All language subtitles for Party.Of.Five.S05E13.Filmore.Street.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FFG_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,803 La vista ha ido como la seda. 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,840 Hay que hablar De la defensa cuando declaréis. 3 00:00:06,807 --> 00:00:09,710 ¿por qué? ¿nos van a interrogar? 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,679 Tendréis tiempo para ensayar. 5 00:00:11,779 --> 00:00:14,115 Por eso os he traído hoy aquí. 6 00:00:14,281 --> 00:00:15,116 ¿vale? 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,183 - sí. - vale. 8 00:00:16,584 --> 00:00:19,320 No os preocupéis. Le vais a encantar al jurado, chicos. 9 00:00:20,087 --> 00:00:23,824 Voy hacer un par de cosas Y luego ensayamos juntos. 10 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 Esperadme aquí. 11 00:00:25,626 --> 00:00:26,660 Vale, gracias. 12 00:00:29,597 --> 00:00:33,300 Vale. Solo tenemos que hacer Lo que nos ha dicho y nos vamos. 13 00:00:33,300 --> 00:00:34,368 Fácil, ¿no? 14 00:00:35,636 --> 00:00:36,871 Voy al baño. 15 00:00:37,471 --> 00:00:38,672 - no tardo. - vale. 16 00:00:40,808 --> 00:00:42,176 La he visto con el fiscal. 17 00:00:43,177 --> 00:00:44,011 Disculpe. 18 00:00:44,311 --> 00:00:46,814 Va a testificar en contra de albert, ¿no? 19 00:00:47,014 --> 00:00:47,848 Mire... 20 00:00:47,848 --> 00:00:49,216 ¿por qué tiene miedo? 21 00:00:50,217 --> 00:00:51,919 Albert debería tener miedo. 22 00:00:52,553 --> 00:00:53,921 ¿puedo decirle una cosa? 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,623 Se nota que es buena persona, 24 00:00:55,623 --> 00:00:57,625 Pero albert es mi hermano. 25 00:00:58,225 --> 00:01:01,195 Siempre ha sido muy listo, Lo que pasa es que lleva unos años 26 00:01:01,195 --> 00:01:02,730 Metiéndose en problemas. 27 00:01:02,997 --> 00:01:04,932 Pero él solo roba. 28 00:01:05,266 --> 00:01:06,767 Creo que no deberíamos... 29 00:01:06,767 --> 00:01:09,003 Pregúntele a la policía. Albert roba, 30 00:01:09,103 --> 00:01:10,905 Pero solo porque tiene un hijo. 31 00:01:10,905 --> 00:01:12,139 Deje de hablarme. 32 00:01:12,239 --> 00:01:13,841 Solo quiero que sepa cómo es. 33 00:01:13,941 --> 00:01:16,210 ¡no me importa! ¿vale? 34 00:01:16,210 --> 00:01:17,111 Váyase. 35 00:01:18,846 --> 00:01:19,713 Perdone. 36 00:01:21,482 --> 00:01:22,983 Lo hago por mi hermano. 37 00:01:24,452 --> 00:01:25,619 Es por él, ¿lo entiende? 38 00:01:34,495 --> 00:01:38,432 Perdona. No debo estudiar aquí. 39 00:01:38,732 --> 00:01:41,969 - ned... - no, julia. Nos vamos a ver. 40 00:01:41,969 --> 00:01:45,339 Va a ser raro e incómodo... 41 00:01:45,439 --> 00:01:46,874 Perdiste los nervios, ¿verdad? 42 00:01:50,611 --> 00:01:52,680 Nunca te había visto tan enfadado. 43 00:01:53,948 --> 00:01:54,982 Tan asustado. 44 00:01:58,853 --> 00:02:01,088 Tenías miedo porque pensabas... 45 00:02:02,590 --> 00:02:05,326 ...Que no quería mudarme Porque quería romper contigo. 46 00:02:08,395 --> 00:02:11,465 Sí, es... Exacto. 47 00:02:11,565 --> 00:02:12,700 Es justo eso. 48 00:02:12,700 --> 00:02:15,369 Es lo que intenté explicarte. 49 00:02:15,369 --> 00:02:16,470 Perdiste la razón. 50 00:02:17,938 --> 00:02:21,108 Perdiste los nervios. A todo el mundo le pasa alguna vez. 51 00:02:24,044 --> 00:02:25,246 Cuanto más te importa... 52 00:02:26,647 --> 00:02:27,581 ...Alguien, 53 00:02:27,581 --> 00:02:29,416 Más fácil es enfadarte con él. 54 00:02:36,357 --> 00:02:38,259 Y yo te importo, ned. 55 00:02:40,928 --> 00:02:42,463 ¿cómo voy a reprochártelo? 56 00:02:45,399 --> 00:02:46,867 ¿cómo eres tan increíble? 57 00:02:50,404 --> 00:02:51,238 Te quiero, ned. 58 00:02:53,574 --> 00:02:56,510 Cinco en familia 59 00:03:25,639 --> 00:03:27,641 {\an8}cinco en familia 60 00:03:27,908 --> 00:03:29,476 {\an8}he mirado su antigua póliza 61 00:03:29,476 --> 00:03:31,211 {\an8}y tengo un par de preguntas. 62 00:03:31,378 --> 00:03:33,681 ¿quién es diana salinger? 63 00:03:35,049 --> 00:03:36,183 {\an8}esta renacuaja. 64 00:03:37,351 --> 00:03:38,385 {\an8}una renacuaja mojada. 65 00:03:38,552 --> 00:03:39,720 Vale, bien. 66 00:03:40,854 --> 00:03:44,491 {\an8}pero debería pensar en asegurar A su mujer o a su novia. 67 00:03:44,491 --> 00:03:45,893 Solo estamos diana y yo. 68 00:03:47,428 --> 00:03:48,529 Vale, qué bien. 69 00:03:49,530 --> 00:03:51,398 {\an8}bueno, bien no. Da igual. 70 00:03:52,633 --> 00:03:55,102 ¿ha pensado en alguna cantidad? 71 00:03:56,136 --> 00:03:57,137 ¿medio millón? 72 00:04:00,074 --> 00:04:02,142 {\an8}aún tengo que atestiguar que firma esto 73 00:04:02,142 --> 00:04:04,778 Y todavía nos faltan Los datos de su hipoteca. 74 00:04:04,778 --> 00:04:06,113 Yo lo cojo. 75 00:04:08,616 --> 00:04:10,384 {\an8}puedo pasarme mañana por la noche 76 00:04:10,484 --> 00:04:11,652 {\an8}y dejárselo. 77 00:04:11,986 --> 00:04:13,387 ¿es la misma dirección? 78 00:04:14,021 --> 00:04:15,122 {\an8}sí, la misma. 79 00:04:16,490 --> 00:04:17,458 {\an8}¿es lo habitual? 80 00:04:17,458 --> 00:04:18,692 Sí, claro. 81 00:04:19,193 --> 00:04:21,629 {\an8}¿qué otra cosa iba a hacer? ¿ducharme? ¿ver la tele? 82 00:04:21,962 --> 00:04:23,530 {\an8}¿llamar a un novio ficticio? 83 00:04:25,165 --> 00:04:27,101 Genial. Vale, gracias. 84 00:04:27,668 --> 00:04:28,502 Me llamo beth. 85 00:04:29,803 --> 00:04:31,038 - vale. - adiós. 86 00:04:34,241 --> 00:04:35,409 Excelente servicio. 87 00:04:39,380 --> 00:04:41,982 ¿su hermana te ha acosado Y no me lo has dicho? 88 00:04:42,316 --> 00:04:43,417 {\an8}¿ni al fiscal? 89 00:04:43,517 --> 00:04:46,020 {\an8}no, porque sabía que te pondrías así. 90 00:04:46,520 --> 00:04:49,757 {\an8}lo hizo por su hermano, Eso es lo que me dijo. 91 00:04:49,857 --> 00:04:51,925 Quiso asustarte para que no testificases. 92 00:04:52,026 --> 00:04:53,327 {\an8}no fue así. 93 00:04:54,161 --> 00:04:57,064 {\an8}solo quería decirme Que albert tiene un hijo. 94 00:04:57,731 --> 00:04:59,633 {\an8}nunca le ha hecho daño a nadie. 95 00:04:59,633 --> 00:05:00,834 {\an8}a ti sí, sarah. 96 00:05:01,602 --> 00:05:02,903 {\an8}usara el cuchillo o no. 97 00:05:02,903 --> 00:05:04,104 Ya lo sé, pero... 98 00:05:04,204 --> 00:05:05,305 ¿pero qué? 99 00:05:05,939 --> 00:05:08,008 ¿te has tragado lo que te ha dicho? 100 00:05:08,108 --> 00:05:09,343 ¡no, fue horrible! 101 00:05:10,110 --> 00:05:11,912 {\an8}me hizo sentir culpable. 102 00:05:11,912 --> 00:05:14,014 {\an8}me sentí como si tuviera la culpa 103 00:05:14,114 --> 00:05:15,582 De sus problemas. 104 00:05:16,517 --> 00:05:18,852 {\an8}voy a encargarme... 105 00:05:19,653 --> 00:05:21,021 {\an8}...De que te dejen en paz. 106 00:05:21,422 --> 00:05:23,357 ¿quién? Solo fue su hermana. 107 00:05:23,457 --> 00:05:26,160 Su familia no debería Poder acercarse a nosotros. 108 00:05:26,326 --> 00:05:27,761 {\an8}¿no estábamos protegidos? 109 00:05:28,462 --> 00:05:29,863 {\an8}¿cuándo tienes que volver? 110 00:05:29,963 --> 00:05:31,732 Mañana. Tienen que decirme la hora. 111 00:05:32,032 --> 00:05:34,968 {\an8}nos la jugamos Para ayudar a coger a un delincuente 112 00:05:34,968 --> 00:05:37,271 {\an8}¿y tenemos que tener miedo? Es de locos. 113 00:05:37,271 --> 00:05:39,373 Yo no he dicho que me diera miedo. 114 00:05:40,841 --> 00:05:42,009 Solo digo... 115 00:05:43,777 --> 00:05:46,146 {\an8}...Que me ha molestado Que me haga sentir culpable. 116 00:05:48,449 --> 00:05:49,550 {\an8}pero voy a volver. 117 00:05:50,818 --> 00:05:52,052 {\an8}quiero volver. 118 00:05:53,387 --> 00:05:55,322 {\an8}ahora mismo todo es muy confuso. 119 00:05:57,624 --> 00:05:58,459 No pasa nada. 120 00:06:02,329 --> 00:06:03,464 Todo va a salir bien. 121 00:06:05,532 --> 00:06:07,568 {\an8}sesenta y siete mil niños. 122 00:06:07,568 --> 00:06:08,469 {\an8}gracias, dale. 123 00:06:08,836 --> 00:06:10,104 {\an8}vale, te veo allí. 124 00:06:12,339 --> 00:06:13,907 {\an8}hemos pasado la evaluación 125 00:06:14,208 --> 00:06:16,343 {\an8}y quiere vernos mañana a las 14:30. 126 00:06:17,478 --> 00:06:19,847 {\an8}genial. Mira esto. ¿ves por qué pasa? 127 00:06:20,714 --> 00:06:23,717 {\an8}hay un gobierno inestable, Malestar social, 128 00:06:23,717 --> 00:06:26,053 {\an8}colas para pedir comida... Es un caos. 129 00:06:27,755 --> 00:06:29,389 Mira qué caritas. 130 00:06:29,389 --> 00:06:32,159 El sistema de adopción del estado Se ha detenido. 131 00:06:33,560 --> 00:06:36,630 Pero los niños siguen naciendo Y las listas de espera se alargan. 132 00:06:39,099 --> 00:06:40,300 Paul, no sé. 133 00:06:40,400 --> 00:06:41,235 ¿qué? 134 00:06:41,869 --> 00:06:44,605 Las adopciones internacionales Tardan mucho. 135 00:06:44,605 --> 00:06:46,273 Los pasaportes, el papeleo... 136 00:06:46,874 --> 00:06:49,143 En internet dicen que tardan incluso años. 137 00:06:49,243 --> 00:06:51,512 Sí, pero yo he leído que puede ser menos. 138 00:06:52,379 --> 00:06:54,381 Los orfanatos de china 139 00:06:54,381 --> 00:06:56,183 No dan abasto. 140 00:06:56,383 --> 00:06:57,918 Y no tenemos ninguna prisa. 141 00:06:58,919 --> 00:07:01,054 Llevamos hablándolo una eternidad, ¿no? 142 00:07:02,556 --> 00:07:04,258 - sí. - sí. ¿pero qué? 143 00:07:05,559 --> 00:07:06,727 Mira qué caritas. 144 00:07:08,829 --> 00:07:13,267 Vamos a adoptar, Pero también podemos salvar a un niño. 145 00:07:14,768 --> 00:07:15,669 Salvarlo. 146 00:07:19,406 --> 00:07:20,407 Sí, ¿no? 147 00:07:20,507 --> 00:07:21,708 - sí. - salvarlo. 148 00:07:21,708 --> 00:07:22,609 Sí. 149 00:07:30,117 --> 00:07:31,685 Griffin, me has asustado. 150 00:07:32,519 --> 00:07:34,688 Perdón. Maggie me ha abierto 151 00:07:34,688 --> 00:07:36,590 Y tenía que irse a clase. 152 00:07:36,690 --> 00:07:37,724 ¿qué haces aquí? 153 00:07:38,125 --> 00:07:39,927 Tenía el día libre, así que... 154 00:07:41,228 --> 00:07:42,429 Salud. 155 00:07:43,730 --> 00:07:44,865 Bueno, había pensado 156 00:07:44,865 --> 00:07:47,134 Que podía mirar el coche. ¿estás mala? 157 00:07:47,734 --> 00:07:49,636 El coche. Griffin... 158 00:07:51,038 --> 00:07:54,041 La semana pasada te dije Que fue un golpe de nada. 159 00:07:55,275 --> 00:07:56,777 Sí, pero estaba pensando 160 00:07:56,877 --> 00:07:59,079 Que un golpe Puede estropear la suspensión. 161 00:07:59,446 --> 00:08:01,615 Ya lo he llevado al taller. 162 00:08:01,615 --> 00:08:02,950 Está allí ahora. 163 00:08:03,383 --> 00:08:06,353 ¿sí? ¿a cuál? Puedo pasarme para que no te timen. 164 00:08:06,453 --> 00:08:10,224 No, griffin. No pasa nada. Son amigos de ned. 165 00:08:11,458 --> 00:08:12,826 Así que de ned. 166 00:08:15,462 --> 00:08:18,465 Siento que hayas venido para nada, 167 00:08:18,465 --> 00:08:19,967 Pero llama antes. 168 00:08:19,967 --> 00:08:21,869 No tengo el coche y no puedo pararme. 169 00:08:21,969 --> 00:08:22,836 Tengo clase. 170 00:08:31,211 --> 00:08:32,045 Oye, jul. 171 00:08:33,981 --> 00:08:36,817 Sabes que estoy aquí si me necesitas, ¿no? 172 00:08:38,151 --> 00:08:41,154 Nadie conoce ese trasto tan bien como yo. 173 00:08:43,523 --> 00:08:44,558 Tengo que irme. 174 00:08:50,831 --> 00:08:53,667 No, tío, supuestamente van de ska punks 175 00:08:53,667 --> 00:08:56,003 Que tocan un falso agropop 176 00:08:56,003 --> 00:08:59,139 Con instrumentos de marca Que les han comprado sus padres. 177 00:08:59,873 --> 00:09:01,842 No, son unos niños pijos blancos 178 00:09:01,942 --> 00:09:04,278 Que imitan el ska jamaicano de los 60. 179 00:09:06,013 --> 00:09:06,847 Pues vale. 180 00:09:07,080 --> 00:09:09,583 Tengo que colgar. Recuerdos para tu madre. Adiós. 181 00:09:13,320 --> 00:09:14,154 Hola. 182 00:09:15,122 --> 00:09:16,356 ¿te acuerdas de mí? 183 00:09:16,723 --> 00:09:17,991 Sí, claro. 184 00:09:19,826 --> 00:09:22,629 He venido a pedirte que vuelvas al grupo. 185 00:09:23,597 --> 00:09:24,431 No, no puedo. 186 00:09:25,032 --> 00:09:28,635 Pues dime por qué, Porque te fuiste cuando yo entré 187 00:09:28,735 --> 00:09:31,438 Y no sé qué hice Para que te largaras pitando. 188 00:09:32,105 --> 00:09:33,006 Vale, mira. 189 00:09:34,474 --> 00:09:37,244 ¿harías 300 kilómetros Para pasar cinco horas 190 00:09:37,244 --> 00:09:39,746 Buscando en la basura de john fogerty 191 00:09:39,746 --> 00:09:41,014 Cuerdas de guitarra? 192 00:09:41,548 --> 00:09:43,784 - ¿en la basura? - ¿te irías de casa 193 00:09:43,784 --> 00:09:46,019 Porque tu madre no te deja ensayar 194 00:09:46,453 --> 00:09:49,489 Y venderías las chapas De tu abuelo de la guerra... 195 00:09:50,457 --> 00:09:52,526 ...Para comprar un fender bassman de 45? 196 00:09:54,261 --> 00:09:57,564 Puede, si supiera lo que es Un fender bassman. 197 00:09:58,966 --> 00:10:00,133 Sí, bueno. 198 00:10:01,368 --> 00:10:06,139 ¿irías al jumpin' blues joint En el 5001 de la calle fillmore 199 00:10:07,174 --> 00:10:08,842 Mañana a las doce de la noche... 200 00:10:09,543 --> 00:10:12,913 ...Porque se rumorea Que puede que vaya taj mahal 201 00:10:13,013 --> 00:10:14,881 A hacer una jam de blues? 202 00:10:16,216 --> 00:10:19,720 Iría si no tuviera que estudiar Para trigonometría. 203 00:10:21,388 --> 00:10:25,525 Pues por eso me fui Cuando tú entraste, ¿vale? 204 00:10:25,525 --> 00:10:27,027 La caja está en la entrada. 205 00:10:35,235 --> 00:10:36,069 Hola. 206 00:10:37,838 --> 00:10:39,573 ¿sueles ser siempre tan sigiloso? 207 00:10:40,307 --> 00:10:42,376 ¿sueles husmear siempre en aparcamientos? 208 00:10:43,076 --> 00:10:45,846 He venido a ver cómo está todo. 209 00:10:46,880 --> 00:10:49,316 - como le dieron un golpe... - ¿cómo? 210 00:10:49,316 --> 00:10:51,084 ¿no te lo ha dicho? 211 00:10:51,551 --> 00:10:52,819 Por lo visto, 212 00:10:53,553 --> 00:10:57,024 Un imbécil le dio en la vía de servicio Que hay detrás de la residencia. 213 00:10:58,091 --> 00:10:59,226 Hay muchos capullos. 214 00:10:59,826 --> 00:11:01,795 Algunos no deberían ni conducir. 215 00:11:03,263 --> 00:11:05,332 Una cosa, dime si me equivoco. 216 00:11:05,966 --> 00:11:06,933 Pero entre hombres, 217 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 ¿no os habíais separado? 218 00:11:11,038 --> 00:11:11,905 ¿dividido? 219 00:11:13,673 --> 00:11:14,508 ¿desligado? 220 00:11:16,777 --> 00:11:18,612 ¿qué tal... Cortado? 221 00:11:19,546 --> 00:11:20,614 ¿te suena? 222 00:11:20,614 --> 00:11:23,316 ¿por qué no me dices Lo que me quieres decir? 223 00:11:25,052 --> 00:11:29,156 Deberías dejarme a mí El papel de marido, novio y amante. 224 00:11:30,824 --> 00:11:31,858 Arreglar el coche... 225 00:11:34,061 --> 00:11:38,065 ...O cualquier otra cosa, ¿de acuerdo? 226 00:11:48,875 --> 00:11:50,677 Mírala. ¡qué mona! 227 00:11:50,677 --> 00:11:52,646 ¡qué orejitas tiene! 228 00:11:53,647 --> 00:11:54,848 Señor salinger, 229 00:11:54,948 --> 00:11:56,750 Puedo ir a ayudarlo con el bebé 230 00:11:56,850 --> 00:11:58,151 Cuando usted quiera. 231 00:11:59,186 --> 00:12:00,887 Dicen que es padre soltero. 232 00:12:01,755 --> 00:12:03,457 Así es. Gracias, amanda. 233 00:12:04,791 --> 00:12:07,427 Venga, chicas. Ya ha sonado el timbre. 234 00:12:13,333 --> 00:12:15,469 Pimpernipple odia que lo llame frank, 235 00:12:15,569 --> 00:12:18,738 ¿pero a usted puedo llamarlo charlie, Señor salinger? 236 00:12:19,139 --> 00:12:20,273 Sí, claro. 237 00:12:20,273 --> 00:12:21,475 Detesto ser tan formal. 238 00:12:21,575 --> 00:12:23,577 Me gusta ser más informal. 239 00:12:24,344 --> 00:12:27,314 Me gustan las excursiones, los pícnics, 240 00:12:27,414 --> 00:12:29,749 La música clásica y... 241 00:12:32,052 --> 00:12:34,955 ¿quieres venir conmigo al ayuntamiento Mañana por la noche? 242 00:12:35,055 --> 00:12:37,257 Es para ayudar En la subvención de las artes. 243 00:12:37,691 --> 00:12:40,160 ¿mañana por la noche? Claro. 244 00:12:42,095 --> 00:12:42,996 Es a las nueve. 245 00:12:44,264 --> 00:12:48,502 Pero podemos tomarnos un café antes Y me das tu opinión. 246 00:12:49,102 --> 00:12:50,337 Pásate a las 19:30. 247 00:12:51,605 --> 00:12:52,439 Genial. 248 00:12:53,640 --> 00:12:54,641 - bien. - vale. 249 00:12:56,076 --> 00:12:56,943 Gracias. 250 00:13:01,381 --> 00:13:02,382 Oye, amanda. 251 00:13:03,683 --> 00:13:06,086 ¿estás libre mañana por la noche? 252 00:13:07,387 --> 00:13:09,055 ¿yo? ¿libre? 253 00:13:10,023 --> 00:13:10,857 ¡madre mía! 254 00:13:11,591 --> 00:13:12,759 ¿a qué hora? 255 00:13:17,063 --> 00:13:17,898 Hola. 256 00:13:18,465 --> 00:13:19,666 ¿os han traído café? 257 00:13:19,666 --> 00:13:21,201 - sí. - sí, gracias. 258 00:13:21,468 --> 00:13:22,302 Sentaos. 259 00:13:23,670 --> 00:13:24,671 Preparaos. 260 00:13:27,174 --> 00:13:30,110 Un amigo ginecólogo Me llamó la semana pasada. 261 00:13:31,778 --> 00:13:34,314 Una chica De la universidad metodista del sur 262 00:13:34,414 --> 00:13:37,050 Ha estado usando un jersey Para ocultar su embarazo. 263 00:13:37,384 --> 00:13:39,219 Os propuse en cuanto me enteré. 264 00:13:40,086 --> 00:13:41,054 Asignación directa, 265 00:13:41,721 --> 00:13:42,556 Adopción anónima. 266 00:13:44,624 --> 00:13:45,625 Os ha escogido. 267 00:13:48,962 --> 00:13:51,731 La semana que viene Podéis ir a por el bebé. 268 00:13:54,000 --> 00:13:56,203 ¿pero cómo? ¿tan rápido? 269 00:13:56,703 --> 00:13:58,471 Creía que la lista de espera... 270 00:13:59,005 --> 00:14:00,807 ¿no hay parejas esperando más tiempo? 271 00:14:00,974 --> 00:14:03,910 Sí, pero no un neurocirujano pediatra Y una ama de casa 272 00:14:04,010 --> 00:14:05,979 Que sabe de psicología infantil. 273 00:14:06,913 --> 00:14:07,847 Os ha elegido. 274 00:14:12,519 --> 00:14:15,722 Es rubio con los ojos azules, Como tú, kristen. 275 00:14:15,822 --> 00:14:17,290 Sois perfectos para él. 276 00:14:17,290 --> 00:14:18,525 - ¿él? - sí. 277 00:14:21,928 --> 00:14:23,430 ¿has oído? Un niño. 278 00:14:24,698 --> 00:14:27,534 El señor fellows no tardará nada. ¿le traigo algo? 279 00:14:27,534 --> 00:14:28,435 No, gracias. 280 00:15:16,316 --> 00:15:17,517 Odio cuando me pasa esto. 281 00:15:20,153 --> 00:15:20,987 Sí, yo también. 282 00:15:24,924 --> 00:15:26,326 Sarah, ya estoy. 283 00:15:35,635 --> 00:15:37,170 ¿podemos hablar un momento? 284 00:15:37,304 --> 00:15:38,838 Claro. ¿qué pasa? 285 00:15:42,542 --> 00:15:45,578 ¿tú sabes lo de mi padre? 286 00:15:47,314 --> 00:15:50,250 ¿los problemas que tuvimos... 287 00:15:51,551 --> 00:15:54,087 ...Cuando jill y yo éramos pequeños? 288 00:15:55,021 --> 00:15:57,657 Sí, algo sé. Sí. 289 00:15:58,358 --> 00:16:00,460 Le costaba enfrentarse a las cosas 290 00:16:01,127 --> 00:16:02,662 Que no podía controlar. 291 00:16:03,596 --> 00:16:05,532 Y cada vez que pasaba algo malo, 292 00:16:06,166 --> 00:16:08,068 Buscaba cualquier excusa... 293 00:16:09,269 --> 00:16:10,103 ...Para pegarnos. 294 00:16:12,839 --> 00:16:15,075 Ese rollo. Cuando... 295 00:16:15,675 --> 00:16:18,178 ...Alguien tiene tanta rabia contenida... 296 00:16:19,813 --> 00:16:21,981 Yo lo... 297 00:16:22,916 --> 00:16:23,850 ...Lo huelo. 298 00:16:25,118 --> 00:16:26,753 A un kilómetro de distancia. 299 00:16:27,654 --> 00:16:29,356 Es como un sexto sentido. 300 00:16:31,458 --> 00:16:32,559 ¿por qué lo dices? 301 00:16:33,193 --> 00:16:36,062 La semana pasada julia llegó a casa... 302 00:16:37,130 --> 00:16:39,432 ...Con un cabestrillo en el brazo. 303 00:16:40,800 --> 00:16:42,602 Dijo que fue un accidente de coche, 304 00:16:42,602 --> 00:16:43,503 Pero... 305 00:16:45,638 --> 00:16:46,673 ...No es verdad. 306 00:16:50,710 --> 00:16:54,114 ¿qué quieres decir? ¿que se lo hizo ned? 307 00:16:55,648 --> 00:16:56,649 Eso creo, sí. 308 00:16:59,152 --> 00:17:00,320 Yo no lo creo. 309 00:17:01,287 --> 00:17:02,155 No. 310 00:17:03,289 --> 00:17:04,157 A lo mejor... 311 00:17:06,059 --> 00:17:07,727 A lo mejor es más por ti. 312 00:17:08,962 --> 00:17:09,796 ¿por mí? 313 00:17:10,897 --> 00:17:12,399 No sé, a lo mejor... 314 00:17:13,299 --> 00:17:15,468 ...Te sientes mal porque rehace su vida. 315 00:17:15,568 --> 00:17:17,203 Quiero que rehaga su vida. 316 00:17:18,204 --> 00:17:20,373 ¿por qué, si no, me quedé el año pasado 317 00:17:20,373 --> 00:17:21,875 Y no me fui a palo alto? 318 00:17:21,875 --> 00:17:23,710 No es eso. Ahí pasa algo. 319 00:17:23,710 --> 00:17:26,045 Mira, conozco a mi hermana. 320 00:17:26,913 --> 00:17:27,747 Vale, da igual. 321 00:17:28,948 --> 00:17:30,884 Ya me apañaré yo solo. 322 00:18:05,852 --> 00:18:06,986 ¿qué te pongo? 323 00:18:07,420 --> 00:18:08,288 Un ginger-ale. 324 00:18:09,889 --> 00:18:12,926 ¿puede ponerle otro Al hombre de la camisa de cuadros? 325 00:18:13,293 --> 00:18:14,394 De mi parte. 326 00:18:34,447 --> 00:18:35,849 Son geniales, ¿verdad? 327 00:18:38,418 --> 00:18:41,387 Esta gente no tiene Diez años de música clásica. 328 00:18:41,521 --> 00:18:43,389 Tampoco tienen partitura. 329 00:18:44,757 --> 00:18:47,093 Se limitan a cerrar los ojos. 330 00:18:48,561 --> 00:18:49,896 Cuando tocas con el alma, 331 00:18:49,896 --> 00:18:51,197 No tocas música... 332 00:18:53,333 --> 00:18:54,267 ...Ella te toca. 333 00:18:56,269 --> 00:18:58,771 Si aprendes a tocar así, vuelvo al grupo. 334 00:19:02,308 --> 00:19:04,511 Podrías ayudarme a aprender. 335 00:19:05,678 --> 00:19:06,813 Podrías enseñarme. 336 00:19:09,516 --> 00:19:10,483 Sí, a lo mejor. 337 00:19:12,619 --> 00:19:13,720 Has venido, ¿no? 338 00:19:16,155 --> 00:19:16,990 Venga. 339 00:19:18,725 --> 00:19:19,959 Vale, mira. 340 00:19:20,493 --> 00:19:21,628 Cierra los ojos. 341 00:19:23,029 --> 00:19:26,165 Concéntrate en el ritmo del tambor. 342 00:19:26,566 --> 00:19:27,433 ¿vale? 343 00:19:28,067 --> 00:19:28,935 En el compás. 344 00:19:30,570 --> 00:19:31,437 ¿lo sientes? 345 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 ¿sientes el ritmo, claudia? 346 00:20:00,466 --> 00:20:01,568 Esto no es normal. 347 00:20:02,535 --> 00:20:05,705 Antes me pasaba el rato Intentando toser más que mis hermanos. 348 00:20:07,173 --> 00:20:09,509 El trato con los pacientes Me viene de mi padre. 349 00:20:10,109 --> 00:20:11,611 Era genial si rozabas la muerte. 350 00:20:13,980 --> 00:20:15,615 Aunque hubiera preferido 351 00:20:15,715 --> 00:20:17,517 Un padre mecánico como griffin. 352 00:20:19,752 --> 00:20:23,590 Lo he visto antes en el aparcamiento Mirando tu coche. 353 00:20:25,058 --> 00:20:27,060 ¿no ibas a decirme que había venido? 354 00:20:27,994 --> 00:20:28,995 ¿para qué? 355 00:20:29,362 --> 00:20:30,196 No sé. 356 00:20:31,564 --> 00:20:34,867 Conduce durante una hora por un arañazo En el coche de su exmujer... 357 00:20:35,868 --> 00:20:38,104 Y la exmujer no dice que ha venido. 358 00:20:39,505 --> 00:20:40,406 Por eso. 359 00:20:41,541 --> 00:20:45,111 No te lo he dicho Porque no significa nada. 360 00:20:46,446 --> 00:20:49,082 Sí, pero no puedo meterme Dentro de tu cabeza y saberlo. 361 00:20:49,782 --> 00:20:52,585 ¿cómo sé que no vais a volver algún día? 362 00:20:53,252 --> 00:20:54,954 No os habéis divorciado. 363 00:20:55,154 --> 00:20:57,390 Eso es solo papeleo, ned. 364 00:20:57,390 --> 00:20:59,626 Pues si es verdad, ¿por qué le hablas? 365 00:21:00,126 --> 00:21:01,461 ¿por qué viene? 366 00:21:02,028 --> 00:21:04,197 ¿no quieres que vuelva a verlo? 367 00:21:04,664 --> 00:21:07,000 ¿es mucho pedir? Dime. 368 00:21:08,201 --> 00:21:11,471 Para mí eres... 369 00:21:12,372 --> 00:21:13,640 ...La mujer que amo... 370 00:21:14,874 --> 00:21:17,477 ...En lo bueno y malo, En la salud y enfermedad. 371 00:21:17,477 --> 00:21:20,380 No lo he dicho en la iglesia Como griffin... 372 00:21:20,480 --> 00:21:22,482 No es una amenaza para ti, ned. 373 00:21:26,419 --> 00:21:28,421 ¿qué pasa? ¿ahora estoy paranoico? 374 00:21:32,892 --> 00:21:36,062 Porque no... No voy a quedarme a escuchar eso. 375 00:21:36,162 --> 00:21:39,132 No, ned, espera. Escucha, no estoy diciendo eso. 376 00:21:40,266 --> 00:21:41,134 ¿vale? 377 00:21:42,268 --> 00:21:45,038 Olvida lo que he dicho. 378 00:21:45,138 --> 00:21:47,073 Te entiendo. 379 00:21:52,078 --> 00:21:52,912 Tienes razón. 380 00:22:00,687 --> 00:22:01,654 Echo de menos... 381 00:22:03,356 --> 00:22:04,290 ...Tener hambre. 382 00:22:06,592 --> 00:22:07,427 Ya. 383 00:22:07,627 --> 00:22:08,461 Lo pillo. 384 00:22:08,995 --> 00:22:09,829 No cocinaré más. 385 00:22:10,496 --> 00:22:12,865 Trabajo en un restaurante, Pero no lo haré más. 386 00:22:12,965 --> 00:22:16,669 No, bailey, no como por la misma razón Por la que no duermo. 387 00:22:16,969 --> 00:22:18,771 Todo acabará muy pronto. 388 00:22:19,505 --> 00:22:21,307 Con la orden de alejamiento, 389 00:22:21,507 --> 00:22:24,310 Ya no tienes que preocuparte Por que te molesten. 390 00:22:24,844 --> 00:22:27,046 - ¿qué orden? - fui a ver a fellows. 391 00:22:28,281 --> 00:22:30,183 Se lo conté y me dio la razón. 392 00:22:30,283 --> 00:22:32,752 Tenemos una orden contra toda la familia. 393 00:22:33,886 --> 00:22:37,290 ¿has pedido una orden de alejamiento Sin decírmelo? 394 00:22:37,290 --> 00:22:38,558 Sí. 395 00:22:39,659 --> 00:22:41,894 No deberíamos ir por ahí así. 396 00:22:43,129 --> 00:22:43,963 Sin protección. 397 00:22:45,198 --> 00:22:46,332 Estabas asustada. 398 00:22:46,332 --> 00:22:47,567 No es verdad. 399 00:22:48,534 --> 00:22:50,203 No sabes cómo me siento. 400 00:22:51,204 --> 00:22:52,405 ¿que no lo sé? 401 00:22:54,340 --> 00:22:55,641 Lo he visto hoy. 402 00:22:56,042 --> 00:22:57,477 ¿a quién, a albert terry? 403 00:22:57,910 --> 00:22:58,778 ¿lo has visto? 404 00:23:00,079 --> 00:23:01,314 - ¿cómo? - por casualidad. 405 00:23:02,882 --> 00:23:05,451 Salía de ver al fiscal cuando yo entraba. 406 00:23:05,551 --> 00:23:07,920 - tenía puestas las esposas. - ¿te vio? 407 00:23:08,755 --> 00:23:09,789 Sí, me habló. 408 00:23:10,389 --> 00:23:11,224 ¿qué? 409 00:23:12,458 --> 00:23:15,094 Eso es lo que no debería pasar. 410 00:23:15,094 --> 00:23:16,796 No fue ni una conversación. 411 00:23:17,230 --> 00:23:19,298 Bailey, escucha. Lo miré... 412 00:23:20,933 --> 00:23:25,438 ...Y no vi a la horrible persona Que me apuntó con un cuchillo 413 00:23:25,438 --> 00:23:26,773 Como declaré. 414 00:23:28,975 --> 00:23:30,943 ¿qué dices? ¿qué viste entonces? 415 00:23:30,943 --> 00:23:32,378 Va a sonar raro, 416 00:23:32,378 --> 00:23:35,782 Pero es solo un niño. 417 00:23:36,449 --> 00:23:39,385 No como alguien que conozcamos, 418 00:23:39,385 --> 00:23:41,254 Sino alguien que veríamos en el bus. 419 00:23:42,421 --> 00:23:45,424 Y he pensado En que nunca ha hecho daño a nadie. 420 00:23:45,424 --> 00:23:47,527 ¿nunca ha hecho daño a nadie? ¡a ti sí! 421 00:23:48,394 --> 00:23:49,695 Nos ha hecho daño. 422 00:23:49,796 --> 00:23:50,830 No, bailey. 423 00:23:51,898 --> 00:23:53,833 Pudo hacerlo, pero salió huyendo. 424 00:23:54,667 --> 00:23:57,670 Lo único que ha hecho es forzar coches 425 00:23:57,770 --> 00:24:00,640 Y robar el ordenador Del colegio de noe valley. 426 00:24:00,640 --> 00:24:02,108 Según su hermana. 427 00:24:02,208 --> 00:24:03,676 No, me lo dijo fellows. 428 00:24:04,677 --> 00:24:07,847 Era una lista muy larga, Supongo que para asustarme, 429 00:24:07,847 --> 00:24:10,082 Pero tuvo el efecto contrario. 430 00:24:10,383 --> 00:24:12,985 Ha robado cosas, sí, bailey, 431 00:24:12,985 --> 00:24:15,288 Pero nunca le ha tocado un pelo a nadie. 432 00:24:15,388 --> 00:24:18,724 Deberían encerrarlo Y sacarlo de las calles. 433 00:24:20,359 --> 00:24:21,194 Ya lo sé. 434 00:24:22,428 --> 00:24:25,064 Eso es lo que decís todos, pero... 435 00:24:25,064 --> 00:24:25,998 ¿pero qué? 436 00:24:27,133 --> 00:24:29,001 Es lo que vamos a hacer, ¿no? 437 00:24:29,001 --> 00:24:30,503 Vamos a encerrarlo. 438 00:24:40,379 --> 00:24:41,214 Hola. 439 00:24:42,048 --> 00:24:43,649 ¿qué pasa? ¿estás enfermo? 440 00:24:44,951 --> 00:24:46,786 Casi pierdo a una niña hoy. 441 00:24:47,954 --> 00:24:48,788 A casi dos. 442 00:24:50,556 --> 00:24:51,457 Operación larga. 443 00:24:52,658 --> 00:24:53,960 Lo siento, paul. 444 00:24:54,460 --> 00:24:56,095 Tumor cerebral no detectado. 445 00:24:57,330 --> 00:24:59,031 Los padres no tenían seguro 446 00:24:59,031 --> 00:25:00,633 Y no le habían hecho revisiones. 447 00:25:05,471 --> 00:25:07,039 Te hace pensar, ¿sabes? 448 00:25:07,874 --> 00:25:10,476 Su hija casi muere porque no tienen dinero 449 00:25:10,476 --> 00:25:12,511 Y nosotros adoptamos porque lo tenemos. 450 00:25:13,012 --> 00:25:14,614 Ya sé que es injusto. 451 00:25:16,649 --> 00:25:18,050 Tenemos mucha suerte. 452 00:25:18,150 --> 00:25:20,019 No, no sé, kristen. 453 00:25:22,154 --> 00:25:22,989 ¿el qué? 454 00:25:25,124 --> 00:25:26,058 No sé si... 455 00:25:26,392 --> 00:25:27,326 ¿el qué no sabes? 456 00:25:27,326 --> 00:25:29,195 No sé si esto está bien. 457 00:25:31,030 --> 00:25:35,935 Quizá deberíamos esperar Y hacerlo como dijimos, 458 00:25:36,035 --> 00:25:37,637 En rumanía o en china, 459 00:25:38,237 --> 00:25:39,872 Como en los artículos. 460 00:25:39,872 --> 00:25:41,274 Vale, pero paul... 461 00:25:43,276 --> 00:25:45,177 ...Escucha, entiendo tus dudas... 462 00:25:46,512 --> 00:25:49,148 ...Son preciosas y admirables. 463 00:25:49,649 --> 00:25:50,683 Por eso te quiero. 464 00:25:52,051 --> 00:25:52,885 Pero... 465 00:25:54,153 --> 00:25:55,788 ...Hay un niño. 466 00:25:57,556 --> 00:25:58,591 No en teoría... 467 00:26:01,360 --> 00:26:06,132 ...Sino un niño real Esperándonos en houston. 468 00:26:09,368 --> 00:26:11,103 ¿estás diciendo que no lo quieres? 469 00:26:18,644 --> 00:26:19,745 Así no. 470 00:26:35,061 --> 00:26:36,996 Voy a llamar a dale para cancelarlo. 471 00:26:45,071 --> 00:26:46,872 Vale, voy a hacer una suposición. 472 00:26:47,707 --> 00:26:50,309 Dices que no estás segura De que sea albert terry. 473 00:26:50,309 --> 00:26:52,211 Voy a suponer que es mentira. 474 00:26:52,979 --> 00:26:55,147 Su hermana te amenazó y tienes miedo. 475 00:26:55,881 --> 00:26:58,684 Tienes miedo De que su familia vaya a vengarse 476 00:26:58,784 --> 00:27:00,186 Si va a la cárcel, ¿no? 477 00:27:00,586 --> 00:27:04,156 No. ¿por qué siento Que me estás interrogando? 478 00:27:04,256 --> 00:27:06,058 - sé cómo me siento. - sarah. 479 00:27:06,058 --> 00:27:07,893 No, no he hecho nada malo. 480 00:27:07,893 --> 00:27:09,128 Exacto, sarah. 481 00:27:09,495 --> 00:27:10,663 No eres culpable de nada. 482 00:27:11,897 --> 00:27:14,266 Salvo si dejas que el miedo te domine. 483 00:27:14,633 --> 00:27:17,870 ¿por qué debe ir a la cárcel Porque no tenga trabajo 484 00:27:17,870 --> 00:27:19,905 O dinero para la comida de su hijo? 485 00:27:19,905 --> 00:27:23,109 Así que admites que lo hizo, Pero no vas a testificar. 486 00:27:24,410 --> 00:27:25,244 ¿por qué? 487 00:27:26,445 --> 00:27:28,180 ¿porque crees que es la víctima... 488 00:27:29,448 --> 00:27:32,918 O que otra persona tiene la culpa? ¿yo? ¿tú? 489 00:27:32,918 --> 00:27:35,654 ¿es culpa del mundo que sea así? 490 00:27:35,755 --> 00:27:37,390 ¿así cómo? Bailey y tú 491 00:27:37,390 --> 00:27:40,026 Habláis de él como si fuera un animal. 492 00:27:40,326 --> 00:27:44,263 Es una persona con un hijo, Una hermana y a saber qué más. 493 00:27:46,098 --> 00:27:48,200 Si tiene que recurrir a robar, 494 00:27:48,300 --> 00:27:50,636 ¿no crees que hay un problema subyacente? 495 00:27:51,037 --> 00:27:51,904 Sarah... 496 00:27:53,672 --> 00:27:56,842 Da igual el porqué, Albert terry es un delincuente violento. 497 00:27:58,511 --> 00:28:00,846 Que seas compasiva con él No cambiará nada. 498 00:28:00,946 --> 00:28:02,982 Aun así yo puedo testificar, ¿no? 499 00:28:02,982 --> 00:28:04,683 ¿sin que colabore sarah? 500 00:28:07,920 --> 00:28:10,790 Si ella quiere que quede libre, así será. 501 00:28:16,195 --> 00:28:17,296 Sarah... 502 00:28:17,730 --> 00:28:20,232 No sé si es un delincuente violento 503 00:28:20,232 --> 00:28:21,567 Que merezca la cárcel. 504 00:28:23,269 --> 00:28:24,403 Así que no lo diré. 505 00:28:28,441 --> 00:28:30,376 me dijo que viniera. 506 00:28:30,876 --> 00:28:32,211 ¿mi hermano charlie? 507 00:28:32,211 --> 00:28:34,580 Sí. ¿sabes cuánto va a tardar? 508 00:28:36,048 --> 00:28:38,217 Supongo que estará al llegar. 509 00:28:38,217 --> 00:28:41,620 Mejor pasa y espera en el salón. 510 00:28:42,121 --> 00:28:43,422 Con su otra cita. 511 00:28:47,660 --> 00:28:48,527 Hola. 512 00:28:49,295 --> 00:28:50,129 Hola. 513 00:28:51,630 --> 00:28:53,332 Voy... Voy a abrir. 514 00:28:57,970 --> 00:28:59,238 Hola. 515 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Tengo una cita. 516 00:29:00,906 --> 00:29:02,174 Con charlie. 517 00:29:02,308 --> 00:29:03,876 ¿también? Digo... Qué bien. 518 00:29:05,044 --> 00:29:07,680 Soy claudia, la hermana de charlie. 519 00:29:09,415 --> 00:29:11,016 ¿quieres pasar? 520 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 Seguro que está al llegar. 521 00:29:13,652 --> 00:29:14,487 Espero. 522 00:29:20,993 --> 00:29:22,695 Hola, amanda. 523 00:29:23,429 --> 00:29:24,363 Señorita walsh. 524 00:29:27,166 --> 00:29:28,934 ¿queréis riña? Digo, zumo de piña. 525 00:29:29,168 --> 00:29:30,703 ¿un refresco o algo? 526 00:29:31,036 --> 00:29:32,838 - sí, gracias. - sí, gracias. 527 00:29:34,940 --> 00:29:35,774 Vale. 528 00:29:43,415 --> 00:29:44,717 Entra. Está abierto. 529 00:29:46,051 --> 00:29:47,052 Hola. 530 00:29:47,153 --> 00:29:50,189 Griffin, por dios, ¿qué haces aquí? 531 00:29:50,189 --> 00:29:52,758 - déjame hablar. - no puedes hacer esto. 532 00:29:52,858 --> 00:29:55,027 No puedes venir sin avisar. 533 00:29:55,027 --> 00:29:57,963 ¿te...? ¿te está pegando? 534 00:29:59,265 --> 00:30:00,533 - ¿qué? - ¿te pega? 535 00:30:00,900 --> 00:30:03,202 - griffin. - está bien. No es tu culpa. 536 00:30:04,670 --> 00:30:07,239 Dios, no me puedo creer que me hagas esto. 537 00:30:08,073 --> 00:30:08,908 Ned. 538 00:30:11,544 --> 00:30:13,245 - ¿qué pasa? - ya se iba. 539 00:30:13,245 --> 00:30:14,680 No sé por qué ha venido. 540 00:30:14,980 --> 00:30:17,183 ¿te molesta que haya venido? 541 00:30:18,684 --> 00:30:20,819 ¿a esto te referías cuando hablamos? 542 00:30:21,287 --> 00:30:22,488 Griffin, ya vale. 543 00:30:22,988 --> 00:30:25,591 ¿controlas quién entra Y sale de su cuarto? 544 00:30:25,691 --> 00:30:27,259 ¿de su vida? 545 00:30:27,259 --> 00:30:28,961 Eso no te importa. 546 00:30:29,061 --> 00:30:29,929 Vete. 547 00:30:30,462 --> 00:30:31,430 No. 548 00:30:31,597 --> 00:30:32,765 Ya la has oído. Vete. 549 00:30:33,299 --> 00:30:35,501 Ned, deja que se vaya. Griffin, vete. 550 00:30:35,601 --> 00:30:37,069 - oblígame. - ¡fuera! 551 00:30:37,069 --> 00:30:38,737 Ned, para, por favor. 552 00:30:39,004 --> 00:30:39,939 ¿ya estás mejor? 553 00:30:39,939 --> 00:30:41,941 - ¡vete! - quieres pegarme, ¿no? 554 00:30:42,208 --> 00:30:43,342 Ese es tu rollo, ¿no? 555 00:30:43,442 --> 00:30:45,010 ¡griffin, cállate y vete! 556 00:30:45,778 --> 00:30:46,612 ¡ned, no! 557 00:30:48,814 --> 00:30:50,516 Griffin, vete, por favor. 558 00:30:51,283 --> 00:30:52,785 Ella no va a admitirlo. 559 00:30:53,018 --> 00:30:54,720 Pero he demostrado que tengo razón. 560 00:31:05,531 --> 00:31:07,299 - charlie. - hola. 561 00:31:07,299 --> 00:31:09,101 ¿hola? ¿sabes que hay 562 00:31:09,201 --> 00:31:12,104 Tres mujeres muy arregladas, Listas para ser seducidas, 563 00:31:12,204 --> 00:31:13,739 Esperándote en el salón? 564 00:31:14,907 --> 00:31:16,242 - ¿qué? - sí. 565 00:31:16,575 --> 00:31:17,843 Medias y pintalabios. 566 00:31:17,843 --> 00:31:19,445 Y piernas recién depiladas. 567 00:31:21,213 --> 00:31:22,815 Pero me dijo que viniera. 568 00:31:22,815 --> 00:31:24,450 Lo habrás malinterpretado. 569 00:31:24,550 --> 00:31:26,385 ¿siempre sales con tres a la vez? 570 00:31:26,385 --> 00:31:28,721 ¿es lo que te pone o qué? 571 00:31:29,388 --> 00:31:31,357 Tú ibas a dejarme los papeles del seguro. 572 00:31:31,357 --> 00:31:33,959 Mira, o eres un listillo o eres muy tonto. 573 00:31:34,560 --> 00:31:36,595 - es tonto. - eso no es verdad. 574 00:31:36,862 --> 00:31:39,064 ¿por qué cree que he escogido tecnología? 575 00:31:39,064 --> 00:31:41,133 ¿cree que me interesa la madera? 576 00:31:41,734 --> 00:31:43,269 Pero si te encantan mis clases. 577 00:31:43,369 --> 00:31:45,070 ¿y los proyectos para subir nota? 578 00:31:45,070 --> 00:31:46,772 Amanda, espera. Escucha. 579 00:31:47,840 --> 00:31:49,375 Señorita walsh, una ayudita. 580 00:31:51,744 --> 00:31:54,446 - mejor no digo lo que he pensado. - ¿también? 581 00:31:56,548 --> 00:31:58,717 No sé qué decir. 582 00:31:59,551 --> 00:32:02,488 Siento mucho haberos confundido. 583 00:32:03,656 --> 00:32:07,326 No pienso en salir con nadie Desde hace mucho. 584 00:32:09,695 --> 00:32:11,196 Nunca pensé que diría eso. 585 00:32:13,065 --> 00:32:14,033 En fin... 586 00:32:15,167 --> 00:32:17,336 Ya he encontrado el amor de mi vida. 587 00:32:18,637 --> 00:32:22,241 Una mujercita, tan pequeña... 588 00:32:24,877 --> 00:32:25,711 Mi niña. 589 00:32:26,312 --> 00:32:27,146 Diana. 590 00:32:30,516 --> 00:32:31,684 Y ahí está. 591 00:32:34,853 --> 00:32:35,754 Bueno... 592 00:32:38,057 --> 00:32:39,024 Perdonadme. 593 00:32:44,997 --> 00:32:47,533 No hay nada más sexi Que un tío soltero y mono como él. 594 00:32:52,771 --> 00:32:54,006 El bar del hospital. 595 00:32:54,506 --> 00:32:56,475 Ningún producto fresco ni crujiente. 596 00:33:02,581 --> 00:33:03,415 He llamado a dale. 597 00:33:04,950 --> 00:33:06,085 Fue una decepción. 598 00:33:08,787 --> 00:33:13,359 Me intentó convencer De que a veces pasa una cigüeña... 599 00:33:14,326 --> 00:33:16,829 ...Y le deja un niño A una pareja predestinada. 600 00:33:18,630 --> 00:33:19,798 Pero no estábamos... 601 00:33:22,201 --> 00:33:23,068 ...Predestinados. 602 00:33:24,370 --> 00:33:26,605 No a tenerlo así. No. 603 00:33:28,807 --> 00:33:31,577 Paul, creo que a lo mejor... 604 00:33:32,945 --> 00:33:34,012 ...No deberíamos. 605 00:33:34,980 --> 00:33:36,582 Ni así ni de ninguna forma. 606 00:33:37,583 --> 00:33:38,517 ¿por qué? 607 00:33:38,617 --> 00:33:41,286 Ya lo habíamos hablado. 608 00:33:41,286 --> 00:33:42,354 Creo... 609 00:33:43,489 --> 00:33:46,992 ...Que ahora mismo no estamos En un avión de camino a texas... 610 00:33:48,460 --> 00:33:52,498 Creo que no estamos en un avión 611 00:33:55,000 --> 00:33:56,602 Porque no vamos a hacerlo nunca. 612 00:34:02,107 --> 00:34:02,941 ¿verdad? 613 00:34:09,882 --> 00:34:11,316 No quería engañarte. 614 00:34:21,593 --> 00:34:23,729 ¿sabes que cody ha vuelto al grupo? 615 00:34:25,330 --> 00:34:26,198 Sí. 616 00:34:27,633 --> 00:34:28,467 Eso me han dicho. 617 00:34:29,968 --> 00:34:30,803 Lo sé. 618 00:34:32,805 --> 00:34:33,806 Me lo ha dicho. 619 00:34:34,840 --> 00:34:35,841 Claudia... 620 00:34:35,941 --> 00:34:37,709 ¿le dijiste que se alejara de mí? 621 00:34:39,445 --> 00:34:41,780 Dentro de unas semanas, Verás que es un capullo. 622 00:34:41,780 --> 00:34:43,215 Te evitaba la molestia. 623 00:34:43,215 --> 00:34:45,083 Nadie te ha pedido que lo hagas. 624 00:34:45,417 --> 00:34:48,787 ¿sabes? Es fácil Sentirse atraída por los capullos. 625 00:34:48,787 --> 00:34:50,122 Pero no lo hagas. 626 00:34:50,589 --> 00:34:51,457 No merece la pena. 627 00:34:51,723 --> 00:34:53,659 Hay muchos tíos que no te dejarían 628 00:34:53,759 --> 00:34:56,228 Ir por la calle en mitad de la noche. 629 00:34:56,228 --> 00:34:59,431 - no es decisión tuya. - sí lo es porque... 630 00:35:01,500 --> 00:35:03,702 Porque me importas, ¿vale? 631 00:35:07,105 --> 00:35:09,174 Tienes que elegir. 632 00:35:10,042 --> 00:35:11,710 El grupo o cody. 633 00:35:12,878 --> 00:35:14,046 Los dos no. 634 00:35:15,614 --> 00:35:16,615 Así de simple. 635 00:35:25,357 --> 00:35:26,325 Me voy a la cama. 636 00:35:27,359 --> 00:35:28,193 Vale. 637 00:35:28,594 --> 00:35:29,828 Me quedaré una hora más. 638 00:35:31,363 --> 00:35:33,332 Me alegro de que ya te puedas concentrar. 639 00:35:35,601 --> 00:35:37,102 Tienes la conciencia tranquila. 640 00:35:39,338 --> 00:35:40,239 ¿no debería? 641 00:35:43,775 --> 00:35:45,043 Son tus decisiones. 642 00:35:46,879 --> 00:35:47,713 Vale. 643 00:35:49,047 --> 00:35:51,783 ¿es porque he decidido No arruinarle la vida a alguien? 644 00:35:52,718 --> 00:35:54,653 No sé, sarah. ¿y nuestra vida? 645 00:35:55,921 --> 00:35:58,957 ¿y la vida de los que trabajan Para ganarse el pan? 646 00:36:01,393 --> 00:36:02,961 La gente que no roba, 647 00:36:03,362 --> 00:36:04,496 Que no hace daño. 648 00:36:06,164 --> 00:36:07,566 Que vive tranquilamente 649 00:36:07,666 --> 00:36:09,835 Hasta que, un día, están distraídos... 650 00:36:09,935 --> 00:36:11,370 Es lo único que tengo. 651 00:36:11,737 --> 00:36:13,572 ¿qué es lo único que tienes? 652 00:36:14,673 --> 00:36:16,441 Mi convicción, bailey. 653 00:36:17,676 --> 00:36:20,546 La fe en la gente Y en las segundas oportunidades. 654 00:36:21,480 --> 00:36:23,448 Para él, para mí y para todos. 655 00:36:24,483 --> 00:36:27,352 Es lo que va a hacer Que vuelva a ser yo misma 656 00:36:27,886 --> 00:36:32,391 Y que deje de tener miedo Todo el tiempo en todos partes. 657 00:36:33,325 --> 00:36:34,493 ¿quieres quitármelo? 658 00:36:35,160 --> 00:36:37,362 ¿quieres que tenga miedo toda la vida? 659 00:36:37,462 --> 00:36:40,232 ¿entonces da igual Lo que la gente te haga? 660 00:36:40,332 --> 00:36:42,534 ¿los dejas porque no es su culpa? 661 00:36:44,503 --> 00:36:48,173 ¿qué haces si no los metes en la cárcel? 662 00:36:48,173 --> 00:36:50,275 Porque no lo entiendo. ¿qué haces? 663 00:36:52,477 --> 00:36:53,478 No lo sé, bailey. 664 00:36:54,680 --> 00:36:56,882 - algo, otra cosa. - ¿como qué? 665 00:36:59,051 --> 00:37:00,252 En serio, dime. 666 00:37:02,854 --> 00:37:03,689 No lo sé. 667 00:37:17,803 --> 00:37:18,937 No tardes mucho. 668 00:37:21,139 --> 00:37:21,974 Vale. 669 00:37:29,114 --> 00:37:31,116 Entra. ¿por qué no me has llamado? 670 00:37:31,583 --> 00:37:33,852 - habría ido a buscarte. - sí, lo sé. 671 00:37:34,186 --> 00:37:37,222 Quería estar a solas Para hablar de todo esto. 672 00:37:38,490 --> 00:37:39,324 Toma. 673 00:37:40,592 --> 00:37:42,694 Supongo que estarás enfadada conmigo. 674 00:37:43,328 --> 00:37:45,964 Todos dicen, incluida tú, Que no debería meterme, 675 00:37:46,098 --> 00:37:46,999 Pero no puedo. 676 00:37:47,799 --> 00:37:49,868 No puedo quedarme sin hacer nada. 677 00:37:51,403 --> 00:37:52,404 Estoy preocupado. 678 00:37:53,338 --> 00:37:55,107 Y te lo agradezco. 679 00:37:56,341 --> 00:37:59,878 De verdad. Lo entiendo. Ya no estoy enfadada. 680 00:38:00,812 --> 00:38:01,713 ¿no? 681 00:38:02,381 --> 00:38:03,215 No. 682 00:38:05,550 --> 00:38:06,385 Claro que no. 683 00:38:08,420 --> 00:38:11,223 ¿por qué iba a estarlo? Solo te preocupas por mí. 684 00:38:15,427 --> 00:38:16,261 Es que... 685 00:38:21,266 --> 00:38:22,267 Es muy difícil. 686 00:38:27,939 --> 00:38:28,774 ¿el qué? 687 00:38:30,142 --> 00:38:31,576 ¿qué pasa, jule? 688 00:38:32,010 --> 00:38:32,844 Dímelo. 689 00:38:37,249 --> 00:38:38,083 Llamé a emmet. 690 00:38:39,251 --> 00:38:42,988 Va a encargarse del divorcio, ¿vale? 691 00:38:47,659 --> 00:38:48,960 ¿qué? 692 00:38:49,127 --> 00:38:51,296 Va a solicitarlo en mi nombre 693 00:38:51,296 --> 00:38:54,499 Y si quieres saber algo más, Solo tienes que llamarlo. 694 00:38:54,599 --> 00:38:56,034 ¿por eso has venido? 695 00:38:57,135 --> 00:38:59,438 No tenemos dinero, así que es muy fácil. 696 00:38:59,438 --> 00:39:01,239 Solo hay que firmar los papeles. 697 00:39:03,909 --> 00:39:04,876 Increíble. 698 00:39:06,912 --> 00:39:09,881 Griffin, ned y yo estamos muy bien. 699 00:39:11,817 --> 00:39:15,454 Y tú estás encima de mí asumiendo cosas. 700 00:39:15,554 --> 00:39:17,189 ¿encima de ti? 701 00:39:17,823 --> 00:39:20,525 Es la primera vez que he ido Desde que sales con él. 702 00:39:22,194 --> 00:39:25,130 Pero formas parte de mi vida, griffin. 703 00:39:26,331 --> 00:39:28,734 Vives con mi familia, por el amor de dios. 704 00:39:28,834 --> 00:39:32,771 No es justo para ti Que tengas que preocuparte por mí 705 00:39:33,071 --> 00:39:33,905 Cuando ya no... 706 00:39:35,974 --> 00:39:38,210 Cuando ya no puedo preocuparme por ti. 707 00:39:39,911 --> 00:39:42,080 No puedo preocuparme por ti, griffin. 708 00:39:42,781 --> 00:39:43,615 Por favor. 709 00:39:45,784 --> 00:39:46,885 Esto... 710 00:39:47,986 --> 00:39:48,854 Esto... 711 00:39:49,955 --> 00:39:50,789 ¿ya está? 712 00:39:55,260 --> 00:39:56,094 Ya está. 713 00:40:05,670 --> 00:40:06,872 Vine en cuanto pude. 714 00:40:07,672 --> 00:40:08,673 Está diluviando. 715 00:40:09,775 --> 00:40:10,609 Perdone. 716 00:40:10,976 --> 00:40:12,778 - ¿me pone un café, por favor? - sí. 717 00:40:18,784 --> 00:40:19,618 ¿qué pasa? 718 00:40:24,623 --> 00:40:25,457 Kristen, cuéntame. 719 00:40:31,696 --> 00:40:32,531 Perdón. 720 00:40:33,799 --> 00:40:35,000 Perdona. Qué desastre. 721 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 ¿qué ha pasado? 722 00:40:37,969 --> 00:40:39,204 ¿qué pasa? 723 00:40:41,339 --> 00:40:42,674 Ya lo tenía, charlie. 724 00:40:45,043 --> 00:40:45,911 ¿a quién? 725 00:40:48,613 --> 00:40:49,815 He estado a punto. 726 00:40:51,149 --> 00:40:52,050 Un niño. 727 00:40:54,452 --> 00:40:55,287 Paul... 728 00:40:57,222 --> 00:40:58,056 ...Se ha echado... 729 00:41:00,492 --> 00:41:01,359 ...Para atrás. 730 00:41:02,427 --> 00:41:03,562 No quería hacerlo. 731 00:41:04,129 --> 00:41:04,996 Pero... 732 00:41:07,065 --> 00:41:07,999 ...No ha podido. 733 00:41:11,236 --> 00:41:12,370 Ya no tenemos bebé. 734 00:41:13,305 --> 00:41:14,306 Ya está. 735 00:41:18,443 --> 00:41:20,645 No sé qué hacer para perdonarlo. 736 00:41:23,448 --> 00:41:25,884 No sé si puedo perdonarlo. 737 00:41:28,420 --> 00:41:29,254 No... 738 00:41:30,889 --> 00:41:32,657 No sé si puedo seguir. 739 00:41:34,326 --> 00:41:36,261 No sé si puedo seguir así. 740 00:41:36,728 --> 00:41:37,562 No pasa nada. 741 00:41:38,463 --> 00:41:39,297 Ven aquí. 742 00:41:40,232 --> 00:41:41,066 Ven. 743 00:41:47,038 --> 00:41:47,939 La abogada... 744 00:41:48,673 --> 00:41:49,541 ...Dijo... 745 00:41:50,942 --> 00:41:52,043 ...Que tenía mis ojos. 746 00:41:54,479 --> 00:41:55,313 Era... 747 00:41:55,814 --> 00:41:56,648 Era... 748 00:41:58,116 --> 00:41:58,950 ...Perfecto. 749 00:42:16,701 --> 00:42:18,370 Ha sido duro, pero se acabó. 750 00:42:25,343 --> 00:42:27,279 Deberías haber esperado a mañana. 751 00:42:29,547 --> 00:42:31,716 No deberías haber salido lloviendo. 752 00:42:40,659 --> 00:42:42,761 Ahora vas a pasarte una semana en la cama. 753 00:42:46,765 --> 00:42:47,766 ¿eso es malo? 754 00:42:52,904 --> 00:42:54,773 No tanto, si lo piensas. 755 00:42:58,543 --> 00:42:59,377 Supongo que no. 756 00:43:52,297 --> 00:43:53,498 Hola. ¿está albert? 757 00:44:10,882 --> 00:44:11,816 Me llamo sarah. 758 00:44:58,563 --> 00:45:00,565 Subtítulos traducidos por: Iris césar 51031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.