
Esse nome de novo?
456
00:30:04,550 --> 00:30:05,850
Não sou eu.
457
00:30:05,850 --> 00:30:07,050
Como ousa mentir?
458
00:30:07,050 --> 00:30:09,750
Hotel Calucia. Quarto 2111. É você.
459
00:30:14,860 --> 00:30:17,400
Está vendo isto aqui? Gong Tae Kyung?
460
00:30:18,200 --> 00:30:19,530
Esse é meu nome.
461
00:30:20,640 --> 00:30:21,670
O quê?
462
00:30:22,800 --> 00:30:23,940
Não pode ser.
463
00:30:24,500 --> 00:30:27,100
Esse maldito deveria estar aqui.
464
00:30:28,910 --> 00:30:29,980
Por favor, saiam.
465
00:30:30,500 --> 00:30:33,720
Se continuarem fazendo barulho,
vou chamar a segurança.
466
00:30:34,310 --> 00:30:36,650
Você fez cirurgia plástica?
467
00:30:36,950 --> 00:30:38,810
Conseguiu uma identidade falsa?
468
00:30:38,920 --> 00:30:40,890
-O que está fazendo?
-Me solte, mãe.
469
00:30:40,890 --> 00:30:43,750
Abra a porta.
Está escondendo aquele maldito aí dentro?
470
00:30:43,750 --> 00:30:45,000
Pare com isso, idiota!
471
00:30:45,000 --> 00:30:47,160
Mãe! O que há de errado com você?
472
00:30:47,250 --> 00:30:48,740
Por que está gritando comigo?
473
00:30:49,360 --> 00:30:52,740
Olhe. Este rosto e esse rosto são o mesmo?
474
00:30:53,030 --> 00:30:55,030
Vamos parar na delegacia. Vamos embora.
475
00:30:55,030 --> 00:30:56,560
Vamos.
476
00:30:58,740 --> 00:31:00,500
Vamos. Puxa vida!
477
00:31:00,500 --> 00:31:02,480
Venha, vamos.
478
00:31:02,710 --> 00:31:04,380
Pare de olhar e vamos.
479
00:31:04,840 --> 00:31:08,720
Vamos! Puxa…
480
00:31:10,190 --> 00:31:12,010
O que houve? Que barulho é esse?
481
00:31:13,610 --> 00:31:15,660
Espere. Você…
482
00:31:20,050 --> 00:31:21,060
É você de novo?
483
00:31:23,260 --> 00:31:24,330
Está me seguindo?
484
00:31:26,670 --> 00:31:27,830
Cometi um erro de novo.
485
00:31:28,260 --> 00:31:29,840
Desculpe. Estou um andar acima.
486
00:31:30,410 --> 00:31:33,640
-Desculpe.
-Francamente… Mas que azar!
487
00:31:35,070 --> 00:31:36,070
O quê?
488
00:31:37,500 --> 00:31:38,880
Não fui claro?
489
00:31:38,980 --> 00:31:41,720
Estou tendo uma manhã terrível
graças a você, maldito.
490
00:31:51,500 --> 00:31:52,660
Puxa vida…
491
00:32:05,830 --> 00:32:07,030
Sr. Gong!
492
00:32:07,950 --> 00:32:09,300
Sr. Gong!
493
00:32:15,190 --> 00:32:17,250
Sr. Gong?
494
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
Caramba!
495
00:32:21,050 --> 00:32:22,130
Sr. Gong!
496
00:32:22,160 --> 00:32:24,900
Sr. Gong, acorde!
497
00:32:25,050 --> 00:32:26,230
O que está acontecendo?
498
00:32:27,460 --> 00:32:28,560
Fale baixo!
499
00:32:29,260 --> 00:32:31,090
-Devo chamar uma ambulância?
-Não!
500
00:32:31,560 --> 00:32:33,330
Ele está nesse quarto. Depressa.
501
00:32:33,330 --> 00:32:34,940
Certo, claro.
502
00:32:35,210 --> 00:32:37,060
Com licença.
503
00:32:46,980 --> 00:32:48,040
Ele não deveria
504
00:32:48,150 --> 00:32:49,990
ser levado para a enfermaria?
505
00:32:52,660 --> 00:32:54,010
TOSSE, CATARRO E DOR DE GARGANTA
506
00:32:58,350 --> 00:33:00,730
Ele parece estar com um resfriado comum.
507
00:33:01,470 --> 00:33:02,700
Obrigada pela ajuda.
508
00:33:02,900 --> 00:33:04,530
Eu vou indo, então.
509
00:33:30,280 --> 00:33:31,750
Ele não está atendendo?
510
00:33:31,750 --> 00:33:34,360
E se meu querido genro
desmaiou em algum lugar?
511
00:33:34,360 --> 00:33:36,630
Por que ele desmaiaria se é médico?
512
00:33:38,500 --> 00:33:40,940
Mesmo assim. Nunca se sabe.
513
00:33:42,560 --> 00:33:43,830
Alô, Sra. Lee?
514
00:33:44,000 --> 00:33:45,830
Quem é? A esposa do presidente?
515
00:33:48,210 --> 00:33:50,680
Eu devia ter ligado antes. Peço desculpas.
516
00:33:50,680 --> 00:33:52,270
Sim, voltamos para casa.
517
00:33:52,270 --> 00:33:54,310
Você está livre amanhã?
518
00:33:54,990 --> 00:33:57,190
Eu tenho algumas coisas para te dizer.
519
00:33:57,850 --> 00:34:00,190
Claro, estou livre. Certo.
520
00:34:00,990 --> 00:34:02,660
Eu vou te buscar amanhã.
521
00:34:03,160 --> 00:34:04,230
Boa noite.
522
00:34:08,290 --> 00:34:10,900
Você viu como a Sra. Lee
ficou abalada mais cedo.
523
00:34:10,900 --> 00:34:12,500
"Ela vai ser minha esposa.
524
00:34:12,500 --> 00:34:14,530
Não a trate assim, mãe."
525
00:34:15,500 --> 00:34:17,100
Não foi muito carismático?
526
00:34:17,100 --> 00:34:19,910
Eu não me importaria em tê-lo como marido.
527
00:34:19,910 --> 00:34:20,910
O quê?
528
00:34:21,880 --> 00:34:23,770
Caramba!
529
00:34:23,770 --> 00:34:26,880
Um apartamento caiu no nosso colo.
530
00:34:26,880 --> 00:34:30,710
Não esperava que seu casamento
fosse nos beneficiar tão cedo.
531
00:34:31,760 --> 00:34:32,780
Puxa…
532
00:34:34,380 --> 00:34:38,050
Como ela sabia que deveria me ligar
neste exato segundo?
533
00:34:38,300 --> 00:34:41,820
Vou me vangloriar para minha amiga.
534
00:34:41,820 --> 00:34:44,360
Quanto a você, não se esqueça
535
00:34:44,360 --> 00:34:47,300
de visitar o Tae Kyung amanhã cedo.
536
00:34:54,340 --> 00:34:55,560
COMPRA E VENDA DE IMÓVEL
537
00:34:55,560 --> 00:34:57,110
Vocês estão lendo isto?
538
00:34:57,300 --> 00:34:58,420
Olhem só.
539
00:34:58,420 --> 00:35:00,910
É um contrato
de compra e venda de um apartamento.
540
00:35:01,070 --> 00:35:02,150
Eu não disse
541
00:35:02,150 --> 00:35:04,980
que minha filha ia se casar
com um herdeiro rico?
542
00:35:05,110 --> 00:35:07,480
Quando os sogros dela pagarem o resto,
543
00:35:07,480 --> 00:35:09,730
vou vender o apartamento
e quitar a dívida.
544
00:35:09,880 --> 00:35:13,400
Até lá, fiquem longe.
545
00:35:14,420 --> 00:35:17,420
Achei que estivesse mentindo
sobre os sogros da sua filha,
546
00:35:17,500 --> 00:35:18,760
mas não estava.
547
00:35:18,760 --> 00:35:19,860
Nem me fale.
548
00:35:19,860 --> 00:35:23,210
Mas, senhora, você ainda
tem muito a aprender conosco.
549
00:35:24,300 --> 00:35:26,480
O que eu poderia aprender com vocês?
550
00:35:26,480 --> 00:35:30,340
Devia ter pedido mais
de uma família tão rica.
551
00:35:30,340 --> 00:35:32,210
Para pagar a dívida
552
00:35:32,210 --> 00:35:33,840
e ainda sobrar dinheiro,
553
00:35:34,050 --> 00:35:36,980
o apartamento precisa ter mais de 132m².
554
00:35:37,860 --> 00:35:39,260
Mais de 132m²?
555
00:35:39,260 --> 00:35:40,360
Isso mesmo.
556
00:35:40,480 --> 00:35:41,530
Que ingenuidade sua.
557
00:36:12,260 --> 00:36:13,960
-Obrigada.
-De nada.
558
00:37:34,400 --> 00:37:36,460
OLHE SÓ PARA VOCÊ DORMINDO…
559
00:38:25,480 --> 00:38:29,030
Olhe só para você dormindo sem saber
quem cuidou de você a noite toda.
560
00:38:30,030 --> 00:38:32,050
Obrigada por ontem.
561
00:38:32,860 --> 00:38:36,070
Beba muita água morna e fique bem logo.
562
00:38:52,670 --> 00:38:54,820
Com licença. Quem está aí?
563
00:39:10,420 --> 00:39:11,420
Quem está aí?
564
00:39:12,980 --> 00:39:14,380
Você acordou.
565
00:39:24,070 --> 00:39:25,130
Como está?
566
00:39:25,940 --> 00:39:29,030
Foi você? Você esteve aqui a noite toda?
567
00:39:36,120 --> 00:39:37,550
Sua febre finalmente baixou.
568
00:39:38,050 --> 00:39:39,550
Era grave.
569
00:39:40,280 --> 00:39:42,260
Eu me preocupei a noite toda.
570
00:39:46,880 --> 00:39:48,190
Não me lembro de nada.
571
00:39:49,530 --> 00:39:51,400
Como voltei para cá?
572
00:39:51,400 --> 00:39:52,460
Oi?
573
00:39:53,090 --> 00:39:55,460
Bem, eu não consegui falar com você.
574
00:39:56,090 --> 00:39:58,030
Vim pensando que você estava doente
575
00:39:58,030 --> 00:39:59,710
e vi um funcionário te ajudando.
576
00:40:00,440 --> 00:40:02,670
Entrei usando o cartão que recebi
577
00:40:02,670 --> 00:40:04,570
para quando sua mãe ficou aqui.
578
00:40:05,650 --> 00:40:08,210
Você provavelmente já entendeu.
579
00:40:08,650 --> 00:40:09,650
Entendi.
580
00:40:10,380 --> 00:40:11,880
Você deve estar cansada.
581
00:40:13,610 --> 00:40:15,860
Não exagere. Vá com calma.
582
00:40:58,920 --> 00:41:01,590
O quê? Não quer
que eu fique muito perto de você?
583
00:41:03,170 --> 00:41:05,510
Não. Só não quero
que você pegue um resfriado.
584
00:41:06,360 --> 00:41:07,400
O quê?
585
00:41:07,840 --> 00:41:10,510
Isso não é típico de você.
Está se importando comigo?
586
00:41:11,030 --> 00:41:14,750
Não é agradável espalhar o vírus
para outras pessoas.
587
00:41:16,010 --> 00:41:18,650
Não sou qualquer uma.
Agora, sim, é o Gong Tae Kyung.
588
00:41:21,250 --> 00:41:22,380
Estou brincando.
589
00:41:25,190 --> 00:41:27,780
Assim não dá. É melhor você tomar um soro.
590
00:41:29,000 --> 00:41:30,230
Eu não preciso de soro.
591
00:41:31,420 --> 00:41:32,820
Se eu te deixar aqui assim,
592
00:41:32,820 --> 00:41:35,360
levarei uma bronca
da Sra. Eun e da Sra. Lee.
593
00:41:36,090 --> 00:41:38,030
Estou fazendo isso como assistente,
594
00:41:38,210 --> 00:41:40,940
então, por favor,
faça o que eu digo, Sr. Gong.
595
00:41:43,800 --> 00:41:46,070
Então me leve para o hospital.
596
00:41:46,900 --> 00:41:49,010
Certo. Cadê seu casaco?
597
00:41:52,110 --> 00:41:55,610
É mesmo. Vou almoçar
com a Sra. Lee. Você quer ir?
598
00:41:58,260 --> 00:42:00,590
Esqueça. Eu não devia ter dito isso.
599
00:42:02,090 --> 00:42:03,150
Eu vou.
600
00:42:04,300 --> 00:42:05,300
O quê?
601
00:42:06,070 --> 00:42:07,900
Você cuidou de mim à noite. Vou retribuir.
602
00:42:08,800 --> 00:42:10,030
Eu pago o almoço.
603
00:42:10,460 --> 00:42:13,210
Mas não precisa cuidar de mim de novo.
604
00:42:15,340 --> 00:42:16,440
Tudo bem.
605
00:42:17,510 --> 00:42:20,050
Nosso casamento é só superficial.
606
00:42:25,880 --> 00:42:27,750
Me esqueci de pegar meu telefone.
607
00:42:27,750 --> 00:42:29,820
Espere no estacionamento. Eu já vou.
608
00:43:11,460 --> 00:43:13,000
O que estou fazendo?
609
00:43:44,820 --> 00:43:47,130
Você conhece o Gong Tae Kyung?
610
00:43:49,230 --> 00:43:51,190
É mesmo. É ela.
611
00:43:53,440 --> 00:43:55,730
A namorada dele pode ter entendido errado.
612
00:43:57,280 --> 00:43:59,550
É mesmo! A mensagem!
613
00:44:03,320 --> 00:44:05,010
Puxa, tanto faz.
614
00:44:08,010 --> 00:44:09,980
GARAGEM DE VEÍCULOS REBOCADOS
615
00:44:12,730 --> 00:44:14,630
A taxa de reboque é de…
616
00:44:15,820 --> 00:44:17,730
E ainda tem a multa.
617
00:44:19,820 --> 00:44:21,300
Agora que estou desempregada,
618
00:44:21,800 --> 00:44:23,440
tudo é um fardo.
619
00:44:29,110 --> 00:44:31,570
Você está aqui.
Você passou por muita coisa.
620
00:44:34,010 --> 00:44:35,480
Oi?
621
00:44:37,940 --> 00:44:40,440
Puxa, quando foi que saiu?
622
00:44:46,150 --> 00:44:47,960
Eu sou a dona da Academia Ás.
623
00:44:47,960 --> 00:44:49,760
Pode vir para uma entrevista hoje?
624
00:44:51,050 --> 00:44:52,500
Por que tem que ser hoje?
625
00:44:53,590 --> 00:44:55,170
O que eu faço?
626
00:45:02,900 --> 00:45:05,280
Alô?
627
00:45:05,380 --> 00:45:08,440
Você se inscreveu
para a vaga de professora de coreano,
628
00:45:08,440 --> 00:45:09,710
então liguei por isso.
629
00:45:10,170 --> 00:45:12,210
Chegando aqui, você vai descobrir
630
00:45:12,590 --> 00:45:15,610
que esta é uma escola alternativa.
631
00:45:16,150 --> 00:45:18,210
Uma escola alternativa?
632
00:45:19,550 --> 00:45:22,130
Eu só ensinei em cursinhos particulares.
633
00:45:22,360 --> 00:45:23,500
Entendi.
634
00:45:23,900 --> 00:45:26,030
Mas você ensina coreano.
635
00:45:27,170 --> 00:45:28,360
Sinto muito.
636
00:45:28,630 --> 00:45:31,400
Para ser sincera,
não me sinto confortável numa escola.
637
00:45:32,360 --> 00:45:33,730
Eu entendo.
638
00:45:34,360 --> 00:45:37,380
Por favor, me ligue se mudar de ideia.
639
00:45:38,400 --> 00:45:39,880
Certo. Tchau.
640
00:45:43,820 --> 00:45:46,610
OH YEON DOO
641
00:45:50,920 --> 00:45:54,480
SALA DOS PROFESSORES
642
00:46:16,340 --> 00:46:18,510
O que está fazendo aqui no domingo?
643
00:46:19,280 --> 00:46:20,480
Não está vendo?
644
00:46:21,610 --> 00:46:25,020
Estou estudando na carteira da frente,
que perdi por causa de alguém.
645
00:46:25,760 --> 00:46:28,320
Mas por que está aqui num domingo?
646
00:46:31,860 --> 00:46:34,000
Sra. Kang Bong Nim, há algo errado?
647
00:46:35,260 --> 00:46:38,940
Por que está atrapalhando meu estudo
se você é professor?
648
00:46:39,440 --> 00:46:40,570
Até mais tarde.
649
00:46:41,760 --> 00:46:42,980
Sra. Kang Bong Nim.
650
00:46:47,340 --> 00:46:48,550
O quê?
651
00:46:49,670 --> 00:46:51,920
O que foi? O que você quer?
652
00:46:52,920 --> 00:46:55,110
Isto é tudo culpa sua!
653
00:46:55,690 --> 00:46:57,210
-Minha culpa?
-Sim.
654
00:46:57,420 --> 00:46:59,420
Cheguei cedo,
mas você não me deixou sentar ali,
655
00:46:59,420 --> 00:47:01,920
e me fez limpar o banheiro
só porque menti.
656
00:47:01,920 --> 00:47:03,420
O sonho era sobre dinheiro,
657
00:47:03,420 --> 00:47:05,580
mas por que insistiu que era de concepção?
658
00:47:05,580 --> 00:47:08,130
Não tem como ser de concepção.
É impossível.
659
00:47:08,500 --> 00:47:10,260
Isto é tudo culpa sua.
660
00:47:10,460 --> 00:47:12,710
Minha filha teve problemas por sua causa!
661
00:47:12,900 --> 00:47:16,280
A culpa é sua, então faça algo
pela vida arruinada da minha filha!
662
00:47:21,110 --> 00:47:24,320
É minha culpa.
Eu sou responsável pelo que aconteceu.
663
00:47:25,420 --> 00:47:27,710
Sinto muito, Sra. Kang Bong Nim.
664
00:47:59,340 --> 00:48:00,920
Eu sou uma ignorante.
665
00:48:05,320 --> 00:48:07,880
Fui analfabeta a minha vida inteira.
666
00:48:09,330 --> 00:48:12,840
Sou burra e pouco sofisticada,
então criei meus filhos do jeito errado.
667
00:48:13,460 --> 00:48:14,760
É tudo minha culpa.
668
00:48:17,570 --> 00:48:19,840
Os bem-educados e sofisticados
669
00:48:20,510 --> 00:48:22,340
não são tão diferentes.
670
00:48:22,840 --> 00:48:24,940
Eu fiz uma universidade prestigiada,
671
00:48:25,440 --> 00:48:27,480
mas minha filha é igualzinha.
672
00:48:29,420 --> 00:48:30,710
Está falando sério?
673
00:48:30,710 --> 00:48:31,840
Claro.
674
00:48:32,250 --> 00:48:35,280
"Viva uma vida honesta.
Trabalhe com dedicação.
675
00:48:35,420 --> 00:48:36,650
Não minta."
676
00:48:36,650 --> 00:48:39,920
Eu sempre digo aos outros o que é certo,
677
00:48:40,090 --> 00:48:42,190
mas não consegui criar bem meus filhos.
678
00:48:43,360 --> 00:48:46,690
Eu sou o ignorante e burro,
679
00:48:46,690 --> 00:48:48,050
sabia, Sra. Kang Bong Nim?
680
00:49:06,850 --> 00:49:07,920
TOME UMA BOA DECISÃO.
681
00:49:07,920 --> 00:49:09,130
ESTÁ NO HOTEL? ME AJUDE.
682
00:49:26,900 --> 00:49:28,530
Por que eu tive um sonho desses?
683
00:49:37,170 --> 00:49:38,280
Droga…
684
00:49:56,800 --> 00:49:58,230
Isso é da Srta. Jang?
685
00:50:00,730 --> 00:50:02,340
SHOPPING SINHWA
686
00:50:02,340 --> 00:50:04,400
Não sabia que veio comprar um presente.
687
00:50:05,110 --> 00:50:08,110
Minha nora está grávida,
mas ainda não comprei nada para ela.
688
00:50:08,980 --> 00:50:11,010
Ela só usa produtos de luxo.
689
00:50:11,340 --> 00:50:13,190
Não sei se ela vai gostar disso.
690
00:50:13,450 --> 00:50:15,160
Não só produtos de luxo são úteis.
691
00:50:15,210 --> 00:50:17,090
Tudo que um bebê usa é precioso.
692
00:50:17,860 --> 00:50:19,030
Isso não tem preço.
693
00:50:19,550 --> 00:50:22,030
Sim, Sra. Lee.
Eu vou manter isso em mente.
694
00:50:26,630 --> 00:50:27,960
Vendo uma mulher grávida,
695
00:50:28,730 --> 00:50:30,800
me lembro da garota da barraca de comida.
696
00:50:31,340 --> 00:50:33,340
Você entregou o presente, certo?
697
00:50:33,340 --> 00:50:35,670
Dei um cartão-presente de um shopping,
698
00:50:35,670 --> 00:50:36,710
mas ela não aceitou.
699
00:50:37,150 --> 00:50:39,460
Disse que queria deixar
como uma boa lembrança.
700
00:50:40,400 --> 00:50:41,510
Entendo.
701
00:50:42,420 --> 00:50:45,650
Ela é uma boa pessoa,
então será uma boa mãe.
702
00:50:48,250 --> 00:50:51,860
Você pode consertar isto
com um botão igual?
703
00:50:52,860 --> 00:50:55,820
Eu teria que ver com a sede
se temos um botão igual,
704
00:50:55,820 --> 00:50:57,230
mas, como é feriado,
705
00:50:57,230 --> 00:50:59,800
vou ver se a oficina tem um botão igual.
706
00:51:03,460 --> 00:51:06,210
Obrigada. Vou ver com outra loja.
707
00:51:06,210 --> 00:51:07,210
Sim, senhora.
708
00:51:15,920 --> 00:51:17,980
Que peça geralmente tem um botão assim?
709
00:51:18,670 --> 00:51:21,650
Parece um casaco feminino
ou uma jaqueta de tweed.
710
00:51:22,150 --> 00:51:23,880
Me mostre algumas peças assim.
711
00:51:24,010 --> 00:51:25,920
Para quem é?
712
00:51:25,920 --> 00:51:27,130
Para minha noiva.
713
00:51:27,780 --> 00:51:29,530
Ela tem 30 e poucos anos.
714
00:51:31,820 --> 00:51:33,260
Você pode olhar aqui.
715
00:51:34,420 --> 00:51:36,900
Se tiver alguma dúvida, pode chamar.
716
00:51:36,900 --> 00:51:37,900
Certo.
717
00:51:54,010 --> 00:51:55,050
Oi?
718
00:51:56,110 --> 00:51:57,110
Oi?
719
00:51:57,110 --> 00:51:58,150
Srta. Oh.
720
00:52:03,900 --> 00:52:06,300
Deu tudo certo com sua mãe ontem?
721
00:52:06,300 --> 00:52:07,300
Oi?
722
00:52:09,340 --> 00:52:12,460
Ela saiu sem ver o Sr. Kim, graças a você.
723
00:52:13,070 --> 00:52:15,980
É mesmo. Eu me lembro disso.
724
00:52:18,170 --> 00:52:19,800
Ela nem me agradeceu.
725
00:52:20,670 --> 00:52:21,670
O quê?
726
00:52:21,880 --> 00:52:23,110
Não é nada.
727
00:52:23,750 --> 00:52:25,280
Por que está aqui?
728
00:52:26,110 --> 00:52:27,440
Vim consertar meu casaco.
729
00:52:28,210 --> 00:52:29,820
Tenho uma entrevista de emprego.
730
00:52:30,960 --> 00:52:32,320
Espero que consiga.
731
00:52:32,320 --> 00:52:33,650
Eu vim ver roupas.
732
00:52:34,690 --> 00:52:36,760
Certo. Até.
733
00:52:42,730 --> 00:52:43,860
Srta. Oh.
734
00:52:45,730 --> 00:52:48,070
Encontramos um botão parecido na oficina.
735
00:52:48,070 --> 00:52:50,510
É mesmo? Que bom.
736
00:52:50,510 --> 00:52:52,610
O detalhe é ligeiramente diferente.
737
00:52:52,610 --> 00:52:53,880
O que você acha?
738
00:52:53,880 --> 00:52:56,150
Podemos trocá-lo ou prefere trocar todos?
739
00:52:56,420 --> 00:52:58,750
Bem…
740
00:53:02,110 --> 00:53:03,280
O que está fazendo?
741
00:53:03,920 --> 00:53:07,280
Esse botão é o mesmo da sua jaqueta.
742
00:53:07,590 --> 00:53:08,590
O quê?
743
00:53:09,300 --> 00:53:10,420
Por que você…
744
00:53:11,050 --> 00:53:13,630
Conserte a jaqueta dela
com este botão por enquanto.
745
00:53:13,630 --> 00:53:14,690
Sim, senhor.
746
00:53:21,190 --> 00:53:22,510
Você esteve no meu quarto?
747
00:53:25,840 --> 00:53:27,340
Bem…
748
00:53:28,050 --> 00:53:29,340
Então…
749
00:53:29,780 --> 00:53:31,280
Responda claramente.
750
00:53:31,280 --> 00:53:32,690
Você esteve no meu quarto?
751
00:53:35,480 --> 00:53:37,690
Eu não sabia
que as coisas acabariam assim.
752
00:53:37,690 --> 00:53:41,150
De repente, você desmaiou
na frente do quarto dele.
753
00:53:41,730 --> 00:53:43,630
Fiquei grata por ter me ajudado.
754
00:53:44,190 --> 00:53:46,570
Eu ia embora
depois que sua febre baixasse,
755
00:53:46,570 --> 00:53:49,130
mas ela chegou de repente.
756
00:53:51,960 --> 00:53:53,030
Desculpe.
757
00:53:58,280 --> 00:53:59,680
Sua febre finalmente baixou.
758
00:54:00,050 --> 00:54:01,570
Era grave.
759
00:54:02,340 --> 00:54:04,050
Eu me preocupei a noite toda.
760
00:54:12,320 --> 00:54:14,650
Você pegou algo de mim?
761
00:54:16,730 --> 00:54:17,820
Não tenho certeza.
762
00:54:18,360 --> 00:54:21,630
Não dá para ter certeza.
763
00:54:21,630 --> 00:54:23,260
Você disse que cuidou de mim.
764
00:54:23,260 --> 00:54:24,590
Acho que não foi isso.
765
00:54:25,710 --> 00:54:27,320
Deve ser porque dormi no carro.
766
00:54:27,710 --> 00:54:29,030
Você dormiu no seu carro?
767
00:54:29,710 --> 00:54:30,780
Por quê?
768
00:54:32,710 --> 00:54:34,250
Fui expulsa da minha casa.
769
00:54:37,050 --> 00:54:39,250
Minha mãe me disse para não voltar.
770
00:54:42,420 --> 00:54:44,460
O que você está fazendo?
771
00:54:47,130 --> 00:54:49,420
Felizmente, você não está
com febre. Venha.
772
00:54:50,360 --> 00:54:51,360
Para onde?
773
00:54:55,000 --> 00:54:57,730
Eu nem sabia
que o Tae Kyung estava doente.
774
00:54:59,840 --> 00:55:01,440
Eu sou uma mãe ruim.
775
00:55:01,440 --> 00:55:04,010
Ele não te contou
porque não queria te preocupar.
776
00:55:04,110 --> 00:55:06,980
A febre baixou e ele parecia bem.
777
00:55:09,340 --> 00:55:13,250
Me desculpe por ter gritado com você
na frente dos seus pais.
778
00:55:14,880 --> 00:55:17,480
Esse casamento aconteceu tão depressa.
779
00:55:18,050 --> 00:55:21,360
Entendo perfeitamente
como você deve ter se sentido.
780
00:55:22,420 --> 00:55:24,960
Vou perguntar mais uma vez.
781
00:55:26,190 --> 00:55:29,730
Você ainda está do lado da minha sogra?
782
00:55:31,190 --> 00:55:32,190
O quê?
783
00:55:32,190 --> 00:55:34,400
Não quero acreditar
784
00:55:34,400 --> 00:55:36,870
que decidiu se casar
porque minha sogra mandou.
785
00:55:37,340 --> 00:55:40,800
Você não pode se casar
por causa do que os outros querem.
786
00:55:41,800 --> 00:55:44,510
Se você quer se casar com o Tae Kyung,
787
00:55:45,780 --> 00:55:48,110
por favor, fique do lado dele,
788
00:55:48,110 --> 00:55:50,150
não do da minha sogra.
789
00:55:51,960 --> 00:55:56,260
Eu sei que o Sr. Gong
sofreu por causa da Sra. Eun.
790
00:55:56,800 --> 00:55:59,760
Assim que nos casarmos, vou impedir
791
00:55:59,760 --> 00:56:03,860
a Sra. Eun e todos os outros
de tratá-lo mal.
792
00:56:05,960 --> 00:56:07,670
Obrigada por dizer isso.
793
00:56:08,610 --> 00:56:11,480
Enquanto você fizer isso,
794
00:56:12,340 --> 00:56:15,010
vou me esforçar para te aceitar
795
00:56:16,440 --> 00:56:17,610
como minha nora.
796
00:56:19,510 --> 00:56:22,510
Você ainda não me aprova, certo?
797
00:56:25,760 --> 00:56:27,260
Não é que eu não aprove.
798
00:56:29,320 --> 00:56:30,920
Sinceramente, eu quero
799
00:56:30,920 --> 00:56:33,900
que o Tae Kyung
se case com alguém que ame.
800
00:56:34,960 --> 00:56:37,300
Se existisse alguém assim,
801
00:56:37,400 --> 00:56:38,900
eu teria feito qualquer coisa…
802
00:56:42,110 --> 00:56:43,730
para impedir esse casamento.
803
00:56:48,070 --> 00:56:51,750
Olhe para você dormindo sem saber
quem cuidou de você a noite toda.
804
00:56:56,150 --> 00:57:00,280
O amor pode ser construído
lentamente ao longo do tempo.
805
00:57:01,150 --> 00:57:04,630
Vou me esforçar para fazer isso
por mim e por Tae Kyung.
806
00:57:05,460 --> 00:57:07,190
Por favor, cuide de nós, Sra. Lee.
807
00:57:08,730 --> 00:57:09,800
Certo.
808
00:57:11,300 --> 00:57:13,170
Existe uma coisa chamada apego.
809
00:57:15,510 --> 00:57:17,170
O Tae Kyung não vem.
810
00:57:17,170 --> 00:57:18,730
Eu vou embora primeiro.
811
00:57:18,730 --> 00:57:19,940
Vá depois de vê-lo.
812
00:57:21,050 --> 00:57:22,110
Sim, Sra. Lee.
813
00:57:28,440 --> 00:57:29,820
SRTA. JANG
814
00:57:39,230 --> 00:57:40,320
Desculpe.
815
00:57:41,630 --> 00:57:44,500
Eu estava muito interessada na comida.
816
00:57:44,500 --> 00:57:46,360
Deve ter sido difícil cuidar de mim.
817
00:57:47,210 --> 00:57:49,280
Não se preocupe e coma.
818
00:57:50,130 --> 00:57:53,250
Certo. Eu não vou recusar.
Vou comer o quanto eu quiser.
819
00:57:56,940 --> 00:57:58,170
Por que foi expulsa?
820
00:58:01,510 --> 00:58:05,590
Eu disse à mamãe que queria ter o bebê.
821
00:58:07,780 --> 00:58:09,320
Você tomou sua decisão.
822
00:58:10,820 --> 00:58:11,820
Tomei.
823
00:58:12,860 --> 00:58:16,000
Quero ter o bebê e criá-lo sozinha.
824
00:58:16,170 --> 00:58:17,960
Vou dar ao bebê meu sobrenome.
825
00:58:17,960 --> 00:58:21,110
Serei mãe e pai e o criarei bem.
826
00:58:23,210 --> 00:58:26,550
Pelo que vi ontem,
sua mãe parecia muito emotiva.
827
00:58:27,010 --> 00:58:28,150
Você vai ficar bem?
828
00:58:37,980 --> 00:58:38,980
Srta. Oh.
829
00:58:43,530 --> 00:58:44,690
Está tudo bem.
830
00:58:45,500 --> 00:58:48,690
Vou convencer a mamãe de alguma forma.
831
00:58:49,590 --> 00:58:52,630
Este bebê e eu
832
00:58:52,630 --> 00:58:56,840
estamos nos esforçando para sobreviver,
e vamos.
833
00:59:00,800 --> 00:59:04,150
Eu quero te perguntar uma coisa.
834
00:59:05,250 --> 00:59:08,920
Que decisão você acabou tomando?
835
00:59:15,230 --> 00:59:16,360
Vou me casar.
836
00:59:21,500 --> 00:59:24,190
Você vai se casar com ela.
837
00:59:26,400 --> 00:59:29,230
Ela não ficou com a ideia errada
sobre mim, certo?
838
00:59:30,070 --> 00:59:31,340
Não há razão para isso.
839
00:59:32,300 --> 00:59:34,110
É um casamento por conveniência.
840
00:59:36,820 --> 00:59:39,940
O quê? Casamento por conveniência?
841
00:59:56,260 --> 00:59:57,860
Sinceramente, eu quero
842
00:59:57,860 --> 01:00:00,440
que o Tae Kyung
se case com alguém que ame.
843
01:00:00,440 --> 01:00:03,610
Se existisse alguém assim,
eu teria feito qualquer coisa
844
01:00:05,570 --> 01:00:07,210
para impedir esse casamento.
845
01:00:14,880 --> 01:00:16,510
O quê? Estou ocupada.
846
01:00:16,510 --> 01:00:18,860
Vou encontrar a Sra. Eun.
847
01:00:19,090 --> 01:00:20,090
Vai aonde?
848
01:00:20,360 --> 01:00:24,230
Vou pedir à Sra. Eun
para nos dar um apartamento maior.
849
01:00:24,500 --> 01:00:26,760
O quê? Você está louca?
850
01:00:27,570 --> 01:00:28,900
Não vá!
851
01:00:33,760 --> 01:00:35,340
Eu tentei comer ao máximo,
852
01:00:36,210 --> 01:00:37,340
mas isso é difícil.
853
01:00:39,880 --> 01:00:41,440
Eu preciso ir agora.
854
01:00:42,610 --> 01:00:43,940
Eu pago o almoço.
855
01:00:43,940 --> 01:00:45,570
Claro que sim.
856
01:00:46,880 --> 01:00:49,460
Com licença. Eu preciso ir ao banheiro.
857
01:01:05,070 --> 01:01:07,630
O quê? Ela…
858
01:01:07,630 --> 01:01:08,710
Mãe!
859
01:01:09,380 --> 01:01:11,130
Devia estar grata pelo que temos.
860
01:01:11,130 --> 01:01:12,400
O que há com você?
861
01:01:12,630 --> 01:01:14,570
Que atitude submissa é essa?
862
01:01:14,570 --> 01:01:17,570
Não posso mostrar a ela
um apartamento que quero?
863
01:01:17,940 --> 01:01:19,820
Por favor, pare com isso agora.
864
01:01:19,920 --> 01:01:21,250
Eu já te disse.
865
01:01:21,250 --> 01:01:23,590
Se você ficar quieta,
o casamento não será cancelado.
866
01:01:23,760 --> 01:01:25,010
Como pode ter certeza?
867
01:01:25,010 --> 01:01:27,090
Nunca se sabe o que pode acontecer!
868
01:01:27,090 --> 01:01:30,320
A Sra. Eun, a Sra. Lee
e até o Tae Kyung confiam em mim.
869
01:01:30,730 --> 01:01:32,260
Confie em mim também.
870
01:01:32,820 --> 01:01:34,630
Confie em mim e não faça nada.
871
01:01:35,230 --> 01:01:38,230
O Tae Kyung não sente nada por você.
872
01:01:39,840 --> 01:01:42,460
-O quê?
-Se um homem se apaixonar,
873
01:01:42,460 --> 01:01:44,570
ele vai dar tudo pela mulher que ama.
874
01:01:44,570 --> 01:01:47,400
Se isso acontecer, como vai manter
o Tae Kyung com você?
875
01:01:50,570 --> 01:01:52,840
Eu menti para o Tae Kyung
que era infértil.
876
01:01:53,980 --> 01:01:55,920
Disse a ele que não podia ter filhos.
877
01:01:57,210 --> 01:01:59,480
Quando casarmos,
terei quantos filhos precisar
878
01:01:59,480 --> 01:02:01,190
para mantê-lo comigo!
879
01:02:02,800 --> 01:02:05,650
O Tae Kyung não pode fugir de mim.
Não se preocupe.
880
01:02:12,570 --> 01:02:13,610
Infértil?
881
01:02:14,860 --> 01:02:15,960
Mentiu?
882
01:02:18,630 --> 01:02:20,210
O que é isso tudo…
883
01:02:22,640 --> 01:02:23,820
sobre o Gong Tae Kyung?
884
01:03:16,170 --> 01:03:18,570
THE REAL HAS COME!
885
01:03:18,730 --> 01:03:19,840
Do que está falando?
886
01:03:19,840 --> 01:03:21,300
Como sabem que sou o pai?
887
01:03:21,730 --> 01:03:24,530
Eu deixei meu emprego no cursinho.
888
01:03:25,170 --> 01:03:26,550
Ele deve ser o noivo.
889
01:03:27,250 --> 01:03:29,980
Por que mentiu com lábios tão lindos?
890
01:03:31,980 --> 01:03:34,150
Seu currículo é impressionante.
891
01:03:34,150 --> 01:03:35,590
Pode mesmo trabalhar aqui?
892
01:03:35,590 --> 01:03:37,690
-Socorro!
-Chamem a ambulância!
893
01:03:39,260 --> 01:03:41,030
Agora que já chegou a este ponto…
894
01:03:41,030 --> 01:03:42,860
Você quer arruinar minha vida?
895
01:03:43,650 --> 01:03:45,260
Eu sou o pai desse filho!
896
01:03:45,630 --> 01:03:46,760
Sr. Gong Tae Kyung…
897
01:03:49,400 --> 01:03:51,400
LEGENDAS: KOCOWA
61125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.