Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:02,803
La vista ha ido como la seda.
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,840
Hay que hablar
De la defensa cuando declaréis.
3
00:00:06,807 --> 00:00:09,710
¿por qué? ¿nos van a interrogar?
4
00:00:09,810 --> 00:00:11,679
Tendréis tiempo para ensayar.
5
00:00:11,779 --> 00:00:14,115
Por eso os he traído hoy aquí.
6
00:00:14,281 --> 00:00:15,116
¿vale?
7
00:00:15,349 --> 00:00:16,183
- sí.
- vale.
8
00:00:16,584 --> 00:00:19,320
No os preocupéis.
Le vais a encantar al jurado, chicos.
9
00:00:20,087 --> 00:00:23,824
Voy hacer un par de cosas
Y luego ensayamos juntos.
10
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
Esperadme aquí.
11
00:00:25,626 --> 00:00:26,660
Vale, gracias.
12
00:00:29,597 --> 00:00:33,300
Vale. Solo tenemos que hacer
Lo que nos ha dicho y nos vamos.
13
00:00:33,300 --> 00:00:34,368
Fácil, ¿no?
14
00:00:35,636 --> 00:00:36,871
Voy al baño.
15
00:00:37,471 --> 00:00:38,672
- no tardo.
- vale.
16
00:00:40,808 --> 00:00:42,176
La he visto con el fiscal.
17
00:00:43,177 --> 00:00:44,011
Disculpe.
18
00:00:44,311 --> 00:00:46,814
Va a testificar en contra de albert, ¿no?
19
00:00:47,014 --> 00:00:47,848
Mire...
20
00:00:47,848 --> 00:00:49,216
¿por qué tiene miedo?
21
00:00:50,217 --> 00:00:51,919
Albert debería tener miedo.
22
00:00:52,553 --> 00:00:53,921
¿puedo decirle una cosa?
23
00:00:54,054 --> 00:00:55,623
Se nota que es buena persona,
24
00:00:55,623 --> 00:00:57,625
Pero albert es mi hermano.
25
00:00:58,225 --> 00:01:01,195
Siempre ha sido muy listo,
Lo que pasa es que lleva unos años
26
00:01:01,195 --> 00:01:02,730
Metiéndose en problemas.
27
00:01:02,997 --> 00:01:04,932
Pero él solo roba.
28
00:01:05,266 --> 00:01:06,767
Creo que no deberíamos...
29
00:01:06,767 --> 00:01:09,003
Pregúntele a la policía. Albert roba,
30
00:01:09,103 --> 00:01:10,905
Pero solo porque tiene un hijo.
31
00:01:10,905 --> 00:01:12,139
Deje de hablarme.
32
00:01:12,239 --> 00:01:13,841
Solo quiero que sepa cómo es.
33
00:01:13,941 --> 00:01:16,210
¡no me importa! ¿vale?
34
00:01:16,210 --> 00:01:17,111
Váyase.
35
00:01:18,846 --> 00:01:19,713
Perdone.
36
00:01:21,482 --> 00:01:22,983
Lo hago por mi hermano.
37
00:01:24,452 --> 00:01:25,619
Es por él, ¿lo entiende?
38
00:01:34,495 --> 00:01:38,432
Perdona. No debo estudiar aquí.
39
00:01:38,732 --> 00:01:41,969
- ned...
- no, julia. Nos vamos a ver.
40
00:01:41,969 --> 00:01:45,339
Va a ser raro e incómodo...
41
00:01:45,439 --> 00:01:46,874
Perdiste los nervios, ¿verdad?
42
00:01:50,611 --> 00:01:52,680
Nunca te había visto tan enfadado.
43
00:01:53,948 --> 00:01:54,982
Tan asustado.
44
00:01:58,853 --> 00:02:01,088
Tenías miedo porque pensabas...
45
00:02:02,590 --> 00:02:05,326
...Que no quería mudarme
Porque quería romper contigo.
46
00:02:08,395 --> 00:02:11,465
Sí, es... Exacto.
47
00:02:11,565 --> 00:02:12,700
Es justo eso.
48
00:02:12,700 --> 00:02:15,369
Es lo que intenté explicarte.
49
00:02:15,369 --> 00:02:16,470
Perdiste la razón.
50
00:02:17,938 --> 00:02:21,108
Perdiste los nervios.
A todo el mundo le pasa alguna vez.
51
00:02:24,044 --> 00:02:25,246
Cuanto más te importa...
52
00:02:26,647 --> 00:02:27,581
...Alguien,
53
00:02:27,581 --> 00:02:29,416
Más fácil es enfadarte con él.
54
00:02:36,357 --> 00:02:38,259
Y yo te importo, ned.
55
00:02:40,928 --> 00:02:42,463
¿cómo voy a reprochártelo?
56
00:02:45,399 --> 00:02:46,867
¿cómo eres tan increíble?
57
00:02:50,404 --> 00:02:51,238
Te quiero, ned.
58
00:02:53,574 --> 00:02:56,510
Cinco en familia
59
00:03:25,639 --> 00:03:27,641
{\an8}cinco en familia
60
00:03:27,908 --> 00:03:29,476
{\an8}he mirado su antigua póliza
61
00:03:29,476 --> 00:03:31,211
{\an8}y tengo un par de preguntas.
62
00:03:31,378 --> 00:03:33,681
¿quién es diana salinger?
63
00:03:35,049 --> 00:03:36,183
{\an8}esta renacuaja.
64
00:03:37,351 --> 00:03:38,385
{\an8}una renacuaja mojada.
65
00:03:38,552 --> 00:03:39,720
Vale, bien.
66
00:03:40,854 --> 00:03:44,491
{\an8}pero debería pensar en asegurar
A su mujer o a su novia.
67
00:03:44,491 --> 00:03:45,893
Solo estamos diana y yo.
68
00:03:47,428 --> 00:03:48,529
Vale, qué bien.
69
00:03:49,530 --> 00:03:51,398
{\an8}bueno, bien no. Da igual.
70
00:03:52,633 --> 00:03:55,102
¿ha pensado en alguna cantidad?
71
00:03:56,136 --> 00:03:57,137
¿medio millón?
72
00:04:00,074 --> 00:04:02,142
{\an8}aún tengo que atestiguar que firma esto
73
00:04:02,142 --> 00:04:04,778
Y todavía nos faltan
Los datos de su hipoteca.
74
00:04:04,778 --> 00:04:06,113
Yo lo cojo.
75
00:04:08,616 --> 00:04:10,384
{\an8}puedo pasarme mañana por la noche
76
00:04:10,484 --> 00:04:11,652
{\an8}y dejárselo.
77
00:04:11,986 --> 00:04:13,387
¿es la misma dirección?
78
00:04:14,021 --> 00:04:15,122
{\an8}sí, la misma.
79
00:04:16,490 --> 00:04:17,458
{\an8}¿es lo habitual?
80
00:04:17,458 --> 00:04:18,692
Sí, claro.
81
00:04:19,193 --> 00:04:21,629
{\an8}¿qué otra cosa iba a hacer?
¿ducharme? ¿ver la tele?
82
00:04:21,962 --> 00:04:23,530
{\an8}¿llamar a un novio ficticio?
83
00:04:25,165 --> 00:04:27,101
Genial. Vale, gracias.
84
00:04:27,668 --> 00:04:28,502
Me llamo beth.
85
00:04:29,803 --> 00:04:31,038
- vale.
- adiós.
86
00:04:34,241 --> 00:04:35,409
Excelente servicio.
87
00:04:39,380 --> 00:04:41,982
¿su hermana te ha acosado
Y no me lo has dicho?
88
00:04:42,316 --> 00:04:43,417
{\an8}¿ni al fiscal?
89
00:04:43,517 --> 00:04:46,020
{\an8}no, porque sabía que te pondrías así.
90
00:04:46,520 --> 00:04:49,757
{\an8}lo hizo por su hermano,
Eso es lo que me dijo.
91
00:04:49,857 --> 00:04:51,925
Quiso asustarte para que no testificases.
92
00:04:52,026 --> 00:04:53,327
{\an8}no fue así.
93
00:04:54,161 --> 00:04:57,064
{\an8}solo quería decirme
Que albert tiene un hijo.
94
00:04:57,731 --> 00:04:59,633
{\an8}nunca le ha hecho daño a nadie.
95
00:04:59,633 --> 00:05:00,834
{\an8}a ti sí, sarah.
96
00:05:01,602 --> 00:05:02,903
{\an8}usara el cuchillo o no.
97
00:05:02,903 --> 00:05:04,104
Ya lo sé, pero...
98
00:05:04,204 --> 00:05:05,305
¿pero qué?
99
00:05:05,939 --> 00:05:08,008
¿te has tragado lo que te ha dicho?
100
00:05:08,108 --> 00:05:09,343
¡no, fue horrible!
101
00:05:10,110 --> 00:05:11,912
{\an8}me hizo sentir culpable.
102
00:05:11,912 --> 00:05:14,014
{\an8}me sentí como si tuviera la culpa
103
00:05:14,114 --> 00:05:15,582
De sus problemas.
104
00:05:16,517 --> 00:05:18,852
{\an8}voy a encargarme...
105
00:05:19,653 --> 00:05:21,021
{\an8}...De que te dejen en paz.
106
00:05:21,422 --> 00:05:23,357
¿quién? Solo fue su hermana.
107
00:05:23,457 --> 00:05:26,160
Su familia no debería
Poder acercarse a nosotros.
108
00:05:26,326 --> 00:05:27,761
{\an8}¿no estábamos protegidos?
109
00:05:28,462 --> 00:05:29,863
{\an8}¿cuándo tienes que volver?
110
00:05:29,963 --> 00:05:31,732
Mañana. Tienen que decirme la hora.
111
00:05:32,032 --> 00:05:34,968
{\an8}nos la jugamos
Para ayudar a coger a un delincuente
112
00:05:34,968 --> 00:05:37,271
{\an8}¿y tenemos que tener miedo? Es de locos.
113
00:05:37,271 --> 00:05:39,373
Yo no he dicho que me diera miedo.
114
00:05:40,841 --> 00:05:42,009
Solo digo...
115
00:05:43,777 --> 00:05:46,146
{\an8}...Que me ha molestado
Que me haga sentir culpable.
116
00:05:48,449 --> 00:05:49,550
{\an8}pero voy a volver.
117
00:05:50,818 --> 00:05:52,052
{\an8}quiero volver.
118
00:05:53,387 --> 00:05:55,322
{\an8}ahora mismo todo es muy confuso.
119
00:05:57,624 --> 00:05:58,459
No pasa nada.
120
00:06:02,329 --> 00:06:03,464
Todo va a salir bien.
121
00:06:05,532 --> 00:06:07,568
{\an8}sesenta y siete mil niños.
122
00:06:07,568 --> 00:06:08,469
{\an8}gracias, dale.
123
00:06:08,836 --> 00:06:10,104
{\an8}vale, te veo allí.
124
00:06:12,339 --> 00:06:13,907
{\an8}hemos pasado la evaluación
125
00:06:14,208 --> 00:06:16,343
{\an8}y quiere vernos mañana a las 14:30.
126
00:06:17,478 --> 00:06:19,847
{\an8}genial. Mira esto. ¿ves por qué pasa?
127
00:06:20,714 --> 00:06:23,717
{\an8}hay un gobierno inestable,
Malestar social,
128
00:06:23,717 --> 00:06:26,053
{\an8}colas para pedir comida... Es un caos.
129
00:06:27,755 --> 00:06:29,389
Mira qué caritas.
130
00:06:29,389 --> 00:06:32,159
El sistema de adopción del estado
Se ha detenido.
131
00:06:33,560 --> 00:06:36,630
Pero los niños siguen naciendo
Y las listas de espera se alargan.
132
00:06:39,099 --> 00:06:40,300
Paul, no sé.
133
00:06:40,400 --> 00:06:41,235
¿qué?
134
00:06:41,869 --> 00:06:44,605
Las adopciones internacionales
Tardan mucho.
135
00:06:44,605 --> 00:06:46,273
Los pasaportes, el papeleo...
136
00:06:46,874 --> 00:06:49,143
En internet dicen que tardan incluso años.
137
00:06:49,243 --> 00:06:51,512
Sí, pero yo he leído que puede ser menos.
138
00:06:52,379 --> 00:06:54,381
Los orfanatos de china
139
00:06:54,381 --> 00:06:56,183
No dan abasto.
140
00:06:56,383 --> 00:06:57,918
Y no tenemos ninguna prisa.
141
00:06:58,919 --> 00:07:01,054
Llevamos hablándolo una eternidad, ¿no?
142
00:07:02,556 --> 00:07:04,258
- sí.
- sí. ¿pero qué?
143
00:07:05,559 --> 00:07:06,727
Mira qué caritas.
144
00:07:08,829 --> 00:07:13,267
Vamos a adoptar,
Pero también podemos salvar a un niño.
145
00:07:14,768 --> 00:07:15,669
Salvarlo.
146
00:07:19,406 --> 00:07:20,407
Sí, ¿no?
147
00:07:20,507 --> 00:07:21,708
- sí.
- salvarlo.
148
00:07:21,708 --> 00:07:22,609
Sí.
149
00:07:30,117 --> 00:07:31,685
Griffin, me has asustado.
150
00:07:32,519 --> 00:07:34,688
Perdón. Maggie me ha abierto
151
00:07:34,688 --> 00:07:36,590
Y tenía que irse a clase.
152
00:07:36,690 --> 00:07:37,724
¿qué haces aquí?
153
00:07:38,125 --> 00:07:39,927
Tenía el día libre, así que...
154
00:07:41,228 --> 00:07:42,429
Salud.
155
00:07:43,730 --> 00:07:44,865
Bueno, había pensado
156
00:07:44,865 --> 00:07:47,134
Que podía mirar el coche. ¿estás mala?
157
00:07:47,734 --> 00:07:49,636
El coche. Griffin...
158
00:07:51,038 --> 00:07:54,041
La semana pasada te dije
Que fue un golpe de nada.
159
00:07:55,275 --> 00:07:56,777
Sí, pero estaba pensando
160
00:07:56,877 --> 00:07:59,079
Que un golpe
Puede estropear la suspensión.
161
00:07:59,446 --> 00:08:01,615
Ya lo he llevado al taller.
162
00:08:01,615 --> 00:08:02,950
Está allí ahora.
163
00:08:03,383 --> 00:08:06,353
¿sí? ¿a cuál?
Puedo pasarme para que no te timen.
164
00:08:06,453 --> 00:08:10,224
No, griffin. No pasa nada.
Son amigos de ned.
165
00:08:11,458 --> 00:08:12,826
Así que de ned.
166
00:08:15,462 --> 00:08:18,465
Siento que hayas venido para nada,
167
00:08:18,465 --> 00:08:19,967
Pero llama antes.
168
00:08:19,967 --> 00:08:21,869
No tengo el coche y no puedo pararme.
169
00:08:21,969 --> 00:08:22,836
Tengo clase.
170
00:08:31,211 --> 00:08:32,045
Oye, jul.
171
00:08:33,981 --> 00:08:36,817
Sabes que estoy aquí si me necesitas, ¿no?
172
00:08:38,151 --> 00:08:41,154
Nadie conoce ese trasto tan bien como yo.
173
00:08:43,523 --> 00:08:44,558
Tengo que irme.
174
00:08:50,831 --> 00:08:53,667
No, tío, supuestamente van de ska punks
175
00:08:53,667 --> 00:08:56,003
Que tocan un falso agropop
176
00:08:56,003 --> 00:08:59,139
Con instrumentos de marca
Que les han comprado sus padres.
177
00:08:59,873 --> 00:09:01,842
No, son unos niños pijos blancos
178
00:09:01,942 --> 00:09:04,278
Que imitan el ska jamaicano de los 60.
179
00:09:06,013 --> 00:09:06,847
Pues vale.
180
00:09:07,080 --> 00:09:09,583
Tengo que colgar.
Recuerdos para tu madre. Adiós.
181
00:09:13,320 --> 00:09:14,154
Hola.
182
00:09:15,122 --> 00:09:16,356
¿te acuerdas de mí?
183
00:09:16,723 --> 00:09:17,991
Sí, claro.
184
00:09:19,826 --> 00:09:22,629
He venido a pedirte que vuelvas al grupo.
185
00:09:23,597 --> 00:09:24,431
No, no puedo.
186
00:09:25,032 --> 00:09:28,635
Pues dime por qué,
Porque te fuiste cuando yo entré
187
00:09:28,735 --> 00:09:31,438
Y no sé qué hice
Para que te largaras pitando.
188
00:09:32,105 --> 00:09:33,006
Vale, mira.
189
00:09:34,474 --> 00:09:37,244
¿harías 300 kilómetros
Para pasar cinco horas
190
00:09:37,244 --> 00:09:39,746
Buscando en la basura de john fogerty
191
00:09:39,746 --> 00:09:41,014
Cuerdas de guitarra?
192
00:09:41,548 --> 00:09:43,784
- ¿en la basura?
- ¿te irías de casa
193
00:09:43,784 --> 00:09:46,019
Porque tu madre no te deja ensayar
194
00:09:46,453 --> 00:09:49,489
Y venderías las chapas
De tu abuelo de la guerra...
195
00:09:50,457 --> 00:09:52,526
...Para comprar un fender bassman de 45?
196
00:09:54,261 --> 00:09:57,564
Puede, si supiera lo que es
Un fender bassman.
197
00:09:58,966 --> 00:10:00,133
Sí, bueno.
198
00:10:01,368 --> 00:10:06,139
¿irías al jumpin' blues joint
En el 5001 de la calle fillmore
199
00:10:07,174 --> 00:10:08,842
Mañana a las doce de la noche...
200
00:10:09,543 --> 00:10:12,913
...Porque se rumorea
Que puede que vaya taj mahal
201
00:10:13,013 --> 00:10:14,881
A hacer una jam de blues?
202
00:10:16,216 --> 00:10:19,720
Iría si no tuviera que estudiar
Para trigonometría.
203
00:10:21,388 --> 00:10:25,525
Pues por eso me fui
Cuando tú entraste, ¿vale?
204
00:10:25,525 --> 00:10:27,027
La caja está en la entrada.
205
00:10:35,235 --> 00:10:36,069
Hola.
206
00:10:37,838 --> 00:10:39,573
¿sueles ser siempre tan sigiloso?
207
00:10:40,307 --> 00:10:42,376
¿sueles husmear siempre en aparcamientos?
208
00:10:43,076 --> 00:10:45,846
He venido a ver cómo está todo.
209
00:10:46,880 --> 00:10:49,316
- como le dieron un golpe...
- ¿cómo?
210
00:10:49,316 --> 00:10:51,084
¿no te lo ha dicho?
211
00:10:51,551 --> 00:10:52,819
Por lo visto,
212
00:10:53,553 --> 00:10:57,024
Un imbécil le dio en la vía de servicio
Que hay detrás de la residencia.
213
00:10:58,091 --> 00:10:59,226
Hay muchos capullos.
214
00:10:59,826 --> 00:11:01,795
Algunos no deberían ni conducir.
215
00:11:03,263 --> 00:11:05,332
Una cosa, dime si me equivoco.
216
00:11:05,966 --> 00:11:06,933
Pero entre hombres,
217
00:11:08,168 --> 00:11:10,170
¿no os habíais separado?
218
00:11:11,038 --> 00:11:11,905
¿dividido?
219
00:11:13,673 --> 00:11:14,508
¿desligado?
220
00:11:16,777 --> 00:11:18,612
¿qué tal... Cortado?
221
00:11:19,546 --> 00:11:20,614
¿te suena?
222
00:11:20,614 --> 00:11:23,316
¿por qué no me dices
Lo que me quieres decir?
223
00:11:25,052 --> 00:11:29,156
Deberías dejarme a mí
El papel de marido, novio y amante.
224
00:11:30,824 --> 00:11:31,858
Arreglar el coche...
225
00:11:34,061 --> 00:11:38,065
...O cualquier otra cosa, ¿de acuerdo?
226
00:11:48,875 --> 00:11:50,677
Mírala. ¡qué mona!
227
00:11:50,677 --> 00:11:52,646
¡qué orejitas tiene!
228
00:11:53,647 --> 00:11:54,848
Señor salinger,
229
00:11:54,948 --> 00:11:56,750
Puedo ir a ayudarlo con el bebé
230
00:11:56,850 --> 00:11:58,151
Cuando usted quiera.
231
00:11:59,186 --> 00:12:00,887
Dicen que es padre soltero.
232
00:12:01,755 --> 00:12:03,457
Así es. Gracias, amanda.
233
00:12:04,791 --> 00:12:07,427
Venga, chicas. Ya ha sonado el timbre.
234
00:12:13,333 --> 00:12:15,469
Pimpernipple odia que lo llame frank,
235
00:12:15,569 --> 00:12:18,738
¿pero a usted puedo llamarlo charlie,
Señor salinger?
236
00:12:19,139 --> 00:12:20,273
Sí, claro.
237
00:12:20,273 --> 00:12:21,475
Detesto ser tan formal.
238
00:12:21,575 --> 00:12:23,577
Me gusta ser más informal.
239
00:12:24,344 --> 00:12:27,314
Me gustan las excursiones, los pícnics,
240
00:12:27,414 --> 00:12:29,749
La música clásica y...
241
00:12:32,052 --> 00:12:34,955
¿quieres venir conmigo al ayuntamiento
Mañana por la noche?
242
00:12:35,055 --> 00:12:37,257
Es para ayudar
En la subvención de las artes.
243
00:12:37,691 --> 00:12:40,160
¿mañana por la noche? Claro.
244
00:12:42,095 --> 00:12:42,996
Es a las nueve.
245
00:12:44,264 --> 00:12:48,502
Pero podemos tomarnos un café antes
Y me das tu opinión.
246
00:12:49,102 --> 00:12:50,337
Pásate a las 19:30.
247
00:12:51,605 --> 00:12:52,439
Genial.
248
00:12:53,640 --> 00:12:54,641
- bien.
- vale.
249
00:12:56,076 --> 00:12:56,943
Gracias.
250
00:13:01,381 --> 00:13:02,382
Oye, amanda.
251
00:13:03,683 --> 00:13:06,086
¿estás libre mañana por la noche?
252
00:13:07,387 --> 00:13:09,055
¿yo? ¿libre?
253
00:13:10,023 --> 00:13:10,857
¡madre mía!
254
00:13:11,591 --> 00:13:12,759
¿a qué hora?
255
00:13:17,063 --> 00:13:17,898
Hola.
256
00:13:18,465 --> 00:13:19,666
¿os han traído café?
257
00:13:19,666 --> 00:13:21,201
- sí.
- sí, gracias.
258
00:13:21,468 --> 00:13:22,302
Sentaos.
259
00:13:23,670 --> 00:13:24,671
Preparaos.
260
00:13:27,174 --> 00:13:30,110
Un amigo ginecólogo
Me llamó la semana pasada.
261
00:13:31,778 --> 00:13:34,314
Una chica
De la universidad metodista del sur
262
00:13:34,414 --> 00:13:37,050
Ha estado usando un jersey
Para ocultar su embarazo.
263
00:13:37,384 --> 00:13:39,219
Os propuse en cuanto me enteré.
264
00:13:40,086 --> 00:13:41,054
Asignación directa,
265
00:13:41,721 --> 00:13:42,556
Adopción anónima.
266
00:13:44,624 --> 00:13:45,625
Os ha escogido.
267
00:13:48,962 --> 00:13:51,731
La semana que viene
Podéis ir a por el bebé.
268
00:13:54,000 --> 00:13:56,203
¿pero cómo? ¿tan rápido?
269
00:13:56,703 --> 00:13:58,471
Creía que la lista de espera...
270
00:13:59,005 --> 00:14:00,807
¿no hay parejas esperando más tiempo?
271
00:14:00,974 --> 00:14:03,910
Sí, pero no un neurocirujano pediatra
Y una ama de casa
272
00:14:04,010 --> 00:14:05,979
Que sabe de psicología infantil.
273
00:14:06,913 --> 00:14:07,847
Os ha elegido.
274
00:14:12,519 --> 00:14:15,722
Es rubio con los ojos azules,
Como tú, kristen.
275
00:14:15,822 --> 00:14:17,290
Sois perfectos para él.
276
00:14:17,290 --> 00:14:18,525
- ¿él?
- sí.
277
00:14:21,928 --> 00:14:23,430
¿has oído? Un niño.
278
00:14:24,698 --> 00:14:27,534
El señor fellows no tardará nada.
¿le traigo algo?
279
00:14:27,534 --> 00:14:28,435
No, gracias.
280
00:15:16,316 --> 00:15:17,517
Odio cuando me pasa esto.
281
00:15:20,153 --> 00:15:20,987
Sí, yo también.
282
00:15:24,924 --> 00:15:26,326
Sarah, ya estoy.
283
00:15:35,635 --> 00:15:37,170
¿podemos hablar un momento?
284
00:15:37,304 --> 00:15:38,838
Claro. ¿qué pasa?
285
00:15:42,542 --> 00:15:45,578
¿tú sabes lo de mi padre?
286
00:15:47,314 --> 00:15:50,250
¿los problemas que tuvimos...
287
00:15:51,551 --> 00:15:54,087
...Cuando jill y yo éramos pequeños?
288
00:15:55,021 --> 00:15:57,657
Sí, algo sé. Sí.
289
00:15:58,358 --> 00:16:00,460
Le costaba enfrentarse a las cosas
290
00:16:01,127 --> 00:16:02,662
Que no podía controlar.
291
00:16:03,596 --> 00:16:05,532
Y cada vez que pasaba algo malo,
292
00:16:06,166 --> 00:16:08,068
Buscaba cualquier excusa...
293
00:16:09,269 --> 00:16:10,103
...Para pegarnos.
294
00:16:12,839 --> 00:16:15,075
Ese rollo. Cuando...
295
00:16:15,675 --> 00:16:18,178
...Alguien tiene tanta rabia contenida...
296
00:16:19,813 --> 00:16:21,981
Yo lo...
297
00:16:22,916 --> 00:16:23,850
...Lo huelo.
298
00:16:25,118 --> 00:16:26,753
A un kilómetro de distancia.
299
00:16:27,654 --> 00:16:29,356
Es como un sexto sentido.
300
00:16:31,458 --> 00:16:32,559
¿por qué lo dices?
301
00:16:33,193 --> 00:16:36,062
La semana pasada julia llegó a casa...
302
00:16:37,130 --> 00:16:39,432
...Con un cabestrillo en el brazo.
303
00:16:40,800 --> 00:16:42,602
Dijo que fue un accidente de coche,
304
00:16:42,602 --> 00:16:43,503
Pero...
305
00:16:45,638 --> 00:16:46,673
...No es verdad.
306
00:16:50,710 --> 00:16:54,114
¿qué quieres decir? ¿que se lo hizo ned?
307
00:16:55,648 --> 00:16:56,649
Eso creo, sí.
308
00:16:59,152 --> 00:17:00,320
Yo no lo creo.
309
00:17:01,287 --> 00:17:02,155
No.
310
00:17:03,289 --> 00:17:04,157
A lo mejor...
311
00:17:06,059 --> 00:17:07,727
A lo mejor es más por ti.
312
00:17:08,962 --> 00:17:09,796
¿por mí?
313
00:17:10,897 --> 00:17:12,399
No sé, a lo mejor...
314
00:17:13,299 --> 00:17:15,468
...Te sientes mal porque rehace su vida.
315
00:17:15,568 --> 00:17:17,203
Quiero que rehaga su vida.
316
00:17:18,204 --> 00:17:20,373
¿por qué, si no, me quedé el año pasado
317
00:17:20,373 --> 00:17:21,875
Y no me fui a palo alto?
318
00:17:21,875 --> 00:17:23,710
No es eso. Ahí pasa algo.
319
00:17:23,710 --> 00:17:26,045
Mira, conozco a mi hermana.
320
00:17:26,913 --> 00:17:27,747
Vale, da igual.
321
00:17:28,948 --> 00:17:30,884
Ya me apañaré yo solo.
322
00:18:05,852 --> 00:18:06,986
¿qué te pongo?
323
00:18:07,420 --> 00:18:08,288
Un ginger-ale.
324
00:18:09,889 --> 00:18:12,926
¿puede ponerle otro
Al hombre de la camisa de cuadros?
325
00:18:13,293 --> 00:18:14,394
De mi parte.
326
00:18:34,447 --> 00:18:35,849
Son geniales, ¿verdad?
327
00:18:38,418 --> 00:18:41,387
Esta gente no tiene
Diez años de música clásica.
328
00:18:41,521 --> 00:18:43,389
Tampoco tienen partitura.
329
00:18:44,757 --> 00:18:47,093
Se limitan a cerrar los ojos.
330
00:18:48,561 --> 00:18:49,896
Cuando tocas con el alma,
331
00:18:49,896 --> 00:18:51,197
No tocas música...
332
00:18:53,333 --> 00:18:54,267
...Ella te toca.
333
00:18:56,269 --> 00:18:58,771
Si aprendes a tocar así, vuelvo al grupo.
334
00:19:02,308 --> 00:19:04,511
Podrías ayudarme a aprender.
335
00:19:05,678 --> 00:19:06,813
Podrías enseñarme.
336
00:19:09,516 --> 00:19:10,483
Sí, a lo mejor.
337
00:19:12,619 --> 00:19:13,720
Has venido, ¿no?
338
00:19:16,155 --> 00:19:16,990
Venga.
339
00:19:18,725 --> 00:19:19,959
Vale, mira.
340
00:19:20,493 --> 00:19:21,628
Cierra los ojos.
341
00:19:23,029 --> 00:19:26,165
Concéntrate en el ritmo del tambor.
342
00:19:26,566 --> 00:19:27,433
¿vale?
343
00:19:28,067 --> 00:19:28,935
En el compás.
344
00:19:30,570 --> 00:19:31,437
¿lo sientes?
345
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
¿sientes el ritmo, claudia?
346
00:20:00,466 --> 00:20:01,568
Esto no es normal.
347
00:20:02,535 --> 00:20:05,705
Antes me pasaba el rato
Intentando toser más que mis hermanos.
348
00:20:07,173 --> 00:20:09,509
El trato con los pacientes
Me viene de mi padre.
349
00:20:10,109 --> 00:20:11,611
Era genial si rozabas la muerte.
350
00:20:13,980 --> 00:20:15,615
Aunque hubiera preferido
351
00:20:15,715 --> 00:20:17,517
Un padre mecánico como griffin.
352
00:20:19,752 --> 00:20:23,590
Lo he visto antes en el aparcamiento
Mirando tu coche.
353
00:20:25,058 --> 00:20:27,060
¿no ibas a decirme que había venido?
354
00:20:27,994 --> 00:20:28,995
¿para qué?
355
00:20:29,362 --> 00:20:30,196
No sé.
356
00:20:31,564 --> 00:20:34,867
Conduce durante una hora por un arañazo
En el coche de su exmujer...
357
00:20:35,868 --> 00:20:38,104
Y la exmujer no dice que ha venido.
358
00:20:39,505 --> 00:20:40,406
Por eso.
359
00:20:41,541 --> 00:20:45,111
No te lo he dicho
Porque no significa nada.
360
00:20:46,446 --> 00:20:49,082
Sí, pero no puedo meterme
Dentro de tu cabeza y saberlo.
361
00:20:49,782 --> 00:20:52,585
¿cómo sé que no vais a volver algún día?
362
00:20:53,252 --> 00:20:54,954
No os habéis divorciado.
363
00:20:55,154 --> 00:20:57,390
Eso es solo papeleo, ned.
364
00:20:57,390 --> 00:20:59,626
Pues si es verdad, ¿por qué le hablas?
365
00:21:00,126 --> 00:21:01,461
¿por qué viene?
366
00:21:02,028 --> 00:21:04,197
¿no quieres que vuelva a verlo?
367
00:21:04,664 --> 00:21:07,000
¿es mucho pedir? Dime.
368
00:21:08,201 --> 00:21:11,471
Para mí eres...
369
00:21:12,372 --> 00:21:13,640
...La mujer que amo...
370
00:21:14,874 --> 00:21:17,477
...En lo bueno y malo,
En la salud y enfermedad.
371
00:21:17,477 --> 00:21:20,380
No lo he dicho en la iglesia
Como griffin...
372
00:21:20,480 --> 00:21:22,482
No es una amenaza para ti, ned.
373
00:21:26,419 --> 00:21:28,421
¿qué pasa? ¿ahora estoy paranoico?
374
00:21:32,892 --> 00:21:36,062
Porque no...
No voy a quedarme a escuchar eso.
375
00:21:36,162 --> 00:21:39,132
No, ned, espera.
Escucha, no estoy diciendo eso.
376
00:21:40,266 --> 00:21:41,134
¿vale?
377
00:21:42,268 --> 00:21:45,038
Olvida lo que he dicho.
378
00:21:45,138 --> 00:21:47,073
Te entiendo.
379
00:21:52,078 --> 00:21:52,912
Tienes razón.
380
00:22:00,687 --> 00:22:01,654
Echo de menos...
381
00:22:03,356 --> 00:22:04,290
...Tener hambre.
382
00:22:06,592 --> 00:22:07,427
Ya.
383
00:22:07,627 --> 00:22:08,461
Lo pillo.
384
00:22:08,995 --> 00:22:09,829
No cocinaré más.
385
00:22:10,496 --> 00:22:12,865
Trabajo en un restaurante,
Pero no lo haré más.
386
00:22:12,965 --> 00:22:16,669
No, bailey, no como por la misma razón
Por la que no duermo.
387
00:22:16,969 --> 00:22:18,771
Todo acabará muy pronto.
388
00:22:19,505 --> 00:22:21,307
Con la orden de alejamiento,
389
00:22:21,507 --> 00:22:24,310
Ya no tienes que preocuparte
Por que te molesten.
390
00:22:24,844 --> 00:22:27,046
- ¿qué orden?
- fui a ver a fellows.
391
00:22:28,281 --> 00:22:30,183
Se lo conté y me dio la razón.
392
00:22:30,283 --> 00:22:32,752
Tenemos una orden contra toda la familia.
393
00:22:33,886 --> 00:22:37,290
¿has pedido una orden de alejamiento
Sin decírmelo?
394
00:22:37,290 --> 00:22:38,558
Sí.
395
00:22:39,659 --> 00:22:41,894
No deberíamos ir por ahí así.
396
00:22:43,129 --> 00:22:43,963
Sin protección.
397
00:22:45,198 --> 00:22:46,332
Estabas asustada.
398
00:22:46,332 --> 00:22:47,567
No es verdad.
399
00:22:48,534 --> 00:22:50,203
No sabes cómo me siento.
400
00:22:51,204 --> 00:22:52,405
¿que no lo sé?
401
00:22:54,340 --> 00:22:55,641
Lo he visto hoy.
402
00:22:56,042 --> 00:22:57,477
¿a quién, a albert terry?
403
00:22:57,910 --> 00:22:58,778
¿lo has visto?
404
00:23:00,079 --> 00:23:01,314
- ¿cómo?
- por casualidad.
405
00:23:02,882 --> 00:23:05,451
Salía de ver al fiscal cuando yo entraba.
406
00:23:05,551 --> 00:23:07,920
- tenía puestas las esposas.
- ¿te vio?
407
00:23:08,755 --> 00:23:09,789
Sí, me habló.
408
00:23:10,389 --> 00:23:11,224
¿qué?
409
00:23:12,458 --> 00:23:15,094
Eso es lo que no debería pasar.
410
00:23:15,094 --> 00:23:16,796
No fue ni una conversación.
411
00:23:17,230 --> 00:23:19,298
Bailey, escucha. Lo miré...
412
00:23:20,933 --> 00:23:25,438
...Y no vi a la horrible persona
Que me apuntó con un cuchillo
413
00:23:25,438 --> 00:23:26,773
Como declaré.
414
00:23:28,975 --> 00:23:30,943
¿qué dices? ¿qué viste entonces?
415
00:23:30,943 --> 00:23:32,378
Va a sonar raro,
416
00:23:32,378 --> 00:23:35,782
Pero es solo un niño.
417
00:23:36,449 --> 00:23:39,385
No como alguien que conozcamos,
418
00:23:39,385 --> 00:23:41,254
Sino alguien que veríamos en el bus.
419
00:23:42,421 --> 00:23:45,424
Y he pensado
En que nunca ha hecho daño a nadie.
420
00:23:45,424 --> 00:23:47,527
¿nunca ha hecho daño a nadie? ¡a ti sí!
421
00:23:48,394 --> 00:23:49,695
Nos ha hecho daño.
422
00:23:49,796 --> 00:23:50,830
No, bailey.
423
00:23:51,898 --> 00:23:53,833
Pudo hacerlo, pero salió huyendo.
424
00:23:54,667 --> 00:23:57,670
Lo único que ha hecho es forzar coches
425
00:23:57,770 --> 00:24:00,640
Y robar el ordenador
Del colegio de noe valley.
426
00:24:00,640 --> 00:24:02,108
Según su hermana.
427
00:24:02,208 --> 00:24:03,676
No, me lo dijo fellows.
428
00:24:04,677 --> 00:24:07,847
Era una lista muy larga,
Supongo que para asustarme,
429
00:24:07,847 --> 00:24:10,082
Pero tuvo el efecto contrario.
430
00:24:10,383 --> 00:24:12,985
Ha robado cosas, sí, bailey,
431
00:24:12,985 --> 00:24:15,288
Pero nunca le ha tocado un pelo a nadie.
432
00:24:15,388 --> 00:24:18,724
Deberían encerrarlo
Y sacarlo de las calles.
433
00:24:20,359 --> 00:24:21,194
Ya lo sé.
434
00:24:22,428 --> 00:24:25,064
Eso es lo que decís todos, pero...
435
00:24:25,064 --> 00:24:25,998
¿pero qué?
436
00:24:27,133 --> 00:24:29,001
Es lo que vamos a hacer, ¿no?
437
00:24:29,001 --> 00:24:30,503
Vamos a encerrarlo.
438
00:24:40,379 --> 00:24:41,214
Hola.
439
00:24:42,048 --> 00:24:43,649
¿qué pasa? ¿estás enfermo?
440
00:24:44,951 --> 00:24:46,786
Casi pierdo a una niña hoy.
441
00:24:47,954 --> 00:24:48,788
A casi dos.
442
00:24:50,556 --> 00:24:51,457
Operación larga.
443
00:24:52,658 --> 00:24:53,960
Lo siento, paul.
444
00:24:54,460 --> 00:24:56,095
Tumor cerebral no detectado.
445
00:24:57,330 --> 00:24:59,031
Los padres no tenían seguro
446
00:24:59,031 --> 00:25:00,633
Y no le habían hecho revisiones.
447
00:25:05,471 --> 00:25:07,039
Te hace pensar, ¿sabes?
448
00:25:07,874 --> 00:25:10,476
Su hija casi muere porque no tienen dinero
449
00:25:10,476 --> 00:25:12,511
Y nosotros adoptamos porque lo tenemos.
450
00:25:13,012 --> 00:25:14,614
Ya sé que es injusto.
451
00:25:16,649 --> 00:25:18,050
Tenemos mucha suerte.
452
00:25:18,150 --> 00:25:20,019
No, no sé, kristen.
453
00:25:22,154 --> 00:25:22,989
¿el qué?
454
00:25:25,124 --> 00:25:26,058
No sé si...
455
00:25:26,392 --> 00:25:27,326
¿el qué no sabes?
456
00:25:27,326 --> 00:25:29,195
No sé si esto está bien.
457
00:25:31,030 --> 00:25:35,935
Quizá deberíamos esperar
Y hacerlo como dijimos,
458
00:25:36,035 --> 00:25:37,637
En rumanía o en china,
459
00:25:38,237 --> 00:25:39,872
Como en los artículos.
460
00:25:39,872 --> 00:25:41,274
Vale, pero paul...
461
00:25:43,276 --> 00:25:45,177
...Escucha, entiendo tus dudas...
462
00:25:46,512 --> 00:25:49,148
...Son preciosas y admirables.
463
00:25:49,649 --> 00:25:50,683
Por eso te quiero.
464
00:25:52,051 --> 00:25:52,885
Pero...
465
00:25:54,153 --> 00:25:55,788
...Hay un niño.
466
00:25:57,556 --> 00:25:58,591
No en teoría...
467
00:26:01,360 --> 00:26:06,132
...Sino un niño real
Esperándonos en houston.
468
00:26:09,368 --> 00:26:11,103
¿estás diciendo que no lo quieres?
469
00:26:18,644 --> 00:26:19,745
Así no.
470
00:26:35,061 --> 00:26:36,996
Voy a llamar a dale para cancelarlo.
471
00:26:45,071 --> 00:26:46,872
Vale, voy a hacer una suposición.
472
00:26:47,707 --> 00:26:50,309
Dices que no estás segura
De que sea albert terry.
473
00:26:50,309 --> 00:26:52,211
Voy a suponer que es mentira.
474
00:26:52,979 --> 00:26:55,147
Su hermana te amenazó y tienes miedo.
475
00:26:55,881 --> 00:26:58,684
Tienes miedo
De que su familia vaya a vengarse
476
00:26:58,784 --> 00:27:00,186
Si va a la cárcel, ¿no?
477
00:27:00,586 --> 00:27:04,156
No. ¿por qué siento
Que me estás interrogando?
478
00:27:04,256 --> 00:27:06,058
- sé cómo me siento.
- sarah.
479
00:27:06,058 --> 00:27:07,893
No, no he hecho nada malo.
480
00:27:07,893 --> 00:27:09,128
Exacto, sarah.
481
00:27:09,495 --> 00:27:10,663
No eres culpable de nada.
482
00:27:11,897 --> 00:27:14,266
Salvo si dejas que el miedo te domine.
483
00:27:14,633 --> 00:27:17,870
¿por qué debe ir a la cárcel
Porque no tenga trabajo
484
00:27:17,870 --> 00:27:19,905
O dinero para la comida de su hijo?
485
00:27:19,905 --> 00:27:23,109
Así que admites que lo hizo,
Pero no vas a testificar.
486
00:27:24,410 --> 00:27:25,244
¿por qué?
487
00:27:26,445 --> 00:27:28,180
¿porque crees que es la víctima...
488
00:27:29,448 --> 00:27:32,918
O que otra persona tiene la culpa?
¿yo? ¿tú?
489
00:27:32,918 --> 00:27:35,654
¿es culpa del mundo que sea así?
490
00:27:35,755 --> 00:27:37,390
¿así cómo? Bailey y tú
491
00:27:37,390 --> 00:27:40,026
Habláis de él como si fuera un animal.
492
00:27:40,326 --> 00:27:44,263
Es una persona con un hijo,
Una hermana y a saber qué más.
493
00:27:46,098 --> 00:27:48,200
Si tiene que recurrir a robar,
494
00:27:48,300 --> 00:27:50,636
¿no crees que hay un problema subyacente?
495
00:27:51,037 --> 00:27:51,904
Sarah...
496
00:27:53,672 --> 00:27:56,842
Da igual el porqué,
Albert terry es un delincuente violento.
497
00:27:58,511 --> 00:28:00,846
Que seas compasiva con él
No cambiará nada.
498
00:28:00,946 --> 00:28:02,982
Aun así yo puedo testificar, ¿no?
499
00:28:02,982 --> 00:28:04,683
¿sin que colabore sarah?
500
00:28:07,920 --> 00:28:10,790
Si ella quiere que quede libre, así será.
501
00:28:16,195 --> 00:28:17,296
Sarah...
502
00:28:17,730 --> 00:28:20,232
No sé si es un delincuente violento
503
00:28:20,232 --> 00:28:21,567
Que merezca la cárcel.
504
00:28:23,269 --> 00:28:24,403
Así que no lo diré.
505
00:28:28,441 --> 00:28:30,376
me dijo que viniera.
506
00:28:30,876 --> 00:28:32,211
¿mi hermano charlie?
507
00:28:32,211 --> 00:28:34,580
Sí. ¿sabes cuánto va a tardar?
508
00:28:36,048 --> 00:28:38,217
Supongo que estará al llegar.
509
00:28:38,217 --> 00:28:41,620
Mejor pasa y espera en el salón.
510
00:28:42,121 --> 00:28:43,422
Con su otra cita.
511
00:28:47,660 --> 00:28:48,527
Hola.
512
00:28:49,295 --> 00:28:50,129
Hola.
513
00:28:51,630 --> 00:28:53,332
Voy... Voy a abrir.
514
00:28:57,970 --> 00:28:59,238
Hola.
515
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Tengo una cita.
516
00:29:00,906 --> 00:29:02,174
Con charlie.
517
00:29:02,308 --> 00:29:03,876
¿también? Digo... Qué bien.
518
00:29:05,044 --> 00:29:07,680
Soy claudia, la hermana de charlie.
519
00:29:09,415 --> 00:29:11,016
¿quieres pasar?
520
00:29:11,117 --> 00:29:12,885
Seguro que está al llegar.
521
00:29:13,652 --> 00:29:14,487
Espero.
522
00:29:20,993 --> 00:29:22,695
Hola, amanda.
523
00:29:23,429 --> 00:29:24,363
Señorita walsh.
524
00:29:27,166 --> 00:29:28,934
¿queréis riña? Digo, zumo de piña.
525
00:29:29,168 --> 00:29:30,703
¿un refresco o algo?
526
00:29:31,036 --> 00:29:32,838
- sí, gracias.
- sí, gracias.
527
00:29:34,940 --> 00:29:35,774
Vale.
528
00:29:43,415 --> 00:29:44,717
Entra. Está abierto.
529
00:29:46,051 --> 00:29:47,052
Hola.
530
00:29:47,153 --> 00:29:50,189
Griffin, por dios, ¿qué haces aquí?
531
00:29:50,189 --> 00:29:52,758
- déjame hablar.
- no puedes hacer esto.
532
00:29:52,858 --> 00:29:55,027
No puedes venir sin avisar.
533
00:29:55,027 --> 00:29:57,963
¿te...? ¿te está pegando?
534
00:29:59,265 --> 00:30:00,533
- ¿qué?
- ¿te pega?
535
00:30:00,900 --> 00:30:03,202
- griffin.
- está bien. No es tu culpa.
536
00:30:04,670 --> 00:30:07,239
Dios, no me puedo creer que me hagas esto.
537
00:30:08,073 --> 00:30:08,908
Ned.
538
00:30:11,544 --> 00:30:13,245
- ¿qué pasa?
- ya se iba.
539
00:30:13,245 --> 00:30:14,680
No sé por qué ha venido.
540
00:30:14,980 --> 00:30:17,183
¿te molesta que haya venido?
541
00:30:18,684 --> 00:30:20,819
¿a esto te referías cuando hablamos?
542
00:30:21,287 --> 00:30:22,488
Griffin, ya vale.
543
00:30:22,988 --> 00:30:25,591
¿controlas quién entra
Y sale de su cuarto?
544
00:30:25,691 --> 00:30:27,259
¿de su vida?
545
00:30:27,259 --> 00:30:28,961
Eso no te importa.
546
00:30:29,061 --> 00:30:29,929
Vete.
547
00:30:30,462 --> 00:30:31,430
No.
548
00:30:31,597 --> 00:30:32,765
Ya la has oído. Vete.
549
00:30:33,299 --> 00:30:35,501
Ned, deja que se vaya. Griffin, vete.
550
00:30:35,601 --> 00:30:37,069
- oblígame.
- ¡fuera!
551
00:30:37,069 --> 00:30:38,737
Ned, para, por favor.
552
00:30:39,004 --> 00:30:39,939
¿ya estás mejor?
553
00:30:39,939 --> 00:30:41,941
- ¡vete!
- quieres pegarme, ¿no?
554
00:30:42,208 --> 00:30:43,342
Ese es tu rollo, ¿no?
555
00:30:43,442 --> 00:30:45,010
¡griffin, cállate y vete!
556
00:30:45,778 --> 00:30:46,612
¡ned, no!
557
00:30:48,814 --> 00:30:50,516
Griffin, vete, por favor.
558
00:30:51,283 --> 00:30:52,785
Ella no va a admitirlo.
559
00:30:53,018 --> 00:30:54,720
Pero he demostrado que tengo razón.
560
00:31:05,531 --> 00:31:07,299
- charlie.
- hola.
561
00:31:07,299 --> 00:31:09,101
¿hola? ¿sabes que hay
562
00:31:09,201 --> 00:31:12,104
Tres mujeres muy arregladas,
Listas para ser seducidas,
563
00:31:12,204 --> 00:31:13,739
Esperándote en el salón?
564
00:31:14,907 --> 00:31:16,242
- ¿qué?
- sí.
565
00:31:16,575 --> 00:31:17,843
Medias y pintalabios.
566
00:31:17,843 --> 00:31:19,445
Y piernas recién depiladas.
567
00:31:21,213 --> 00:31:22,815
Pero me dijo que viniera.
568
00:31:22,815 --> 00:31:24,450
Lo habrás malinterpretado.
569
00:31:24,550 --> 00:31:26,385
¿siempre sales con tres a la vez?
570
00:31:26,385 --> 00:31:28,721
¿es lo que te pone o qué?
571
00:31:29,388 --> 00:31:31,357
Tú ibas a dejarme los papeles del seguro.
572
00:31:31,357 --> 00:31:33,959
Mira, o eres un listillo o eres muy tonto.
573
00:31:34,560 --> 00:31:36,595
- es tonto.
- eso no es verdad.
574
00:31:36,862 --> 00:31:39,064
¿por qué cree que he escogido tecnología?
575
00:31:39,064 --> 00:31:41,133
¿cree que me interesa la madera?
576
00:31:41,734 --> 00:31:43,269
Pero si te encantan mis clases.
577
00:31:43,369 --> 00:31:45,070
¿y los proyectos para subir nota?
578
00:31:45,070 --> 00:31:46,772
Amanda, espera. Escucha.
579
00:31:47,840 --> 00:31:49,375
Señorita walsh, una ayudita.
580
00:31:51,744 --> 00:31:54,446
- mejor no digo lo que he pensado.
- ¿también?
581
00:31:56,548 --> 00:31:58,717
No sé qué decir.
582
00:31:59,551 --> 00:32:02,488
Siento mucho haberos confundido.
583
00:32:03,656 --> 00:32:07,326
No pienso en salir con nadie
Desde hace mucho.
584
00:32:09,695 --> 00:32:11,196
Nunca pensé que diría eso.
585
00:32:13,065 --> 00:32:14,033
En fin...
586
00:32:15,167 --> 00:32:17,336
Ya he encontrado el amor de mi vida.
587
00:32:18,637 --> 00:32:22,241
Una mujercita, tan pequeña...
588
00:32:24,877 --> 00:32:25,711
Mi niña.
589
00:32:26,312 --> 00:32:27,146
Diana.
590
00:32:30,516 --> 00:32:31,684
Y ahí está.
591
00:32:34,853 --> 00:32:35,754
Bueno...
592
00:32:38,057 --> 00:32:39,024
Perdonadme.
593
00:32:44,997 --> 00:32:47,533
No hay nada más sexi
Que un tío soltero y mono como él.
594
00:32:52,771 --> 00:32:54,006
El bar del hospital.
595
00:32:54,506 --> 00:32:56,475
Ningún producto fresco ni crujiente.
596
00:33:02,581 --> 00:33:03,415
He llamado a dale.
597
00:33:04,950 --> 00:33:06,085
Fue una decepción.
598
00:33:08,787 --> 00:33:13,359
Me intentó convencer
De que a veces pasa una cigüeña...
599
00:33:14,326 --> 00:33:16,829
...Y le deja un niño
A una pareja predestinada.
600
00:33:18,630 --> 00:33:19,798
Pero no estábamos...
601
00:33:22,201 --> 00:33:23,068
...Predestinados.
602
00:33:24,370 --> 00:33:26,605
No a tenerlo así. No.
603
00:33:28,807 --> 00:33:31,577
Paul, creo que a lo mejor...
604
00:33:32,945 --> 00:33:34,012
...No deberíamos.
605
00:33:34,980 --> 00:33:36,582
Ni así ni de ninguna forma.
606
00:33:37,583 --> 00:33:38,517
¿por qué?
607
00:33:38,617 --> 00:33:41,286
Ya lo habíamos hablado.
608
00:33:41,286 --> 00:33:42,354
Creo...
609
00:33:43,489 --> 00:33:46,992
...Que ahora mismo no estamos
En un avión de camino a texas...
610
00:33:48,460 --> 00:33:52,498
Creo que no estamos en un avión
611
00:33:55,000 --> 00:33:56,602
Porque no vamos a hacerlo nunca.
612
00:34:02,107 --> 00:34:02,941
¿verdad?
613
00:34:09,882 --> 00:34:11,316
No quería engañarte.
614
00:34:21,593 --> 00:34:23,729
¿sabes que cody ha vuelto al grupo?
615
00:34:25,330 --> 00:34:26,198
Sí.
616
00:34:27,633 --> 00:34:28,467
Eso me han dicho.
617
00:34:29,968 --> 00:34:30,803
Lo sé.
618
00:34:32,805 --> 00:34:33,806
Me lo ha dicho.
619
00:34:34,840 --> 00:34:35,841
Claudia...
620
00:34:35,941 --> 00:34:37,709
¿le dijiste que se alejara de mí?
621
00:34:39,445 --> 00:34:41,780
Dentro de unas semanas,
Verás que es un capullo.
622
00:34:41,780 --> 00:34:43,215
Te evitaba la molestia.
623
00:34:43,215 --> 00:34:45,083
Nadie te ha pedido que lo hagas.
624
00:34:45,417 --> 00:34:48,787
¿sabes? Es fácil
Sentirse atraída por los capullos.
625
00:34:48,787 --> 00:34:50,122
Pero no lo hagas.
626
00:34:50,589 --> 00:34:51,457
No merece la pena.
627
00:34:51,723 --> 00:34:53,659
Hay muchos tíos que no te dejarían
628
00:34:53,759 --> 00:34:56,228
Ir por la calle en mitad de la noche.
629
00:34:56,228 --> 00:34:59,431
- no es decisión tuya.
- sí lo es porque...
630
00:35:01,500 --> 00:35:03,702
Porque me importas, ¿vale?
631
00:35:07,105 --> 00:35:09,174
Tienes que elegir.
632
00:35:10,042 --> 00:35:11,710
El grupo o cody.
633
00:35:12,878 --> 00:35:14,046
Los dos no.
634
00:35:15,614 --> 00:35:16,615
Así de simple.
635
00:35:25,357 --> 00:35:26,325
Me voy a la cama.
636
00:35:27,359 --> 00:35:28,193
Vale.
637
00:35:28,594 --> 00:35:29,828
Me quedaré una hora más.
638
00:35:31,363 --> 00:35:33,332
Me alegro de que ya te puedas concentrar.
639
00:35:35,601 --> 00:35:37,102
Tienes la conciencia tranquila.
640
00:35:39,338 --> 00:35:40,239
¿no debería?
641
00:35:43,775 --> 00:35:45,043
Son tus decisiones.
642
00:35:46,879 --> 00:35:47,713
Vale.
643
00:35:49,047 --> 00:35:51,783
¿es porque he decidido
No arruinarle la vida a alguien?
644
00:35:52,718 --> 00:35:54,653
No sé, sarah. ¿y nuestra vida?
645
00:35:55,921 --> 00:35:58,957
¿y la vida de los que trabajan
Para ganarse el pan?
646
00:36:01,393 --> 00:36:02,961
La gente que no roba,
647
00:36:03,362 --> 00:36:04,496
Que no hace daño.
648
00:36:06,164 --> 00:36:07,566
Que vive tranquilamente
649
00:36:07,666 --> 00:36:09,835
Hasta que, un día, están distraídos...
650
00:36:09,935 --> 00:36:11,370
Es lo único que tengo.
651
00:36:11,737 --> 00:36:13,572
¿qué es lo único que tienes?
652
00:36:14,673 --> 00:36:16,441
Mi convicción, bailey.
653
00:36:17,676 --> 00:36:20,546
La fe en la gente
Y en las segundas oportunidades.
654
00:36:21,480 --> 00:36:23,448
Para él, para mí y para todos.
655
00:36:24,483 --> 00:36:27,352
Es lo que va a hacer
Que vuelva a ser yo misma
656
00:36:27,886 --> 00:36:32,391
Y que deje de tener miedo
Todo el tiempo en todos partes.
657
00:36:33,325 --> 00:36:34,493
¿quieres quitármelo?
658
00:36:35,160 --> 00:36:37,362
¿quieres que tenga miedo toda la vida?
659
00:36:37,462 --> 00:36:40,232
¿entonces da igual
Lo que la gente te haga?
660
00:36:40,332 --> 00:36:42,534
¿los dejas porque no es su culpa?
661
00:36:44,503 --> 00:36:48,173
¿qué haces si no los metes en la cárcel?
662
00:36:48,173 --> 00:36:50,275
Porque no lo entiendo. ¿qué haces?
663
00:36:52,477 --> 00:36:53,478
No lo sé, bailey.
664
00:36:54,680 --> 00:36:56,882
- algo, otra cosa.
- ¿como qué?
665
00:36:59,051 --> 00:37:00,252
En serio, dime.
666
00:37:02,854 --> 00:37:03,689
No lo sé.
667
00:37:17,803 --> 00:37:18,937
No tardes mucho.
668
00:37:21,139 --> 00:37:21,974
Vale.
669
00:37:29,114 --> 00:37:31,116
Entra. ¿por qué no me has llamado?
670
00:37:31,583 --> 00:37:33,852
- habría ido a buscarte.
- sí, lo sé.
671
00:37:34,186 --> 00:37:37,222
Quería estar a solas
Para hablar de todo esto.
672
00:37:38,490 --> 00:37:39,324
Toma.
673
00:37:40,592 --> 00:37:42,694
Supongo que estarás enfadada conmigo.
674
00:37:43,328 --> 00:37:45,964
Todos dicen, incluida tú,
Que no debería meterme,
675
00:37:46,098 --> 00:37:46,999
Pero no puedo.
676
00:37:47,799 --> 00:37:49,868
No puedo quedarme sin hacer nada.
677
00:37:51,403 --> 00:37:52,404
Estoy preocupado.
678
00:37:53,338 --> 00:37:55,107
Y te lo agradezco.
679
00:37:56,341 --> 00:37:59,878
De verdad. Lo entiendo.
Ya no estoy enfadada.
680
00:38:00,812 --> 00:38:01,713
¿no?
681
00:38:02,381 --> 00:38:03,215
No.
682
00:38:05,550 --> 00:38:06,385
Claro que no.
683
00:38:08,420 --> 00:38:11,223
¿por qué iba a estarlo?
Solo te preocupas por mí.
684
00:38:15,427 --> 00:38:16,261
Es que...
685
00:38:21,266 --> 00:38:22,267
Es muy difícil.
686
00:38:27,939 --> 00:38:28,774
¿el qué?
687
00:38:30,142 --> 00:38:31,576
¿qué pasa, jule?
688
00:38:32,010 --> 00:38:32,844
Dímelo.
689
00:38:37,249 --> 00:38:38,083
Llamé a emmet.
690
00:38:39,251 --> 00:38:42,988
Va a encargarse del divorcio, ¿vale?
691
00:38:47,659 --> 00:38:48,960
¿qué?
692
00:38:49,127 --> 00:38:51,296
Va a solicitarlo en mi nombre
693
00:38:51,296 --> 00:38:54,499
Y si quieres saber algo más,
Solo tienes que llamarlo.
694
00:38:54,599 --> 00:38:56,034
¿por eso has venido?
695
00:38:57,135 --> 00:38:59,438
No tenemos dinero, así que es muy fácil.
696
00:38:59,438 --> 00:39:01,239
Solo hay que firmar los papeles.
697
00:39:03,909 --> 00:39:04,876
Increíble.
698
00:39:06,912 --> 00:39:09,881
Griffin, ned y yo estamos muy bien.
699
00:39:11,817 --> 00:39:15,454
Y tú estás encima de mí asumiendo cosas.
700
00:39:15,554 --> 00:39:17,189
¿encima de ti?
701
00:39:17,823 --> 00:39:20,525
Es la primera vez que he ido
Desde que sales con él.
702
00:39:22,194 --> 00:39:25,130
Pero formas parte de mi vida, griffin.
703
00:39:26,331 --> 00:39:28,734
Vives con mi familia, por el amor de dios.
704
00:39:28,834 --> 00:39:32,771
No es justo para ti
Que tengas que preocuparte por mí
705
00:39:33,071 --> 00:39:33,905
Cuando ya no...
706
00:39:35,974 --> 00:39:38,210
Cuando ya no puedo preocuparme por ti.
707
00:39:39,911 --> 00:39:42,080
No puedo preocuparme por ti, griffin.
708
00:39:42,781 --> 00:39:43,615
Por favor.
709
00:39:45,784 --> 00:39:46,885
Esto...
710
00:39:47,986 --> 00:39:48,854
Esto...
711
00:39:49,955 --> 00:39:50,789
¿ya está?
712
00:39:55,260 --> 00:39:56,094
Ya está.
713
00:40:05,670 --> 00:40:06,872
Vine en cuanto pude.
714
00:40:07,672 --> 00:40:08,673
Está diluviando.
715
00:40:09,775 --> 00:40:10,609
Perdone.
716
00:40:10,976 --> 00:40:12,778
- ¿me pone un café, por favor?
- sí.
717
00:40:18,784 --> 00:40:19,618
¿qué pasa?
718
00:40:24,623 --> 00:40:25,457
Kristen, cuéntame.
719
00:40:31,696 --> 00:40:32,531
Perdón.
720
00:40:33,799 --> 00:40:35,000
Perdona. Qué desastre.
721
00:40:36,935 --> 00:40:37,769
¿qué ha pasado?
722
00:40:37,969 --> 00:40:39,204
¿qué pasa?
723
00:40:41,339 --> 00:40:42,674
Ya lo tenía, charlie.
724
00:40:45,043 --> 00:40:45,911
¿a quién?
725
00:40:48,613 --> 00:40:49,815
He estado a punto.
726
00:40:51,149 --> 00:40:52,050
Un niño.
727
00:40:54,452 --> 00:40:55,287
Paul...
728
00:40:57,222 --> 00:40:58,056
...Se ha echado...
729
00:41:00,492 --> 00:41:01,359
...Para atrás.
730
00:41:02,427 --> 00:41:03,562
No quería hacerlo.
731
00:41:04,129 --> 00:41:04,996
Pero...
732
00:41:07,065 --> 00:41:07,999
...No ha podido.
733
00:41:11,236 --> 00:41:12,370
Ya no tenemos bebé.
734
00:41:13,305 --> 00:41:14,306
Ya está.
735
00:41:18,443 --> 00:41:20,645
No sé qué hacer para perdonarlo.
736
00:41:23,448 --> 00:41:25,884
No sé si puedo perdonarlo.
737
00:41:28,420 --> 00:41:29,254
No...
738
00:41:30,889 --> 00:41:32,657
No sé si puedo seguir.
739
00:41:34,326 --> 00:41:36,261
No sé si puedo seguir así.
740
00:41:36,728 --> 00:41:37,562
No pasa nada.
741
00:41:38,463 --> 00:41:39,297
Ven aquí.
742
00:41:40,232 --> 00:41:41,066
Ven.
743
00:41:47,038 --> 00:41:47,939
La abogada...
744
00:41:48,673 --> 00:41:49,541
...Dijo...
745
00:41:50,942 --> 00:41:52,043
...Que tenía mis ojos.
746
00:41:54,479 --> 00:41:55,313
Era...
747
00:41:55,814 --> 00:41:56,648
Era...
748
00:41:58,116 --> 00:41:58,950
...Perfecto.
749
00:42:16,701 --> 00:42:18,370
Ha sido duro, pero se acabó.
750
00:42:25,343 --> 00:42:27,279
Deberías haber esperado a mañana.
751
00:42:29,547 --> 00:42:31,716
No deberías haber salido lloviendo.
752
00:42:40,659 --> 00:42:42,761
Ahora vas a pasarte una semana en la cama.
753
00:42:46,765 --> 00:42:47,766
¿eso es malo?
754
00:42:52,904 --> 00:42:54,773
No tanto, si lo piensas.
755
00:42:58,543 --> 00:42:59,377
Supongo que no.
756
00:43:52,297 --> 00:43:53,498
Hola. ¿está albert?
757
00:44:10,882 --> 00:44:11,816
Me llamo sarah.
758
00:44:58,563 --> 00:45:00,565
Subtítulos traducidos por:
Iris césar
51031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.