Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,035
(opening theme playing)
2
00:00:21,521 --> 00:00:23,889
Easy, robin, easy.
3
00:00:24,624 --> 00:00:26,825
Get this serum right
4
00:00:26,827 --> 00:00:29,395
And you'll finally be able
to grow that moustache.
5
00:00:29,397 --> 00:00:31,397
(girls screaming)
6
00:00:31,399 --> 00:00:33,766
-(glass shatters)
-(rattling)
7
00:00:33,768 --> 00:00:35,100
(bellowing)
8
00:00:35,102 --> 00:00:37,903
Ha! Yee-haw!
9
00:00:39,139 --> 00:00:41,173
-(cyborg whooping)
-whoa! What are you doing?
10
00:00:41,808 --> 00:00:43,709
Both: Indoor rodeo!
11
00:00:46,980 --> 00:00:48,147
-Ahhh!
-(glass shatters)
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,250
(both whooping)
13
00:00:53,887 --> 00:00:55,721
-Beast boy: Hold on, boy!
-(screams)
14
00:01:07,100 --> 00:01:08,801
-(bellows)
-(grunting)
15
00:01:09,369 --> 00:01:11,003
Ow! (groans)
16
00:01:15,809 --> 00:01:17,042
(bellows)
17
00:01:21,981 --> 00:01:24,383
-(laughs)
-oh, man!
18
00:01:24,385 --> 00:01:27,820
I believe I just set the new
indoor rodeo record!
19
00:01:31,257 --> 00:01:32,224
(starfire clears throat)
20
00:01:35,428 --> 00:01:37,029
Both: What?
21
00:01:37,031 --> 00:01:40,199
I hope you intend
to eliminate this mess.
22
00:01:40,201 --> 00:01:41,500
The maid can take care of it.
23
00:01:42,402 --> 00:01:44,136
We don't have a maid.
24
00:01:44,138 --> 00:01:46,672
And that is our problem, how?
25
00:01:46,674 --> 00:01:48,140
Come on,
we were just goofing off.
26
00:01:51,177 --> 00:01:53,345
Life's not just
about goofing off.
27
00:01:53,347 --> 00:01:54,913
It's also about
responsibilities.
28
00:01:56,749 --> 00:01:57,916
-Ugh!
-Ugh!
29
00:01:57,918 --> 00:02:00,219
-(teeth rattling)
-what?
30
00:02:00,221 --> 00:02:01,920
-What's wrong?
-That word.
31
00:02:03,289 --> 00:02:04,857
Responsibility?
32
00:02:05,592 --> 00:02:08,127
Both: Ahhh!
33
00:02:08,129 --> 00:02:11,163
Seriously, you guys
need to start thinking
about the future.
34
00:02:11,165 --> 00:02:13,866
We have, and it's gonna be
even better than the present,
35
00:02:13,868 --> 00:02:15,834
'cause things always improve.
36
00:02:15,836 --> 00:02:18,070
In the future, they're gonna
finally eradicate
37
00:02:18,072 --> 00:02:19,538
That thing you keep
talking about.
38
00:02:21,441 --> 00:02:23,075
Responsibility?
39
00:02:23,077 --> 00:02:24,943
All: (echoing)
responsibility.
40
00:02:26,513 --> 00:02:29,114
-Make them stop saying it.
-Let's get out of here, bro!
41
00:02:30,049 --> 00:02:31,283
(both screaming)
42
00:02:32,819 --> 00:02:34,019
(thud)
43
00:02:38,391 --> 00:02:39,558
(both chomping)
44
00:02:42,162 --> 00:02:46,398
Nothing like a little pizza
to make us forget our
friends' thoughtful advice.
45
00:02:46,400 --> 00:02:49,168
It helps, but I think I'm
gonna need a movie, too.
46
00:02:50,970 --> 00:02:52,104
(both gasp)
47
00:02:54,007 --> 00:02:55,274
-It's mine!
-Gimme!
48
00:02:55,276 --> 00:02:56,275
-Drop it!
-Let go!
49
00:03:02,115 --> 00:03:03,715
That floor pizza is mine!
50
00:03:03,717 --> 00:03:05,117
I saw it first!
51
00:03:05,119 --> 00:03:06,752
Me too,
and I'm still looking at it.
52
00:03:06,754 --> 00:03:08,187
So am I!
53
00:03:09,455 --> 00:03:10,556
Staring contest.
54
00:03:10,558 --> 00:03:12,758
Last one to look away
from the slice gets it.
55
00:03:12,760 --> 00:03:13,926
You're on!
56
00:03:17,363 --> 00:03:18,430
(clock ticking)
57
00:03:24,571 --> 00:03:25,470
(indistinct chatter)
58
00:03:31,411 --> 00:03:32,411
(squeaking)
59
00:03:37,217 --> 00:03:39,284
(chuckles)
you blinked, I win.
60
00:03:40,887 --> 00:03:42,554
(chomping)
61
00:03:44,891 --> 00:03:46,558
Ugh!
62
00:03:46,560 --> 00:03:48,627
This pizza tastes like
it's 30 years old!
63
00:03:54,000 --> 00:03:56,235
Because we've been here
for...30 years?
64
00:04:00,039 --> 00:04:03,342
High-five for the longest
staring contest ever.
65
00:04:03,344 --> 00:04:04,676
We got to tell the others.
66
00:04:04,678 --> 00:04:06,111
If they're not dead.
67
00:04:08,581 --> 00:04:10,515
Robin! Raven! Starfire!
68
00:04:12,785 --> 00:04:13,986
Where is everybody?
69
00:04:16,723 --> 00:04:18,657
Uh, excuse me, ma'am.
70
00:04:20,360 --> 00:04:21,860
-Oh, hi, guys.
-(cooing)
71
00:04:21,862 --> 00:04:23,128
Long time no see.
72
00:04:23,997 --> 00:04:25,297
(baby crying)
73
00:04:27,700 --> 00:04:30,068
-Both: Ahhh!
-Robin?
74
00:04:30,070 --> 00:04:32,004
Cyborg: What is that thing?
75
00:04:32,006 --> 00:04:34,006
It's not a thing.
It's my baby.
76
00:04:34,008 --> 00:04:35,774
Nobody cares about that baby!
77
00:04:35,776 --> 00:04:38,076
We're talking about
your mullet, dude.
78
00:04:38,078 --> 00:04:39,478
Oh, just a new look.
79
00:04:39,480 --> 00:04:41,713
And I go by the name
nightwing now.
80
00:04:41,715 --> 00:04:43,181
All part of growing up.
81
00:04:43,183 --> 00:04:46,251
So you and starfire finally
tied the knot, huh?
82
00:04:46,253 --> 00:04:48,186
No, me and batgirl.
83
00:04:48,955 --> 00:04:50,122
Hi, guys.
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,871
What happened to you, man?
85
00:05:05,873 --> 00:05:08,040
You used to be so much cooler!
86
00:05:08,042 --> 00:05:09,341
Relatively speaking.
87
00:05:09,343 --> 00:05:10,942
We got to get you out of here.
88
00:05:10,944 --> 00:05:12,544
Let's go to a movie.
89
00:05:12,546 --> 00:05:14,613
I can't.
It's my night to fix dinner.
90
00:05:14,615 --> 00:05:15,981
Says who?
91
00:05:15,983 --> 00:05:17,649
It's just one of my
responsibilities.
92
00:05:18,117 --> 00:05:19,484
(both scream)
93
00:05:20,720 --> 00:05:22,821
Make it stop, cyborg!
94
00:05:22,823 --> 00:05:25,457
This is a nightmare!
95
00:05:25,459 --> 00:05:26,591
Where are the others?
Where's starfire?
96
00:05:27,360 --> 00:05:28,527
Oh, she moved back home.
97
00:05:36,736 --> 00:05:37,736
Hey, starfire!
98
00:05:40,106 --> 00:05:41,239
(growling)
99
00:05:43,543 --> 00:05:44,609
Ahh!
100
00:05:45,178 --> 00:05:46,611
(grunting)
101
00:05:50,550 --> 00:05:53,151
Hey, starfire,
what's up with those guys?
102
00:05:53,153 --> 00:05:55,721
What is up,
is that I am now
queen of tamaran,
103
00:05:55,723 --> 00:05:57,122
And they work for me.
104
00:05:57,124 --> 00:05:59,124
Great! So come to the
movies with us.
105
00:05:59,126 --> 00:06:01,159
You got movies
on this planet, right?
106
00:06:01,161 --> 00:06:04,763
We have gladiators battling
three-headed carnian dragons
with laser eyes.
107
00:06:05,698 --> 00:06:07,299
That could be fun.
108
00:06:07,301 --> 00:06:09,835
Unfortunately,
I cannot join you.
109
00:06:09,837 --> 00:06:12,237
But you're the queen, come on.
110
00:06:12,239 --> 00:06:14,740
And with that honor
comes responsibilities.
111
00:06:16,042 --> 00:06:17,042
-(both scream)
-not again!
112
00:06:17,744 --> 00:06:19,244
Ah, the humanity!
113
00:06:19,246 --> 00:06:20,879
Maybe raven hasn't changed.
114
00:06:20,881 --> 00:06:22,247
Where is she?
115
00:06:25,251 --> 00:06:29,521
(whistles) this is the nicest
other dimensional plane
I have ever seen.
116
00:06:29,956 --> 00:06:31,590
Uh, it's okay.
117
00:06:31,592 --> 00:06:32,657
Raven!
118
00:06:33,059 --> 00:06:34,459
Raven!
119
00:06:37,497 --> 00:06:38,897
Whoa!
120
00:06:38,899 --> 00:06:40,932
What happened to you?
121
00:06:40,934 --> 00:06:44,436
Well, I defeated my father
in the ultimate battle
of good versus evil.
122
00:06:44,438 --> 00:06:46,371
Afterwards, I was reborn
as pure energy,
123
00:06:46,373 --> 00:06:48,507
An all-powerful force of good.
124
00:06:48,509 --> 00:06:51,410
Now I pretty much keep
the whole universe in balance.
125
00:06:51,412 --> 00:06:54,246
Hang on a sec.
Azarath metrion zinthos!
126
00:06:55,548 --> 00:06:57,482
-Just saved a planet.
-Good job.
127
00:06:57,484 --> 00:06:59,985
So, you're like a celestial
goddess or something?
128
00:06:59,987 --> 00:07:01,553
It's a living.
129
00:07:01,555 --> 00:07:03,455
What are you guys
doing up here, anyway?
130
00:07:03,457 --> 00:07:04,956
You're not dead, are you?
131
00:07:04,958 --> 00:07:08,026
Nah, just looking for someone
to go to the movies with us.
132
00:07:08,028 --> 00:07:10,662
Sorry! Balancing
all the good and evil
throughout the galaxies
133
00:07:10,664 --> 00:07:12,164
Is a fulltime job.
134
00:07:12,166 --> 00:07:14,132
-And a big respons...
-Don't you say
that word!
135
00:07:14,134 --> 00:07:15,567
Don't you say that word!
136
00:07:15,569 --> 00:07:17,702
La, la, la, la, la, la,
la, la, la, la!
137
00:07:17,704 --> 00:07:18,670
(both scream)
138
00:07:24,243 --> 00:07:25,210
(fart-like noise)
139
00:07:26,379 --> 00:07:28,580
Dude, the future stinks.
140
00:07:28,582 --> 00:07:30,682
All of our friends are stuck
in dead-end jobs.
141
00:07:30,684 --> 00:07:32,250
Husband, bleh!
142
00:07:32,252 --> 00:07:33,819
Queen, what-evs!
143
00:07:33,821 --> 00:07:35,787
Goddess of the universe, pssh!
144
00:07:35,789 --> 00:07:38,290
I cannot live
in a world like this.
145
00:07:38,292 --> 00:07:40,058
And they shouldn't
have to either.
146
00:07:40,060 --> 00:07:42,260
We've got to save them
from themselves.
147
00:07:42,262 --> 00:07:43,962
-But how?
-Simple.
148
00:07:43,964 --> 00:07:45,997
All we have to dois invent a time machine,
149
00:07:45,999 --> 00:07:49,634
Go back 30 yearsand change one little thin.
150
00:07:49,636 --> 00:07:50,902
Then we comeback to the future
151
00:07:50,904 --> 00:07:52,304
And everythingwill be different.
152
00:07:53,473 --> 00:07:55,707
So obvious. Let's do it.
153
00:07:57,376 --> 00:07:58,643
(drilling noises)
154
00:08:05,585 --> 00:08:07,152
-You guys want leftovers?
-No!
155
00:08:07,820 --> 00:08:09,221
-It's pasta.
-No!
156
00:08:11,023 --> 00:08:13,725
Do you mind keeping it down?
The kids are trying to sleep.
157
00:08:13,727 --> 00:08:16,561
When we're done,
you won't have to worry
about your kids anymore.
158
00:08:16,563 --> 00:08:19,030
-Huh?
-Once we get our
time machine finished,
159
00:08:19,032 --> 00:08:20,899
We're going to go back
and fix the future
160
00:08:20,901 --> 00:08:22,968
So you guys don't
end up like this.
161
00:08:22,970 --> 00:08:24,970
You're welcome, by the way.
162
00:08:24,972 --> 00:08:27,806
Wait a minute. I like my life.
I love my family.
163
00:08:28,641 --> 00:08:30,775
Dude, your family's horrible!
164
00:08:36,249 --> 00:08:38,350
-Yes, robin?
-They're trying
to change history.
165
00:08:40,152 --> 00:08:42,754
Don't do this.
I command you.
166
00:08:42,756 --> 00:08:45,657
-Hey! You're not
the boss of me.
-Technically I am.
167
00:08:45,659 --> 00:08:47,659
Immortal goddess, remember?
168
00:08:48,261 --> 00:08:49,628
Oh, yeah.
169
00:08:49,630 --> 00:08:50,695
Well, not for long,
you're not.
170
00:08:52,932 --> 00:08:54,199
All done. Let's go, bro.
171
00:08:55,201 --> 00:08:56,401
(both grunt)
172
00:08:58,304 --> 00:09:00,205
You guys are going nowhere.
173
00:09:00,207 --> 00:09:02,807
-Oh, yeah?
-(bellows)
174
00:09:02,809 --> 00:09:05,410
You forgot, you're talking to
an indoor rodeo champion!
175
00:09:06,512 --> 00:09:07,712
-(bellows)
-hee-haw!
176
00:09:08,848 --> 00:09:09,781
(cyborg whoops)
177
00:09:10,750 --> 00:09:12,384
(thud)
178
00:09:12,386 --> 00:09:14,686
(raven grunting)
ow! Whoa!
179
00:09:15,988 --> 00:09:17,822
-Cyborg: Whoo!
Yeah, baby!
-Ahh!
180
00:09:19,091 --> 00:09:20,458
Shh!
181
00:09:23,963 --> 00:09:24,863
The kids.
182
00:09:30,303 --> 00:09:31,469
Sorry, hun.
183
00:09:44,450 --> 00:09:47,452
So far, so good.
What do we do now?
184
00:09:47,454 --> 00:09:49,154
We change one little thing.
185
00:09:49,156 --> 00:09:50,855
We share the last slice.
186
00:09:51,791 --> 00:09:52,691
Beast boy: Yes!
187
00:09:53,426 --> 00:09:55,393
(both chomping)
188
00:09:55,395 --> 00:09:56,895
You think this is
a big enough change
to alter the future?
189
00:09:58,831 --> 00:10:01,299
Guess we'll have to wait
30 years to find out.
190
00:10:03,402 --> 00:10:05,570
You know the best part
of living in a society
191
00:10:05,572 --> 00:10:08,340
That's broken down
and there's nothing
left but chaos?
192
00:10:09,508 --> 00:10:11,009
No responsibilities?
193
00:10:13,045 --> 00:10:14,412
-You know it!
-(explosion)
194
00:10:18,117 --> 00:10:21,086
The robot overlords have
taken over the entire city.
195
00:10:21,088 --> 00:10:23,321
How did things get to this?
196
00:10:23,323 --> 00:10:26,591
I think it had something to do
with sharing a slice of pizza.
197
00:10:27,159 --> 00:10:28,960
You think this is bad?
198
00:10:28,962 --> 00:10:30,462
It could have been
a lot worse, man.
199
00:10:30,464 --> 00:10:31,496
You almost had a baby!
200
00:10:32,398 --> 00:10:33,832
-And a mullet!
-(explosion)
201
00:10:37,603 --> 00:10:38,637
Run!
202
00:10:43,876 --> 00:10:45,710
Yep! This is a future
I can live with.
13855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.