Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:15,514
(opening theme playing)
2
00:00:15,516 --> 00:00:23,922
(opening theme playing)
3
00:00:23,924 --> 00:00:25,958
The h.I.V.E is at it again.
4
00:00:29,462 --> 00:00:31,563
Look at them
loitering so hard.
5
00:00:31,698 --> 00:00:32,865
Disgusting.
6
00:00:33,666 --> 00:00:34,733
Titans, go!
7
00:00:35,101 --> 00:00:36,168
(gasps)
8
00:00:37,904 --> 00:00:40,839
Such disrespect of
signage is unacceptable.
9
00:00:40,841 --> 00:00:41,974
Robin: Break the law
10
00:00:42,575 --> 00:00:44,710
And I break your face, gizmo!
11
00:00:45,712 --> 00:00:46,845
(grunting aggressively)
12
00:00:46,847 --> 00:00:48,647
(grunting)
13
00:00:50,817 --> 00:00:54,319
Um, robin, his face
appears to be quite broken.
14
00:00:54,788 --> 00:00:55,854
-(thud)
-(gasps)
15
00:00:59,059 --> 00:01:01,293
Hanging out in front
of stores makes me sick.
16
00:01:01,961 --> 00:01:03,195
(loud crunch)
17
00:01:03,197 --> 00:01:05,464
I am starting to feel
the sick, too.
18
00:01:05,466 --> 00:01:06,932
-(thud)
-beast boy: What's
wrong, fellas?
19
00:01:06,934 --> 00:01:08,500
Why you keep laying down?
20
00:01:08,868 --> 00:01:13,072
Yeah, we thought
you love standing so much.
21
00:01:13,406 --> 00:01:14,673
Please, titans!
22
00:01:14,808 --> 00:01:16,308
Is this not excessive?
23
00:01:16,310 --> 00:01:18,277
Robin: (grunting)
we're just trying
24
00:01:18,279 --> 00:01:22,781
To teach them a lesson.
It's our job as heroes.
25
00:01:23,083 --> 00:01:25,784
But we are always
teaching the lesson.
26
00:01:26,219 --> 00:01:27,853
And they are never
the learning.
27
00:01:30,056 --> 00:01:34,393
Hmm. Mayhaps it's because
we haven't used missiles?
28
00:01:42,635 --> 00:01:44,336
(car alarm blaring)
29
00:01:47,307 --> 00:01:49,007
Oh, man! That felt good.
30
00:01:49,009 --> 00:01:50,742
Yeah, man, you remember
when you were all,
31
00:01:50,744 --> 00:01:51,877
"boom, boom, boom!"
32
00:01:51,879 --> 00:01:53,078
And they were all...
(screaming)
33
00:01:53,080 --> 00:01:54,847
And then I was all...
(imitating fight shouts)
34
00:01:54,849 --> 00:01:57,249
And they were all,
"no! Please, stop. Please!"
35
00:01:57,251 --> 00:01:59,118
-(loud explosion)
-(laughing)
36
00:01:59,686 --> 00:02:01,687
Hey, you with that staff, bro!
37
00:02:01,689 --> 00:02:04,089
I know! I was like,
"hey, gizmo!" whack! Whack!
38
00:02:04,091 --> 00:02:06,158
-Hi-ya! Spine crack!
-(crunching)
39
00:02:06,160 --> 00:02:08,927
Robin: Ugh! Soft tissue
destruction! (grunting)
40
00:02:08,929 --> 00:02:10,462
Good times.
41
00:02:10,630 --> 00:02:13,765
No! The times,
they were not good!
42
00:02:13,967 --> 00:02:15,868
You should be feeling
pretty good, mama.
43
00:02:15,870 --> 00:02:18,437
You were all,
"zoom, zoom, zoom",
with the face lasers
44
00:02:18,439 --> 00:02:21,140
And they were all,
"it burns! It burns!"
(screaming)
45
00:02:21,142 --> 00:02:24,409
Please do not
recreate the moments
with the sound effects.
46
00:02:24,411 --> 00:02:26,812
I do not wish for our
aggression on the battlefield
47
00:02:26,814 --> 00:02:29,414
To carry over into
our domestic behavior.
48
00:02:30,183 --> 00:02:32,417
(sneering) like that
would ever happen!
49
00:02:32,952 --> 00:02:34,820
-Now, who wants a slice?
-All: I do!
50
00:02:36,356 --> 00:02:38,290
-(whirring)
-(evil laughter)
51
00:02:38,691 --> 00:02:41,260
(all laughing maniacally)
52
00:02:46,299 --> 00:02:47,466
(snarling)
53
00:02:48,801 --> 00:02:48,800
(grunting)
54
00:02:50,136 --> 00:02:52,971
(chomping) mmm, you ordered
this from the new place?
55
00:02:53,206 --> 00:02:54,506
(all chomping)
56
00:02:55,108 --> 00:02:58,577
Perhaps we can try to
solve our problems without
the fighting?
57
00:02:59,579 --> 00:03:01,813
-No way.
-Please?
58
00:03:02,015 --> 00:03:02,014
Mmm, sorry.
59
00:03:02,016 --> 00:03:06,051
But there's nothing you
can say to make us give
up kicking butt for good.
60
00:03:06,186 --> 00:03:08,720
(indistinct chattering)
61
00:03:10,957 --> 00:03:13,959
I was hoping I would
not have to resort to this.
62
00:03:14,260 --> 00:03:16,061
(sad music)
63
00:03:16,896 --> 00:03:19,231
The eyes! (gasps)
64
00:03:19,233 --> 00:03:21,400
Don't look at the eyes!
65
00:03:22,936 --> 00:03:25,337
So, uh, pathetic.
66
00:03:25,471 --> 00:03:30,209
(yelling) I can feel my
barbaric impulses straining
right out of my body.
67
00:03:30,677 --> 00:03:33,679
No way! I'll never give up
punching things! Never!
68
00:03:33,681 --> 00:03:35,614
-(grunting)
-(yells)
69
00:03:36,916 --> 00:03:38,517
Do not worry, friends.
70
00:03:38,519 --> 00:03:41,720
I promise to help you
walk the path of peace.
71
00:03:41,722 --> 00:03:43,222
Never!
72
00:03:45,425 --> 00:03:47,492
(video game music playing)
73
00:03:47,927 --> 00:03:50,128
You're never gonna
beat my high score, bro.
74
00:03:50,263 --> 00:03:51,797
Oh, yeah? (grunts)
75
00:03:52,599 --> 00:03:53,665
Hey!
76
00:03:54,701 --> 00:03:56,501
(triumphant tones)
77
00:03:59,239 --> 00:04:00,806
-Beast boy: Get off
of me, fool!
-(grunting)
78
00:04:00,808 --> 00:04:01,873
(gasps)
79
00:04:01,875 --> 00:04:03,442
Friends, no!
80
00:04:03,444 --> 00:04:06,111
The competitive game
is making you aggressive.
81
00:04:06,512 --> 00:04:08,480
Why not play
this game instead?
82
00:04:10,383 --> 00:04:11,917
Beast boy: Puppytummy tickles?
83
00:04:11,919 --> 00:04:13,452
-Ugh...
-Sounds lame.
84
00:04:13,454 --> 00:04:16,722
-Super lame.
-So lame!
85
00:04:18,057 --> 00:04:19,625
(game beeping)
86
00:04:19,627 --> 00:04:22,027
Oh, what did you just do?
87
00:04:22,029 --> 00:04:23,829
I scratched his tum-tum, bro.
88
00:04:23,831 --> 00:04:25,397
Beast boy: Do it again,
do it again, do it again.
89
00:04:28,768 --> 00:04:30,035
(dogs woofing)
90
00:04:30,370 --> 00:04:31,670
-Look at that tail go!
-Oh, look at that
91
00:04:31,672 --> 00:04:34,573
-Little snuggly buggly! Aww...
-(cyborg chuckling)
92
00:04:34,575 --> 00:04:35,741
(woofing)
93
00:04:36,909 --> 00:04:39,411
Friend, raven, you will
never achieve inner peace
94
00:04:39,413 --> 00:04:41,546
Through such acts
of the aggression.
95
00:04:42,348 --> 00:04:44,449
-Uh, what are you talking...
-That!
96
00:04:45,184 --> 00:04:47,152
-My fingers?
-Your tips.
97
00:04:47,720 --> 00:04:49,554
When you press your
tips together like that,
98
00:04:49,556 --> 00:04:52,691
A million skin cells
writhe in the agony.
99
00:04:52,693 --> 00:04:54,693
-Come on!
-Just look.
100
00:04:59,299 --> 00:05:02,267
-(screaming)
-(wailing)
101
00:05:03,436 --> 00:05:04,636
(groaning)
102
00:05:06,372 --> 00:05:07,539
Now try again.
103
00:05:08,675 --> 00:05:09,741
(creaking)
104
00:05:11,944 --> 00:05:13,211
(loud explosion)
105
00:05:16,616 --> 00:05:17,683
Whoa!
106
00:05:19,185 --> 00:05:20,352
(cheering)
107
00:05:20,354 --> 00:05:22,854
(whistling)
108
00:05:27,660 --> 00:05:29,227
Arachnid intruder.
109
00:05:33,766 --> 00:05:35,000
(swooshing)
110
00:05:36,269 --> 00:05:37,602
-(thud)
-(whimpering)
111
00:05:37,604 --> 00:05:39,504
Now, hold still,
you little creep.
112
00:05:43,209 --> 00:05:46,211
You are still resisting
the way of peace, robin.
113
00:05:46,379 --> 00:05:47,579
Don't interfere, star.
114
00:05:47,980 --> 00:05:49,881
This is a dangerous spider.
115
00:05:49,883 --> 00:05:52,017
It would smash you
in a second if it could.
116
00:05:52,151 --> 00:05:53,752
Smash! You!
117
00:05:53,754 --> 00:05:56,221
Then perhaps he can
learn through your example.
118
00:05:57,090 --> 00:05:58,790
(sad music playing)
119
00:06:04,230 --> 00:06:08,066
(groaning) fine!
I'll try it your way.
120
00:06:08,868 --> 00:06:10,602
Oh, this is such a bad idea.
121
00:06:13,306 --> 00:06:15,974
Oh! (chuckles)
hey there, little guy.
122
00:06:17,009 --> 00:06:18,210
(chomps)
123
00:06:18,212 --> 00:06:19,378
(screaming)
124
00:06:19,612 --> 00:06:21,079
(wailing) it bit me!
125
00:06:21,081 --> 00:06:22,848
You must have
provoked it somehow.
126
00:06:22,850 --> 00:06:25,484
Argh! This is exactly
what non-violence leads to!
127
00:06:25,752 --> 00:06:29,020
I let my guard down
and now I'm going to die
from spider venom.
128
00:06:29,789 --> 00:06:33,625
No, glorbarg,
it is far too small
to hurt you, robin...
129
00:06:33,627 --> 00:06:35,494
-(gasps)
-what?
130
00:06:36,629 --> 00:06:37,829
(screaming)
131
00:06:37,831 --> 00:06:41,266
Why didn't I crush that
filthy insect when
I had the chance?
132
00:06:41,467 --> 00:06:44,503
(panting) only a couple more
seconds of life
133
00:06:44,505 --> 00:06:47,773
Until the venom (gasps)
reaches my brain.
134
00:07:07,493 --> 00:07:09,561
Oh, I can taste compassion.
135
00:07:09,563 --> 00:07:12,964
It's so warm. I can smell
brotherhood. (sniffing)
136
00:07:13,299 --> 00:07:14,900
(whispering) brotherhood.
137
00:07:15,468 --> 00:07:16,902
Ah, yes.
138
00:07:17,069 --> 00:07:19,504
The essence of the beautiful
is unity and variety.
139
00:07:19,506 --> 00:07:21,339
-(humming)
-glorious!
140
00:07:21,507 --> 00:07:25,477
Let us enter a new era
of teen titans super harmony!
141
00:07:25,678 --> 00:07:26,745
Let us!
142
00:07:28,214 --> 00:07:29,548
(grunts)
143
00:07:31,317 --> 00:07:33,718
(happy music playing)
144
00:07:35,455 --> 00:07:38,690
Namaste, my sweet sister.
More green tea?
145
00:07:39,692 --> 00:07:41,293
(slurping) mmm.
146
00:07:41,295 --> 00:07:44,563
It tastes like everyone
in the world holding hands.
147
00:07:46,299 --> 00:07:48,333
(alarm blaring)
148
00:07:48,601 --> 00:07:51,536
The titan alert,
evidently someone
is in danger.
149
00:07:51,538 --> 00:07:55,240
This is our chance
to show how well
the non-violence works.
150
00:07:55,242 --> 00:07:57,008
Ah! Titans, go!
151
00:07:57,243 --> 00:07:58,376
In peace.
152
00:07:59,345 --> 00:08:00,412
(grunts)
153
00:08:04,684 --> 00:08:05,817
(whirring)
154
00:08:08,387 --> 00:08:12,324
Okay, titans. Time to
deal with the h.I.V.E.
Once and for all.
155
00:08:13,559 --> 00:08:14,626
(snarling)
156
00:08:16,529 --> 00:08:17,596
(growling)
157
00:08:18,231 --> 00:08:21,833
Prepare to deploy forgiveness.
158
00:08:22,468 --> 00:08:23,702
(snarling)
159
00:08:23,704 --> 00:08:26,471
I forgive you for
loitering here
in such a fashion.
160
00:08:26,473 --> 00:08:27,539
(grunts)
161
00:08:27,840 --> 00:08:29,474
(distorted) go in peace.
162
00:08:32,879 --> 00:08:35,614
(grunts) forgiveness is having
no effect.
163
00:08:35,848 --> 00:08:38,049
Counter attack with wisdom.
164
00:08:39,952 --> 00:08:41,820
Wisdom? Okay.
165
00:08:42,955 --> 00:08:45,190
If your heart
is a volcano... Ow!
166
00:08:45,391 --> 00:08:48,593
...How shall you
expect flowers... (grunting)
167
00:08:48,995 --> 00:08:50,061
...To bloom?
168
00:08:51,831 --> 00:08:54,232
I think we are starting
169
00:08:55,001 --> 00:08:56,234
To get through to them.
170
00:08:56,869 --> 00:08:58,603
(gasping)
171
00:09:08,548 --> 00:09:11,049
(sighs) could I have
been wrong?
172
00:09:11,350 --> 00:09:15,020
Might fighting truly
be the only path to peace?
173
00:09:19,091 --> 00:09:21,726
I think we are going
to have to resort
to our weapons.
174
00:09:21,928 --> 00:09:25,397
Oh, if we have no choice...
175
00:09:38,344 --> 00:09:39,411
(sniffing)
176
00:09:44,684 --> 00:09:47,052
-(clapping)
-we've altered our
weapons and powers
177
00:09:47,054 --> 00:09:48,119
In the name of peace.
178
00:09:48,121 --> 00:09:49,287
That's right, star.
179
00:09:49,488 --> 00:09:51,556
And now it's time
for a cuddle cannon.
180
00:09:51,924 --> 00:09:53,491
-(rapid shots)
-(woofing)
181
00:09:58,564 --> 00:10:01,232
I'm even softer than I look.
182
00:10:01,767 --> 00:10:04,002
Here's a little gift
from the rainbow dimension.
183
00:10:08,040 --> 00:10:11,776
Starfire: Look, they
have surrendered to
the healing power of love.
184
00:10:12,144 --> 00:10:13,745
Rest assured, gizmo.
185
00:10:13,747 --> 00:10:16,247
Your defeat is humanity's
ultimate victory.
186
00:10:16,249 --> 00:10:20,418
The journey to a
world of the peace and
harmony has begun.
187
00:10:20,886 --> 00:10:25,023
� peace and lovepeace and love
188
00:10:25,025 --> 00:10:27,826
� everybody gets the hug
189
00:10:29,028 --> 00:10:32,931
� peace and lovepeace and love
190
00:10:32,933 --> 00:10:36,301
� everybody havethe high-fives and cakes
191
00:10:37,069 --> 00:10:40,772
� peace and lovepeace and love
192
00:10:40,774 --> 00:10:44,109
� I want the cheesefor breakfast
193
00:10:45,177 --> 00:10:50,615
� we want the cheesefor breakfast �
13615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.