All language subtitles for Teen.Titans.Go.S01E19b.Breakfast.Cheese.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:15,514 (opening theme playing) 2 00:00:15,516 --> 00:00:23,922 (opening theme playing) 3 00:00:23,924 --> 00:00:25,958 The h.I.V.E is at it again. 4 00:00:29,462 --> 00:00:31,563 Look at them loitering so hard. 5 00:00:31,698 --> 00:00:32,865 Disgusting. 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,733 Titans, go! 7 00:00:35,101 --> 00:00:36,168 (gasps) 8 00:00:37,904 --> 00:00:40,839 Such disrespect of signage is unacceptable. 9 00:00:40,841 --> 00:00:41,974 Robin: Break the law 10 00:00:42,575 --> 00:00:44,710 And I break your face, gizmo! 11 00:00:45,712 --> 00:00:46,845 (grunting aggressively) 12 00:00:46,847 --> 00:00:48,647 (grunting) 13 00:00:50,817 --> 00:00:54,319 Um, robin, his face appears to be quite broken. 14 00:00:54,788 --> 00:00:55,854 -(thud) -(gasps) 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,293 Hanging out in front of stores makes me sick. 16 00:01:01,961 --> 00:01:03,195 (loud crunch) 17 00:01:03,197 --> 00:01:05,464 I am starting to feel the sick, too. 18 00:01:05,466 --> 00:01:06,932 -(thud) -beast boy: What's wrong, fellas? 19 00:01:06,934 --> 00:01:08,500 Why you keep laying down? 20 00:01:08,868 --> 00:01:13,072 Yeah, we thought you love standing so much. 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,673 Please, titans! 22 00:01:14,808 --> 00:01:16,308 Is this not excessive? 23 00:01:16,310 --> 00:01:18,277 Robin: (grunting) we're just trying 24 00:01:18,279 --> 00:01:22,781 To teach them a lesson. It's our job as heroes. 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,784 But we are always teaching the lesson. 26 00:01:26,219 --> 00:01:27,853 And they are never the learning. 27 00:01:30,056 --> 00:01:34,393 Hmm. Mayhaps it's because we haven't used missiles? 28 00:01:42,635 --> 00:01:44,336 (car alarm blaring) 29 00:01:47,307 --> 00:01:49,007 Oh, man! That felt good. 30 00:01:49,009 --> 00:01:50,742 Yeah, man, you remember when you were all, 31 00:01:50,744 --> 00:01:51,877 "boom, boom, boom!" 32 00:01:51,879 --> 00:01:53,078 And they were all... (screaming) 33 00:01:53,080 --> 00:01:54,847 And then I was all... (imitating fight shouts) 34 00:01:54,849 --> 00:01:57,249 And they were all, "no! Please, stop. Please!" 35 00:01:57,251 --> 00:01:59,118 -(loud explosion) -(laughing) 36 00:01:59,686 --> 00:02:01,687 Hey, you with that staff, bro! 37 00:02:01,689 --> 00:02:04,089 I know! I was like, "hey, gizmo!" whack! Whack! 38 00:02:04,091 --> 00:02:06,158 -Hi-ya! Spine crack! -(crunching) 39 00:02:06,160 --> 00:02:08,927 Robin: Ugh! Soft tissue destruction! (grunting) 40 00:02:08,929 --> 00:02:10,462 Good times. 41 00:02:10,630 --> 00:02:13,765 No! The times, they were not good! 42 00:02:13,967 --> 00:02:15,868 You should be feeling pretty good, mama. 43 00:02:15,870 --> 00:02:18,437 You were all, "zoom, zoom, zoom", with the face lasers 44 00:02:18,439 --> 00:02:21,140 And they were all, "it burns! It burns!" (screaming) 45 00:02:21,142 --> 00:02:24,409 Please do not recreate the moments with the sound effects. 46 00:02:24,411 --> 00:02:26,812 I do not wish for our aggression on the battlefield 47 00:02:26,814 --> 00:02:29,414 To carry over into our domestic behavior. 48 00:02:30,183 --> 00:02:32,417 (sneering) like that would ever happen! 49 00:02:32,952 --> 00:02:34,820 -Now, who wants a slice? -All: I do! 50 00:02:36,356 --> 00:02:38,290 -(whirring) -(evil laughter) 51 00:02:38,691 --> 00:02:41,260 (all laughing maniacally) 52 00:02:46,299 --> 00:02:47,466 (snarling) 53 00:02:48,801 --> 00:02:48,800 (grunting) 54 00:02:50,136 --> 00:02:52,971 (chomping) mmm, you ordered this from the new place? 55 00:02:53,206 --> 00:02:54,506 (all chomping) 56 00:02:55,108 --> 00:02:58,577 Perhaps we can try to solve our problems without the fighting? 57 00:02:59,579 --> 00:03:01,813 -No way. -Please? 58 00:03:02,015 --> 00:03:02,014 Mmm, sorry. 59 00:03:02,016 --> 00:03:06,051 But there's nothing you can say to make us give up kicking butt for good. 60 00:03:06,186 --> 00:03:08,720 (indistinct chattering) 61 00:03:10,957 --> 00:03:13,959 I was hoping I would not have to resort to this. 62 00:03:14,260 --> 00:03:16,061 (sad music) 63 00:03:16,896 --> 00:03:19,231 The eyes! (gasps) 64 00:03:19,233 --> 00:03:21,400 Don't look at the eyes! 65 00:03:22,936 --> 00:03:25,337 So, uh, pathetic. 66 00:03:25,471 --> 00:03:30,209 (yelling) I can feel my barbaric impulses straining right out of my body. 67 00:03:30,677 --> 00:03:33,679 No way! I'll never give up punching things! Never! 68 00:03:33,681 --> 00:03:35,614 -(grunting) -(yells) 69 00:03:36,916 --> 00:03:38,517 Do not worry, friends. 70 00:03:38,519 --> 00:03:41,720 I promise to help you walk the path of peace. 71 00:03:41,722 --> 00:03:43,222 Never! 72 00:03:45,425 --> 00:03:47,492 (video game music playing) 73 00:03:47,927 --> 00:03:50,128 You're never gonna beat my high score, bro. 74 00:03:50,263 --> 00:03:51,797 Oh, yeah? (grunts) 75 00:03:52,599 --> 00:03:53,665 Hey! 76 00:03:54,701 --> 00:03:56,501 (triumphant tones) 77 00:03:59,239 --> 00:04:00,806 -Beast boy: Get off of me, fool! -(grunting) 78 00:04:00,808 --> 00:04:01,873 (gasps) 79 00:04:01,875 --> 00:04:03,442 Friends, no! 80 00:04:03,444 --> 00:04:06,111 The competitive game is making you aggressive. 81 00:04:06,512 --> 00:04:08,480 Why not play this game instead? 82 00:04:10,383 --> 00:04:11,917 Beast boy: Puppy tummy tickles? 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,452 -Ugh... -Sounds lame. 84 00:04:13,454 --> 00:04:16,722 -Super lame. -So lame! 85 00:04:18,057 --> 00:04:19,625 (game beeping) 86 00:04:19,627 --> 00:04:22,027 Oh, what did you just do? 87 00:04:22,029 --> 00:04:23,829 I scratched his tum-tum, bro. 88 00:04:23,831 --> 00:04:25,397 Beast boy: Do it again, do it again, do it again. 89 00:04:28,768 --> 00:04:30,035 (dogs woofing) 90 00:04:30,370 --> 00:04:31,670 -Look at that tail go! -Oh, look at that 91 00:04:31,672 --> 00:04:34,573 -Little snuggly buggly! Aww... -(cyborg chuckling) 92 00:04:34,575 --> 00:04:35,741 (woofing) 93 00:04:36,909 --> 00:04:39,411 Friend, raven, you will never achieve inner peace 94 00:04:39,413 --> 00:04:41,546 Through such acts of the aggression. 95 00:04:42,348 --> 00:04:44,449 -Uh, what are you talking... -That! 96 00:04:45,184 --> 00:04:47,152 -My fingers? -Your tips. 97 00:04:47,720 --> 00:04:49,554 When you press your tips together like that, 98 00:04:49,556 --> 00:04:52,691 A million skin cells writhe in the agony. 99 00:04:52,693 --> 00:04:54,693 -Come on! -Just look. 100 00:04:59,299 --> 00:05:02,267 -(screaming) -(wailing) 101 00:05:03,436 --> 00:05:04,636 (groaning) 102 00:05:06,372 --> 00:05:07,539 Now try again. 103 00:05:08,675 --> 00:05:09,741 (creaking) 104 00:05:11,944 --> 00:05:13,211 (loud explosion) 105 00:05:16,616 --> 00:05:17,683 Whoa! 106 00:05:19,185 --> 00:05:20,352 (cheering) 107 00:05:20,354 --> 00:05:22,854 (whistling) 108 00:05:27,660 --> 00:05:29,227 Arachnid intruder. 109 00:05:33,766 --> 00:05:35,000 (swooshing) 110 00:05:36,269 --> 00:05:37,602 -(thud) -(whimpering) 111 00:05:37,604 --> 00:05:39,504 Now, hold still, you little creep. 112 00:05:43,209 --> 00:05:46,211 You are still resisting the way of peace, robin. 113 00:05:46,379 --> 00:05:47,579 Don't interfere, star. 114 00:05:47,980 --> 00:05:49,881 This is a dangerous spider. 115 00:05:49,883 --> 00:05:52,017 It would smash you in a second if it could. 116 00:05:52,151 --> 00:05:53,752 Smash! You! 117 00:05:53,754 --> 00:05:56,221 Then perhaps he can learn through your example. 118 00:05:57,090 --> 00:05:58,790 (sad music playing) 119 00:06:04,230 --> 00:06:08,066 (groaning) fine! I'll try it your way. 120 00:06:08,868 --> 00:06:10,602 Oh, this is such a bad idea. 121 00:06:13,306 --> 00:06:15,974 Oh! (chuckles) hey there, little guy. 122 00:06:17,009 --> 00:06:18,210 (chomps) 123 00:06:18,212 --> 00:06:19,378 (screaming) 124 00:06:19,612 --> 00:06:21,079 (wailing) it bit me! 125 00:06:21,081 --> 00:06:22,848 You must have provoked it somehow. 126 00:06:22,850 --> 00:06:25,484 Argh! This is exactly what non-violence leads to! 127 00:06:25,752 --> 00:06:29,020 I let my guard down and now I'm going to die from spider venom. 128 00:06:29,789 --> 00:06:33,625 No, glorbarg, it is far too small to hurt you, robin... 129 00:06:33,627 --> 00:06:35,494 -(gasps) -what? 130 00:06:36,629 --> 00:06:37,829 (screaming) 131 00:06:37,831 --> 00:06:41,266 Why didn't I crush that filthy insect when I had the chance? 132 00:06:41,467 --> 00:06:44,503 (panting) only a couple more seconds of life 133 00:06:44,505 --> 00:06:47,773 Until the venom (gasps) reaches my brain. 134 00:07:07,493 --> 00:07:09,561 Oh, I can taste compassion. 135 00:07:09,563 --> 00:07:12,964 It's so warm. I can smell brotherhood. (sniffing) 136 00:07:13,299 --> 00:07:14,900 (whispering) brotherhood. 137 00:07:15,468 --> 00:07:16,902 Ah, yes. 138 00:07:17,069 --> 00:07:19,504 The essence of the beautiful is unity and variety. 139 00:07:19,506 --> 00:07:21,339 -(humming) -glorious! 140 00:07:21,507 --> 00:07:25,477 Let us enter a new era of teen titans super harmony! 141 00:07:25,678 --> 00:07:26,745 Let us! 142 00:07:28,214 --> 00:07:29,548 (grunts) 143 00:07:31,317 --> 00:07:33,718 (happy music playing) 144 00:07:35,455 --> 00:07:38,690 Namaste, my sweet sister. More green tea? 145 00:07:39,692 --> 00:07:41,293 (slurping) mmm. 146 00:07:41,295 --> 00:07:44,563 It tastes like everyone in the world holding hands. 147 00:07:46,299 --> 00:07:48,333 (alarm blaring) 148 00:07:48,601 --> 00:07:51,536 The titan alert, evidently someone is in danger. 149 00:07:51,538 --> 00:07:55,240 This is our chance to show how well the non-violence works. 150 00:07:55,242 --> 00:07:57,008 Ah! Titans, go! 151 00:07:57,243 --> 00:07:58,376 In peace. 152 00:07:59,345 --> 00:08:00,412 (grunts) 153 00:08:04,684 --> 00:08:05,817 (whirring) 154 00:08:08,387 --> 00:08:12,324 Okay, titans. Time to deal with the h.I.V.E. Once and for all. 155 00:08:13,559 --> 00:08:14,626 (snarling) 156 00:08:16,529 --> 00:08:17,596 (growling) 157 00:08:18,231 --> 00:08:21,833 Prepare to deploy forgiveness. 158 00:08:22,468 --> 00:08:23,702 (snarling) 159 00:08:23,704 --> 00:08:26,471 I forgive you for loitering here in such a fashion. 160 00:08:26,473 --> 00:08:27,539 (grunts) 161 00:08:27,840 --> 00:08:29,474 (distorted) go in peace. 162 00:08:32,879 --> 00:08:35,614 (grunts) forgiveness is having no effect. 163 00:08:35,848 --> 00:08:38,049 Counter attack with wisdom. 164 00:08:39,952 --> 00:08:41,820 Wisdom? Okay. 165 00:08:42,955 --> 00:08:45,190 If your heart is a volcano... Ow! 166 00:08:45,391 --> 00:08:48,593 ...How shall you expect flowers... (grunting) 167 00:08:48,995 --> 00:08:50,061 ...To bloom? 168 00:08:51,831 --> 00:08:54,232 I think we are starting 169 00:08:55,001 --> 00:08:56,234 To get through to them. 170 00:08:56,869 --> 00:08:58,603 (gasping) 171 00:09:08,548 --> 00:09:11,049 (sighs) could I have been wrong? 172 00:09:11,350 --> 00:09:15,020 Might fighting truly be the only path to peace? 173 00:09:19,091 --> 00:09:21,726 I think we are going to have to resort to our weapons. 174 00:09:21,928 --> 00:09:25,397 Oh, if we have no choice... 175 00:09:38,344 --> 00:09:39,411 (sniffing) 176 00:09:44,684 --> 00:09:47,052 -(clapping) -we've altered our weapons and powers 177 00:09:47,054 --> 00:09:48,119 In the name of peace. 178 00:09:48,121 --> 00:09:49,287 That's right, star. 179 00:09:49,488 --> 00:09:51,556 And now it's time for a cuddle cannon. 180 00:09:51,924 --> 00:09:53,491 -(rapid shots) -(woofing) 181 00:09:58,564 --> 00:10:01,232 I'm even softer than I look. 182 00:10:01,767 --> 00:10:04,002 Here's a little gift from the rainbow dimension. 183 00:10:08,040 --> 00:10:11,776 Starfire: Look, they have surrendered to the healing power of love. 184 00:10:12,144 --> 00:10:13,745 Rest assured, gizmo. 185 00:10:13,747 --> 00:10:16,247 Your defeat is humanity's ultimate victory. 186 00:10:16,249 --> 00:10:20,418 The journey to a world of the peace and harmony has begun. 187 00:10:20,886 --> 00:10:25,023 � peace and love peace and love 188 00:10:25,025 --> 00:10:27,826 � everybody gets the hug 189 00:10:29,028 --> 00:10:32,931 � peace and love peace and love 190 00:10:32,933 --> 00:10:36,301 � everybody have the high-fives and cakes 191 00:10:37,069 --> 00:10:40,772 � peace and love peace and love 192 00:10:40,774 --> 00:10:44,109 � I want the cheese for breakfast 193 00:10:45,177 --> 00:10:50,615 � we want the cheese for breakfast � 13615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.