Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,400 --> 00:01:07,880
Veuillez identifier l'accus�.
2
00:01:08,160 --> 00:01:09,800
Dr William Chester Minor.
3
00:01:09,840 --> 00:01:13,080
Chirurgien Capitaine retrait�
de l'arm�e am�ricaine.
4
00:01:15,040 --> 00:01:18,960
Le Dr Minor est venu
chercher refuge dans notre pays.
5
00:01:19,000 --> 00:01:21,120
Dans son pays, les �tats-Unis,
6
00:01:21,160 --> 00:01:25,280
il �tait traqu� par un homme engag�
pour le torturer et l'assassiner.
7
00:01:32,760 --> 00:01:35,160
En cette nuit fatidique
du 17 f�vrier,
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,160
l'accus� s'est r�veill� en sursaut.
9
00:01:37,200 --> 00:01:40,640
Il a su imm�diatement
qu'on l'avait retrouv�,
10
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
que l'homme qui le poursuivait,
Declan Reilly,
11
00:01:44,000 --> 00:01:45,320
�tait dans sa chambre.
12
00:01:46,840 --> 00:01:49,160
Il s'est empar� de son revolver
13
00:01:49,200 --> 00:01:50,680
et il est parti en chasse.
14
00:02:05,440 --> 00:02:06,320
F�nien !
15
00:02:10,360 --> 00:02:11,920
Un homme courait dans la rue.
16
00:02:12,440 --> 00:02:14,800
� l'aide ! � l'aide !
17
00:02:21,000 --> 00:02:22,280
Au secours !
18
00:02:26,920 --> 00:02:28,760
Eliza, ouvre la porte !
19
00:02:32,040 --> 00:02:33,160
Eliza !
20
00:02:33,200 --> 00:02:34,520
Dans l'obscurit�,
21
00:02:34,560 --> 00:02:36,760
il n'a pas fait la diff�rence
22
00:02:37,400 --> 00:02:40,800
entre son agresseur
et l'innocent George Merrett.
23
00:02:40,840 --> 00:02:41,720
Eliza.
24
00:02:50,040 --> 00:02:51,600
- Halte !
- Ce n'est pas lui !
25
00:02:52,080 --> 00:02:53,400
Non !
26
00:02:53,920 --> 00:02:56,880
Ce n'est pas le f�nien !
Je suis d�sol� !
27
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
Pardonnez-moi !
28
00:03:14,200 --> 00:03:18,040
Monsieur le Juge, le Dr Minor a tir�
sur la mauvaise personne.
29
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Autrement dit,
30
00:03:26,120 --> 00:03:27,800
ce n'�tait pas intentionnel.
31
00:03:27,840 --> 00:03:31,120
La cour devrait peut-�tre
lib�rer ce brave docteur
32
00:03:31,160 --> 00:03:34,040
en pr�sentant des excuses
pour ce malentendu.
33
00:03:39,360 --> 00:03:40,880
Silence, s'il vous pla�t !
34
00:03:42,080 --> 00:03:43,640
Silence dans la cour !
35
00:03:52,920 --> 00:03:55,200
Nous, membres du jury
de Sa Majest�,
36
00:03:55,960 --> 00:03:59,040
d�clarons le Dr William Chester Minor
37
00:03:59,520 --> 00:04:02,880
non coupable de l'homicide
volontaire de George Merrett.
38
00:04:03,480 --> 00:04:04,360
Silence !
39
00:04:06,240 --> 00:04:08,120
Pour cause de d�mence.
40
00:04:08,960 --> 00:04:10,640
Je ne suis pas fou, monsieur.
41
00:04:11,000 --> 00:04:12,120
S'il vous pla�t !
42
00:04:14,360 --> 00:04:15,880
William Chester Minor,
43
00:04:16,520 --> 00:04:20,520
par la pr�sente cette cour annonce
que vous serez d�tenu en lieu s�r
44
00:04:20,560 --> 00:04:23,480
� l'asile psychiatrique
de Broadmoor
45
00:04:23,520 --> 00:04:26,680
jusqu'� ce que la volont�
de Sa Majest� soit connue.
46
00:04:29,280 --> 00:04:30,880
Silence, s'il vous pla�t !
47
00:04:41,480 --> 00:04:43,000
Cours !
48
00:04:51,120 --> 00:04:52,480
Connerie de merde !
49
00:04:54,120 --> 00:04:55,560
Encore une fois et tu sors !
50
00:04:56,000 --> 00:04:57,080
Harold.
51
00:05:03,080 --> 00:05:06,200
- Il faut que j'y retourne.
- Dans une minute. Respire.
52
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
Surveille l'ailier.
Si cette brute arrive, joue en arri�re,
53
00:05:09,720 --> 00:05:11,520
ne le laisse pas t'entra�ner.
54
00:05:11,560 --> 00:05:13,680
- Prends la balle correctement.
- Oui.
55
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
- Le match.
- Attends. Harold.
56
00:05:15,760 --> 00:05:17,000
Quant � ton langage...
57
00:05:18,040 --> 00:05:19,400
- Oui, monsieur.
- Bien.
58
00:05:19,440 --> 00:05:20,840
Vas-y, mon gar�on !
59
00:05:30,280 --> 00:05:32,840
- Je l'ai sermonn�.
- J'ai vu.
60
00:05:33,760 --> 00:05:37,200
Il y a une histoire �pouvantable,
un meurtre � Lambeth
61
00:05:37,240 --> 00:05:39,400
par un Am�ricain,
officier de l'arm�e.
62
00:05:39,440 --> 00:05:41,600
Il laisse une veuve
avec six enfants.
63
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
J'ai vu.
64
00:05:44,640 --> 00:05:47,720
J'ignore ce que je ferais, James,
si tu disparaissais ainsi.
65
00:06:01,960 --> 00:06:03,200
Je tiens � pr�ciser
66
00:06:03,240 --> 00:06:06,880
que je poss�de une connaissance
lexicale et structurelle g�n�rale
67
00:06:06,920 --> 00:06:11,560
des langues et de la litt�rature
des classes aryenne et syro-arabe.
68
00:06:11,600 --> 00:06:13,360
J'ai soumis un article
69
00:06:13,400 --> 00:06:16,640
sur la d�clinaison des verbes
allemands � la Soci�t� philologique.
70
00:06:16,680 --> 00:06:20,440
M. Murray, vous n'avez donc pas
de dipl�me universitaire.
71
00:06:21,040 --> 00:06:23,440
Non, monsieur, aucun dipl�me.
72
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
Je suis autodidacte,
j'apprends seul.
73
00:06:26,240 --> 00:06:28,400
Je connais le mot.
Des �tudes ?
74
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
J'ai arr�t� � 14 ans
pour gagner ma vie.
75
00:06:33,840 --> 00:06:35,200
Freddie, cela fait beaucoup.
76
00:06:36,640 --> 00:06:38,280
Beaucoup, oui.
77
00:06:40,440 --> 00:06:44,920
Bien s�r, nous, augustes d�l�gu�s
de l'Oxford University Press,
78
00:06:44,960 --> 00:06:48,000
essayons de r�diger
ce dictionnaire depuis 20 ans.
79
00:06:48,040 --> 00:06:51,560
Malgr� les plus grands efforts
d'une arm�e d'universitaires,
80
00:06:51,600 --> 00:06:54,160
dont je fais partie,
nous n'avan�ons pas.
81
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
Ou plut�t, nous r�gressons.
82
00:06:57,360 --> 00:06:59,840
La langue se d�veloppe
plus vite que nos progr�s.
83
00:07:00,240 --> 00:07:03,200
Notre grande langue,
qui s'�tend � travers le monde,
84
00:07:03,240 --> 00:07:07,920
a sorti ses canons et d�clar�
qu'elle ne serait pas apprivois�e.
85
00:07:08,880 --> 00:07:10,040
Avec nos d�bats
86
00:07:10,080 --> 00:07:12,760
sur la port�e, le mode,
ou le but de ces mots,
87
00:07:13,240 --> 00:07:16,640
nous sommes tous
inclin�s devant elle,
88
00:07:17,480 --> 00:07:19,320
noy�s dans une mis�rable d�faite.
89
00:07:21,520 --> 00:07:23,320
Nos efforts sont vains.
90
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
Cela fait beaucoup, Max ?
91
00:07:31,040 --> 00:07:34,360
Je crains que rien de moins
qu'une panac�e ne soit n�cessaire.
92
00:07:34,400 --> 00:07:38,920
Je sugg�re que l'extraordinaire,
le non conventionnel M. Murray
93
00:07:39,280 --> 00:07:41,360
soit la solution et notre sauveur.
94
00:07:43,400 --> 00:07:47,080
Votre compte rendu,
bien qu'un peu dramatique, est vrai.
95
00:07:47,120 --> 00:07:50,360
Mais nous attendons autre chose
qu'un plaidoyer passionn�.
96
00:07:50,840 --> 00:07:53,240
Des dipl�mes, par exemple.
97
00:07:53,560 --> 00:07:55,600
- Peut-�tre une licence.
- Eh bien...
98
00:07:58,400 --> 00:08:00,680
Je parle couramment
le latin et le grec.
99
00:08:00,720 --> 00:08:04,440
J'ai une connaissance significative
des langues romanes :
100
00:08:04,480 --> 00:08:07,000
italien, fran�ais, espagnol, catalan
101
00:08:07,040 --> 00:08:10,520
et dans une moindre mesure,
portugais, vaudois et proven�al.
102
00:08:11,480 --> 00:08:13,320
Dans la branche teutonique,
103
00:08:13,360 --> 00:08:16,480
l'allemand, le n�erlandais,
le danois et le flamand.
104
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
Je me suis consacr� � l'anglo-saxon,
au m�so-gothique,
105
00:08:19,840 --> 00:08:23,280
sur lesquelles j'ai pr�par�
des ouvrages � publier.
106
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
J'ai une connaissance utile du russe,
107
00:08:25,720 --> 00:08:28,560
suffisante
de l'h�breu et du syriaque,
108
00:08:28,600 --> 00:08:30,880
pour lire l'Ancien Testament
et la Peshitta,
109
00:08:31,400 --> 00:08:34,720
et dans une moindre mesure
de l'aram�en, de l'arabe, du copte
110
00:08:34,760 --> 00:08:38,160
et du ph�nicien,
au niveau o� Gesenius les a laiss�s.
111
00:08:38,720 --> 00:08:42,040
Pardonnez-moi, je m'�tale.
Vous avez s�rement des questions.
112
00:08:45,760 --> 00:08:47,200
D�sol� de te l'avoir cach�.
113
00:08:48,200 --> 00:08:50,560
J'y ai � peine cru moi-m�me.
114
00:08:51,840 --> 00:08:55,160
Elle est tout � moi, Ada,
la langue enti�re.
115
00:08:58,600 --> 00:09:01,480
Je n'ai jamais su r�sister
� ton exub�rance.
116
00:09:02,200 --> 00:09:03,760
C'est si soudain.
117
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Abandonner l'�cole, la stabilit�...
118
00:09:07,280 --> 00:09:09,200
Est-ce ce que tu souhaites
pour nous ?
119
00:09:10,600 --> 00:09:13,640
Je suis un gar�on de drapier
de Teviotdale,
120
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
et j'ai soudain une opportunit�.
121
00:09:15,880 --> 00:09:20,480
J'ai pr�par� ma vie pour cela.
L'appel est arriv�.
122
00:09:20,520 --> 00:09:23,040
Tout ce que j'ai entrepris,
je l'ai fait avec toi.
123
00:09:23,960 --> 00:09:25,520
Je n'aurais pas pu autrement.
124
00:09:27,240 --> 00:09:29,320
J'ai besoin de ton soutien.
125
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
Pour ce livre,
j'ai besoin de mon pilier.
126
00:09:52,160 --> 00:09:55,480
"Le prisonnier est agressif,
il crache
127
00:09:55,720 --> 00:09:57,280
"de mani�re incessante,
128
00:09:57,320 --> 00:10:00,040
"en essayant de ne pas avaler
129
00:10:00,080 --> 00:10:03,560
"les barres de fer froides
empoisonn�es
130
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
"que l'on presse contre ses dents.
131
00:10:11,760 --> 00:10:13,000
"17 mars.
132
00:10:13,280 --> 00:10:16,840
"Le prisonnier n'a pas dormi
depuis trois jours.
133
00:10:27,280 --> 00:10:29,680
"Il saute sans arr�t de son lit
134
00:10:30,200 --> 00:10:33,200
"pour regarder en dessous,
empli de terreur.
135
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
"Il pr�tend chercher
136
00:10:36,320 --> 00:10:38,560
"'ceux qui viennent
le traquer la nuit'.
137
00:10:43,200 --> 00:10:46,520
"Docteur Richard Brayn,
directeur de psychiatrie,
138
00:10:46,960 --> 00:10:50,520
"asile de Broadmoor."
139
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
Pardon, Ada.
140
00:11:09,960 --> 00:11:10,760
Pourquoi ?
141
00:11:11,840 --> 00:11:15,760
Pour avoir perturb� notre foyer,
vous avoir amen�s ici.
142
00:11:16,720 --> 00:11:18,960
Pas de doutes, James,
pas d'inqui�tude.
143
00:11:19,000 --> 00:11:20,920
Tu dois me le promettre.
144
00:11:20,960 --> 00:11:24,520
Maintenant que nous sommes ici,
nous irons jusqu'au bout.
145
00:11:36,920 --> 00:11:40,200
Un appel au public anglophone
de Grande-Bretagne,
146
00:11:40,840 --> 00:11:42,920
d'Am�rique
et des colonies britanniques
147
00:11:42,960 --> 00:11:46,400
� tirer des extraits de livres
pour un dictionnaire
148
00:11:46,440 --> 00:11:47,840
digne de notre langue.
149
00:11:49,000 --> 00:11:52,040
Nous vivons en connaissance
des origines de la Terre,
150
00:11:52,280 --> 00:11:54,280
de l'Homme et des animaux,
151
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
du point d'�bullition de l'eau,
des unit�s de mesures.
152
00:11:58,440 --> 00:12:00,960
Nos capitaines savent
calculer pr�cis�ment
153
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
la latitude et la longitude.
154
00:12:03,120 --> 00:12:04,720
Pourtant, pas une carte,
155
00:12:04,760 --> 00:12:07,880
pas une boussole ne nous guident
� travers l'oc�an des mots.
156
00:12:09,320 --> 00:12:11,800
Le temps est venu
d'accorder � notre belle langue
157
00:12:12,280 --> 00:12:14,800
la m�me dignit� et le m�me respect
158
00:12:14,840 --> 00:12:17,200
que les autres normes
d�finies par la science.
159
00:12:17,640 --> 00:12:19,120
Envoyez vos mots � Oxford.
160
00:12:19,640 --> 00:12:22,040
Soyons tous connect�s
dans cette entreprise,
161
00:12:22,880 --> 00:12:25,320
� travers le d�dale
de notre r�seau postal.
162
00:12:31,920 --> 00:12:33,440
C'est un travail de titan,
163
00:12:33,480 --> 00:12:35,960
mais nous porterons
l'�tendard de la langue.
164
00:12:36,280 --> 00:12:37,160
M. Bradley.
165
00:12:37,840 --> 00:12:41,040
Avec vous, chers b�n�voles,
tels les barreaux d'une �chelle,
166
00:12:41,280 --> 00:12:43,760
nous �l�verons l'anglais
aux portes du paradis.
167
00:13:01,920 --> 00:13:03,120
L�che-moi !
168
00:13:10,280 --> 00:13:12,120
Qui m'a fait �a ?
169
00:13:16,160 --> 00:13:18,120
�loignez-vous de la grille !
170
00:13:18,600 --> 00:13:20,160
Prends-moi !
171
00:13:28,600 --> 00:13:30,320
Laissez-moi passer !
172
00:13:30,360 --> 00:13:31,800
Reculez !
173
00:13:34,200 --> 00:13:35,280
Regardez-moi.
174
00:13:35,520 --> 00:13:37,920
Fiston, �coutez-moi.
175
00:13:37,960 --> 00:13:39,240
On va soulever la grille.
176
00:13:39,680 --> 00:13:42,600
- Essayez de retirer votre jambe.
- Je ne sais pas.
177
00:13:42,880 --> 00:13:44,520
Il le faut, fiston. D'accord ?
178
00:13:46,320 --> 00:13:49,040
C'est bien. � trois.
Un, deux,
179
00:13:49,080 --> 00:13:50,000
trois.
180
00:13:55,160 --> 00:13:56,520
Poussez-vous !
181
00:13:56,760 --> 00:13:58,200
Poussez-vous !
182
00:14:00,160 --> 00:14:01,880
O� est le forgeron
le plus proche ?
183
00:14:05,040 --> 00:14:05,960
� Crowthorne.
184
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Le chirurgien ?
185
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
� Crowthorne,
� une demi-heure aller-retour.
186
00:14:19,120 --> 00:14:22,640
Il me faut un couteau aiguis�
et une scie.
187
00:14:24,120 --> 00:14:25,400
Remontez-la !
188
00:14:28,920 --> 00:14:32,720
Dans une demi-heure,
cet homme se sera vid� de son sang.
189
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
- Coleman.
- Chef.
190
00:14:35,440 --> 00:14:37,520
Trouvez un couteau aiguis�
et une scie.
191
00:14:39,440 --> 00:14:40,440
Vite !
192
00:14:50,920 --> 00:14:52,360
�coutez-moi bien, docteur.
193
00:14:52,960 --> 00:14:55,720
Je sais qui vous �tes
et comment vous �tes arriv� ici.
194
00:14:55,760 --> 00:14:59,760
Votre argent ne servira � rien
si vous tentez quoi que ce soit.
195
00:15:06,720 --> 00:15:09,280
Son �tat est instable,
mais il est en vie.
196
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
Nous vous sommes tous
tr�s reconnaissants.
197
00:15:12,280 --> 00:15:14,600
La plaie a-t-elle �t�
recouverte de ph�nol ?
198
00:15:14,840 --> 00:15:19,240
Notre chirurgien conna�t bien
les techniques d'antisepsie de Lister,
199
00:15:19,280 --> 00:15:20,760
comme vous.
200
00:15:26,480 --> 00:15:28,160
Le tranquillisant du Dr Rush.
201
00:15:28,200 --> 00:15:33,120
Il fut �galement chirurgien
dans l'arm�e am�ricaine. Il pensait
202
00:15:33,160 --> 00:15:36,720
que si l'on maintenait un patient
immobile pendant les convulsions,
203
00:15:36,960 --> 00:15:39,200
la d�mence pouvait �tre contr�e.
204
00:15:39,800 --> 00:15:42,640
La barbarie dans toute sa splendeur.
205
00:15:43,200 --> 00:15:46,360
C'est une relique
des jours sombres de ma profession,
206
00:15:46,400 --> 00:15:49,120
qui reste utile,
combin�e aux techniques modernes.
207
00:15:50,160 --> 00:15:52,160
Vous pensez que je suis fou.
208
00:15:52,560 --> 00:15:54,640
Ne le sommes-nous pas tous un peu ?
209
00:15:56,440 --> 00:15:59,880
Dr Minor,
nous ferons tout en notre pouvoir
210
00:15:59,920 --> 00:16:02,240
pour garantir votre s�curit�.
211
00:16:02,560 --> 00:16:04,760
Y a-t-il autre chose
que je puisse faire ?
212
00:16:05,960 --> 00:16:09,880
Je re�ois une pension
de l'arm�e am�ricaine.
213
00:16:11,760 --> 00:16:14,680
Je souhaite que la majorit�
soit vers�e � Mme Merrett
214
00:16:14,720 --> 00:16:16,400
pour subvenir
aux besoins de ses enfants.
215
00:16:17,680 --> 00:16:19,360
Eh bien, cela peut s'arranger.
216
00:16:19,400 --> 00:16:20,600
Monsieur ?
217
00:16:21,400 --> 00:16:23,960
Je souhaiterais
m'en occuper personnellement.
218
00:16:24,000 --> 00:16:25,600
Eh bien, voil�, Dr Minor.
219
00:16:26,000 --> 00:16:27,960
Notre meilleur homme
est sur le coup.
220
00:16:28,200 --> 00:16:29,640
Merci, M. Muncie.
221
00:16:50,880 --> 00:16:53,200
Il y a des enfants qui dorment, ici.
222
00:16:55,160 --> 00:16:56,880
J'ai une lettre pour vous.
223
00:16:56,920 --> 00:17:00,600
Il est un peu tard pour le courrier.
Vous �tes tous de pi�tres menteurs.
224
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
Je ne suis pas journaliste.
225
00:17:03,600 --> 00:17:05,320
Je ne viens pas vous d�ranger.
226
00:17:05,360 --> 00:17:07,600
Juste m'assurer
que vous receviez cela.
227
00:17:08,680 --> 00:17:09,920
C'est sous la porte.
228
00:17:14,080 --> 00:17:18,240
- Je ne suis pas journaliste.
- Qui �tes-vous, alors ?
229
00:17:18,800 --> 00:17:20,360
Je m'appelle Muncie, madame.
230
00:17:21,520 --> 00:17:22,880
Je veux vous aider.
231
00:17:26,160 --> 00:17:29,200
- C'est de votre part ?
- Non, madame.
232
00:17:29,240 --> 00:17:31,920
- Tout est expliqu� dans la lettre.
- Elle est de qui ?
233
00:17:34,120 --> 00:17:36,080
Cherchez encore, il doit y �tre.
234
00:17:36,120 --> 00:17:38,040
J'ai cherch� et nous ne l'avons pas.
235
00:17:38,080 --> 00:17:41,560
Nous avons des citations
au XIVe, XVe, XVIe et XIXe.
236
00:17:41,600 --> 00:17:44,120
Mais rien au XVIIe ou XVIIIe si�cle.
237
00:17:44,160 --> 00:17:45,400
Mais comment ?
238
00:17:45,440 --> 00:17:50,240
Comment Ruskin a-t-il pu �crire
"La sculpture est approuv�e" en 1849 ?
239
00:17:50,520 --> 00:17:52,080
Comment puis-je l'employer,
240
00:17:52,600 --> 00:17:55,240
si vous me dites
que le mot a disparu au XVIIe ?
241
00:17:55,280 --> 00:17:58,280
- O� �tait-il pendant 200 ans ?
- Il n'a pas disparu.
242
00:17:58,960 --> 00:18:01,880
Je dis juste
que nous n'en avons plus de trace.
243
00:18:02,160 --> 00:18:03,600
Cherchez, Charles.
244
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
O� exactement, monsieur ?
245
00:18:05,600 --> 00:18:07,520
Dans les cartes d'anniversaire ?
246
00:18:08,040 --> 00:18:10,920
Les ordonnances ?
Les manuels d'utilisation ?
247
00:18:10,960 --> 00:18:12,840
Ou les messages
de la nuit de Fawkes ?
248
00:18:13,120 --> 00:18:14,960
Et il ne s'agit que des "A".
249
00:18:15,000 --> 00:18:16,920
Qu'en sera-t-il des B, C, D,
250
00:18:16,960 --> 00:18:18,280
E, F, G, H, I,
251
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
J, K ?
252
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
- C'est sans espoir !
- M. Hall !
253
00:18:22,160 --> 00:18:24,840
Essayez de garder
un semblant de convenance.
254
00:18:25,320 --> 00:18:27,400
Henry, quel est le probl�me ?
255
00:18:28,600 --> 00:18:31,840
C'est "Approuver".
Il y a une pi�ce manquante.
256
00:18:32,280 --> 00:18:34,240
Sans parler de "Art".
257
00:18:34,600 --> 00:18:37,240
Le mot dispara�t
au XVIIe et au XVIIIe si�cle.
258
00:18:37,280 --> 00:18:38,640
Nous en perdons la trace.
259
00:18:39,120 --> 00:18:40,800
Consultez "Le Paradis Perdu".
260
00:18:40,840 --> 00:18:43,120
La langue a pris un tournant
avec Milton.
261
00:18:43,160 --> 00:18:47,040
C'�tait un puriste, il voulait
r�affirmer le sens de son anglais.
262
00:18:47,080 --> 00:18:48,200
Essayez cela.
263
00:18:48,760 --> 00:18:51,200
Peut-�tre pourrions-nous
oublier le XVIIe.
264
00:18:51,240 --> 00:18:54,480
Nous avons sa naissance en 1380
avec John Wycliffe :
265
00:18:54,520 --> 00:18:56,920
"Le Christ confirma Sa loi
et l'approuva par Sa mort."
266
00:18:57,160 --> 00:18:59,240
Et nous avons Ruskin
dans ce si�cle-ci.
267
00:18:59,280 --> 00:19:01,560
M. Bradley,
nous voulons chaque �tape.
268
00:19:02,040 --> 00:19:03,480
Il ne s'agit pas des si�cles,
269
00:19:03,880 --> 00:19:06,560
mais de r�pertorier
l'�volution du sens.
270
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
Regardez chez Milton,
c'est juste l�.
271
00:19:11,120 --> 00:19:12,320
Oui, monsieur.
272
00:19:21,600 --> 00:19:23,720
- M. Bradley.
- Charles.
273
00:19:30,040 --> 00:19:31,840
Accept�es.
274
00:19:46,440 --> 00:19:47,440
Du zinc...
275
00:19:47,960 --> 00:19:51,000
J'ai besoin de feuilles de zinc.
Il a d� passer par-dessous.
276
00:19:52,680 --> 00:19:54,520
Et l'eau dans une cuvette,
sur le plancher.
277
00:19:55,120 --> 00:19:57,240
Ainsi, le d�mon n'entrera pas.
278
00:19:57,760 --> 00:19:59,920
- Qu'y a-t-il de l'autre c�t� ?
- La nuit.
279
00:19:59,960 --> 00:20:01,920
Il veut m'y emmener.
280
00:20:02,800 --> 00:20:05,320
Il ne peut me voir que dans le noir.
281
00:20:05,680 --> 00:20:08,240
Que diriez-vous
si nous augmentions la lumi�re ?
282
00:20:08,280 --> 00:20:10,040
- En guise de traitement ?
- Non !
283
00:20:10,720 --> 00:20:13,200
Pas de traitement !
En guise d'exp�rience !
284
00:20:13,600 --> 00:20:18,280
- Pour le voir et me d�fendre !
- Une exp�rience d'autoprotection
285
00:20:18,320 --> 00:20:21,280
que nous entreprendrons
ensemble, docteur.
286
00:20:21,320 --> 00:20:22,480
D'accord ?
287
00:20:22,720 --> 00:20:23,680
Permettez.
288
00:20:24,560 --> 00:20:26,880
Multiples lac�rations au visage.
289
00:20:27,400 --> 00:20:29,560
Que diriez-vous
290
00:20:29,600 --> 00:20:32,440
si nous introduisions
certains conforts de chez vous ?
291
00:20:34,160 --> 00:20:36,160
M�choire orthognathe,
angle facial,
292
00:20:36,200 --> 00:20:37,720
80 degr�s.
293
00:20:37,760 --> 00:20:39,080
Quelques v�tements ?
294
00:20:39,360 --> 00:20:40,800
Amativit�, enclin 8.
295
00:20:41,320 --> 00:20:43,120
Philog�niture, d�clin 4.
296
00:20:43,360 --> 00:20:45,960
- Qu'en pensez-vous ?
- Ma garde-robe comme protection ?
297
00:20:46,000 --> 00:20:48,160
Oui, pr�cis�ment.
298
00:20:48,200 --> 00:20:50,360
Affectionnivit�, 3 constant.
299
00:20:50,400 --> 00:20:52,680
Combativit�, enclin 6.
300
00:20:52,720 --> 00:20:54,240
Secr�tivit�, 8.
301
00:20:54,280 --> 00:20:56,240
Esp�rance, 4, constant.
302
00:20:56,280 --> 00:20:58,160
Ce sont des choses simples
303
00:20:58,200 --> 00:21:00,440
que nous int�grerons
dans votre environnement.
304
00:21:00,480 --> 00:21:05,160
La cellule voisine s'est lib�r�e.
Vous pourriez �tendre vos jambes.
305
00:21:06,120 --> 00:21:09,960
J'aurais plus de place pour peindre.
Je pourrais avoir un chevalet.
306
00:21:10,000 --> 00:21:11,240
Bien s�r.
307
00:21:11,280 --> 00:21:12,920
�merveillement,
condition physique.
308
00:21:13,160 --> 00:21:14,560
Huit pour tous.
309
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
D�clin.
310
00:21:16,200 --> 00:21:17,480
Contingence ind�termin�e.
311
00:21:17,720 --> 00:21:19,320
Avez-vous d'autres requ�tes ?
312
00:21:19,760 --> 00:21:21,800
- Puis-je avoir mes livres ?
- Absolument.
313
00:21:22,040 --> 00:21:23,920
- Autre chose ?
- Mon revolver.
314
00:21:24,720 --> 00:21:25,840
Pas celle-ci.
315
00:21:27,280 --> 00:21:28,400
Merci, docteur.
316
00:21:28,760 --> 00:21:32,360
- Ne me remerciez pas.
- Cela faisait longtemps...
317
00:21:32,400 --> 00:21:36,480
Mon cher ami,
pas de remerciements...
318
00:21:37,720 --> 00:21:39,000
C'est un nouveau d�part.
319
00:21:42,120 --> 00:21:44,920
Oui, un nouveau d�part.
320
00:21:46,320 --> 00:21:49,360
Comment un homme
d'une telle �ducation
321
00:21:50,000 --> 00:21:52,880
a-t-il pu r�gresser
dans la maladie
322
00:21:53,640 --> 00:21:56,840
au point de revenir
� l'�tat sauvage ?
323
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Docteur ?
324
00:22:05,640 --> 00:22:07,160
Ceci est pour vous.
325
00:22:08,240 --> 00:22:10,200
- De la part de mes hommes.
- Qu'est-ce ?
326
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
Un livre.
327
00:22:14,520 --> 00:22:15,880
Pour vous remercier.
328
00:22:17,120 --> 00:22:19,360
Oui, je vois.
Merci, M. Muncie.
329
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Vous avez sauv�
notre jeune garde.
330
00:22:21,640 --> 00:22:25,160
Je le lirai avec avidit�
et je le garderai pr�cieusement !
331
00:22:25,680 --> 00:22:27,280
Remerciez-les de ma part !
332
00:22:29,280 --> 00:22:30,360
Joyeux No�l.
333
00:22:31,040 --> 00:22:33,480
Joyeux No�l � vous aussi, oui.
334
00:22:37,600 --> 00:22:39,320
Du jambon, M. Muncie !
335
00:22:41,600 --> 00:22:42,920
Comment ?
336
00:22:43,960 --> 00:22:47,120
Je trouve qu'un bon jambon chaud
337
00:22:47,520 --> 00:22:49,640
est plus efficace contre le froid
338
00:22:49,680 --> 00:22:51,600
que des couvertures
ou du charbon,
339
00:22:51,920 --> 00:22:54,680
surtout � cette p�riode de l'ann�e.
340
00:22:57,920 --> 00:22:59,120
A-t-il aim� le livre ?
341
00:22:59,600 --> 00:23:00,880
Le livre ?
342
00:23:01,200 --> 00:23:02,960
- Je ne sais pas.
- Mais il l'a lu ?
343
00:23:03,240 --> 00:23:04,720
Il l'a d�ball�.
344
00:23:04,760 --> 00:23:06,800
Il l'a ouvert.
345
00:23:06,840 --> 00:23:10,080
- Puis il l'a jet� par la fen�tre.
- Comment ?
346
00:23:10,120 --> 00:23:13,120
Le diable en aurait jailli
pour entrer par ses narines.
347
00:23:13,680 --> 00:23:16,360
- Vraiment ?
- Il s'arrache les poils maintenant.
348
00:23:35,720 --> 00:23:37,400
Pour retracer la vie d'un mot,
349
00:23:37,960 --> 00:23:40,560
nous devons d'abord
archiver sa naissance,
350
00:23:40,600 --> 00:23:42,480
sa premi�re trace �crite.
351
00:23:42,520 --> 00:23:45,840
De l�, les mots voyagent
� travers les �ges, se tordant,
352
00:23:45,880 --> 00:23:47,600
frayant leur chemin.
353
00:23:47,640 --> 00:23:50,240
Leurs sens glissent
tels des poissons,
354
00:23:50,280 --> 00:23:53,560
ajoutant et perdant
des subtilit�s de nuances.
355
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
Mais ils laissent des traces...
356
00:23:57,280 --> 00:24:00,840
dans l'�tendue de la litt�rature
de la langue anglaise.
357
00:24:04,800 --> 00:24:08,240
Nous les poursuivrons,
les chasserons et les d�nicherons.
358
00:24:08,280 --> 00:24:10,760
Chaque mot, sans exception.
359
00:24:10,800 --> 00:24:12,760
De tous les si�cles d'�criture.
360
00:24:12,800 --> 00:24:16,120
Nous le ferons
en lisant chaque livre.
361
00:24:20,160 --> 00:24:21,840
Est-ce r�alisable ?
362
00:24:28,680 --> 00:24:30,720
Esp�ce de charogne !
363
00:24:31,480 --> 00:24:33,560
Garde ! Garde !
364
00:24:37,960 --> 00:24:39,960
J'ai trop froid, je vais rentrer.
365
00:24:40,640 --> 00:24:42,680
Nous allons nous r�chauffer.
366
00:24:42,720 --> 00:24:44,440
- Venez.
- J'ai trop froid.
367
00:24:45,080 --> 00:24:46,480
Profitez.
368
00:24:46,520 --> 00:24:48,440
Je ne peux pas,
il fait trop froid !
369
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
�a suffit !
370
00:24:51,120 --> 00:24:53,560
Non, vous aviez promis !
371
00:24:54,640 --> 00:24:56,400
Je ne vous dois rien !
372
00:24:57,320 --> 00:25:01,000
- Comment nourrirai-je mes enfants ?
- Demandez � leur p�re.
373
00:25:24,000 --> 00:25:26,040
Comment avancent ces allumettes ?
374
00:25:33,680 --> 00:25:35,680
Maman, tout va bien ?
375
00:25:36,200 --> 00:25:38,080
Oui, j'ai juste besoin d'une minute.
376
00:26:01,800 --> 00:26:03,240
Que puis-je pour vous ?
377
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
�a va aller.
378
00:26:04,480 --> 00:26:05,600
Votre m�re est l� ?
379
00:26:06,360 --> 00:26:09,040
Nous viendrons � bout des allumettes
avant l'aube.
380
00:26:10,520 --> 00:26:14,080
- Un monsieur est l�.
- Dis-lui que c'est No�l, il s'en ira.
381
00:26:21,000 --> 00:26:24,640
Pouvez-vous lui transmettre cela
et un joyeux No�l de M. Muncie ?
382
00:26:26,240 --> 00:26:27,240
Bonne nuit.
383
00:26:28,840 --> 00:26:29,640
Maman ?
384
00:26:35,000 --> 00:26:37,440
Il y a un jambon
et autre chose.
385
00:26:37,680 --> 00:26:39,120
Il a dit : "Joyeux No�l".
386
00:26:39,760 --> 00:26:41,520
Joyeux No�l
de la part de M. Muncie.
387
00:26:42,440 --> 00:26:44,840
C'est bien comme �a,
pas vrai, maman ?
388
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
Monsieur !
389
00:26:53,560 --> 00:26:55,960
- Attendez, s'il vous pla�t !
- Oui, ma ch�re ?
390
00:27:03,640 --> 00:27:05,120
C'est cens� �tre moi ?
391
00:27:08,480 --> 00:27:09,880
Tu n'es pas cens� me voir.
392
00:27:11,280 --> 00:27:13,600
- Bonne nuit, Mme Merrett.
- Bonne nuit...
393
00:27:13,840 --> 00:27:15,120
Et merci.
394
00:27:19,840 --> 00:27:24,240
Excusez-moi de le dire,
mais il pourrait en �tre autrement.
395
00:27:24,720 --> 00:27:27,200
Les enfants n'ont pas
� souffrir de la faim.
396
00:27:27,840 --> 00:27:29,800
Quelqu'un est dispos� � les nourrir.
397
00:27:35,120 --> 00:27:36,440
Emmenez-moi le voir.
398
00:27:37,960 --> 00:27:41,360
Laissez-moi le regarder
pour voir si je peux le supporter.
399
00:27:42,200 --> 00:27:43,400
William ?
400
00:27:44,760 --> 00:27:45,680
Dr Minor ?
401
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
J'ai une proposition � vous faire.
Quelqu'un a demand� � vous voir.
402
00:27:52,440 --> 00:27:54,120
Tristram Shandy.
403
00:27:54,960 --> 00:27:58,040
Un cadeau
de M. Muncie et ses hommes.
404
00:27:59,080 --> 00:28:00,560
Mais c'est bien plus.
405
00:28:02,520 --> 00:28:03,520
C'est gentil.
406
00:28:03,800 --> 00:28:08,080
Je vais avoir besoin de beaucoup
plus de livres que je n'ai d�j�.
407
00:28:08,680 --> 00:28:11,760
William, cela pourrait �tre
tr�s important pour nous.
408
00:28:11,800 --> 00:28:16,800
L'universit� d'Oxford a entrepris
un inventaire de la langue anglaise.
409
00:28:17,480 --> 00:28:19,520
Ils ont besoin d'aide.
410
00:28:20,960 --> 00:28:22,440
Vous m'entendez ?
411
00:28:28,440 --> 00:28:30,040
Je vais m'en sortir...
412
00:28:31,080 --> 00:28:32,360
si j'ai du travail.
413
00:28:34,280 --> 00:28:35,440
Ce travail.
414
00:28:36,760 --> 00:28:38,320
Je vais m'en sortir.
415
00:28:40,120 --> 00:28:41,160
Mais sans livres...
416
00:28:42,320 --> 00:28:44,280
J'ai seulement besoin de livres.
417
00:28:46,520 --> 00:28:48,840
Indiquez-moi les titres
que vous souhaitez.
418
00:28:49,200 --> 00:28:51,840
Si je les ai,
je vous les ferai parvenir.
419
00:28:52,240 --> 00:28:53,560
Merci, docteur.
420
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
William...
421
00:29:08,120 --> 00:29:09,600
Quand viendra-t-elle ?
422
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Mme Merrett.
423
00:29:25,200 --> 00:29:27,600
- O� est-il ?
- Il ne devrait pas tarder.
424
00:29:27,960 --> 00:29:30,880
Je dois m'assurer
que tout le monde se sent bien.
425
00:29:31,760 --> 00:29:35,960
Votre visite est emplie
de g�n�rosit�, Mme Merrett.
426
00:29:38,040 --> 00:29:41,800
- Et de courage.
- Ce n'est pas ce qui m'a motiv�e.
427
00:30:00,040 --> 00:30:01,280
Est-ce que...
428
00:30:02,520 --> 00:30:04,280
Pourraient-ils nous laisser ?
429
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
La lettre...
430
00:30:24,560 --> 00:30:25,720
Oui.
431
00:30:30,200 --> 00:30:31,360
C'est bon.
432
00:30:33,720 --> 00:30:35,560
- Comment...
- Nous y veillerons.
433
00:30:35,600 --> 00:30:37,440
- Merci, docteur.
- Merci, Mme Merrett.
434
00:30:43,160 --> 00:30:44,320
Cela ne r�pare rien.
435
00:30:48,640 --> 00:30:50,560
Que souhaitez-vous lui envoyer ?
436
00:30:51,680 --> 00:30:52,720
Tout.
437
00:31:14,240 --> 00:31:16,000
Peu de livres anciens ont �t� lus.
438
00:31:16,760 --> 00:31:20,240
C'est pour le XVIIe
et le XVIIIe si�cle surtout
439
00:31:20,480 --> 00:31:22,000
que nous avons besoin d'aide.
440
00:31:23,760 --> 00:31:26,160
Ils n'ont quasiment pas
�t� parcourus.
441
00:31:27,040 --> 00:31:30,840
Concentrons-nous
sur ce qui est rare, d�mod�,
442
00:31:30,880 --> 00:31:33,040
sp�cifique, mais aussi quotidien.
443
00:31:33,920 --> 00:31:37,800
Chaque mot en action devient beau
� la lumi�re de sa signification.
444
00:31:48,880 --> 00:31:49,880
M. Muncie !
445
00:31:51,120 --> 00:31:52,360
M. Muncie !
446
00:31:56,080 --> 00:31:58,440
Pardon de vous r�veiller,
j'ai du courrier.
447
00:32:01,120 --> 00:32:02,920
Enfin, il fait nuit ?
448
00:32:08,920 --> 00:32:10,320
J'en ai beaucoup.
449
00:32:10,880 --> 00:32:13,360
J'ai besoin d'un tas d'enveloppes...
450
00:32:14,160 --> 00:32:17,120
Et d'un grand sac...
D'un menuisier aussi.
451
00:32:17,160 --> 00:32:19,520
Est-ce possible ?
Pour demain matin.
452
00:32:30,880 --> 00:32:34,040
Ce livre sera une contribution
d�cisive � notre �rudition.
453
00:32:34,280 --> 00:32:36,320
Il vous rendra c�l�bre.
454
00:32:37,320 --> 00:32:39,640
Regardez bien,
voici l'Empire.
455
00:32:39,680 --> 00:32:43,200
Un quart des terres
et des peuples de ce monde.
456
00:32:43,240 --> 00:32:45,360
Le plus grand territoire d'�changes.
457
00:32:46,040 --> 00:32:49,560
Quiconque veut y participer
doit s'incliner devant Sa Majest�
458
00:32:49,600 --> 00:32:51,200
et parler sa langue :
459
00:32:52,080 --> 00:32:53,160
l'anglais.
460
00:32:54,200 --> 00:32:58,080
Dites-moi, M. Gell, pourquoi ai-je d�
quitter mon travail ce matin ?
461
00:32:58,520 --> 00:33:00,080
La Bible, M. Murray.
462
00:33:02,320 --> 00:33:04,480
J'ai la t�che
463
00:33:04,760 --> 00:33:06,920
de moderniser
le march� de l'Acad�mie.
464
00:33:06,960 --> 00:33:08,320
De vendre.
465
00:33:08,360 --> 00:33:10,400
Savez-vous quel livre
se vend le mieux ?
466
00:33:10,920 --> 00:33:13,720
La Bible du roi Jacques,
qui s'est vendue partout,
467
00:33:13,760 --> 00:33:17,640
dans chaque recoin o� un Anglais
r�alisait l'�uvre de Dieu en robe.
468
00:33:17,680 --> 00:33:19,560
Nous op�rons
sur tous les continents.
469
00:33:19,840 --> 00:33:22,640
Nos d�p�ts � �dimbourg,
Toronto, Melbourne, Calcutta
470
00:33:22,680 --> 00:33:24,120
impriment, lisent, exp�dient,
471
00:33:24,400 --> 00:33:27,840
promeuvent et attendent maintenant
le prochain bon livre.
472
00:33:27,880 --> 00:33:29,840
Tout le monde attend apr�s vous.
473
00:33:30,400 --> 00:33:31,480
Et ceci ?
474
00:33:31,520 --> 00:33:36,080
Vous tra�nez. Nos attentes �voluent
et nous n'avons rien � pr�senter.
475
00:33:36,320 --> 00:33:39,560
Les d�l�gu�s m'ont charg�
de veiller au respect des d�lais.
476
00:33:40,160 --> 00:33:42,080
� cet effet,
voici mes suggestions
477
00:33:42,120 --> 00:33:45,800
sur la fa�on de limiter
l'ampleur du travail.
478
00:33:46,200 --> 00:33:50,200
La s�lection doit �tre rigoureuse.
Les mots gard�s, essentiels.
479
00:33:56,360 --> 00:33:57,680
Je suis fatigu�.
480
00:33:58,560 --> 00:34:00,640
Mon �quipe enti�re l'est.
481
00:34:01,800 --> 00:34:04,280
Depuis des mois,
mes requ�tes ont �t� vaines.
482
00:34:04,760 --> 00:34:07,960
Vous avez refus� de me donner
un assistant suppl�mentaire.
483
00:34:09,640 --> 00:34:12,400
Mon intention �tait de cr�er
quelque chose d'in�dit,
484
00:34:13,120 --> 00:34:16,280
d'ordonner le monde des mots,
les rendre accessibles
485
00:34:16,600 --> 00:34:17,920
et utiles � tous.
486
00:34:18,160 --> 00:34:21,080
J'ai jur� de ne fl�chir devant rien
pour y parvenir.
487
00:34:21,120 --> 00:34:24,880
Et aujourd'hui ma d�termination
est plus grande que jamais.
488
00:34:25,640 --> 00:34:29,040
Vous ferez tout annuler.
Ces r�gles orchestreront le travail.
489
00:34:29,480 --> 00:34:32,480
Elles vous d�plaisent,
mais quelle m�thode avons-nous ?
490
00:34:32,920 --> 00:34:34,240
La mienne, M. Gell.
491
00:34:34,520 --> 00:34:35,400
M. Murray,
492
00:34:36,200 --> 00:34:38,760
nous vous surveillons de tr�s pr�s.
493
00:34:39,520 --> 00:34:42,040
Alors surveillez,
vous serez surpris.
494
00:34:52,160 --> 00:34:55,160
Seigneur, aidez-moi.
Je suis perdu.
495
00:34:58,640 --> 00:34:59,880
Monsieur !
496
00:35:01,360 --> 00:35:03,280
- Quoi ?
- C'est un miracle.
497
00:35:04,120 --> 00:35:05,800
C'est inesp�r� !
498
00:35:06,040 --> 00:35:07,680
Du calme, mon ami. Parlez.
499
00:35:07,720 --> 00:35:10,160
- "Approuver", monsieur, est clos.
- Clos ?
500
00:35:10,200 --> 00:35:14,960
Vous aviez raison : "La foi du juste
approuv�e", Le Paradis Perdu.
501
00:35:15,000 --> 00:35:17,800
- Vous l'avez trouv� !
- Pas moi. Lisez plut�t cela.
502
00:35:18,400 --> 00:35:22,120
"C'est avec un sentiment de privil�ge
que je vous offre mes services..."
503
00:35:22,440 --> 00:35:23,840
Continuez.
504
00:35:23,880 --> 00:35:27,040
Vous trouverez ci-joint
mille fiches de mots
505
00:35:27,320 --> 00:35:30,080
avec les citations correspondantes
506
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
des cimes et ab�mes
de la litt�rature.
507
00:35:33,560 --> 00:35:34,880
J'ai con�u une m�thode,
508
00:35:36,120 --> 00:35:39,080
une sorte de dictionnaire
dans un dictionnaire,
509
00:35:39,120 --> 00:35:40,880
pour compiler les mots
510
00:35:40,920 --> 00:35:43,000
avec leurs citations annex�es.
511
00:35:43,040 --> 00:35:44,480
Ma demande est simple :
512
00:35:44,800 --> 00:35:47,040
je veux all�ger votre fardeau.
513
00:35:48,440 --> 00:35:49,920
�crivez-moi.
514
00:35:50,200 --> 00:35:51,960
Dites-moi quels mots sp�cifiques
515
00:35:52,600 --> 00:35:55,440
vous �chappent actuellement.
516
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
Laissez d'autres personnes utiles
parcourir les oc�ans
517
00:36:00,360 --> 00:36:01,480
avec leurs filets.
518
00:36:01,720 --> 00:36:04,160
Je jetterai ma ligne
519
00:36:04,200 --> 00:36:06,880
pour p�cher les citations
qui vous manquent
520
00:36:06,920 --> 00:36:09,400
lorsque vous m'y inviterez.
521
00:36:12,560 --> 00:36:14,760
Tr�s cordialement,
W.C. Minor.
522
00:36:15,920 --> 00:36:17,600
Crowthorne, Berkshire.
523
00:36:19,160 --> 00:36:20,880
Regardez. Tout est l�.
524
00:36:20,920 --> 00:36:24,360
Il a trouv� "Approuver"
au XVIIe et au XVIIIe si�cle.
525
00:36:24,400 --> 00:36:27,120
- Et "Art" ?
- Non, mais beaucoup d'autres.
526
00:36:27,360 --> 00:36:29,600
Des "A" sur lesquels
nous travaillons.
527
00:36:29,840 --> 00:36:32,360
Et tout semble utilisable.
528
00:36:33,800 --> 00:36:34,960
Nous avons un sauveur.
529
00:36:35,640 --> 00:36:38,760
Il ne reste plus qu'� correspondre
avec lui. Merci, M. Hall.
530
00:36:40,240 --> 00:36:41,440
Voyons ces fiches.
531
00:36:45,200 --> 00:36:48,120
Vous n'imaginez pas
l'importance de votre implication
532
00:36:48,160 --> 00:36:49,280
et de votre temps.
533
00:36:49,720 --> 00:36:51,320
J'en suis heureux.
534
00:36:52,120 --> 00:36:53,960
Papier et encre
seront notre chair et sang
535
00:36:54,560 --> 00:36:56,360
en attendant de nous rencontrer.
536
00:36:56,920 --> 00:37:00,160
Ci-joint une liste de mots,
qui nous �chappent encore.
537
00:37:01,240 --> 00:37:05,080
Le mot "Art" s'av�re
particuli�rement probl�matique.
538
00:37:06,920 --> 00:37:10,080
Vous trouverez ci-joint
les citations demand�es.
539
00:37:11,080 --> 00:37:12,400
Concernant "Art",
540
00:37:12,800 --> 00:37:17,160
je me souviens des mots
d'un grand homme de notre �poque :
541
00:37:17,800 --> 00:37:21,480
"Toute grande et belle �uvre
est n�e d'un premier regard
542
00:37:22,520 --> 00:37:24,520
"sans s'enfoncer dans l'obscurit�."
543
00:37:25,560 --> 00:37:27,760
- Puis-je, monsieur ?
- Certainement.
544
00:37:37,160 --> 00:37:39,760
J'ai bien connu cette obscurit�.
545
00:37:40,440 --> 00:37:43,520
Merci de me laisser
vous apporter mes lumi�res.
546
00:37:44,480 --> 00:37:45,560
Ensemble,
547
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
nous r�duirons l'obscurit�
548
00:37:47,680 --> 00:37:50,000
jusqu'� la pleine lumi�re.
549
00:37:50,240 --> 00:37:52,960
Bien � vous, W.C. Minor.
550
00:37:53,560 --> 00:37:55,120
Crowthorne, Berkshire.
551
00:37:58,800 --> 00:38:00,120
Le voil� !
552
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
Nous y inscrirons ton nom aussi.
553
00:38:15,200 --> 00:38:16,000
M. Bradley,
554
00:38:17,240 --> 00:38:20,200
pourrais-je en avoir un autre ?
Je connais quelqu'un
555
00:38:20,240 --> 00:38:22,080
qui sera ravi de le voir.
556
00:38:27,160 --> 00:38:27,960
Madame ?
557
00:38:29,320 --> 00:38:32,000
- M. Muncie travaille-t-il ?
- Oui.
558
00:38:32,840 --> 00:38:34,920
Mme Merrett souhaite le voir.
559
00:38:35,360 --> 00:38:36,720
Bien, madame.
560
00:38:47,080 --> 00:38:49,240
- Bonjour, madame.
- M. Muncie.
561
00:38:53,200 --> 00:38:54,680
Je suis ravi de vous voir.
562
00:38:56,200 --> 00:38:57,280
Entrez donc.
563
00:38:57,880 --> 00:39:01,400
C'est tr�s int�ressant.
564
00:39:07,480 --> 00:39:08,240
Entrez, docteur.
565
00:39:18,480 --> 00:39:20,120
Mme Merrett vous apporte un livre.
566
00:39:21,320 --> 00:39:23,200
De chez Maggs.
567
00:39:23,240 --> 00:39:26,000
La librairie.
On m'a dit que vous aimiez lire.
568
00:39:29,240 --> 00:39:30,280
Merci.
569
00:39:31,880 --> 00:39:33,760
Aimeriez-vous aller marcher
dans les jardins ?
570
00:39:34,000 --> 00:39:35,920
C'est une tr�s belle journ�e.
571
00:39:39,840 --> 00:39:41,560
L'avez-vous lu ?
572
00:39:43,560 --> 00:39:45,920
"Les Grandes Esp�rances",
votre livre ?
573
00:39:46,400 --> 00:39:47,880
Est-ce un de vos pr�f�r�s ?
574
00:39:49,040 --> 00:39:51,000
Non, le libraire me l'a sugg�r�.
575
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
Je suis venue vous dire...
576
00:39:57,520 --> 00:39:58,640
Merci.
577
00:40:00,440 --> 00:40:03,000
Les enfants
ne souffrent plus de la faim.
578
00:40:03,640 --> 00:40:06,640
Ils ont des v�tements chauds,
m�me pour l'an prochain, mais...
579
00:40:06,680 --> 00:40:10,160
Il n'est jamais trop tard.
Ils ont leur vie devant eux.
580
00:40:12,600 --> 00:40:17,520
Mais je ne peux plus accepter
votre argent. C'est mal.
581
00:40:17,560 --> 00:40:19,680
- Je vous en prie.
- C'est le prix du sang.
582
00:40:20,520 --> 00:40:23,080
Je sais,
mais c'est �galement mon sang.
583
00:40:23,800 --> 00:40:25,880
Ma vie vous appartient
depuis ce soir-l�.
584
00:40:26,520 --> 00:40:31,160
J'ai pris une vie et j'en ai plac�
une autre entre vos mains.
585
00:40:31,200 --> 00:40:32,960
Ce que je poss�de vous revient.
586
00:40:35,600 --> 00:40:39,080
Je ne sais quoi penser.
Je n'aurais pas d� venir.
587
00:40:41,400 --> 00:40:42,680
Mme Merrett, attendez !
588
00:40:47,120 --> 00:40:49,600
Bon, dites-moi si elle revient.
589
00:40:51,920 --> 00:40:53,280
Montrez-moi vos mains.
590
00:41:12,600 --> 00:41:13,600
Merci.
591
00:41:14,800 --> 00:41:17,920
- Puis-je vous aider ?
- Oui, je viens voir le directeur.
592
00:41:17,960 --> 00:41:20,440
- �tes-vous attendu ?
- J'ai bien peur que non.
593
00:41:20,760 --> 00:41:24,080
Je m'appelle James Murray.
Je suis un ami du Dr Minor,
594
00:41:24,120 --> 00:41:25,480
par correspondance.
595
00:41:25,520 --> 00:41:28,040
Dr Minor, le directeur ?
596
00:41:28,360 --> 00:41:32,160
Oui. Je suis venu lui apporter ceci,
le fruit de notre travail.
597
00:41:32,200 --> 00:41:35,800
Je sais qui vous �tes.
J'ai post� toutes ses lettres,
598
00:41:36,680 --> 00:41:37,920
l�ch� tous les timbres.
599
00:41:38,240 --> 00:41:40,160
Merci pour votre "langue maternelle".
600
00:41:42,080 --> 00:41:43,960
Je vais voir
ce que je peux faire.
601
00:41:48,640 --> 00:41:51,880
- Alors vous �tes ce brave docteur ?
- M. Murray, monsieur.
602
00:41:52,360 --> 00:41:55,560
Dr Minor, je suis ravi
de vous rencontrer.
603
00:42:13,320 --> 00:42:15,440
- Je n'en crois pas mes yeux.
- Moi non plus.
604
00:42:15,920 --> 00:42:17,200
Quelle surprise.
605
00:42:19,200 --> 00:42:20,920
Comment �tes-vous entr� ?
606
00:42:20,960 --> 00:42:24,200
Je suis venu par hasard
et je vous apporte ceci.
607
00:42:24,680 --> 00:42:26,120
Notre collecte.
608
00:42:26,160 --> 00:42:28,800
Modeste, mais bient�t donn�e
en h�ritage au monde.
609
00:42:29,400 --> 00:42:31,760
Merci.
Vous pouvez en �tre fier.
610
00:42:32,720 --> 00:42:33,840
Stup�fiant.
611
00:42:33,880 --> 00:42:35,400
Vous avez �t� notre pilier.
612
00:42:35,440 --> 00:42:38,600
Ravi de pouvoir aider,
en humble ouvrier de la reine.
613
00:42:39,800 --> 00:42:43,080
- La ruche est v�tre.
- Vous avez cette citation de...
614
00:42:43,120 --> 00:42:44,480
- Baret, 1580.
- Oui.
615
00:42:44,960 --> 00:42:48,680
Le premier dictionnaire d'anglais,
latin, fran�ais et grec, vous savez.
616
00:42:49,200 --> 00:42:51,560
Bien s�r que non.
Je connais les po�tes.
617
00:42:51,880 --> 00:42:53,520
Et vous savez �crire.
618
00:42:53,560 --> 00:42:55,160
Maintenant je dois d�crire.
619
00:42:56,360 --> 00:42:59,400
"Ruche", quel beau son.
620
00:42:59,920 --> 00:43:02,240
Que pensez-vous
de "Gourdin" ou "Forme" ?
621
00:43:02,280 --> 00:43:04,120
C'est beau. "Dissolu".
622
00:43:05,080 --> 00:43:08,200
Celui-l� me rappelle mon enfance.
Toujours l'air d�v�tu.
623
00:43:08,240 --> 00:43:10,360
"Comatrice".
J'adore celui-ci.
624
00:43:10,400 --> 00:43:11,880
Un fauteur de troubles.
625
00:43:11,920 --> 00:43:15,120
En effet, et difficile � trouver.
"Spirale".
626
00:43:15,920 --> 00:43:18,320
- Une r�volution. "Tourbillon".
- "D�cuss�".
627
00:43:19,000 --> 00:43:21,080
D�crit des lignes crois�es.
628
00:43:21,560 --> 00:43:23,360
Vous devriez d�finir et moi...
629
00:43:24,360 --> 00:43:26,840
Je serais inutile � vos patients.
630
00:43:26,880 --> 00:43:29,000
Laissons les choses
comme elles sont.
631
00:43:30,280 --> 00:43:33,080
Ce n'est que le d�but.
Partenaires, mot pour mot.
632
00:43:33,800 --> 00:43:35,600
Un Am�ricain et un �cossais ?
633
00:43:37,360 --> 00:43:39,320
Comment arrive-t-il jusqu'ici ?
634
00:43:40,560 --> 00:43:43,760
C'est une longue histoire.
Continuons les comparaisons.
635
00:43:44,400 --> 00:43:46,920
- Un Oxford, un Yale.
- Les deux grisonnants.
636
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
- Un g�nie, un fou.
- Oui, mais lequel est lequel ?
637
00:44:17,120 --> 00:44:18,840
Quelle est la prochaine �tape ?
638
00:44:21,320 --> 00:44:24,920
- De "Antagonisme" � "Baignade".
- "Baignoire" � "Chol�ra".
639
00:44:25,320 --> 00:44:28,080
- "Cholest�rol" � "Dysenterie".
- "Dyslexique" � "Ecz�ma".
640
00:44:28,800 --> 00:44:29,920
"Escarre" � "Fongo�de".
641
00:44:30,680 --> 00:44:33,920
- Ou "L�pre" directement.
- Ce serait en laisser trop de c�t�.
642
00:44:33,960 --> 00:44:37,240
- Si nous retournions � "Acn�" ?
- Inutile de se gratter la t�te.
643
00:44:37,280 --> 00:44:39,960
- Qui est-ce ?
- Murray, monsieur.
644
00:44:40,000 --> 00:44:41,840
- Qui ?
- L'homme du dictionnaire,
645
00:44:41,880 --> 00:44:43,200
sur lequel il travaille.
646
00:44:43,720 --> 00:44:44,800
Grand Dieu.
647
00:44:45,400 --> 00:44:47,800
Sa journ�e a �t� intense.
Ne l'�tirons pas.
648
00:44:48,360 --> 00:44:49,560
Oui, monsieur.
649
00:44:51,160 --> 00:44:53,480
M. Muncie, accordez � M. Murray
650
00:44:53,520 --> 00:44:56,600
un droit de visite illimit�
et informez-m'en.
651
00:44:56,960 --> 00:44:58,160
- Bien.
- Merci.
652
00:45:00,520 --> 00:45:03,760
R�pertorions leurs rencontres
avec tous les d�tails.
653
00:45:05,120 --> 00:45:08,920
- C'est magnifique ici.
- �coutez les feuilles frapper l'air.
654
00:45:09,600 --> 00:45:14,040
Cela sonne parfois
comme une fusillade et parfois...
655
00:45:14,280 --> 00:45:16,920
- Des applaudissements.
- Oui, c'est cela.
656
00:45:20,840 --> 00:45:23,960
- M. Murray ?
- Oui. Je devrais y aller.
657
00:45:24,680 --> 00:45:28,680
V�rifiez votre courrier. J'essayerai
de m�ler mes id�es aux v�tres.
658
00:45:28,720 --> 00:45:32,680
"Comme le fer aiguise le fer, l'homme
s'aiguise au contact de son prochain."
659
00:45:32,720 --> 00:45:36,000
Les Saintes �critures.
Vous �tes un homme de Dieu.
660
00:45:36,240 --> 00:45:37,760
Par Sa gr�ce uniquement.
661
00:45:39,600 --> 00:45:41,480
J'aurais aim�
y avoir go�t� davantage.
662
00:45:41,840 --> 00:45:45,480
Cela viendra, mon ami. "Le bonheur
et la gr�ce m'accompagneront
663
00:45:45,520 --> 00:45:46,920
"tous les jours de ma vie."
664
00:45:46,960 --> 00:45:49,720
"M�me quand je marche
dans la vall�e de l'ombre..."
665
00:45:49,760 --> 00:45:50,920
Vous n'�tes pas seul.
666
00:45:51,280 --> 00:45:53,960
Nous sommes li�s maintenant.
Consanguins.
667
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
Fr�res.
668
00:46:07,920 --> 00:46:11,240
Je t'ai cherch�e, je voulais
partager une bonne nouvelle.
669
00:46:12,120 --> 00:46:15,400
- Quelle nouvelle ?
- Un nouveau b�n�vole, un miracle.
670
00:46:16,120 --> 00:46:19,680
Il nous sort de ce bourbier et
nous fait avancer deux fois plus vite.
671
00:46:19,720 --> 00:46:21,600
C'est merveilleux, James.
672
00:46:22,360 --> 00:46:23,680
Qui est-ce ?
673
00:46:26,520 --> 00:46:27,720
Un ami.
674
00:46:47,160 --> 00:46:50,400
- Une lettre de notre directeur.
- Merci.
675
00:46:52,560 --> 00:46:54,600
Henry, pourriez-vous garder un �il
676
00:46:54,640 --> 00:46:56,240
sur les lettres du docteur ?
677
00:46:56,280 --> 00:46:59,480
C'est un homme plut�t discret
et je voudrais respecter cela.
678
00:47:08,080 --> 00:47:09,880
Je vous ai rapport� un livre.
679
00:47:09,920 --> 00:47:12,960
Je vois.
Qu'est-ce que c'est ?
680
00:47:13,320 --> 00:47:15,560
Un de la liste
que M. Muncie m'a donn�e.
681
00:47:15,600 --> 00:47:17,760
C'est un de ceux que vous vouliez.
682
00:47:19,360 --> 00:47:20,520
Lisez.
683
00:47:22,480 --> 00:47:24,000
Je devinerai lequel c'est.
684
00:47:24,280 --> 00:47:27,800
- Un paragraphe, une phrase.
- D�sol�e, docteur.
685
00:47:30,400 --> 00:47:32,160
Mme Merrett !
686
00:47:33,960 --> 00:47:35,840
Attendez.
Qu'ai-je fait ?
687
00:47:43,360 --> 00:47:44,640
Vous ne savez pas lire.
688
00:47:46,440 --> 00:47:48,520
Pardon,
je n'aurais pas d� le pr�sumer.
689
00:47:49,040 --> 00:47:51,680
Vous n'avez pas � m'offrir cela,
vos visites...
690
00:47:51,720 --> 00:47:53,120
Laissez-moi.
691
00:47:54,480 --> 00:47:57,520
- Je peux vous apprendre.
- Je suis comme je suis.
692
00:47:57,560 --> 00:47:59,120
Vous apprendrez � vos enfants.
693
00:47:59,640 --> 00:48:03,360
C'est une libert�. Je peux m'�vader
de cet endroit � travers les livres.
694
00:48:03,400 --> 00:48:05,320
Je me suis envol�
au bout du monde.
695
00:48:05,360 --> 00:48:07,720
- Je ne peux pas.
- Quand je lis...
696
00:48:08,800 --> 00:48:10,360
personne ne me poursuit.
697
00:48:12,360 --> 00:48:15,800
Quand je lis,
je suis celui qui poursuit.
698
00:48:16,720 --> 00:48:18,240
Qui poursuit Dieu.
699
00:48:19,600 --> 00:48:21,240
Je vous en supplie.
700
00:48:23,000 --> 00:48:24,360
Poursuivez avec moi.
701
00:48:25,640 --> 00:48:26,640
Kumquat.
702
00:48:27,880 --> 00:48:28,720
Rectangle.
703
00:48:30,720 --> 00:48:31,600
Mutin.
704
00:48:32,600 --> 00:48:33,640
Pruneaux.
705
00:48:36,200 --> 00:48:37,440
Noix de coco.
706
00:48:38,720 --> 00:48:39,920
M�mo.
707
00:48:48,560 --> 00:48:50,600
- J'ai gagn�.
- Comment �a, "M�mo" ?
708
00:48:50,640 --> 00:48:52,840
- Raccourci de "M�morandum".
- Bien s�r.
709
00:48:52,880 --> 00:48:55,440
- Une lettre ou note. Du latin.
- En effet.
710
00:48:59,840 --> 00:49:00,960
Qui est-ce ?
711
00:49:10,480 --> 00:49:11,600
Mme Merrett !
712
00:49:11,640 --> 00:49:13,560
Il a fait d'�normes progr�s.
713
00:49:14,640 --> 00:49:19,560
Plus il est expos� au monde ext�rieur,
plus sa gu�rison s'acc�l�re.
714
00:49:20,440 --> 00:49:24,000
- Vous pensez qu'il peut gu�rir ?
- Il le faut.
715
00:49:25,320 --> 00:49:27,920
Il y a de l'espoir
pour chacun de nous.
716
00:49:28,600 --> 00:49:31,480
M�me pour l'�me la plus bris�e.
717
00:49:32,760 --> 00:49:34,360
Songez-y.
718
00:49:40,920 --> 00:49:43,480
Mon cher ami,
j'ai conseill� aux d�l�gu�s
719
00:49:43,520 --> 00:49:46,120
de faire appara�tre votre nom
dans le premier volume
720
00:49:46,160 --> 00:49:49,480
du Nouveau Dictionnaire Anglais
sur les Principes Historiques,
721
00:49:49,520 --> 00:49:53,520
que l'on a vu na�tre
gr�ce � votre vibrant esprit.
722
00:49:53,560 --> 00:49:56,000
Le dernier volume est d�j� complet.
723
00:49:56,720 --> 00:49:59,040
Dans l'attente de vous revoir,
James.
724
00:50:37,080 --> 00:50:39,280
F�licitations, Dr Murray.
725
00:50:40,040 --> 00:50:42,480
Pour nous avoir fourni
du "A" � "Byzantin"
726
00:50:42,520 --> 00:50:45,640
et pour le reste � venir,
� commencer par "Cal�che".
727
00:50:45,680 --> 00:50:46,480
Merci.
728
00:51:24,200 --> 00:51:26,040
Tout ira bien. Ils sont gentils.
729
00:51:27,000 --> 00:51:28,560
Vous n'y �tes pas oblig�.
730
00:51:30,960 --> 00:51:32,000
Regardez-moi.
731
00:51:32,800 --> 00:51:33,920
William.
732
00:51:36,040 --> 00:51:37,320
Tout ira bien.
733
00:51:38,120 --> 00:51:40,960
Les enfants, je voudrais
vous pr�senter un ami.
734
00:51:41,240 --> 00:51:43,240
Il s'appelle William.
735
00:51:45,960 --> 00:51:49,400
- Tu dois �tre Olive. C'est cela ?
- Oui.
736
00:51:52,760 --> 00:51:53,920
Iris.
737
00:51:55,200 --> 00:51:57,920
Jack et Peggy.
738
00:52:02,120 --> 00:52:03,520
Tu dois �tre Peter.
739
00:52:04,440 --> 00:52:05,960
Ravi de te rencontrer, Peter.
740
00:52:10,680 --> 00:52:12,040
Et toi, tu es Clare ?
741
00:52:16,160 --> 00:52:16,960
Clare.
742
00:52:21,480 --> 00:52:23,040
C'est un honneur de te rencontrer.
743
00:52:34,440 --> 00:52:35,720
Clare !
744
00:52:55,840 --> 00:52:57,160
M. Muncie.
745
00:52:58,120 --> 00:53:00,600
Surveillez-les un instant,
s'il vous pla�t.
746
00:53:05,480 --> 00:53:07,320
Docteur ! Attendez !
747
00:53:07,800 --> 00:53:08,840
Je suis d�sol�e.
748
00:53:09,600 --> 00:53:12,240
Je n'ai jamais voulu
que cela se produise.
749
00:53:17,480 --> 00:53:20,480
J'�tais en s�curit�,
je savais qui j'�tais.
750
00:53:20,520 --> 00:53:22,440
Puis un matin, tout avait disparu.
751
00:53:23,080 --> 00:53:25,520
Et je vous ai d�test�.
Tellement.
752
00:53:25,560 --> 00:53:29,440
Pendant si longtemps.
Maintenant, je sais qui vous �tes.
753
00:53:29,480 --> 00:53:31,800
Je sais que vous avez v�cu
la m�me chose.
754
00:53:34,400 --> 00:53:36,120
Je vous ai �crit quelque chose.
755
00:53:51,040 --> 00:53:54,840
- "Je peux".
- "Je peux... gr�ce � vous."
756
00:54:00,800 --> 00:54:02,480
Mon mari me manque.
757
00:54:05,320 --> 00:54:07,320
J'�tais venue pour vous d�tester.
758
00:54:09,280 --> 00:54:11,920
Pour prendre votre argent,
vous voir au plus mal.
759
00:54:15,440 --> 00:54:16,880
Vous devriez me ha�r.
760
00:54:18,400 --> 00:54:19,640
Ce n'est plus le cas.
761
00:55:10,000 --> 00:55:11,760
Regarde ce que tu as fait !
762
00:55:12,320 --> 00:55:13,960
Regarde ce que tu as fait !
763
00:55:38,280 --> 00:55:40,040
Il n'y en a pas tant cette fois.
764
00:56:24,040 --> 00:56:25,760
Je vous ai �crit quelque chose.
765
00:56:26,560 --> 00:56:27,840
Lisez-le plus tard.
766
00:56:36,560 --> 00:56:37,960
Je suis d�sol�, Eliza.
767
00:56:41,360 --> 00:56:42,800
Et si je ne le suis pas ?
768
00:57:31,360 --> 00:57:33,120
Je l'ai tu� � nouveau.
769
00:57:34,000 --> 00:57:36,280
Je l'ai tu� � nouveau.
770
00:57:36,880 --> 00:57:38,280
Dans votre c�ur !
771
00:58:07,680 --> 00:58:09,120
Mon ami,
772
00:58:09,640 --> 00:58:12,320
je n'ai plus l'esprit � cela.
773
00:58:12,920 --> 00:58:14,960
Je pense
que vous pourrez l'accepter.
774
00:58:15,560 --> 00:58:16,920
Gardez ceci en souvenir,
775
00:58:17,800 --> 00:58:22,600
en t�moignage de notre amiti�,
de ce que nous avons cr�� ensemble,
776
00:58:22,880 --> 00:58:25,760
pendant ce bref instant
durant lequel,
777
00:58:25,800 --> 00:58:27,200
gr�ce � vous,
778
00:58:27,240 --> 00:58:30,480
je pouvais faire confiance
� mon esprit. William.
779
00:58:34,040 --> 00:58:37,640
- Dr Murray, M. Brayn, le directeur.
- Enchant�, monsieur.
780
00:58:39,400 --> 00:58:42,400
Je suis tr�s fier
des contributions du Dr Minor,
781
00:58:42,760 --> 00:58:44,400
mais sa maladie a �volu�.
782
00:58:44,720 --> 00:58:47,160
Cela pourrait vous choquer.
Je vous avertis
783
00:58:47,200 --> 00:58:49,320
qu'il pourrait vous �tre hostile.
784
00:59:00,120 --> 00:59:01,960
Vous �tes venu.
785
00:59:03,120 --> 00:59:06,280
- Cela va de soi.
- Je savais que vous viendriez.
786
00:59:10,640 --> 00:59:13,400
Votre Dieu est tr�s exigeant.
787
00:59:15,560 --> 00:59:18,080
Un sacrifice �tait n�cessaire.
788
00:59:23,320 --> 00:59:26,480
- J'ai re�u votre lettre.
- L'amour...
789
00:59:28,080 --> 00:59:31,160
De sa vie...
790
00:59:32,080 --> 00:59:35,440
Je l'ai vol�e au mort.
791
00:59:41,000 --> 00:59:44,080
En �tes-vous � la lettre "i" ?
792
00:59:44,680 --> 00:59:47,080
J'ai quelques id�es...
793
00:59:48,080 --> 00:59:49,640
pour vos mots.
794
00:59:49,920 --> 00:59:51,400
Mais je ne...
795
00:59:54,480 --> 00:59:56,840
je ne retrouve pas ma plume.
796
00:59:57,480 --> 00:59:59,280
Nos mots, William, nos mots.
797
00:59:59,720 --> 01:00:00,840
Peut-�tre bien.
798
01:00:01,280 --> 01:00:02,400
Peut-�tre...
799
01:00:05,080 --> 01:00:10,040
que la folie
nous a donn� des mots.
800
01:00:13,520 --> 01:00:15,320
Vous les avez faits v�tres.
801
01:00:16,040 --> 01:00:18,200
Ils portent votre signature secr�te.
802
01:00:22,280 --> 01:00:24,160
Pourquoi �tes-vous venu ?
803
01:00:26,520 --> 01:00:27,840
Amenez-vous les autres ?
804
01:00:28,760 --> 01:00:31,280
- Je suis seul.
- J'ai des raisons de croire...
805
01:00:32,160 --> 01:00:36,920
qu'ils se cachent
entre les lattes du plancher,
806
01:00:37,840 --> 01:00:39,520
attendant le bon moment.
807
01:00:42,280 --> 01:00:43,760
Je suis d�sol�, James.
808
01:00:44,360 --> 01:00:45,600
Pardonnez-moi.
809
01:00:47,560 --> 01:00:49,600
Pendant un moment,
810
01:00:51,680 --> 01:00:55,280
j'ai repris un peu espoir.
811
01:00:56,440 --> 01:00:58,800
Vos mots, son...
812
01:00:59,720 --> 01:01:01,920
- Son pardon.
- C'est bien plus que cela.
813
01:01:04,240 --> 01:01:07,120
Elle... m'a donn� cela.
814
01:01:08,760 --> 01:01:11,920
Lisez-le plus tard, si vous voulez
vraiment savoir pourquoi.
815
01:01:12,680 --> 01:01:13,840
Savoir quoi ?
816
01:01:15,200 --> 01:01:16,400
D�dommagement.
817
01:01:17,840 --> 01:01:18,720
D�dommagement ?
818
01:01:19,680 --> 01:01:22,120
D�dommagement.
819
01:01:24,800 --> 01:01:25,800
Une citation.
820
01:01:26,400 --> 01:01:29,920
Austin, 1832.
821
01:01:30,880 --> 01:01:33,480
Je l'ai envoy�, avec un espoir,
822
01:01:33,840 --> 01:01:36,040
mais je n'�tais plus s�r.
823
01:01:36,080 --> 01:01:38,520
- Je ne me rappelle pas la citation.
- Cherchez !
824
01:01:39,320 --> 01:01:40,800
Cherchez-la !
825
01:01:45,960 --> 01:01:48,520
Vous m'avez vu,
nous en avons fini.
826
01:01:50,800 --> 01:01:53,600
Vous pouvez laisser le fou
� ses hallucinations.
827
01:01:53,640 --> 01:01:56,600
- Je suis venu voir mon ami.
- Je ne suis l'ami de personne.
828
01:01:57,200 --> 01:01:58,720
Je suis un meurtrier.
829
01:02:00,720 --> 01:02:03,920
Tout le reste n'est qu'illusion.
Alors partez.
830
01:02:04,320 --> 01:02:06,880
Partez, partez, partez, partez !
831
01:02:09,000 --> 01:02:12,320
Partez ! Partez,
et ne revenez pas !
832
01:02:12,360 --> 01:02:14,480
Je ne veux plus vous voir !
833
01:02:16,600 --> 01:02:21,840
Docteur, si vous pensez vraiment
�tre mon ami,
834
01:02:21,880 --> 01:02:26,040
vous respecterez ma demande !
835
01:02:27,320 --> 01:02:28,400
Oui.
836
01:02:32,720 --> 01:02:35,360
Plus de visiteurs pour le Dr Minor.
837
01:02:39,400 --> 01:02:40,560
"Asservi".
838
01:02:41,320 --> 01:02:43,520
Il n'appara�t pas dans le volume 1.
839
01:02:44,480 --> 01:02:46,520
Pourtant courant et bien valable.
840
01:02:46,560 --> 01:02:49,320
Je ne comprends pas,
j'avais v�rifi� les �preuves.
841
01:02:49,360 --> 01:02:51,240
L'universit� de Vienne l'a trouv�.
842
01:02:51,280 --> 01:02:54,240
- Ces Autrichiens ! Quelle honte !
- Du calme, Philip.
843
01:02:54,280 --> 01:02:57,640
Nous rattrapons cela dans un addenda.
J'allais vous en parler.
844
01:02:58,240 --> 01:03:00,200
Vous pensez en oublier d'autres ?
845
01:03:00,440 --> 01:03:03,800
"Les auteurs de cette grande folie
choisissent �galement
846
01:03:04,040 --> 01:03:07,080
"d'inclure ou non les noms
ou adjectifs relatifs aux pays.
847
01:03:07,880 --> 01:03:12,080
"D'o� l'absence de 'Africain',
'Arabe', 'Am�ricain', etc."
848
01:03:12,440 --> 01:03:15,160
Dans le fichu Figaro !
Dans le m�me �lan,
849
01:03:15,200 --> 01:03:17,960
ils vantent
les dictionnaires concurrents.
850
01:03:18,000 --> 01:03:19,800
France, Allemagne, Pays-Bas.
851
01:03:19,840 --> 01:03:21,520
Nous propageons
la langue coloniale.
852
01:03:21,880 --> 01:03:23,760
Sans munitions et ba�onnettes.
853
01:03:23,800 --> 01:03:26,600
- Avec l'influence et l'apparence.
- C'est absurde.
854
01:03:26,640 --> 01:03:30,320
Non, ce qui est absurde
c'est votre approche obstin�e.
855
01:03:30,560 --> 01:03:34,480
Une abondance de redondance.
Vous devez rester concentr�.
856
01:03:34,760 --> 01:03:37,040
La langue vous �chappe,
vous vous perdez.
857
01:03:37,080 --> 01:03:39,720
Que voulez-vous dire exactement,
M. Gell ?
858
01:03:39,760 --> 01:03:42,680
Nous sommes � Oxford.
Nous ne perdons pas.
859
01:03:43,200 --> 01:03:45,680
- Notre seule solution...
- "Asservi".
860
01:03:45,920 --> 01:03:47,960
Comment ?
Plus fort, Freddie.
861
01:03:48,000 --> 01:03:52,040
"Asservi". J'ai emprunt�
l'�preuve au scriptorium
862
01:03:52,080 --> 01:03:55,280
pour l'utiliser � une conf�rence
et j'ai oubli� de la remettre.
863
01:03:55,680 --> 01:03:57,800
- C'est ma faute.
- Cela ne change rien.
864
01:03:57,840 --> 01:04:01,760
Ainsi que l'absence de "Africain",
"Arabe", et "Am�ricain".
865
01:04:01,800 --> 01:04:04,320
J'ai convaincu James
de ne pas les inclure.
866
01:04:05,240 --> 01:04:07,480
Vous accusez la mauvaise personne.
867
01:04:07,520 --> 01:04:11,400
Vous avez raison, Philip,
il n'y a qu'une chose � faire.
868
01:04:11,440 --> 01:04:14,200
Je d�missionne
de mon poste de d�l�gu�.
869
01:04:14,960 --> 01:04:19,760
Nous l'annoncerons
et le projet continuera avec James.
870
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
- Je ne vois pas comment...
- Philip !
871
01:04:23,040 --> 01:04:25,080
�crivez demain au service de presse.
872
01:04:27,200 --> 01:04:29,320
- Il ment.
- C'est �vident.
873
01:04:29,360 --> 01:04:31,440
- Pourquoi le laisser faire ?
- Pensez-y.
874
01:04:31,760 --> 01:04:34,040
Dr Murray
est � deux doigts de craquer.
875
01:04:34,640 --> 01:04:36,880
Sans l'appui de Furnivall,
il le fera.
876
01:04:37,640 --> 01:04:39,520
Touchez-en un mot � Bradley.
877
01:04:39,560 --> 01:04:43,480
Je pense qu'il est
plus facilement mall�able.
878
01:04:59,160 --> 01:05:00,160
James ?
879
01:05:00,800 --> 01:05:01,960
Que se passe-t-il ?
880
01:05:02,960 --> 01:05:04,640
Je suis perdu, Ada.
881
01:05:05,800 --> 01:05:07,400
Cette journ�e a �t� un �chec.
882
01:05:10,320 --> 01:05:12,200
Je dois t'avouer certaines choses.
883
01:05:12,480 --> 01:05:15,160
N'essaye pas de m'expliquer
ce que tu as fait.
884
01:05:15,200 --> 01:05:17,240
Rien ne pourra arranger les choses !
885
01:05:17,280 --> 01:05:19,280
Tant de sagesse, d'assiduit�...
886
01:05:19,320 --> 01:05:23,200
Quand as-tu su qu'il �tait malade ?
Depuis quand vous voyez-vous ?
887
01:05:23,560 --> 01:05:25,960
Pourquoi te f�ches-tu ?
Quelle diff�rence ?
888
01:05:26,000 --> 01:05:28,920
Sa contribution prouve
qu'il est sain d'esprit.
889
01:05:28,960 --> 01:05:31,040
Il a tromp� ce jury
et il t'a tromp�.
890
01:05:31,080 --> 01:05:32,920
Et la repentance ?
La r�demption ?
891
01:05:33,160 --> 01:05:35,320
Les d�l�gu�s,
ton �quipe, ta famille !
892
01:05:35,360 --> 01:05:38,080
- Nous m�ritons mieux que cela.
- �a suffit !
893
01:05:41,160 --> 01:05:45,520
Je pourrais douter de la moralit�
de chacun de nos b�n�voles.
894
01:05:45,920 --> 01:05:50,640
Celui-ci bat son enfant, celui-l� boit
et l'autre triche aux mots crois�s.
895
01:05:50,680 --> 01:05:54,160
- Sans parler des crapuleux.
- C'est un meurtrier. Il t'a menti.
896
01:05:54,760 --> 01:05:56,280
N'as-tu jamais menti ?
897
01:05:57,160 --> 01:05:58,160
Non ?
898
01:06:02,040 --> 01:06:05,880
De quoi as-tu si peur ? Qu'un homme
mauvais puisse se racheter ?
899
01:06:06,160 --> 01:06:09,680
N'est-ce pas ce en quoi nous croyons
et transmettons � nos enfants ?
900
01:06:09,720 --> 01:06:11,720
Ce pour quoi nous prions ?
Le pardon.
901
01:06:11,760 --> 01:06:15,280
- Je ne sais pour qui tu pr�ches.
- Moi non plus.
902
01:06:17,760 --> 01:06:20,840
"Dans l'�tat le plus humble
ils demeuraient repentants,
903
01:06:20,880 --> 01:06:24,080
"car du haut du tr�ne de la mis�ricorde
la gr�ce descendue,
904
01:06:24,120 --> 01:06:27,560
"avait �t� la pierre de leurs c�urs
et fait cro�tre une nouvelle chair."
905
01:06:27,600 --> 01:06:29,000
Milton, Le Paradis Perdu.
906
01:06:29,440 --> 01:06:32,680
La gr�ce pr�venante, Ada.
Jusqu'� la chute, le salut pour tous,
907
01:06:33,240 --> 01:06:34,600
si nous nous engageons.
908
01:06:41,800 --> 01:06:44,000
"Si c'est de l'amour...
alors quoi ?"
909
01:06:44,520 --> 01:06:46,120
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un mot.
910
01:06:46,160 --> 01:06:49,280
De la veuve,
posant la question...
911
01:06:49,320 --> 01:06:50,640
au tueur.
912
01:07:08,160 --> 01:07:09,160
"D�dommagement :
913
01:07:09,520 --> 01:07:13,080
"satisfaction pour un tort caus�,
compensation, r�paration,
914
01:07:13,480 --> 01:07:15,080
"indemnisation.
915
01:07:15,120 --> 01:07:18,160
"�pouse et famille de la victime
ont droit � un d�dommagement."
916
01:07:19,200 --> 01:07:22,480
- Je ne comprends pas.
- Cela signifie s'acquitter de tout.
917
01:07:22,520 --> 01:07:24,120
Le coupable indemnise la victime.
918
01:07:24,720 --> 01:07:27,120
- Mais il lui a donn� de l'argent.
- Non, Ada.
919
01:07:27,520 --> 01:07:29,400
Sa vie, avec sa vie.
920
01:07:31,800 --> 01:07:33,640
"Si c'est de l'amour...
alors quoi ?"
921
01:07:33,680 --> 01:07:35,320
C'est ce qu'elle a �crit.
922
01:07:36,480 --> 01:07:37,760
Et sa r�ponse...
923
01:07:38,240 --> 01:07:40,400
"... alors aucune chance
de r�demption."
924
01:07:44,000 --> 01:07:45,160
Que vas-tu faire ?
925
01:07:47,720 --> 01:07:48,960
Que puis-je faire ?
926
01:07:53,440 --> 01:07:56,080
C'est parfois
lorsqu'on rejette le plus les autres
927
01:07:57,280 --> 01:08:00,040
que l'on a le plus besoin
de soutien.
928
01:08:07,040 --> 01:08:08,240
Laissez-moi entrer !
929
01:08:10,200 --> 01:08:12,040
Il faut que je le voie !
930
01:08:12,360 --> 01:08:15,720
M. Muncie, s'il vous pla�t,
je sais que vous m'entendez !
931
01:08:16,160 --> 01:08:17,680
Laissez-moi entrer !
932
01:08:19,440 --> 01:08:21,600
- Mme Merrett.
- J'ai besoin de le voir.
933
01:08:21,640 --> 01:08:24,640
Il vaudrait mieux que vous partiez
et ne reveniez plus.
934
01:08:24,680 --> 01:08:27,560
- J'ai besoin de le voir.
- Je suis d�sol�.
935
01:08:27,600 --> 01:08:29,280
Je dois le voir !
936
01:08:30,320 --> 01:08:32,280
Je dois le voir !
937
01:08:33,280 --> 01:08:34,600
S'il vous pla�t !
938
01:09:07,000 --> 01:09:11,320
L'heure est venue d'un traitement
plus invasif et plus exp�rimental.
939
01:09:11,640 --> 01:09:14,360
Toutes les proc�dures
seront document�es.
940
01:09:15,040 --> 01:09:16,040
William.
941
01:09:18,840 --> 01:09:20,000
�tes-vous pr�t ?
942
01:09:22,640 --> 01:09:24,000
Plus que jamais.
943
01:09:28,120 --> 01:09:29,360
Merci, Docteur.
944
01:09:31,040 --> 01:09:33,680
- Tenez-lui les bras.
- Tr�s bien, allons-y.
945
01:09:35,360 --> 01:09:36,240
Voil�.
946
01:09:37,640 --> 01:09:38,880
Doucement.
947
01:09:42,000 --> 01:09:43,600
- Relevez-le.
- Allez.
948
01:09:47,000 --> 01:09:48,560
- Docteur, permettez.
- Oui.
949
01:09:50,920 --> 01:09:51,920
C'est bon.
950
01:09:53,360 --> 01:09:55,600
Debout, soldat. Bien droit.
951
01:09:57,720 --> 01:09:59,680
- Encore.
- Encore une fois, monsieur.
952
01:10:08,720 --> 01:10:10,680
- Encore.
- Nous vous tenons.
953
01:10:11,320 --> 01:10:12,840
Une derni�re, monsieur.
954
01:10:12,880 --> 01:10:14,600
- C'est bien.
- Je l'ai voulu.
955
01:10:23,480 --> 01:10:24,680
Une derni�re fois.
956
01:10:30,400 --> 01:10:32,320
- Vous les avez ?
- Oui.
957
01:10:43,120 --> 01:10:44,600
Mme Murray.
958
01:10:45,200 --> 01:10:48,480
Mon nom est Church, je travaille
au "South London Chronicle".
959
01:10:49,560 --> 01:10:51,120
Pourrais-je parler � votre mari ?
960
01:10:56,480 --> 01:11:00,040
L'histoire sort demain, monsieur.
Toute l'histoire : vous,
961
01:11:00,080 --> 01:11:02,040
le dictionnaire,
la veuve Merrett.
962
01:11:02,080 --> 01:11:05,880
Je ne peux plus rien faire.
Je voulais juste vous pr�venir.
963
01:11:11,920 --> 01:11:13,120
Mais ceci...
964
01:11:13,880 --> 01:11:15,480
Je ne l'ai pas donn� au journal.
965
01:11:18,040 --> 01:11:19,920
Peut-�tre devriez-vous les garder.
966
01:11:22,800 --> 01:11:24,800
Il semble �tre en mauvais �tat.
967
01:11:41,680 --> 01:11:43,120
Allez jouer l�-haut.
968
01:11:56,840 --> 01:11:57,840
James.
969
01:12:08,400 --> 01:12:10,920
Si je peux me permettre,
de vous � moi,
970
01:12:11,200 --> 01:12:14,600
certaines techniques m�dicales
du Dr Brayn m'inqui�tent.
971
01:12:19,200 --> 01:12:21,080
Nous avons d�
prendre des pr�cautions.
972
01:12:21,680 --> 01:12:22,760
William ?
973
01:12:25,520 --> 01:12:26,520
C'est James.
974
01:12:29,040 --> 01:12:30,400
C'est inutile.
975
01:12:31,160 --> 01:12:32,160
Il n'est plus l�.
976
01:12:32,840 --> 01:12:35,960
Je ne saurais dire o� il est
mais il n'est plus avec nous.
977
01:12:41,440 --> 01:12:42,640
Attendez dehors.
978
01:12:42,680 --> 01:12:45,920
Je vous demanderai de bien vouloir
m'informer de vos visites.
979
01:12:46,440 --> 01:12:49,560
- Je suis venu d�s que j'ai su.
- Mais ceci n'est pas un club.
980
01:12:49,600 --> 01:12:52,320
Il s'agit d'un h�pital.
Le Dr Minor est mon patient.
981
01:12:52,360 --> 01:12:55,040
- C'est mon ami, mon fr�re.
- Le mien �galement.
982
01:12:55,080 --> 01:12:57,040
Et un exemple de courage.
983
01:12:57,520 --> 01:13:00,080
Cependant,
il s'agit d'une s�rieuse catalepsie.
984
01:13:00,920 --> 01:13:04,560
Nous pouvons nous demander
si son �me a d�j� quitt� le navire.
985
01:13:06,640 --> 01:13:09,560
"... s�par� de lui-m�me
et de ce noble jugement
986
01:13:09,600 --> 01:13:14,600
"sans lequel nous sommes des effigies,
ou de simples b�tes."
987
01:13:15,840 --> 01:13:17,680
Comment est-ce possible ?
988
01:13:19,680 --> 01:13:21,280
Je vous demanderai de partir.
989
01:13:21,320 --> 01:13:24,240
- Sa place n'est pas ici.
- Elle n'est nulle part ailleurs.
990
01:13:24,600 --> 01:13:26,920
Laissez-nous
poursuivre notre travail.
991
01:13:28,200 --> 01:13:30,360
Tout va bien, William.
S'il vous pla�t !
992
01:13:31,680 --> 01:13:33,920
Tout va bien...
993
01:13:34,600 --> 01:13:35,480
William.
994
01:13:37,320 --> 01:13:38,560
Tout va bien.
995
01:13:40,600 --> 01:13:43,600
400 ann�es ont �t� d�finies
par ses citations.
996
01:13:46,120 --> 01:13:49,560
Nous �tions en grande difficult�.
Il nous a sauv�s.
997
01:13:50,920 --> 01:13:52,160
Aidez-nous, Ben,
998
01:13:52,800 --> 01:13:54,520
pour raconter la v�rit� des faits.
999
01:13:55,160 --> 01:13:56,880
Pour le faire conna�tre, pas ainsi.
1000
01:13:56,920 --> 01:14:00,520
Je regrette que vous ne soyez pas
venu me voir plus t�t.
1001
01:14:01,480 --> 01:14:03,520
Ce qu'il faut savoir a d�j� �t� dit.
1002
01:14:03,560 --> 01:14:05,840
Ici, par �crit.
Ne le voyez-vous pas ?
1003
01:14:06,400 --> 01:14:07,880
Il s'agit d'une vie.
1004
01:14:07,920 --> 01:14:10,240
Ce qu'il a �t� finira avec lui ici.
1005
01:14:10,280 --> 01:14:12,000
Il est l� o� il doit �tre.
1006
01:14:12,560 --> 01:14:15,080
Quel est l'int�r�t
d'un acte de charit� vain ?
1007
01:14:15,120 --> 01:14:18,560
- Alors je d�missionne.
- Il est inutile de vous emporter.
1008
01:14:19,120 --> 01:14:21,280
M. Minor sera priv�
de reconnaissance.
1009
01:14:21,840 --> 01:14:26,360
Vous �tes le bienvenu en tant
que contributeur du dictionnaire.
1010
01:14:26,800 --> 01:14:29,320
Bradley prendra
la direction de la r�daction.
1011
01:14:29,360 --> 01:14:33,400
Je vais le proposer � la r�union
d'urgence des d�l�gu�s aujourd'hui.
1012
01:14:33,960 --> 01:14:35,240
Ils seront d'accord.
1013
01:14:36,600 --> 01:14:40,080
- Je ne vous volerai plus de temps.
- Moi non plus.
1014
01:14:56,360 --> 01:14:58,280
- Oui ?
- Le ma�tre de maison est-il l� ?
1015
01:15:07,240 --> 01:15:08,440
James.
1016
01:15:10,000 --> 01:15:11,160
Tout va bien ?
1017
01:15:12,160 --> 01:15:15,640
Pardonnez-moi, Freddie.
Je ne savais pas o� aller.
1018
01:15:17,400 --> 01:15:18,840
J'ai tout perdu.
1019
01:15:20,680 --> 01:15:22,120
Tout est fini.
1020
01:15:26,880 --> 01:15:30,280
Je voulais documenter
l'histoire de chaque chose...
1021
01:15:32,880 --> 01:15:34,520
offrir au monde un livre
1022
01:15:34,760 --> 01:15:37,760
qui donne la signification
de tout ce que Dieu a cr��.
1023
01:15:39,720 --> 01:15:41,640
Du moins de la partie anglaise.
1024
01:15:43,160 --> 01:15:44,840
Mais j'ai �t� vaincu.
1025
01:15:46,320 --> 01:15:50,320
Maintenant, j'en paye le prix
avec ce qui a eu un sens pour moi.
1026
01:15:50,720 --> 01:15:53,960
Il y a un autre livre
qui pr�tend ne faire que cela.
1027
01:15:54,640 --> 01:15:56,720
Mais il vous a d�j� devanc�.
1028
01:16:00,800 --> 01:16:02,880
Venez, je veux
vous montrer quelque chose.
1029
01:16:04,800 --> 01:16:06,400
J'ai utilis� un bardage.
1030
01:16:06,440 --> 01:16:08,640
Comment, pour un sprat ?
Quelle id�e.
1031
01:16:10,800 --> 01:16:13,600
"Bardage" ? "Sprat" ? "Bluff" ?
1032
01:16:13,640 --> 01:16:15,960
Combien de nouveaux mots
voient le jour ?
1033
01:16:16,000 --> 01:16:18,800
Combien pour ce qui
n'existe pas encore ?
1034
01:16:19,080 --> 01:16:22,480
Combien d'entre eux se trouvent
dans votre livre si complet ?
1035
01:16:22,880 --> 01:16:25,640
Aucune langue ne stagne
�ternellement, James.
1036
01:16:26,480 --> 01:16:28,160
Pas si elle surgit de la vie m�me.
1037
01:16:28,720 --> 01:16:31,960
Comment le travail aboutit-il
s'il n'est jamais complet ?
1038
01:16:32,000 --> 01:16:33,480
Vous nous avez donn� le c�ur,
1039
01:16:34,400 --> 01:16:37,360
et une secousse pour amorcer
les premiers battements.
1040
01:16:37,840 --> 01:16:40,600
Les g�n�rations suivantes
poursuivront ce travail
1041
01:16:41,640 --> 01:16:43,520
car vous leur avez montr� la voie.
1042
01:16:45,120 --> 01:16:46,400
Mais il ne finira jamais.
1043
01:16:47,360 --> 01:16:50,680
Laissez tomber. Prenez soin de vous,
laissez-moi le projet.
1044
01:16:51,080 --> 01:16:54,280
J'ai quelques id�es pour Jowett
et son laquais Gell,
1045
01:16:54,320 --> 01:16:56,160
auxquelles ils n'ont pas pens�.
1046
01:17:00,440 --> 01:17:01,520
Ada ?
1047
01:17:03,360 --> 01:17:04,440
Avec Bradley
1048
01:17:04,480 --> 01:17:08,160
� la gestion
de la presse universitaire,
1049
01:17:08,200 --> 01:17:10,400
nous pensons
respecter notre objectif
1050
01:17:10,440 --> 01:17:14,080
de 704 pages par an, doublant
les estimations de ventes actuelles.
1051
01:17:14,120 --> 01:17:15,280
Merci, M. Gell.
1052
01:17:15,600 --> 01:17:18,040
Messieurs, je pense
que nous sommes tous
1053
01:17:18,080 --> 01:17:21,760
suffisamment inform�s pour soumettre
la proposition au vote.
1054
01:17:37,760 --> 01:17:40,200
Veuillez excuser mon mari
qui est absent.
1055
01:17:40,240 --> 01:17:43,240
Pourrais-je dire
quelques mots en son nom ?
1056
01:17:43,280 --> 01:17:46,080
Mme Murray, je le regrette,
c'est une r�union priv�e.
1057
01:17:46,120 --> 01:17:50,040
Ma famille a beaucoup fait
pour la gloire des d�l�gu�s, M. Gell.
1058
01:17:50,720 --> 01:17:54,320
Ils pourront certainement m'accorder
de leur temps en retour.
1059
01:17:54,360 --> 01:17:55,840
Bien s�r, Mme Murray.
1060
01:17:56,320 --> 01:17:57,840
Nous vous �coutons.
1061
01:18:03,440 --> 01:18:06,600
Mon mari a ce stupide
petit parchemin en cuir.
1062
01:18:08,640 --> 01:18:10,280
Il y a grav� un credo :
1063
01:18:10,840 --> 01:18:13,640
"Seulement une vie
des plus diligentes".
1064
01:18:15,720 --> 01:18:18,360
"Diligence".
J'ai consult� votre dictionnaire.
1065
01:18:19,080 --> 01:18:22,400
Effort constant et sinc�re
pour accomplir une entreprise.
1066
01:18:22,440 --> 01:18:25,120
Pers�v�rance, assiduit�,
mais aussi travail...
1067
01:18:26,200 --> 01:18:27,520
et douleur.
1068
01:18:28,720 --> 01:18:32,760
D'aucuns prendront mon mari
pour un imb�cile, obstin�, na�f,
1069
01:18:32,800 --> 01:18:36,600
guid� par la peur
de ce qui nous attend apr�s la mort.
1070
01:18:38,000 --> 01:18:39,440
Mais c'est faux.
1071
01:18:41,320 --> 01:18:45,440
Il voit le monde, tout entier,
avec ses myriades de choix
1072
01:18:45,480 --> 01:18:47,160
et il choisit d'�tre qui il est.
1073
01:18:52,000 --> 01:18:55,400
Pourtant, ces deux hommes
se sont trouv�s � cette m�me �poque.
1074
01:18:56,840 --> 01:19:00,560
Mon mari et son ami,
le fou meurtrier.
1075
01:19:03,480 --> 01:19:08,040
Ensemble, ils nous ont offert
quelque chose d'extraordinaire.
1076
01:19:10,320 --> 01:19:11,920
Je viens vous demander
1077
01:19:11,960 --> 01:19:14,800
de vous opposer
� notre nature humaine.
1078
01:19:17,240 --> 01:19:20,880
Je suis ici pour vous demander
de ne pas les punir pour cela.
1079
01:19:26,280 --> 01:19:28,280
Bradley m'a dit
que tu avais d�missionn�.
1080
01:19:28,680 --> 01:19:31,520
J'ai fait ce que j'ai pu
mais ils sont coriaces.
1081
01:19:31,560 --> 01:19:33,920
Nous allons partir
et retourner � Londres.
1082
01:19:33,960 --> 01:19:37,760
Le livre ne concerne pas que toi,
tu te souviens ?
1083
01:19:37,800 --> 01:19:39,880
Moi, les enfants
et tous les autres.
1084
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
Et ils peuvent, James,
s'il y a de l'amour.
1085
01:19:47,720 --> 01:19:49,520
Je connais la r�ponse maintenant.
1086
01:19:50,440 --> 01:19:53,200
La r�ponse
� la question de la veuve.
1087
01:19:58,560 --> 01:20:00,080
Fais quelque chose pour moi.
1088
01:20:00,600 --> 01:20:01,760
Bien s�r.
1089
01:20:02,120 --> 01:20:05,680
Je veux que tu ailles la voir
et que tu la regardes dans les yeux.
1090
01:20:07,000 --> 01:20:08,920
Si tu vois du pardon,
1091
01:20:09,840 --> 01:20:11,360
si tu vois de l'amour,
1092
01:20:12,640 --> 01:20:14,200
je veux que tu aides ton ami.
1093
01:20:15,720 --> 01:20:16,880
Oui.
1094
01:20:26,000 --> 01:20:27,920
- Tenez, mon gar�on.
- Merci.
1095
01:20:36,720 --> 01:20:40,400
Il m'a donn� cela
la derni�re fois qu'il a �t� lucide.
1096
01:20:41,120 --> 01:20:42,640
Ils m'interdisent de le voir.
1097
01:20:44,120 --> 01:20:45,760
Pouvez-vous me faire entrer ?
1098
01:20:46,320 --> 01:20:50,200
C'est inutile. Il n'est plus
celui que vous connaissiez.
1099
01:20:54,480 --> 01:20:57,560
Si je lui ai pardonn�,
pourquoi le punissent-ils encore ?
1100
01:21:00,280 --> 01:21:02,640
Merci de me recevoir
aussi rapidement, M. Charles.
1101
01:21:02,680 --> 01:21:03,920
Freddie est un vieil ami.
1102
01:21:03,960 --> 01:21:07,800
Je dois n�anmoins vous avertir,
le meurtrier am�ricain est une plaie.
1103
01:21:07,840 --> 01:21:10,480
- Peut-�tre ouverte.
- Cela pourrait le gu�rir.
1104
01:21:10,760 --> 01:21:14,280
Je ne pense pas. N'importe quel
politicien soutenant cette cause
1105
01:21:14,320 --> 01:21:16,040
s'appr�te � un scandale.
1106
01:21:16,320 --> 01:21:20,160
Les chances de pardon
ou de gr�ce sont inexistantes.
1107
01:21:20,200 --> 01:21:23,160
Quel prix pour la justice ?
Pour la mis�ricorde ?
1108
01:21:23,200 --> 01:21:24,880
Cher pour la premi�re.
1109
01:21:25,400 --> 01:21:28,120
Bon march� mais impopulaire
pour la seconde.
1110
01:21:28,160 --> 01:21:32,960
�coutez, il y a des solutions.
Obtenez une audience.
1111
01:21:33,000 --> 01:21:36,680
Mais � votre place,
je chercherais � savoir qui y participe.
1112
01:21:36,720 --> 01:21:38,680
Je l'arrangerais en ma faveur.
1113
01:22:03,640 --> 01:22:06,840
William, vous m'entendez ?
C'est James.
1114
01:22:07,680 --> 01:22:09,120
Sortez tous.
1115
01:22:09,560 --> 01:22:12,760
�coutez.
Mme Merrett est ici.
1116
01:22:13,000 --> 01:22:15,120
- Laissez-le !
- Elle veut vous parler.
1117
01:22:15,960 --> 01:22:17,760
Sauf votre respect, monsieur,
1118
01:22:18,400 --> 01:22:21,080
laissez-les tranquilles !
1119
01:22:25,960 --> 01:22:27,120
William ?
1120
01:22:28,200 --> 01:22:29,600
William, c'est moi.
1121
01:22:32,920 --> 01:22:34,000
C'est Eliza.
1122
01:22:35,520 --> 01:22:36,880
Vous vous souvenez ?
1123
01:22:38,280 --> 01:22:40,160
"Si c'est de l'amour...
alors quoi ?"
1124
01:22:43,040 --> 01:22:45,360
Si c'est de l'amour...
alors quoi, William ?
1125
01:22:50,000 --> 01:22:51,360
Si c'est de l'amour...
1126
01:22:55,600 --> 01:22:57,080
C'est de l'amour.
1127
01:23:01,240 --> 01:23:03,240
Si c'est de l'amour,
c'est de l'amour.
1128
01:23:16,080 --> 01:23:17,080
Levez-vous.
1129
01:23:19,800 --> 01:23:21,560
Savez-vous pourquoi
vous �tes l� ?
1130
01:23:22,280 --> 01:23:23,160
Oui.
1131
01:23:23,480 --> 01:23:27,440
D'apr�s vous, Sergent,
les circonstances ont-elles chang� ?
1132
01:23:28,120 --> 01:23:29,200
Non, monsieur.
1133
01:23:29,600 --> 01:23:31,520
Comment est-il entr� en catalepsie ?
1134
01:23:31,960 --> 01:23:33,440
La proc�dure document�e.
1135
01:23:33,480 --> 01:23:35,240
- Avec consentement ?
- Bien s�r.
1136
01:23:35,920 --> 01:23:39,520
Messieurs, sauf votre respect,
l'affaire pose ici un autre probl�me.
1137
01:23:39,920 --> 01:23:41,800
O� et entre quelles mains
1138
01:23:41,840 --> 01:23:44,520
une compassion malavis�e
l'entra�nerait-elle ?
1139
01:23:44,560 --> 01:23:48,080
Il n'a nulle part o� aller.
Sa maison est ici.
1140
01:23:51,760 --> 01:23:53,360
Merci, Mme Merrett.
1141
01:23:53,640 --> 01:23:55,480
Voulez-vous ajouter autre chose ?
1142
01:23:56,000 --> 01:23:57,160
Oui, en effet.
1143
01:23:58,880 --> 01:24:01,320
Mon mari ne m�ritait pas
ce qui lui est arriv�.
1144
01:24:01,880 --> 01:24:04,320
Il travaillait dur.
Il veillait sur sa famille.
1145
01:24:06,360 --> 01:24:08,960
Un jour il est parti,
et rien ne le ram�nera.
1146
01:24:10,600 --> 01:24:12,560
Ce qui lui est arriv�
n'est pas juste.
1147
01:24:17,960 --> 01:24:21,480
Longtemps apr�s son d�part,
j'ai refus� de me souvenir de lui.
1148
01:24:23,000 --> 01:24:24,240
M�me de son apparence.
1149
01:24:27,200 --> 01:24:29,120
Je tiens � m'excuser pour cela.
1150
01:24:31,560 --> 01:24:33,160
Il m�ritait mieux.
1151
01:24:37,240 --> 01:24:39,760
C'�tait un homme bon,
mais il pouvait s'�nerver.
1152
01:24:40,400 --> 01:24:45,280
Un jour, il a bott� le po�le � bois
qui ne fonctionnait plus.
1153
01:24:45,320 --> 01:24:47,640
Son pied l'a travers�
et il s'est br�l�.
1154
01:24:47,680 --> 01:24:48,960
Il a longtemps boit�.
1155
01:24:50,040 --> 01:24:52,080
Un jour,
il a surpris Jack derri�re lui.
1156
01:24:52,560 --> 01:24:55,480
Il sautait et boitait comme lui.
Tu t'en souviens ?
1157
01:24:57,560 --> 01:24:59,200
Il a regard� Jack...
1158
01:25:02,880 --> 01:25:04,440
et il s'est mis � rire.
1159
01:25:05,320 --> 01:25:08,240
Il a tellement ri
qu'il a failli tomber.
1160
01:25:09,520 --> 01:25:12,520
Je pense que c'est pour cela
qu'il se f�chait.
1161
01:25:12,560 --> 01:25:14,640
Parce qu'il voulait que ses b�b�s...
1162
01:25:14,680 --> 01:25:16,480
Vous �tiez tous ses b�b�s...
1163
01:25:17,440 --> 01:25:19,560
Il voulait qu'ils le fassent rire.
1164
01:25:24,160 --> 01:25:28,680
Je pense que si George �tait l�,
il penserait que tout cela est injuste.
1165
01:25:29,280 --> 01:25:32,320
Je pense que cela
le mettrait en col�re.
1166
01:25:32,840 --> 01:25:35,640
Il n'aurait pas de belles paroles.
1167
01:25:36,760 --> 01:25:39,400
Mais je sais
qu'il voudrait que cela cesse.
1168
01:25:45,760 --> 01:25:48,240
Monsieur, accordez-nous une minute.
1169
01:25:48,280 --> 01:25:50,760
Mon rapport sera rendu
dans deux jours.
1170
01:25:50,800 --> 01:25:55,120
Nous ne demandons pas la d�lib�ration
mais un indice sur votre avis.
1171
01:25:55,880 --> 01:26:00,000
La lib�ration sera refus�e.
Les faits r�v�l�s sont troublants.
1172
01:26:00,040 --> 01:26:02,280
- N'est-ce pas suffisant...
- Mettant en accusation
1173
01:26:02,320 --> 01:26:05,560
l'ensemble du syst�me
de psychiatrie
1174
01:26:05,600 --> 01:26:07,440
qui n'incombe pas � la commission.
1175
01:26:07,480 --> 01:26:09,360
Le Dr Minor est tr�s perturb�.
1176
01:26:09,680 --> 01:26:13,160
Pour sa propre s�curit�, il ne peut
�tre recommand� de le lib�rer.
1177
01:26:13,440 --> 01:26:15,080
Il doit y avoir un autre moyen.
1178
01:26:15,320 --> 01:26:18,080
Quoi que vous entrepreniez,
il vous reste un jour.
1179
01:26:18,480 --> 01:26:20,400
Ensuite je soumettrai mon rapport.
1180
01:26:23,440 --> 01:26:25,600
Il reste une derni�re chance,
James,
1181
01:26:25,640 --> 01:26:28,920
mais il faut vous pr�parer
� tout donner.
1182
01:26:29,480 --> 01:26:31,200
Vous tombez tr�s mal.
1183
01:26:31,240 --> 01:26:34,000
Un gang a braqu�
un immeuble sur Sidney Street.
1184
01:26:34,240 --> 01:26:38,240
Les gardes �cossais l'ont encercl�.
L'affaire s'est transform�e en si�ge.
1185
01:26:38,920 --> 01:26:40,520
Il est de mauvaise humeur.
1186
01:26:46,040 --> 01:26:47,200
Attendez ici.
1187
01:27:04,880 --> 01:27:06,960
D�sol�, messieurs.
C'est impossible.
1188
01:27:07,320 --> 01:27:08,720
Ce n'est pas le moment.
1189
01:27:17,760 --> 01:27:18,680
Monsieur ?
1190
01:27:19,840 --> 01:27:22,200
Monsieur ?
M. Churchill !
1191
01:27:22,520 --> 01:27:23,640
S'il vous pla�t !
1192
01:27:26,720 --> 01:27:28,600
Pardonnez-moi, c'�tait insolent.
1193
01:27:32,080 --> 01:27:33,800
Je ne vous connais pas, monsieur.
1194
01:27:34,840 --> 01:27:37,120
Je ne sais pas
quel genre d'homme vous �tes.
1195
01:27:38,040 --> 01:27:41,360
Mais le bureau que vous occupez
me permet d'esp�rer
1196
01:27:41,720 --> 01:27:44,520
que vous �tes
le genre d'homme que j'attends.
1197
01:27:45,120 --> 01:27:48,080
Vos d�cisions affectent
toutes les vies de ce pays.
1198
01:27:48,680 --> 01:27:51,960
Je suis ici, devant vous,
pour une seule d'entre elles.
1199
01:27:53,560 --> 01:27:56,800
Une vie compliqu�e,
douloureuse et am�re.
1200
01:27:56,840 --> 01:27:58,560
Mais une vie tout de m�me.
1201
01:27:59,080 --> 01:28:02,160
Donc m�ritante,
digne et pr�cieuse.
1202
01:28:04,280 --> 01:28:07,200
Si vous consid�rez,
comme je l'esp�re,
1203
01:28:08,000 --> 01:28:11,680
que chaque vie individuelle
m�rite une chance,
1204
01:28:13,040 --> 01:28:15,800
�coutez ce que je suis
venu vous dire.
1205
01:28:17,520 --> 01:28:18,880
S'il vous pla�t, monsieur.
1206
01:28:26,520 --> 01:28:29,040
C'est vrai que je vous avais dit
de tout donner.
1207
01:28:32,160 --> 01:28:33,280
Charles.
1208
01:28:37,480 --> 01:28:39,640
Je ne lib�rerai pas le Dr Minor.
1209
01:28:40,120 --> 01:28:43,040
Le Premier ministre d�sapprouverait
et le public aussi.
1210
01:28:43,840 --> 01:28:48,240
Or votre lexique nous donne les moyens
de dissimuler l'ind�sirable.
1211
01:28:48,280 --> 01:28:50,800
Ce que je peux faire,
c'est expulser le Dr Minor.
1212
01:28:51,280 --> 01:28:53,520
- Les siens sont au Connecticut ?
- En effet.
1213
01:28:53,560 --> 01:28:55,000
J'informerai le conseil
1214
01:28:55,040 --> 01:28:57,200
qu'il soit renvoy� chez lui.
1215
01:28:57,240 --> 01:29:00,480
Un �tranger ind�sirable.
Laissons � l'Am�rique son fils errant.
1216
01:29:00,720 --> 01:29:03,320
R�glez cette affaire
et retournez � votre travail.
1217
01:29:03,920 --> 01:29:05,880
La nation a besoin de vous.
1218
01:29:05,920 --> 01:29:09,080
- Permettez-moi de retourner au mien.
- Merci, monsieur.
1219
01:29:10,000 --> 01:29:11,440
F�licitations, docteur.
1220
01:29:42,760 --> 01:29:45,040
Puis-je vous pr�senter
Freddie Furnivall.
1221
01:29:45,080 --> 01:29:47,600
- C'est un honneur, docteur.
- C'est impossible.
1222
01:29:48,320 --> 01:29:49,600
Ils sont pr�ts, monsieur.
1223
01:30:00,640 --> 01:30:02,160
Un instant, s'il vous pla�t.
1224
01:30:03,920 --> 01:30:06,840
Je reste l�, William.
Juste l�.
1225
01:30:07,760 --> 01:30:08,880
D'accord ?
1226
01:30:13,240 --> 01:30:15,520
Bien, merci de tenir jusqu'� trois.
1227
01:30:16,000 --> 01:30:19,040
Un, deux, trois.
1228
01:30:26,960 --> 01:30:29,680
C'est � nous.
Un peu de lecture pour le voyage.
1229
01:30:33,920 --> 01:30:35,520
A-t-elle �t� pr�venue ?
1230
01:30:36,760 --> 01:30:37,560
Oui.
1231
01:30:39,280 --> 01:30:40,800
Dites-lui que...
1232
01:30:44,160 --> 01:30:45,160
Dites-lui.
1233
01:30:45,960 --> 01:30:47,240
Je le ferai.
1234
01:31:07,880 --> 01:31:09,960
Avez-vous vu la derni�re �preuve ?
1235
01:31:12,840 --> 01:31:15,480
Ce qui est bien
avec ces horribles personnes,
1236
01:31:15,520 --> 01:31:18,720
c'est qu'ils croient au droit divin
des r�gles de la monarchie.
1237
01:31:19,520 --> 01:31:23,160
Leur syst�me s'�croule s'ils manquent
� ces stupides subtilit�s.
1238
01:31:24,080 --> 01:31:26,000
Alors, nous les utilisons contre eux.
1239
01:31:26,920 --> 01:31:28,520
Votre livre est en s�curit�.
1240
01:31:29,040 --> 01:31:30,800
Et vous le serez toujours � sa t�te
1241
01:31:31,600 --> 01:31:34,240
ou jusqu'� ce que
vous rendiez l'�me.
96124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.