All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 That's a beautiful pig. 2 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Only the best, father. 3 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 This way, father. 4 00:02:01,580 --> 00:02:03,457 The boy is showing 5 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 all the classical signs of possession, father amorth. 6 00:02:07,627 --> 00:02:09,755 Has the family consulted a doctor? 7 00:02:10,339 --> 00:02:12,966 Many, many doctors. 8 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 What are the signs of possession? 9 00:02:17,721 --> 00:02:19,139 He converses in English, father. 10 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Has he spoken English before? 11 00:02:23,310 --> 00:02:25,187 Never. Not once before. 12 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 Do they own a television? 13 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 Yes, I believe so. 14 00:02:31,943 --> 00:02:33,487 Okay, thank you. 15 00:02:39,951 --> 00:02:41,203 Ah... 16 00:02:41,286 --> 00:02:43,330 What are you drawing? 17 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 A bird. 18 00:02:46,666 --> 00:02:50,545 That's good, kid. 19 00:02:52,506 --> 00:02:55,717 I have a very important job for you. 20 00:02:59,137 --> 00:03:00,555 Do you know the our father? 21 00:03:01,139 --> 00:03:03,600 - Yes, father. - Good. 22 00:03:06,853 --> 00:03:09,648 You can help your brother. 23 00:03:09,731 --> 00:03:15,821 Repeat the our father, over and over. 24 00:03:16,405 --> 00:03:21,410 Don't get distracted. Relentless. Understood? 25 00:03:23,286 --> 00:03:24,663 Yes, father. 26 00:03:25,497 --> 00:03:26,497 Good. 27 00:03:28,083 --> 00:03:34,423 Our father, who art in heaven, hallowed be thy name... 28 00:03:39,219 --> 00:03:40,846 Bring me the pig. 29 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 I am legion. 30 00:04:08,707 --> 00:04:10,500 I am Satan. 31 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 I am foul-mouthed behemoth. 32 00:04:18,717 --> 00:04:20,635 Difficult to believe. 33 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 You doubt me? 34 00:04:24,973 --> 00:04:28,685 If you are Satan, what is my name? 35 00:04:31,438 --> 00:04:33,148 Describe hell. 36 00:04:35,650 --> 00:04:39,112 You will find out soon enough. 37 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 Are you avoiding my questions? 38 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 You mock me? 39 00:04:50,582 --> 00:04:52,959 Answer me, Satan. 40 00:04:55,837 --> 00:04:58,924 Why possess this boy? 41 00:04:59,007 --> 00:05:01,551 Why not someone more influential? 42 00:05:01,635 --> 00:05:06,431 I can possess anyone I choose. 43 00:05:06,848 --> 00:05:07,848 Ah. 44 00:05:08,808 --> 00:05:11,394 Could you possess father Gianni? 45 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 A bishop? 46 00:05:13,688 --> 00:05:16,483 Anyone! Anything! 47 00:05:16,566 --> 00:05:18,068 I do not believe you. 48 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 I don't believe you could even possess this pig. 49 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Can you do it? You have the power. 50 00:05:24,783 --> 00:05:26,535 Could you possess the pig? 51 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 - Yes, I can. - Come on, Satan. 52 00:05:28,328 --> 00:05:29,162 Watch me! 53 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Possess the pig. Show me you are the prince of darkness. 54 00:05:33,959 --> 00:05:35,335 Show to me your power. 55 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Have you done it? 56 00:05:36,503 --> 00:05:38,380 Have you possessed him, Satan? 57 00:05:40,298 --> 00:05:42,217 Have you possessed it, Satan? 58 00:05:53,478 --> 00:05:54,646 Be calm. 59 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 God blesses you. 60 00:05:59,025 --> 00:06:00,694 You can sleep now, my son. 61 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 The demon has gone. 62 00:06:08,827 --> 00:06:10,287 God is with you. 63 00:06:38,189 --> 00:06:40,483 ♪ Oh, the heads that turn ♪ 64 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 ♪ make my back burn ♪ 65 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 ♪ and those heads that turn ♪ 66 00:06:48,450 --> 00:06:52,495 ♪ make my back, make my back burn... ♪ 67 00:07:06,009 --> 00:07:09,554 Amy, we're not in america anymore. You can't dress like that. 68 00:07:11,056 --> 00:07:11,890 Why? 69 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Because there's gonna be construction workers everywhere. 70 00:07:17,646 --> 00:07:18,980 How you doing back there? 71 00:07:19,689 --> 00:07:23,652 ♪ The world and the world... ♪ 72 00:07:50,553 --> 00:07:53,223 So we left everything for this? 73 00:07:53,306 --> 00:07:55,225 Amy, please. Don't start. 74 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 - You know exactly what I'm gonna say. - Yes, and I don't wanna hear it. 75 00:08:00,980 --> 00:08:02,982 What do you think? Pretty cool, huh? 76 00:08:05,610 --> 00:08:06,903 Yeah, I know. 77 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Cuckoo! 78 00:08:25,255 --> 00:08:27,507 Ah... gabriele. 79 00:08:29,884 --> 00:08:32,762 Why do you think Saint Michael 80 00:08:32,846 --> 00:08:35,515 didn't kill Satan when he had the chance? 81 00:08:36,182 --> 00:08:38,893 That is a question of theology. 82 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 No shit. 83 00:08:42,439 --> 00:08:46,735 Perhaps it was his mercy that stayed Saint Michael's sword. 84 00:08:46,818 --> 00:08:49,404 The only thing that arrests god's love 85 00:08:50,155 --> 00:08:52,449 is a person's freedom to choose. 86 00:08:53,074 --> 00:08:57,996 But god cannot be god unless he allows for this choice 87 00:08:58,079 --> 00:08:59,706 even for the damned. 88 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 Saint Michael, he knows this. 89 00:09:03,293 --> 00:09:06,129 We will all be judged. 90 00:09:06,212 --> 00:09:07,630 We will all be judged 91 00:09:08,423 --> 00:09:10,216 by how much we love. 92 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Hm. 93 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Do not worry, gabriele. 94 00:09:14,262 --> 00:09:16,890 I will defend you. 95 00:09:16,973 --> 00:09:18,141 Defend me? 96 00:09:18,224 --> 00:09:19,476 Mm. 97 00:09:21,352 --> 00:09:22,479 My faith 98 00:09:23,229 --> 00:09:24,981 does not require defense. 99 00:09:31,029 --> 00:09:32,029 Oh-ho! 100 00:09:33,031 --> 00:09:34,157 Wow. 101 00:09:34,240 --> 00:09:37,076 - What do you think, guys? - Cozy. 102 00:09:37,160 --> 00:09:40,538 Oh, come on. Give it a chance. This is awesome. 103 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 - Señora vasquez. - Carlos, hi! 104 00:09:44,083 --> 00:09:45,794 So nice to put a face to the voice. 105 00:09:46,503 --> 00:09:47,503 Um... 106 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Padre... father esquibel... 107 00:09:50,298 --> 00:09:52,926 - Pleasure to meet you, miss vasquez. - Uh, Julia, please. 108 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 - Carlos was giving me a tour. - Oh, great. 109 00:09:55,678 --> 00:09:59,098 I just wanted to stop by and welcome you and your family to the diocese. 110 00:09:59,182 --> 00:10:01,476 - I'm sorry. - Oh, no, no, no, please. Go for it. 111 00:10:01,559 --> 00:10:03,353 I'm glad to see you made it safe. 112 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 All right. Go find your room, twerp. 113 00:10:11,903 --> 00:10:13,988 Hey. Can I get one of those? 114 00:10:14,072 --> 00:10:15,240 Yes, of course. 115 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 This property has been in disrepair 116 00:10:17,659 --> 00:10:19,452 - for as long as I can remember. - Thank you. 117 00:10:19,536 --> 00:10:23,206 So it's a wonderful thing you're doing, restoring the Abbey. 118 00:10:23,289 --> 00:10:25,959 We are being very respectful of the existing architecture. 119 00:10:26,042 --> 00:10:28,920 This has actually been in my husband's family for generations, 120 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 and we just inherited it. 121 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 Is Mr. Vasquez here or...? 122 00:10:32,715 --> 00:10:36,386 Oh, uh, he passed, actually. About a year ago. 123 00:10:36,469 --> 00:10:38,638 - I'm sorry for your loss. - It's okay. 124 00:10:38,721 --> 00:10:42,392 If you need anything, please, hm, don't hesitate. 125 00:10:42,475 --> 00:10:43,475 Okay. 126 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 I will remember him in my prayers. 127 00:10:45,770 --> 00:10:48,565 Oh, that's very kind of you. Thank you. It was nice to meet you. 128 00:10:49,065 --> 00:10:51,401 Okay, Carlos, talk to me. What's up? Where are we at? 129 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 The basement excavation is very complicated. 130 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 More expensive, you mean? 131 00:10:55,071 --> 00:10:56,739 - I'm afraid so. - All right. 132 00:10:56,823 --> 00:10:58,263 I'll take another look at the plans. 133 00:10:58,324 --> 00:11:01,262 If you could just show me what the basement looks like, maybe I can wire... 134 00:11:01,286 --> 00:11:04,414 Amy, get off of there before you break your neck. 135 00:11:04,497 --> 00:11:07,417 Is that a cigarette? Put that out right now, please. 136 00:11:07,500 --> 00:11:09,085 - Fine. - No! Oh, my god. 137 00:11:45,872 --> 00:11:46,872 Cute. 138 00:11:47,290 --> 00:11:48,499 Get out of my room. 139 00:12:04,015 --> 00:12:06,809 ♪ Beautiful girl, lovely dress ♪ 140 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 ♪ where she is now, I can only guess ♪ 141 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 ♪ 'cause it's gone, daddy, gone the love is gone ♪ 142 00:12:12,523 --> 00:12:15,360 ♪ yeah, it's gone, daddy, gone the love is gone ♪ 143 00:12:15,443 --> 00:12:17,445 ♪ yeah, it's gone, daddy, gone... ♪ 144 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 Hey, have you seen your brother? 145 00:13:24,762 --> 00:13:25,762 Amy. 146 00:13:30,810 --> 00:13:36,107 Look, I really can't handle the silent treatment from both my kids. 147 00:13:37,567 --> 00:13:40,194 - I know you don't wanna be here. - Yeah, no shit. 148 00:13:40,278 --> 00:13:41,278 Amy. 149 00:13:42,071 --> 00:13:44,699 Please, I need your help. 150 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 This Abbey is the only thing your dad left us. 151 00:13:46,909 --> 00:13:48,453 We don't have an income anymore. 152 00:13:48,536 --> 00:13:51,873 Once we fix it up and sell it, we'll go home. Okay? 153 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Maybe if you could just at least watch your brother. 154 00:13:55,710 --> 00:13:57,211 Maybe try and get him to talk. 155 00:13:57,295 --> 00:13:59,839 How? He hasn't spoken in almost a year. 156 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Can you try for me? 157 00:14:02,383 --> 00:14:04,302 So you want me to be a mother for you? 158 00:14:04,385 --> 00:14:07,263 Please just keep an eye on your brother. Okay? 159 00:14:14,645 --> 00:14:16,731 ♪ Whoa, whoa ♪ 160 00:14:16,814 --> 00:14:20,526 ♪ it's a dirty job but someone's gotta do it ♪ 161 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 ♪ It's a dirty job but someone's gotta do it ♪ 162 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 ♪ we care a lot ♪ 163 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 Hold this. 164 00:14:40,630 --> 00:14:43,925 Father amorth, caffe latte? 165 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 At this time of the day? Are you crazy? 166 00:14:49,222 --> 00:14:51,557 Double Espresso, sister. 167 00:14:51,641 --> 00:14:52,809 Thank you. 168 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 Sugar? 169 00:14:54,185 --> 00:14:57,522 Sugar is the work of the devil. No, thank you. 170 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 Thank you very much. 171 00:15:05,947 --> 00:15:08,449 Let's get on with this already. 172 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 This is a formal hearing. 173 00:15:11,869 --> 00:15:15,039 And as agreed, proceedings will be undertaken in English. 174 00:15:15,123 --> 00:15:17,917 Ah. All right, let's go. 175 00:15:18,000 --> 00:15:20,837 On the night of June 4th, in the town of tropea, 176 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 you performed an exorcism 177 00:15:23,256 --> 00:15:26,717 without the approval of the reggio calabria bishop. 178 00:15:27,343 --> 00:15:28,678 It wasn't a... 179 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 In English, father amorth. 180 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 That was not an exorcism. 181 00:15:35,268 --> 00:15:38,938 From father Gianni's description, what occurred in reggio calabria sounded 182 00:15:39,021 --> 00:15:42,942 exactly like an exorcism, complete with animal sacrifice, no less. 183 00:15:43,025 --> 00:15:46,070 The boy was maladjusted. A temporary mental illness. 184 00:15:46,154 --> 00:15:48,865 I use primitive psychology. 185 00:15:49,532 --> 00:15:51,117 The power of suggestion. 186 00:15:51,200 --> 00:15:55,580 You addressed the subject as Satan, called for him to display his power. 187 00:15:56,539 --> 00:15:58,291 - Do you deny this? - No. 188 00:15:59,125 --> 00:16:01,669 - That's what I did. - And why would you do that? 189 00:16:01,752 --> 00:16:03,462 Exorcism is my job, 190 00:16:04,005 --> 00:16:07,091 but the vast majority of the cases to which I'm assigned 191 00:16:07,175 --> 00:16:09,927 do not require an exorcism. 192 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 They just need, uh, a little conversation, 193 00:16:14,182 --> 00:16:16,017 a little understanding, 194 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 and sometimes... 195 00:16:18,728 --> 00:16:19,937 A little theater. 196 00:16:20,521 --> 00:16:23,566 Cardinal Sullivan, in my observation, 197 00:16:24,108 --> 00:16:27,320 98% of the cases that are assigned to father amorth 198 00:16:27,403 --> 00:16:30,323 are then further recommended by him 199 00:16:30,406 --> 00:16:32,783 to doctors and psychiatrists. 200 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 And the other 2%? 201 00:16:35,161 --> 00:16:36,954 Ah, the other 2%. 202 00:16:37,663 --> 00:16:40,708 This is something that has confounded all of science 203 00:16:40,791 --> 00:16:43,002 and all of medicine for a very long time. 204 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 I call it... 205 00:16:48,716 --> 00:16:49,550 Evil. 206 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 Your eminence, with hundreds of successful exorcisms, 207 00:16:53,054 --> 00:16:57,558 - father amorth has been very effective... - One moment, bishop lumumba. 208 00:16:58,976 --> 00:17:01,312 You do raise an interesting point, amorth. 209 00:17:01,896 --> 00:17:04,982 You are not a doctor, but these practices of yours 210 00:17:05,066 --> 00:17:07,109 could have damaging effects on these people. 211 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 You are right. 212 00:17:09,570 --> 00:17:10,947 I am not a doctor. 213 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 I am not a psychologist. 214 00:17:15,326 --> 00:17:17,536 But I am a theologian, I am a lawyer, 215 00:17:17,620 --> 00:17:20,456 I am a journalist, and I am a practical man. 216 00:17:20,957 --> 00:17:25,628 I was also a partisan in the war, so I know a firing squad when I see one. 217 00:17:28,839 --> 00:17:30,383 So, what is this about? 218 00:17:30,466 --> 00:17:32,802 The congregation for the doctrine of the faith 219 00:17:32,885 --> 00:17:34,470 has recommended to this panel 220 00:17:34,971 --> 00:17:39,892 that the position of chief exorcist be formally vacated. 221 00:17:39,976 --> 00:17:42,770 So, what you are saying is that evil does not exist? 222 00:17:42,853 --> 00:17:45,773 The church is under constant pressure to sharpen her relevance. 223 00:17:45,856 --> 00:17:48,651 It's time we move past these outdated beliefs. 224 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 Explain to me please, your eminence. 225 00:17:51,570 --> 00:17:53,072 If evil does not exist, 226 00:17:53,656 --> 00:17:57,118 what, then, is the role of the church? 227 00:17:58,744 --> 00:18:02,999 I think we all have to be careful of the congregation of the doctrine of the faith. 228 00:18:03,541 --> 00:18:06,335 Sounds to me like they want us all out of a job. 229 00:18:11,924 --> 00:18:14,385 We have more questions for you, father amorth. 230 00:18:18,055 --> 00:18:20,599 How is it that I am suddenly worthy 231 00:18:20,683 --> 00:18:23,311 of the time and attention of all you powerful men? 232 00:18:24,020 --> 00:18:25,229 I ask you again... 233 00:18:26,522 --> 00:18:27,857 What is this about? 234 00:18:27,940 --> 00:18:29,275 Due process, father. 235 00:18:29,358 --> 00:18:32,695 So this is not about the dead girl, rosaria velendez, 236 00:18:32,778 --> 00:18:35,614 that I write about in la madre di dio magazine? 237 00:18:35,698 --> 00:18:37,950 What is your due diligence and process on this? 238 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 - Please, cardinal. - I warn you! I warn you! Father amorth, 239 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 show respect to your superiors. 240 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 I do! 241 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 I am the chief exorcist of the Vatican. 242 00:18:46,876 --> 00:18:49,795 My position was appointed by my bishop. 243 00:18:49,879 --> 00:18:51,672 My diocese is Rome. 244 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 My local bishop is the pope. 245 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 If you have a problem with me, 246 00:18:56,427 --> 00:18:58,471 you talk to my boss. Okay? 247 00:18:59,347 --> 00:19:01,390 The pope is infirm. 248 00:19:01,474 --> 00:19:03,392 Father amorth, you have not been dismissed. 249 00:19:03,476 --> 00:19:04,977 - Cuckoo. - Father amorth! 250 00:19:58,823 --> 00:19:59,823 Hello? 251 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Anyone there? 252 00:20:56,213 --> 00:20:58,632 I can't wait to finish this job. 253 00:20:58,716 --> 00:21:00,009 This place freaks me out. 254 00:21:09,518 --> 00:21:10,518 What is it? 255 00:21:13,022 --> 00:21:15,065 I don't know. Can't see anything. 256 00:21:38,672 --> 00:21:39,924 They hit a gas deposit. 257 00:21:40,508 --> 00:21:44,178 We can't continue working here. I'm pulling my team from this place. 258 00:21:45,262 --> 00:21:47,348 Come on, let's go. Come on, everybody out. 259 00:21:47,431 --> 00:21:48,431 Wait. 260 00:21:49,808 --> 00:21:50,976 Quick, quick. 261 00:22:05,783 --> 00:22:06,783 Henry? 262 00:22:07,243 --> 00:22:08,661 No. Henry! 263 00:22:09,954 --> 00:22:10,954 Mom! 264 00:22:12,289 --> 00:22:15,209 Oh, my god! Henry! What is happening? 265 00:22:15,292 --> 00:22:17,211 I don't know, he was like this when I came in. 266 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 Henry? Henry, it's mommy. 267 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Talk to me. 268 00:22:21,757 --> 00:22:23,926 - Henry. - Mommy. 269 00:22:24,009 --> 00:22:25,009 He's talking. 270 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 - Henry. - Mommy. 271 00:22:33,769 --> 00:22:35,771 You're all going to die. 272 00:22:36,939 --> 00:22:38,315 Henry! What are you doing? 273 00:22:38,399 --> 00:22:39,733 - Henry! Henry! - Henry! Henry! 274 00:22:51,161 --> 00:22:53,622 X-rays, blood tests, even the spinal tap 275 00:22:53,706 --> 00:22:56,584 and mri show no results of ischemia or hematoma. 276 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 What does that mean? 277 00:23:02,423 --> 00:23:06,677 All of his vitals and brain functions seem to be normal. 278 00:23:06,760 --> 00:23:10,431 Wait, normal? What do you mean? He was convulsing. 279 00:23:12,600 --> 00:23:14,977 Has he been through any trauma recently? 280 00:23:18,022 --> 00:23:19,523 Um... 281 00:23:20,608 --> 00:23:24,403 Yeah, uh, his dad died about a year ago. 282 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 And how did he react? 283 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Uh... 284 00:23:31,201 --> 00:23:32,745 He hasn't spoken since. 285 00:23:37,499 --> 00:23:39,126 Wha... psychosis? 286 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 No, that's not possible. He's just a little boy. 287 00:23:41,337 --> 00:23:45,090 Ma'am, there is nothing that we can do now. 288 00:23:45,174 --> 00:23:48,594 - But he can recommend a good psychiatrist. - What is this? 289 00:23:51,513 --> 00:23:54,183 If your son continues trying to hurt himself, 290 00:23:54,266 --> 00:23:56,268 - you can administer him this sedative. - No. 291 00:23:56,852 --> 00:23:58,145 - Mom. - I'm so sorry. 292 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 Baby. 293 00:23:59,897 --> 00:24:01,106 Oh, my god. 294 00:24:08,113 --> 00:24:10,199 No, I don't think you understand. 295 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 But this is an emergency, please. 296 00:24:13,369 --> 00:24:18,499 No, I need to talk to someone at the consulate who can help me. 297 00:24:18,582 --> 00:24:20,209 I need a specialist. 298 00:24:21,794 --> 00:24:22,794 Okay. 299 00:24:24,213 --> 00:24:25,213 Okay. 300 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 Yes, please. 301 00:24:48,320 --> 00:24:49,613 Baby. 302 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Hey. 303 00:24:55,494 --> 00:24:57,621 My love, come here. 304 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 Fuck this. 305 00:25:25,441 --> 00:25:27,109 Henry, no. 306 00:25:27,192 --> 00:25:28,610 Henry, stop! 307 00:25:28,694 --> 00:25:30,487 This baby's hungry, you fat cow. 308 00:25:30,571 --> 00:25:32,406 What? What are you saying? 309 00:25:32,489 --> 00:25:34,491 You never breastfed me, mommy. 310 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 - What? - What the fuck? 311 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 Ow! 312 00:25:41,707 --> 00:25:43,208 What the fuck is that? 313 00:25:43,292 --> 00:25:45,878 Bring me the priest. 314 00:25:47,212 --> 00:25:49,089 - Can you help us? - Yes. 315 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 I'm here to help, Julia. 316 00:25:51,592 --> 00:25:52,592 Okay. 317 00:26:07,983 --> 00:26:10,903 Wrong fucking priest! 318 00:26:27,544 --> 00:26:31,048 - Is that you, gabriele? - Yes, holy father. 319 00:26:32,049 --> 00:26:34,259 They tell me you are sick. 320 00:26:34,343 --> 00:26:36,595 Yes, they hope so. 321 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 They wish to see me weak. 322 00:26:39,431 --> 00:26:41,433 But, no, they are. 323 00:26:44,937 --> 00:26:46,605 - Help me. - Yes. 324 00:27:07,668 --> 00:27:11,213 Perhaps we've done our jobs too well. 325 00:27:11,296 --> 00:27:13,924 Cardinal Sullivan and the younger generation, 326 00:27:14,007 --> 00:27:17,052 they don't believe in the devil as we understand it. 327 00:27:17,803 --> 00:27:23,767 It's only an idea for them. For us, it is very real. 328 00:27:24,560 --> 00:27:26,478 Two hundred fallen angels, 329 00:27:26,562 --> 00:27:30,107 expelled from heaven, driven beneath the soil where god is not welcomed. 330 00:27:31,233 --> 00:27:33,110 It is not a fairytale. 331 00:27:34,236 --> 00:27:38,073 Your search for truth is delightful, gabriele, 332 00:27:38,156 --> 00:27:41,994 but pay attention to your desire to educate. 333 00:27:42,077 --> 00:27:46,415 Pride manifests itself in different forms. 334 00:27:48,041 --> 00:27:50,419 Pride? Me? 335 00:27:53,922 --> 00:27:56,341 There's a case that needs your attention. 336 00:27:57,009 --> 00:27:58,427 A boy in Spain. 337 00:27:59,011 --> 00:28:03,265 Something about it disturbs me greatly. 338 00:28:05,851 --> 00:28:09,813 This boy's possession is progressing very fast. 339 00:28:11,273 --> 00:28:14,568 The incident took place in hallowed ground, 340 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 San Sebastian Abbey in castile. 341 00:28:19,865 --> 00:28:23,160 This place has given the church problems before. 342 00:28:24,244 --> 00:28:27,497 I sense a great evil coming from there. 343 00:28:28,040 --> 00:28:32,586 Something dark that only you can help solve. 344 00:28:34,046 --> 00:28:37,883 I have requested the Abbey's records be brought to you in the library. 345 00:28:39,468 --> 00:28:40,468 Look into it. 346 00:28:41,845 --> 00:28:45,891 I will continue investigating while you're on your journey. 347 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 "Our sins... 348 00:28:53,649 --> 00:28:55,817 Will seek us out." 349 00:28:57,069 --> 00:28:58,320 Gabriele. 350 00:28:58,403 --> 00:29:01,865 Go to Spain, and help this child. 351 00:29:02,491 --> 00:29:06,536 But be careful, this demon sounds dangerous. 352 00:30:03,218 --> 00:30:04,302 Hello? 353 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Father. 354 00:30:37,294 --> 00:30:40,505 Good morning. I'm father tomás esquibel. 355 00:30:41,631 --> 00:30:42,841 - Spanish? - Yes. 356 00:30:43,717 --> 00:30:46,428 I am father amorth. Italian. 357 00:30:48,305 --> 00:30:51,475 - Wait. Father amorth? - Yes. 358 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 Ah. I didn't expect them to send you. 359 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 You know me? 360 00:30:56,229 --> 00:31:00,400 Yes. I have read all the articles. 361 00:31:00,484 --> 00:31:03,361 - And the books? - No, no. No, not the books. 362 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 The books are good. 363 00:31:05,822 --> 00:31:08,742 - I will read... - Okay. I'll just get my bag. 364 00:31:08,825 --> 00:31:11,036 You, uh... whiskey? 365 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 No, no, no. Thank you. 366 00:31:13,622 --> 00:31:16,750 Yeah, this sore throat, the dust. 367 00:31:20,462 --> 00:31:23,840 Julia, we have been extremely lucky. The church sent someone. 368 00:31:23,924 --> 00:31:26,593 An expert in these matters. Gabriele, please come in. 369 00:31:28,261 --> 00:31:31,098 Good morning, good morning, good morning. 370 00:31:31,181 --> 00:31:32,181 I am father amorth. 371 00:31:32,933 --> 00:31:34,309 I have come from roma. 372 00:31:34,392 --> 00:31:35,852 Gabriele, how are you? 373 00:31:37,187 --> 00:31:39,064 I'm sorry that you came all this way, 374 00:31:39,147 --> 00:31:41,817 but I don't even know why the church is interested in this. 375 00:31:41,900 --> 00:31:43,485 I just want my son to be well. 376 00:31:43,568 --> 00:31:44,402 Yes, yes. 377 00:31:44,486 --> 00:31:48,573 Tell me something, have the doctors given you any answers? 378 00:31:49,074 --> 00:31:50,325 Any comfort? 379 00:31:50,992 --> 00:31:53,078 If you would at least... 380 00:31:54,287 --> 00:31:55,872 Just let me see your son. 381 00:31:57,165 --> 00:32:00,293 I can give you my opinion and you can do with it what you will. 382 00:32:05,632 --> 00:32:06,632 It's worth a shot. 383 00:32:10,137 --> 00:32:11,596 Okay. He's upstairs. 384 00:32:13,056 --> 00:32:15,642 Very nice, this. 385 00:32:17,686 --> 00:32:20,147 Hello, my friend. 386 00:32:38,165 --> 00:32:39,165 Henry. 387 00:32:40,083 --> 00:32:41,293 Are you awake? 388 00:33:39,142 --> 00:33:42,187 Our father, who art in heaven, 389 00:33:42,270 --> 00:33:46,358 hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be... 390 00:33:46,441 --> 00:33:49,361 Your prayers are worthless here. 391 00:34:23,603 --> 00:34:24,896 Who are you? 392 00:34:24,980 --> 00:34:29,651 Your worst fear. I am your demise. 393 00:34:30,777 --> 00:34:32,821 Why are you possessing this boy? 394 00:34:32,904 --> 00:34:37,742 Because it feels so good to ruin such innocent flesh. 395 00:34:38,410 --> 00:34:42,205 But I prefer the challenge of an exorcist's soul. 396 00:34:42,289 --> 00:34:44,582 You only serve to diminish yourself. 397 00:34:44,666 --> 00:34:47,002 Don't lecture me, priest. 398 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 What is your purpose? 399 00:34:48,586 --> 00:34:50,547 I'm here for you. 400 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Then you must know my name. 401 00:34:55,260 --> 00:34:59,556 I know your soul and every shameless sin. 402 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Tell me one of my sins. 403 00:35:06,271 --> 00:35:07,397 You cannot. 404 00:35:08,857 --> 00:35:12,569 Because my sins have been absolved by the one true master, 405 00:35:12,652 --> 00:35:14,654 - the lord Jesus Christ. - Do not speak of him. 406 00:35:14,738 --> 00:35:18,033 Are you afraid of him? Are you afraid of Jesus Christ? 407 00:35:19,909 --> 00:35:22,287 God is not here. 408 00:35:22,996 --> 00:35:25,498 God is everywhere. 409 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 Whatever you do... 410 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 You only do because god allows it. 411 00:35:34,549 --> 00:35:35,967 Did he allow that? 412 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 This is just the beginning. 413 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 You don't know who you're dealing with. 414 00:35:41,890 --> 00:35:44,642 Then tell me. Tell me your name. 415 00:35:45,226 --> 00:35:46,728 Unless you are too afraid. 416 00:35:46,811 --> 00:35:51,107 I'm not some stupid fuck you convince to get into a pig. 417 00:35:51,691 --> 00:35:53,777 So you won't tell me your name. 418 00:35:54,402 --> 00:35:57,238 My name is blasphemy. 419 00:35:57,989 --> 00:36:01,951 My name is nightmare. 420 00:36:03,203 --> 00:36:04,203 Ah. 421 00:36:07,957 --> 00:36:09,292 My nightmare... 422 00:36:10,460 --> 00:36:13,254 Is France winning the world cup. 423 00:36:13,338 --> 00:36:15,298 You prideful fool. 424 00:36:15,382 --> 00:36:18,259 You can't hide behind your jokes forever... 425 00:36:19,677 --> 00:36:21,638 Gabriele. 426 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 I know your nightmares too. 427 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 Show yourself, coward. 428 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Show yourself. 429 00:36:55,296 --> 00:36:56,631 Coward. 430 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Show yourself, coward. 431 00:37:20,864 --> 00:37:24,492 Beware, your sins will seek you out. 432 00:37:27,620 --> 00:37:30,623 I'll be waiting for you, Gabe. 433 00:37:33,418 --> 00:37:35,670 Did you mention my name to anyone in this house? 434 00:37:36,546 --> 00:37:37,630 Maybe, I'm not sure. 435 00:37:38,214 --> 00:37:42,886 This demon, it says things that it could not know. 436 00:37:44,053 --> 00:37:46,014 So it's real? 437 00:37:47,056 --> 00:37:48,766 What do you know about demons? 438 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 Only the basics, that they are fallen angels. 439 00:37:54,856 --> 00:37:56,608 One serves the other in a hierarchy. 440 00:37:56,691 --> 00:37:57,691 Yes. 441 00:37:58,234 --> 00:38:02,489 The higher the demon, the more access it can have. 442 00:38:02,989 --> 00:38:04,699 So why is it possessing the boy? 443 00:38:04,782 --> 00:38:08,369 This is a very good question. I'm going to talk to the mother. 444 00:38:08,453 --> 00:38:11,289 I need to work out why this demon has chosen Henry. 445 00:38:11,915 --> 00:38:16,711 What I am about to say may be difficult. Confronting. 446 00:38:18,338 --> 00:38:23,635 Your son is under the influence of a very powerful demon. 447 00:38:24,302 --> 00:38:27,138 Removing the boy from this place could be fatal. 448 00:38:28,056 --> 00:38:29,599 I say to you now... 449 00:38:30,517 --> 00:38:35,647 The only way your son comes back to you is through faith. 450 00:38:37,982 --> 00:38:41,361 Mrs. Vasquez, did anything happen to Henry? 451 00:38:42,612 --> 00:38:45,198 He was in the car accident that killed his father. 452 00:38:46,741 --> 00:38:48,868 He saw his father impaled. 453 00:38:53,289 --> 00:38:56,292 That memory, that's his demon. 454 00:38:57,210 --> 00:38:59,003 I give you my word, 455 00:38:59,587 --> 00:39:02,382 I will not walk away from you, or your son. 456 00:39:05,051 --> 00:39:08,680 Trauma such as you describe can be a gateway for the devil. 457 00:39:10,098 --> 00:39:14,394 Suffering can make a soul desperate for connection. 458 00:39:15,311 --> 00:39:17,939 It can make the innocent more vulnerable. 459 00:39:22,944 --> 00:39:25,530 You must have loved your husband very much. 460 00:39:28,700 --> 00:39:29,951 You have no idea. 461 00:39:31,536 --> 00:39:35,290 He was your soul connection, sì? 462 00:39:37,417 --> 00:39:38,876 He was everything. 463 00:39:42,130 --> 00:39:44,257 And you have two beautiful children. 464 00:39:46,134 --> 00:39:51,472 A mother's love is the closest thing we know to god's love. 465 00:39:55,018 --> 00:39:56,227 Tell me, Julia. 466 00:39:59,188 --> 00:40:00,690 Have you ever believed? 467 00:40:02,650 --> 00:40:04,819 Uh, when I was a little girl... 468 00:40:06,863 --> 00:40:10,325 I used to think that my guardian angel walked me to school. 469 00:40:14,370 --> 00:40:16,748 You should pray to that guardian angel. 470 00:40:20,918 --> 00:40:22,086 ♪ I'm stranded on my own ♪ 471 00:40:25,506 --> 00:40:28,217 ♪ stranded far from home... ♪ 472 00:40:33,556 --> 00:40:34,599 Henry? 473 00:40:47,153 --> 00:40:48,153 Henry? 474 00:41:04,545 --> 00:41:05,963 Amy. 475 00:41:09,175 --> 00:41:11,010 I'm in hell. 476 00:41:26,901 --> 00:41:30,905 Amy, honey, it's dad. You have to listen, okay? 477 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Daddy? 478 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 You're all going to die. 479 00:41:36,911 --> 00:41:38,788 Mom! Mom! 480 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 Mom, it was daddy. It was dad. 481 00:41:40,998 --> 00:41:43,584 I heard dad's voice. I heard his voice on the phone. 482 00:41:43,668 --> 00:41:45,348 - He said that we're all gonna die. - What? 483 00:41:45,420 --> 00:41:47,755 - He said that we were all gonna die. - Oh, my god. 484 00:41:51,217 --> 00:41:52,427 Shh. 485 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 What do we do? 486 00:41:55,388 --> 00:41:56,388 Coffee. 487 00:41:59,016 --> 00:42:02,145 The demons, they grow more strongly in the night. 488 00:42:02,228 --> 00:42:05,815 I'm going to need my energy. But you should try to get some rest. 489 00:42:07,316 --> 00:42:09,944 And may the souls of all the faithful departed, 490 00:42:10,027 --> 00:42:13,781 through the mercy of god, rest in peace. 491 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 - Amen. - How long will this take? 492 00:42:16,617 --> 00:42:18,035 That is hard to say. 493 00:42:18,119 --> 00:42:19,119 Hours. 494 00:42:20,163 --> 00:42:21,622 Days, maybe. 495 00:42:21,706 --> 00:42:23,374 This demon is very strong. 496 00:42:23,458 --> 00:42:25,501 The boy won't last long. 497 00:42:25,585 --> 00:42:29,797 What we need to do is to find out its name in order to exorcize it. 498 00:42:29,881 --> 00:42:32,175 That is the only way we can save the boy. 499 00:42:32,759 --> 00:42:33,885 How do we do that? 500 00:42:34,427 --> 00:42:35,427 With prayer. 501 00:42:35,470 --> 00:42:36,846 Constant prayer. 502 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 The demons, they are self-preserving. 503 00:42:40,808 --> 00:42:42,769 They do not understand suffering. 504 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Eventually, he will give himself up 505 00:42:44,937 --> 00:42:48,191 because he cannot stand the pain of the prayer. 506 00:42:48,274 --> 00:42:49,274 You understand me? 507 00:42:49,776 --> 00:42:51,402 - Yes. - Good. Good. 508 00:42:51,486 --> 00:42:54,322 - Now, you must confess your sins. - Now? 509 00:42:54,405 --> 00:42:56,908 The demon can smell your sins if they are not absolved. 510 00:42:56,991 --> 00:42:58,493 Come. 511 00:43:00,661 --> 00:43:01,788 We begin. 512 00:43:04,040 --> 00:43:05,374 Forgive me, father... 513 00:43:06,292 --> 00:43:07,460 For I have sinned. 514 00:43:07,543 --> 00:43:09,796 It has been, uh... 515 00:43:09,879 --> 00:43:12,048 - Eight months since my last confession... - Padre, no. 516 00:43:12,131 --> 00:43:15,092 Did you just say eight months since your last confession? 517 00:43:16,219 --> 00:43:17,720 - Yes. - I... 518 00:43:19,388 --> 00:43:21,098 Okay, we just have to get this done. 519 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 You are a man of god, simple enough, sì? - Yes. 520 00:43:24,143 --> 00:43:26,229 And you are very, very sorry for all of your sins. 521 00:43:27,063 --> 00:43:28,397 - Yes. - Okay. 522 00:43:28,481 --> 00:43:31,275 May almighty god have mercy on you, 523 00:43:31,359 --> 00:43:37,281 and having forgiven your sins, lead you to eternal peace. Amen. 524 00:43:37,365 --> 00:43:39,534 What rites of the exorcism do you know? 525 00:43:40,660 --> 00:43:42,161 - None. - None? 526 00:43:42,745 --> 00:43:43,830 It has never come up. 527 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 What prayer do you know that you could say over and over, even under pressure? 528 00:43:49,001 --> 00:43:50,044 The hail Mary. 529 00:43:51,462 --> 00:43:55,675 But if it is under pressure, I would prefer to say it in Spanish. 530 00:43:55,758 --> 00:43:56,801 That's fine. 531 00:43:57,677 --> 00:44:00,346 Your job is to pray. 532 00:44:01,222 --> 00:44:03,182 Do not engage with the demon. 533 00:44:03,266 --> 00:44:06,853 Do not respond to anything it says or does. 534 00:44:06,936 --> 00:44:09,105 Your job is to be implacabile. 535 00:44:09,188 --> 00:44:11,649 Relentless. Okay? 536 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 Good boy. 537 00:44:15,111 --> 00:44:17,738 - You know any jokes? - Eh... no. 538 00:44:17,822 --> 00:44:20,825 You should learn some. The devil does not like jokes. 539 00:44:22,034 --> 00:44:23,034 Bring the books. 540 00:44:26,163 --> 00:44:28,875 The scent of heaven. 541 00:44:28,958 --> 00:44:31,961 I see you've brought your friend. 542 00:44:32,044 --> 00:44:35,298 He looks a little scared, Gabe. 543 00:44:35,381 --> 00:44:40,553 Mind if I call you Gabe, Gabe? 544 00:44:41,512 --> 00:44:43,598 Readying for battle? 545 00:44:43,681 --> 00:44:49,896 You ran out on me last time, like the coward you are, soldier boy. 546 00:44:49,979 --> 00:44:52,982 Not very becoming of the chief exorcist. 547 00:44:53,065 --> 00:44:56,611 Who do you want to be vanquished by today, Jesus or his mother? 548 00:44:56,694 --> 00:44:57,987 Fuck the holy mother. 549 00:44:58,070 --> 00:45:01,282 Are we going to talk all night, or do you want to battle? 550 00:45:02,158 --> 00:45:04,827 Know what I'm going to do to you, gabriele? 551 00:45:05,453 --> 00:45:06,829 I'm going to fuck you. 552 00:45:07,705 --> 00:45:09,790 You'll sense yourself coming. 553 00:45:10,416 --> 00:45:14,545 And you'll hate yourself for the release you feel when I fuck you. 554 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 And now we pray. 555 00:45:20,343 --> 00:45:23,888 I command you, unclean spirit, whoever you are, 556 00:45:23,971 --> 00:45:28,476 along with all of your minions now attacking the servant of god, Henry, 557 00:45:28,559 --> 00:45:30,519 by the mysteries of the incarnation... 558 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 - Fuck you and your incarnations. - Passion, resurrection 559 00:45:33,105 --> 00:45:37,360 and ascension of our lord Jesus Christ, by the descent of the holy spirit, 560 00:45:37,443 --> 00:45:41,489 by the coming of our lord for judgment, to tell me by some sign 561 00:45:41,572 --> 00:45:45,117 your name and the day and hour of your departure. 562 00:45:45,201 --> 00:45:47,495 Tomás, pray. Pray. 563 00:45:47,578 --> 00:45:51,457 I command you, moreover, to obey me to the letter, 564 00:45:51,540 --> 00:45:55,044 I who am a minister of god, despite my unworthiness... 565 00:46:19,360 --> 00:46:20,528 Rosaria? 566 00:46:21,070 --> 00:46:23,406 Your sins will seek you out. 567 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 My sins have been forgiven. 568 00:46:26,659 --> 00:46:30,579 But you can't forgive yourself, can you, father? 569 00:46:31,706 --> 00:46:35,876 Not for me, the girl you let die. 570 00:46:36,627 --> 00:46:38,587 Why did you do nothing? 571 00:46:39,296 --> 00:46:41,132 Why didn't you believe me? 572 00:46:41,716 --> 00:46:43,092 Now I am in hell. 573 00:46:43,926 --> 00:46:45,011 Deceiver. 574 00:46:45,094 --> 00:46:47,263 Her soul rests in peace. 575 00:46:47,346 --> 00:46:50,141 My soul rots in hell! 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,782 How touching. 577 00:47:06,866 --> 00:47:08,117 Is that all you got? 578 00:47:08,200 --> 00:47:11,245 And how about you, panty sniffer? 579 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 You didn't tell him, did you? 580 00:47:14,707 --> 00:47:17,209 About your little whore? 581 00:47:17,293 --> 00:47:20,713 Your little sweet treat, adella. 582 00:47:21,422 --> 00:47:26,010 After you stood before your congregation like you're better than them, 583 00:47:26,093 --> 00:47:28,179 when you're fucking their daughters. 584 00:47:28,804 --> 00:47:31,515 Maybe you aren't so sorry about that sin. 585 00:47:31,599 --> 00:47:33,059 - Hm? - Shut up. 586 00:47:33,142 --> 00:47:34,143 Tomás. Tomás. 587 00:47:34,226 --> 00:47:35,728 Do not speak to it. 588 00:47:35,811 --> 00:47:38,314 - Pray. - Run away. 589 00:47:38,397 --> 00:47:41,025 You don't want to be here, tomás. 590 00:47:41,108 --> 00:47:43,944 You'd rather be fucking that little whore. 591 00:47:45,529 --> 00:47:48,532 Tomás! Tomás! No! No, no! That's what it wants! 592 00:47:50,076 --> 00:47:51,160 Ah! 593 00:47:56,999 --> 00:47:58,626 You've been played, amorth. 594 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 You took the bait. 595 00:48:02,671 --> 00:48:05,549 And I'll destroy you. 596 00:48:05,633 --> 00:48:09,512 Your holy church will crumble from the inside. 597 00:48:24,944 --> 00:48:27,571 The Abbey's records, your holiness. 598 00:49:06,318 --> 00:49:08,112 She was the love of my life. 599 00:49:16,412 --> 00:49:18,581 A promise was made. 600 00:49:20,166 --> 00:49:21,750 She wanted me to... 601 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 Leave the priesthood for her... 602 00:49:26,672 --> 00:49:27,798 But I had... 603 00:49:29,049 --> 00:49:32,595 No intention of doing that. 604 00:49:33,637 --> 00:49:36,807 So I just told her what she wanted. 605 00:49:42,813 --> 00:49:44,023 My love for god... 606 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 It outweighed my love for her. 607 00:49:49,028 --> 00:49:51,322 Are you sorry for your sins? 608 00:49:52,698 --> 00:49:53,698 Yes. 609 00:49:54,116 --> 00:49:56,535 May almighty god show you mercy. 610 00:49:56,619 --> 00:50:02,750 And having forgiven your sins, may he lead you to eternal life. 611 00:50:04,543 --> 00:50:05,543 Amen. 612 00:50:08,297 --> 00:50:09,297 Amen. 613 00:50:15,554 --> 00:50:16,554 Who is... 614 00:50:18,098 --> 00:50:19,141 Rosaria? 615 00:50:22,937 --> 00:50:25,856 She is a girl that I should've helped. 616 00:50:25,940 --> 00:50:29,026 The demon is using her memory to deceive me. 617 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 How does it know these things? 618 00:50:30,903 --> 00:50:32,821 It can sense our guilt, 619 00:50:33,405 --> 00:50:37,493 and it uses it against us as a distraction. 620 00:50:38,661 --> 00:50:42,206 That boy, he does not have long before he expires. 621 00:50:42,998 --> 00:50:45,584 We need to find out the name of this demon. 622 00:50:46,252 --> 00:50:48,420 Knowing its name, it weakens them. 623 00:50:49,338 --> 00:50:51,006 I didn't mean to hurt him. 624 00:50:51,090 --> 00:50:52,341 I understand. 625 00:50:53,384 --> 00:50:54,385 See here. 626 00:50:54,468 --> 00:50:56,262 I have marked this page for you. 627 00:50:56,804 --> 00:50:57,804 Learn that. 628 00:51:00,557 --> 00:51:02,559 But it is in Latin. 629 00:51:02,643 --> 00:51:04,645 Close enough to Spanish. 630 00:51:04,728 --> 00:51:06,730 Prayer has more power in Latin. 631 00:51:11,986 --> 00:51:14,196 "You have taken the bait." 632 00:51:15,739 --> 00:51:18,200 - What? - What it said to me. 633 00:51:18,284 --> 00:51:20,536 "You have taken the bait, amorth." 634 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 This is not about the boy. 635 00:51:26,166 --> 00:51:27,584 It has a bigger plan. 636 00:51:27,668 --> 00:51:29,837 I need to check something I saw in the garden. 637 00:51:30,462 --> 00:51:33,882 Go. Take this. Be outside his door. He is still in danger. 638 00:51:33,966 --> 00:51:37,553 We must protect him at all cost. Do whatever you have to. 639 00:51:54,278 --> 00:51:55,779 The seal of the Vatican. 640 00:51:56,655 --> 00:51:59,908 This place has given the church problems before. 641 00:53:01,929 --> 00:53:05,140 God, by your name... 642 00:53:07,059 --> 00:53:09,561 Save me. 643 00:53:11,939 --> 00:53:14,149 Help me. 644 00:53:20,114 --> 00:53:21,114 Henry? 645 00:54:22,718 --> 00:54:23,718 Henry? 646 00:54:37,566 --> 00:54:40,903 No one's getting out of here alive! 647 00:54:42,738 --> 00:54:44,490 No one. 648 00:55:41,088 --> 00:55:43,549 Let's see what secrets you are hiding. 649 00:56:08,031 --> 00:56:09,700 What happened? 650 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Go! 651 00:56:32,639 --> 00:56:34,474 Help me! 652 00:56:34,558 --> 00:56:35,558 Amorth! 653 00:56:37,436 --> 00:56:38,604 Help me! 654 00:56:39,563 --> 00:56:41,023 Help! 655 00:56:41,106 --> 00:56:42,106 Amy! 656 00:56:43,317 --> 00:56:46,028 In the name of Christ, let her go. 657 00:56:46,111 --> 00:56:48,405 In the name of Christ, let her go. 658 00:56:48,488 --> 00:56:49,990 Amy! 659 00:56:50,824 --> 00:56:51,824 Help! 660 00:56:52,326 --> 00:56:55,120 In the name of Christ, let her go. 661 00:56:55,203 --> 00:56:56,538 It's me. It's me. 662 00:56:56,622 --> 00:56:58,290 Oh, my god. Oh, Amy. 663 00:56:58,373 --> 00:57:02,044 In the name of Christ, go away, Satan, go away! 664 00:57:22,939 --> 00:57:24,358 It's one of her nails. 665 00:57:25,442 --> 00:57:27,736 Tomás, take them to the chapel. 666 00:57:41,958 --> 00:57:44,211 Everything is redacted. 667 00:57:47,881 --> 00:57:50,717 "Our sins will seek us out." 668 00:58:06,817 --> 00:58:08,443 - Are you okay? - Yes. 669 00:58:08,944 --> 00:58:12,656 You don't get to stay handsome in this business for too long. 670 00:58:12,739 --> 00:58:14,241 Please. Hm? Don't. 671 00:58:14,324 --> 00:58:19,246 I once have a demon try to put a crucifix into my eyeball. 672 00:58:19,329 --> 00:58:21,123 You're always talking and talking. Enough. 673 00:58:21,206 --> 00:58:22,749 Please. 674 00:58:22,833 --> 00:58:24,251 They're sleeping. 675 00:58:24,334 --> 00:58:25,460 No more stories. 676 00:58:28,922 --> 00:58:32,384 Did you consider why the demon does this? 677 00:58:32,467 --> 00:58:33,760 To scare us, hm? 678 00:58:33,844 --> 00:58:35,137 For what benefit? 679 00:58:35,721 --> 00:58:36,721 Chaos. 680 00:58:38,348 --> 00:58:39,516 Distraction. 681 00:58:39,599 --> 00:58:41,643 The devil is the great deceiver. 682 00:58:41,727 --> 00:58:43,854 He can make you see things from your past. 683 00:58:43,937 --> 00:58:47,733 Apparitions, memories, always trying to deceive us. 684 00:58:47,816 --> 00:58:51,528 So we never know what he's thinking, what he's planning. 685 00:58:52,821 --> 00:58:54,489 If you do not believe me... 686 00:58:55,407 --> 00:58:56,658 Just ask my friend. 687 00:58:59,745 --> 00:59:02,038 Come, I'll show you what I found. 688 00:59:02,873 --> 00:59:03,873 Amorth! 689 00:59:03,915 --> 00:59:06,001 I noticed this when I first arrived. 690 00:59:12,215 --> 00:59:13,215 What is this? 691 00:59:14,009 --> 00:59:15,343 You recognize this? 692 00:59:16,261 --> 00:59:18,555 Yes, it's the seal of the Spanish inquisition. 693 00:59:18,638 --> 00:59:22,225 Sì. the darkest time in the history of the church. 694 00:59:23,185 --> 00:59:24,603 And they are...? 695 00:59:25,479 --> 00:59:28,440 The victims. The ones who would not convert. 696 00:59:30,817 --> 00:59:32,778 There is something underneath this place. 697 00:59:33,361 --> 00:59:35,489 Something is hidden here. Come. 698 01:00:00,138 --> 01:00:01,138 Hold this. 699 01:00:10,273 --> 01:00:11,858 Two crossed keys. 700 01:00:12,442 --> 01:00:13,527 Do you recognize this? 701 01:00:14,152 --> 01:00:16,363 It's the Vatican seal. 702 01:00:18,073 --> 01:00:20,700 - Is it gas? - A little gas. 703 01:00:20,784 --> 01:00:23,662 A little sulfur. A little death. 704 01:00:23,745 --> 01:00:27,040 So no smoking, huh? Stand back. 705 01:00:39,261 --> 01:00:40,929 It's a door. Push with me. 706 01:00:41,012 --> 01:00:42,012 Okay. 707 01:01:05,078 --> 01:01:06,078 Catacomb. 708 01:01:06,705 --> 01:01:08,915 This is how they would Bury the dead. 709 01:01:21,636 --> 01:01:24,431 I understand the Vatican sealing this place off. 710 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 But why would they leave someone? 711 01:01:29,269 --> 01:01:32,022 The ring of the cardinal protector. 712 01:01:36,860 --> 01:01:40,405 He was the final hope, the last protector. 713 01:01:42,657 --> 01:01:46,536 It looks like he's a prisoner, but he's not. 714 01:01:47,120 --> 01:01:50,332 The cage is for his own safety. 715 01:01:50,999 --> 01:01:57,839 They do this when an exorcism fails. To protect against a demon's escape, 716 01:01:57,923 --> 01:02:01,301 to trap something they need to remain hidden. 717 01:02:04,763 --> 01:02:07,807 Tomás, see if you can open this gate. 718 01:02:17,192 --> 01:02:22,489 "Your cardinal protector writes to inform you of our worst fears. 719 01:02:22,572 --> 01:02:26,993 A great evil has taken hold of San Sebastian Abbey. 720 01:02:27,077 --> 01:02:29,871 It must be buried here forever." 721 01:02:32,832 --> 01:02:33,832 It's locked. 722 01:02:34,376 --> 01:02:35,835 Then our friend here... 723 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 Must have a key. 724 01:02:44,761 --> 01:02:46,721 Where did you hide your key? 725 01:02:51,059 --> 01:02:52,394 In the stomach. 726 01:02:56,523 --> 01:02:57,857 Forgive me. 727 01:03:14,999 --> 01:03:16,167 Try this. 728 01:03:19,045 --> 01:03:20,045 Go. 729 01:03:24,342 --> 01:03:27,220 "All attempts at exorcism have failed. 730 01:03:27,303 --> 01:03:30,724 Satan owns this ground now. 731 01:03:31,349 --> 01:03:38,189 I have never seen a demon this powerful before." 732 01:03:49,868 --> 01:03:50,994 Gabriele. 733 01:03:51,077 --> 01:03:52,077 Gabriele. 734 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 It worked. 735 01:04:01,546 --> 01:04:02,546 Ah. 736 01:04:04,883 --> 01:04:06,217 Thank you, my friend. 737 01:04:19,731 --> 01:04:20,731 Amy? 738 01:04:37,582 --> 01:04:40,001 The gases and the sulfur, it's getting stronger. 739 01:04:42,754 --> 01:04:44,631 We are getting closer to hell. 740 01:05:01,147 --> 01:05:03,316 Cardinal Sullivan, is he all right? 741 01:05:03,399 --> 01:05:04,567 He collapsed. 742 01:05:04,651 --> 01:05:05,819 Holy father. 743 01:05:08,947 --> 01:05:11,032 You are just agitated. 744 01:05:11,950 --> 01:05:12,826 Tell him. 745 01:05:12,909 --> 01:05:14,536 Tell who? 746 01:05:17,038 --> 01:05:18,289 Gabriele. 747 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 Gabriele? 748 01:05:20,875 --> 01:05:22,544 Amorth? 749 01:05:25,255 --> 01:05:26,422 Amorth? 750 01:05:26,506 --> 01:05:29,092 What trouble has he got us into this time? 751 01:05:32,679 --> 01:05:34,722 The friar de ojada. 752 01:05:36,933 --> 01:05:39,561 One of the greatest exorcists of all time. 753 01:05:46,234 --> 01:05:48,069 The seal of the Spanish inquisition. 754 01:05:55,702 --> 01:05:57,203 His journal. 755 01:05:57,287 --> 01:05:58,621 "Today... 756 01:05:59,497 --> 01:06:02,041 I was summoned to the town of segovia." 757 01:06:02,125 --> 01:06:03,668 A possessed monk. 758 01:06:03,751 --> 01:06:06,588 "In the year of our lord 1475. 759 01:06:08,214 --> 01:06:11,009 While questioning the demon possessing the monk, 760 01:06:11,092 --> 01:06:13,720 he answered me from the mouth of another. 761 01:06:14,679 --> 01:06:16,181 And then a third." 762 01:06:17,056 --> 01:06:18,725 Multiple possessions. 763 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 It's a powerful demon. 764 01:06:39,495 --> 01:06:40,495 Amy? 765 01:06:55,428 --> 01:06:57,931 "The exorcist becomes possessed himself." 766 01:06:58,806 --> 01:06:59,933 Friar de ojada? 767 01:07:00,016 --> 01:07:03,728 You know he is the man who convinced queen Isabella 768 01:07:03,811 --> 01:07:05,688 of the need for an inquisition? 769 01:07:06,314 --> 01:07:10,360 So that means from the time he is possessed in 1475, 770 01:07:10,443 --> 01:07:13,613 everything that happens after this... 771 01:07:14,614 --> 01:07:16,032 Is the work of the devil. 772 01:07:17,617 --> 01:07:22,997 Centuries of persecution and torture, the worst abuses of the inquisition, 773 01:07:23,081 --> 01:07:26,501 all started by the friar and done in the name of god 774 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 by the devil. 775 01:07:30,338 --> 01:07:31,923 The Vatican must have known this. 776 01:07:32,632 --> 01:07:34,300 The church covered it up. 777 01:07:34,384 --> 01:07:36,386 And they buried the truth here. 778 01:07:36,469 --> 01:07:39,389 "Your sins will seek you out." 779 01:07:39,472 --> 01:07:42,350 The construction work must have freed the demon. 780 01:07:44,143 --> 01:07:45,144 Amy? 781 01:07:51,276 --> 01:07:52,276 Amy? 782 01:07:56,739 --> 01:07:57,739 Henry. 783 01:07:58,616 --> 01:08:00,159 - It's okay, mommy. - It's okay, mommy. 784 01:08:00,743 --> 01:08:02,328 - Henry's okay. - Henry's okay. 785 01:08:02,412 --> 01:08:03,871 Oh, that's great. 786 01:08:05,248 --> 01:08:07,248 Listen, Amy, why don't you come downstairs with me? 787 01:08:07,292 --> 01:08:08,918 - I'm sorry, mom. - I'm sorry, mom. 788 01:08:09,002 --> 01:08:11,671 - I don't know what got into me. - I don't know what got into me. 789 01:08:12,797 --> 01:08:14,215 Well, that's okay. 790 01:08:15,300 --> 01:08:18,344 That's okay. I just need your sister for a minute. Amy? 791 01:08:18,428 --> 01:08:20,508 - Can you forgive me, mom? - Can you forgive me, mom? 792 01:08:31,733 --> 01:08:34,819 "The great dragon was hurled down. 793 01:08:34,902 --> 01:08:38,614 Hurled into the earth, where he was bound." 794 01:08:38,698 --> 01:08:41,868 "And his angels with him." Revelations. 795 01:08:42,785 --> 01:08:46,414 Two hundred rogue angels buried into the earth. 796 01:08:46,497 --> 01:08:49,959 This Abbey is one of those godforsaken places. 797 01:08:50,043 --> 01:08:52,462 This demon, he was trying to find them. 798 01:08:52,545 --> 01:08:56,257 To raise an army and destroy the church. 799 01:08:56,341 --> 01:08:57,633 Amy, come here. 800 01:08:57,717 --> 01:09:00,037 - What's in your hand, mommy? - What's in your hand, mommy? 801 01:09:00,803 --> 01:09:02,013 Amy, come here, right now. 802 01:09:02,096 --> 01:09:04,974 - What's in your hand, mommy? - What's in your hand, mommy? 803 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Look. 804 01:09:28,289 --> 01:09:29,540 Watch me, mommy. 805 01:09:29,624 --> 01:09:30,750 Watch me. 806 01:09:45,306 --> 01:09:46,307 His name... 807 01:09:48,393 --> 01:09:49,769 The king of hell... 808 01:09:50,937 --> 01:09:52,146 Asmodeus. 809 01:10:02,240 --> 01:10:03,241 Quickly! 810 01:10:07,912 --> 01:10:09,497 Amy, use the sedative. 811 01:10:18,339 --> 01:10:19,924 Tie his arms. 812 01:10:29,392 --> 01:10:30,726 We have his name. 813 01:10:39,777 --> 01:10:41,237 "Bring me the priest." 814 01:10:42,572 --> 01:10:43,823 What did you say? 815 01:10:43,906 --> 01:10:47,785 Those were the first words the demon said. "Bring me the priest." 816 01:10:49,203 --> 01:10:50,580 It didn't mean me. 817 01:10:51,164 --> 01:10:52,540 It wants you. 818 01:10:52,623 --> 01:10:55,001 This demon feeds on exorcists. 819 01:10:55,668 --> 01:10:57,336 He had a plan once. 820 01:10:58,629 --> 01:11:00,465 To lure the friar here, 821 01:11:01,299 --> 01:11:03,759 hide amongst the righteous and commit heinous acts 822 01:11:03,843 --> 01:11:05,261 in the name of god. 823 01:11:05,344 --> 01:11:07,555 He wants to do the same thing again. 824 01:11:07,638 --> 01:11:10,391 Using me to infiltrate the church. 825 01:11:10,475 --> 01:11:12,685 What greater victory for the devil... 826 01:11:14,479 --> 01:11:17,690 Than to claim the soul of the pope's exorcist? 827 01:11:17,773 --> 01:11:20,568 Maybe. But we know his name now. 828 01:11:21,777 --> 01:11:23,988 So we have what we need to beat it 829 01:11:24,780 --> 01:11:26,449 and to save the child. 830 01:11:27,408 --> 01:11:30,536 The only thing that can defeat us is ourselves. 831 01:11:33,581 --> 01:11:35,833 He will use your sins against you. 832 01:11:39,795 --> 01:11:41,547 I need to make confession. 833 01:11:42,215 --> 01:11:45,092 - To me? - You are a priest, are you not? 834 01:11:47,678 --> 01:11:50,097 Forgive me, father, for I have sinned. 835 01:11:51,182 --> 01:11:52,433 Trust in the lord. 836 01:11:55,811 --> 01:11:57,271 I want to talk to you... 837 01:11:58,981 --> 01:12:01,400 About things I have confessed before... 838 01:12:02,777 --> 01:12:04,403 But they still burden me. 839 01:12:05,571 --> 01:12:07,198 In 1942... 840 01:12:08,533 --> 01:12:10,618 During the war, I joined the resistance. 841 01:12:10,701 --> 01:12:13,329 I became a partisan and I fought against the fascists. 842 01:12:15,998 --> 01:12:18,918 So many of my friends would die to German bullets. 843 01:12:21,837 --> 01:12:22,922 Why them... 844 01:12:24,131 --> 01:12:25,550 And not me? 845 01:12:27,260 --> 01:12:30,096 Their dead bodies would talk to me in my dreams. 846 01:12:31,472 --> 01:12:33,933 To die in a war is heroic. 847 01:12:34,767 --> 01:12:36,185 To survive a war... 848 01:12:37,603 --> 01:12:38,646 Complex. 849 01:12:42,692 --> 01:12:43,901 And then I begin to see... 850 01:12:44,777 --> 01:12:46,529 That my life had been spared. 851 01:12:46,612 --> 01:12:49,198 It was my responsibility to give it purpose. 852 01:12:49,282 --> 01:12:51,993 And in my case, that meant to serve god. 853 01:12:54,829 --> 01:12:59,125 In all of my years, I have tried to embrace what is said in Matthew. 854 01:12:59,792 --> 01:13:04,505 "What you do for the least among you, you do for me." 855 01:13:05,506 --> 01:13:07,216 But when it mattered... 856 01:13:08,926 --> 01:13:10,177 I failed. 857 01:13:16,017 --> 01:13:17,184 I did not help her, 858 01:13:17,268 --> 01:13:18,686 I did not believe her. 859 01:13:19,645 --> 01:13:20,813 I did not listen. 860 01:13:21,689 --> 01:13:23,858 Rosaria? 861 01:13:23,941 --> 01:13:25,026 Rosaria. 862 01:13:25,651 --> 01:13:28,738 At night, the devil fucks me. 863 01:13:29,322 --> 01:13:31,866 What does this devil look like? 864 01:13:33,951 --> 01:13:34,951 You. 865 01:13:44,545 --> 01:13:46,297 She was not possessed. 866 01:13:47,340 --> 01:13:49,216 She was mentally disturbed. 867 01:13:49,967 --> 01:13:54,221 So I let someone else handle her case. 868 01:13:55,264 --> 01:13:56,264 Again... 869 01:13:57,767 --> 01:13:59,143 My pride. 870 01:13:59,226 --> 01:14:00,895 I was an exorcist. 871 01:14:00,978 --> 01:14:03,689 The mentally disturbed, it's not my job. 872 01:14:05,107 --> 01:14:06,942 Do you believe me now? 873 01:14:07,693 --> 01:14:10,237 But that all changed because of her. 874 01:14:17,662 --> 01:14:18,662 To hear 875 01:14:19,580 --> 01:14:21,082 after her death 876 01:14:21,791 --> 01:14:25,086 the rumors of the sexual abuse, the coverup 877 01:14:25,169 --> 01:14:27,630 within the walls of the Vatican City. 878 01:14:29,090 --> 01:14:30,549 That innocent girl. 879 01:14:32,426 --> 01:14:35,596 I did not help her when she needed me. 880 01:14:38,516 --> 01:14:39,684 Her soul 881 01:14:40,601 --> 01:14:41,936 is my burden. 882 01:14:43,145 --> 01:14:45,439 And this demon, he knows that. 883 01:14:50,236 --> 01:14:51,487 I know you... 884 01:14:52,863 --> 01:14:56,909 As a humble man of god, father amorth. 885 01:14:57,743 --> 01:15:00,204 It's time to lay down that burden. 886 01:15:01,163 --> 01:15:02,581 Forgive me, father. 887 01:15:05,042 --> 01:15:07,211 I absolve you of your sins 888 01:15:07,294 --> 01:15:11,590 in the name of the father, of the son, and of the holy spirit. 889 01:15:13,050 --> 01:15:14,050 Amen. 890 01:15:46,459 --> 01:15:49,503 I give you the miraculous medal. 891 01:15:50,129 --> 01:15:52,006 Holy fire insurance. 892 01:15:52,089 --> 01:15:53,174 Very powerful. 893 01:15:55,676 --> 01:15:57,386 To defeat the king of hell... 894 01:15:58,471 --> 01:16:00,347 We require the armor of god. 895 01:16:04,018 --> 01:16:05,644 To defeat the king of hell... 896 01:16:06,729 --> 01:16:08,522 We require the armor of god. 897 01:16:25,623 --> 01:16:29,835 Remember, the demon will use your sins against you. 898 01:16:31,003 --> 01:16:34,965 Do not believe everything you see or hear. 899 01:16:36,717 --> 01:16:38,052 We have work to do. 900 01:16:39,929 --> 01:16:41,639 We must save this child. 901 01:17:16,048 --> 01:17:17,716 All done confessing? 902 01:17:18,300 --> 01:17:19,301 Father. 903 01:17:19,385 --> 01:17:22,930 Did he bare his soul to you, tomás? 904 01:17:23,013 --> 01:17:26,058 Like your little whore bared her breasts? 905 01:17:27,685 --> 01:17:28,685 Ignore it. 906 01:17:29,061 --> 01:17:30,229 Pray for Henry. 907 01:17:30,312 --> 01:17:32,898 No amount of prayers can save Henry. 908 01:17:33,566 --> 01:17:35,693 Let me in, gabriele. 909 01:17:35,776 --> 01:17:37,653 You know what I want. 910 01:17:39,321 --> 01:17:41,282 Our father, who art in heaven... 911 01:17:41,365 --> 01:17:43,765 - In heaven, hallowed be thy name. - Hallowed be thy name. 912 01:17:43,826 --> 01:17:45,035 Thy kingdom come, thy... 913 01:17:45,119 --> 01:17:48,956 Was there really any point confessing to your god, Gabe? 914 01:17:49,039 --> 01:17:53,794 - Give us this day our... - Shouldn't you be confessing to her? 915 01:18:03,012 --> 01:18:05,681 You are not there. 916 01:18:05,764 --> 01:18:07,892 You are only in my mind. 917 01:18:09,727 --> 01:18:12,354 I burn in hell because of you! 918 01:18:12,438 --> 01:18:13,939 You are not there. 919 01:18:15,274 --> 01:18:17,359 You are only in my mind. 920 01:18:20,613 --> 01:18:23,407 - Father. - Join us in hell, Gabe. 921 01:18:23,490 --> 01:18:24,533 Take me in. 922 01:18:24,617 --> 01:18:26,410 Don't you want me, tomás? 923 01:18:28,078 --> 01:18:31,206 Tell me to get on my knees and say my prayers. 924 01:18:31,290 --> 01:18:32,708 Fuck me, tomás. 925 01:18:33,542 --> 01:18:36,170 - Deceiver. - Fuck me, tomás! 926 01:18:36,253 --> 01:18:37,838 - Deceiver! - Fuck me, priest. 927 01:18:37,922 --> 01:18:40,341 - Oh, god. - Tomás, focus on the prayer! 928 01:18:40,424 --> 01:18:41,425 Asmodeus! 929 01:18:42,551 --> 01:18:46,597 Asmodeus, king of gehemma, this is the cross of the lord! 930 01:18:46,680 --> 01:18:50,017 Release this child and flee from the light of god! 931 01:18:51,310 --> 01:18:52,770 See thee beneath god! 932 01:18:52,853 --> 01:18:54,355 Never. Get out. 933 01:18:54,438 --> 01:18:56,649 - Get out of my house. - This is the house of god! 934 01:18:56,732 --> 01:18:58,025 Not without my son! 935 01:18:58,108 --> 01:18:59,318 Your son is gone. 936 01:18:59,401 --> 01:19:01,362 His soul burns and rots in hell. 937 01:19:01,445 --> 01:19:03,864 - Admit to thy name, asmodeus. - Never! 938 01:19:03,948 --> 01:19:06,200 And bow to the power of god almighty. 939 01:19:06,283 --> 01:19:08,285 - Take me in, Gabe. - Oh, Mary... 940 01:19:09,411 --> 01:19:12,081 - Lord is with thee. Blessed art thou... - And of the angels... 941 01:19:12,164 --> 01:19:13,457 I am king. 942 01:19:13,540 --> 01:19:15,250 You're under my dominion. 943 01:19:15,334 --> 01:19:19,630 - We humbly beseech you... - And here you will remain damned forever! 944 01:19:19,713 --> 01:19:21,507 Now and at the hour of our death. 945 01:19:21,590 --> 01:19:23,175 To crush Satan's skull. 946 01:19:23,258 --> 01:19:26,345 I am asmodeus, king of hell. 947 01:19:26,428 --> 01:19:28,764 And I command you! 948 01:19:28,847 --> 01:19:34,061 We beseech thee to send thy holy angels, that under thy command and by thy power, 949 01:19:34,645 --> 01:19:38,816 they may pursue the evil spirits, encounter them on every side, 950 01:19:38,899 --> 01:19:40,067 resist their bold attacks, 951 01:19:40,859 --> 01:19:43,612 and drive them hence into the abyss of woe! 952 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Mommy? 953 01:20:03,132 --> 01:20:05,634 Mom, help me. 954 01:20:06,427 --> 01:20:08,429 Speak to him, Julia. Speak to him. 955 01:20:08,512 --> 01:20:10,014 A mother's love never fails. 956 01:20:10,097 --> 01:20:12,349 Henry. Henry, I love you. 957 01:20:12,433 --> 01:20:14,643 - Call to him. - Henry, come back to me. 958 01:20:15,436 --> 01:20:17,271 Henry, please talk to me. 959 01:20:21,191 --> 01:20:23,944 Mommy, they're hurting me. 960 01:20:24,028 --> 01:20:24,945 Oh, god. 961 01:20:25,029 --> 01:20:26,780 Henry, we need your help. 962 01:20:27,364 --> 01:20:28,782 You must resist. 963 01:20:28,866 --> 01:20:30,075 I can't. 964 01:20:30,159 --> 01:20:31,493 You must resist! 965 01:20:33,620 --> 01:20:34,620 Mom? 966 01:20:38,125 --> 01:20:39,126 Henry. 967 01:20:52,765 --> 01:20:53,807 What's happening? 968 01:20:59,021 --> 01:21:00,230 Oh, my god. 969 01:21:00,314 --> 01:21:01,565 Holy shit. 970 01:21:02,483 --> 01:21:03,984 Almighty god. 971 01:21:10,949 --> 01:21:12,201 It's in them both. 972 01:21:22,336 --> 01:21:23,545 Amy. 973 01:21:49,404 --> 01:21:51,657 - Give me what I want! - No! 974 01:21:54,493 --> 01:21:56,245 Surrender yourself to me. 975 01:22:07,548 --> 01:22:08,674 Julia! 976 01:22:25,149 --> 01:22:27,067 I told you, bitch. 977 01:22:27,151 --> 01:22:28,694 You're all gonna die! 978 01:22:28,777 --> 01:22:31,029 - Amy, please. - Amy's gone. 979 01:22:32,072 --> 01:22:34,408 Julia, resist! 980 01:22:34,491 --> 01:22:35,701 Don't lose faith! 981 01:22:35,784 --> 01:22:37,995 Give me back my children! 982 01:22:38,078 --> 01:22:39,830 Your children are gone! 983 01:22:41,081 --> 01:22:42,249 Please. 984 01:22:42,332 --> 01:22:43,542 Amy, please. 985 01:22:43,625 --> 01:22:44,960 I love you. 986 01:22:55,053 --> 01:22:57,514 It's me you want. Let the children go. 987 01:22:57,598 --> 01:22:59,433 They all suffer because of you. 988 01:22:59,516 --> 01:23:01,768 Say the words, piggy. 989 01:23:05,731 --> 01:23:08,525 Be the martyr you dreamed of being. 990 01:23:09,151 --> 01:23:11,361 Be my piggy. 991 01:23:11,445 --> 01:23:12,946 Take me. 992 01:23:27,586 --> 01:23:28,629 Mom? 993 01:23:31,048 --> 01:23:33,425 No, gabriele! 994 01:23:51,360 --> 01:23:52,360 Father. 995 01:24:00,160 --> 01:24:01,160 Mommy? 996 01:24:02,162 --> 01:24:03,455 What have you done? 997 01:24:03,538 --> 01:24:05,624 - Take the cross from my hand. - Okay. 998 01:24:05,707 --> 01:24:06,583 - Take it. - Okay. 999 01:24:06,667 --> 01:24:08,794 Oh, my god. Oh, my god. 1000 01:24:08,877 --> 01:24:11,421 Oh, my god. Henry, you came back to me. 1001 01:24:11,505 --> 01:24:12,714 - You're safe now. - Take it! 1002 01:24:14,508 --> 01:24:16,051 Get them out of here. Go! 1003 01:24:16,134 --> 01:24:17,386 Hey. Hey. 1004 01:24:17,469 --> 01:24:18,804 Julia, we have to go! 1005 01:24:18,887 --> 01:24:20,389 - Put your arms around me. - Let's go. 1006 01:24:20,472 --> 01:24:22,432 Come on, run. Amy, come on. 1007 01:24:27,354 --> 01:24:29,189 Your soul is mine. 1008 01:24:39,366 --> 01:24:40,951 Sullivan. 1009 01:24:41,868 --> 01:24:42,868 Sullivan! 1010 01:25:04,975 --> 01:25:08,520 I knew you would sacrifice yourself to save those children, 1011 01:25:08,603 --> 01:25:10,439 and now you are mine. 1012 01:25:19,531 --> 01:25:21,074 Come on. Hurry. 1013 01:25:23,702 --> 01:25:26,246 The boy, he's safe now. Just get away from here. 1014 01:25:29,791 --> 01:25:31,293 - Go. - Thank you, father. 1015 01:25:39,009 --> 01:25:40,510 I need my pig, Gabe. 1016 01:25:49,061 --> 01:25:51,730 You will not take me. 1017 01:25:51,813 --> 01:25:54,316 You will not take me! 1018 01:25:54,399 --> 01:25:56,860 You prideful fool. 1019 01:25:56,943 --> 01:25:59,029 The friar said the exact same thing. 1020 01:26:00,197 --> 01:26:01,615 Forgive me, lord. 1021 01:26:04,951 --> 01:26:05,952 Not yet! 1022 01:26:06,036 --> 01:26:09,414 I need my pig to get me inside the Vatican, Gabe. 1023 01:27:05,137 --> 01:27:06,388 Gabriele! 1024 01:27:16,857 --> 01:27:18,692 Damn us both... 1025 01:27:19,359 --> 01:27:20,986 To hell. 1026 01:27:56,229 --> 01:27:57,355 Gabriele! 1027 01:28:00,650 --> 01:28:01,693 Gabriele! 1028 01:28:30,096 --> 01:28:32,265 You're too late, tomás. 1029 01:28:32,933 --> 01:28:36,102 He's gone, your friend. Gone. 1030 01:28:36,686 --> 01:28:37,854 So... 1031 01:28:40,232 --> 01:28:41,107 Run along. 1032 01:28:41,191 --> 01:28:44,694 It would be my great pleasure 1033 01:28:44,778 --> 01:28:49,741 to excoriate your soul and eviscerate your memory. 1034 01:28:49,824 --> 01:28:53,119 Gabriele, listen to me. Fight it. 1035 01:28:53,203 --> 01:28:55,205 It is just in your head. 1036 01:28:55,288 --> 01:28:57,290 We can only be defeated by ourselves. 1037 01:28:58,083 --> 01:28:59,626 He is not here! 1038 01:28:59,709 --> 01:29:03,838 The little piggy is slopping at hell's trough, where he belongs. 1039 01:29:04,714 --> 01:29:07,676 I know you're here, gabriele. Pray with me. 1040 01:29:09,594 --> 01:29:13,431 God is not here! 1041 01:29:13,515 --> 01:29:15,725 God is always in our hearts. 1042 01:29:15,809 --> 01:29:17,060 Focus on the prayer. 1043 01:29:18,520 --> 01:29:19,896 "Where two of you gather... 1044 01:29:20,897 --> 01:29:23,316 In my name, there am I." 1045 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 Lord, have mercy. 1046 01:29:26,236 --> 01:29:29,072 Say it! Lord, have mercy! 1047 01:29:33,076 --> 01:29:35,870 God is with you, gabriele. Find him! 1048 01:29:36,454 --> 01:29:37,831 Finish it, tomás. 1049 01:29:37,914 --> 01:29:39,124 Finish it! 1050 01:29:39,207 --> 01:29:43,712 God, by your name, save me. 1051 01:29:44,337 --> 01:29:48,592 Judge me in thy strength. 1052 01:29:48,675 --> 01:29:51,720 O god, hear my prayer. 1053 01:29:51,803 --> 01:29:54,848 Listen to the words of my mouth. 1054 01:29:54,931 --> 01:29:58,393 Behold, god is my helper. 1055 01:29:59,144 --> 01:30:00,770 Give up. He is mine. 1056 01:30:00,854 --> 01:30:05,442 I adjure you in the name of the spotless lamb. 1057 01:30:05,525 --> 01:30:08,028 The word made flesh commands you. 1058 01:30:08,111 --> 01:30:09,571 Asmodeus! 1059 01:30:09,654 --> 01:30:12,574 Jesus of nazareth commands you! 1060 01:30:12,657 --> 01:30:17,412 And now, I adjure you in his name! 1061 01:30:19,164 --> 01:30:21,791 Lord, heed my prayer! 1062 01:30:21,875 --> 01:30:24,210 - Say it! - No! 1063 01:30:27,380 --> 01:30:29,674 - Gabriele. - We're not done yet. 1064 01:30:35,597 --> 01:30:38,224 You're coming to hell, priests. 1065 01:30:38,975 --> 01:30:41,353 I will take you both. 1066 01:30:45,899 --> 01:30:46,983 Adella. 1067 01:31:11,132 --> 01:31:13,259 Your sins will seek... 1068 01:31:13,343 --> 01:31:14,636 Seek you out! 1069 01:31:14,719 --> 01:31:16,513 Tomás, use the medal! 1070 01:31:16,596 --> 01:31:19,015 Lord, Grant me the power! 1071 01:31:29,401 --> 01:31:30,401 Gabriele! 1072 01:31:32,904 --> 01:31:35,573 Asmodeus. In the name of the holy mother. 1073 01:31:35,657 --> 01:31:39,035 See thee beneath god. 1074 01:31:40,412 --> 01:31:42,747 See thee beneath god! 1075 01:31:44,874 --> 01:31:47,127 Tomás! Pray the final rites. 1076 01:31:48,586 --> 01:31:54,300 In the name of the father, and of the son, and of the holy spirit... 1077 01:31:55,301 --> 01:31:57,220 See thee beneath god! 1078 01:32:18,950 --> 01:32:21,536 Gabriele, are you okay? 1079 01:32:27,417 --> 01:32:28,460 Not so bad. 1080 01:32:33,298 --> 01:32:35,008 - Tomás. - What? 1081 01:32:36,551 --> 01:32:37,969 You look like shit. 1082 01:32:41,973 --> 01:32:43,475 Bless you, tomás. 1083 01:32:44,434 --> 01:32:46,060 You learned the Latin. 1084 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Yes, it's similar to the Spanish. 1085 01:32:50,732 --> 01:32:53,401 Very similar to the Spanish. 1086 01:32:57,489 --> 01:32:58,573 Look. 1087 01:33:03,077 --> 01:33:08,374 You know, the god, he works in very mysterious ways. 1088 01:33:14,214 --> 01:33:15,214 For you. 1089 01:33:23,640 --> 01:33:26,309 Yes, he does. 1090 01:33:35,151 --> 01:33:36,151 Cuckoo. 1091 01:33:44,744 --> 01:33:46,246 Is that you, gabriele? 1092 01:33:46,830 --> 01:33:48,790 Yes, your holiness. 1093 01:33:48,873 --> 01:33:51,584 And I have brought padre esquibel to meet you. 1094 01:33:51,668 --> 01:33:53,545 You look well, your holiness. 1095 01:33:53,628 --> 01:33:56,214 Thanks to you both. I'm glad to see you. 1096 01:33:57,006 --> 01:33:58,800 You had me worried this time. 1097 01:33:59,467 --> 01:34:01,010 Sounded dangerous. 1098 01:34:01,094 --> 01:34:02,887 Yeah, not too bad. 1099 01:34:03,930 --> 01:34:06,558 Sometimes you fly a little too close to the sun. 1100 01:34:07,642 --> 01:34:09,227 It has not killed me yet. 1101 01:34:09,310 --> 01:34:11,521 The church will not forget what you have done. 1102 01:34:11,604 --> 01:34:15,400 You struck a mighty blow for our side. 1103 01:34:15,483 --> 01:34:18,111 Saint Michael would be proud. 1104 01:34:19,070 --> 01:34:22,282 And this is why god put you here, gabriele. 1105 01:34:22,365 --> 01:34:24,367 Thank you very much, your holiness. 1106 01:34:24,450 --> 01:34:28,997 And god has made a good choice in you too, father esquibel. 1107 01:34:29,080 --> 01:34:30,415 Thank you, holy father. 1108 01:34:30,498 --> 01:34:35,879 The congregation has requested a full report on Spain. 1109 01:34:35,962 --> 01:34:37,338 A full report. 1110 01:34:37,422 --> 01:34:42,176 So cardinal Sullivan can tell me again that evil only exists in my imagination? 1111 01:34:42,260 --> 01:34:43,260 You haven't heard? 1112 01:34:43,845 --> 01:34:47,849 Cardinal Sullivan has taken a sabbatical in the isle of Guam. 1113 01:34:51,144 --> 01:34:54,063 I shall pray for Guam. 1114 01:34:56,482 --> 01:34:59,903 And who has, uh, filled his shoes? 1115 01:34:59,986 --> 01:35:03,823 I have found someone far more trustworthy. 1116 01:35:05,116 --> 01:35:07,577 I will leave you in his good hands. 1117 01:35:12,123 --> 01:35:15,126 See thee beneath god. 1118 01:35:15,209 --> 01:35:17,086 - See thee beneath god. - See thee beneath god. 1119 01:35:22,008 --> 01:35:24,719 Welcome to the holiest of holies. 1120 01:35:24,802 --> 01:35:26,512 Twelve centuries of treasures. 1121 01:35:27,096 --> 01:35:29,599 Letters from saints and apostles. 1122 01:35:29,682 --> 01:35:32,352 Books of wisdom and piety. 1123 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 Revelations of the spirit. 1124 01:35:34,854 --> 01:35:38,399 The entire canon of Christian thought. 1125 01:35:39,567 --> 01:35:42,195 The Vatican has purchased the Abbey from the vasquez family 1126 01:35:42,278 --> 01:35:44,280 and reconsecrated the soil. 1127 01:35:44,364 --> 01:35:47,617 The family has safely relocated back to the U.S., 1128 01:35:47,700 --> 01:35:49,827 where the boy made a full recovery. 1129 01:35:54,040 --> 01:35:58,461 The friar's diary is proving very useful, despite his abhorrence. 1130 01:35:58,544 --> 01:36:02,882 Asmodeus has been defeated, but there are many more to be found. 1131 01:36:02,966 --> 01:36:08,513 Soon we will know all of the other 199 sites on earth 1132 01:36:08,596 --> 01:36:10,556 where god is not welcome. 1133 01:36:11,224 --> 01:36:14,310 Gabriele, will you take on this task? 1134 01:36:16,771 --> 01:36:21,067 This would be more than a lifetime's work for one priest. 1135 01:36:22,318 --> 01:36:23,653 But two priests... 1136 01:36:25,530 --> 01:36:28,574 What do you think, tomás? Can you see this now as a calling? 1137 01:36:29,200 --> 01:36:33,204 And that we must serve god the way he wants us to serve him? 1138 01:36:35,873 --> 01:36:37,291 Let's go to work. 1139 01:36:40,128 --> 01:36:41,879 Let's go to hell. 74863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.