All language subtitles for The.Professor.and.the.Madman.2019.MULTi.1080p.WEB.x264-EXTREME.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,400 --> 00:01:07,880 Veuillez identifier l'accus�. 2 00:01:08,160 --> 00:01:09,800 Dr William Chester Minor. 3 00:01:09,840 --> 00:01:13,080 Chirurgien Capitaine retrait� de l'arm�e am�ricaine. 4 00:01:15,040 --> 00:01:18,960 Le Dr Minor est venu chercher refuge dans notre pays. 5 00:01:19,000 --> 00:01:21,120 Dans son pays, les �tats-Unis, 6 00:01:21,160 --> 00:01:25,280 il �tait traqu� par un homme engag� pour le torturer et l'assassiner. 7 00:01:32,760 --> 00:01:35,160 En cette nuit fatidique du 17 f�vrier, 8 00:01:35,200 --> 00:01:37,160 l'accus� s'est r�veill� en sursaut. 9 00:01:37,200 --> 00:01:40,640 Il a su imm�diatement qu'on l'avait retrouv�, 10 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 que l'homme qui le poursuivait, Declan Reilly, 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,320 �tait dans sa chambre. 12 00:01:46,840 --> 00:01:49,160 Il s'est empar� de son revolver 13 00:01:49,200 --> 00:01:50,680 et il est parti en chasse. 14 00:02:05,440 --> 00:02:06,320 F�nien ! 15 00:02:10,360 --> 00:02:11,920 Un homme courait dans la rue. 16 00:02:12,440 --> 00:02:14,800 � l'aide ! � l'aide ! 17 00:02:21,000 --> 00:02:22,280 Au secours ! 18 00:02:26,920 --> 00:02:28,760 Eliza, ouvre la porte ! 19 00:02:32,040 --> 00:02:33,160 Eliza ! 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,520 Dans l'obscurit�, 21 00:02:34,560 --> 00:02:36,760 il n'a pas fait la diff�rence 22 00:02:37,400 --> 00:02:40,800 entre son agresseur et l'innocent George Merrett. 23 00:02:40,840 --> 00:02:41,720 Eliza. 24 00:02:50,040 --> 00:02:51,600 - Halte ! - Ce n'est pas lui ! 25 00:02:52,080 --> 00:02:53,400 Non ! 26 00:02:53,920 --> 00:02:56,880 Ce n'est pas le f�nien ! Je suis d�sol� ! 27 00:02:57,600 --> 00:02:59,000 Pardonnez-moi ! 28 00:03:14,200 --> 00:03:18,040 Monsieur le Juge, le Dr Minor a tir� sur la mauvaise personne. 29 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Autrement dit, 30 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 ce n'�tait pas intentionnel. 31 00:03:27,840 --> 00:03:31,120 La cour devrait peut-�tre lib�rer ce brave docteur 32 00:03:31,160 --> 00:03:34,040 en pr�sentant des excuses pour ce malentendu. 33 00:03:39,360 --> 00:03:40,880 Silence, s'il vous pla�t ! 34 00:03:42,080 --> 00:03:43,640 Silence dans la cour ! 35 00:03:52,920 --> 00:03:55,200 Nous, membres du jury de Sa Majest�, 36 00:03:55,960 --> 00:03:59,040 d�clarons le Dr William Chester Minor 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,880 non coupable de l'homicide volontaire de George Merrett. 38 00:04:03,480 --> 00:04:04,360 Silence ! 39 00:04:06,240 --> 00:04:08,120 Pour cause de d�mence. 40 00:04:08,960 --> 00:04:10,640 Je ne suis pas fou, monsieur. 41 00:04:11,000 --> 00:04:12,120 S'il vous pla�t ! 42 00:04:14,360 --> 00:04:15,880 William Chester Minor, 43 00:04:16,520 --> 00:04:20,520 par la pr�sente cette cour annonce que vous serez d�tenu en lieu s�r 44 00:04:20,560 --> 00:04:23,480 � l'asile psychiatrique de Broadmoor 45 00:04:23,520 --> 00:04:26,680 jusqu'� ce que la volont� de Sa Majest� soit connue. 46 00:04:29,280 --> 00:04:30,880 Silence, s'il vous pla�t ! 47 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 Cours ! 48 00:04:51,120 --> 00:04:52,480 Connerie de merde ! 49 00:04:54,120 --> 00:04:55,560 Encore une fois et tu sors ! 50 00:04:56,000 --> 00:04:57,080 Harold. 51 00:05:03,080 --> 00:05:06,200 - Il faut que j'y retourne. - Dans une minute. Respire. 52 00:05:06,240 --> 00:05:09,240 Surveille l'ailier. Si cette brute arrive, joue en arri�re, 53 00:05:09,720 --> 00:05:11,520 ne le laisse pas t'entra�ner. 54 00:05:11,560 --> 00:05:13,680 - Prends la balle correctement. - Oui. 55 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 - Le match. - Attends. Harold. 56 00:05:15,760 --> 00:05:17,000 Quant � ton langage... 57 00:05:18,040 --> 00:05:19,400 - Oui, monsieur. - Bien. 58 00:05:19,440 --> 00:05:20,840 Vas-y, mon gar�on ! 59 00:05:30,280 --> 00:05:32,840 - Je l'ai sermonn�. - J'ai vu. 60 00:05:33,760 --> 00:05:37,200 Il y a une histoire �pouvantable, un meurtre � Lambeth 61 00:05:37,240 --> 00:05:39,400 par un Am�ricain, officier de l'arm�e. 62 00:05:39,440 --> 00:05:41,600 Il laisse une veuve avec six enfants. 63 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 J'ai vu. 64 00:05:44,640 --> 00:05:47,720 J'ignore ce que je ferais, James, si tu disparaissais ainsi. 65 00:06:01,960 --> 00:06:03,200 Je tiens � pr�ciser 66 00:06:03,240 --> 00:06:06,880 que je poss�de une connaissance lexicale et structurelle g�n�rale 67 00:06:06,920 --> 00:06:11,560 des langues et de la litt�rature des classes aryenne et syro-arabe. 68 00:06:11,600 --> 00:06:13,360 J'ai soumis un article 69 00:06:13,400 --> 00:06:16,640 sur la d�clinaison des verbes allemands � la Soci�t� philologique. 70 00:06:16,680 --> 00:06:20,440 M. Murray, vous n'avez donc pas de dipl�me universitaire. 71 00:06:21,040 --> 00:06:23,440 Non, monsieur, aucun dipl�me. 72 00:06:23,800 --> 00:06:25,600 Je suis autodidacte, j'apprends seul. 73 00:06:26,240 --> 00:06:28,400 Je connais le mot. Des �tudes ? 74 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 J'ai arr�t� � 14 ans pour gagner ma vie. 75 00:06:33,840 --> 00:06:35,200 Freddie, cela fait beaucoup. 76 00:06:36,640 --> 00:06:38,280 Beaucoup, oui. 77 00:06:40,440 --> 00:06:44,920 Bien s�r, nous, augustes d�l�gu�s de l'Oxford University Press, 78 00:06:44,960 --> 00:06:48,000 essayons de r�diger ce dictionnaire depuis 20 ans. 79 00:06:48,040 --> 00:06:51,560 Malgr� les plus grands efforts d'une arm�e d'universitaires, 80 00:06:51,600 --> 00:06:54,160 dont je fais partie, nous n'avan�ons pas. 81 00:06:54,880 --> 00:06:56,920 Ou plut�t, nous r�gressons. 82 00:06:57,360 --> 00:06:59,840 La langue se d�veloppe plus vite que nos progr�s. 83 00:07:00,240 --> 00:07:03,200 Notre grande langue, qui s'�tend � travers le monde, 84 00:07:03,240 --> 00:07:07,920 a sorti ses canons et d�clar� qu'elle ne serait pas apprivois�e. 85 00:07:08,880 --> 00:07:10,040 Avec nos d�bats 86 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 sur la port�e, le mode, ou le but de ces mots, 87 00:07:13,240 --> 00:07:16,640 nous sommes tous inclin�s devant elle, 88 00:07:17,480 --> 00:07:19,320 noy�s dans une mis�rable d�faite. 89 00:07:21,520 --> 00:07:23,320 Nos efforts sont vains. 90 00:07:26,000 --> 00:07:27,600 Cela fait beaucoup, Max ? 91 00:07:31,040 --> 00:07:34,360 Je crains que rien de moins qu'une panac�e ne soit n�cessaire. 92 00:07:34,400 --> 00:07:38,920 Je sugg�re que l'extraordinaire, le non conventionnel M. Murray 93 00:07:39,280 --> 00:07:41,360 soit la solution et notre sauveur. 94 00:07:43,400 --> 00:07:47,080 Votre compte rendu, bien qu'un peu dramatique, est vrai. 95 00:07:47,120 --> 00:07:50,360 Mais nous attendons autre chose qu'un plaidoyer passionn�. 96 00:07:50,840 --> 00:07:53,240 Des dipl�mes, par exemple. 97 00:07:53,560 --> 00:07:55,600 - Peut-�tre une licence. - Eh bien... 98 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 Je parle couramment le latin et le grec. 99 00:08:00,720 --> 00:08:04,440 J'ai une connaissance significative des langues romanes : 100 00:08:04,480 --> 00:08:07,000 italien, fran�ais, espagnol, catalan 101 00:08:07,040 --> 00:08:10,520 et dans une moindre mesure, portugais, vaudois et proven�al. 102 00:08:11,480 --> 00:08:13,320 Dans la branche teutonique, 103 00:08:13,360 --> 00:08:16,480 l'allemand, le n�erlandais, le danois et le flamand. 104 00:08:16,800 --> 00:08:19,800 Je me suis consacr� � l'anglo-saxon, au m�so-gothique, 105 00:08:19,840 --> 00:08:23,280 sur lesquelles j'ai pr�par� des ouvrages � publier. 106 00:08:23,320 --> 00:08:25,320 J'ai une connaissance utile du russe, 107 00:08:25,720 --> 00:08:28,560 suffisante de l'h�breu et du syriaque, 108 00:08:28,600 --> 00:08:30,880 pour lire l'Ancien Testament et la Peshitta, 109 00:08:31,400 --> 00:08:34,720 et dans une moindre mesure de l'aram�en, de l'arabe, du copte 110 00:08:34,760 --> 00:08:38,160 et du ph�nicien, au niveau o� Gesenius les a laiss�s. 111 00:08:38,720 --> 00:08:42,040 Pardonnez-moi, je m'�tale. Vous avez s�rement des questions. 112 00:08:45,760 --> 00:08:47,200 D�sol� de te l'avoir cach�. 113 00:08:48,200 --> 00:08:50,560 J'y ai � peine cru moi-m�me. 114 00:08:51,840 --> 00:08:55,160 Elle est tout � moi, Ada, la langue enti�re. 115 00:08:58,600 --> 00:09:01,480 Je n'ai jamais su r�sister � ton exub�rance. 116 00:09:02,200 --> 00:09:03,760 C'est si soudain. 117 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Abandonner l'�cole, la stabilit�... 118 00:09:07,280 --> 00:09:09,200 Est-ce ce que tu souhaites pour nous ? 119 00:09:10,600 --> 00:09:13,640 Je suis un gar�on de drapier de Teviotdale, 120 00:09:13,680 --> 00:09:15,840 et j'ai soudain une opportunit�. 121 00:09:15,880 --> 00:09:20,480 J'ai pr�par� ma vie pour cela. L'appel est arriv�. 122 00:09:20,520 --> 00:09:23,040 Tout ce que j'ai entrepris, je l'ai fait avec toi. 123 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 Je n'aurais pas pu autrement. 124 00:09:27,240 --> 00:09:29,320 J'ai besoin de ton soutien. 125 00:09:30,320 --> 00:09:32,840 Pour ce livre, j'ai besoin de mon pilier. 126 00:09:52,160 --> 00:09:55,480 "Le prisonnier est agressif, il crache 127 00:09:55,720 --> 00:09:57,280 "de mani�re incessante, 128 00:09:57,320 --> 00:10:00,040 "en essayant de ne pas avaler 129 00:10:00,080 --> 00:10:03,560 "les barres de fer froides empoisonn�es 130 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 "que l'on presse contre ses dents. 131 00:10:11,760 --> 00:10:13,000 "17 mars. 132 00:10:13,280 --> 00:10:16,840 "Le prisonnier n'a pas dormi depuis trois jours. 133 00:10:27,280 --> 00:10:29,680 "Il saute sans arr�t de son lit 134 00:10:30,200 --> 00:10:33,200 "pour regarder en dessous, empli de terreur. 135 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 "Il pr�tend chercher 136 00:10:36,320 --> 00:10:38,560 "'ceux qui viennent le traquer la nuit'. 137 00:10:43,200 --> 00:10:46,520 "Docteur Richard Brayn, directeur de psychiatrie, 138 00:10:46,960 --> 00:10:50,520 "asile de Broadmoor." 139 00:11:05,000 --> 00:11:06,400 Pardon, Ada. 140 00:11:09,960 --> 00:11:10,760 Pourquoi ? 141 00:11:11,840 --> 00:11:15,760 Pour avoir perturb� notre foyer, vous avoir amen�s ici. 142 00:11:16,720 --> 00:11:18,960 Pas de doutes, James, pas d'inqui�tude. 143 00:11:19,000 --> 00:11:20,920 Tu dois me le promettre. 144 00:11:20,960 --> 00:11:24,520 Maintenant que nous sommes ici, nous irons jusqu'au bout. 145 00:11:36,920 --> 00:11:40,200 Un appel au public anglophone de Grande-Bretagne, 146 00:11:40,840 --> 00:11:42,920 d'Am�rique et des colonies britanniques 147 00:11:42,960 --> 00:11:46,400 � tirer des extraits de livres pour un dictionnaire 148 00:11:46,440 --> 00:11:47,840 digne de notre langue. 149 00:11:49,000 --> 00:11:52,040 Nous vivons en connaissance des origines de la Terre, 150 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 de l'Homme et des animaux, 151 00:11:54,320 --> 00:11:57,440 du point d'�bullition de l'eau, des unit�s de mesures. 152 00:11:58,440 --> 00:12:00,960 Nos capitaines savent calculer pr�cis�ment 153 00:12:01,200 --> 00:12:02,840 la latitude et la longitude. 154 00:12:03,120 --> 00:12:04,720 Pourtant, pas une carte, 155 00:12:04,760 --> 00:12:07,880 pas une boussole ne nous guident � travers l'oc�an des mots. 156 00:12:09,320 --> 00:12:11,800 Le temps est venu d'accorder � notre belle langue 157 00:12:12,280 --> 00:12:14,800 la m�me dignit� et le m�me respect 158 00:12:14,840 --> 00:12:17,200 que les autres normes d�finies par la science. 159 00:12:17,640 --> 00:12:19,120 Envoyez vos mots � Oxford. 160 00:12:19,640 --> 00:12:22,040 Soyons tous connect�s dans cette entreprise, 161 00:12:22,880 --> 00:12:25,320 � travers le d�dale de notre r�seau postal. 162 00:12:31,920 --> 00:12:33,440 C'est un travail de titan, 163 00:12:33,480 --> 00:12:35,960 mais nous porterons l'�tendard de la langue. 164 00:12:36,280 --> 00:12:37,160 M. Bradley. 165 00:12:37,840 --> 00:12:41,040 Avec vous, chers b�n�voles, tels les barreaux d'une �chelle, 166 00:12:41,280 --> 00:12:43,760 nous �l�verons l'anglais aux portes du paradis. 167 00:13:01,920 --> 00:13:03,120 L�che-moi ! 168 00:13:10,280 --> 00:13:12,120 Qui m'a fait �a ? 169 00:13:16,160 --> 00:13:18,120 �loignez-vous de la grille ! 170 00:13:18,600 --> 00:13:20,160 Prends-moi ! 171 00:13:28,600 --> 00:13:30,320 Laissez-moi passer ! 172 00:13:30,360 --> 00:13:31,800 Reculez ! 173 00:13:34,200 --> 00:13:35,280 Regardez-moi. 174 00:13:35,520 --> 00:13:37,920 Fiston, �coutez-moi. 175 00:13:37,960 --> 00:13:39,240 On va soulever la grille. 176 00:13:39,680 --> 00:13:42,600 - Essayez de retirer votre jambe. - Je ne sais pas. 177 00:13:42,880 --> 00:13:44,520 Il le faut, fiston. D'accord ? 178 00:13:46,320 --> 00:13:49,040 C'est bien. � trois. Un, deux, 179 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 trois. 180 00:13:55,160 --> 00:13:56,520 Poussez-vous ! 181 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 Poussez-vous ! 182 00:14:00,160 --> 00:14:01,880 O� est le forgeron le plus proche ? 183 00:14:05,040 --> 00:14:05,960 � Crowthorne. 184 00:14:06,920 --> 00:14:07,920 Le chirurgien ? 185 00:14:10,440 --> 00:14:12,800 � Crowthorne, � une demi-heure aller-retour. 186 00:14:19,120 --> 00:14:22,640 Il me faut un couteau aiguis� et une scie. 187 00:14:24,120 --> 00:14:25,400 Remontez-la ! 188 00:14:28,920 --> 00:14:32,720 Dans une demi-heure, cet homme se sera vid� de son sang. 189 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 - Coleman. - Chef. 190 00:14:35,440 --> 00:14:37,520 Trouvez un couteau aiguis� et une scie. 191 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Vite ! 192 00:14:50,920 --> 00:14:52,360 �coutez-moi bien, docteur. 193 00:14:52,960 --> 00:14:55,720 Je sais qui vous �tes et comment vous �tes arriv� ici. 194 00:14:55,760 --> 00:14:59,760 Votre argent ne servira � rien si vous tentez quoi que ce soit. 195 00:15:06,720 --> 00:15:09,280 Son �tat est instable, mais il est en vie. 196 00:15:09,320 --> 00:15:11,800 Nous vous sommes tous tr�s reconnaissants. 197 00:15:12,280 --> 00:15:14,600 La plaie a-t-elle �t� recouverte de ph�nol ? 198 00:15:14,840 --> 00:15:19,240 Notre chirurgien conna�t bien les techniques d'antisepsie de Lister, 199 00:15:19,280 --> 00:15:20,760 comme vous. 200 00:15:26,480 --> 00:15:28,160 Le tranquillisant du Dr Rush. 201 00:15:28,200 --> 00:15:33,120 Il fut �galement chirurgien dans l'arm�e am�ricaine. Il pensait 202 00:15:33,160 --> 00:15:36,720 que si l'on maintenait un patient immobile pendant les convulsions, 203 00:15:36,960 --> 00:15:39,200 la d�mence pouvait �tre contr�e. 204 00:15:39,800 --> 00:15:42,640 La barbarie dans toute sa splendeur. 205 00:15:43,200 --> 00:15:46,360 C'est une relique des jours sombres de ma profession, 206 00:15:46,400 --> 00:15:49,120 qui reste utile, combin�e aux techniques modernes. 207 00:15:50,160 --> 00:15:52,160 Vous pensez que je suis fou. 208 00:15:52,560 --> 00:15:54,640 Ne le sommes-nous pas tous un peu ? 209 00:15:56,440 --> 00:15:59,880 Dr Minor, nous ferons tout en notre pouvoir 210 00:15:59,920 --> 00:16:02,240 pour garantir votre s�curit�. 211 00:16:02,560 --> 00:16:04,760 Y a-t-il autre chose que je puisse faire ? 212 00:16:05,960 --> 00:16:09,880 Je re�ois une pension de l'arm�e am�ricaine. 213 00:16:11,760 --> 00:16:14,680 Je souhaite que la majorit� soit vers�e � Mme Merrett 214 00:16:14,720 --> 00:16:16,400 pour subvenir aux besoins de ses enfants. 215 00:16:17,680 --> 00:16:19,360 Eh bien, cela peut s'arranger. 216 00:16:19,400 --> 00:16:20,600 Monsieur ? 217 00:16:21,400 --> 00:16:23,960 Je souhaiterais m'en occuper personnellement. 218 00:16:24,000 --> 00:16:25,600 Eh bien, voil�, Dr Minor. 219 00:16:26,000 --> 00:16:27,960 Notre meilleur homme est sur le coup. 220 00:16:28,200 --> 00:16:29,640 Merci, M. Muncie. 221 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 Il y a des enfants qui dorment, ici. 222 00:16:55,160 --> 00:16:56,880 J'ai une lettre pour vous. 223 00:16:56,920 --> 00:17:00,600 Il est un peu tard pour le courrier. Vous �tes tous de pi�tres menteurs. 224 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Je ne suis pas journaliste. 225 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Je ne viens pas vous d�ranger. 226 00:17:05,360 --> 00:17:07,600 Juste m'assurer que vous receviez cela. 227 00:17:08,680 --> 00:17:09,920 C'est sous la porte. 228 00:17:14,080 --> 00:17:18,240 - Je ne suis pas journaliste. - Qui �tes-vous, alors ? 229 00:17:18,800 --> 00:17:20,360 Je m'appelle Muncie, madame. 230 00:17:21,520 --> 00:17:22,880 Je veux vous aider. 231 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 - C'est de votre part ? - Non, madame. 232 00:17:29,240 --> 00:17:31,920 - Tout est expliqu� dans la lettre. - Elle est de qui ? 233 00:17:34,120 --> 00:17:36,080 Cherchez encore, il doit y �tre. 234 00:17:36,120 --> 00:17:38,040 J'ai cherch� et nous ne l'avons pas. 235 00:17:38,080 --> 00:17:41,560 Nous avons des citations au XIVe, XVe, XVIe et XIXe. 236 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 Mais rien au XVIIe ou XVIIIe si�cle. 237 00:17:44,160 --> 00:17:45,400 Mais comment ? 238 00:17:45,440 --> 00:17:50,240 Comment Ruskin a-t-il pu �crire "La sculpture est approuv�e" en 1849 ? 239 00:17:50,520 --> 00:17:52,080 Comment puis-je l'employer, 240 00:17:52,600 --> 00:17:55,240 si vous me dites que le mot a disparu au XVIIe ? 241 00:17:55,280 --> 00:17:58,280 - O� �tait-il pendant 200 ans ? - Il n'a pas disparu. 242 00:17:58,960 --> 00:18:01,880 Je dis juste que nous n'en avons plus de trace. 243 00:18:02,160 --> 00:18:03,600 Cherchez, Charles. 244 00:18:03,640 --> 00:18:05,080 O� exactement, monsieur ? 245 00:18:05,600 --> 00:18:07,520 Dans les cartes d'anniversaire ? 246 00:18:08,040 --> 00:18:10,920 Les ordonnances ? Les manuels d'utilisation ? 247 00:18:10,960 --> 00:18:12,840 Ou les messages de la nuit de Fawkes ? 248 00:18:13,120 --> 00:18:14,960 Et il ne s'agit que des "A". 249 00:18:15,000 --> 00:18:16,920 Qu'en sera-t-il des B, C, D, 250 00:18:16,960 --> 00:18:18,280 E, F, G, H, I, 251 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 J, K ? 252 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 - C'est sans espoir ! - M. Hall ! 253 00:18:22,160 --> 00:18:24,840 Essayez de garder un semblant de convenance. 254 00:18:25,320 --> 00:18:27,400 Henry, quel est le probl�me ? 255 00:18:28,600 --> 00:18:31,840 C'est "Approuver". Il y a une pi�ce manquante. 256 00:18:32,280 --> 00:18:34,240 Sans parler de "Art". 257 00:18:34,600 --> 00:18:37,240 Le mot dispara�t au XVIIe et au XVIIIe si�cle. 258 00:18:37,280 --> 00:18:38,640 Nous en perdons la trace. 259 00:18:39,120 --> 00:18:40,800 Consultez "Le Paradis Perdu". 260 00:18:40,840 --> 00:18:43,120 La langue a pris un tournant avec Milton. 261 00:18:43,160 --> 00:18:47,040 C'�tait un puriste, il voulait r�affirmer le sens de son anglais. 262 00:18:47,080 --> 00:18:48,200 Essayez cela. 263 00:18:48,760 --> 00:18:51,200 Peut-�tre pourrions-nous oublier le XVIIe. 264 00:18:51,240 --> 00:18:54,480 Nous avons sa naissance en 1380 avec John Wycliffe : 265 00:18:54,520 --> 00:18:56,920 "Le Christ confirma Sa loi et l'approuva par Sa mort." 266 00:18:57,160 --> 00:18:59,240 Et nous avons Ruskin dans ce si�cle-ci. 267 00:18:59,280 --> 00:19:01,560 M. Bradley, nous voulons chaque �tape. 268 00:19:02,040 --> 00:19:03,480 Il ne s'agit pas des si�cles, 269 00:19:03,880 --> 00:19:06,560 mais de r�pertorier l'�volution du sens. 270 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 Regardez chez Milton, c'est juste l�. 271 00:19:11,120 --> 00:19:12,320 Oui, monsieur. 272 00:19:21,600 --> 00:19:23,720 - M. Bradley. - Charles. 273 00:19:30,040 --> 00:19:31,840 Accept�es. 274 00:19:46,440 --> 00:19:47,440 Du zinc... 275 00:19:47,960 --> 00:19:51,000 J'ai besoin de feuilles de zinc. Il a d� passer par-dessous. 276 00:19:52,680 --> 00:19:54,520 Et l'eau dans une cuvette, sur le plancher. 277 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 Ainsi, le d�mon n'entrera pas. 278 00:19:57,760 --> 00:19:59,920 - Qu'y a-t-il de l'autre c�t� ? - La nuit. 279 00:19:59,960 --> 00:20:01,920 Il veut m'y emmener. 280 00:20:02,800 --> 00:20:05,320 Il ne peut me voir que dans le noir. 281 00:20:05,680 --> 00:20:08,240 Que diriez-vous si nous augmentions la lumi�re ? 282 00:20:08,280 --> 00:20:10,040 - En guise de traitement ? - Non ! 283 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 Pas de traitement ! En guise d'exp�rience ! 284 00:20:13,600 --> 00:20:18,280 - Pour le voir et me d�fendre ! - Une exp�rience d'autoprotection 285 00:20:18,320 --> 00:20:21,280 que nous entreprendrons ensemble, docteur. 286 00:20:21,320 --> 00:20:22,480 D'accord ? 287 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Permettez. 288 00:20:24,560 --> 00:20:26,880 Multiples lac�rations au visage. 289 00:20:27,400 --> 00:20:29,560 Que diriez-vous 290 00:20:29,600 --> 00:20:32,440 si nous introduisions certains conforts de chez vous ? 291 00:20:34,160 --> 00:20:36,160 M�choire orthognathe, angle facial, 292 00:20:36,200 --> 00:20:37,720 80 degr�s. 293 00:20:37,760 --> 00:20:39,080 Quelques v�tements ? 294 00:20:39,360 --> 00:20:40,800 Amativit�, enclin 8. 295 00:20:41,320 --> 00:20:43,120 Philog�niture, d�clin 4. 296 00:20:43,360 --> 00:20:45,960 - Qu'en pensez-vous ? - Ma garde-robe comme protection ? 297 00:20:46,000 --> 00:20:48,160 Oui, pr�cis�ment. 298 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 Affectionnivit�, 3 constant. 299 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 Combativit�, enclin 6. 300 00:20:52,720 --> 00:20:54,240 Secr�tivit�, 8. 301 00:20:54,280 --> 00:20:56,240 Esp�rance, 4, constant. 302 00:20:56,280 --> 00:20:58,160 Ce sont des choses simples 303 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 que nous int�grerons dans votre environnement. 304 00:21:00,480 --> 00:21:05,160 La cellule voisine s'est lib�r�e. Vous pourriez �tendre vos jambes. 305 00:21:06,120 --> 00:21:09,960 J'aurais plus de place pour peindre. Je pourrais avoir un chevalet. 306 00:21:10,000 --> 00:21:11,240 Bien s�r. 307 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 �merveillement, condition physique. 308 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 Huit pour tous. 309 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 D�clin. 310 00:21:16,200 --> 00:21:17,480 Contingence ind�termin�e. 311 00:21:17,720 --> 00:21:19,320 Avez-vous d'autres requ�tes ? 312 00:21:19,760 --> 00:21:21,800 - Puis-je avoir mes livres ? - Absolument. 313 00:21:22,040 --> 00:21:23,920 - Autre chose ? - Mon revolver. 314 00:21:24,720 --> 00:21:25,840 Pas celle-ci. 315 00:21:27,280 --> 00:21:28,400 Merci, docteur. 316 00:21:28,760 --> 00:21:32,360 - Ne me remerciez pas. - Cela faisait longtemps... 317 00:21:32,400 --> 00:21:36,480 Mon cher ami, pas de remerciements... 318 00:21:37,720 --> 00:21:39,000 C'est un nouveau d�part. 319 00:21:42,120 --> 00:21:44,920 Oui, un nouveau d�part. 320 00:21:46,320 --> 00:21:49,360 Comment un homme d'une telle �ducation 321 00:21:50,000 --> 00:21:52,880 a-t-il pu r�gresser dans la maladie 322 00:21:53,640 --> 00:21:56,840 au point de revenir � l'�tat sauvage ? 323 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Docteur ? 324 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Ceci est pour vous. 325 00:22:08,240 --> 00:22:10,200 - De la part de mes hommes. - Qu'est-ce ? 326 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 Un livre. 327 00:22:14,520 --> 00:22:15,880 Pour vous remercier. 328 00:22:17,120 --> 00:22:19,360 Oui, je vois. Merci, M. Muncie. 329 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Vous avez sauv� notre jeune garde. 330 00:22:21,640 --> 00:22:25,160 Je le lirai avec avidit� et je le garderai pr�cieusement ! 331 00:22:25,680 --> 00:22:27,280 Remerciez-les de ma part ! 332 00:22:29,280 --> 00:22:30,360 Joyeux No�l. 333 00:22:31,040 --> 00:22:33,480 Joyeux No�l � vous aussi, oui. 334 00:22:37,600 --> 00:22:39,320 Du jambon, M. Muncie ! 335 00:22:41,600 --> 00:22:42,920 Comment ? 336 00:22:43,960 --> 00:22:47,120 Je trouve qu'un bon jambon chaud 337 00:22:47,520 --> 00:22:49,640 est plus efficace contre le froid 338 00:22:49,680 --> 00:22:51,600 que des couvertures ou du charbon, 339 00:22:51,920 --> 00:22:54,680 surtout � cette p�riode de l'ann�e. 340 00:22:57,920 --> 00:22:59,120 A-t-il aim� le livre ? 341 00:22:59,600 --> 00:23:00,880 Le livre ? 342 00:23:01,200 --> 00:23:02,960 - Je ne sais pas. - Mais il l'a lu ? 343 00:23:03,240 --> 00:23:04,720 Il l'a d�ball�. 344 00:23:04,760 --> 00:23:06,800 Il l'a ouvert. 345 00:23:06,840 --> 00:23:10,080 - Puis il l'a jet� par la fen�tre. - Comment ? 346 00:23:10,120 --> 00:23:13,120 Le diable en aurait jailli pour entrer par ses narines. 347 00:23:13,680 --> 00:23:16,360 - Vraiment ? - Il s'arrache les poils maintenant. 348 00:23:35,720 --> 00:23:37,400 Pour retracer la vie d'un mot, 349 00:23:37,960 --> 00:23:40,560 nous devons d'abord archiver sa naissance, 350 00:23:40,600 --> 00:23:42,480 sa premi�re trace �crite. 351 00:23:42,520 --> 00:23:45,840 De l�, les mots voyagent � travers les �ges, se tordant, 352 00:23:45,880 --> 00:23:47,600 frayant leur chemin. 353 00:23:47,640 --> 00:23:50,240 Leurs sens glissent tels des poissons, 354 00:23:50,280 --> 00:23:53,560 ajoutant et perdant des subtilit�s de nuances. 355 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 Mais ils laissent des traces... 356 00:23:57,280 --> 00:24:00,840 dans l'�tendue de la litt�rature de la langue anglaise. 357 00:24:04,800 --> 00:24:08,240 Nous les poursuivrons, les chasserons et les d�nicherons. 358 00:24:08,280 --> 00:24:10,760 Chaque mot, sans exception. 359 00:24:10,800 --> 00:24:12,760 De tous les si�cles d'�criture. 360 00:24:12,800 --> 00:24:16,120 Nous le ferons en lisant chaque livre. 361 00:24:20,160 --> 00:24:21,840 Est-ce r�alisable ? 362 00:24:28,680 --> 00:24:30,720 Esp�ce de charogne ! 363 00:24:31,480 --> 00:24:33,560 Garde ! Garde ! 364 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 J'ai trop froid, je vais rentrer. 365 00:24:40,640 --> 00:24:42,680 Nous allons nous r�chauffer. 366 00:24:42,720 --> 00:24:44,440 - Venez. - J'ai trop froid. 367 00:24:45,080 --> 00:24:46,480 Profitez. 368 00:24:46,520 --> 00:24:48,440 Je ne peux pas, il fait trop froid ! 369 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 �a suffit ! 370 00:24:51,120 --> 00:24:53,560 Non, vous aviez promis ! 371 00:24:54,640 --> 00:24:56,400 Je ne vous dois rien ! 372 00:24:57,320 --> 00:25:01,000 - Comment nourrirai-je mes enfants ? - Demandez � leur p�re. 373 00:25:24,000 --> 00:25:26,040 Comment avancent ces allumettes ? 374 00:25:33,680 --> 00:25:35,680 Maman, tout va bien ? 375 00:25:36,200 --> 00:25:38,080 Oui, j'ai juste besoin d'une minute. 376 00:26:01,800 --> 00:26:03,240 Que puis-je pour vous ? 377 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 �a va aller. 378 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 Votre m�re est l� ? 379 00:26:06,360 --> 00:26:09,040 Nous viendrons � bout des allumettes avant l'aube. 380 00:26:10,520 --> 00:26:14,080 - Un monsieur est l�. - Dis-lui que c'est No�l, il s'en ira. 381 00:26:21,000 --> 00:26:24,640 Pouvez-vous lui transmettre cela et un joyeux No�l de M. Muncie ? 382 00:26:26,240 --> 00:26:27,240 Bonne nuit. 383 00:26:28,840 --> 00:26:29,640 Maman ? 384 00:26:35,000 --> 00:26:37,440 Il y a un jambon et autre chose. 385 00:26:37,680 --> 00:26:39,120 Il a dit : "Joyeux No�l". 386 00:26:39,760 --> 00:26:41,520 Joyeux No�l de la part de M. Muncie. 387 00:26:42,440 --> 00:26:44,840 C'est bien comme �a, pas vrai, maman ? 388 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 Monsieur ! 389 00:26:53,560 --> 00:26:55,960 - Attendez, s'il vous pla�t ! - Oui, ma ch�re ? 390 00:27:03,640 --> 00:27:05,120 C'est cens� �tre moi ? 391 00:27:08,480 --> 00:27:09,880 Tu n'es pas cens� me voir. 392 00:27:11,280 --> 00:27:13,600 - Bonne nuit, Mme Merrett. - Bonne nuit... 393 00:27:13,840 --> 00:27:15,120 Et merci. 394 00:27:19,840 --> 00:27:24,240 Excusez-moi de le dire, mais il pourrait en �tre autrement. 395 00:27:24,720 --> 00:27:27,200 Les enfants n'ont pas � souffrir de la faim. 396 00:27:27,840 --> 00:27:29,800 Quelqu'un est dispos� � les nourrir. 397 00:27:35,120 --> 00:27:36,440 Emmenez-moi le voir. 398 00:27:37,960 --> 00:27:41,360 Laissez-moi le regarder pour voir si je peux le supporter. 399 00:27:42,200 --> 00:27:43,400 William ? 400 00:27:44,760 --> 00:27:45,680 Dr Minor ? 401 00:27:48,200 --> 00:27:52,200 J'ai une proposition � vous faire. Quelqu'un a demand� � vous voir. 402 00:27:52,440 --> 00:27:54,120 Tristram Shandy. 403 00:27:54,960 --> 00:27:58,040 Un cadeau de M. Muncie et ses hommes. 404 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Mais c'est bien plus. 405 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 C'est gentil. 406 00:28:03,800 --> 00:28:08,080 Je vais avoir besoin de beaucoup plus de livres que je n'ai d�j�. 407 00:28:08,680 --> 00:28:11,760 William, cela pourrait �tre tr�s important pour nous. 408 00:28:11,800 --> 00:28:16,800 L'universit� d'Oxford a entrepris un inventaire de la langue anglaise. 409 00:28:17,480 --> 00:28:19,520 Ils ont besoin d'aide. 410 00:28:20,960 --> 00:28:22,440 Vous m'entendez ? 411 00:28:28,440 --> 00:28:30,040 Je vais m'en sortir... 412 00:28:31,080 --> 00:28:32,360 si j'ai du travail. 413 00:28:34,280 --> 00:28:35,440 Ce travail. 414 00:28:36,760 --> 00:28:38,320 Je vais m'en sortir. 415 00:28:40,120 --> 00:28:41,160 Mais sans livres... 416 00:28:42,320 --> 00:28:44,280 J'ai seulement besoin de livres. 417 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Indiquez-moi les titres que vous souhaitez. 418 00:28:49,200 --> 00:28:51,840 Si je les ai, je vous les ferai parvenir. 419 00:28:52,240 --> 00:28:53,560 Merci, docteur. 420 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 William... 421 00:29:08,120 --> 00:29:09,600 Quand viendra-t-elle ? 422 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Mme Merrett. 423 00:29:25,200 --> 00:29:27,600 - O� est-il ? - Il ne devrait pas tarder. 424 00:29:27,960 --> 00:29:30,880 Je dois m'assurer que tout le monde se sent bien. 425 00:29:31,760 --> 00:29:35,960 Votre visite est emplie de g�n�rosit�, Mme Merrett. 426 00:29:38,040 --> 00:29:41,800 - Et de courage. - Ce n'est pas ce qui m'a motiv�e. 427 00:30:00,040 --> 00:30:01,280 Est-ce que... 428 00:30:02,520 --> 00:30:04,280 Pourraient-ils nous laisser ? 429 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 La lettre... 430 00:30:24,560 --> 00:30:25,720 Oui. 431 00:30:30,200 --> 00:30:31,360 C'est bon. 432 00:30:33,720 --> 00:30:35,560 - Comment... - Nous y veillerons. 433 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 - Merci, docteur. - Merci, Mme Merrett. 434 00:30:43,160 --> 00:30:44,320 Cela ne r�pare rien. 435 00:30:48,640 --> 00:30:50,560 Que souhaitez-vous lui envoyer ? 436 00:30:51,680 --> 00:30:52,720 Tout. 437 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 Peu de livres anciens ont �t� lus. 438 00:31:16,760 --> 00:31:20,240 C'est pour le XVIIe et le XVIIIe si�cle surtout 439 00:31:20,480 --> 00:31:22,000 que nous avons besoin d'aide. 440 00:31:23,760 --> 00:31:26,160 Ils n'ont quasiment pas �t� parcourus. 441 00:31:27,040 --> 00:31:30,840 Concentrons-nous sur ce qui est rare, d�mod�, 442 00:31:30,880 --> 00:31:33,040 sp�cifique, mais aussi quotidien. 443 00:31:33,920 --> 00:31:37,800 Chaque mot en action devient beau � la lumi�re de sa signification. 444 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 M. Muncie ! 445 00:31:51,120 --> 00:31:52,360 M. Muncie ! 446 00:31:56,080 --> 00:31:58,440 Pardon de vous r�veiller, j'ai du courrier. 447 00:32:01,120 --> 00:32:02,920 Enfin, il fait nuit ? 448 00:32:08,920 --> 00:32:10,320 J'en ai beaucoup. 449 00:32:10,880 --> 00:32:13,360 J'ai besoin d'un tas d'enveloppes... 450 00:32:14,160 --> 00:32:17,120 Et d'un grand sac... D'un menuisier aussi. 451 00:32:17,160 --> 00:32:19,520 Est-ce possible ? Pour demain matin. 452 00:32:30,880 --> 00:32:34,040 Ce livre sera une contribution d�cisive � notre �rudition. 453 00:32:34,280 --> 00:32:36,320 Il vous rendra c�l�bre. 454 00:32:37,320 --> 00:32:39,640 Regardez bien, voici l'Empire. 455 00:32:39,680 --> 00:32:43,200 Un quart des terres et des peuples de ce monde. 456 00:32:43,240 --> 00:32:45,360 Le plus grand territoire d'�changes. 457 00:32:46,040 --> 00:32:49,560 Quiconque veut y participer doit s'incliner devant Sa Majest� 458 00:32:49,600 --> 00:32:51,200 et parler sa langue : 459 00:32:52,080 --> 00:32:53,160 l'anglais. 460 00:32:54,200 --> 00:32:58,080 Dites-moi, M. Gell, pourquoi ai-je d� quitter mon travail ce matin ? 461 00:32:58,520 --> 00:33:00,080 La Bible, M. Murray. 462 00:33:02,320 --> 00:33:04,480 J'ai la t�che 463 00:33:04,760 --> 00:33:06,920 de moderniser le march� de l'Acad�mie. 464 00:33:06,960 --> 00:33:08,320 De vendre. 465 00:33:08,360 --> 00:33:10,400 Savez-vous quel livre se vend le mieux ? 466 00:33:10,920 --> 00:33:13,720 La Bible du roi Jacques, qui s'est vendue partout, 467 00:33:13,760 --> 00:33:17,640 dans chaque recoin o� un Anglais r�alisait l'�uvre de Dieu en robe. 468 00:33:17,680 --> 00:33:19,560 Nous op�rons sur tous les continents. 469 00:33:19,840 --> 00:33:22,640 Nos d�p�ts � �dimbourg, Toronto, Melbourne, Calcutta 470 00:33:22,680 --> 00:33:24,120 impriment, lisent, exp�dient, 471 00:33:24,400 --> 00:33:27,840 promeuvent et attendent maintenant le prochain bon livre. 472 00:33:27,880 --> 00:33:29,840 Tout le monde attend apr�s vous. 473 00:33:30,400 --> 00:33:31,480 Et ceci ? 474 00:33:31,520 --> 00:33:36,080 Vous tra�nez. Nos attentes �voluent et nous n'avons rien � pr�senter. 475 00:33:36,320 --> 00:33:39,560 Les d�l�gu�s m'ont charg� de veiller au respect des d�lais. 476 00:33:40,160 --> 00:33:42,080 � cet effet, voici mes suggestions 477 00:33:42,120 --> 00:33:45,800 sur la fa�on de limiter l'ampleur du travail. 478 00:33:46,200 --> 00:33:50,200 La s�lection doit �tre rigoureuse. Les mots gard�s, essentiels. 479 00:33:56,360 --> 00:33:57,680 Je suis fatigu�. 480 00:33:58,560 --> 00:34:00,640 Mon �quipe enti�re l'est. 481 00:34:01,800 --> 00:34:04,280 Depuis des mois, mes requ�tes ont �t� vaines. 482 00:34:04,760 --> 00:34:07,960 Vous avez refus� de me donner un assistant suppl�mentaire. 483 00:34:09,640 --> 00:34:12,400 Mon intention �tait de cr�er quelque chose d'in�dit, 484 00:34:13,120 --> 00:34:16,280 d'ordonner le monde des mots, les rendre accessibles 485 00:34:16,600 --> 00:34:17,920 et utiles � tous. 486 00:34:18,160 --> 00:34:21,080 J'ai jur� de ne fl�chir devant rien pour y parvenir. 487 00:34:21,120 --> 00:34:24,880 Et aujourd'hui ma d�termination est plus grande que jamais. 488 00:34:25,640 --> 00:34:29,040 Vous ferez tout annuler. Ces r�gles orchestreront le travail. 489 00:34:29,480 --> 00:34:32,480 Elles vous d�plaisent, mais quelle m�thode avons-nous ? 490 00:34:32,920 --> 00:34:34,240 La mienne, M. Gell. 491 00:34:34,520 --> 00:34:35,400 M. Murray, 492 00:34:36,200 --> 00:34:38,760 nous vous surveillons de tr�s pr�s. 493 00:34:39,520 --> 00:34:42,040 Alors surveillez, vous serez surpris. 494 00:34:52,160 --> 00:34:55,160 Seigneur, aidez-moi. Je suis perdu. 495 00:34:58,640 --> 00:34:59,880 Monsieur ! 496 00:35:01,360 --> 00:35:03,280 - Quoi ? - C'est un miracle. 497 00:35:04,120 --> 00:35:05,800 C'est inesp�r� ! 498 00:35:06,040 --> 00:35:07,680 Du calme, mon ami. Parlez. 499 00:35:07,720 --> 00:35:10,160 - "Approuver", monsieur, est clos. - Clos ? 500 00:35:10,200 --> 00:35:14,960 Vous aviez raison : "La foi du juste approuv�e", Le Paradis Perdu. 501 00:35:15,000 --> 00:35:17,800 - Vous l'avez trouv� ! - Pas moi. Lisez plut�t cela. 502 00:35:18,400 --> 00:35:22,120 "C'est avec un sentiment de privil�ge que je vous offre mes services..." 503 00:35:22,440 --> 00:35:23,840 Continuez. 504 00:35:23,880 --> 00:35:27,040 Vous trouverez ci-joint mille fiches de mots 505 00:35:27,320 --> 00:35:30,080 avec les citations correspondantes 506 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 des cimes et ab�mes de la litt�rature. 507 00:35:33,560 --> 00:35:34,880 J'ai con�u une m�thode, 508 00:35:36,120 --> 00:35:39,080 une sorte de dictionnaire dans un dictionnaire, 509 00:35:39,120 --> 00:35:40,880 pour compiler les mots 510 00:35:40,920 --> 00:35:43,000 avec leurs citations annex�es. 511 00:35:43,040 --> 00:35:44,480 Ma demande est simple : 512 00:35:44,800 --> 00:35:47,040 je veux all�ger votre fardeau. 513 00:35:48,440 --> 00:35:49,920 �crivez-moi. 514 00:35:50,200 --> 00:35:51,960 Dites-moi quels mots sp�cifiques 515 00:35:52,600 --> 00:35:55,440 vous �chappent actuellement. 516 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 Laissez d'autres personnes utiles parcourir les oc�ans 517 00:36:00,360 --> 00:36:01,480 avec leurs filets. 518 00:36:01,720 --> 00:36:04,160 Je jetterai ma ligne 519 00:36:04,200 --> 00:36:06,880 pour p�cher les citations qui vous manquent 520 00:36:06,920 --> 00:36:09,400 lorsque vous m'y inviterez. 521 00:36:12,560 --> 00:36:14,760 Tr�s cordialement, W.C. Minor. 522 00:36:15,920 --> 00:36:17,600 Crowthorne, Berkshire. 523 00:36:19,160 --> 00:36:20,880 Regardez. Tout est l�. 524 00:36:20,920 --> 00:36:24,360 Il a trouv� "Approuver" au XVIIe et au XVIIIe si�cle. 525 00:36:24,400 --> 00:36:27,120 - Et "Art" ? - Non, mais beaucoup d'autres. 526 00:36:27,360 --> 00:36:29,600 Des "A" sur lesquels nous travaillons. 527 00:36:29,840 --> 00:36:32,360 Et tout semble utilisable. 528 00:36:33,800 --> 00:36:34,960 Nous avons un sauveur. 529 00:36:35,640 --> 00:36:38,760 Il ne reste plus qu'� correspondre avec lui. Merci, M. Hall. 530 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 Voyons ces fiches. 531 00:36:45,200 --> 00:36:48,120 Vous n'imaginez pas l'importance de votre implication 532 00:36:48,160 --> 00:36:49,280 et de votre temps. 533 00:36:49,720 --> 00:36:51,320 J'en suis heureux. 534 00:36:52,120 --> 00:36:53,960 Papier et encre seront notre chair et sang 535 00:36:54,560 --> 00:36:56,360 en attendant de nous rencontrer. 536 00:36:56,920 --> 00:37:00,160 Ci-joint une liste de mots, qui nous �chappent encore. 537 00:37:01,240 --> 00:37:05,080 Le mot "Art" s'av�re particuli�rement probl�matique. 538 00:37:06,920 --> 00:37:10,080 Vous trouverez ci-joint les citations demand�es. 539 00:37:11,080 --> 00:37:12,400 Concernant "Art", 540 00:37:12,800 --> 00:37:17,160 je me souviens des mots d'un grand homme de notre �poque : 541 00:37:17,800 --> 00:37:21,480 "Toute grande et belle �uvre est n�e d'un premier regard 542 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 "sans s'enfoncer dans l'obscurit�." 543 00:37:25,560 --> 00:37:27,760 - Puis-je, monsieur ? - Certainement. 544 00:37:37,160 --> 00:37:39,760 J'ai bien connu cette obscurit�. 545 00:37:40,440 --> 00:37:43,520 Merci de me laisser vous apporter mes lumi�res. 546 00:37:44,480 --> 00:37:45,560 Ensemble, 547 00:37:45,600 --> 00:37:47,400 nous r�duirons l'obscurit� 548 00:37:47,680 --> 00:37:50,000 jusqu'� la pleine lumi�re. 549 00:37:50,240 --> 00:37:52,960 Bien � vous, W.C. Minor. 550 00:37:53,560 --> 00:37:55,120 Crowthorne, Berkshire. 551 00:37:58,800 --> 00:38:00,120 Le voil� ! 552 00:38:09,600 --> 00:38:11,600 Nous y inscrirons ton nom aussi. 553 00:38:15,200 --> 00:38:16,000 M. Bradley, 554 00:38:17,240 --> 00:38:20,200 pourrais-je en avoir un autre ? Je connais quelqu'un 555 00:38:20,240 --> 00:38:22,080 qui sera ravi de le voir. 556 00:38:27,160 --> 00:38:27,960 Madame ? 557 00:38:29,320 --> 00:38:32,000 - M. Muncie travaille-t-il ? - Oui. 558 00:38:32,840 --> 00:38:34,920 Mme Merrett souhaite le voir. 559 00:38:35,360 --> 00:38:36,720 Bien, madame. 560 00:38:47,080 --> 00:38:49,240 - Bonjour, madame. - M. Muncie. 561 00:38:53,200 --> 00:38:54,680 Je suis ravi de vous voir. 562 00:38:56,200 --> 00:38:57,280 Entrez donc. 563 00:38:57,880 --> 00:39:01,400 C'est tr�s int�ressant. 564 00:39:07,480 --> 00:39:08,240 Entrez, docteur. 565 00:39:18,480 --> 00:39:20,120 Mme Merrett vous apporte un livre. 566 00:39:21,320 --> 00:39:23,200 De chez Maggs. 567 00:39:23,240 --> 00:39:26,000 La librairie. On m'a dit que vous aimiez lire. 568 00:39:29,240 --> 00:39:30,280 Merci. 569 00:39:31,880 --> 00:39:33,760 Aimeriez-vous aller marcher dans les jardins ? 570 00:39:34,000 --> 00:39:35,920 C'est une tr�s belle journ�e. 571 00:39:39,840 --> 00:39:41,560 L'avez-vous lu ? 572 00:39:43,560 --> 00:39:45,920 "Les Grandes Esp�rances", votre livre ? 573 00:39:46,400 --> 00:39:47,880 Est-ce un de vos pr�f�r�s ? 574 00:39:49,040 --> 00:39:51,000 Non, le libraire me l'a sugg�r�. 575 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Je suis venue vous dire... 576 00:39:57,520 --> 00:39:58,640 Merci. 577 00:40:00,440 --> 00:40:03,000 Les enfants ne souffrent plus de la faim. 578 00:40:03,640 --> 00:40:06,640 Ils ont des v�tements chauds, m�me pour l'an prochain, mais... 579 00:40:06,680 --> 00:40:10,160 Il n'est jamais trop tard. Ils ont leur vie devant eux. 580 00:40:12,600 --> 00:40:17,520 Mais je ne peux plus accepter votre argent. C'est mal. 581 00:40:17,560 --> 00:40:19,680 - Je vous en prie. - C'est le prix du sang. 582 00:40:20,520 --> 00:40:23,080 Je sais, mais c'est �galement mon sang. 583 00:40:23,800 --> 00:40:25,880 Ma vie vous appartient depuis ce soir-l�. 584 00:40:26,520 --> 00:40:31,160 J'ai pris une vie et j'en ai plac� une autre entre vos mains. 585 00:40:31,200 --> 00:40:32,960 Ce que je poss�de vous revient. 586 00:40:35,600 --> 00:40:39,080 Je ne sais quoi penser. Je n'aurais pas d� venir. 587 00:40:41,400 --> 00:40:42,680 Mme Merrett, attendez ! 588 00:40:47,120 --> 00:40:49,600 Bon, dites-moi si elle revient. 589 00:40:51,920 --> 00:40:53,280 Montrez-moi vos mains. 590 00:41:12,600 --> 00:41:13,600 Merci. 591 00:41:14,800 --> 00:41:17,920 - Puis-je vous aider ? - Oui, je viens voir le directeur. 592 00:41:17,960 --> 00:41:20,440 - �tes-vous attendu ? - J'ai bien peur que non. 593 00:41:20,760 --> 00:41:24,080 Je m'appelle James Murray. Je suis un ami du Dr Minor, 594 00:41:24,120 --> 00:41:25,480 par correspondance. 595 00:41:25,520 --> 00:41:28,040 Dr Minor, le directeur ? 596 00:41:28,360 --> 00:41:32,160 Oui. Je suis venu lui apporter ceci, le fruit de notre travail. 597 00:41:32,200 --> 00:41:35,800 Je sais qui vous �tes. J'ai post� toutes ses lettres, 598 00:41:36,680 --> 00:41:37,920 l�ch� tous les timbres. 599 00:41:38,240 --> 00:41:40,160 Merci pour votre "langue maternelle". 600 00:41:42,080 --> 00:41:43,960 Je vais voir ce que je peux faire. 601 00:41:48,640 --> 00:41:51,880 - Alors vous �tes ce brave docteur ? - M. Murray, monsieur. 602 00:41:52,360 --> 00:41:55,560 Dr Minor, je suis ravi de vous rencontrer. 603 00:42:13,320 --> 00:42:15,440 - Je n'en crois pas mes yeux. - Moi non plus. 604 00:42:15,920 --> 00:42:17,200 Quelle surprise. 605 00:42:19,200 --> 00:42:20,920 Comment �tes-vous entr� ? 606 00:42:20,960 --> 00:42:24,200 Je suis venu par hasard et je vous apporte ceci. 607 00:42:24,680 --> 00:42:26,120 Notre collecte. 608 00:42:26,160 --> 00:42:28,800 Modeste, mais bient�t donn�e en h�ritage au monde. 609 00:42:29,400 --> 00:42:31,760 Merci. Vous pouvez en �tre fier. 610 00:42:32,720 --> 00:42:33,840 Stup�fiant. 611 00:42:33,880 --> 00:42:35,400 Vous avez �t� notre pilier. 612 00:42:35,440 --> 00:42:38,600 Ravi de pouvoir aider, en humble ouvrier de la reine. 613 00:42:39,800 --> 00:42:43,080 - La ruche est v�tre. - Vous avez cette citation de... 614 00:42:43,120 --> 00:42:44,480 - Baret, 1580. - Oui. 615 00:42:44,960 --> 00:42:48,680 Le premier dictionnaire d'anglais, latin, fran�ais et grec, vous savez. 616 00:42:49,200 --> 00:42:51,560 Bien s�r que non. Je connais les po�tes. 617 00:42:51,880 --> 00:42:53,520 Et vous savez �crire. 618 00:42:53,560 --> 00:42:55,160 Maintenant je dois d�crire. 619 00:42:56,360 --> 00:42:59,400 "Ruche", quel beau son. 620 00:42:59,920 --> 00:43:02,240 Que pensez-vous de "Gourdin" ou "Forme" ? 621 00:43:02,280 --> 00:43:04,120 C'est beau. "Dissolu". 622 00:43:05,080 --> 00:43:08,200 Celui-l� me rappelle mon enfance. Toujours l'air d�v�tu. 623 00:43:08,240 --> 00:43:10,360 "Comatrice". J'adore celui-ci. 624 00:43:10,400 --> 00:43:11,880 Un fauteur de troubles. 625 00:43:11,920 --> 00:43:15,120 En effet, et difficile � trouver. "Spirale". 626 00:43:15,920 --> 00:43:18,320 - Une r�volution. "Tourbillon". - "D�cuss�". 627 00:43:19,000 --> 00:43:21,080 D�crit des lignes crois�es. 628 00:43:21,560 --> 00:43:23,360 Vous devriez d�finir et moi... 629 00:43:24,360 --> 00:43:26,840 Je serais inutile � vos patients. 630 00:43:26,880 --> 00:43:29,000 Laissons les choses comme elles sont. 631 00:43:30,280 --> 00:43:33,080 Ce n'est que le d�but. Partenaires, mot pour mot. 632 00:43:33,800 --> 00:43:35,600 Un Am�ricain et un �cossais ? 633 00:43:37,360 --> 00:43:39,320 Comment arrive-t-il jusqu'ici ? 634 00:43:40,560 --> 00:43:43,760 C'est une longue histoire. Continuons les comparaisons. 635 00:43:44,400 --> 00:43:46,920 - Un Oxford, un Yale. - Les deux grisonnants. 636 00:43:46,960 --> 00:43:50,920 - Un g�nie, un fou. - Oui, mais lequel est lequel ? 637 00:44:17,120 --> 00:44:18,840 Quelle est la prochaine �tape ? 638 00:44:21,320 --> 00:44:24,920 - De "Antagonisme" � "Baignade". - "Baignoire" � "Chol�ra". 639 00:44:25,320 --> 00:44:28,080 - "Cholest�rol" � "Dysenterie". - "Dyslexique" � "Ecz�ma". 640 00:44:28,800 --> 00:44:29,920 "Escarre" � "Fongo�de". 641 00:44:30,680 --> 00:44:33,920 - Ou "L�pre" directement. - Ce serait en laisser trop de c�t�. 642 00:44:33,960 --> 00:44:37,240 - Si nous retournions � "Acn�" ? - Inutile de se gratter la t�te. 643 00:44:37,280 --> 00:44:39,960 - Qui est-ce ? - Murray, monsieur. 644 00:44:40,000 --> 00:44:41,840 - Qui ? - L'homme du dictionnaire, 645 00:44:41,880 --> 00:44:43,200 sur lequel il travaille. 646 00:44:43,720 --> 00:44:44,800 Grand Dieu. 647 00:44:45,400 --> 00:44:47,800 Sa journ�e a �t� intense. Ne l'�tirons pas. 648 00:44:48,360 --> 00:44:49,560 Oui, monsieur. 649 00:44:51,160 --> 00:44:53,480 M. Muncie, accordez � M. Murray 650 00:44:53,520 --> 00:44:56,600 un droit de visite illimit� et informez-m'en. 651 00:44:56,960 --> 00:44:58,160 - Bien. - Merci. 652 00:45:00,520 --> 00:45:03,760 R�pertorions leurs rencontres avec tous les d�tails. 653 00:45:05,120 --> 00:45:08,920 - C'est magnifique ici. - �coutez les feuilles frapper l'air. 654 00:45:09,600 --> 00:45:14,040 Cela sonne parfois comme une fusillade et parfois... 655 00:45:14,280 --> 00:45:16,920 - Des applaudissements. - Oui, c'est cela. 656 00:45:20,840 --> 00:45:23,960 - M. Murray ? - Oui. Je devrais y aller. 657 00:45:24,680 --> 00:45:28,680 V�rifiez votre courrier. J'essayerai de m�ler mes id�es aux v�tres. 658 00:45:28,720 --> 00:45:32,680 "Comme le fer aiguise le fer, l'homme s'aiguise au contact de son prochain." 659 00:45:32,720 --> 00:45:36,000 Les Saintes �critures. Vous �tes un homme de Dieu. 660 00:45:36,240 --> 00:45:37,760 Par Sa gr�ce uniquement. 661 00:45:39,600 --> 00:45:41,480 J'aurais aim� y avoir go�t� davantage. 662 00:45:41,840 --> 00:45:45,480 Cela viendra, mon ami. "Le bonheur et la gr�ce m'accompagneront 663 00:45:45,520 --> 00:45:46,920 "tous les jours de ma vie." 664 00:45:46,960 --> 00:45:49,720 "M�me quand je marche dans la vall�e de l'ombre..." 665 00:45:49,760 --> 00:45:50,920 Vous n'�tes pas seul. 666 00:45:51,280 --> 00:45:53,960 Nous sommes li�s maintenant. Consanguins. 667 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Fr�res. 668 00:46:07,920 --> 00:46:11,240 Je t'ai cherch�e, je voulais partager une bonne nouvelle. 669 00:46:12,120 --> 00:46:15,400 - Quelle nouvelle ? - Un nouveau b�n�vole, un miracle. 670 00:46:16,120 --> 00:46:19,680 Il nous sort de ce bourbier et nous fait avancer deux fois plus vite. 671 00:46:19,720 --> 00:46:21,600 C'est merveilleux, James. 672 00:46:22,360 --> 00:46:23,680 Qui est-ce ? 673 00:46:26,520 --> 00:46:27,720 Un ami. 674 00:46:47,160 --> 00:46:50,400 - Une lettre de notre directeur. - Merci. 675 00:46:52,560 --> 00:46:54,600 Henry, pourriez-vous garder un �il 676 00:46:54,640 --> 00:46:56,240 sur les lettres du docteur ? 677 00:46:56,280 --> 00:46:59,480 C'est un homme plut�t discret et je voudrais respecter cela. 678 00:47:08,080 --> 00:47:09,880 Je vous ai rapport� un livre. 679 00:47:09,920 --> 00:47:12,960 Je vois. Qu'est-ce que c'est ? 680 00:47:13,320 --> 00:47:15,560 Un de la liste que M. Muncie m'a donn�e. 681 00:47:15,600 --> 00:47:17,760 C'est un de ceux que vous vouliez. 682 00:47:19,360 --> 00:47:20,520 Lisez. 683 00:47:22,480 --> 00:47:24,000 Je devinerai lequel c'est. 684 00:47:24,280 --> 00:47:27,800 - Un paragraphe, une phrase. - D�sol�e, docteur. 685 00:47:30,400 --> 00:47:32,160 Mme Merrett ! 686 00:47:33,960 --> 00:47:35,840 Attendez. Qu'ai-je fait ? 687 00:47:43,360 --> 00:47:44,640 Vous ne savez pas lire. 688 00:47:46,440 --> 00:47:48,520 Pardon, je n'aurais pas d� le pr�sumer. 689 00:47:49,040 --> 00:47:51,680 Vous n'avez pas � m'offrir cela, vos visites... 690 00:47:51,720 --> 00:47:53,120 Laissez-moi. 691 00:47:54,480 --> 00:47:57,520 - Je peux vous apprendre. - Je suis comme je suis. 692 00:47:57,560 --> 00:47:59,120 Vous apprendrez � vos enfants. 693 00:47:59,640 --> 00:48:03,360 C'est une libert�. Je peux m'�vader de cet endroit � travers les livres. 694 00:48:03,400 --> 00:48:05,320 Je me suis envol� au bout du monde. 695 00:48:05,360 --> 00:48:07,720 - Je ne peux pas. - Quand je lis... 696 00:48:08,800 --> 00:48:10,360 personne ne me poursuit. 697 00:48:12,360 --> 00:48:15,800 Quand je lis, je suis celui qui poursuit. 698 00:48:16,720 --> 00:48:18,240 Qui poursuit Dieu. 699 00:48:19,600 --> 00:48:21,240 Je vous en supplie. 700 00:48:23,000 --> 00:48:24,360 Poursuivez avec moi. 701 00:48:25,640 --> 00:48:26,640 Kumquat. 702 00:48:27,880 --> 00:48:28,720 Rectangle. 703 00:48:30,720 --> 00:48:31,600 Mutin. 704 00:48:32,600 --> 00:48:33,640 Pruneaux. 705 00:48:36,200 --> 00:48:37,440 Noix de coco. 706 00:48:38,720 --> 00:48:39,920 M�mo. 707 00:48:48,560 --> 00:48:50,600 - J'ai gagn�. - Comment �a, "M�mo" ? 708 00:48:50,640 --> 00:48:52,840 - Raccourci de "M�morandum". - Bien s�r. 709 00:48:52,880 --> 00:48:55,440 - Une lettre ou note. Du latin. - En effet. 710 00:48:59,840 --> 00:49:00,960 Qui est-ce ? 711 00:49:10,480 --> 00:49:11,600 Mme Merrett ! 712 00:49:11,640 --> 00:49:13,560 Il a fait d'�normes progr�s. 713 00:49:14,640 --> 00:49:19,560 Plus il est expos� au monde ext�rieur, plus sa gu�rison s'acc�l�re. 714 00:49:20,440 --> 00:49:24,000 - Vous pensez qu'il peut gu�rir ? - Il le faut. 715 00:49:25,320 --> 00:49:27,920 Il y a de l'espoir pour chacun de nous. 716 00:49:28,600 --> 00:49:31,480 M�me pour l'�me la plus bris�e. 717 00:49:32,760 --> 00:49:34,360 Songez-y. 718 00:49:40,920 --> 00:49:43,480 Mon cher ami, j'ai conseill� aux d�l�gu�s 719 00:49:43,520 --> 00:49:46,120 de faire appara�tre votre nom dans le premier volume 720 00:49:46,160 --> 00:49:49,480 du Nouveau Dictionnaire Anglais sur les Principes Historiques, 721 00:49:49,520 --> 00:49:53,520 que l'on a vu na�tre gr�ce � votre vibrant esprit. 722 00:49:53,560 --> 00:49:56,000 Le dernier volume est d�j� complet. 723 00:49:56,720 --> 00:49:59,040 Dans l'attente de vous revoir, James. 724 00:50:37,080 --> 00:50:39,280 F�licitations, Dr Murray. 725 00:50:40,040 --> 00:50:42,480 Pour nous avoir fourni du "A" � "Byzantin" 726 00:50:42,520 --> 00:50:45,640 et pour le reste � venir, � commencer par "Cal�che". 727 00:50:45,680 --> 00:50:46,480 Merci. 728 00:51:24,200 --> 00:51:26,040 Tout ira bien. Ils sont gentils. 729 00:51:27,000 --> 00:51:28,560 Vous n'y �tes pas oblig�. 730 00:51:30,960 --> 00:51:32,000 Regardez-moi. 731 00:51:32,800 --> 00:51:33,920 William. 732 00:51:36,040 --> 00:51:37,320 Tout ira bien. 733 00:51:38,120 --> 00:51:40,960 Les enfants, je voudrais vous pr�senter un ami. 734 00:51:41,240 --> 00:51:43,240 Il s'appelle William. 735 00:51:45,960 --> 00:51:49,400 - Tu dois �tre Olive. C'est cela ? - Oui. 736 00:51:52,760 --> 00:51:53,920 Iris. 737 00:51:55,200 --> 00:51:57,920 Jack et Peggy. 738 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 Tu dois �tre Peter. 739 00:52:04,440 --> 00:52:05,960 Ravi de te rencontrer, Peter. 740 00:52:10,680 --> 00:52:12,040 Et toi, tu es Clare ? 741 00:52:16,160 --> 00:52:16,960 Clare. 742 00:52:21,480 --> 00:52:23,040 C'est un honneur de te rencontrer. 743 00:52:34,440 --> 00:52:35,720 Clare ! 744 00:52:55,840 --> 00:52:57,160 M. Muncie. 745 00:52:58,120 --> 00:53:00,600 Surveillez-les un instant, s'il vous pla�t. 746 00:53:05,480 --> 00:53:07,320 Docteur ! Attendez ! 747 00:53:07,800 --> 00:53:08,840 Je suis d�sol�e. 748 00:53:09,600 --> 00:53:12,240 Je n'ai jamais voulu que cela se produise. 749 00:53:17,480 --> 00:53:20,480 J'�tais en s�curit�, je savais qui j'�tais. 750 00:53:20,520 --> 00:53:22,440 Puis un matin, tout avait disparu. 751 00:53:23,080 --> 00:53:25,520 Et je vous ai d�test�. Tellement. 752 00:53:25,560 --> 00:53:29,440 Pendant si longtemps. Maintenant, je sais qui vous �tes. 753 00:53:29,480 --> 00:53:31,800 Je sais que vous avez v�cu la m�me chose. 754 00:53:34,400 --> 00:53:36,120 Je vous ai �crit quelque chose. 755 00:53:51,040 --> 00:53:54,840 - "Je peux". - "Je peux... gr�ce � vous." 756 00:54:00,800 --> 00:54:02,480 Mon mari me manque. 757 00:54:05,320 --> 00:54:07,320 J'�tais venue pour vous d�tester. 758 00:54:09,280 --> 00:54:11,920 Pour prendre votre argent, vous voir au plus mal. 759 00:54:15,440 --> 00:54:16,880 Vous devriez me ha�r. 760 00:54:18,400 --> 00:54:19,640 Ce n'est plus le cas. 761 00:55:10,000 --> 00:55:11,760 Regarde ce que tu as fait ! 762 00:55:12,320 --> 00:55:13,960 Regarde ce que tu as fait ! 763 00:55:38,280 --> 00:55:40,040 Il n'y en a pas tant cette fois. 764 00:56:24,040 --> 00:56:25,760 Je vous ai �crit quelque chose. 765 00:56:26,560 --> 00:56:27,840 Lisez-le plus tard. 766 00:56:36,560 --> 00:56:37,960 Je suis d�sol�, Eliza. 767 00:56:41,360 --> 00:56:42,800 Et si je ne le suis pas ? 768 00:57:31,360 --> 00:57:33,120 Je l'ai tu� � nouveau. 769 00:57:34,000 --> 00:57:36,280 Je l'ai tu� � nouveau. 770 00:57:36,880 --> 00:57:38,280 Dans votre c�ur ! 771 00:58:07,680 --> 00:58:09,120 Mon ami, 772 00:58:09,640 --> 00:58:12,320 je n'ai plus l'esprit � cela. 773 00:58:12,920 --> 00:58:14,960 Je pense que vous pourrez l'accepter. 774 00:58:15,560 --> 00:58:16,920 Gardez ceci en souvenir, 775 00:58:17,800 --> 00:58:22,600 en t�moignage de notre amiti�, de ce que nous avons cr�� ensemble, 776 00:58:22,880 --> 00:58:25,760 pendant ce bref instant durant lequel, 777 00:58:25,800 --> 00:58:27,200 gr�ce � vous, 778 00:58:27,240 --> 00:58:30,480 je pouvais faire confiance � mon esprit. William. 779 00:58:34,040 --> 00:58:37,640 - Dr Murray, M. Brayn, le directeur. - Enchant�, monsieur. 780 00:58:39,400 --> 00:58:42,400 Je suis tr�s fier des contributions du Dr Minor, 781 00:58:42,760 --> 00:58:44,400 mais sa maladie a �volu�. 782 00:58:44,720 --> 00:58:47,160 Cela pourrait vous choquer. Je vous avertis 783 00:58:47,200 --> 00:58:49,320 qu'il pourrait vous �tre hostile. 784 00:59:00,120 --> 00:59:01,960 Vous �tes venu. 785 00:59:03,120 --> 00:59:06,280 - Cela va de soi. - Je savais que vous viendriez. 786 00:59:10,640 --> 00:59:13,400 Votre Dieu est tr�s exigeant. 787 00:59:15,560 --> 00:59:18,080 Un sacrifice �tait n�cessaire. 788 00:59:23,320 --> 00:59:26,480 - J'ai re�u votre lettre. - L'amour... 789 00:59:28,080 --> 00:59:31,160 De sa vie... 790 00:59:32,080 --> 00:59:35,440 Je l'ai vol�e au mort. 791 00:59:41,000 --> 00:59:44,080 En �tes-vous � la lettre "i" ? 792 00:59:44,680 --> 00:59:47,080 J'ai quelques id�es... 793 00:59:48,080 --> 00:59:49,640 pour vos mots. 794 00:59:49,920 --> 00:59:51,400 Mais je ne... 795 00:59:54,480 --> 00:59:56,840 je ne retrouve pas ma plume. 796 00:59:57,480 --> 00:59:59,280 Nos mots, William, nos mots. 797 00:59:59,720 --> 01:00:00,840 Peut-�tre bien. 798 01:00:01,280 --> 01:00:02,400 Peut-�tre... 799 01:00:05,080 --> 01:00:10,040 que la folie nous a donn� des mots. 800 01:00:13,520 --> 01:00:15,320 Vous les avez faits v�tres. 801 01:00:16,040 --> 01:00:18,200 Ils portent votre signature secr�te. 802 01:00:22,280 --> 01:00:24,160 Pourquoi �tes-vous venu ? 803 01:00:26,520 --> 01:00:27,840 Amenez-vous les autres ? 804 01:00:28,760 --> 01:00:31,280 - Je suis seul. - J'ai des raisons de croire... 805 01:00:32,160 --> 01:00:36,920 qu'ils se cachent entre les lattes du plancher, 806 01:00:37,840 --> 01:00:39,520 attendant le bon moment. 807 01:00:42,280 --> 01:00:43,760 Je suis d�sol�, James. 808 01:00:44,360 --> 01:00:45,600 Pardonnez-moi. 809 01:00:47,560 --> 01:00:49,600 Pendant un moment, 810 01:00:51,680 --> 01:00:55,280 j'ai repris un peu espoir. 811 01:00:56,440 --> 01:00:58,800 Vos mots, son... 812 01:00:59,720 --> 01:01:01,920 - Son pardon. - C'est bien plus que cela. 813 01:01:04,240 --> 01:01:07,120 Elle... m'a donn� cela. 814 01:01:08,760 --> 01:01:11,920 Lisez-le plus tard, si vous voulez vraiment savoir pourquoi. 815 01:01:12,680 --> 01:01:13,840 Savoir quoi ? 816 01:01:15,200 --> 01:01:16,400 D�dommagement. 817 01:01:17,840 --> 01:01:18,720 D�dommagement ? 818 01:01:19,680 --> 01:01:22,120 D�dommagement. 819 01:01:24,800 --> 01:01:25,800 Une citation. 820 01:01:26,400 --> 01:01:29,920 Austin, 1832. 821 01:01:30,880 --> 01:01:33,480 Je l'ai envoy�, avec un espoir, 822 01:01:33,840 --> 01:01:36,040 mais je n'�tais plus s�r. 823 01:01:36,080 --> 01:01:38,520 - Je ne me rappelle pas la citation. - Cherchez ! 824 01:01:39,320 --> 01:01:40,800 Cherchez-la ! 825 01:01:45,960 --> 01:01:48,520 Vous m'avez vu, nous en avons fini. 826 01:01:50,800 --> 01:01:53,600 Vous pouvez laisser le fou � ses hallucinations. 827 01:01:53,640 --> 01:01:56,600 - Je suis venu voir mon ami. - Je ne suis l'ami de personne. 828 01:01:57,200 --> 01:01:58,720 Je suis un meurtrier. 829 01:02:00,720 --> 01:02:03,920 Tout le reste n'est qu'illusion. Alors partez. 830 01:02:04,320 --> 01:02:06,880 Partez, partez, partez, partez ! 831 01:02:09,000 --> 01:02:12,320 Partez ! Partez, et ne revenez pas ! 832 01:02:12,360 --> 01:02:14,480 Je ne veux plus vous voir ! 833 01:02:16,600 --> 01:02:21,840 Docteur, si vous pensez vraiment �tre mon ami, 834 01:02:21,880 --> 01:02:26,040 vous respecterez ma demande ! 835 01:02:27,320 --> 01:02:28,400 Oui. 836 01:02:32,720 --> 01:02:35,360 Plus de visiteurs pour le Dr Minor. 837 01:02:39,400 --> 01:02:40,560 "Asservi". 838 01:02:41,320 --> 01:02:43,520 Il n'appara�t pas dans le volume 1. 839 01:02:44,480 --> 01:02:46,520 Pourtant courant et bien valable. 840 01:02:46,560 --> 01:02:49,320 Je ne comprends pas, j'avais v�rifi� les �preuves. 841 01:02:49,360 --> 01:02:51,240 L'universit� de Vienne l'a trouv�. 842 01:02:51,280 --> 01:02:54,240 - Ces Autrichiens ! Quelle honte ! - Du calme, Philip. 843 01:02:54,280 --> 01:02:57,640 Nous rattrapons cela dans un addenda. J'allais vous en parler. 844 01:02:58,240 --> 01:03:00,200 Vous pensez en oublier d'autres ? 845 01:03:00,440 --> 01:03:03,800 "Les auteurs de cette grande folie choisissent �galement 846 01:03:04,040 --> 01:03:07,080 "d'inclure ou non les noms ou adjectifs relatifs aux pays. 847 01:03:07,880 --> 01:03:12,080 "D'o� l'absence de 'Africain', 'Arabe', 'Am�ricain', etc." 848 01:03:12,440 --> 01:03:15,160 Dans le fichu Figaro ! Dans le m�me �lan, 849 01:03:15,200 --> 01:03:17,960 ils vantent les dictionnaires concurrents. 850 01:03:18,000 --> 01:03:19,800 France, Allemagne, Pays-Bas. 851 01:03:19,840 --> 01:03:21,520 Nous propageons la langue coloniale. 852 01:03:21,880 --> 01:03:23,760 Sans munitions et ba�onnettes. 853 01:03:23,800 --> 01:03:26,600 - Avec l'influence et l'apparence. - C'est absurde. 854 01:03:26,640 --> 01:03:30,320 Non, ce qui est absurde c'est votre approche obstin�e. 855 01:03:30,560 --> 01:03:34,480 Une abondance de redondance. Vous devez rester concentr�. 856 01:03:34,760 --> 01:03:37,040 La langue vous �chappe, vous vous perdez. 857 01:03:37,080 --> 01:03:39,720 Que voulez-vous dire exactement, M. Gell ? 858 01:03:39,760 --> 01:03:42,680 Nous sommes � Oxford. Nous ne perdons pas. 859 01:03:43,200 --> 01:03:45,680 - Notre seule solution... - "Asservi". 860 01:03:45,920 --> 01:03:47,960 Comment ? Plus fort, Freddie. 861 01:03:48,000 --> 01:03:52,040 "Asservi". J'ai emprunt� l'�preuve au scriptorium 862 01:03:52,080 --> 01:03:55,280 pour l'utiliser � une conf�rence et j'ai oubli� de la remettre. 863 01:03:55,680 --> 01:03:57,800 - C'est ma faute. - Cela ne change rien. 864 01:03:57,840 --> 01:04:01,760 Ainsi que l'absence de "Africain", "Arabe", et "Am�ricain". 865 01:04:01,800 --> 01:04:04,320 J'ai convaincu James de ne pas les inclure. 866 01:04:05,240 --> 01:04:07,480 Vous accusez la mauvaise personne. 867 01:04:07,520 --> 01:04:11,400 Vous avez raison, Philip, il n'y a qu'une chose � faire. 868 01:04:11,440 --> 01:04:14,200 Je d�missionne de mon poste de d�l�gu�. 869 01:04:14,960 --> 01:04:19,760 Nous l'annoncerons et le projet continuera avec James. 870 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 - Je ne vois pas comment... - Philip ! 871 01:04:23,040 --> 01:04:25,080 �crivez demain au service de presse. 872 01:04:27,200 --> 01:04:29,320 - Il ment. - C'est �vident. 873 01:04:29,360 --> 01:04:31,440 - Pourquoi le laisser faire ? - Pensez-y. 874 01:04:31,760 --> 01:04:34,040 Dr Murray est � deux doigts de craquer. 875 01:04:34,640 --> 01:04:36,880 Sans l'appui de Furnivall, il le fera. 876 01:04:37,640 --> 01:04:39,520 Touchez-en un mot � Bradley. 877 01:04:39,560 --> 01:04:43,480 Je pense qu'il est plus facilement mall�able. 878 01:04:59,160 --> 01:05:00,160 James ? 879 01:05:00,800 --> 01:05:01,960 Que se passe-t-il ? 880 01:05:02,960 --> 01:05:04,640 Je suis perdu, Ada. 881 01:05:05,800 --> 01:05:07,400 Cette journ�e a �t� un �chec. 882 01:05:10,320 --> 01:05:12,200 Je dois t'avouer certaines choses. 883 01:05:12,480 --> 01:05:15,160 N'essaye pas de m'expliquer ce que tu as fait. 884 01:05:15,200 --> 01:05:17,240 Rien ne pourra arranger les choses ! 885 01:05:17,280 --> 01:05:19,280 Tant de sagesse, d'assiduit�... 886 01:05:19,320 --> 01:05:23,200 Quand as-tu su qu'il �tait malade ? Depuis quand vous voyez-vous ? 887 01:05:23,560 --> 01:05:25,960 Pourquoi te f�ches-tu ? Quelle diff�rence ? 888 01:05:26,000 --> 01:05:28,920 Sa contribution prouve qu'il est sain d'esprit. 889 01:05:28,960 --> 01:05:31,040 Il a tromp� ce jury et il t'a tromp�. 890 01:05:31,080 --> 01:05:32,920 Et la repentance ? La r�demption ? 891 01:05:33,160 --> 01:05:35,320 Les d�l�gu�s, ton �quipe, ta famille ! 892 01:05:35,360 --> 01:05:38,080 - Nous m�ritons mieux que cela. - �a suffit ! 893 01:05:41,160 --> 01:05:45,520 Je pourrais douter de la moralit� de chacun de nos b�n�voles. 894 01:05:45,920 --> 01:05:50,640 Celui-ci bat son enfant, celui-l� boit et l'autre triche aux mots crois�s. 895 01:05:50,680 --> 01:05:54,160 - Sans parler des crapuleux. - C'est un meurtrier. Il t'a menti. 896 01:05:54,760 --> 01:05:56,280 N'as-tu jamais menti ? 897 01:05:57,160 --> 01:05:58,160 Non ? 898 01:06:02,040 --> 01:06:05,880 De quoi as-tu si peur ? Qu'un homme mauvais puisse se racheter ? 899 01:06:06,160 --> 01:06:09,680 N'est-ce pas ce en quoi nous croyons et transmettons � nos enfants ? 900 01:06:09,720 --> 01:06:11,720 Ce pour quoi nous prions ? Le pardon. 901 01:06:11,760 --> 01:06:15,280 - Je ne sais pour qui tu pr�ches. - Moi non plus. 902 01:06:17,760 --> 01:06:20,840 "Dans l'�tat le plus humble ils demeuraient repentants, 903 01:06:20,880 --> 01:06:24,080 "car du haut du tr�ne de la mis�ricorde la gr�ce descendue, 904 01:06:24,120 --> 01:06:27,560 "avait �t� la pierre de leurs c�urs et fait cro�tre une nouvelle chair." 905 01:06:27,600 --> 01:06:29,000 Milton, Le Paradis Perdu. 906 01:06:29,440 --> 01:06:32,680 La gr�ce pr�venante, Ada. Jusqu'� la chute, le salut pour tous, 907 01:06:33,240 --> 01:06:34,600 si nous nous engageons. 908 01:06:41,800 --> 01:06:44,000 "Si c'est de l'amour... alors quoi ?" 909 01:06:44,520 --> 01:06:46,120 - Qu'est-ce que c'est ? - Un mot. 910 01:06:46,160 --> 01:06:49,280 De la veuve, posant la question... 911 01:06:49,320 --> 01:06:50,640 au tueur. 912 01:07:08,160 --> 01:07:09,160 "D�dommagement : 913 01:07:09,520 --> 01:07:13,080 "satisfaction pour un tort caus�, compensation, r�paration, 914 01:07:13,480 --> 01:07:15,080 "indemnisation. 915 01:07:15,120 --> 01:07:18,160 "�pouse et famille de la victime ont droit � un d�dommagement." 916 01:07:19,200 --> 01:07:22,480 - Je ne comprends pas. - Cela signifie s'acquitter de tout. 917 01:07:22,520 --> 01:07:24,120 Le coupable indemnise la victime. 918 01:07:24,720 --> 01:07:27,120 - Mais il lui a donn� de l'argent. - Non, Ada. 919 01:07:27,520 --> 01:07:29,400 Sa vie, avec sa vie. 920 01:07:31,800 --> 01:07:33,640 "Si c'est de l'amour... alors quoi ?" 921 01:07:33,680 --> 01:07:35,320 C'est ce qu'elle a �crit. 922 01:07:36,480 --> 01:07:37,760 Et sa r�ponse... 923 01:07:38,240 --> 01:07:40,400 "... alors aucune chance de r�demption." 924 01:07:44,000 --> 01:07:45,160 Que vas-tu faire ? 925 01:07:47,720 --> 01:07:48,960 Que puis-je faire ? 926 01:07:53,440 --> 01:07:56,080 C'est parfois lorsqu'on rejette le plus les autres 927 01:07:57,280 --> 01:08:00,040 que l'on a le plus besoin de soutien. 928 01:08:07,040 --> 01:08:08,240 Laissez-moi entrer ! 929 01:08:10,200 --> 01:08:12,040 Il faut que je le voie ! 930 01:08:12,360 --> 01:08:15,720 M. Muncie, s'il vous pla�t, je sais que vous m'entendez ! 931 01:08:16,160 --> 01:08:17,680 Laissez-moi entrer ! 932 01:08:19,440 --> 01:08:21,600 - Mme Merrett. - J'ai besoin de le voir. 933 01:08:21,640 --> 01:08:24,640 Il vaudrait mieux que vous partiez et ne reveniez plus. 934 01:08:24,680 --> 01:08:27,560 - J'ai besoin de le voir. - Je suis d�sol�. 935 01:08:27,600 --> 01:08:29,280 Je dois le voir ! 936 01:08:30,320 --> 01:08:32,280 Je dois le voir ! 937 01:08:33,280 --> 01:08:34,600 S'il vous pla�t ! 938 01:09:07,000 --> 01:09:11,320 L'heure est venue d'un traitement plus invasif et plus exp�rimental. 939 01:09:11,640 --> 01:09:14,360 Toutes les proc�dures seront document�es. 940 01:09:15,040 --> 01:09:16,040 William. 941 01:09:18,840 --> 01:09:20,000 �tes-vous pr�t ? 942 01:09:22,640 --> 01:09:24,000 Plus que jamais. 943 01:09:28,120 --> 01:09:29,360 Merci, Docteur. 944 01:09:31,040 --> 01:09:33,680 - Tenez-lui les bras. - Tr�s bien, allons-y. 945 01:09:35,360 --> 01:09:36,240 Voil�. 946 01:09:37,640 --> 01:09:38,880 Doucement. 947 01:09:42,000 --> 01:09:43,600 - Relevez-le. - Allez. 948 01:09:47,000 --> 01:09:48,560 - Docteur, permettez. - Oui. 949 01:09:50,920 --> 01:09:51,920 C'est bon. 950 01:09:53,360 --> 01:09:55,600 Debout, soldat. Bien droit. 951 01:09:57,720 --> 01:09:59,680 - Encore. - Encore une fois, monsieur. 952 01:10:08,720 --> 01:10:10,680 - Encore. - Nous vous tenons. 953 01:10:11,320 --> 01:10:12,840 Une derni�re, monsieur. 954 01:10:12,880 --> 01:10:14,600 - C'est bien. - Je l'ai voulu. 955 01:10:23,480 --> 01:10:24,680 Une derni�re fois. 956 01:10:30,400 --> 01:10:32,320 - Vous les avez ? - Oui. 957 01:10:43,120 --> 01:10:44,600 Mme Murray. 958 01:10:45,200 --> 01:10:48,480 Mon nom est Church, je travaille au "South London Chronicle". 959 01:10:49,560 --> 01:10:51,120 Pourrais-je parler � votre mari ? 960 01:10:56,480 --> 01:11:00,040 L'histoire sort demain, monsieur. Toute l'histoire : vous, 961 01:11:00,080 --> 01:11:02,040 le dictionnaire, la veuve Merrett. 962 01:11:02,080 --> 01:11:05,880 Je ne peux plus rien faire. Je voulais juste vous pr�venir. 963 01:11:11,920 --> 01:11:13,120 Mais ceci... 964 01:11:13,880 --> 01:11:15,480 Je ne l'ai pas donn� au journal. 965 01:11:18,040 --> 01:11:19,920 Peut-�tre devriez-vous les garder. 966 01:11:22,800 --> 01:11:24,800 Il semble �tre en mauvais �tat. 967 01:11:41,680 --> 01:11:43,120 Allez jouer l�-haut. 968 01:11:56,840 --> 01:11:57,840 James. 969 01:12:08,400 --> 01:12:10,920 Si je peux me permettre, de vous � moi, 970 01:12:11,200 --> 01:12:14,600 certaines techniques m�dicales du Dr Brayn m'inqui�tent. 971 01:12:19,200 --> 01:12:21,080 Nous avons d� prendre des pr�cautions. 972 01:12:21,680 --> 01:12:22,760 William ? 973 01:12:25,520 --> 01:12:26,520 C'est James. 974 01:12:29,040 --> 01:12:30,400 C'est inutile. 975 01:12:31,160 --> 01:12:32,160 Il n'est plus l�. 976 01:12:32,840 --> 01:12:35,960 Je ne saurais dire o� il est mais il n'est plus avec nous. 977 01:12:41,440 --> 01:12:42,640 Attendez dehors. 978 01:12:42,680 --> 01:12:45,920 Je vous demanderai de bien vouloir m'informer de vos visites. 979 01:12:46,440 --> 01:12:49,560 - Je suis venu d�s que j'ai su. - Mais ceci n'est pas un club. 980 01:12:49,600 --> 01:12:52,320 Il s'agit d'un h�pital. Le Dr Minor est mon patient. 981 01:12:52,360 --> 01:12:55,040 - C'est mon ami, mon fr�re. - Le mien �galement. 982 01:12:55,080 --> 01:12:57,040 Et un exemple de courage. 983 01:12:57,520 --> 01:13:00,080 Cependant, il s'agit d'une s�rieuse catalepsie. 984 01:13:00,920 --> 01:13:04,560 Nous pouvons nous demander si son �me a d�j� quitt� le navire. 985 01:13:06,640 --> 01:13:09,560 "... s�par� de lui-m�me et de ce noble jugement 986 01:13:09,600 --> 01:13:14,600 "sans lequel nous sommes des effigies, ou de simples b�tes." 987 01:13:15,840 --> 01:13:17,680 Comment est-ce possible ? 988 01:13:19,680 --> 01:13:21,280 Je vous demanderai de partir. 989 01:13:21,320 --> 01:13:24,240 - Sa place n'est pas ici. - Elle n'est nulle part ailleurs. 990 01:13:24,600 --> 01:13:26,920 Laissez-nous poursuivre notre travail. 991 01:13:28,200 --> 01:13:30,360 Tout va bien, William. S'il vous pla�t ! 992 01:13:31,680 --> 01:13:33,920 Tout va bien... 993 01:13:34,600 --> 01:13:35,480 William. 994 01:13:37,320 --> 01:13:38,560 Tout va bien. 995 01:13:40,600 --> 01:13:43,600 400 ann�es ont �t� d�finies par ses citations. 996 01:13:46,120 --> 01:13:49,560 Nous �tions en grande difficult�. Il nous a sauv�s. 997 01:13:50,920 --> 01:13:52,160 Aidez-nous, Ben, 998 01:13:52,800 --> 01:13:54,520 pour raconter la v�rit� des faits. 999 01:13:55,160 --> 01:13:56,880 Pour le faire conna�tre, pas ainsi. 1000 01:13:56,920 --> 01:14:00,520 Je regrette que vous ne soyez pas venu me voir plus t�t. 1001 01:14:01,480 --> 01:14:03,520 Ce qu'il faut savoir a d�j� �t� dit. 1002 01:14:03,560 --> 01:14:05,840 Ici, par �crit. Ne le voyez-vous pas ? 1003 01:14:06,400 --> 01:14:07,880 Il s'agit d'une vie. 1004 01:14:07,920 --> 01:14:10,240 Ce qu'il a �t� finira avec lui ici. 1005 01:14:10,280 --> 01:14:12,000 Il est l� o� il doit �tre. 1006 01:14:12,560 --> 01:14:15,080 Quel est l'int�r�t d'un acte de charit� vain ? 1007 01:14:15,120 --> 01:14:18,560 - Alors je d�missionne. - Il est inutile de vous emporter. 1008 01:14:19,120 --> 01:14:21,280 M. Minor sera priv� de reconnaissance. 1009 01:14:21,840 --> 01:14:26,360 Vous �tes le bienvenu en tant que contributeur du dictionnaire. 1010 01:14:26,800 --> 01:14:29,320 Bradley prendra la direction de la r�daction. 1011 01:14:29,360 --> 01:14:33,400 Je vais le proposer � la r�union d'urgence des d�l�gu�s aujourd'hui. 1012 01:14:33,960 --> 01:14:35,240 Ils seront d'accord. 1013 01:14:36,600 --> 01:14:40,080 - Je ne vous volerai plus de temps. - Moi non plus. 1014 01:14:56,360 --> 01:14:58,280 - Oui ? - Le ma�tre de maison est-il l� ? 1015 01:15:07,240 --> 01:15:08,440 James. 1016 01:15:10,000 --> 01:15:11,160 Tout va bien ? 1017 01:15:12,160 --> 01:15:15,640 Pardonnez-moi, Freddie. Je ne savais pas o� aller. 1018 01:15:17,400 --> 01:15:18,840 J'ai tout perdu. 1019 01:15:20,680 --> 01:15:22,120 Tout est fini. 1020 01:15:26,880 --> 01:15:30,280 Je voulais documenter l'histoire de chaque chose... 1021 01:15:32,880 --> 01:15:34,520 offrir au monde un livre 1022 01:15:34,760 --> 01:15:37,760 qui donne la signification de tout ce que Dieu a cr��. 1023 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 Du moins de la partie anglaise. 1024 01:15:43,160 --> 01:15:44,840 Mais j'ai �t� vaincu. 1025 01:15:46,320 --> 01:15:50,320 Maintenant, j'en paye le prix avec ce qui a eu un sens pour moi. 1026 01:15:50,720 --> 01:15:53,960 Il y a un autre livre qui pr�tend ne faire que cela. 1027 01:15:54,640 --> 01:15:56,720 Mais il vous a d�j� devanc�. 1028 01:16:00,800 --> 01:16:02,880 Venez, je veux vous montrer quelque chose. 1029 01:16:04,800 --> 01:16:06,400 J'ai utilis� un bardage. 1030 01:16:06,440 --> 01:16:08,640 Comment, pour un sprat ? Quelle id�e. 1031 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 "Bardage" ? "Sprat" ? "Bluff" ? 1032 01:16:13,640 --> 01:16:15,960 Combien de nouveaux mots voient le jour ? 1033 01:16:16,000 --> 01:16:18,800 Combien pour ce qui n'existe pas encore ? 1034 01:16:19,080 --> 01:16:22,480 Combien d'entre eux se trouvent dans votre livre si complet ? 1035 01:16:22,880 --> 01:16:25,640 Aucune langue ne stagne �ternellement, James. 1036 01:16:26,480 --> 01:16:28,160 Pas si elle surgit de la vie m�me. 1037 01:16:28,720 --> 01:16:31,960 Comment le travail aboutit-il s'il n'est jamais complet ? 1038 01:16:32,000 --> 01:16:33,480 Vous nous avez donn� le c�ur, 1039 01:16:34,400 --> 01:16:37,360 et une secousse pour amorcer les premiers battements. 1040 01:16:37,840 --> 01:16:40,600 Les g�n�rations suivantes poursuivront ce travail 1041 01:16:41,640 --> 01:16:43,520 car vous leur avez montr� la voie. 1042 01:16:45,120 --> 01:16:46,400 Mais il ne finira jamais. 1043 01:16:47,360 --> 01:16:50,680 Laissez tomber. Prenez soin de vous, laissez-moi le projet. 1044 01:16:51,080 --> 01:16:54,280 J'ai quelques id�es pour Jowett et son laquais Gell, 1045 01:16:54,320 --> 01:16:56,160 auxquelles ils n'ont pas pens�. 1046 01:17:00,440 --> 01:17:01,520 Ada ? 1047 01:17:03,360 --> 01:17:04,440 Avec Bradley 1048 01:17:04,480 --> 01:17:08,160 � la gestion de la presse universitaire, 1049 01:17:08,200 --> 01:17:10,400 nous pensons respecter notre objectif 1050 01:17:10,440 --> 01:17:14,080 de 704 pages par an, doublant les estimations de ventes actuelles. 1051 01:17:14,120 --> 01:17:15,280 Merci, M. Gell. 1052 01:17:15,600 --> 01:17:18,040 Messieurs, je pense que nous sommes tous 1053 01:17:18,080 --> 01:17:21,760 suffisamment inform�s pour soumettre la proposition au vote. 1054 01:17:37,760 --> 01:17:40,200 Veuillez excuser mon mari qui est absent. 1055 01:17:40,240 --> 01:17:43,240 Pourrais-je dire quelques mots en son nom ? 1056 01:17:43,280 --> 01:17:46,080 Mme Murray, je le regrette, c'est une r�union priv�e. 1057 01:17:46,120 --> 01:17:50,040 Ma famille a beaucoup fait pour la gloire des d�l�gu�s, M. Gell. 1058 01:17:50,720 --> 01:17:54,320 Ils pourront certainement m'accorder de leur temps en retour. 1059 01:17:54,360 --> 01:17:55,840 Bien s�r, Mme Murray. 1060 01:17:56,320 --> 01:17:57,840 Nous vous �coutons. 1061 01:18:03,440 --> 01:18:06,600 Mon mari a ce stupide petit parchemin en cuir. 1062 01:18:08,640 --> 01:18:10,280 Il y a grav� un credo : 1063 01:18:10,840 --> 01:18:13,640 "Seulement une vie des plus diligentes". 1064 01:18:15,720 --> 01:18:18,360 "Diligence". J'ai consult� votre dictionnaire. 1065 01:18:19,080 --> 01:18:22,400 Effort constant et sinc�re pour accomplir une entreprise. 1066 01:18:22,440 --> 01:18:25,120 Pers�v�rance, assiduit�, mais aussi travail... 1067 01:18:26,200 --> 01:18:27,520 et douleur. 1068 01:18:28,720 --> 01:18:32,760 D'aucuns prendront mon mari pour un imb�cile, obstin�, na�f, 1069 01:18:32,800 --> 01:18:36,600 guid� par la peur de ce qui nous attend apr�s la mort. 1070 01:18:38,000 --> 01:18:39,440 Mais c'est faux. 1071 01:18:41,320 --> 01:18:45,440 Il voit le monde, tout entier, avec ses myriades de choix 1072 01:18:45,480 --> 01:18:47,160 et il choisit d'�tre qui il est. 1073 01:18:52,000 --> 01:18:55,400 Pourtant, ces deux hommes se sont trouv�s � cette m�me �poque. 1074 01:18:56,840 --> 01:19:00,560 Mon mari et son ami, le fou meurtrier. 1075 01:19:03,480 --> 01:19:08,040 Ensemble, ils nous ont offert quelque chose d'extraordinaire. 1076 01:19:10,320 --> 01:19:11,920 Je viens vous demander 1077 01:19:11,960 --> 01:19:14,800 de vous opposer � notre nature humaine. 1078 01:19:17,240 --> 01:19:20,880 Je suis ici pour vous demander de ne pas les punir pour cela. 1079 01:19:26,280 --> 01:19:28,280 Bradley m'a dit que tu avais d�missionn�. 1080 01:19:28,680 --> 01:19:31,520 J'ai fait ce que j'ai pu mais ils sont coriaces. 1081 01:19:31,560 --> 01:19:33,920 Nous allons partir et retourner � Londres. 1082 01:19:33,960 --> 01:19:37,760 Le livre ne concerne pas que toi, tu te souviens ? 1083 01:19:37,800 --> 01:19:39,880 Moi, les enfants et tous les autres. 1084 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Et ils peuvent, James, s'il y a de l'amour. 1085 01:19:47,720 --> 01:19:49,520 Je connais la r�ponse maintenant. 1086 01:19:50,440 --> 01:19:53,200 La r�ponse � la question de la veuve. 1087 01:19:58,560 --> 01:20:00,080 Fais quelque chose pour moi. 1088 01:20:00,600 --> 01:20:01,760 Bien s�r. 1089 01:20:02,120 --> 01:20:05,680 Je veux que tu ailles la voir et que tu la regardes dans les yeux. 1090 01:20:07,000 --> 01:20:08,920 Si tu vois du pardon, 1091 01:20:09,840 --> 01:20:11,360 si tu vois de l'amour, 1092 01:20:12,640 --> 01:20:14,200 je veux que tu aides ton ami. 1093 01:20:15,720 --> 01:20:16,880 Oui. 1094 01:20:26,000 --> 01:20:27,920 - Tenez, mon gar�on. - Merci. 1095 01:20:36,720 --> 01:20:40,400 Il m'a donn� cela la derni�re fois qu'il a �t� lucide. 1096 01:20:41,120 --> 01:20:42,640 Ils m'interdisent de le voir. 1097 01:20:44,120 --> 01:20:45,760 Pouvez-vous me faire entrer ? 1098 01:20:46,320 --> 01:20:50,200 C'est inutile. Il n'est plus celui que vous connaissiez. 1099 01:20:54,480 --> 01:20:57,560 Si je lui ai pardonn�, pourquoi le punissent-ils encore ? 1100 01:21:00,280 --> 01:21:02,640 Merci de me recevoir aussi rapidement, M. Charles. 1101 01:21:02,680 --> 01:21:03,920 Freddie est un vieil ami. 1102 01:21:03,960 --> 01:21:07,800 Je dois n�anmoins vous avertir, le meurtrier am�ricain est une plaie. 1103 01:21:07,840 --> 01:21:10,480 - Peut-�tre ouverte. - Cela pourrait le gu�rir. 1104 01:21:10,760 --> 01:21:14,280 Je ne pense pas. N'importe quel politicien soutenant cette cause 1105 01:21:14,320 --> 01:21:16,040 s'appr�te � un scandale. 1106 01:21:16,320 --> 01:21:20,160 Les chances de pardon ou de gr�ce sont inexistantes. 1107 01:21:20,200 --> 01:21:23,160 Quel prix pour la justice ? Pour la mis�ricorde ? 1108 01:21:23,200 --> 01:21:24,880 Cher pour la premi�re. 1109 01:21:25,400 --> 01:21:28,120 Bon march� mais impopulaire pour la seconde. 1110 01:21:28,160 --> 01:21:32,960 �coutez, il y a des solutions. Obtenez une audience. 1111 01:21:33,000 --> 01:21:36,680 Mais � votre place, je chercherais � savoir qui y participe. 1112 01:21:36,720 --> 01:21:38,680 Je l'arrangerais en ma faveur. 1113 01:22:03,640 --> 01:22:06,840 William, vous m'entendez ? C'est James. 1114 01:22:07,680 --> 01:22:09,120 Sortez tous. 1115 01:22:09,560 --> 01:22:12,760 �coutez. Mme Merrett est ici. 1116 01:22:13,000 --> 01:22:15,120 - Laissez-le ! - Elle veut vous parler. 1117 01:22:15,960 --> 01:22:17,760 Sauf votre respect, monsieur, 1118 01:22:18,400 --> 01:22:21,080 laissez-les tranquilles ! 1119 01:22:25,960 --> 01:22:27,120 William ? 1120 01:22:28,200 --> 01:22:29,600 William, c'est moi. 1121 01:22:32,920 --> 01:22:34,000 C'est Eliza. 1122 01:22:35,520 --> 01:22:36,880 Vous vous souvenez ? 1123 01:22:38,280 --> 01:22:40,160 "Si c'est de l'amour... alors quoi ?" 1124 01:22:43,040 --> 01:22:45,360 Si c'est de l'amour... alors quoi, William ? 1125 01:22:50,000 --> 01:22:51,360 Si c'est de l'amour... 1126 01:22:55,600 --> 01:22:57,080 C'est de l'amour. 1127 01:23:01,240 --> 01:23:03,240 Si c'est de l'amour, c'est de l'amour. 1128 01:23:16,080 --> 01:23:17,080 Levez-vous. 1129 01:23:19,800 --> 01:23:21,560 Savez-vous pourquoi vous �tes l� ? 1130 01:23:22,280 --> 01:23:23,160 Oui. 1131 01:23:23,480 --> 01:23:27,440 D'apr�s vous, Sergent, les circonstances ont-elles chang� ? 1132 01:23:28,120 --> 01:23:29,200 Non, monsieur. 1133 01:23:29,600 --> 01:23:31,520 Comment est-il entr� en catalepsie ? 1134 01:23:31,960 --> 01:23:33,440 La proc�dure document�e. 1135 01:23:33,480 --> 01:23:35,240 - Avec consentement ? - Bien s�r. 1136 01:23:35,920 --> 01:23:39,520 Messieurs, sauf votre respect, l'affaire pose ici un autre probl�me. 1137 01:23:39,920 --> 01:23:41,800 O� et entre quelles mains 1138 01:23:41,840 --> 01:23:44,520 une compassion malavis�e l'entra�nerait-elle ? 1139 01:23:44,560 --> 01:23:48,080 Il n'a nulle part o� aller. Sa maison est ici. 1140 01:23:51,760 --> 01:23:53,360 Merci, Mme Merrett. 1141 01:23:53,640 --> 01:23:55,480 Voulez-vous ajouter autre chose ? 1142 01:23:56,000 --> 01:23:57,160 Oui, en effet. 1143 01:23:58,880 --> 01:24:01,320 Mon mari ne m�ritait pas ce qui lui est arriv�. 1144 01:24:01,880 --> 01:24:04,320 Il travaillait dur. Il veillait sur sa famille. 1145 01:24:06,360 --> 01:24:08,960 Un jour il est parti, et rien ne le ram�nera. 1146 01:24:10,600 --> 01:24:12,560 Ce qui lui est arriv� n'est pas juste. 1147 01:24:17,960 --> 01:24:21,480 Longtemps apr�s son d�part, j'ai refus� de me souvenir de lui. 1148 01:24:23,000 --> 01:24:24,240 M�me de son apparence. 1149 01:24:27,200 --> 01:24:29,120 Je tiens � m'excuser pour cela. 1150 01:24:31,560 --> 01:24:33,160 Il m�ritait mieux. 1151 01:24:37,240 --> 01:24:39,760 C'�tait un homme bon, mais il pouvait s'�nerver. 1152 01:24:40,400 --> 01:24:45,280 Un jour, il a bott� le po�le � bois qui ne fonctionnait plus. 1153 01:24:45,320 --> 01:24:47,640 Son pied l'a travers� et il s'est br�l�. 1154 01:24:47,680 --> 01:24:48,960 Il a longtemps boit�. 1155 01:24:50,040 --> 01:24:52,080 Un jour, il a surpris Jack derri�re lui. 1156 01:24:52,560 --> 01:24:55,480 Il sautait et boitait comme lui. Tu t'en souviens ? 1157 01:24:57,560 --> 01:24:59,200 Il a regard� Jack... 1158 01:25:02,880 --> 01:25:04,440 et il s'est mis � rire. 1159 01:25:05,320 --> 01:25:08,240 Il a tellement ri qu'il a failli tomber. 1160 01:25:09,520 --> 01:25:12,520 Je pense que c'est pour cela qu'il se f�chait. 1161 01:25:12,560 --> 01:25:14,640 Parce qu'il voulait que ses b�b�s... 1162 01:25:14,680 --> 01:25:16,480 Vous �tiez tous ses b�b�s... 1163 01:25:17,440 --> 01:25:19,560 Il voulait qu'ils le fassent rire. 1164 01:25:24,160 --> 01:25:28,680 Je pense que si George �tait l�, il penserait que tout cela est injuste. 1165 01:25:29,280 --> 01:25:32,320 Je pense que cela le mettrait en col�re. 1166 01:25:32,840 --> 01:25:35,640 Il n'aurait pas de belles paroles. 1167 01:25:36,760 --> 01:25:39,400 Mais je sais qu'il voudrait que cela cesse. 1168 01:25:45,760 --> 01:25:48,240 Monsieur, accordez-nous une minute. 1169 01:25:48,280 --> 01:25:50,760 Mon rapport sera rendu dans deux jours. 1170 01:25:50,800 --> 01:25:55,120 Nous ne demandons pas la d�lib�ration mais un indice sur votre avis. 1171 01:25:55,880 --> 01:26:00,000 La lib�ration sera refus�e. Les faits r�v�l�s sont troublants. 1172 01:26:00,040 --> 01:26:02,280 - N'est-ce pas suffisant... - Mettant en accusation 1173 01:26:02,320 --> 01:26:05,560 l'ensemble du syst�me de psychiatrie 1174 01:26:05,600 --> 01:26:07,440 qui n'incombe pas � la commission. 1175 01:26:07,480 --> 01:26:09,360 Le Dr Minor est tr�s perturb�. 1176 01:26:09,680 --> 01:26:13,160 Pour sa propre s�curit�, il ne peut �tre recommand� de le lib�rer. 1177 01:26:13,440 --> 01:26:15,080 Il doit y avoir un autre moyen. 1178 01:26:15,320 --> 01:26:18,080 Quoi que vous entrepreniez, il vous reste un jour. 1179 01:26:18,480 --> 01:26:20,400 Ensuite je soumettrai mon rapport. 1180 01:26:23,440 --> 01:26:25,600 Il reste une derni�re chance, James, 1181 01:26:25,640 --> 01:26:28,920 mais il faut vous pr�parer � tout donner. 1182 01:26:29,480 --> 01:26:31,200 Vous tombez tr�s mal. 1183 01:26:31,240 --> 01:26:34,000 Un gang a braqu� un immeuble sur Sidney Street. 1184 01:26:34,240 --> 01:26:38,240 Les gardes �cossais l'ont encercl�. L'affaire s'est transform�e en si�ge. 1185 01:26:38,920 --> 01:26:40,520 Il est de mauvaise humeur. 1186 01:26:46,040 --> 01:26:47,200 Attendez ici. 1187 01:27:04,880 --> 01:27:06,960 D�sol�, messieurs. C'est impossible. 1188 01:27:07,320 --> 01:27:08,720 Ce n'est pas le moment. 1189 01:27:17,760 --> 01:27:18,680 Monsieur ? 1190 01:27:19,840 --> 01:27:22,200 Monsieur ? M. Churchill ! 1191 01:27:22,520 --> 01:27:23,640 S'il vous pla�t ! 1192 01:27:26,720 --> 01:27:28,600 Pardonnez-moi, c'�tait insolent. 1193 01:27:32,080 --> 01:27:33,800 Je ne vous connais pas, monsieur. 1194 01:27:34,840 --> 01:27:37,120 Je ne sais pas quel genre d'homme vous �tes. 1195 01:27:38,040 --> 01:27:41,360 Mais le bureau que vous occupez me permet d'esp�rer 1196 01:27:41,720 --> 01:27:44,520 que vous �tes le genre d'homme que j'attends. 1197 01:27:45,120 --> 01:27:48,080 Vos d�cisions affectent toutes les vies de ce pays. 1198 01:27:48,680 --> 01:27:51,960 Je suis ici, devant vous, pour une seule d'entre elles. 1199 01:27:53,560 --> 01:27:56,800 Une vie compliqu�e, douloureuse et am�re. 1200 01:27:56,840 --> 01:27:58,560 Mais une vie tout de m�me. 1201 01:27:59,080 --> 01:28:02,160 Donc m�ritante, digne et pr�cieuse. 1202 01:28:04,280 --> 01:28:07,200 Si vous consid�rez, comme je l'esp�re, 1203 01:28:08,000 --> 01:28:11,680 que chaque vie individuelle m�rite une chance, 1204 01:28:13,040 --> 01:28:15,800 �coutez ce que je suis venu vous dire. 1205 01:28:17,520 --> 01:28:18,880 S'il vous pla�t, monsieur. 1206 01:28:26,520 --> 01:28:29,040 C'est vrai que je vous avais dit de tout donner. 1207 01:28:32,160 --> 01:28:33,280 Charles. 1208 01:28:37,480 --> 01:28:39,640 Je ne lib�rerai pas le Dr Minor. 1209 01:28:40,120 --> 01:28:43,040 Le Premier ministre d�sapprouverait et le public aussi. 1210 01:28:43,840 --> 01:28:48,240 Or votre lexique nous donne les moyens de dissimuler l'ind�sirable. 1211 01:28:48,280 --> 01:28:50,800 Ce que je peux faire, c'est expulser le Dr Minor. 1212 01:28:51,280 --> 01:28:53,520 - Les siens sont au Connecticut ? - En effet. 1213 01:28:53,560 --> 01:28:55,000 J'informerai le conseil 1214 01:28:55,040 --> 01:28:57,200 qu'il soit renvoy� chez lui. 1215 01:28:57,240 --> 01:29:00,480 Un �tranger ind�sirable. Laissons � l'Am�rique son fils errant. 1216 01:29:00,720 --> 01:29:03,320 R�glez cette affaire et retournez � votre travail. 1217 01:29:03,920 --> 01:29:05,880 La nation a besoin de vous. 1218 01:29:05,920 --> 01:29:09,080 - Permettez-moi de retourner au mien. - Merci, monsieur. 1219 01:29:10,000 --> 01:29:11,440 F�licitations, docteur. 1220 01:29:42,760 --> 01:29:45,040 Puis-je vous pr�senter Freddie Furnivall. 1221 01:29:45,080 --> 01:29:47,600 - C'est un honneur, docteur. - C'est impossible. 1222 01:29:48,320 --> 01:29:49,600 Ils sont pr�ts, monsieur. 1223 01:30:00,640 --> 01:30:02,160 Un instant, s'il vous pla�t. 1224 01:30:03,920 --> 01:30:06,840 Je reste l�, William. Juste l�. 1225 01:30:07,760 --> 01:30:08,880 D'accord ? 1226 01:30:13,240 --> 01:30:15,520 Bien, merci de tenir jusqu'� trois. 1227 01:30:16,000 --> 01:30:19,040 Un, deux, trois. 1228 01:30:26,960 --> 01:30:29,680 C'est � nous. Un peu de lecture pour le voyage. 1229 01:30:33,920 --> 01:30:35,520 A-t-elle �t� pr�venue ? 1230 01:30:36,760 --> 01:30:37,560 Oui. 1231 01:30:39,280 --> 01:30:40,800 Dites-lui que... 1232 01:30:44,160 --> 01:30:45,160 Dites-lui. 1233 01:30:45,960 --> 01:30:47,240 Je le ferai. 1234 01:31:07,880 --> 01:31:09,960 Avez-vous vu la derni�re �preuve ? 1235 01:31:12,840 --> 01:31:15,480 Ce qui est bien avec ces horribles personnes, 1236 01:31:15,520 --> 01:31:18,720 c'est qu'ils croient au droit divin des r�gles de la monarchie. 1237 01:31:19,520 --> 01:31:23,160 Leur syst�me s'�croule s'ils manquent � ces stupides subtilit�s. 1238 01:31:24,080 --> 01:31:26,000 Alors, nous les utilisons contre eux. 1239 01:31:26,920 --> 01:31:28,520 Votre livre est en s�curit�. 1240 01:31:29,040 --> 01:31:30,800 Et vous le serez toujours � sa t�te 1241 01:31:31,600 --> 01:31:34,240 ou jusqu'� ce que vous rendiez l'�me. 96124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.